All language subtitles for El Marginal S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,240 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,040 Como estás, Élida? 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,080 Estou bem. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,320 Sabes que dia é hoje? 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,160 Hoje é dia 29 de setembro. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 É um dia especial para ti, de acordo com os teus registos. 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,240 Quem faz anos neste dia? 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,280 -O meu filho. -Muito bem. 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,200 Isso. E como é que ele se chama? 10 00:00:46,760 --> 00:00:47,960 Miguel. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,280 Lembras-te de quando ele nasceu? 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,600 Recordas-te do parto? 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,120 É ele. 14 00:01:06,120 --> 00:01:07,560 O meu filho mais velho. 15 00:01:11,520 --> 00:01:14,560 -Era bonito? -Era igual ao pai. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,600 E ele era bonito? 17 00:01:17,240 --> 00:01:18,240 Não? 18 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 Eu gostava dele. 19 00:01:26,680 --> 00:01:28,520 Tens aí muitas fotografias. 20 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 Hoje é o seu aniversário. 21 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Posso ver? 22 00:01:33,800 --> 00:01:36,200 Que engraçado! Ele é charmoso. 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,920 Não acredito que fosse feio. 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,360 Pensas muito nele? 25 00:01:50,200 --> 00:01:52,320 Gostava de saber onde ele está. 26 00:02:01,040 --> 00:02:03,760 Puta que pariu! 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,440 Traíram-me! 28 00:02:05,520 --> 00:02:09,200 O primeiro que vir o Antín e falar sobre este assunto 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,120 vai levar um tiro nos cornos, entendido? 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,800 Perceberam? 31 00:02:16,400 --> 00:02:17,880 Não vos estou a ouvir. 32 00:02:17,960 --> 00:02:19,480 -Sim. -Muito bem. 33 00:02:20,800 --> 00:02:22,840 Só eu é que posso falar com o Antín. 34 00:02:28,720 --> 00:02:29,800 Sim? 35 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 Está bem. 36 00:02:33,040 --> 00:02:34,400 Eles chegaram. Abram! 37 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Levem-no. 38 00:02:48,080 --> 00:02:50,720 Porra. Aqueles cabrões lixaram-nos! 39 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 Vinham de todos os lados. Eu avisei. 40 00:02:53,480 --> 00:02:55,760 Eu avisei que era uma armadilha, não foi? 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,440 Ninguém ligou ao que eu disse. 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 Porra. Sai daqui. 43 00:02:59,520 --> 00:03:01,800 Deixa-me fazê-lo. 44 00:03:02,240 --> 00:03:03,600 Vem, meu irmão. 45 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Acalma-te. 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,920 Relaxa, mano. Isso. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Fernando. 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 O que dizes, Pastor? 49 00:03:13,040 --> 00:03:16,000 -Sou eu, o Diosito. -Eu sou o Miguel. 50 00:03:34,160 --> 00:03:37,960 Para isto resultar, temos de jogar na lotaria. Que dia é hoje? 51 00:03:38,440 --> 00:03:39,640 Dia 29 de setembro. 52 00:03:39,800 --> 00:03:42,840 -Dia de Gnocchi. -E de São Miguel. 53 00:03:43,560 --> 00:03:45,720 Como é que sabes? Engoliste um calendário religioso? 54 00:03:46,120 --> 00:03:48,280 Sei porque o meu pai chamava-se Miguel. 55 00:03:48,360 --> 00:03:49,880 A que horas é que isto tem de estar terminado? 56 00:03:50,960 --> 00:03:54,200 Saímos quando começar o jogo. Não sei para onde, e tu? 57 00:03:54,480 --> 00:03:56,600 Não, é um mistério. O Borges é um desses técnicos 58 00:03:56,680 --> 00:03:59,760 que só confirmam o equipamento à última da hora. 59 00:04:00,080 --> 00:04:03,000 Isto não parece bem por causa desta merda de vinil. 60 00:04:03,080 --> 00:04:05,960 -É como é. -Não me quero lixar à conta disto. 61 00:04:06,240 --> 00:04:09,160 Bela luta com o Capece, ontem à noite. 62 00:04:10,560 --> 00:04:11,720 Foi giro. 63 00:04:12,040 --> 00:04:14,720 Tem cuidado com esse cabrão, ele é vingativo. 64 00:04:15,160 --> 00:04:18,640 Emprestas-nos a carrinha? Olha só, 65 00:04:18,720 --> 00:04:20,400 nem passamos do primeiro posto de controlo. 66 00:04:20,480 --> 00:04:24,040 Estás doido? Como é que queres que te empreste a carrinha para isto? 67 00:04:24,120 --> 00:04:26,320 Então não poderemos sair. 68 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 -Arranjaremos outra solução. -Está bem. 69 00:04:28,720 --> 00:04:31,120 Tu tens uma perspetiva diferente. 70 00:04:31,200 --> 00:04:32,680 Tens algumas ideias? 71 00:04:33,480 --> 00:04:36,600 A melhor maneira de esconder algo é deixá-la à vista de todos. 72 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Como fazia o Maradona. 73 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 O que queres dizer? 74 00:04:41,840 --> 00:04:44,040 É uma bela metáfora, mas eu não compreendo. 75 00:04:44,120 --> 00:04:46,280 Podemos usar a carrinha da prisão? 76 00:04:46,360 --> 00:04:48,080 A daqui? 77 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 Mais um maluco. 78 00:04:55,760 --> 00:04:57,720 Podes baixar o volume? 79 00:05:13,960 --> 00:05:15,280 Estás muito calmo, hoje. 80 00:05:15,840 --> 00:05:16,960 Come. 81 00:05:17,400 --> 00:05:19,640 Come enquanto podes, porque não terás nada esta noite. 82 00:05:27,440 --> 00:05:28,680 Não nos vamos ver mais. 83 00:05:33,320 --> 00:05:34,680 Para onde me vão levar? 84 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Para um lugar mais confortável. 85 00:05:40,040 --> 00:05:44,240 Para uma casa. Depois disto, vai-te parecer um hotel de luxo. 86 00:05:49,920 --> 00:05:53,360 -Estás estranho. O que se passa? -Nada, estou tranquilo. 87 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 Toma um presente. 88 00:06:02,040 --> 00:06:03,080 Adoro. 89 00:06:04,440 --> 00:06:07,640 Aqui também podemos receber presentes. 90 00:06:09,440 --> 00:06:12,040 -Compraste? -Não. 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,640 Ensinaram-me a fazer aqui. 92 00:06:17,440 --> 00:06:18,520 Obrigada. 93 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 Vão-me levar para longe? 94 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Mais ou menos. 95 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 Eu confio em ti. 96 00:06:37,080 --> 00:06:39,000 Sei que me vais apoiar. 97 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Prometeste-me. 98 00:06:48,480 --> 00:06:52,000 Estou a ligar porque tenho más notícias para te dar. 99 00:06:52,840 --> 00:06:54,480 O Carlos estava muito mal. 100 00:06:56,680 --> 00:06:59,160 Estava muito deprimido e com medo. 101 00:07:01,320 --> 00:07:03,280 Ontem à noite, suicidou-se. 102 00:07:06,440 --> 00:07:10,480 Eu tenho alguns dos seus pertences. 103 00:07:12,280 --> 00:07:16,080 Não, nada de valor material, só de valor sentimental. 104 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 Algumas fotografias e uns objetos pessoais. 105 00:07:21,640 --> 00:07:22,680 Está bem. 106 00:07:24,400 --> 00:07:28,280 Tens o meu número de telefone e sabes onde me podes encontrar. 107 00:07:29,760 --> 00:07:30,840 Obrigada. 108 00:07:34,240 --> 00:07:35,720 Ela está-se a borrifar. 109 00:07:37,240 --> 00:07:41,120 Ela perguntou se havia algo de valor. Quando lhe disse que não, 110 00:07:41,720 --> 00:07:45,800 ela disse que não estava interessada, como se lhe estivesse a vender algo. 111 00:07:48,400 --> 00:07:50,360 Por alguma razão 112 00:07:51,120 --> 00:07:54,560 ele estava preocupado com ter de voltar a casa da irmã. 113 00:07:57,840 --> 00:08:00,120 Emma, não te aflijas. 114 00:08:00,200 --> 00:08:02,280 Fizeste tudo o que podias. 115 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 Sabes disso, certo? 116 00:08:09,280 --> 00:08:11,840 Olá. Esqueci-me de umas coisas. Estou de saída. 117 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 Olá, como estás? 118 00:08:14,200 --> 00:08:16,320 Ouviste o que se passou? 119 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 O quê? 120 00:08:18,040 --> 00:08:20,720 -Que o Verruga se suicidou. -Sim. 121 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 -Sim. -É terrível. 122 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 -Não tens vergonha? -O quê? 123 00:08:25,600 --> 00:08:29,120 -Não sentes remorsos? -Porquê? 124 00:08:29,200 --> 00:08:31,480 Porque te pedi que falasses com ele. 125 00:08:31,560 --> 00:08:35,160 -Baixa o tom de voz. -Podíamos tê-lo evitado. 126 00:08:35,240 --> 00:08:38,440 És um filho da puta. 127 00:08:38,560 --> 00:08:41,200 -Larga-me, cabrão. -Queres que te bata? 128 00:08:41,280 --> 00:08:43,840 -Não me importa que sejas mulher. -Para! 129 00:08:43,920 --> 00:08:45,880 -Vais-me bater? -Para com isso. 130 00:08:45,960 --> 00:08:48,560 Vai-te foder antes de me bateres. 131 00:08:48,640 --> 00:08:50,840 Vem cá, seu sacana! 132 00:08:50,960 --> 00:08:53,560 És um merdoso. Larga-me. 133 00:08:53,640 --> 00:08:56,440 -Seu merdoso. -Deixa lá. Vamos embora. 134 00:08:56,520 --> 00:08:58,840 Acalma-te. Está tudo bem. Tudo bem. 135 00:09:00,600 --> 00:09:01,720 Filho da puta. 136 00:09:03,600 --> 00:09:05,480 Acalma-te. Não vale a pena. 137 00:09:14,320 --> 00:09:16,440 Que menino mais bonito. Quem é? 138 00:09:17,440 --> 00:09:19,960 É o Lucas, o meu neto. O filho do Miguel. 139 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 Vive com o Fernando. 140 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Com o Fernando ou com o Miguel? 141 00:09:30,680 --> 00:09:32,200 Vive com o Fernando. 142 00:09:34,440 --> 00:09:36,560 Com o tio. Não estou assim tão doente. 143 00:09:39,160 --> 00:09:41,920 O Fernando é o teu filho mais novo, certo? 144 00:09:42,760 --> 00:09:45,360 Tens alguma fotografia dele quando era mais novo? 145 00:09:50,040 --> 00:09:53,240 Que bonito. Como é que ele era? 146 00:09:54,680 --> 00:09:56,040 Portava-se bem? 147 00:09:56,600 --> 00:09:57,920 -Não. -Não? 148 00:09:58,880 --> 00:10:01,520 Ele foi um desastre em criança e em adulto. 149 00:10:02,400 --> 00:10:05,640 Muito invejoso do irmão, muito inseguro. 150 00:10:10,080 --> 00:10:11,360 Tornou-se advogado. 151 00:10:12,520 --> 00:10:13,560 Que tonto. 152 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 As leis são feitas para serem violadas. 153 00:10:18,560 --> 00:10:21,640 Ele estudou, Élida. Devias estar orgulhosa dele. 154 00:10:25,040 --> 00:10:26,440 O Miguel. 155 00:10:27,640 --> 00:10:30,240 O Miguel é polícia, como o pai. 156 00:10:31,720 --> 00:10:33,080 Ele é esperto. 157 00:10:33,840 --> 00:10:38,520 -O Lucas é advogado. -Não, o Lucas é teu neto, Élida. 158 00:10:39,320 --> 00:10:41,600 O teu filho advogado é o Fernando. 159 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 Este. 160 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 Onde estavas aqui? Lembras-te desta fotografia? 161 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 Bem. 162 00:10:52,280 --> 00:10:54,280 Por hoje é tudo, Élida. 163 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 Vemo-nos em breve. 164 00:10:56,920 --> 00:10:59,880 Isto de deslocarmos a rapariga deixou-me tenso. 165 00:11:02,040 --> 00:11:03,840 Tenho um mau pressentimento. 166 00:11:07,800 --> 00:11:11,280 Como quando mataram o meu primo. Eu contei-te, lembras-te? 167 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 Sim, claro que me lembro. O teu primo César. 168 00:11:15,160 --> 00:11:16,200 Sim, o César. 169 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 Vai ser bom, sair daqui por uns tempos. 170 00:11:21,480 --> 00:11:26,680 Se não fosse a Molinari, aquela vaca. Ela lixou tudo. 171 00:11:26,920 --> 00:11:30,400 Não penses nisso. O importante é que tenhas paciência. 172 00:11:31,040 --> 00:11:32,640 O Antín também, o catavento. 173 00:11:33,160 --> 00:11:34,720 Voltemos atrás. 174 00:11:36,680 --> 00:11:40,040 É natural que estejas nervoso com a deslocação. 175 00:11:40,320 --> 00:11:45,040 O teu irmão confiou-te uma posição com muita responsabilidade. 176 00:11:45,200 --> 00:11:48,960 Era algo que querias faz algum tempo. Mas talvez estejas com medo. 177 00:11:49,040 --> 00:11:50,480 Um pouco de medo. 178 00:11:50,840 --> 00:11:53,440 Tretas. Hoje é só conversa. 179 00:11:55,240 --> 00:11:57,600 O teu irmão começa a dar-te ouvidos. 180 00:11:58,320 --> 00:12:02,000 Querias ter o Pastor no grupo e agora já o tens. 181 00:12:02,080 --> 00:12:05,360 Recomendaste-o para este trabalho e o teu irmão anuiu. 182 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 Não sei sobre o Pastor. 183 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 O que se passa com ele? 184 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 Ele é estranho. 185 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 Nunca fala. 186 00:12:20,880 --> 00:12:23,240 Que tipo de amigo é ele? 187 00:12:24,720 --> 00:12:26,040 Ele diz coisas que não são verdade. 188 00:12:26,120 --> 00:12:29,120 Diz que não tem irmãos, e aparece uma irmã para o visitar. 189 00:12:30,000 --> 00:12:33,680 Diz que não se mete em nada, mas parece um capanga da máfia. 190 00:12:33,880 --> 00:12:35,360 Devias vê-lo a lutar. 191 00:12:35,920 --> 00:12:38,440 Então porque lhe deste uma oportunidade? 192 00:12:39,440 --> 00:12:43,480 Porque ele é esperto. Entendemo-nos. 193 00:12:45,040 --> 00:12:49,200 Achas que ele te está a usar para se aproximar do teu irmão? 194 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Espero que não. 195 00:12:55,040 --> 00:12:59,080 Quero-te pedir desculpa por o que se passou com a Kalina. 196 00:12:59,480 --> 00:13:02,560 -Desculpa. -Não te preocupes. 197 00:13:03,520 --> 00:13:06,000 Pelo menos agora sabes que estás a falar com uma pessoa normal. 198 00:13:08,640 --> 00:13:12,080 Hoje devemos ter a terceira entrevista, um pouco mais formal. 199 00:13:12,760 --> 00:13:16,120 Não estás em condições. Porque não tiras uma folga? 200 00:13:16,200 --> 00:13:19,880 Não te preocupes. Vai-me distrair. 201 00:13:19,960 --> 00:13:22,400 Além disso, se não a fizer, acumulo muito trabalho. 202 00:13:30,840 --> 00:13:34,560 Lá porque o Verruga morreu daquela maneira, não o deixa mais longe de Deus. 203 00:13:35,720 --> 00:13:38,520 Sei que te preocupavas com ele e que a situação te afetou. 204 00:13:38,600 --> 00:13:40,720 Ele era boa pessoa. Agora está com Deus. 205 00:13:42,000 --> 00:13:44,080 Não sei. Não acredito em Deus. 206 00:13:46,320 --> 00:13:49,480 Estou a ouvir-te e pareces uma pessoa diferente. 207 00:13:52,080 --> 00:13:54,120 Nem todos somos o que parecemos. 208 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 E como és tu? 209 00:14:01,040 --> 00:14:03,840 Humano. Mesmo que não pareça, eu tenho sentimentos. 210 00:14:03,920 --> 00:14:07,040 Perturba-me ver alguém como o Verruga a sofrer aqui dentro. 211 00:14:07,600 --> 00:14:10,560 No outro dia, disseste-me que aqui ninguém tem salvação. 212 00:14:11,160 --> 00:14:12,600 Continuo a pensar o mesmo. 213 00:14:13,880 --> 00:14:15,840 Então que faço eu aqui? 214 00:14:16,760 --> 00:14:20,760 Ou todos os que aqui estão a tentar melhorar? 215 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 Talvez estejas a ser ingénua. 216 00:14:26,400 --> 00:14:27,640 Sabes o que tens de bom? 217 00:14:29,280 --> 00:14:32,600 Podes estar rodeada de maças podres que não te deixas contaminar. 218 00:14:33,680 --> 00:14:37,280 E que lutas por uma vida melhor aqui dentro. 219 00:14:38,240 --> 00:14:40,560 -Nem todos o fazem. -Obrigada. 220 00:14:41,880 --> 00:14:43,720 Ajuda-me ouvir-te dizer isso. 221 00:14:45,160 --> 00:14:49,840 Ouvi dizer que defendeste o Verruga à frente do guarda. 222 00:14:49,920 --> 00:14:52,800 -Eu queria agradecer-te. -Não tens de quê. 223 00:14:53,800 --> 00:14:55,320 Não, a sério. Obrigada. 224 00:14:55,680 --> 00:14:59,520 Ele partiu com a ideia de que havia alguém do seu lado. 225 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 Ele tinha família? 226 00:15:02,120 --> 00:15:03,400 Sim, uma irmã. 227 00:15:04,520 --> 00:15:06,880 Ela nem veio reclamar o corpo dele. 228 00:15:07,960 --> 00:15:10,240 Vão enterrá-lo numa vala comum. 229 00:15:11,520 --> 00:15:14,360 Como se ele nunca tivesse existido, exceto para mim. 230 00:15:14,440 --> 00:15:16,400 Fica tranquila. 231 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 O teu signo é Peixes? 232 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 Sim, sou. Adivinhaste. 233 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Eu sabia. Tenho uma ligação com os nativos de Peixes. 234 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 Por um lado, deixam-me desequilibrada, 235 00:15:30,280 --> 00:15:31,560 por outro, contêm-me. 236 00:15:33,280 --> 00:15:34,640 É engraçado? 237 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Não! 238 00:15:36,880 --> 00:15:39,600 Eu respeito as crenças dos outros. 239 00:15:39,680 --> 00:15:42,720 Fico feliz por não te desequilibrar o tempo todo. 240 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 Bem. 241 00:15:46,400 --> 00:15:49,640 Obrigado por me conteres e por me ouvires. 242 00:15:49,880 --> 00:15:51,640 Agora temos de nos concentrar nisto. 243 00:15:53,280 --> 00:15:55,840 Pensaste nas celas? 244 00:15:56,080 --> 00:15:58,840 Não te faz bem ficar tanto tempo no pátio. 245 00:16:00,440 --> 00:16:01,800 Ainda não pensei nisso. 246 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 -Então pensa. -Está bem. 247 00:16:03,400 --> 00:16:07,080 Para a semana, terei de recomendar para onde hás de ir. 248 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Está bem. 249 00:16:12,680 --> 00:16:14,960 Primeiro, a tua irmã, agora isto. 250 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Tu és Escorpião, não és Peixes. Nasceste dia 13 de novembro. 251 00:16:22,040 --> 00:16:25,000 Tens razão. Menti. Desculpa. 252 00:16:26,080 --> 00:16:28,320 Parecia que querias que fosse Peixes. 253 00:16:29,200 --> 00:16:31,640 Não te queria contradizer hoje. 254 00:16:32,040 --> 00:16:33,120 Desculpa. 255 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 Temos novidades acerca do juiz? 256 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Parece que ele está mais calmo. 257 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 Ele veio ver-te. 258 00:16:49,960 --> 00:16:51,120 Como é que sabes? 259 00:16:51,840 --> 00:16:53,880 Eu sei tudo. 260 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 Habitua-te. 261 00:16:56,560 --> 00:16:58,680 -O que é que ele te disse? -Ele queria assustar-me. 262 00:16:59,920 --> 00:17:03,240 Ele queria dar-me a entender que sabia que eu era o raptor. 263 00:17:03,320 --> 00:17:04,480 Queria mostrar que tem uns grandes tomates. 264 00:17:05,720 --> 00:17:07,280 E quem os tem maiores? 265 00:17:07,520 --> 00:17:10,280 Precisas de perguntar? Sou eu. 266 00:17:10,360 --> 00:17:12,560 Não. Quem os tem maiores sou eu. 267 00:17:12,640 --> 00:17:15,520 -Tenho-os bem grandes. -Não sei nada disso. 268 00:17:18,440 --> 00:17:21,440 Vou disponibilizar a unidade móvel para o transporte. 269 00:17:21,880 --> 00:17:25,720 E assegurar-vos os uniformes. Para que não haja problemas. 270 00:17:25,800 --> 00:17:27,520 Não te preocupes. 271 00:17:27,600 --> 00:17:30,520 Nunca caí em nenhum esquema. Para de te preocupares. 272 00:17:31,000 --> 00:17:33,880 Concentra-te em conseguires o dinheiro pela miúda. 273 00:17:34,760 --> 00:17:36,840 Não quero surpresas. 274 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 Vamos deslocar a miúda. 275 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 E vamos dar 24 horas ao juiz. 276 00:17:42,480 --> 00:17:45,160 Se ele não pagar, está tudo acabado. 277 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Toma. 278 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Toma. 279 00:18:05,200 --> 00:18:06,880 Tu sabes muito sobre isto. 280 00:18:08,280 --> 00:18:10,600 Fiz alguns trabalhos com armas de grande porte. 281 00:18:18,760 --> 00:18:21,880 -Estou a ouvir. -Todos os caminhos estão livres. 282 00:18:22,240 --> 00:18:25,600 O carro está pronto. As armas estão carregadas com munições extra. 283 00:18:25,680 --> 00:18:27,280 O depósito do carro está cheio. 284 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 -Meu querido irmão. -Sim. 285 00:18:29,680 --> 00:18:32,600 Um telemóvel para todos, sem Internet nem nada do género. 286 00:18:32,880 --> 00:18:35,040 Eu enviei-vos os números por mensagem. 287 00:18:35,240 --> 00:18:37,640 Começaremos a transferência em uma hora. 288 00:18:37,960 --> 00:18:39,880 Ótimo. 289 00:18:40,560 --> 00:18:43,040 Se ninguém se armar em herói, 290 00:18:43,120 --> 00:18:45,680 tudo deve correr bem. 291 00:18:45,760 --> 00:18:49,080 Se algo correr mal, deitamos o "lixo" fora e regressamos a casa. 292 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 Ótimo. 293 00:18:50,480 --> 00:18:53,680 Preciso de esclarecer uma coisa para os que não sabem. 294 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Esta transferência consiste em deslocar uma pessoa 295 00:18:57,280 --> 00:19:00,960 daqui, de São Onofre, para uma quinta na província. 296 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 É tudo o que precisam de saber. 297 00:19:03,920 --> 00:19:07,720 Quando o jogo começar, os corredores ficam livres. 298 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 Então, levamos a miúda para a carrinha 299 00:19:11,200 --> 00:19:12,880 e partimos. Entenderam? 300 00:19:13,160 --> 00:19:16,760 -A miúda está pronta? -Ela está nervosa, mas vai-se comportar. 301 00:19:17,800 --> 00:19:19,760 Que bem que lhe fica a roupa. 302 00:19:20,680 --> 00:19:22,120 É isso, a Colômbia. 303 00:19:22,680 --> 00:19:25,080 Estás encarregado da transferência. 304 00:19:25,160 --> 00:19:27,120 -Está bem? -Entendido. 305 00:19:27,960 --> 00:19:29,080 Obrigado, Mario. 306 00:19:29,160 --> 00:19:32,120 -Vai correr tudo bem. -Hoje, tornar-te-ás um herói. 307 00:19:33,080 --> 00:19:34,480 Aqui estão os mapas. 308 00:19:35,680 --> 00:19:38,440 A informação está no GPS. 309 00:19:38,720 --> 00:19:41,880 Mesmo à saída, no cruzamento, 310 00:19:42,760 --> 00:19:46,160 um carro irá juntar-se a vocês e acompanhar-vos-á até ao final. 311 00:19:46,240 --> 00:19:50,360 É do Lagartija. Calambre, tu vais passar para o carro do Lagartija. 312 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 -Está bem? -Certo. 313 00:19:51,960 --> 00:19:54,320 O Upite irá por outro caminho 314 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 e irá chegar ao destino ao mesmo tempo que vocês. 315 00:19:58,240 --> 00:20:01,640 Quando chegarem, fazem a entrega e regressam. 316 00:20:02,000 --> 00:20:04,240 Estarei a controlar tudo daqui. 317 00:20:05,560 --> 00:20:09,640 Quero que comuniquem comigo. Por favor. Comuniquem comigo. 318 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Perceberam? 319 00:20:11,040 --> 00:20:15,200 Estejam atentos, estamos perto de ter o dinheiro. 320 00:20:15,280 --> 00:20:16,760 Vamos embora! 321 00:20:16,840 --> 00:20:18,360 Vamos! 322 00:20:25,960 --> 00:20:28,400 O que se passa? O que estão a fazer? 323 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Relaxa, querida. 324 00:20:30,440 --> 00:20:33,240 -Temos de te pôr isto. -O que estão a fazer? 325 00:20:33,600 --> 00:20:35,960 -Põe isto e não faças barulho. -Não! 326 00:20:36,040 --> 00:20:37,640 -Acalma-te. -Não! Não! 327 00:20:38,320 --> 00:20:39,800 -Acalma-te. -Larguem-me! 328 00:20:39,880 --> 00:20:42,400 -Acalma-te, querida! -Larguem-me! 329 00:20:42,480 --> 00:20:44,880 Não falaste com ela? 330 00:20:45,280 --> 00:20:47,240 Luna! Acalma-te. 331 00:20:47,320 --> 00:20:49,160 Tem calma. Olha para mim. 332 00:20:49,240 --> 00:20:51,360 Vamos para um lugar mais confortável, como tínhamos falado. 333 00:20:51,440 --> 00:20:52,840 Confia em mim! 334 00:20:53,400 --> 00:20:56,960 Podes confiar em mim. Escuta-me. 335 00:20:57,040 --> 00:20:59,360 Precisas de pôr isto. Está bem? 336 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Vamos. 337 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 -Estou? -Sou eu. 338 00:21:06,800 --> 00:21:08,680 Estamos quase a sair de Chascomús. 339 00:21:09,240 --> 00:21:11,000 Chascomús. Certo. 340 00:21:11,080 --> 00:21:14,360 -Tens a morada exata? -É uma casa de campo chamada "La fuga". 341 00:21:14,440 --> 00:21:16,000 Espera, deixa-me apontar. 342 00:21:16,080 --> 00:21:17,280 Estrada 2, quilómetro 123. 343 00:21:17,360 --> 00:21:19,120 Estaremos lá em três horas. 344 00:21:19,600 --> 00:21:23,960 Perfeito. Agora vou ver a mãe, como me pediste. 345 00:21:24,240 --> 00:21:27,160 Liga ao Lunati, para ele parar com as brincadeiras. 346 00:21:27,440 --> 00:21:29,880 Ele vai-me pagar às 14:00, e então dar-lhe-ei as informações. 347 00:21:30,640 --> 00:21:31,920 Foi o que acordámos. 348 00:21:32,760 --> 00:21:34,280 Não te preocupes, está tudo bem. 349 00:21:37,160 --> 00:21:40,560 E não me esqueci. Parabéns, irmão. 350 00:21:41,760 --> 00:21:44,320 Vamos ter uma pipa de massa para celebrar. 351 00:21:44,840 --> 00:21:47,760 Escuta. Não faço isto pelo dinheiro. 352 00:21:48,520 --> 00:21:49,840 Faço-o para ser livre. 353 00:21:50,720 --> 00:21:53,120 -Vê se percebes isso. -Não te preocupes. 354 00:22:11,120 --> 00:22:12,560 Não se pede desculpa? 355 00:22:18,640 --> 00:22:19,680 Merda. 356 00:22:49,240 --> 00:22:51,560 Arruma as tuas coisas, meu amor. 357 00:22:56,280 --> 00:23:00,000 Arruma-as. Vai procurar o teu casaco. 358 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 Traz um casaco quente. 359 00:23:24,200 --> 00:23:25,280 Lucas! 360 00:24:28,840 --> 00:24:32,600 Espero que esta merda não corra mal. 361 00:24:39,040 --> 00:24:40,320 Queres um pouco? 362 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 Um cheirinho? 363 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 Vá. 364 00:24:47,200 --> 00:24:50,920 -Para um bocado, idiota. -Não me chateies. 365 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 Estou a oferecer-te, não estou a pedir permissão. 366 00:24:54,960 --> 00:24:57,800 Isto é trabalho, não estamos de férias. 367 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 -Tens de estar concentrado. -Vai-te foder. 368 00:25:02,640 --> 00:25:06,080 Não sei por que não gostas. É branca como a hóstia. 369 00:25:07,240 --> 00:25:08,880 É como ir à missa. 370 00:25:10,240 --> 00:25:11,640 Põe mais alto. 371 00:25:33,240 --> 00:25:34,520 Isto é um atrofio. 372 00:25:34,600 --> 00:25:38,960 Ele precisa de se acalmar. Ele vai lixar tudo. 373 00:25:39,840 --> 00:25:42,280 Estás enervado por causa da tua roupa? 374 00:25:42,360 --> 00:25:44,480 Ou porque eu é que estou a mandar? 375 00:25:48,240 --> 00:25:51,040 Ordeno a todos que ninguém me chateie. 376 00:25:51,520 --> 00:25:55,680 Podias estar tu a comandar, mas visto que estás apaixonado pela miúda, 377 00:25:56,640 --> 00:25:57,920 não tens discernimento. 378 00:25:58,960 --> 00:26:02,640 Para com isso. Gosto dela como de uma irmã. 379 00:26:03,120 --> 00:26:04,920 Ela tem a mesma idade da Mirella. 380 00:26:05,720 --> 00:26:08,360 É impossível ela ter a mesma idade da Mirella. 381 00:26:08,440 --> 00:26:13,200 A Mirella, com aquelas mamas e rabo grandes. 382 00:26:13,880 --> 00:26:17,280 Devias ver o quão puta é a irmã dele, e como ela faz mamadas. 383 00:26:17,440 --> 00:26:20,000 -Não fales da minha irmã? -O que vais fazer? 384 00:26:20,320 --> 00:26:22,400 -Parto-te a cara. -Tu e que exército? 385 00:26:22,480 --> 00:26:25,760 -Falta muito? Tenho de ir à casa de banho. -Não grites. 386 00:26:25,840 --> 00:26:27,880 Tira-lhe os auscultadores para ela não gritar. 387 00:26:31,720 --> 00:26:35,120 Luna, precisas de fazer o "número um ou número dois"? 388 00:26:35,480 --> 00:26:39,320 Vês? Olha lá como o pervertido fala com ela. 389 00:26:39,960 --> 00:26:41,520 O que queres que diga? 390 00:26:42,920 --> 00:26:46,000 -Queres mijar ou cagar? -"Número um." 391 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 Por que não paramos em algum lugar para que ela possa sair? 392 00:26:49,280 --> 00:26:50,920 Não vamos parar. 393 00:26:51,000 --> 00:26:53,320 Estamos no meio de uma operação. 394 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 Faz aqui ou aguenta-te, como quiseres. 395 00:26:57,000 --> 00:27:00,160 -Não vou fazer aqui. -Porquê? Ninguém vai olhar. 396 00:27:01,080 --> 00:27:03,520 Exceto o James, ele é um pervertido. 397 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 -Não vou fazer aqui. -Então não me chateies. 398 00:27:11,560 --> 00:27:12,640 Mario. 399 00:27:14,680 --> 00:27:18,800 -Como estão a correr as coisas? -Bem. Estamos perto do quilómetro 100. 400 00:27:18,880 --> 00:27:21,160 Sim, estou a acompanhar-te com o dispositivo de localização. 401 00:27:23,680 --> 00:27:25,440 O onde estão o Upite e o seu grupo? 402 00:27:26,320 --> 00:27:28,360 Não sei. Vou-lhe ligar. 403 00:27:30,600 --> 00:27:33,960 -Onde estás tu? -Estamos atrasados. 404 00:27:34,040 --> 00:27:38,160 Havia algumas operações stop e tivemos de mudar de percurso. 405 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 E por que não me disseste? 406 00:27:40,160 --> 00:27:42,800 Tens de me manter a par de tudo. 407 00:27:42,880 --> 00:27:43,960 Despacha-te. 408 00:27:45,840 --> 00:27:49,400 -Ouviste? -Sim, eu disse-te que ela era um idiota. 409 00:27:49,480 --> 00:27:54,240 Eu disse lhe para ir pela estrada 6 e agora não sei em qual ele está. 410 00:27:55,080 --> 00:27:56,840 Ele estragou tudo. 411 00:27:57,080 --> 00:28:01,280 O que se passa? Estás a dar na branca, outra vez? 412 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 Mandaste uma mensagem ao meu irmão? 413 00:28:05,400 --> 00:28:07,600 O que se passa contigo? 414 00:28:07,880 --> 00:28:10,760 Não disse a ninguém. Não sou um bufo. 415 00:28:11,160 --> 00:28:12,360 Vai para o inferno. 416 00:28:21,400 --> 00:28:22,480 Porra. 417 00:28:27,280 --> 00:28:30,480 -O que foi agora? -Se voltas a desligar, estás tramado. 418 00:28:31,120 --> 00:28:32,880 -Percebeste? -Desculpa. 419 00:28:36,520 --> 00:28:37,960 Idiota. 420 00:28:38,040 --> 00:28:39,240 Drogado. 421 00:28:43,280 --> 00:28:44,440 Otário. 422 00:28:45,000 --> 00:28:46,120 Limpa o nariz. 423 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Vou levar a Mirella, e pôr-lhe no rabo. 424 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 -Começamos? -Sim. 425 00:28:55,000 --> 00:28:56,240 -As críticas... -Como te chamas? 426 00:28:56,320 --> 00:28:57,560 -Julieta. -Certo. 427 00:28:58,200 --> 00:29:02,160 A questão da segurança levanta as maiores críticas ao sistema prisional. 428 00:29:02,240 --> 00:29:04,160 -Sim. -Bem como a corrupção. 429 00:29:04,240 --> 00:29:08,080 Não me venhas falar de corrupção. 430 00:29:08,160 --> 00:29:12,160 Combinámos falar do que estava a ser melhorado. 431 00:29:12,840 --> 00:29:13,920 Está bem. 432 00:29:14,000 --> 00:29:17,600 Sobre os serviços e sobre o que deve ser melhorado, certo? 433 00:29:17,680 --> 00:29:21,800 -Certo. Podemos voltar à questão... -Sim. 434 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Vamos a isso. 435 00:29:43,640 --> 00:29:46,160 Bem-vindos. Fizeram boa viagem? 436 00:29:47,040 --> 00:29:48,160 Quem és tu? 437 00:29:49,200 --> 00:29:53,000 Chamo-me Anabela. Sou filha do Don Gervacio, o caseiro. 438 00:29:53,560 --> 00:29:56,920 O meu pai foi à cidade buscar mantimentos. 439 00:29:58,360 --> 00:30:03,200 Ele disse que, se quiserem, ele pode trazer carne para grelhar. 440 00:30:03,280 --> 00:30:06,440 Não, não te preocupes, não vamos ficar muito tempo. 441 00:30:07,600 --> 00:30:09,560 É a primeira vez que vêm aqui? 442 00:30:17,480 --> 00:30:19,560 Vai procurar um quarto para a miúda. 443 00:30:25,680 --> 00:30:28,040 Não pareces a filha do caseiro. 444 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 Eu vou com ele. Ele precisa da chave. 445 00:30:31,280 --> 00:30:32,360 Com licença. 446 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Por aqui. 447 00:30:54,000 --> 00:30:57,200 -Vou ver a casa. -Sim, tudo bem. 448 00:31:06,720 --> 00:31:11,080 -Moras com o teu pai? -Não, moro na cidade. 449 00:31:11,400 --> 00:31:13,680 Em Villa Cañás, conheces? 450 00:31:14,880 --> 00:31:18,240 -Não. -É linda. Muito pacífica. 451 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 Que bom. 452 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 O teu pai disse-te alguma coisa acerca de hoje? 453 00:31:25,040 --> 00:31:26,880 Que vêm da prisão? 454 00:31:27,480 --> 00:31:28,680 -Sim. -Sim. 455 00:31:31,520 --> 00:31:33,880 E ele deixou-te sozinha para nos receber? 456 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 É assim que tratamos das coisas. 457 00:31:46,120 --> 00:31:47,680 Quem são vocês? 458 00:31:50,200 --> 00:31:52,080 Os funcionários da casa. 459 00:31:54,640 --> 00:31:57,000 O teu colega sente-se bem? 460 00:31:58,480 --> 00:31:59,520 Sim, porquê? 461 00:32:00,040 --> 00:32:01,840 Ele parecia nervoso. 462 00:32:03,080 --> 00:32:05,880 Não, ele é mesmo assim. Tem a pressão arterial elevada. 463 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 -Não te preocupes. -Está bem. 464 00:32:22,720 --> 00:32:24,280 Não estou a gostar disto. 465 00:32:24,760 --> 00:32:28,280 Ninguém disse nada sobre uma filha, ou sobre um tipo num trator. 466 00:32:29,000 --> 00:32:31,320 Por que não a levamos para uma das nossas casas? 467 00:32:31,560 --> 00:32:35,400 Todos foram investigados. Mas se não, então não continuamos. 468 00:32:35,480 --> 00:32:38,600 Envia-me uma fotografia da rapariga para eu mostrar ao Antín. 469 00:32:42,080 --> 00:32:43,200 Barny. 470 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 Vai lá. 471 00:32:50,080 --> 00:32:54,320 Mario, que sorte estares aqui. O Mario é detido... Para um pouco. 472 00:32:54,400 --> 00:33:00,000 O Mario Borges é uma instituição de São Onofre. 473 00:33:00,080 --> 00:33:01,600 -Não me filmes. -Para. 474 00:33:01,680 --> 00:33:03,800 -Não me toques. -Acalma-te. 475 00:33:03,880 --> 00:33:05,200 O que estás a fazer? 476 00:33:07,080 --> 00:33:08,440 O que se passa? 477 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Isso pergunto eu, o que se passa? 478 00:33:11,000 --> 00:33:13,560 Estamos metidos numa confusão e tu estás aqui a brincar. 479 00:33:13,640 --> 00:33:14,760 Não fales tão alto. 480 00:33:15,040 --> 00:33:17,400 Ou fecho-te durante 20 dias. 481 00:33:17,480 --> 00:33:19,640 -Não sejas idiota. -Escuta-me. 482 00:33:20,080 --> 00:33:23,240 O caseiro não estava em casa. Esta rapariga diz que é filha dele. 483 00:33:23,320 --> 00:33:24,840 Essa é a minha quinta. 484 00:33:25,680 --> 00:33:27,360 Conheces a rapariga? 485 00:33:27,440 --> 00:33:31,040 Não, lembro-me que o caseiro tinha uma filha com essa idade, mas... 486 00:33:47,880 --> 00:33:51,200 Luna, sou o Miguel. Sou polícia. Não te preocupes. 487 00:33:58,880 --> 00:34:01,120 -Onde estamos. -Numa casa no campo. 488 00:34:01,880 --> 00:34:03,680 O teu pai sabe onde estás. 489 00:34:05,360 --> 00:34:06,560 Vão-me matar. 490 00:34:06,920 --> 00:34:09,800 -Não. -Vão-me matar. O James estava estranho. 491 00:34:10,120 --> 00:34:11,840 -Não. -Sim, eu sinto-o. 492 00:34:11,920 --> 00:34:13,640 O teu pai vem-te buscar. 493 00:34:13,720 --> 00:34:16,720 -Vão-me matar. -Calma. Está tudo bem. 494 00:34:17,480 --> 00:34:18,680 Acalma-te. 495 00:34:19,680 --> 00:34:20,800 Não faças barulho. 496 00:34:21,240 --> 00:34:22,800 Escuta, Luna. 497 00:34:23,120 --> 00:34:26,360 Acalma-te. Ninguém te vai matar. Estão para te vir resgatar. 498 00:34:26,440 --> 00:34:28,960 Mas precisas de te acalmar. 499 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 Estás armado? Vai matá-los a todos e fugimos juntos. 500 00:34:32,440 --> 00:34:34,600 -Por favor. -Não posso. 501 00:34:35,280 --> 00:34:36,400 Por favor. 502 00:34:37,480 --> 00:34:38,640 Fica quieta. 503 00:34:39,280 --> 00:34:40,800 Não faças barulho. 504 00:34:40,880 --> 00:34:43,480 O teu pai vem-te buscar. Aguenta. 505 00:34:47,520 --> 00:34:48,600 Relaxa. 506 00:34:50,640 --> 00:34:52,400 Luna, escuta-me. 507 00:34:52,480 --> 00:34:54,880 Acalma-te. Eu já volto. 508 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Fica tranquila. 509 00:34:56,520 --> 00:34:58,080 -Não grites. -Por favor. 510 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 Acalma-te. 511 00:35:11,680 --> 00:35:14,040 Diz-me para quem trabalhas ou eu disparo. 512 00:35:14,120 --> 00:35:16,240 Tem calma. Está tudo bem. 513 00:35:16,320 --> 00:35:18,280 Só cá viemos para abrir a porta. 514 00:35:23,320 --> 00:35:26,320 Para quem trabalham? Respondam ou eu mato-vos. 515 00:35:26,520 --> 00:35:29,200 Tem calma. Está tudo tranquilo. 516 00:35:29,280 --> 00:35:30,800 Só viemos para vos abrir a porta. 517 00:35:30,880 --> 00:35:33,280 -Porque é que não há sinal? -Houve uma tempestade ontem à noite. 518 00:35:33,360 --> 00:35:36,440 Ontem havia. Enviei a tua fotografia. 519 00:35:37,920 --> 00:35:40,560 -São da Polícia? -Podemos ir embora. se quiseres. 520 00:35:42,080 --> 00:35:44,280 -Ele é doido. -O que se passa contigo? 521 00:35:44,400 --> 00:35:47,000 Eles vieram a mando do Lunati. Tenho uma boa intuição. 522 00:35:47,080 --> 00:35:50,440 -Olha, ele não parece jardineiro. -Ele não é jardineiro. 523 00:35:50,520 --> 00:35:52,920 -Ele nunca usou uma pá na vida dele. -Ele veio ajudar-me. 524 00:35:53,000 --> 00:35:55,920 -Disseste que ele trabalhava aqui, puta. -Tem calma. 525 00:35:56,560 --> 00:35:57,600 Tem calma. 526 00:35:58,920 --> 00:36:02,600 Porque me olhas assim? És parvo? Não vês que é uma cilada? 527 00:36:02,680 --> 00:36:05,040 Acalma-te. Está tudo bem. 528 00:36:05,160 --> 00:36:07,040 Barny, vai ver as traseiras. 529 00:36:07,120 --> 00:36:09,640 Tu também, Calambre. Vamos. Mexam-se! 530 00:36:12,160 --> 00:36:13,400 Leva estes dois. 531 00:36:14,640 --> 00:36:17,160 -Obriga-os a contarem tudo. -Está bem. 532 00:36:17,240 --> 00:36:19,840 -Vamos embora. -Anda, puta, mexe-te. 533 00:36:19,920 --> 00:36:21,400 Vá, despacha-te. 534 00:36:22,640 --> 00:36:23,960 Isto não pode estar a acontecer. 535 00:36:25,880 --> 00:36:28,360 -Está tudo a correr mal. -Está tudo bem, Dios. 536 00:36:28,480 --> 00:36:32,760 Está tudo bem. Disparamos se for necessário. Mas acalma-te. 537 00:36:33,120 --> 00:36:34,640 Relaxa um pouco. 538 00:36:35,000 --> 00:36:36,640 Relaxa. Está tudo bem. 539 00:36:49,360 --> 00:36:50,880 O teu amigo está completamente pedrado. 540 00:36:51,240 --> 00:36:54,400 Deixa-nos ir embora. Só viemos ajudar o meu pai. 541 00:36:54,480 --> 00:36:55,880 E a que horas é que ele vem? 542 00:36:56,720 --> 00:36:59,400 -Não sei. Em breve. -Em breve, quando? 543 00:37:01,200 --> 00:37:02,840 Quando acabar de fazer as compras. 544 00:37:03,760 --> 00:37:06,680 E por onde é que ele vem? Há mais do que uma entrada? 545 00:37:07,200 --> 00:37:09,960 -Só há uma. -Não te armes em parva. 546 00:37:10,040 --> 00:37:11,400 Não acredito em ti. 547 00:37:12,400 --> 00:37:15,680 -Do que estás a falar? -É a primeira vez que estás nesta casa. 548 00:37:17,200 --> 00:37:19,080 Estás paranoico como o teu amigo? 549 00:37:19,680 --> 00:37:21,880 Ambos vocês sabem que eu sou. 550 00:37:24,080 --> 00:37:26,840 Estamos do mesmo lado. 551 00:37:27,480 --> 00:37:30,000 Onde está o Lunati? Quero falar com ele. 552 00:37:30,080 --> 00:37:32,080 Como é que posso falar com ele? 553 00:37:34,560 --> 00:37:38,960 O público tem muitos preconceitos relativamente aos presos e às prisões. 554 00:37:39,040 --> 00:37:40,080 É verdade. 555 00:37:40,160 --> 00:37:44,560 Você, que lhe dedicou toda a sua vida. Que significado tem a prisão para si? 556 00:37:45,000 --> 00:37:47,480 Estou muito ligado ao sistema prisional. 557 00:37:47,560 --> 00:37:51,360 Considero que um homem que se consiga emendar depois de ter cometido um erro, 558 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 é muito mais forte do que um homem que nunca tenha errado. 559 00:37:55,480 --> 00:37:58,120 Onde está o comando? Aumenta o volume. 560 00:37:58,200 --> 00:38:00,720 -O que se passou? -Aquele é o carro do Upite. 561 00:38:00,800 --> 00:38:03,080 Estamos fodidos. 562 00:38:03,160 --> 00:38:05,120 É tudo por hoje. Obrigada. 563 00:38:05,200 --> 00:38:08,680 -Não, vamos embora. -É tudo por hoje. 564 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 Vamos! Por aqui. 565 00:38:11,280 --> 00:38:12,560 Por aqui. 566 00:38:15,560 --> 00:38:17,880 Chama o Lunati. Agora. 567 00:38:17,960 --> 00:38:21,000 Onde está o Lunati? Sabem que eu sou. 568 00:38:21,080 --> 00:38:22,960 -Onde está ele? -Para, Palacios. 569 00:38:27,520 --> 00:38:30,760 Viemos por ordem do Lunati. A propriedade está cercada. 570 00:38:32,440 --> 00:38:35,160 Por que não esperaram até irmos embora? Estão mais pessoas a chegar? 571 00:38:35,240 --> 00:38:36,400 Não está mais ninguém a chegar. 572 00:38:37,360 --> 00:38:39,600 Porque não disseste nada, se sabias quem eu era? 573 00:38:39,680 --> 00:38:42,760 Tem calma, daqui a pouco estarás em liberdade. 574 00:38:42,840 --> 00:38:45,200 Vai matar o Diosito e o seu grupo. 575 00:38:50,680 --> 00:38:52,520 Vais-nos deixar amarrados? 576 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Filho da puta. 577 00:38:55,920 --> 00:38:57,040 Vira-te. 578 00:39:00,760 --> 00:39:03,080 Grande maricas. 579 00:39:03,160 --> 00:39:04,600 Não fales tanto. 580 00:39:04,680 --> 00:39:06,280 Vai correr tudo bem. 581 00:39:07,560 --> 00:39:09,760 Estás a deixar-nos nervosos. 582 00:39:11,120 --> 00:39:15,200 -Disseram-te alguma coisa? -Eles não sabem de nada. Trabalham aqui. 583 00:39:15,280 --> 00:39:20,200 Estavas errado. Tem calma. Estás a ficar louco. 584 00:39:20,280 --> 00:39:22,600 -Eu estou louco? -Estás um pouco nervoso. 585 00:39:22,680 --> 00:39:26,440 Eu também. Estamos todos nervosos. Eles são os caseiros. 586 00:39:27,080 --> 00:39:29,680 Tens razão. E eu bati no jardineiro. 587 00:39:41,880 --> 00:39:44,120 Vai buscar a miúda para irmos embora. 588 00:40:08,120 --> 00:40:10,520 Luna, estes homens foram enviados pelo teu pai. 589 00:40:11,240 --> 00:40:14,000 Vamos a rastejar até à casa de banho. Agacha-te. 590 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 Vou ver o que se passa. 591 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 Não me deixes sozinha, por favor. 592 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Prometo que não te vai acontecer nada. 593 00:41:16,680 --> 00:41:17,720 Palacios. 594 00:41:18,840 --> 00:41:20,400 Relaxa. Não dispares. 595 00:41:21,440 --> 00:41:24,080 Tens um carro lá fora. És um homem livre. 596 00:41:27,680 --> 00:41:29,080 Aqui está a chave. 597 00:41:37,920 --> 00:41:39,320 Onde está a Luna? 598 00:41:41,080 --> 00:41:42,560 No último quarto. 599 00:42:12,920 --> 00:42:15,440 Puta que pariu. 600 00:42:15,520 --> 00:42:17,160 Traíram-me. 601 00:42:23,280 --> 00:42:24,400 Sim? 602 00:42:26,560 --> 00:42:27,640 Está bem. 603 00:42:27,720 --> 00:42:29,080 Eles chegaram. Abram! 604 00:42:40,800 --> 00:42:42,160 Levem-no. 605 00:42:42,680 --> 00:42:45,200 Porra. Aqueles cabrões lixaram-nos! 606 00:42:45,280 --> 00:42:48,000 Vinham de todos os lados. Eu avisei. 607 00:42:48,080 --> 00:42:50,920 Eu avisei que era uma armadilha, não foi? 608 00:42:51,000 --> 00:42:52,600 Ninguém ligou ao que eu disse. 609 00:42:53,400 --> 00:42:54,960 Porra. Sai daqui. 610 00:42:55,040 --> 00:42:56,600 Deixa-me fazê-lo. 611 00:42:56,960 --> 00:42:58,040 Vem, meu irmão. 612 00:42:58,880 --> 00:43:00,120 Acalma-te. 613 00:43:00,680 --> 00:43:02,640 Relaxa, mano. Isso. 614 00:43:02,720 --> 00:43:03,800 Fernando. 615 00:43:05,600 --> 00:43:07,160 O que dizes, Pastor? 616 00:43:07,560 --> 00:43:10,400 -Sou eu, o Diosito. -Eu sou o Miguel. 617 00:43:13,200 --> 00:43:14,400 Deixa-o comigo. 618 00:43:19,360 --> 00:43:21,160 -O que se passou? -Nada. 619 00:43:21,240 --> 00:43:23,040 -Nada? -Não se passou nada. 620 00:44:22,680 --> 00:44:23,760 Lunita. 621 00:44:28,920 --> 00:44:30,080 Como desejar. 622 00:45:55,120 --> 00:45:57,360 O MARGINAL É UMA OBRA DE FICÇÃO. QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, 623 00:45:57,440 --> 00:45:59,880 PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É COINCIDÊNCIA. 43176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.