Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,240
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,040
Como estás, Élida?
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,080
Estou bem.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,320
Sabes que dia é hoje?
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,160
Hoje é dia 29 de setembro.
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,440
É um dia especial para ti,
de acordo com os teus registos.
7
00:00:31,040 --> 00:00:34,240
Quem faz anos neste dia?
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,280
-O meu filho.
-Muito bem.
9
00:00:42,760 --> 00:00:45,200
Isso. E como é que ele se chama?
10
00:00:46,760 --> 00:00:47,960
Miguel.
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,280
Lembras-te de quando ele nasceu?
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,600
Recordas-te do parto?
13
00:01:02,920 --> 00:01:04,120
É ele.
14
00:01:06,120 --> 00:01:07,560
O meu filho mais velho.
15
00:01:11,520 --> 00:01:14,560
-Era bonito?
-Era igual ao pai.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,600
E ele era bonito?
17
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
Não?
18
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
Eu gostava dele.
19
00:01:26,680 --> 00:01:28,520
Tens aí muitas fotografias.
20
00:01:29,320 --> 00:01:31,120
Hoje é o seu aniversário.
21
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
Posso ver?
22
00:01:33,800 --> 00:01:36,200
Que engraçado! Ele é charmoso.
23
00:01:36,280 --> 00:01:38,920
Não acredito que fosse feio.
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,360
Pensas muito nele?
25
00:01:50,200 --> 00:01:52,320
Gostava de saber onde ele está.
26
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
Puta que pariu!
27
00:02:03,840 --> 00:02:05,440
Traíram-me!
28
00:02:05,520 --> 00:02:09,200
O primeiro que vir o Antín
e falar sobre este assunto
29
00:02:10,000 --> 00:02:13,120
vai levar um tiro nos cornos, entendido?
30
00:02:13,200 --> 00:02:15,800
Perceberam?
31
00:02:16,400 --> 00:02:17,880
Não vos estou a ouvir.
32
00:02:17,960 --> 00:02:19,480
-Sim.
-Muito bem.
33
00:02:20,800 --> 00:02:22,840
Só eu é que posso falar com o Antín.
34
00:02:28,720 --> 00:02:29,800
Sim?
35
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Está bem.
36
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
Eles chegaram. Abram!
37
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
Levem-no.
38
00:02:48,080 --> 00:02:50,720
Porra. Aqueles cabrões lixaram-nos!
39
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
Vinham de todos os lados. Eu avisei.
40
00:02:53,480 --> 00:02:55,760
Eu avisei que era uma armadilha, não foi?
41
00:02:55,840 --> 00:02:57,440
Ninguém ligou ao que eu disse.
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,440
Porra. Sai daqui.
43
00:02:59,520 --> 00:03:01,800
Deixa-me fazê-lo.
44
00:03:02,240 --> 00:03:03,600
Vem, meu irmão.
45
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Acalma-te.
46
00:03:05,720 --> 00:03:07,920
Relaxa, mano. Isso.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
Fernando.
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
O que dizes, Pastor?
49
00:03:13,040 --> 00:03:16,000
-Sou eu, o Diosito.
-Eu sou o Miguel.
50
00:03:34,160 --> 00:03:37,960
Para isto resultar, temos
de jogar na lotaria. Que dia é hoje?
51
00:03:38,440 --> 00:03:39,640
Dia 29 de setembro.
52
00:03:39,800 --> 00:03:42,840
-Dia de Gnocchi.
-E de São Miguel.
53
00:03:43,560 --> 00:03:45,720
Como é que sabes?
Engoliste um calendário religioso?
54
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
Sei porque o meu pai chamava-se Miguel.
55
00:03:48,360 --> 00:03:49,880
A que horas
é que isto tem de estar terminado?
56
00:03:50,960 --> 00:03:54,200
Saímos quando começar o jogo.
Não sei para onde, e tu?
57
00:03:54,480 --> 00:03:56,600
Não, é um mistério.
O Borges é um desses técnicos
58
00:03:56,680 --> 00:03:59,760
que só confirmam
o equipamento à última da hora.
59
00:04:00,080 --> 00:04:03,000
Isto não parece bem
por causa desta merda de vinil.
60
00:04:03,080 --> 00:04:05,960
-É como é.
-Não me quero lixar à conta disto.
61
00:04:06,240 --> 00:04:09,160
Bela luta com o Capece, ontem à noite.
62
00:04:10,560 --> 00:04:11,720
Foi giro.
63
00:04:12,040 --> 00:04:14,720
Tem cuidado
com esse cabrão, ele é vingativo.
64
00:04:15,160 --> 00:04:18,640
Emprestas-nos a carrinha? Olha só,
65
00:04:18,720 --> 00:04:20,400
nem passamos
do primeiro posto de controlo.
66
00:04:20,480 --> 00:04:24,040
Estás doido? Como é que queres
que te empreste a carrinha para isto?
67
00:04:24,120 --> 00:04:26,320
Então não poderemos sair.
68
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
-Arranjaremos outra solução.
-Está bem.
69
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
Tu tens uma perspetiva diferente.
70
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
Tens algumas ideias?
71
00:04:33,480 --> 00:04:36,600
A melhor maneira de esconder
algo é deixá-la à vista de todos.
72
00:04:36,960 --> 00:04:37,960
Como fazia o Maradona.
73
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
O que queres dizer?
74
00:04:41,840 --> 00:04:44,040
É uma bela metáfora,
mas eu não compreendo.
75
00:04:44,120 --> 00:04:46,280
Podemos usar a carrinha da prisão?
76
00:04:46,360 --> 00:04:48,080
A daqui?
77
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Mais um maluco.
78
00:04:55,760 --> 00:04:57,720
Podes baixar o volume?
79
00:05:13,960 --> 00:05:15,280
Estás muito calmo, hoje.
80
00:05:15,840 --> 00:05:16,960
Come.
81
00:05:17,400 --> 00:05:19,640
Come enquanto podes,
porque não terás nada esta noite.
82
00:05:27,440 --> 00:05:28,680
Não nos vamos ver mais.
83
00:05:33,320 --> 00:05:34,680
Para onde me vão levar?
84
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
Para um lugar mais confortável.
85
00:05:40,040 --> 00:05:44,240
Para uma casa. Depois disto,
vai-te parecer um hotel de luxo.
86
00:05:49,920 --> 00:05:53,360
-Estás estranho. O que se passa?
-Nada, estou tranquilo.
87
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
Toma um presente.
88
00:06:02,040 --> 00:06:03,080
Adoro.
89
00:06:04,440 --> 00:06:07,640
Aqui também podemos receber presentes.
90
00:06:09,440 --> 00:06:12,040
-Compraste?
-Não.
91
00:06:13,240 --> 00:06:15,640
Ensinaram-me a fazer aqui.
92
00:06:17,440 --> 00:06:18,520
Obrigada.
93
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
Vão-me levar para longe?
94
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Mais ou menos.
95
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
Eu confio em ti.
96
00:06:37,080 --> 00:06:39,000
Sei que me vais apoiar.
97
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Prometeste-me.
98
00:06:48,480 --> 00:06:52,000
Estou a ligar porquetenho más notícias para te dar.
99
00:06:52,840 --> 00:06:54,480
O Carlos estava muito mal.
100
00:06:56,680 --> 00:06:59,160
Estava muito deprimido e com medo.
101
00:07:01,320 --> 00:07:03,280
Ontem à noite, suicidou-se.
102
00:07:06,440 --> 00:07:10,480
Eu tenho alguns dos seus pertences.
103
00:07:12,280 --> 00:07:16,080
Não, nada de valor material,
só de valor sentimental.
104
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
Algumas fotografias
e uns objetos pessoais.
105
00:07:21,640 --> 00:07:22,680
Está bem.
106
00:07:24,400 --> 00:07:28,280
Tens o meu número de telefone
e sabes onde me podes encontrar.
107
00:07:29,760 --> 00:07:30,840
Obrigada.
108
00:07:34,240 --> 00:07:35,720
Ela está-se a borrifar.
109
00:07:37,240 --> 00:07:41,120
Ela perguntou se havia algo de valor.
Quando lhe disse que não,
110
00:07:41,720 --> 00:07:45,800
ela disse que não estava interessada,
como se lhe estivesse a vender algo.
111
00:07:48,400 --> 00:07:50,360
Por alguma razão
112
00:07:51,120 --> 00:07:54,560
ele estava preocupado
com ter de voltar a casa da irmã.
113
00:07:57,840 --> 00:08:00,120
Emma, não te aflijas.
114
00:08:00,200 --> 00:08:02,280
Fizeste tudo o que podias.
115
00:08:02,800 --> 00:08:04,440
Sabes disso, certo?
116
00:08:09,280 --> 00:08:11,840
Olá. Esqueci-me
de umas coisas. Estou de saída.
117
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
Olá, como estás?
118
00:08:14,200 --> 00:08:16,320
Ouviste o que se passou?
119
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
O quê?
120
00:08:18,040 --> 00:08:20,720
-Que o Verruga se suicidou.
-Sim.
121
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
-Sim.
-É terrível.
122
00:08:22,920 --> 00:08:25,360
-Não tens vergonha?
-O quê?
123
00:08:25,600 --> 00:08:29,120
-Não sentes remorsos?
-Porquê?
124
00:08:29,200 --> 00:08:31,480
Porque te pedi que falasses com ele.
125
00:08:31,560 --> 00:08:35,160
-Baixa o tom de voz.
-Podíamos tê-lo evitado.
126
00:08:35,240 --> 00:08:38,440
És um filho da puta.
127
00:08:38,560 --> 00:08:41,200
-Larga-me, cabrão.
-Queres que te bata?
128
00:08:41,280 --> 00:08:43,840
-Não me importa que sejas mulher.
-Para!
129
00:08:43,920 --> 00:08:45,880
-Vais-me bater?
-Para com isso.
130
00:08:45,960 --> 00:08:48,560
Vai-te foder antes de me bateres.
131
00:08:48,640 --> 00:08:50,840
Vem cá, seu sacana!
132
00:08:50,960 --> 00:08:53,560
És um merdoso. Larga-me.
133
00:08:53,640 --> 00:08:56,440
-Seu merdoso.
-Deixa lá. Vamos embora.
134
00:08:56,520 --> 00:08:58,840
Acalma-te. Está tudo bem.
Tudo bem.
135
00:09:00,600 --> 00:09:01,720
Filho da puta.
136
00:09:03,600 --> 00:09:05,480
Acalma-te. Não vale a pena.
137
00:09:14,320 --> 00:09:16,440
Que menino mais bonito. Quem é?
138
00:09:17,440 --> 00:09:19,960
É o Lucas, o meu neto. O filho do Miguel.
139
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
Vive com o Fernando.
140
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Com o Fernando ou com o Miguel?
141
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
Vive com o Fernando.
142
00:09:34,440 --> 00:09:36,560
Com o tio. Não estou assim tão doente.
143
00:09:39,160 --> 00:09:41,920
O Fernando é o teu filho mais novo, certo?
144
00:09:42,760 --> 00:09:45,360
Tens alguma fotografia dele
quando era mais novo?
145
00:09:50,040 --> 00:09:53,240
Que bonito. Como é que ele era?
146
00:09:54,680 --> 00:09:56,040
Portava-se bem?
147
00:09:56,600 --> 00:09:57,920
-Não.
-Não?
148
00:09:58,880 --> 00:10:01,520
Ele foi um desastre
em criança e em adulto.
149
00:10:02,400 --> 00:10:05,640
Muito invejoso do irmão, muito inseguro.
150
00:10:10,080 --> 00:10:11,360
Tornou-se advogado.
151
00:10:12,520 --> 00:10:13,560
Que tonto.
152
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
As leis são feitas para serem violadas.
153
00:10:18,560 --> 00:10:21,640
Ele estudou, Élida.
Devias estar orgulhosa dele.
154
00:10:25,040 --> 00:10:26,440
O Miguel.
155
00:10:27,640 --> 00:10:30,240
O Miguel é polícia, como o pai.
156
00:10:31,720 --> 00:10:33,080
Ele é esperto.
157
00:10:33,840 --> 00:10:38,520
-O Lucas é advogado.
-Não, o Lucas é teu neto, Élida.
158
00:10:39,320 --> 00:10:41,600
O teu filho advogado é o Fernando.
159
00:10:42,080 --> 00:10:43,120
Este.
160
00:10:44,520 --> 00:10:47,120
Onde estavas aqui?
Lembras-te desta fotografia?
161
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
Bem.
162
00:10:52,280 --> 00:10:54,280
Por hoje é tudo, Élida.
163
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
Vemo-nos em breve.
164
00:10:56,920 --> 00:10:59,880
Isto de deslocarmos
a rapariga deixou-me tenso.
165
00:11:02,040 --> 00:11:03,840
Tenho um mau pressentimento.
166
00:11:07,800 --> 00:11:11,280
Como quando mataram o meu primo.
Eu contei-te, lembras-te?
167
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
Sim, claro que me lembro.
O teu primo César.
168
00:11:15,160 --> 00:11:16,200
Sim, o César.
169
00:11:17,640 --> 00:11:20,480
Vai ser bom, sair daqui por uns tempos.
170
00:11:21,480 --> 00:11:26,680
Se não fosse a Molinari,
aquela vaca. Ela lixou tudo.
171
00:11:26,920 --> 00:11:30,400
Não penses nisso.
O importante é que tenhas paciência.
172
00:11:31,040 --> 00:11:32,640
O Antín também, o catavento.
173
00:11:33,160 --> 00:11:34,720
Voltemos atrás.
174
00:11:36,680 --> 00:11:40,040
É natural que estejas
nervoso com a deslocação.
175
00:11:40,320 --> 00:11:45,040
O teu irmão confiou-te uma
posição com muita responsabilidade.
176
00:11:45,200 --> 00:11:48,960
Era algo que querias faz
algum tempo. Mas talvez estejas com medo.
177
00:11:49,040 --> 00:11:50,480
Um pouco de medo.
178
00:11:50,840 --> 00:11:53,440
Tretas. Hoje é só conversa.
179
00:11:55,240 --> 00:11:57,600
O teu irmão começa a dar-te ouvidos.
180
00:11:58,320 --> 00:12:02,000
Querias ter o Pastor no grupo
e agora já o tens.
181
00:12:02,080 --> 00:12:05,360
Recomendaste-o para este trabalho
e o teu irmão anuiu.
182
00:12:10,000 --> 00:12:11,240
Não sei sobre o Pastor.
183
00:12:12,640 --> 00:12:14,160
O que se passa com ele?
184
00:12:15,360 --> 00:12:16,640
Ele é estranho.
185
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
Nunca fala.
186
00:12:20,880 --> 00:12:23,240
Que tipo de amigo é ele?
187
00:12:24,720 --> 00:12:26,040
Ele diz coisas que não são verdade.
188
00:12:26,120 --> 00:12:29,120
Diz que não tem irmãos,
e aparece uma irmã para o visitar.
189
00:12:30,000 --> 00:12:33,680
Diz que não se mete em nada,
mas parece um capanga da máfia.
190
00:12:33,880 --> 00:12:35,360
Devias vê-lo a lutar.
191
00:12:35,920 --> 00:12:38,440
Então porque lhe deste uma oportunidade?
192
00:12:39,440 --> 00:12:43,480
Porque ele é esperto. Entendemo-nos.
193
00:12:45,040 --> 00:12:49,200
Achas que ele te está
a usar para se aproximar do teu irmão?
194
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Espero que não.
195
00:12:55,040 --> 00:12:59,080
Quero-te pedir desculpa
por o que se passou com a Kalina.
196
00:12:59,480 --> 00:13:02,560
-Desculpa.
-Não te preocupes.
197
00:13:03,520 --> 00:13:06,000
Pelo menos agora sabes
que estás a falar com uma pessoa normal.
198
00:13:08,640 --> 00:13:12,080
Hoje devemos ter a terceira entrevista,
um pouco mais formal.
199
00:13:12,760 --> 00:13:16,120
Não estás em condições.
Porque não tiras uma folga?
200
00:13:16,200 --> 00:13:19,880
Não te preocupes. Vai-me distrair.
201
00:13:19,960 --> 00:13:22,400
Além disso,
se não a fizer, acumulo muito trabalho.
202
00:13:30,840 --> 00:13:34,560
Lá porque o Verruga morreu daquela
maneira, não o deixa mais longe de Deus.
203
00:13:35,720 --> 00:13:38,520
Sei que te preocupavas com ele
e que a situação te afetou.
204
00:13:38,600 --> 00:13:40,720
Ele era boa pessoa. Agora está com Deus.
205
00:13:42,000 --> 00:13:44,080
Não sei. Não acredito em Deus.
206
00:13:46,320 --> 00:13:49,480
Estou a ouvir-te
e pareces uma pessoa diferente.
207
00:13:52,080 --> 00:13:54,120
Nem todos somos o que parecemos.
208
00:13:56,600 --> 00:13:57,680
E como és tu?
209
00:14:01,040 --> 00:14:03,840
Humano. Mesmo que não pareça,
eu tenho sentimentos.
210
00:14:03,920 --> 00:14:07,040
Perturba-me ver alguém
como o Verruga a sofrer aqui dentro.
211
00:14:07,600 --> 00:14:10,560
No outro dia, disseste-me
que aqui ninguém tem salvação.
212
00:14:11,160 --> 00:14:12,600
Continuo a pensar o mesmo.
213
00:14:13,880 --> 00:14:15,840
Então que faço eu aqui?
214
00:14:16,760 --> 00:14:20,760
Ou todos os que aqui estão
a tentar melhorar?
215
00:14:21,680 --> 00:14:23,360
Talvez estejas a ser ingénua.
216
00:14:26,400 --> 00:14:27,640
Sabes o que tens de bom?
217
00:14:29,280 --> 00:14:32,600
Podes estar rodeada de maças podres
que não te deixas contaminar.
218
00:14:33,680 --> 00:14:37,280
E que lutas
por uma vida melhor aqui dentro.
219
00:14:38,240 --> 00:14:40,560
-Nem todos o fazem.
-Obrigada.
220
00:14:41,880 --> 00:14:43,720
Ajuda-me ouvir-te dizer isso.
221
00:14:45,160 --> 00:14:49,840
Ouvi dizer que defendeste o Verruga
à frente do guarda.
222
00:14:49,920 --> 00:14:52,800
-Eu queria agradecer-te.
-Não tens de quê.
223
00:14:53,800 --> 00:14:55,320
Não, a sério. Obrigada.
224
00:14:55,680 --> 00:14:59,520
Ele partiu com a ideia
de que havia alguém do seu lado.
225
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Ele tinha família?
226
00:15:02,120 --> 00:15:03,400
Sim, uma irmã.
227
00:15:04,520 --> 00:15:06,880
Ela nem veio reclamar o corpo dele.
228
00:15:07,960 --> 00:15:10,240
Vão enterrá-lo numa vala comum.
229
00:15:11,520 --> 00:15:14,360
Como se ele
nunca tivesse existido, exceto para mim.
230
00:15:14,440 --> 00:15:16,400
Fica tranquila.
231
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
O teu signo é Peixes?
232
00:15:23,880 --> 00:15:26,440
Sim, sou. Adivinhaste.
233
00:15:26,520 --> 00:15:28,800
Eu sabia. Tenho uma ligação
com os nativos de Peixes.
234
00:15:28,880 --> 00:15:30,200
Por um lado,
deixam-me desequilibrada,
235
00:15:30,280 --> 00:15:31,560
por outro, contêm-me.
236
00:15:33,280 --> 00:15:34,640
É engraçado?
237
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Não!
238
00:15:36,880 --> 00:15:39,600
Eu respeito as crenças dos outros.
239
00:15:39,680 --> 00:15:42,720
Fico feliz
por não te desequilibrar o tempo todo.
240
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Bem.
241
00:15:46,400 --> 00:15:49,640
Obrigado por me conteres
e por me ouvires.
242
00:15:49,880 --> 00:15:51,640
Agora temos de nos concentrar nisto.
243
00:15:53,280 --> 00:15:55,840
Pensaste nas celas?
244
00:15:56,080 --> 00:15:58,840
Não te faz bem ficar tanto tempo no pátio.
245
00:16:00,440 --> 00:16:01,800
Ainda não pensei nisso.
246
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
-Então pensa.
-Está bem.
247
00:16:03,400 --> 00:16:07,080
Para a semana,
terei de recomendar para onde hás de ir.
248
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Está bem.
249
00:16:12,680 --> 00:16:14,960
Primeiro, a tua irmã, agora isto.
250
00:16:17,080 --> 00:16:20,640
Tu és Escorpião, não és Peixes.
Nasceste dia 13 de novembro.
251
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
Tens razão. Menti. Desculpa.
252
00:16:26,080 --> 00:16:28,320
Parecia que querias que fosse Peixes.
253
00:16:29,200 --> 00:16:31,640
Não te queria contradizer hoje.
254
00:16:32,040 --> 00:16:33,120
Desculpa.
255
00:16:35,800 --> 00:16:37,680
Temos novidades acerca do juiz?
256
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
Parece que ele está mais calmo.
257
00:16:46,520 --> 00:16:47,760
Ele veio ver-te.
258
00:16:49,960 --> 00:16:51,120
Como é que sabes?
259
00:16:51,840 --> 00:16:53,880
Eu sei tudo.
260
00:16:54,480 --> 00:16:55,640
Habitua-te.
261
00:16:56,560 --> 00:16:58,680
-O que é que ele te disse?
-Ele queria assustar-me.
262
00:16:59,920 --> 00:17:03,240
Ele queria dar-me a entender
que sabia que eu era o raptor.
263
00:17:03,320 --> 00:17:04,480
Queria mostrar
que tem uns grandes tomates.
264
00:17:05,720 --> 00:17:07,280
E quem os tem maiores?
265
00:17:07,520 --> 00:17:10,280
Precisas de perguntar?
Sou eu.
266
00:17:10,360 --> 00:17:12,560
Não. Quem os tem maiores sou eu.
267
00:17:12,640 --> 00:17:15,520
-Tenho-os bem grandes.
-Não sei nada disso.
268
00:17:18,440 --> 00:17:21,440
Vou disponibilizar
a unidade móvel para o transporte.
269
00:17:21,880 --> 00:17:25,720
E assegurar-vos os uniformes.
Para que não haja problemas.
270
00:17:25,800 --> 00:17:27,520
Não te preocupes.
271
00:17:27,600 --> 00:17:30,520
Nunca caí em nenhum esquema.
Para de te preocupares.
272
00:17:31,000 --> 00:17:33,880
Concentra-te em conseguires
o dinheiro pela miúda.
273
00:17:34,760 --> 00:17:36,840
Não quero surpresas.
274
00:17:36,920 --> 00:17:38,840
Vamos deslocar a miúda.
275
00:17:39,640 --> 00:17:41,640
E vamos dar 24 horas ao juiz.
276
00:17:42,480 --> 00:17:45,160
Se ele não pagar, está tudo acabado.
277
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Toma.
278
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
Toma.
279
00:18:05,200 --> 00:18:06,880
Tu sabes muito sobre isto.
280
00:18:08,280 --> 00:18:10,600
Fiz alguns trabalhos
com armas de grande porte.
281
00:18:18,760 --> 00:18:21,880
-Estou a ouvir.
-Todos os caminhos estão livres.
282
00:18:22,240 --> 00:18:25,600
O carro está pronto. As armas
estão carregadas com munições extra.
283
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
O depósito do carro está cheio.
284
00:18:27,360 --> 00:18:29,200
-Meu querido irmão.
-Sim.
285
00:18:29,680 --> 00:18:32,600
Um telemóvel para todos,
sem Internet nem nada do género.
286
00:18:32,880 --> 00:18:35,040
Eu enviei-vos os números por mensagem.
287
00:18:35,240 --> 00:18:37,640
Começaremos a transferência em uma hora.
288
00:18:37,960 --> 00:18:39,880
Ótimo.
289
00:18:40,560 --> 00:18:43,040
Se ninguém se armar em herói,
290
00:18:43,120 --> 00:18:45,680
tudo deve correr bem.
291
00:18:45,760 --> 00:18:49,080
Se algo correr mal, deitamos
o "lixo" fora e regressamos a casa.
292
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
Ótimo.
293
00:18:50,480 --> 00:18:53,680
Preciso de esclarecer uma coisa
para os que não sabem.
294
00:18:54,160 --> 00:18:56,960
Esta transferência consiste
em deslocar uma pessoa
295
00:18:57,280 --> 00:19:00,960
daqui, de São Onofre,
para uma quinta na província.
296
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
É tudo o que precisam de saber.
297
00:19:03,920 --> 00:19:07,720
Quando o jogo começar,
os corredores ficam livres.
298
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
Então, levamos a miúda para a carrinha
299
00:19:11,200 --> 00:19:12,880
e partimos. Entenderam?
300
00:19:13,160 --> 00:19:16,760
-A miúda está pronta?
-Ela está nervosa, mas vai-se comportar.
301
00:19:17,800 --> 00:19:19,760
Que bem que lhe fica a roupa.
302
00:19:20,680 --> 00:19:22,120
É isso, a Colômbia.
303
00:19:22,680 --> 00:19:25,080
Estás encarregado da transferência.
304
00:19:25,160 --> 00:19:27,120
-Está bem?
-Entendido.
305
00:19:27,960 --> 00:19:29,080
Obrigado, Mario.
306
00:19:29,160 --> 00:19:32,120
-Vai correr tudo bem.
-Hoje, tornar-te-ás um herói.
307
00:19:33,080 --> 00:19:34,480
Aqui estão os mapas.
308
00:19:35,680 --> 00:19:38,440
A informação está no GPS.
309
00:19:38,720 --> 00:19:41,880
Mesmo à saída,
no cruzamento,
310
00:19:42,760 --> 00:19:46,160
um carro irá juntar-se a vocês
e acompanhar-vos-á até ao final.
311
00:19:46,240 --> 00:19:50,360
É do Lagartija. Calambre,
tu vais passar para o carro do Lagartija.
312
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
-Está bem?
-Certo.
313
00:19:51,960 --> 00:19:54,320
O Upite irá por outro caminho
314
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
e irá chegar ao destino
ao mesmo tempo que vocês.
315
00:19:58,240 --> 00:20:01,640
Quando chegarem,
fazem a entrega e regressam.
316
00:20:02,000 --> 00:20:04,240
Estarei a controlar tudo daqui.
317
00:20:05,560 --> 00:20:09,640
Quero que comuniquem comigo.
Por favor. Comuniquem comigo.
318
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Perceberam?
319
00:20:11,040 --> 00:20:15,200
Estejam atentos,
estamos perto de ter o dinheiro.
320
00:20:15,280 --> 00:20:16,760
Vamos embora!
321
00:20:16,840 --> 00:20:18,360
Vamos!
322
00:20:25,960 --> 00:20:28,400
O que se passa? O que estão a fazer?
323
00:20:28,480 --> 00:20:29,720
Relaxa, querida.
324
00:20:30,440 --> 00:20:33,240
-Temos de te pôr isto.
-O que estão a fazer?
325
00:20:33,600 --> 00:20:35,960
-Põe isto e não faças barulho.
-Não!
326
00:20:36,040 --> 00:20:37,640
-Acalma-te.
-Não! Não!
327
00:20:38,320 --> 00:20:39,800
-Acalma-te.
-Larguem-me!
328
00:20:39,880 --> 00:20:42,400
-Acalma-te, querida!
-Larguem-me!
329
00:20:42,480 --> 00:20:44,880
Não falaste com ela?
330
00:20:45,280 --> 00:20:47,240
Luna! Acalma-te.
331
00:20:47,320 --> 00:20:49,160
Tem calma. Olha para mim.
332
00:20:49,240 --> 00:20:51,360
Vamos para um lugar
mais confortável, como tínhamos falado.
333
00:20:51,440 --> 00:20:52,840
Confia em mim!
334
00:20:53,400 --> 00:20:56,960
Podes confiar em mim. Escuta-me.
335
00:20:57,040 --> 00:20:59,360
Precisas de pôr isto. Está bem?
336
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Vamos.
337
00:21:05,480 --> 00:21:06,720
-Estou?
-Sou eu.
338
00:21:06,800 --> 00:21:08,680
Estamos quase a sair de Chascomús.
339
00:21:09,240 --> 00:21:11,000
Chascomús. Certo.
340
00:21:11,080 --> 00:21:14,360
-Tens a morada exata?
-É uma casa de campo chamada "La fuga".
341
00:21:14,440 --> 00:21:16,000
Espera, deixa-me apontar.
342
00:21:16,080 --> 00:21:17,280
Estrada 2, quilómetro 123.
343
00:21:17,360 --> 00:21:19,120
Estaremos lá em três horas.
344
00:21:19,600 --> 00:21:23,960
Perfeito.
Agora vou ver a mãe, como me pediste.
345
00:21:24,240 --> 00:21:27,160
Liga ao Lunati,
para ele parar com as brincadeiras.
346
00:21:27,440 --> 00:21:29,880
Ele vai-me pagar às 14:00,e então dar-lhe-ei as informações.
347
00:21:30,640 --> 00:21:31,920
Foi o que acordámos.
348
00:21:32,760 --> 00:21:34,280
Não te preocupes, está tudo bem.
349
00:21:37,160 --> 00:21:40,560
E não me esqueci. Parabéns, irmão.
350
00:21:41,760 --> 00:21:44,320
Vamos ter uma pipa de massa para celebrar.
351
00:21:44,840 --> 00:21:47,760
Escuta. Não faço isto pelo dinheiro.
352
00:21:48,520 --> 00:21:49,840
Faço-o para ser livre.
353
00:21:50,720 --> 00:21:53,120
-Vê se percebes isso.
-Não te preocupes.
354
00:22:11,120 --> 00:22:12,560
Não se pede desculpa?
355
00:22:18,640 --> 00:22:19,680
Merda.
356
00:22:49,240 --> 00:22:51,560
Arruma as tuas coisas, meu amor.
357
00:22:56,280 --> 00:23:00,000
Arruma-as. Vai procurar o teu casaco.
358
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
Traz um casaco quente.
359
00:23:24,200 --> 00:23:25,280
Lucas!
360
00:24:28,840 --> 00:24:32,600
Espero que esta merda
não corra mal.
361
00:24:39,040 --> 00:24:40,320
Queres um pouco?
362
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
Um cheirinho?
363
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
Vá.
364
00:24:47,200 --> 00:24:50,920
-Para um bocado, idiota.
-Não me chateies.
365
00:24:51,520 --> 00:24:53,920
Estou a oferecer-te,
não estou a pedir permissão.
366
00:24:54,960 --> 00:24:57,800
Isto é trabalho,
não estamos de férias.
367
00:24:57,880 --> 00:25:01,800
-Tens de estar concentrado.
-Vai-te foder.
368
00:25:02,640 --> 00:25:06,080
Não sei por que não gostas.
É branca como a hóstia.
369
00:25:07,240 --> 00:25:08,880
É como ir à missa.
370
00:25:10,240 --> 00:25:11,640
Põe mais alto.
371
00:25:33,240 --> 00:25:34,520
Isto é um atrofio.
372
00:25:34,600 --> 00:25:38,960
Ele precisa de se acalmar.
Ele vai lixar tudo.
373
00:25:39,840 --> 00:25:42,280
Estás enervado por causa da tua roupa?
374
00:25:42,360 --> 00:25:44,480
Ou porque eu é que estou a mandar?
375
00:25:48,240 --> 00:25:51,040
Ordeno a todos que ninguém me chateie.
376
00:25:51,520 --> 00:25:55,680
Podias estar tu a comandar,
mas visto que estás apaixonado pela miúda,
377
00:25:56,640 --> 00:25:57,920
não tens discernimento.
378
00:25:58,960 --> 00:26:02,640
Para com isso.
Gosto dela como de uma irmã.
379
00:26:03,120 --> 00:26:04,920
Ela tem a mesma idade da Mirella.
380
00:26:05,720 --> 00:26:08,360
É impossível
ela ter a mesma idade da Mirella.
381
00:26:08,440 --> 00:26:13,200
A Mirella,
com aquelas mamas e rabo grandes.
382
00:26:13,880 --> 00:26:17,280
Devias ver o quão puta é a irmã dele,
e como ela faz mamadas.
383
00:26:17,440 --> 00:26:20,000
-Não fales da minha irmã?
-O que vais fazer?
384
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
-Parto-te a cara.
-Tu e que exército?
385
00:26:22,480 --> 00:26:25,760
-Falta muito? Tenho de ir à casa de banho.
-Não grites.
386
00:26:25,840 --> 00:26:27,880
Tira-lhe os auscultadores
para ela não gritar.
387
00:26:31,720 --> 00:26:35,120
Luna, precisas de fazer
o "número um ou número dois"?
388
00:26:35,480 --> 00:26:39,320
Vês?
Olha lá como o pervertido fala com ela.
389
00:26:39,960 --> 00:26:41,520
O que queres que diga?
390
00:26:42,920 --> 00:26:46,000
-Queres mijar ou cagar?
-"Número um."
391
00:26:46,400 --> 00:26:49,200
Por que não paramos
em algum lugar para que ela possa sair?
392
00:26:49,280 --> 00:26:50,920
Não vamos parar.
393
00:26:51,000 --> 00:26:53,320
Estamos no meio de uma operação.
394
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
Faz aqui ou aguenta-te, como quiseres.
395
00:26:57,000 --> 00:27:00,160
-Não vou fazer aqui.
-Porquê? Ninguém vai olhar.
396
00:27:01,080 --> 00:27:03,520
Exceto o James, ele é um pervertido.
397
00:27:04,440 --> 00:27:06,960
-Não vou fazer aqui.
-Então não me chateies.
398
00:27:11,560 --> 00:27:12,640
Mario.
399
00:27:14,680 --> 00:27:18,800
-Como estão a correr as coisas?
-Bem. Estamos perto do quilómetro 100.
400
00:27:18,880 --> 00:27:21,160
Sim, estou a acompanhar-te
com o dispositivo de localização.
401
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
O onde estão o Upite e o seu grupo?
402
00:27:26,320 --> 00:27:28,360
Não sei. Vou-lhe ligar.
403
00:27:30,600 --> 00:27:33,960
-Onde estás tu?
-Estamos atrasados.
404
00:27:34,040 --> 00:27:38,160
Havia algumas operações stope tivemos de mudar de percurso.
405
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
E por que não me disseste?
406
00:27:40,160 --> 00:27:42,800
Tens de me manter a par de tudo.
407
00:27:42,880 --> 00:27:43,960
Despacha-te.
408
00:27:45,840 --> 00:27:49,400
-Ouviste?
-Sim, eu disse-te que ela era um idiota.
409
00:27:49,480 --> 00:27:54,240
Eu disse lhe para ir pela estrada 6
e agora não sei em qual ele está.
410
00:27:55,080 --> 00:27:56,840
Ele estragou tudo.
411
00:27:57,080 --> 00:28:01,280
O que se passa?
Estás a dar na branca, outra vez?
412
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
Mandaste uma mensagem ao meu irmão?
413
00:28:05,400 --> 00:28:07,600
O que se passa contigo?
414
00:28:07,880 --> 00:28:10,760
Não disse a ninguém.
Não sou um bufo.
415
00:28:11,160 --> 00:28:12,360
Vai para o inferno.
416
00:28:21,400 --> 00:28:22,480
Porra.
417
00:28:27,280 --> 00:28:30,480
-O que foi agora?
-Se voltas a desligar, estás tramado.
418
00:28:31,120 --> 00:28:32,880
-Percebeste?
-Desculpa.
419
00:28:36,520 --> 00:28:37,960
Idiota.
420
00:28:38,040 --> 00:28:39,240
Drogado.
421
00:28:43,280 --> 00:28:44,440
Otário.
422
00:28:45,000 --> 00:28:46,120
Limpa o nariz.
423
00:28:46,200 --> 00:28:48,560
Vou levar a Mirella,
e pôr-lhe no rabo.
424
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
-Começamos?
-Sim.
425
00:28:55,000 --> 00:28:56,240
-As críticas...
-Como te chamas?
426
00:28:56,320 --> 00:28:57,560
-Julieta.
-Certo.
427
00:28:58,200 --> 00:29:02,160
A questão da segurança levanta
as maiores críticas ao sistema prisional.
428
00:29:02,240 --> 00:29:04,160
-Sim.
-Bem como a corrupção.
429
00:29:04,240 --> 00:29:08,080
Não me venhas falar de corrupção.
430
00:29:08,160 --> 00:29:12,160
Combinámos falar
do que estava a ser melhorado.
431
00:29:12,840 --> 00:29:13,920
Está bem.
432
00:29:14,000 --> 00:29:17,600
Sobre os serviços e sobre
o que deve ser melhorado, certo?
433
00:29:17,680 --> 00:29:21,800
-Certo. Podemos voltar à questão...
-Sim.
434
00:29:22,880 --> 00:29:23,960
Vamos a isso.
435
00:29:43,640 --> 00:29:46,160
Bem-vindos. Fizeram boa viagem?
436
00:29:47,040 --> 00:29:48,160
Quem és tu?
437
00:29:49,200 --> 00:29:53,000
Chamo-me Anabela.
Sou filha do Don Gervacio, o caseiro.
438
00:29:53,560 --> 00:29:56,920
O meu pai foi à cidade buscar mantimentos.
439
00:29:58,360 --> 00:30:03,200
Ele disse que, se quiserem,
ele pode trazer carne para grelhar.
440
00:30:03,280 --> 00:30:06,440
Não, não te preocupes,
não vamos ficar muito tempo.
441
00:30:07,600 --> 00:30:09,560
É a primeira vez que vêm aqui?
442
00:30:17,480 --> 00:30:19,560
Vai procurar um quarto para a miúda.
443
00:30:25,680 --> 00:30:28,040
Não pareces a filha do caseiro.
444
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
Eu vou com ele. Ele precisa da chave.
445
00:30:31,280 --> 00:30:32,360
Com licença.
446
00:30:49,200 --> 00:30:50,480
Por aqui.
447
00:30:54,000 --> 00:30:57,200
-Vou ver a casa.
-Sim, tudo bem.
448
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
-Moras com o teu pai?
-Não, moro na cidade.
449
00:31:11,400 --> 00:31:13,680
Em Villa Cañás, conheces?
450
00:31:14,880 --> 00:31:18,240
-Não.
-É linda. Muito pacífica.
451
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
Que bom.
452
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
O teu pai disse-te
alguma coisa acerca de hoje?
453
00:31:25,040 --> 00:31:26,880
Que vêm da prisão?
454
00:31:27,480 --> 00:31:28,680
-Sim.
-Sim.
455
00:31:31,520 --> 00:31:33,880
E ele deixou-te sozinha para nos receber?
456
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
É assim que tratamos das coisas.
457
00:31:46,120 --> 00:31:47,680
Quem são vocês?
458
00:31:50,200 --> 00:31:52,080
Os funcionários da casa.
459
00:31:54,640 --> 00:31:57,000
O teu colega sente-se bem?
460
00:31:58,480 --> 00:31:59,520
Sim, porquê?
461
00:32:00,040 --> 00:32:01,840
Ele parecia nervoso.
462
00:32:03,080 --> 00:32:05,880
Não, ele é mesmo assim.
Tem a pressão arterial elevada.
463
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
-Não te preocupes.
-Está bem.
464
00:32:22,720 --> 00:32:24,280
Não estou a gostar disto.
465
00:32:24,760 --> 00:32:28,280
Ninguém disse nada sobre uma filha,
ou sobre um tipo num trator.
466
00:32:29,000 --> 00:32:31,320
Por que não a levamos
para uma das nossas casas?
467
00:32:31,560 --> 00:32:35,400
Todos foram investigados.Mas se não, então não continuamos.
468
00:32:35,480 --> 00:32:38,600
Envia-me uma fotografia da raparigapara eu mostrar ao Antín.
469
00:32:42,080 --> 00:32:43,200
Barny.
470
00:32:45,440 --> 00:32:46,560
Vai lá.
471
00:32:50,080 --> 00:32:54,320
Mario, que sorte estares aqui.
O Mario é detido... Para um pouco.
472
00:32:54,400 --> 00:33:00,000
O Mario Borges
é uma instituição de São Onofre.
473
00:33:00,080 --> 00:33:01,600
-Não me filmes.
-Para.
474
00:33:01,680 --> 00:33:03,800
-Não me toques.
-Acalma-te.
475
00:33:03,880 --> 00:33:05,200
O que estás a fazer?
476
00:33:07,080 --> 00:33:08,440
O que se passa?
477
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
Isso pergunto eu, o que se passa?
478
00:33:11,000 --> 00:33:13,560
Estamos metidos
numa confusão e tu estás aqui a brincar.
479
00:33:13,640 --> 00:33:14,760
Não fales tão alto.
480
00:33:15,040 --> 00:33:17,400
Ou fecho-te durante 20 dias.
481
00:33:17,480 --> 00:33:19,640
-Não sejas idiota.
-Escuta-me.
482
00:33:20,080 --> 00:33:23,240
O caseiro não estava em casa.
Esta rapariga diz que é filha dele.
483
00:33:23,320 --> 00:33:24,840
Essa é a minha quinta.
484
00:33:25,680 --> 00:33:27,360
Conheces a rapariga?
485
00:33:27,440 --> 00:33:31,040
Não, lembro-me que o caseiro
tinha uma filha com essa idade, mas...
486
00:33:47,880 --> 00:33:51,200
Luna, sou o Miguel.
Sou polícia. Não te preocupes.
487
00:33:58,880 --> 00:34:01,120
-Onde estamos.
-Numa casa no campo.
488
00:34:01,880 --> 00:34:03,680
O teu pai sabe onde estás.
489
00:34:05,360 --> 00:34:06,560
Vão-me matar.
490
00:34:06,920 --> 00:34:09,800
-Não.
-Vão-me matar. O James estava estranho.
491
00:34:10,120 --> 00:34:11,840
-Não.
-Sim, eu sinto-o.
492
00:34:11,920 --> 00:34:13,640
O teu pai vem-te buscar.
493
00:34:13,720 --> 00:34:16,720
-Vão-me matar.
-Calma. Está tudo bem.
494
00:34:17,480 --> 00:34:18,680
Acalma-te.
495
00:34:19,680 --> 00:34:20,800
Não faças barulho.
496
00:34:21,240 --> 00:34:22,800
Escuta, Luna.
497
00:34:23,120 --> 00:34:26,360
Acalma-te. Ninguém te vai matar.
Estão para te vir resgatar.
498
00:34:26,440 --> 00:34:28,960
Mas precisas de te acalmar.
499
00:34:29,040 --> 00:34:32,360
Estás armado?
Vai matá-los a todos e fugimos juntos.
500
00:34:32,440 --> 00:34:34,600
-Por favor.
-Não posso.
501
00:34:35,280 --> 00:34:36,400
Por favor.
502
00:34:37,480 --> 00:34:38,640
Fica quieta.
503
00:34:39,280 --> 00:34:40,800
Não faças barulho.
504
00:34:40,880 --> 00:34:43,480
O teu pai vem-te buscar. Aguenta.
505
00:34:47,520 --> 00:34:48,600
Relaxa.
506
00:34:50,640 --> 00:34:52,400
Luna, escuta-me.
507
00:34:52,480 --> 00:34:54,880
Acalma-te. Eu já volto.
508
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Fica tranquila.
509
00:34:56,520 --> 00:34:58,080
-Não grites.
-Por favor.
510
00:34:58,360 --> 00:34:59,800
Acalma-te.
511
00:35:11,680 --> 00:35:14,040
Diz-me para quem trabalhas ou eu disparo.
512
00:35:14,120 --> 00:35:16,240
Tem calma. Está tudo bem.
513
00:35:16,320 --> 00:35:18,280
Só cá viemos para abrir a porta.
514
00:35:23,320 --> 00:35:26,320
Para quem trabalham?
Respondam ou eu mato-vos.
515
00:35:26,520 --> 00:35:29,200
Tem calma. Está tudo tranquilo.
516
00:35:29,280 --> 00:35:30,800
Só viemos para vos abrir a porta.
517
00:35:30,880 --> 00:35:33,280
-Porque é que não há sinal?
-Houve uma tempestade ontem à noite.
518
00:35:33,360 --> 00:35:36,440
Ontem havia.
Enviei a tua fotografia.
519
00:35:37,920 --> 00:35:40,560
-São da Polícia?
-Podemos ir embora. se quiseres.
520
00:35:42,080 --> 00:35:44,280
-Ele é doido.
-O que se passa contigo?
521
00:35:44,400 --> 00:35:47,000
Eles vieram a mando
do Lunati. Tenho uma boa intuição.
522
00:35:47,080 --> 00:35:50,440
-Olha, ele não parece jardineiro.
-Ele não é jardineiro.
523
00:35:50,520 --> 00:35:52,920
-Ele nunca usou uma pá na vida dele.
-Ele veio ajudar-me.
524
00:35:53,000 --> 00:35:55,920
-Disseste que ele trabalhava aqui, puta.
-Tem calma.
525
00:35:56,560 --> 00:35:57,600
Tem calma.
526
00:35:58,920 --> 00:36:02,600
Porque me olhas assim?
És parvo? Não vês que é uma cilada?
527
00:36:02,680 --> 00:36:05,040
Acalma-te. Está tudo bem.
528
00:36:05,160 --> 00:36:07,040
Barny, vai ver as traseiras.
529
00:36:07,120 --> 00:36:09,640
Tu também, Calambre. Vamos. Mexam-se!
530
00:36:12,160 --> 00:36:13,400
Leva estes dois.
531
00:36:14,640 --> 00:36:17,160
-Obriga-os a contarem tudo.
-Está bem.
532
00:36:17,240 --> 00:36:19,840
-Vamos embora.
-Anda, puta, mexe-te.
533
00:36:19,920 --> 00:36:21,400
Vá, despacha-te.
534
00:36:22,640 --> 00:36:23,960
Isto não pode estar a acontecer.
535
00:36:25,880 --> 00:36:28,360
-Está tudo a correr mal.
-Está tudo bem, Dios.
536
00:36:28,480 --> 00:36:32,760
Está tudo bem. Disparamos
se for necessário. Mas acalma-te.
537
00:36:33,120 --> 00:36:34,640
Relaxa um pouco.
538
00:36:35,000 --> 00:36:36,640
Relaxa. Está tudo bem.
539
00:36:49,360 --> 00:36:50,880
O teu amigo está completamente pedrado.
540
00:36:51,240 --> 00:36:54,400
Deixa-nos ir embora.
Só viemos ajudar o meu pai.
541
00:36:54,480 --> 00:36:55,880
E a que horas é que ele vem?
542
00:36:56,720 --> 00:36:59,400
-Não sei. Em breve.
-Em breve, quando?
543
00:37:01,200 --> 00:37:02,840
Quando acabar de fazer as compras.
544
00:37:03,760 --> 00:37:06,680
E por onde é que ele vem?
Há mais do que uma entrada?
545
00:37:07,200 --> 00:37:09,960
-Só há uma.
-Não te armes em parva.
546
00:37:10,040 --> 00:37:11,400
Não acredito em ti.
547
00:37:12,400 --> 00:37:15,680
-Do que estás a falar?
-É a primeira vez que estás nesta casa.
548
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Estás paranoico como o teu amigo?
549
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
Ambos vocês sabem que eu sou.
550
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Estamos do mesmo lado.
551
00:37:27,480 --> 00:37:30,000
Onde está o Lunati? Quero falar com ele.
552
00:37:30,080 --> 00:37:32,080
Como é que posso falar com ele?
553
00:37:34,560 --> 00:37:38,960
O público tem muitos preconceitos
relativamente aos presos e às prisões.
554
00:37:39,040 --> 00:37:40,080
É verdade.
555
00:37:40,160 --> 00:37:44,560
Você, que lhe dedicou toda a sua vida.
Que significado tem a prisão para si?
556
00:37:45,000 --> 00:37:47,480
Estou muito ligado ao sistema prisional.
557
00:37:47,560 --> 00:37:51,360
Considero que um homem que se consiga
emendar depois de ter cometido um erro,
558
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
é muito mais forte
do que um homem que nunca tenha errado.
559
00:37:55,480 --> 00:37:58,120
Onde está o comando? Aumenta o volume.
560
00:37:58,200 --> 00:38:00,720
-O que se passou?
-Aquele é o carro do Upite.
561
00:38:00,800 --> 00:38:03,080
Estamos fodidos.
562
00:38:03,160 --> 00:38:05,120
É tudo por hoje. Obrigada.
563
00:38:05,200 --> 00:38:08,680
-Não, vamos embora.
-É tudo por hoje.
564
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
Vamos! Por aqui.
565
00:38:11,280 --> 00:38:12,560
Por aqui.
566
00:38:15,560 --> 00:38:17,880
Chama o Lunati. Agora.
567
00:38:17,960 --> 00:38:21,000
Onde está o Lunati? Sabem que eu sou.
568
00:38:21,080 --> 00:38:22,960
-Onde está ele?
-Para, Palacios.
569
00:38:27,520 --> 00:38:30,760
Viemos por ordem do Lunati.
A propriedade está cercada.
570
00:38:32,440 --> 00:38:35,160
Por que não esperaram até irmos embora?
Estão mais pessoas a chegar?
571
00:38:35,240 --> 00:38:36,400
Não está mais ninguém a chegar.
572
00:38:37,360 --> 00:38:39,600
Porque não disseste nada,
se sabias quem eu era?
573
00:38:39,680 --> 00:38:42,760
Tem calma,
daqui a pouco estarás em liberdade.
574
00:38:42,840 --> 00:38:45,200
Vai matar o Diosito e o seu grupo.
575
00:38:50,680 --> 00:38:52,520
Vais-nos deixar amarrados?
576
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
Filho da puta.
577
00:38:55,920 --> 00:38:57,040
Vira-te.
578
00:39:00,760 --> 00:39:03,080
Grande maricas.
579
00:39:03,160 --> 00:39:04,600
Não fales tanto.
580
00:39:04,680 --> 00:39:06,280
Vai correr tudo bem.
581
00:39:07,560 --> 00:39:09,760
Estás a deixar-nos nervosos.
582
00:39:11,120 --> 00:39:15,200
-Disseram-te alguma coisa?
-Eles não sabem de nada. Trabalham aqui.
583
00:39:15,280 --> 00:39:20,200
Estavas errado. Tem calma.
Estás a ficar louco.
584
00:39:20,280 --> 00:39:22,600
-Eu estou louco?
-Estás um pouco nervoso.
585
00:39:22,680 --> 00:39:26,440
Eu também. Estamos
todos nervosos. Eles são os caseiros.
586
00:39:27,080 --> 00:39:29,680
Tens razão. E eu bati no jardineiro.
587
00:39:41,880 --> 00:39:44,120
Vai buscar a miúda para irmos embora.
588
00:40:08,120 --> 00:40:10,520
Luna, estes homens
foram enviados pelo teu pai.
589
00:40:11,240 --> 00:40:14,000
Vamos a rastejar
até à casa de banho. Agacha-te.
590
00:40:37,360 --> 00:40:38,760
Vou ver o que se passa.
591
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
Não me deixes sozinha, por favor.
592
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Prometo que não te vai acontecer nada.
593
00:41:16,680 --> 00:41:17,720
Palacios.
594
00:41:18,840 --> 00:41:20,400
Relaxa. Não dispares.
595
00:41:21,440 --> 00:41:24,080
Tens um carro lá fora.
És um homem livre.
596
00:41:27,680 --> 00:41:29,080
Aqui está a chave.
597
00:41:37,920 --> 00:41:39,320
Onde está a Luna?
598
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
No último quarto.
599
00:42:12,920 --> 00:42:15,440
Puta que pariu.
600
00:42:15,520 --> 00:42:17,160
Traíram-me.
601
00:42:23,280 --> 00:42:24,400
Sim?
602
00:42:26,560 --> 00:42:27,640
Está bem.
603
00:42:27,720 --> 00:42:29,080
Eles chegaram. Abram!
604
00:42:40,800 --> 00:42:42,160
Levem-no.
605
00:42:42,680 --> 00:42:45,200
Porra. Aqueles cabrões lixaram-nos!
606
00:42:45,280 --> 00:42:48,000
Vinham de todos os lados. Eu avisei.
607
00:42:48,080 --> 00:42:50,920
Eu avisei que era uma armadilha, não foi?
608
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
Ninguém ligou ao que eu disse.
609
00:42:53,400 --> 00:42:54,960
Porra. Sai daqui.
610
00:42:55,040 --> 00:42:56,600
Deixa-me fazê-lo.
611
00:42:56,960 --> 00:42:58,040
Vem, meu irmão.
612
00:42:58,880 --> 00:43:00,120
Acalma-te.
613
00:43:00,680 --> 00:43:02,640
Relaxa, mano. Isso.
614
00:43:02,720 --> 00:43:03,800
Fernando.
615
00:43:05,600 --> 00:43:07,160
O que dizes, Pastor?
616
00:43:07,560 --> 00:43:10,400
-Sou eu, o Diosito.
-Eu sou o Miguel.
617
00:43:13,200 --> 00:43:14,400
Deixa-o comigo.
618
00:43:19,360 --> 00:43:21,160
-O que se passou?
-Nada.
619
00:43:21,240 --> 00:43:23,040
-Nada?
-Não se passou nada.
620
00:44:22,680 --> 00:44:23,760
Lunita.
621
00:44:28,920 --> 00:44:30,080
Como desejar.
622
00:45:55,120 --> 00:45:57,360
O MARGINAL É UMA OBRA DE FICÇÃO.
QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS,
623
00:45:57,440 --> 00:45:59,880
PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS
É COINCIDÊNCIA.
43176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.