All language subtitles for Dreamcatcher.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,007 --> 00:02:54,552
Carl's Jr. har denne burgeren pÄ $6,
som egentlig bare koster $3,95...
2
00:02:54,553 --> 00:02:56,929
sÄ du tror du er
fÄr en avtale...
3
00:02:56,930 --> 00:03:01,267
men sannheten er at det kan vĂŠre det
beste franchise burger der ute.
4
00:03:01,268 --> 00:03:04,771
Jeg dro dit i gÄr
og bestilte tre.
5
00:03:04,772 --> 00:03:08,107
Forresten, de tĂžffene
fylte meg nesten.
6
00:03:08,108 --> 00:03:12,487
Da jeg kom hjem hadde jeg det fortsatt
Ă„ ha en boks Eggos...
7
00:03:12,488 --> 00:03:15,698
men det tar ikke unna
fra Carls prestasjon.
8
00:03:15,699 --> 00:03:17,659
Jeg mener, her er en fyr
hvem mÄ gÄ...
9
00:03:17,660 --> 00:03:20,703
- ...gjennom livet som Carl Junior, ikke sant?
- Barry?
10
00:03:20,704 --> 00:03:25,708
Som om han aldri kan komme ut av skyggen
av faren hans, den originale Carl, antar jeg.
11
00:03:25,709 --> 00:03:29,712
Tror du denne tvangsspisingen mÄ
gjĂžre med Ă„ tro at du drepte moren din?
12
00:03:29,713 --> 00:03:33,100
At du spiser deg selv
til dĂžden som straff?
13
00:03:33,467 --> 00:03:38,137
- Du tror du drepte henne, ikke sant?
- Jeg sa aldri det.
14
00:03:38,138 --> 00:03:41,265
Hun ropte til deg fra
den store, fancy eikesengen.
15
00:03:41,266 --> 00:03:44,936
- Hun sa at hun hadde smerter i brystet.
- Jeg har aldri fortalt deg noe av det!
16
00:03:44,937 --> 00:03:48,481
- Hvordan kunne du vite dette?
- Hun ba deg om Ă„ ringe 911.
17
00:03:48,482 --> 00:03:52,581
Men hun ropte alltid
for deg, var hun ikke, Barry?
18
00:03:52,778 --> 00:03:58,336
Du var ikke der. Hvordan kunne
vet du hva som skjedde? Hvordan?
19
00:03:59,994 --> 00:04:04,831
- Spiller ingen rolle. Slutt Ä skylde pÄ deg selv.
- Spiller ingen rolle.
20
00:04:04,832 --> 00:04:08,402
Hvis du ikke gjĂžr det, spiser du selv
inn i en tidlig grav uten grunn.
21
00:04:08,403 --> 00:04:11,212
Du ser i hodet mitt! Slutt med det!
22
00:04:11,213 --> 00:04:14,632
- Ikke se der inne.
- Du trenger ikke Ă„ gjĂžre det, Barry.
23
00:04:14,633 --> 00:04:16,431
La meg vĂŠre i fred!
24
00:04:18,178 --> 00:04:20,688
Det var ikke din feil.
25
00:05:06,935 --> 00:05:09,113
Jonesy?
26
00:05:22,368 --> 00:05:24,628
Ah!
27
00:05:33,045 --> 00:05:35,421
Hei, hvordan har du det, Henry?
28
00:05:35,422 --> 00:05:37,006
Hva er det du sier?
29
00:05:37,007 --> 00:05:39,133
Blir du dĂžv?
Hvordan gÄr det?
30
00:05:39,134 --> 00:05:42,845
Du vet. SSDD.
31
00:05:42,846 --> 00:05:44,597
Vel, ja, selvfĂžlgelig.
32
00:05:44,598 --> 00:05:49,394
Hei, jeg tenkte om du var fri
denne helgen kan vi se Duddits.
33
00:05:49,395 --> 00:05:53,106
Ja, absolutt. Det er han
tenkt mye pÄ meg ogsÄ.
34
00:05:53,107 --> 00:05:55,316
Det er lenge siden.
35
00:05:55,317 --> 00:05:57,910
Ja. Det er Äpent!
36
00:05:58,570 --> 00:06:03,533
Jeg mÄ gÄ. Jeg har en ting her.
Vi sees pÄ lÞrdag.
37
00:06:03,534 --> 00:06:05,165
Ja sikkert.
38
00:06:15,754 --> 00:06:18,311
Ser deg pÄ lÞrdag.
39
00:06:18,966 --> 00:06:22,057
SĂ„, herr Defuniak...
40
00:06:22,594 --> 00:06:26,231
vet du at vi er begge
rĂžmming fra Maine?
41
00:06:29,143 --> 00:06:31,569
Du er fra Pittsfield.
42
00:06:37,943 --> 00:06:42,956
Vet hva som skjer med stipend
studenter tatt for Ä jukse pÄ eksamen?
43
00:06:54,710 --> 00:06:59,260
Du hadde influensa den dagen, ikke sant
David? Tok du ikke eksamen?
44
00:07:00,090 --> 00:07:06,262
Du gikk glipp av testen. Og siden du var
syk, hvorfor ikke skrive meg et essay i stedet?
45
00:07:06,263 --> 00:07:09,557
3000 ord pÄ kort sikt
resultatene av den normanniske erobringen.
46
00:07:09,558 --> 00:07:11,517
- Kom i gang.
- Ja, sir.
47
00:07:11,518 --> 00:07:14,187
Bedre Ă„ vĂŠre fra Pittsfield
enn Ä gÄ tilbake til det.
48
00:07:14,188 --> 00:07:16,531
Takk, min Herre.
49
00:07:20,319 --> 00:07:24,122
Hvordan visste du det?
Du var ikke engang der den dagen.
50
00:07:26,867 --> 00:07:29,625
Noen ganger vet jeg bare.
51
00:07:47,429 --> 00:07:49,488
Hallo.
52
00:07:54,228 --> 00:07:55,687
Dette vil sannsynligvis ikke fungere.
53
00:07:55,688 --> 00:08:00,024
Begynn aldri slik med en bilselger.
Vi elsker utfordringer. Pete Moore.
54
00:08:00,025 --> 00:08:03,903
Om en time viser jeg et hus inn
Fryeburg. Det er en stor kommisjon.
55
00:08:03,904 --> 00:08:07,907
Og jeg har nettopp mistet bilnĂžklene mine.
Kan du lage duplikater til meg?
56
00:08:07,908 --> 00:08:11,452
- Det tar minst en dag.
- Ă
, gutt, jeg bare visste det!
57
00:08:11,453 --> 00:08:15,248
Lett, Trish. Kanskje jeg kan hjelpe.
Jeg er alltid flink til Ă„ finne ting.
58
00:08:15,249 --> 00:08:20,060
- Sa jeg navnet mitt? Jeg husker ikke...
- Jeg gjettet.
59
00:08:21,922 --> 00:08:24,016
La oss finne disse nĂžklene.
60
00:08:24,216 --> 00:08:26,801
- Hei, Rachel.
- Hei, Pete.
61
00:08:26,802 --> 00:08:30,638
â Jeg sĂ„ igjen. Jeg kunne ikke finne dem.
- Greit. Jeg trenger din hjelp.
62
00:08:30,639 --> 00:08:33,599
Du hadde kaffen i deg
hÄnd, kjÞpte aspirin...
63
00:08:33,600 --> 00:08:36,436
gikk til bilen din, innsÄ
nĂžklene var borte.
64
00:08:36,437 --> 00:08:38,697
- Alt dette?
- Ja.
65
00:08:40,107 --> 00:08:45,867
Se. Dette kommer til Ă„ virke rart, men
det er bare en ting jeg gjĂžr for Ă„ hjelpe meg Ă„ tenke.
66
00:08:58,584 --> 00:09:01,889
Du kjĂžpte en godteri
fĂžr aspirin.
67
00:09:06,717 --> 00:09:09,356
Mars bar.
68
00:09:15,309 --> 00:09:17,237
Din, ikke sant?
69
00:09:23,400 --> 00:09:27,612
Et spÞrsmÄl til. Hvis jeg finner din
nĂžkler, vil du la meg kjĂžpe middag til deg?
70
00:09:27,613 --> 00:09:29,364
West Wharf? 6:30?
71
00:09:29,365 --> 00:09:32,950
Beste stekte muslinger i staten?
Det er rett pÄ vei tilbake.
72
00:09:32,951 --> 00:09:35,840
Sikker. Greit.
73
00:09:35,954 --> 00:09:39,923
- Det hadde vĂŠrt fint.
- Greit.
74
00:09:40,501 --> 00:09:43,753
SĂ„ du kom hit.
Du Äpnet vesken.
75
00:09:43,754 --> 00:09:47,965
Kaffe, godteri og aspirin,
du sjonglerer med det hele.
76
00:09:47,966 --> 00:09:50,109
Og det er da...
77
00:09:56,016 --> 00:09:58,525
du mistet nĂžklene.
78
00:09:59,645 --> 00:10:02,036
Det er bare flaks, er alt.
79
00:10:05,859 --> 00:10:08,119
Takk skal du ha.
80
00:10:16,537 --> 00:10:22,095
- West Wharf, ikke sant? Halv syv?
- Du har det.
81
00:10:32,469 --> 00:10:35,109
Nok en jĂŠvla.
82
00:11:16,638 --> 00:11:18,931
- Jones.
- Hvordan gÄr det?
83
00:11:18,932 --> 00:11:23,936
- Hei, Beaver. Samme dritt, annen dag.
- Samme dritt, annen dag.
84
00:11:23,937 --> 00:11:28,405
- Vil snakke?
- Nei, du prĂžver Ă„ komme deg hjem.
85
00:11:28,484 --> 00:11:32,653
- Hva skjer?
- Egentlig, jeg fikk ingenting. GĂ„ hjem.
86
00:11:32,654 --> 00:11:37,122
- Vent, Jonesy?
- Ja, Beav?
87
00:11:37,618 --> 00:11:42,262
- VĂŠr forsiktig.
- VĂŠr forsiktig med hva?
88
00:11:43,999 --> 00:11:46,391
Skulle Ăžnske jeg visste.
89
00:12:13,445 --> 00:12:17,156
Herregud. Han er akkurat der. Ja.
90
00:12:17,157 --> 00:12:19,549
Hva sa du?
91
00:12:20,369 --> 00:12:21,995
Jeg sa ikke noe.
92
00:12:21,996 --> 00:12:24,754
Ikke sant. Beklager.
93
00:12:30,045 --> 00:12:32,213
Hei!
94
00:12:32,214 --> 00:12:34,972
Herregud!
95
00:12:35,467 --> 00:12:37,760
- Herregud!
- Ă
se!
96
00:12:41,473 --> 00:12:44,517
- Noen ringer en ambulanse!
- Det hjelper ikke.
97
00:12:44,518 --> 00:12:49,689
Jeg sÄ bort i ett sekund. Deretter
Jeg hĂžrte et dunk. Hva skjedde?
98
00:12:49,690 --> 00:12:53,151
- Forsiktig, forsiktig.
- Back up, back up.
99
00:12:53,152 --> 00:12:57,405
- Alvor....
- Min Gud! Professor Jones!
100
00:12:57,406 --> 00:13:01,956
Jeg sÄ ham akkurat. Han kan ikke dÞ!
101
00:13:03,203 --> 00:13:05,413
Er han dĂžd?
102
00:13:05,414 --> 00:13:10,308
Jeg sÄ det ikke. Hvorfor gikk han tom?
103
00:13:10,878 --> 00:13:12,936
Klar!
104
00:13:14,089 --> 00:13:16,716
Ikke bra. Flat linje. SlÄ den igjen!
105
00:13:16,717 --> 00:13:18,343
Klar!
106
00:13:18,344 --> 00:13:23,190
- Hva tror du?
- Jeg synes det ikke er bra. Jeg tror han er borte.
107
00:13:24,099 --> 00:13:27,784
Se opp for Ister Gay.
108
00:14:00,302 --> 00:14:02,694
Unna vei.
109
00:14:03,639 --> 00:14:06,057
Jonesy, ikke prĂžv
Ă„ lĂžfte de tingene.
110
00:14:06,058 --> 00:14:11,145
â Bare gĂ„ opp til hytta.
- Her, her, se. Stor jakke.
111
00:14:11,146 --> 00:14:13,981
- Bever, jeg gÄr inn!
- Vi sees om et sekund!
112
00:14:15,192 --> 00:14:17,701
Se pÄ Þlet.
113
00:14:27,371 --> 00:14:31,256
- Ble blÄst i gÄr kveld.
- Bra for deg.
114
00:14:31,375 --> 00:14:35,142
- FĂžrste gang?
- Bit sekken min.
115
00:14:35,963 --> 00:14:40,133
MÞtte en dame pÄ bingo, gikk tilbake til
hennes sted, forvandlet til en fin fuckaree.
116
00:14:40,134 --> 00:14:43,636
- I motsetning til en jĂŠvla.
- Ă
penbart.
117
00:14:43,637 --> 00:14:48,182
Selv om jeg har hatt helt gode fuckarees
bli til jÊvla pÄ et blunk.
118
00:14:48,183 --> 00:14:50,685
- PrĂžv Viagra.
- Viagra?
119
00:14:50,686 --> 00:14:53,563
Jeg er praktisk talt pÄ
full honnĂžr hele dagen.
120
00:14:53,564 --> 00:14:57,567
Jeg... Hva gjĂžr jeg
kaller du det? Privat?
121
00:14:57,568 --> 00:15:00,194
Prag... Prasmatisk? Henry vil vite.
122
00:15:00,195 --> 00:15:03,489
- Du tenker pÄ fjerde klasse.
- Har du treproblemer?
123
00:15:03,490 --> 00:15:05,825
â Du har ikke prĂžvd det, har du?
- Absolutt ikke!
124
00:15:05,826 --> 00:15:11,633
Slipp den lille blÄ bomben, du er hard
som en Louisville Slugger i 12 timer.
125
00:15:11,874 --> 00:15:13,124
Tolv timer?
126
00:15:13,125 --> 00:15:17,045
Jeg snakker Yastrzemski. Det gjĂžr du ikke
mÄ trenge det for Ä elske det.
127
00:15:17,046 --> 00:15:21,311
Bingo? Sa du bingo,
liker spillet i kirkekjellere?
128
00:15:21,508 --> 00:15:24,599
- Det er trim der.
- Bever!
129
00:15:24,887 --> 00:15:27,775
Jeg syntes avtalen min var patetisk.
130
00:15:31,935 --> 00:15:35,063
- Ah!
- Bare se pÄ. Det er jobben din.
131
00:15:35,064 --> 00:15:37,490
- Jeg har det bra.
- Eh-he.
132
00:15:39,193 --> 00:15:42,695
H, du har tenkt pÄ
Duddits mer enn vanlig?
133
00:15:42,696 --> 00:15:44,921
Uh-he.
134
00:15:45,115 --> 00:15:47,700
Husk at vi skulle
se ham den helgen?
135
00:15:47,701 --> 00:15:51,136
- Jeg husker.
â Da ble jeg truffet.
136
00:15:56,210 --> 00:15:58,544
Jeg mÄ fortelle deg noe rart.
137
00:15:58,545 --> 00:16:04,484
Kvelden jeg ble truffet, sto jeg der
og over gaten sÄ jeg Duddits.
138
00:16:04,718 --> 00:16:08,054
Akkurat som han var den dagen vi
sÄ ham fÞrst tilbake i Derry.
139
00:16:08,055 --> 00:16:11,599
Han ropte etter hjelp og
alle ignorerte ham.
140
00:16:11,600 --> 00:16:15,534
SÄ sÄ han pÄ meg.
Han sÄ rett pÄ meg.
141
00:16:15,813 --> 00:16:19,283
Og han gjorde tegn etter
meg til Ă„ komme til ham.
142
00:16:26,532 --> 00:16:29,539
Du tror jeg sÄ ham, ikke sant?
143
00:16:29,910 --> 00:16:32,550
Ja, sir, det gjĂžr jeg.
144
00:16:33,747 --> 00:16:38,345
Duddits elsker meg, jeg vet det.
Han elsker oss alle.
145
00:16:41,255 --> 00:16:44,524
Han ville dĂž fĂžr
han ville noen gang skadet oss.
146
00:16:45,384 --> 00:16:48,653
SĂ„ hvorfor ringte han meg
ut pÄ gaten for Ä bli pÄkjÞrt?
147
00:16:50,472 --> 00:16:53,943
Kanskje det er mer til
historien vi ikke fÄr ennÄ.
148
00:16:58,105 --> 00:16:59,939
- Du vet ikke dritt.
- Navngi det!
149
00:16:59,940 --> 00:17:03,443
Jeg gir det navnet nÄr vi kommer
opp med en liten innsats.
150
00:17:03,444 --> 00:17:05,111
- 50 dollar.
- Hva er temaet?
151
00:17:05,112 --> 00:17:08,156
I filmene, nÄr folk
vÄkne opp sammen...
152
00:17:08,157 --> 00:17:11,117
de starter umiddelbart
kysser og gÄr pÄ det.
153
00:17:11,118 --> 00:17:15,413
Men de reiser seg aldri fĂžrst, ta en
lekke og pusse tennene deres.
154
00:17:15,414 --> 00:17:18,958
Noe som er ganske mye
nÞdvendig nÄr du vÄkner.
155
00:17:18,959 --> 00:17:21,794
Hva heter det nÄr du
fikk en konstant woody?
156
00:17:21,795 --> 00:17:25,131
- Du mener priapisme.
- Ser du? Jeg er praktisk talt priasmisk.
157
00:17:25,132 --> 00:17:26,758
Priapismisk.
158
00:17:26,759 --> 00:17:29,844
- Samme det! Det er vanskelig.
â Det er det du satser pĂ„?
159
00:17:29,845 --> 00:17:35,308
Jeg kan nevne den ene filmen der de
erkjenne livets skumle fakta.
160
00:17:35,309 --> 00:17:39,823
- Jeg gir deg et kvarter.
- Et kvarter fra deg. 50 dollar fra deg.
161
00:17:41,273 --> 00:17:45,151
- Det lovede land.
â Lovet land? Aldri hĂžrt om det.
162
00:17:45,152 --> 00:17:48,321
Meg Ryan og hva heter han?
Reefer Sutherland.
163
00:17:48,322 --> 00:17:51,366
- Kiefer.
â Fra, jeg vet ikke, 1988 eller noe?
164
00:17:51,367 --> 00:17:54,994
SÄ Meg Ryan vÄkner om morgenen
og sier: "Hvor er katten?"
165
00:17:54,995 --> 00:17:59,260
Og han sier: "Hvilken katt?" Og hun sier,
"Katten som driter i munnen min."
166
00:18:00,584 --> 00:18:02,126
Det blir 50 smÄ.
167
00:18:02,127 --> 00:18:05,004
- Tull! Du fant det opp.
- Kan Beaver finne pÄ det?
168
00:18:05,005 --> 00:18:08,966
Du kan fÄ det uvurderlige stykket
av filmisk trivia helt gratis.
169
00:18:08,967 --> 00:18:12,845
Jeg arkiverer det i "Hvem-gir-en-shit"
delen av minnelageret mitt.
170
00:18:14,056 --> 00:18:18,017
- Hva er minnelageret?
- Husker du ikke?
171
00:18:18,018 --> 00:18:20,937
- Jeg mÄ ha glemt det.
â Har du glemt minnelageret?
172
00:18:20,938 --> 00:18:24,857
- Bare minn meg pÄ det. Ikke gi meg dritt.
- Det sitter i hodet hans. Vi har alle en.
173
00:18:24,858 --> 00:18:27,276
â Har ikke det stedet blitt kondemnert?
- Ikke ennÄ.
174
00:18:27,277 --> 00:18:31,531
Det er sÄ folksomt at jeg kaster noe ut
hver gang jeg lĂŠrer noe nytt.
175
00:18:31,532 --> 00:18:36,628
Da jeg fikk min nye laptop mÄtte jeg
kaste ut filene mine med rock 'n' roll-tekster.
176
00:18:40,416 --> 00:18:44,377
Lageret mitt ble vasket bort
i en flom for rundt 10 Är siden.
177
00:18:44,378 --> 00:18:46,546
Jeg visste ikke at de hadde nok Ăžl.
178
00:18:46,547 --> 00:18:48,881
Hei. Hei hei.
179
00:18:48,882 --> 00:18:53,183
Jonesy, hvis det virkelig
er navnet ditt...
180
00:18:54,722 --> 00:18:58,655
- ...hva gjĂžr du med de gamle filene?
- Jeg brenner dem.
181
00:19:37,389 --> 00:19:41,225
â Du kastet ut «Blue Bayou»-teksten?
- Nei.
182
00:19:41,226 --> 00:19:43,603
Nei, hvis jeg virkelig ikke kan
gi slipp pÄ noe...
183
00:19:43,604 --> 00:19:47,205
Jeg sniker den tilbake til et kontor
hvor jeg oppbevarer mine hemmelige ting.
184
00:20:05,334 --> 00:20:07,460
Hvor holder du
ting pÄ Duddits?
185
00:20:07,461 --> 00:20:11,964
Han har en spesiell seksjon alle sammen
sin egen pÄ tredje nivÄ.
186
00:20:11,965 --> 00:20:15,899
Jeg klarer ikke slutte Ä tenke pÄ
Duds i det siste. Hva med dere?
187
00:20:15,969 --> 00:20:20,270
Det er dette stedet. Han er rundt her,
selv om han aldri har vĂŠrt her.
188
00:20:22,393 --> 00:20:26,104
Dette er vÄrt 20. Är som kommer
ut hit til Hole in the Wall.
189
00:20:26,105 --> 00:20:28,815
Og knulle meg, Freddy,
her er til 20 til.
190
00:20:28,816 --> 00:20:30,733
Ja.
191
00:20:30,734 --> 00:20:32,615
Tjue til.
192
00:20:34,988 --> 00:20:37,073
Her er til Duddits...
193
00:20:37,074 --> 00:20:39,117
drÞmmefangeren vÄr.
194
00:20:39,118 --> 00:20:41,327
Skulle Ăžnske han var her.
195
00:20:41,328 --> 00:20:42,745
Til Duds.
196
00:20:42,746 --> 00:20:46,264
- Til Douglas Cavell.
- Til Duddits.
197
00:20:53,757 --> 00:20:57,260
Hvorfor er Tina Schlossingers fitte
pÄ veggen til Tracker Brothers?
198
00:20:57,261 --> 00:20:59,846
Fordi jeg sa det. Det er et bilde.
199
00:20:59,847 --> 00:21:01,806
- Har du sett det?
- Nei...
200
00:21:01,807 --> 00:21:04,684
men ungen som sitter bak
meg i butikken, han sÄ det.
201
00:21:04,685 --> 00:21:06,811
Tracker Brothers er
Þde i Ärevis.
202
00:21:06,812 --> 00:21:09,472
Du vil ikke se
hjemkomst dronningens fitte?
203
00:21:09,473 --> 00:21:11,636
Ikke kom.
204
00:21:12,234 --> 00:21:15,445
Faen meg, Freddy! En eller annen barneskjorte.
205
00:21:15,446 --> 00:21:19,130
- SĂ„?
- Det er nytt!
206
00:21:23,037 --> 00:21:25,546
Scooby-Doo.
207
00:21:25,706 --> 00:21:28,291
"Jeg tilhĂžrer Douglas Cavell."
208
00:21:28,292 --> 00:21:33,755
«Hvis gutten jeg tilhÞrer gÄr tapt, vÊr sÄ snill
ta ham til 19 Maple Lane, Derry."
209
00:21:33,756 --> 00:21:37,258
MĂ„ tilhĂžre en av disse
barn fra Retard Academy.
210
00:21:39,762 --> 00:21:43,598
Kom igjen. Spise det. Spise det.
Spis det og du kan gÄ.
211
00:21:43,599 --> 00:21:45,859
Hei, dere! Stopp!
212
00:21:45,893 --> 00:21:48,236
Bare slutt med det!
213
00:21:49,229 --> 00:21:50,730
Hva gjĂžr du?
214
00:21:50,731 --> 00:21:54,150
PrÞver du Ä fÄ ham til Ä spise det?
Hva feiler det deg?
215
00:21:54,151 --> 00:21:57,362
Har det. Jeg skal fÄ ham til Ä spise dette
hundeturd, sÄ kan han gÄ.
216
00:21:57,363 --> 00:22:00,073
Du gÄr nÄ. Med mindre du vil ha halvparten.
217
00:22:00,074 --> 00:22:02,784
Ta en tur, jenter, mens
du har sjansen.
218
00:22:02,785 --> 00:22:05,411
Bli forbanna. Det er din siste advarsel.
219
00:22:07,414 --> 00:22:10,667
- Du bÞr se pÄ det!
- Hvorfor det?
220
00:22:10,668 --> 00:22:13,544
- Jeg vet hvem du er.
â Jeg skjelver av redsel.
221
00:22:13,545 --> 00:22:16,589
- Du er Rich Grenadeau, quarterbacken!
- SĂ„?
222
00:22:16,590 --> 00:22:20,689
Hva vil folk si nÄr vi forteller
hva fanget vi deg pÄ Ä gjÞre?
223
00:22:20,719 --> 00:22:24,605
Du vil ikke fortelle noen noe
fordi du vil vĂŠre dĂžd.
224
00:22:25,641 --> 00:22:28,935
- GjĂžr deg klar, Pete.
- Gi ordet, Henry.
225
00:22:28,936 --> 00:22:33,368
Pete kan fly. NÄr du kommer for oss,
alt vi trenger Ă„ gjĂžre er Ă„ komme i veien for deg.
226
00:22:33,440 --> 00:22:35,274
Jeg kan ikke fange den lille pikken?
227
00:22:35,275 --> 00:22:39,291
Vet du hvem det er?
Det er Pete Moore.
228
00:22:39,905 --> 00:22:43,449
Det stemmer, fett-ass. Pete Moore.
Ingen kan fange ham.
229
00:22:43,450 --> 00:22:46,661
Han gÄr rett til sitt
huset for Ă„ fortelle moren sin.
230
00:22:46,662 --> 00:22:49,551
Hun ringer politiet
og sÄ fÄr vi se.
231
00:22:49,748 --> 00:22:52,125
- Du kjenner ham, er det det?
- Har aldri sett ham.
232
00:22:52,126 --> 00:22:56,921
SĂ„ hvorfor be om problemer?
Jeg mener, se pÄ denne idioten!
233
00:22:56,922 --> 00:23:00,689
â Han liker denne oppmerksomheten.
â Hvordan vet du hva han liker?
234
00:23:03,637 --> 00:23:05,612
Kom igjen, dere drittsekk!
235
00:23:06,473 --> 00:23:09,892
- Vil du kjempe mot oss?
â Ja! Ja!
236
00:23:09,893 --> 00:23:11,936
Jeg er borte, Henry. Bare si ordet.
237
00:23:11,937 --> 00:23:15,940
- Hvorfor? Du vil tape! Hvorfor?
â For det kan du ikke gjĂžre! Det er feil!
238
00:23:15,941 --> 00:23:18,913
Og jeg skal fortelle verden!
Fortell alle!
239
00:23:21,280 --> 00:23:25,379
- Du vil at vi skal dra, er det det?
- Nei! La oss sparke dem i rĂŠva!
240
00:23:32,166 --> 00:23:36,002
La oss gÄ. Vi fÄr ham senere.
Du vet det.
241
00:23:36,003 --> 00:23:38,477
FĂ„ dere alle senere.
242
00:23:48,682 --> 00:23:51,952
Det er greit. Du kan slutte nÄ.
243
00:23:52,144 --> 00:23:54,072
GjĂžr noe. Noen!
244
00:23:55,189 --> 00:23:57,449
Hvis jeg gjĂžr...
245
00:23:58,359 --> 00:24:04,297
og du forteller hvem som helst, jeg kommer aldri til Ă„ gjĂžre det
henge med dere igjen.
246
00:24:26,261 --> 00:24:28,688
Jeg visste aldri at Beav kunne synge.
247
00:24:33,394 --> 00:24:37,855
- Bever, det er vakkert.
- Jeg mener det. Ikke ett ord.
248
00:24:37,856 --> 00:24:39,857
Bever!
249
00:24:39,858 --> 00:24:42,498
Du har en fan.
250
00:24:42,569 --> 00:24:44,201
Er dette din?
251
00:24:58,335 --> 00:25:02,055
Douglas Cavell. Det er
navnet ditt, ikke sant?
252
00:25:03,340 --> 00:25:04,924
Jeg Duddits.
253
00:25:04,925 --> 00:25:08,136
- Hva?
- Jeg duddits!
254
00:25:08,137 --> 00:25:10,972
- Duddits?
- Duddits.
255
00:25:10,973 --> 00:25:13,565
Duddits, vi mÄ fÄ deg hjem.
256
00:25:24,570 --> 00:25:28,336
Hei folkens! Kom hit!
La barnet vĂŠre der.
257
00:25:28,407 --> 00:25:32,423
StÄ her, Duddits.
Akkurat her med Scooby, ok?
258
00:25:51,680 --> 00:25:54,307
Jesus Kristus bananer!
259
00:25:54,308 --> 00:25:57,143
Det er ikke mulig Tina
Jean Schlossinger.
260
00:25:57,144 --> 00:26:00,229
Kanskje bestemoren hennes.
Det gÄr bra, Beav.
261
00:26:00,230 --> 00:26:04,034
Hellige Gud. Vi kom alle
vei hit bare for det?
262
00:26:04,151 --> 00:26:08,701
Nei. Vi kom etter ham.
263
00:26:34,348 --> 00:26:37,403
Hei, Pete. Du glemte hundene.
264
00:26:38,227 --> 00:26:42,021
UH oh. VĂŠret beveger seg inn.
Dobbel storm.
265
00:26:42,022 --> 00:26:46,025
Alberta Clipper fĂžrst,
kanskje 8 tommer...
266
00:26:46,026 --> 00:26:48,702
med en nor'easter pÄ halen.
267
00:26:49,279 --> 00:26:53,950
- GĂ„ tilbake til hytta, Henry.
- PĂ„ vei rett dit, Mr. G.
268
00:26:53,951 --> 00:26:56,342
- Ikke rot rundt.
- Nei herre.
269
00:28:44,645 --> 00:28:46,270
Lett, fyr.
270
00:28:46,271 --> 00:28:50,149
Lett. Du er ok. Du har det bra.
271
00:28:50,150 --> 00:28:52,610
Takk Gud. Takk Gud.
272
00:28:52,611 --> 00:28:56,364
JĂžss, takk Gud!
273
00:28:56,365 --> 00:29:00,034
Jeg har gÄtt meg bort. Jeg har gÄtt meg vill
skogen siden i gÄr.
274
00:29:00,035 --> 00:29:04,218
La oss fÄ deg inn. FÄ deg varm.
275
00:29:04,540 --> 00:29:08,509
- Hvordan ville det vĂŠrt?
- Sikker.
276
00:29:22,141 --> 00:29:24,650
Her, la meg fÄ det.
277
00:29:28,355 --> 00:29:33,776
- Rick McCarthy.
- Gary Jones. Det er Jonesy for alle.
278
00:29:33,777 --> 00:29:38,614
VÄre jÊvla mobiltelefoner er pÄ
blink nÄ, sÄ jeg kan ikke ringe etter hjelp...
279
00:29:38,615 --> 00:29:40,575
men bilen vÄr kommer snart tilbake.
280
00:29:40,576 --> 00:29:45,754
Jeg trodde ikke jeg skulle klare det.
Jeg mistet de jeg var sammen med.
281
00:29:46,081 --> 00:29:49,552
Du reddet meg, det er sikkert.
282
00:29:50,669 --> 00:29:52,514
Hva er det?
283
00:29:53,380 --> 00:29:55,854
Det er en drĂžmmefanger.
284
00:29:57,551 --> 00:30:01,346
Indisk sjarm. FÄr mareritt...
285
00:30:01,347 --> 00:30:04,432
holder dem unna.
Holder deg trygg her nede.
286
00:30:04,433 --> 00:30:07,026
Jeg har hatt nok mareritt.
287
00:30:11,482 --> 00:30:13,825
Har gjort det i hele natt.
288
00:30:14,360 --> 00:30:16,952
Jeg spiste noen bĂŠr i mĂžrket.
289
00:30:18,697 --> 00:30:21,967
Jeg tror de mÄ ha opprÞrt meg.
290
00:30:45,349 --> 00:30:47,100
Jeg vet hva du tenker.
291
00:30:47,101 --> 00:30:51,938
Alle som drikker klokken 11 trenger
Ă„ ta kuren, men jeg gjĂžr det bare her.
292
00:30:51,939 --> 00:30:54,774
I den virkelige verden har jeg aldri
drikk til etter 05:00...
293
00:30:54,775 --> 00:30:58,162
og hvis det noen gang gjĂžr det,
Jeg er pÄ vognen for livet.
294
00:30:58,195 --> 00:30:59,910
Glad for Ă„ hĂžre det.
295
00:31:02,908 --> 00:31:05,002
Hva er galt med deg?
296
00:31:06,078 --> 00:31:09,747
For omtrent seks mÄneder siden,
dagen Jonesy ble truffet...
297
00:31:09,748 --> 00:31:15,628
Jeg gjorde noe forferdelig med en pasient.
Jeg ydmyket ham. KjĂžrte ham ut.
298
00:31:15,629 --> 00:31:18,131
Barry Neiman.
299
00:31:18,132 --> 00:31:22,860
For et par dager siden sÄ jeg bildet hans
avisen. Han spiste seg i hjel.
300
00:31:23,345 --> 00:31:27,890
Pass pÄ om jeg ikke bruker den historien neste gang
gang jeg prĂžver Ă„ selge en Mustang?
301
00:31:27,891 --> 00:31:32,812
Du var en blyballong lenge fĂžr dette
porker gumlet seg frem til evigheten.
302
00:31:32,813 --> 00:31:37,956
Takk. Du er en virkelig trĂžst.
Du har en skikkelig delikat touch til deg.
303
00:31:40,320 --> 00:31:44,918
SÄnn, Rick, kompis.
Det vil fikse deg.
304
00:31:50,748 --> 00:31:55,641
Jesus Kristus bananer! Noen
fuckarow dette blir til!
305
00:31:57,713 --> 00:32:00,673
- Tusen takk, Beav.
- Ja, jeg tror jeg har fÄtt med meg alt.
306
00:32:00,674 --> 00:32:03,101
Hva skjedde med deg?
307
00:32:05,512 --> 00:32:10,058
Hei. Joe Clarendon. Kall meg Beaver.
308
00:32:10,059 --> 00:32:12,352
Rick her hadde det dÄrlig
natt i skogen.
309
00:32:12,353 --> 00:32:14,062
Velkommen.
310
00:32:14,063 --> 00:32:17,648
- Er det frostskader?
â Nei, jeg fĂ„r det samme fra peanĂžtter.
311
00:32:17,649 --> 00:32:19,329
Det er allergi.
312
00:32:21,528 --> 00:32:23,446
Grillet ost, noen?
313
00:32:23,447 --> 00:32:28,673
- Nei, suppen er god for meg.
- Jeg biter. Seil den hit.
314
00:32:29,578 --> 00:32:34,082
Moren min pleide Ă„ mate meg med erter
suppe nÄr jeg fÞlte meg...
315
00:32:37,336 --> 00:32:39,379
Tispe i en buzz sag!
316
00:32:39,380 --> 00:32:43,216
Jeg har hĂžrt noen kraftige raps i meg
tid, men det er det blÄ bÄndet.
317
00:32:43,217 --> 00:32:44,634
Jeg er sÄ flau.
318
00:32:44,635 --> 00:32:47,762
â Rick spiste noen bĂŠr i skogen.
- Ă
nei.
319
00:32:51,934 --> 00:32:53,779
Herregud!
320
00:32:54,561 --> 00:32:56,604
Herregud, det er forferdelig!
321
00:32:56,605 --> 00:32:57,897
Jeg er sÄ lei meg!
322
00:32:57,898 --> 00:33:01,984
Rick, kompis, ikke bekymre deg for det.
Det er mer plass ute enn inne, uansett.
323
00:33:01,985 --> 00:33:05,456
Hva har du vĂŠrt
spising, tĂžmmerhĂžst?
324
00:33:07,741 --> 00:33:09,670
Vet du hva jeg synes?
325
00:33:09,785 --> 00:33:13,884
Jeg tror du mÄ legge deg ned
og ta deg en liten lur.
326
00:33:14,206 --> 00:33:16,749
Du vet, jeg vedder pÄ at du har rett.
327
00:33:16,750 --> 00:33:18,892
Jeg er bare sliten, det er alt.
328
00:33:18,919 --> 00:33:22,224
- Kom igjen.
- Min hatt.
329
00:33:23,048 --> 00:33:24,977
Bever?
330
00:33:25,884 --> 00:33:29,688
Kom igjen. Her inne.
331
00:33:33,434 --> 00:33:36,436
Takk for at du tok meg inn.
Takk, begge to.
332
00:33:36,437 --> 00:33:40,904
- Shit, hvem som helst ville ha gjort det.
- Kan vĂŠre. Kanskje ikke.
333
00:33:40,983 --> 00:33:43,401
Greit, dette er inne
i tilfelle du mÄ urke...
334
00:33:43,402 --> 00:33:47,238
hvis du ikke kan komme deg pÄ do,
som er den tredje dĂžren til venstre for deg.
335
00:33:47,239 --> 00:33:50,783
Hvis du gÄr i den fÞrste,
du tar deg en dritt i skapet.
336
00:33:50,784 --> 00:33:53,424
Hvis du trenger noe, er vi utenfor.
337
00:34:07,885 --> 00:34:09,635
Faen meg, gi meg litt luft!
338
00:34:09,636 --> 00:34:12,972
Har vi noen gassmasker?
Vi trenger et biofareteam her inne.
339
00:34:14,183 --> 00:34:18,728
- Vil du hĂžre hva som skremmer deg mer?
- Ikke egentlig.
340
00:34:18,729 --> 00:34:20,438
Du kjenner den enorme magen hans?
341
00:34:20,439 --> 00:34:24,942
Da han kom hit, var magen hans
normalt, men brystet hans var ut hit!
342
00:34:24,943 --> 00:34:26,569
Jeg skulle Ăžnske Henry var her.
343
00:34:26,570 --> 00:34:28,488
Han er en shrink, ikke en internist.
344
00:34:28,489 --> 00:34:32,208
Han gikk pÄ medisinstudiet. Gjorde du?
345
00:34:33,160 --> 00:34:35,587
Jeg tenkte pÄ det.
346
00:34:49,343 --> 00:34:51,734
Du fÄr heller ta en tur.
347
00:35:01,146 --> 00:35:03,022
- Shit!
- Se det!
348
00:35:03,023 --> 00:35:04,821
Hva i helvete?
349
00:35:31,802 --> 00:35:37,390
- Pete, gÄr det bra?
- Jeg brakk beinet mitt! Mitt jĂŠvla bein!
350
00:35:37,391 --> 00:35:40,560
- Greit. Vent litt. Vent et Ăžyeblikk.
- Hjelp meg!
351
00:35:40,561 --> 00:35:43,367
- Jeg er tatt! jeg kan ikke...
- Gud!
352
00:35:50,154 --> 00:35:55,783
- Gud.
- Henry! Litt hjelp her!
353
00:35:55,784 --> 00:35:58,036
Vent, Pete. Vent litt.
354
00:35:58,037 --> 00:36:02,290
- Greit. Her kommer sikkerhetsbeltet.
- Jeg har nettopp Äpnet det Þlet.
355
00:36:04,043 --> 00:36:06,267
Jeg har deg.
356
00:36:17,806 --> 00:36:20,114
Hvordan er beinet ditt?
357
00:36:20,601 --> 00:36:25,863
Vel, den er ikke Ăždelagt.
Den er bare lÄst, er alt.
358
00:36:45,209 --> 00:36:47,960
Du antar ikke at han fikk det
utsatt for strÄling?
359
00:36:47,961 --> 00:36:52,423
Jeg sÄ det en gang i en film. Fyren tok slutt
opp skallet som Telly what's-hans-fuck.
360
00:36:52,424 --> 00:36:57,485
Denne fyren har mye hÄr. Men det
rÞdt merke ble stÞrre mens jeg sÄ det.
361
00:37:00,849 --> 00:37:04,984
- Hva gjĂžr du?
â PeanĂžttsmĂžr roer meg ned.
362
00:37:05,062 --> 00:37:09,612
- Noen andre vil kanskje bruke det.
- Jeg legger igjen noen.
363
00:37:11,068 --> 00:37:13,162
Beav.
364
00:37:13,987 --> 00:37:16,082
Bever.
365
00:37:20,369 --> 00:37:23,175
Kriminalitet!
366
00:37:39,346 --> 00:37:41,820
Jeg tror det er en kvinne.
367
00:37:42,683 --> 00:37:45,727
Jeg burde advare deg.
Jeg skal kvele dette bredt.
368
00:37:45,728 --> 00:37:48,813
- Jeg vil tippe hun allerede er dĂžd.
- Jeg kveler henne uansett.
369
00:37:48,814 --> 00:37:51,454
Hun fikk nesten drept oss begge.
370
00:37:52,192 --> 00:37:56,292
Hallo! Her kommer vi, frue.
Ikke bli skremt.
371
00:38:05,205 --> 00:38:07,383
Hallo?
372
00:38:07,666 --> 00:38:12,050
Glem det, H. Hun er borte.
373
00:38:14,465 --> 00:38:16,299
Hallo!
374
00:38:17,885 --> 00:38:24,557
Frue, kan du hĂžre meg?
Er du ok? Kan du hĂžre meg?
375
00:38:27,227 --> 00:38:31,064
Jeg lurer pÄ om det kanskje er slik
de sier hei rundt her.
376
00:38:31,065 --> 00:38:35,497
HĂžr, Miss Road Kill,
du fikk oss nesten dĂžde.
377
00:38:36,028 --> 00:38:38,537
Si noe.
378
00:38:38,947 --> 00:38:42,548
Jeg mÄ finne Rick.
379
00:38:44,870 --> 00:38:48,175
- Greit.
- Rick.
380
00:38:52,211 --> 00:38:54,435
Ja.
381
00:38:55,255 --> 00:38:58,263
Faen meg, Freddy.
382
00:39:04,098 --> 00:39:08,601
- Hva er alt det rÞde pÄ pelsen deres?
- Akkurat som McCarthys kinn.
383
00:39:08,602 --> 00:39:12,814
â Jeg har aldri sett noe lignende fĂžr.
â Selv bjĂžrnene ser redde ut.
384
00:39:12,815 --> 00:39:16,484
- Av hva? Hvor skal de hen?
- Det er ikke der det bekymrer meg...
385
00:39:16,485 --> 00:39:19,445
det er hva de er
flykte fra?
386
00:39:27,454 --> 00:39:29,383
Hva i helvete?
387
00:39:31,333 --> 00:39:34,585
Dette kan vĂŠre perfekt. De
kan fÄ Stinky til et sykehus.
388
00:39:34,586 --> 00:39:36,385
Hei, dere!
389
00:39:40,050 --> 00:39:43,094
Vi trenger hjelp! Fikk en syk fyr inni!
390
00:39:43,095 --> 00:39:45,680
Dette omrÄdet er under
midlertidig karantene.
391
00:39:45,681 --> 00:39:48,266
- Bli hvor du er.
- Hvilken karantene?
392
00:39:48,267 --> 00:39:52,812
- Vi har en syk fyr her nede!
â Vi trenger din hjelp her!
393
00:39:52,813 --> 00:39:56,315
â Vi har en skikkelig syk fyr!
- Ta ham med deg nÄ!
394
00:39:56,316 --> 00:40:02,041
Glad du har det bra. Denne situasjonen
vil lĂžses i lĂžpet av 24 til 48 timer.
395
00:40:03,949 --> 00:40:06,257
Kyss benderen min!
396
00:40:30,684 --> 00:40:34,395
Jeg mÄ spÞrre deg, gamle venn.
Fordi jeg er forvirret.
397
00:40:34,396 --> 00:40:38,900
- Er dette SSDD eller ikke?
- Definitivt ikke.
398
00:40:38,901 --> 00:40:40,735
Annen dritt i dag, Pete.
399
00:40:40,736 --> 00:40:44,530
Og en ganske merkelig dag altsÄ
langt, hvis du vil vite det.
400
00:40:44,531 --> 00:40:46,908
Her borte.
401
00:40:49,662 --> 00:40:53,049
Greit. Der gÄr du.
402
00:40:53,540 --> 00:40:54,999
Lett.
403
00:41:00,130 --> 00:41:02,006
Ni mil til Hole in the Wall.
404
00:41:03,550 --> 00:41:05,977
Jeg tror jeg klarer det.
405
00:41:06,387 --> 00:41:09,055
Jeg tar med snĂžscooteren
tilbake og hente dere begge.
406
00:41:09,056 --> 00:41:13,226
NÄ, Pete, hÞr pÄ meg.
Ikke gÄ tilbake til bilen for Þl.
407
00:41:13,227 --> 00:41:19,248
- Bli hos henne. Hold henne varm.
- HÞyre hÄnd til Gud, Dr. D.
408
00:41:19,400 --> 00:41:20,817
Henry!
409
00:41:20,818 --> 00:41:23,659
Hvis vi dĂžr fĂžr du kommer tilbake...
410
00:41:23,821 --> 00:41:27,706
lover at du skal fortelle det til alle
hun var ikke daten min.
411
00:41:36,083 --> 00:41:38,126
- Jeg liker ikke dette.
- Ikke jeg heller.
412
00:41:38,127 --> 00:41:39,335
Ikke i det hele tatt.
413
00:41:39,336 --> 00:41:44,230
Dette blir til en dobbel
helvete. En skikkelig jobba-nobba.
414
00:42:51,492 --> 00:42:54,786
-Rick, gÄr det bra?
- Jeg er litt syk, gutter.
415
00:42:54,787 --> 00:42:59,082
- Jeg mÄ bare lage litt plass.
- McCarthy, Rick, Äpne opp, mann.
416
00:42:59,083 --> 00:43:02,001
- GĂ„ vekk!
- Ă
pne dĂžren eller vi bryter den ned.
417
00:43:02,002 --> 00:43:05,838
â Kan ikke en mann ha privatliv?
- Rick, hvor blĂžr du fra?
418
00:43:05,839 --> 00:43:09,891
BlĂžr? Jeg blĂžr ikke.
419
00:43:12,513 --> 00:43:16,099
- La oss gjĂžre det.
- Jeg er ikke sikker pÄ at jeg vil gÄ inn der.
420
00:43:16,100 --> 00:43:20,561
Hva om han er dĂžende? Scooby-Dooby-Doo,
vi har litt arbeid Ä gjÞre nÄ.
421
00:43:20,562 --> 00:43:23,439
PĂ„ tre. Klar?
422
00:43:23,440 --> 00:43:27,456
En to....
423
00:43:27,528 --> 00:43:30,963
Hold den! Hva om vi bare spretter av?
424
00:43:32,032 --> 00:43:36,582
- Ingen sprett, ingen lek.
- Ikke sant. Ingen sprett, ingen lek.
425
00:43:36,704 --> 00:43:38,830
En....
426
00:43:38,831 --> 00:43:42,800
Og en to... Tre!
427
00:43:49,842 --> 00:43:53,177
Ă
, faen! Ă
, mann! Faen!
428
00:43:53,178 --> 00:43:55,805
Jeg vil ikke se dette!
Jeg kan ikke se dette.
429
00:43:55,806 --> 00:43:59,559
- Hold kjeft et Ăžyeblikk. Mr. McCarthy? Rick?
â Lever han fortsatt?
430
00:43:59,560 --> 00:44:01,519
Jeg vet ikke. Rick?
Rick, er du...?
431
00:44:03,313 --> 00:44:07,191
Ă
, mann! Jonesy, hvis han fortsatt kan
gjÞr det, han mÄ vÊre i live.
432
00:44:07,192 --> 00:44:09,444
Kan du hĂžre meg? Jeg tror han er dĂžd.
433
00:44:09,445 --> 00:44:11,904
Tull! Han slapp
en klinker! Jeg hĂžrte det.
434
00:44:11,905 --> 00:44:16,088
â Jeg tror ikke det var en klinker.
â Det er nok, knips ut av det!
435
00:44:16,327 --> 00:44:18,870
- Herregud!
- Min Gud!
436
00:44:22,750 --> 00:44:24,208
- Nei!
- Nei?
437
00:44:24,209 --> 00:44:25,841
Nei.
438
00:44:27,421 --> 00:44:32,517
Godt trekk! Den er fanget. Fikk
ingen andre steder enn septiktanken.
439
00:44:51,445 --> 00:44:53,160
Greit.
440
00:44:57,201 --> 00:44:59,535
Ă
, shit!
441
00:44:59,536 --> 00:45:03,122
- HĂžr, vi skal bytte plass.
- Hva?
442
00:45:03,123 --> 00:45:05,667
- En av oss skal til skuret.
- Aldri!
443
00:45:05,668 --> 00:45:08,544
Hold kjeft og hĂžr!
Det er friksjonstape der.
444
00:45:08,545 --> 00:45:11,464
GĂ„ og hent det, kom tilbake.
Vi teiper ned lokket.
445
00:45:11,465 --> 00:45:14,223
Da fÄr vi
i helvete herfra!
446
00:45:14,468 --> 00:45:17,428
- Du fÄr bÄndet, Jonesy.
- Ikke vĂŠr modig, Beav.
447
00:45:17,429 --> 00:45:19,972
Du er raskere enn meg.
Jeg setter meg pÄ Thumper.
448
00:45:19,973 --> 00:45:23,601
Nei, hvis det kommer ut, kan du ikke
kjemp det. Ikke med hoften.
449
00:45:23,602 --> 00:45:27,073
Herregud! Herregud! GĂ„!
450
00:45:37,783 --> 00:45:39,826
- Og Beav?
- Ja?
451
00:45:39,827 --> 00:45:42,419
Sitt godt, kompis.
452
00:45:45,374 --> 00:45:48,643
Greit. Greit.
453
00:46:40,763 --> 00:46:43,854
Greit. Greit.
454
00:46:50,731 --> 00:46:56,207
Shit! Jord til Jonesy!
Kom inn, Jonesy!
455
00:47:07,665 --> 00:47:11,847
Jonesy. Jonesy.
456
00:47:12,336 --> 00:47:17,514
Greit. Ro deg ned nÄ. Greit.
457
00:47:18,425 --> 00:47:20,301
Greit.
458
00:47:20,302 --> 00:47:24,514
Ok, her er det. Greit.
459
00:47:29,228 --> 00:47:32,034
Finn den jĂŠvla kassetten!
460
00:48:44,219 --> 00:48:46,895
Hvor er det?
461
00:48:49,767 --> 00:48:52,110
Kommer, Beav!
462
00:49:08,202 --> 00:49:10,745
Bever! Beav!
463
00:49:10,746 --> 00:49:13,802
Jeg har... Hva faen...?
464
00:49:20,047 --> 00:49:22,058
Jonesy, kom deg ut herfra!
465
00:49:22,424 --> 00:49:23,758
Bever.
466
00:49:23,759 --> 00:49:27,276
- Kom deg ut! Lukk dĂžren!
- Nei.
467
00:49:28,389 --> 00:49:30,317
LĂžp, Jonesy.
468
00:50:28,949 --> 00:50:31,117
Du drepte ham.
469
00:50:31,118 --> 00:50:33,786
Du drepte Beaver.
470
00:50:33,787 --> 00:50:36,878
Du drepte ham, faen!
471
00:50:38,625 --> 00:50:40,340
Ah!
472
00:52:07,047 --> 00:52:10,185
Hva vil du?
473
00:53:34,760 --> 00:53:38,638
De kaller de rĂžde tingene Ripley,
etter det brede i Alien-filmene.
474
00:53:38,639 --> 00:53:41,349
Vi utrydder dyrene
nÄr de flykter fra den blÄ sonen.
475
00:53:41,350 --> 00:53:42,600
Befolkningen?
476
00:53:42,601 --> 00:53:46,979
Vi tar med sivile til Gosselin's. Vi vil
holde dem tilbake til vi finner ut av dette.
477
00:53:46,980 --> 00:53:52,610
Og, Owen? Denne gangen ETs
tilhĂžrer deg. Det stemmer, bucko.
478
00:53:52,611 --> 00:53:54,862
- Du blir Blue Boy-leder.
- Endelig.
479
00:53:54,863 --> 00:53:57,573
- Hvor mange dro?
â Omtrent hundre.
480
00:53:57,574 --> 00:54:01,119
Ja. Ikke pÄ langt nÊr nok
for et alvorlig inngrep.
481
00:54:01,120 --> 00:54:03,538
Min gjetning er at det er en krasjlanding.
482
00:54:03,539 --> 00:54:07,333
De har aldri valgt terreng som
dette fĂžr eller kaldt vĂŠr.
483
00:54:07,334 --> 00:54:08,835
Hva kaller du?
484
00:54:08,836 --> 00:54:12,088
Den stĂžrste trusselen er dem
komme ut av nettet vÄrt.
485
00:54:12,089 --> 00:54:14,090
Krasjlanding eller ikke...
486
00:54:14,091 --> 00:54:17,396
de vil prĂžve Ă„ komme seg ut og
spre infeksjonen.
487
00:54:18,178 --> 00:54:23,239
Jeg sier alltid at de aldri har besĂžkt en
verden de ikke heller vil eie.
488
00:54:23,392 --> 00:54:26,060
De er opp til sine gamle triks.
489
00:54:26,061 --> 00:54:28,896
Bruker en standard grÄgutt-look...
490
00:54:28,897 --> 00:54:33,276
med de uskyldige hundeĂžynene
og glatt babyrumpehud.
491
00:54:33,277 --> 00:54:36,320
De projiserer det de
tror vi vil se.
492
00:54:36,321 --> 00:54:41,534
Men jeg har sett pÄ den ekte varen. Du
vil ikke at det skal gifte seg med sĂžsteren din.
493
00:54:41,535 --> 00:54:47,290
- Ulike meninger om Ripley.
- Egentlig? Hvem har en mening?
494
00:54:47,291 --> 00:54:49,709
â Hvem tror du?
- General Matheson.
495
00:54:49,710 --> 00:54:53,713
- Trestjerners general Matheson.
- Tre?
496
00:54:53,714 --> 00:54:56,507
- NÄr sÄ du ham?
â De ringte meg inn i gĂ„r.
497
00:54:56,508 --> 00:55:00,511
Hva er meningen til de
opplyste hanesugere...
498
00:55:00,512 --> 00:55:02,555
hvem har aldri vĂŠrt i nĂŠrheten av en ET?
499
00:55:02,556 --> 00:55:07,185
De sier at soppen ikke tar tak
i alle ofre. Noen av dem kommer over det.
500
00:55:07,186 --> 00:55:09,937
Egentlig? Og hva med
de drittsekkene?
501
00:55:09,938 --> 00:55:12,440
De som sprenger ut
kjellerdĂžra?
502
00:55:12,441 --> 00:55:15,610
Tror Matheson at folk fÄr
over en av de valpene?
503
00:55:15,611 --> 00:55:22,083
Teorien deres er at de bare vokser i en liten
prosentandel av den eksponerte befolkningen.
504
00:55:22,409 --> 00:55:25,583
Liker du den teorien?
505
00:55:28,499 --> 00:55:30,676
Jeg synes det er dritt.
506
00:55:30,751 --> 00:55:33,961
SĂ„ hvis du trodde noen
hadde blitt avslĂžrt...
507
00:55:33,962 --> 00:55:37,924
- ...og du hadde dem i grepet ...
- Jeg ville ikke at de skulle gÄ ut...
508
00:55:37,925 --> 00:55:44,472
- ...Ă„ vandre som de vil.
- Bucko, jeg tror vi er pÄ samme side.
509
00:55:44,473 --> 00:55:47,517
Pisser i samme latrine.
510
00:55:47,518 --> 00:55:52,230
Hvis Ripley kommer ut av
dette furutrĂŠrparadiset....
511
00:55:52,231 --> 00:55:56,200
Vel, det kan bare ikke vĂŠre det
lov til Ă„ gjĂžre det.
512
00:55:56,735 --> 00:56:00,154
Jeg har satt hele omrÄdet i karantene.
513
00:56:00,155 --> 00:56:03,032
- Ingenting blir levende igjen.
- Roger det, sjef.
514
00:56:04,243 --> 00:56:05,874
Komme!
515
00:56:06,996 --> 00:56:09,718
Har Maples her, sjef.
516
00:56:09,790 --> 00:56:13,793
- Korporal Maples, sir. Jeg mener, sjef.
- Jeg vet hvem du er, Maples.
517
00:56:13,794 --> 00:56:18,840
Jeg hÄndplukket alle menn i Blue Boy.
Noen ganger lurer jeg pÄ dÞmmekraften min.
518
00:56:18,841 --> 00:56:22,719
- Ja, sir. Jeg beklager, sjef.
â Kjenner du katekismen?
519
00:56:22,720 --> 00:56:26,347
- Ja, B.U.C. for alle buckos.
- Er Blue Unit en del av den vanlige hĂŠren?
520
00:56:26,348 --> 00:56:28,933
- Nei, sjef. Bedre.
â Hvordan fungerer Blue Unit?
521
00:56:28,934 --> 00:56:33,646
Under radaren. Vi hilser ikke, viser
rang, si «sir». En kraft for oss selv.
522
00:56:33,647 --> 00:56:35,982
- Vanlig hÊr sammenlignet med blÄ enhet?
- Puser.
523
00:56:35,983 --> 00:56:39,193
â Hvilke regler fungerer den etter?
- Regler for kamp.
524
00:56:39,194 --> 00:56:41,070
Det stemmer, dame.
525
00:56:41,071 --> 00:56:45,074
NÄr en soldat ikke adlyder en overordnets
ordre, setter han alle i fare.
526
00:56:45,075 --> 00:56:48,828
Og skal straffes umiddelbart
av passende kommandopersonell.
527
00:56:48,829 --> 00:56:51,581
Det er meg. Capisce? Flink.
528
00:56:51,582 --> 00:56:54,876
Svar meg nÄ pÄ ett spÞrsmÄl og
du kan boogie ut herfra.
529
00:56:54,877 --> 00:56:58,098
Men du mÄ svare Êrlig.
530
00:56:59,256 --> 00:57:05,053
Du var pÄ inneslutningsdetalj kl 0600
i morges, sektor 14 av Blue Zone.
531
00:57:05,054 --> 00:57:08,348
Tillot du en ung kvinne
og hennes 4 Är gamle datter...
532
00:57:08,349 --> 00:57:12,810
Ä gÄ ut av sonen pÄ egenhÄnd
kjÞretÞy pÄ Hickam Valley Road?
533
00:57:12,811 --> 00:57:15,855
Oberst Curtis, hun
ikke hadde vĂŠrt i sonen.
534
00:57:15,856 --> 00:57:19,067
Hun gjorde en feil sving noen mil tilbake.
Hun kan ikke ha blitt forurenset.
535
00:57:19,068 --> 00:57:22,570
Vet du dette for et faktum?
Eller fordi hun fortalte deg det?
536
00:57:22,571 --> 00:57:25,709
- For et faktum, sjef.
- Speiderens ĂŠre?
537
00:57:28,240 --> 00:57:34,048
Kan du rekke opp hÄnden og fortelle meg det
ĂŠrlig talt at du vet dette?
538
00:57:38,250 --> 00:57:40,460
SĂ„ gjĂžr det, Maples.
539
00:57:40,461 --> 00:57:44,062
Banner pÄ det. Speiderens Êre.
540
00:57:49,678 --> 00:57:51,689
Speiderens ĂŠre.
541
00:57:54,016 --> 00:57:57,154
Slutt Ă„ skravle, dama!
542
00:57:57,520 --> 00:57:59,813
Du unngikk nettopp en
krigsrett, gutt.
543
00:57:59,814 --> 00:58:02,816
Du lyver for meg igjen, det skal du
stÄ overfor et skytelag.
544
00:58:02,817 --> 00:58:06,778
- FĂ„ ham ut fĂžr jeg ombestemmer meg.
- La oss fÄ ham ut herfra.
545
00:58:06,779 --> 00:58:08,921
Vaktvakt!
546
00:58:19,041 --> 00:58:21,793
- Jesus, Abe.
- Jeg advarte ham.
547
00:58:21,794 --> 00:58:25,088
Kunne ha gÄtt av
med et slag pÄ hÄndleddet.
548
00:58:25,089 --> 00:58:28,883
â I stedet for Ă„ ta hele hĂ„nden hans?
- Han krysset Curtis-linjen!
549
00:58:28,884 --> 00:58:31,970
Han kom inn i huset mitt, fortalte meg lĂžgner.
550
00:58:31,971 --> 00:58:34,943
- Tror du jeg er gal, Owen?
- Litt.
551
00:58:38,686 --> 00:58:42,897
Jeg mistet besinnelsen der. Men det
liten orm gjorde noe verre.
552
00:58:42,898 --> 00:58:45,483
Den pene moren han lot
passere i morges?
553
00:58:45,484 --> 00:58:49,028
Hun er nede ved lÄven til hÞyre
nÄ kryper med Ripley.
554
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
25 Är, Owen.
555
00:58:50,865 --> 00:58:55,160
Tjuefem Är har jeg gÄtt
ut for Ă„ kjempe mot disse fremmede jĂŠvlene...
556
00:58:55,161 --> 00:58:59,873
vis dem at de valgte feil
sted, banket pÄ feil dÞr.
557
00:58:59,874 --> 00:59:03,209
Og ĂŠrlig talt, laddie, tanken
gÄr litt lavt.
558
00:59:03,210 --> 00:59:08,047
Heldigvis for meg er det noe godt
nyheter i denne snĂžstormen av tull.
559
00:59:08,048 --> 00:59:13,773
Jeg har deg. Ă
lede angrepet i dag
og ta over for meg i morgen.
560
00:59:14,054 --> 00:59:17,682
- Hva snakker du om, Abe?
- Det er min siste dans, Owen.
561
00:59:17,683 --> 00:59:22,660
Fra nÄ av skal du lede bandet.
562
00:59:23,355 --> 00:59:25,899
- Vet du hvor jeg har det?
- John Wayne.
563
00:59:25,900 --> 00:59:30,236
Det er riktig. Han ga det til meg.
Og nÄ gir jeg det til deg.
564
00:59:30,237 --> 00:59:35,658
- Abe, jeg vet ikke hvordan...
- La oss ikke fÄ alle jenter med hverandre.
565
00:59:35,659 --> 00:59:39,078
- Bare fortell meg hvordan vi gjĂžr det.
â Vi gĂ„r inn fort og hardt.
566
00:59:39,079 --> 00:59:40,789
â Hvordan kommer vi ut?
- Ren...
567
00:59:40,790 --> 00:59:43,382
og smiler.
568
00:59:53,427 --> 00:59:55,687
Ah.
569
01:00:00,810 --> 01:00:03,568
KjĂŠre Jeg er hjemme.
570
01:00:12,696 --> 01:00:16,115
Det er en god ide.
FĂ„ et lite Ăžye.
571
01:00:16,116 --> 01:00:20,335
Spar energien til
de grusomme fisene!
572
01:01:28,772 --> 01:01:35,742
Vel, det er veldig hyggelig av deg Ă„ si det.
Jeg synes du er veldig attraktiv ogsÄ.
573
01:01:36,530 --> 01:01:41,117
Du er en av de sjeldne kvinnene som kan
hÄndtere Ford Expedition i full stÞrrelse.
574
01:01:41,118 --> 01:01:46,998
Lastebilen som hÄndterer som en luksusbil.
En virkelig stor luksusbil.
575
01:01:52,338 --> 01:01:56,841
Men seriĂžst, folkens, det er en
problem jeg vil ta opp...
576
01:01:56,842 --> 01:02:00,929
bare i tilfelle jeg skulle, vet du,
spark bĂžtta ut her...
577
01:02:00,930 --> 01:02:07,185
forvandles til en jĂŠvla Petesicle.
Ikke at jeg tror det er uunngÄelig.
578
01:02:07,186 --> 01:02:12,199
Jeg er sikker pÄ at Henry eller Jonesy eller Beaver
kommer for Ă„ hente oss snart.
579
01:02:12,566 --> 01:02:16,251
De er mine venner.
Vi er alle bestevenner.
580
01:02:17,822 --> 01:02:21,741
NĂ„, frue, jeg vil vĂŠre veldig
ĂŠrlig med deg om dette...
581
01:02:21,742 --> 01:02:26,704
sÄ vÊr sÄ snill, ikke bli skremt eller
tror jeg er en slags raring...
582
01:02:26,705 --> 01:02:29,916
som du ikke bĂžr mĂžte for
beste stekte muslinger i Maine.
583
01:02:29,917 --> 01:02:34,100
Bare noe uskyldig stekt
muslinger ved West Wharf!
584
01:02:35,256 --> 01:02:37,590
Du skjĂžnner, de fire av
oss, bestevenner...
585
01:02:37,591 --> 01:02:41,052
vi har alle denne andre vennen
ved navn Duddits.
586
01:02:41,053 --> 01:02:46,196
Og vÄr venn Duddits, vel,
han er ikke din gjennomsnittlige gamle kompis.
587
01:02:46,600 --> 01:02:52,647
En dag, for lenge siden,
han ga oss alle denne typen gave.
588
01:02:52,648 --> 01:02:56,747
Det er dette... Hvordan skal jeg si det?
589
01:02:56,777 --> 01:03:02,407
Denne evnen. Denne evnen
Ă„ vite ting...
590
01:03:02,408 --> 01:03:06,828
Ă„ snakke med hverandre uten
snakker i det hele tatt, bare sinn til sinn.
591
01:03:06,829 --> 01:03:10,098
Ser du hva jeg vil til?
592
01:03:16,422 --> 01:03:18,896
Jeg visste at du ville.
593
01:03:19,592 --> 01:03:22,552
I det siste har jeg vĂŠrt det
har denne drĂžmmen...
594
01:03:22,553 --> 01:03:29,108
og i drÞmmen forstÄr jeg hvordan
Duddits kunne gi oss en slik gave.
595
01:03:29,727 --> 01:03:32,812
Jeg tror kanskje vÄr venn Duds
er ikke fra denne planeten.
596
01:03:32,813 --> 01:03:35,398
Det tror jeg Duddits er
fra et annet sted...
597
01:03:35,399 --> 01:03:41,456
og han kom hit til
forberede oss pÄ noe.
598
01:03:45,201 --> 01:03:47,425
Det er vilt.
599
01:03:47,912 --> 01:03:52,046
Snakker dritt om den eneste
perfekt person jeg noen gang har kjent.
600
01:03:52,458 --> 01:03:58,099
Han er sÄ jÊvla god.
Jeg kan ikke tro at han er et menneske.
601
01:03:59,173 --> 01:04:03,343
Jeg burde lovsynge ham,
stiller ikke spÞrsmÄl ved hvilken galakse han er...
602
01:04:03,344 --> 01:04:05,486
Jeg mÄ tisse.
603
01:04:08,808 --> 01:04:10,570
Det er det jeg burde gjĂžre.
604
01:04:21,737 --> 01:04:23,962
Her er til deg, duds.
605
01:04:24,990 --> 01:04:27,797
Den hĂžyeste sivile dekorasjonen.
606
01:04:38,629 --> 01:04:41,138
Herre, jeg skal aldri drikke igjen.
607
01:05:43,110 --> 01:05:44,777
La meg se om jeg har skjĂžnt dette riktig.
608
01:05:44,778 --> 01:05:49,991
I gÄr ville du si opp,
kaste inn hÄndkleet, trekk ut stÞpselet.
609
01:05:49,992 --> 01:05:55,789
I dag tigger du, ber.
Et par timer til. Et par mil til.
610
01:05:55,790 --> 01:05:58,458
Bestem deg.
611
01:05:59,668 --> 01:06:02,670
Jonesy! Godt Ä gÄ, jÊvel!
612
01:06:02,671 --> 01:06:05,063
Her kommer du for Ă„ redde dagen!
613
01:06:08,928 --> 01:06:10,903
Hva i helvete?
614
01:06:11,972 --> 01:06:14,612
Hvem er Mr. Gray?
615
01:06:15,226 --> 01:06:18,233
Hva prĂžver du
Ă„ fortelle meg, Jonesy?
616
01:06:19,772 --> 01:06:22,281
Du er ikke Jonesy.
617
01:06:59,186 --> 01:07:02,939
Hva var det, Mr. Jones?
Hva passerte vi nettopp?
618
01:07:02,940 --> 01:07:07,777
- Snakker du til meg?
- Ja, det er jeg, Mr. Jones. Eller er det Jonesy?
619
01:07:07,778 --> 01:07:12,198
Det er det vennene dine kaller
du, ikke sant? La oss vĂŠre venner.
620
01:07:12,199 --> 01:07:15,368
- Hvorfor lar du meg leve?
- Jeg lÄner deg.
621
01:07:15,369 --> 01:07:20,707
â Vi skal ta en liten reise.
- Bever har aldri skadet en sjel. Du drepte ham.
622
01:07:20,708 --> 01:07:24,878
Han hadde ingenting i hodet.
Jeg har funnet noe nyttig i din.
623
01:07:24,879 --> 01:07:28,089
- Faen deg!
â Jeg vet hva det uttrykket betyr.
624
01:07:28,090 --> 01:07:31,593
Jeg har studert stygt sprÄk
delen av minnelageret ditt.
625
01:07:31,594 --> 01:07:33,761
Ganske usmakelig, mÄ jeg si.
626
01:07:33,762 --> 01:07:37,482
Hva med dette, Mr. Gray?
Spis dritt og dĂž.
627
01:07:40,144 --> 01:07:42,562
Hvorfor kalte du meg Mr. Gray?
628
01:07:42,563 --> 01:07:46,065
Se opp for Ister Gay.
629
01:07:46,066 --> 01:07:50,111
Noen fortalte deg om meg.
Hvem fortalte deg om meg?
630
01:07:50,112 --> 01:07:52,864
Hvis du vil vite hvorfor
leser du ikke tankene mine?
631
01:07:52,865 --> 01:07:55,742
Overraskende nok klarer du det
Ă„ holde ting fra meg...
632
01:07:55,743 --> 01:07:59,546
Jeg forstÄr det ikke. Men jeg er
sikker pÄ at jeg finner ut av det snart.
633
01:08:19,934 --> 01:08:21,768
Ă
, Pete, Jesus!
634
01:08:21,769 --> 01:08:24,604
JĂŠvelen prĂžvde Ă„
bit av meg pikken, Jonesy.
635
01:08:24,605 --> 01:08:27,696
Det har jeg alltid trodd
vĂŠre min ekskone gjorde det.
636
01:08:28,275 --> 01:08:31,117
La oss hjelpe deg.
637
01:08:32,947 --> 01:08:35,872
Kan du fortsatt se streken, kompis?
638
01:08:36,075 --> 01:08:40,954
- Jeg trenger det ikke for Ă„ komme til Gosselin's.
- Nei, jeg vet det, men...
639
01:08:40,955 --> 01:08:45,375
hvis vi ikke ville gÄ til Gosselin's,
hvordan ville du fÄ oss ut til 95?
640
01:08:45,376 --> 01:08:50,270
95? Hvem bryr seg?
Jeg har det vondt her, Jonesy.
641
01:08:52,508 --> 01:08:54,732
Hva feiler det deg?
642
01:08:56,971 --> 01:08:59,597
- Vent litt, du er ikke...
- Hold kjeft, Pete.
643
01:08:59,598 --> 01:09:02,142
Du er for rotete til
vet hva du sier.
644
01:09:02,143 --> 01:09:06,813
For sent til det. Pete, jeg trenger deg
Ä sette seg pÄ snÞscooteren akkurat nÄ.
645
01:09:06,814 --> 01:09:10,483
Hvem faen er du? Du hĂžres
som en av de James Bonds!
646
01:09:10,484 --> 01:09:14,584
Dette har med faen Ă„ gjĂžre
Äl, ikke sant? Du er ikke...
647
01:09:19,618 --> 01:09:24,216
Slutt med det! Jeg skal fÄ ham til Ä hjelpe. Pete,
fortell ham hva han vil vite.
648
01:09:33,549 --> 01:09:39,274
NĂ„, Pete, hvilken vei til I-95?
Jeg mÄ til Massachusetts.
649
01:09:59,909 --> 01:10:03,712
Store min. Det er en gave.
650
01:10:03,954 --> 01:10:06,298
Hvem lĂŠrte deg det?
651
01:10:11,170 --> 01:10:13,976
Du kommer til Ă„ vĂŠre til stor hjelp, Pete.
652
01:10:15,925 --> 01:10:18,268
Klatre ombord.
653
01:10:34,068 --> 01:10:37,278
- Showet er over. Slipp meg inn.
- Slipp meg inn.
654
01:10:37,279 --> 01:10:41,032
Hva har du i det
en del av tankene dine, professor?
655
01:10:41,033 --> 01:10:44,744
Minnene dine er her inne
lageret, ikke sant?
656
01:10:44,745 --> 01:10:48,915
Jeg vil vite hvem som advarte deg om
meg. Og hvem lĂŠrte Pete det trikset?
657
01:10:48,916 --> 01:10:52,585
Jeg er sikker pÄ at svarene er her.
Det vil bare ta meg en stund Ă„ finne dem.
658
01:10:52,586 --> 01:10:54,754
- For Ă„ finne dem.
- Tenk pÄ Ä slippe meg inn.
659
01:10:54,755 --> 01:10:58,356
- Det er den hĂžflige tingen Ă„ gjĂžre.
- HĂžflig ting Ă„ gjĂžre.
660
01:12:01,363 --> 01:12:03,790
Beav!
661
01:12:38,067 --> 01:12:40,291
Hva er dette?
662
01:13:09,056 --> 01:13:11,981
Ă
, Beav.
663
01:13:12,518 --> 01:13:14,861
Shit!
664
01:13:18,566 --> 01:13:21,289
Faen meg, Freddy.
665
01:14:13,621 --> 01:14:16,628
Ă
, shit.
666
01:14:34,350 --> 01:14:36,777
Drittsekk!
667
01:16:53,197 --> 01:16:57,213
SĂ„ lenge, Beav. Elsker deg, mann.
668
01:17:12,758 --> 01:17:14,384
Vi har alle laget dem i kunst.
669
01:17:14,385 --> 01:17:16,761
Jeg fullfĂžrte fĂžrst.
Jeg laget en til Duds.
670
01:17:16,762 --> 01:17:20,233
Min er deformert. Jeg kunne ikke
finne ut strengen.
671
01:17:20,724 --> 01:17:26,745
- Ever, Henny, Ownzy, Eet!
- Det stemmer, mannen min.
672
01:17:26,897 --> 01:17:29,075
Jeg Duddits.
673
01:17:29,233 --> 01:17:32,704
- Ja. Jeg Duddits.
- Jeg duddits!
674
01:17:33,112 --> 01:17:36,084
Jeg Duddits!
675
01:17:38,075 --> 01:17:40,326
- Duds vil finne henne.
- Hvordan?
676
01:17:40,327 --> 01:17:43,204
- Han kan gjĂžre hva som helst.
- Hun er fra akademiet.
677
01:17:43,205 --> 01:17:46,925
â Hun vinker alltid.
- Vi mÄ redde denne jenta.
678
01:17:49,003 --> 01:17:52,505
â Redde denne verden?
- Ikke verden, duds. En jente.
679
01:17:52,506 --> 01:17:55,508
- Vi redder verden en annen gang.
- Ister Gay?
680
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- Ja, det er et mysterium.
- Vi trenger at du lĂžser det.
681
01:17:58,053 --> 01:18:00,722
- DrÞmmefanger. Duds vil lese tankene vÄre.
- Ikke dette.
682
01:18:00,723 --> 01:18:02,765
Hold kjeft. Vi mÄ tenke pÄ Josie.
683
01:18:02,766 --> 01:18:05,608
Josie, Josie, Josie.
684
01:18:06,353 --> 01:18:09,658
"Josie Rinkenhauer."
685
01:19:04,411 --> 01:19:08,712
- Josie?
- Det er riktig. Kan du finne Josie?
686
01:19:49,665 --> 01:19:52,625
â Dette er helt sprĂžtt.
- Du kan si det igjen.
687
01:19:52,626 --> 01:19:55,211
- Jeg sa ikke noe.
- Du gjorde. Jeg hĂžrte deg.
688
01:19:55,212 --> 01:20:00,059
- Du sa: "Dette er helt sprĂžtt."
- Jeg sa ikke det.
689
01:20:00,426 --> 01:20:03,018
Jeg tenkte det.
690
01:20:03,345 --> 01:20:08,933
Kyss benderen min. Duds kan hĂžre
folks tanker. Vi kan ikke.
691
01:20:08,934 --> 01:20:11,076
Er du sikker pÄ det, Beav?
692
01:20:55,898 --> 01:20:59,582
Hei folkens! Hun er garantert her nede!
693
01:21:11,372 --> 01:21:13,466
Josie, er du der nede?
694
01:21:14,250 --> 01:21:18,135
Josie! Josie!
695
01:21:20,047 --> 01:21:22,507
Faen meg, Freddy, hun er der nede.
696
01:21:22,508 --> 01:21:26,469
Jeg vet det. Jeg kan se henne i hodet mitt.
697
01:21:26,470 --> 01:21:29,722
- Ja.
- Jeg ogsÄ.
698
01:21:29,723 --> 01:21:33,059
Hjelp! VÊr sÄ snill!
699
01:21:33,060 --> 01:21:36,729
- Hjelp meg.
- Hold ut, Josie, vi kommer!
700
01:21:36,730 --> 01:21:39,357
Josie, hold ut!
701
01:21:44,947 --> 01:21:46,990
Ikke syng. Hun er redd nok.
702
01:21:46,991 --> 01:21:52,245
- Hold kjeft. Det er liksom rotteskit.
â Hold pĂ„ fĂžttene mine!
703
01:21:52,246 --> 01:21:54,720
Pete, ser du noe?
704
01:21:55,040 --> 01:22:00,848
- Duds! Vi har henne!
- Her er Josie.
705
01:22:33,579 --> 01:22:36,931
Blue Boy-leder.
Hvordan har vi det?
706
01:22:37,500 --> 01:22:43,390
- Akkurat her, sjef. Rask og hardt.
- Ville ikke ha det pÄ noen annen mÄte.
707
01:22:44,465 --> 01:22:46,725
Herr?
708
01:22:48,469 --> 01:22:50,896
Jeg ser det.
709
01:23:02,942 --> 01:23:04,984
- Ikke gjĂžr oss vondt.
- Vi dĂžr.
710
01:23:04,985 --> 01:23:07,695
â Det er ingen smitte her.
- Hvem sin radio er det?
711
01:23:07,696 --> 01:23:10,824
Det er ikke radioen. Det er de
putte det inn i hodet vÄrt.
712
01:23:10,825 --> 01:23:13,159
â Vi er hjelpelĂžse.
- Der er det, mine herrer.
713
01:23:13,160 --> 01:23:16,830
- Det er ingen infeksjon her.
â Rett inn i hodene vĂ„re.
714
01:23:16,831 --> 01:23:19,886
Dette gir deg en idé
hva vi er oppe mot.
715
01:23:21,293 --> 01:23:24,504
Hvis noen tenker,
"De stakkars, hjelpelÞse smÄ menneskene ...
716
01:23:24,505 --> 01:23:28,800
alle nakne og ubevĂŠpnede ved siden av deres
krasjet intergalaktiske Winnebago...
717
01:23:28,801 --> 01:23:31,970
hva slags hund,
hva slags monster...
718
01:23:31,971 --> 01:23:34,889
kunne hĂžre det hjertesorgen
og gÄ inn akkurat det samme?"
719
01:23:34,890 --> 01:23:40,186
- Vel, jeg er den hunden. Jeg er det monsteret.
â Vi er hjelpelĂžse. Vi holder pĂ„ Ă„ dĂž.
720
01:23:40,187 --> 01:23:43,189
Disse mĂždrene er like ufarlige
som en rev i et hĂžnsehus.
721
01:23:43,190 --> 01:23:46,192
Og jeg er her for Ă„ sparke litt!
Er du med meg?
722
01:23:46,193 --> 01:23:48,236
- Ja sjef!
- Roger det, sjef.
723
01:23:48,237 --> 01:23:50,000
Rett pÄ, sjef.
724
01:23:50,489 --> 01:23:53,165
Ikke skade oss.
725
01:23:56,996 --> 01:23:59,387
Jeg har en visuell.
726
01:24:01,834 --> 01:24:03,751
Herregud!
727
01:24:03,752 --> 01:24:06,310
Jammen, se pÄ stÞrrelsen pÄ den.
728
01:24:07,173 --> 01:24:11,926
Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen.
MÄl nÊrt forestÄende. GÄ til nivÄ 4 beredskap.
729
01:24:11,927 --> 01:24:14,686
Mine herrer, lÄs og last.
730
01:24:16,056 --> 01:24:17,985
Helvetebranner er varme.
731
01:24:19,059 --> 01:24:20,852
Syng det ut, Owen!
732
01:24:20,853 --> 01:24:26,566
Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen.
Rydd opp i skogen, bli kvitt dette sĂžppelet!
733
01:24:26,567 --> 01:24:29,360
- Ikke gjĂžr oss vondt.
- VÊr sÄ snill, ikke gjÞr oss vondt.
734
01:24:29,361 --> 01:24:32,739
â Det er ingen smitte her.
â Vi er hjelpelĂžse.
735
01:24:32,740 --> 01:24:35,795
- Fyr etter Ăžnske!
- Brann!
736
01:25:48,482 --> 01:25:51,075
Owen, fÄ dem ut derfra!
737
01:25:51,652 --> 01:25:53,486
Det kommer til Ä blÄse!
738
01:25:53,487 --> 01:25:57,323
Blue Boy-gruppen, trekke deg umiddelbart.
Jeg gjentar, slutt Ä skyte og gÄ tilbake!
739
01:25:57,324 --> 01:26:00,076
- Vi kan fÄ dem!
- Det er selvĂždeleggende.
740
01:26:00,077 --> 01:26:03,512
- Blue Boy-gruppen, kom deg ut derfra!
â Vi er pĂ„ topp!
741
01:26:03,831 --> 01:26:05,874
Owen, trekk deg ut nÄ!
742
01:26:05,875 --> 01:26:09,808
- Trekke ut! Kom deg ut derifra!
- Trekke ut!
743
01:26:35,988 --> 01:26:41,630
Jonesy, jeg har tenkt pÄ
vÄr venn. Scooby-Doo-vennen vÄr.
744
01:26:41,660 --> 01:26:45,663
Jeg trodde lenge han var sendt
til oss for Ă„ advare oss om noe.
745
01:26:45,664 --> 01:26:48,792
- Jeg kunne aldri skjĂžnne hva det var.
- Ikke snakk om ham.
746
01:26:48,793 --> 01:26:53,639
Ikke fĂžr i dag.
Det var dette, akkurat nÄ.
747
01:26:53,756 --> 01:26:59,219
â Han ville advare oss.
- Fortell meg om vennen din.
748
01:26:59,220 --> 01:27:04,641
- Visste han deg det smarte trikset?
- Nei. Jonesy har rett.
749
01:27:04,642 --> 01:27:09,322
- Kom igjen, Pete. La oss snakke.
- Bit sekken min, jĂŠvel!
750
01:27:12,608 --> 01:27:18,499
Greit, Pete, jeg biter.
Vesken din og alt annet.
751
01:27:21,826 --> 01:27:25,592
Nei nei! Ditt svin! Nei!
752
01:27:33,921 --> 01:27:36,478
Pete.
753
01:28:24,847 --> 01:28:27,772
Ikke snakk med ham! Kom deg ut derifra!
754
01:28:29,143 --> 01:28:30,351
Ah.
755
01:28:31,562 --> 01:28:34,481
- Hva skjer?
- Takk Gud for at du kom forbi, guvernĂžr.
756
01:28:34,482 --> 01:28:37,655
Jeg er nedbrutt her
og frykter for livet mitt.
757
01:28:37,735 --> 01:28:39,527
Det er en pen hund.
758
01:28:39,528 --> 01:28:41,779
- Hvor skulle du?
- Gosselins.
759
01:28:41,780 --> 01:28:44,824
Er det noen sjanse for at du kommer i nĂŠrheten?
760
01:28:44,825 --> 01:28:47,169
Det er dit jeg skal.
761
01:28:47,495 --> 01:28:51,760
Vel, jeg tror pÄ deg
bakluken har Äpnet seg.
762
01:28:57,671 --> 01:28:59,979
La oss ta en titt.
763
01:29:07,056 --> 01:29:10,776
Jeg ser at du har litt last
du tar til Blue Base.
764
01:29:34,041 --> 01:29:37,013
Har en godbit til deg, Ike.
765
01:29:39,380 --> 01:29:44,606
Alt du kan spise.
Spis alt det rĂžde.
766
01:29:45,678 --> 01:29:51,983
God vovse. Ja. God gutt.
767
01:29:52,017 --> 01:29:56,437
Ha deg mett. Velsmakende, velsmakende.
768
01:29:56,438 --> 01:29:57,939
Spis alt du vil...
769
01:30:01,485 --> 01:30:06,712
Jonesy. Hva driver du med?
770
01:30:41,442 --> 01:30:43,417
Jonesy!
771
01:31:03,839 --> 01:31:06,183
Ă
gud!
772
01:31:57,935 --> 01:32:02,188
Stopp ellers skyter vi! Du kan ikke
forlat karantenesonen!
773
01:32:02,189 --> 01:32:04,948
- Stopp!
- Jeg tror jeg nesten stoppet her.
774
01:32:09,989 --> 01:32:11,698
Bli med meg, Owen.
775
01:32:11,699 --> 01:32:15,300
Jeg skal vise deg ting du vil
skulle Ăžnske du aldri hadde sett.
776
01:32:29,925 --> 01:32:33,277
- Hvor lenge mÄ vi vÊre her?
- Det ordner seg.
777
01:32:37,224 --> 01:32:41,442
â Jeg krever Ă„ se advokaten min!
â Det mĂ„ vĂŠre noe de kan gjĂžre.
778
01:32:43,147 --> 01:32:44,898
Ikke bekymre deg, det gÄr bra.
779
01:32:44,899 --> 01:32:47,400
â NĂ„r kommer vi ut?
- Innen timer.
780
01:32:47,401 --> 01:32:51,779
â Du kan ikke gjĂžre dette mot folk i Amerika!
- Jeg ba deg bli der borte!
781
01:32:51,780 --> 01:32:54,407
- Min kone...
- Regjeringen gjĂžr hva...
782
01:32:54,408 --> 01:32:57,619
de kan fÄ deg ut herfra.
Ikke bekymre deg. Det gÄr bra.
783
01:32:57,620 --> 01:33:00,371
Vi gjĂžr alt for Ă„
sĂžrg for at du er trygg.
784
01:33:00,372 --> 01:33:03,843
Vi tar deg tilbake til
hjemmene dine innen timer.
785
01:33:12,843 --> 01:33:15,103
Alt klart.
786
01:33:37,034 --> 01:33:39,953
Kan jeg hjelpe deg?
Hva heter du?
787
01:33:39,954 --> 01:33:44,165
- Henry. Dr. Henry Devlin.
- En lege? Flink.
788
01:33:44,166 --> 01:33:46,426
Vi trenger leger der inne.
789
01:33:47,711 --> 01:33:50,849
Kom igjen, jeg skal kjĂžpe en kopp til deg.
790
01:33:52,258 --> 01:33:57,484
- Du, sir, hvor kommer du fra?
- Boston.
791
01:33:57,555 --> 01:34:03,309
Beantown? Flott by. Vi vil
har du tilbake dit pÄ et blunk.
792
01:34:03,310 --> 01:34:05,737
Kanskje om morgenen.
793
01:34:06,230 --> 01:34:08,739
Skynd deg, bucko.
794
01:34:18,617 --> 01:34:21,494
Du ser den rÄtten pÄ
ansikter til barn...
795
01:34:21,495 --> 01:34:26,259
du vet hvorfor jeg liker en tur innom
landet som vi hadde i dag.
796
01:34:26,625 --> 01:34:31,768
Du var utmerket der ute, O.
Det gjorde meg veldig stolt over Ă„...
797
01:34:34,091 --> 01:34:38,523
Abe? Abe, gÄr det bra?
798
01:34:39,346 --> 01:34:41,939
Abe?
799
01:34:43,934 --> 01:34:46,361
Ja.
800
01:34:48,189 --> 01:34:54,127
Ja, jeg har det bra. Jeg har det bra. jeg mÄ
bli for gammel for denne dritten.
801
01:34:54,695 --> 01:34:58,082
Jeg vet ikke hva
helvete det handlet om.
802
01:35:11,420 --> 01:35:14,345
Det er den eneste mÄten, Owen.
803
01:35:14,548 --> 01:35:17,818
Vi mÄ kauterisere nettstedet.
804
01:35:18,844 --> 01:35:21,437
De mÄ alle dÞ.
805
01:35:22,223 --> 01:35:24,057
Det er den eneste mÄten.
806
01:35:24,058 --> 01:35:26,059
Men det vet vi ikke.
807
01:35:26,060 --> 01:35:30,688
Studier peker pÄ den sterke muligheten
av bedring for mange utsatte personer.
808
01:35:30,689 --> 01:35:33,566
Studiene viser knebĂžy,
det er det de viser.
809
01:35:33,567 --> 01:35:36,986
Hvis Matheson hadde vÊrt pÄ min plass
det siste kvart Ärhundre...
810
01:35:36,987 --> 01:35:40,031
du ville aldri ha laget
det til ditt fĂžrste rykk.
811
01:35:40,032 --> 01:35:44,577
De grÄ jÊvlene ville ha hatt
deg til lunsj tilbake i Armpit, Kentucky.
812
01:35:44,578 --> 01:35:48,081
Noen blir bedre. Minst halvparten
skal vĂŠre over det om noen dager...
813
01:35:48,082 --> 01:35:50,416
Hvilke, mor Teresa?
814
01:35:50,417 --> 01:35:54,921
Kan du garantere at de ikke tar
er det hjemme som en gave til familien?
815
01:35:54,922 --> 01:35:58,967
Jeg skal fortelle deg hva du bĂžr vĂŠre bekymret for
Om. Hva bÞr du tenke pÄ.
816
01:35:58,968 --> 01:36:01,094
Ikke disse fÄ uheldige.
817
01:36:01,095 --> 01:36:03,805
Hva du bĂžr vĂŠre bekymret for
ca er en haiker.
818
01:36:03,806 --> 01:36:05,431
- Hva?
- En haiker.
819
01:36:05,432 --> 01:36:08,726
VÄr stÞrste frykt er at a
Greyboy ville ta en tur...
820
01:36:08,727 --> 01:36:12,981
med noen og ville bĂŠre dem
ut herfra, uten Ă„ bli fortĂŠrt.
821
01:36:12,982 --> 01:36:16,192
For Ă„ spre infeksjonen,
som Johnny-jĂŠvla-Appleseed.
822
01:36:16,193 --> 01:36:18,611
â Er du sikker pĂ„ at det ikke finnes en slik person?
- Nei.
823
01:36:18,612 --> 01:36:21,364
Men jeg er sikker pÄ at hvis der
er en han ikke fÄr ut.
824
01:36:21,365 --> 01:36:24,325
Ikke med nettet guttene mine legger
opp rundt den blÄ sonen.
825
01:36:24,326 --> 01:36:27,120
Og hvis vi gjĂžr en grundig jobb
pÄ de vi har.
826
01:36:27,121 --> 01:36:29,539
Hvis vi ikke blir klissete
om det lille bildet...
827
01:36:29,540 --> 01:36:32,298
nÄr jobben vÄr tar
ta vare pÄ den store.
828
01:36:32,376 --> 01:36:34,127
Capisce?
829
01:36:34,128 --> 01:36:38,678
Owen, hvis du tror dette er lett for meg,
du er galere enn min mor var.
830
01:36:39,633 --> 01:36:41,858
De stakkars skĂžytene.
831
01:36:42,052 --> 01:36:45,972
De kjĂžrer Chevrolets,
handle pÄ Wal-Mart...
832
01:36:45,973 --> 01:36:48,566
aldri gÄ glipp av en episode av Friends.
833
01:36:49,059 --> 01:36:51,533
Dette er amerikanere.
834
01:36:52,646 --> 01:36:55,453
Ideen om Ă„ slakte
amerikanere...
835
01:36:57,651 --> 01:37:00,493
det bare snur magen min.
836
01:37:03,949 --> 01:37:08,761
Men jeg skal gjĂžre det. Jeg skal gjĂžre det
fordi det mÄ gjÞres.
837
01:37:09,663 --> 01:37:14,724
SÄ hvis vi starter pÄ 2, kan vi vÊre ferdige
innen 02:30. Og alt er bak oss.
838
01:37:15,044 --> 01:37:17,636
Bortsett fra drĂžmmene.
839
01:37:20,007 --> 01:37:23,015
Ja, bortsett fra dem.
840
01:37:34,688 --> 01:37:38,358
Hva skal du fortelle Rita
om hva du gjorde her?
841
01:37:38,359 --> 01:37:42,541
Hva skal du fortelle Katrina
nÄr hun er gammel nok til Ä spÞrre?
842
01:37:45,616 --> 01:37:48,701
Du kjenner meg, gjĂžr du ikke?
Jeg husker ikke nÄr vi mÞttes...
843
01:37:48,702 --> 01:37:50,453
men du kjenner meg.
844
01:37:50,454 --> 01:37:54,541
Vi har ikke tid til Ă„ tulle.
Du har to problemer.
845
01:37:54,542 --> 01:37:58,419
- En du vet om, en du ikke vet.
- GĂ„ videre.
846
01:37:58,420 --> 01:38:04,425
Mentoren din, oberst Curtis, han er borte
gal fra Ä jakte romvesen i 25 Är.
847
01:38:04,426 --> 01:38:09,024
NĂ„ vil han at du skal hjelpe ham
drepe hundrevis av uskyldige mennesker.
848
01:38:09,515 --> 01:38:11,683
- Hvem er du?
- Meg?
849
01:38:11,684 --> 01:38:14,769
Snakk om det senere,
nÄr vi kommer ut herfra.
850
01:38:14,770 --> 01:38:16,980
- Hei.
- Du er forutsigbar.
851
01:38:16,981 --> 01:38:18,857
Du lar meg ikke brenne
pÄ dette gjerdet...
852
01:38:18,858 --> 01:38:21,693
mer enn du vil hjelpe
Curtis drepe de menneskene.
853
01:38:21,694 --> 01:38:25,613
Det du tenker nÄ er om
den digitale sat-scan-senderen...
854
01:38:25,614 --> 01:38:29,299
i duffle bag vil la
du kommer igjennom til noen.
855
01:38:29,743 --> 01:38:35,219
- Noen som heter general Matheson.
- Hmm.
856
01:38:36,000 --> 01:38:42,021
«Noen ganger mÄ vi drepe, men
vÄr egentlige jobb er Ä redde liv."
857
01:38:45,593 --> 01:38:48,344
Faren din var en stor soldat.
858
01:38:48,345 --> 01:38:49,971
Det var hans siste ord.
859
01:38:49,972 --> 01:38:52,730
Du bĂŠrer bildet hans
Med deg alltid.
860
01:38:55,269 --> 01:38:57,529
Fortell meg alt.
861
01:38:58,105 --> 01:39:00,190
Du vil redde disse menneskene.
862
01:39:00,191 --> 01:39:03,818
NÄr vi er ferdige med Ä snakke, fortsett
senderen, kontakt Matheson.
863
01:39:03,819 --> 01:39:05,278
Kavaleriet rir inn.
864
01:39:05,279 --> 01:39:08,740
Det tar seg av problemnummeret
en. NĂ„ kommer den vanskelige delen.
865
01:39:08,741 --> 01:39:13,453
Du tror infeksjonen har vĂŠrt
inneholdt, at det ikke er noen haiker.
866
01:39:13,454 --> 01:39:17,332
Du tar feil. Han rir
med min beste venn pÄ jorden.
867
01:39:17,333 --> 01:39:20,794
En fyr som heter Gary Jones.
Og han er der ute.
868
01:39:20,795 --> 01:39:25,340
Du og jeg kommer ikke rett etter ham
bort, han kommer seg utenfor rekkevidden min...
869
01:39:25,341 --> 01:39:28,895
og en slags dritt er
kommer til Ă„ treffe planetviften.
870
01:39:42,650 --> 01:39:45,401
VÄr mareritt-haiker.
871
01:39:45,402 --> 01:39:51,115
Og alt Dr. Mystery Ăžnsker er en gratis
pass slik at han kan fange vennen sin.
872
01:39:51,116 --> 01:39:54,786
- Veldig beleilig.
- Jeg sier du burde hĂžre historien hans.
873
01:39:54,787 --> 01:39:56,371
Greit. Hvor er han?
874
01:39:56,372 --> 01:39:58,665
Fikk ham med til traktorskuret.
875
01:39:58,666 --> 01:40:02,210
Greit. Jeg skal sjekke ham ut
og vi kan sammenligne notater.
876
01:40:02,211 --> 01:40:04,519
Uansett hva du sier, sjef.
877
01:40:10,803 --> 01:40:14,772
Kom igjen kom igjen. Tiden er bortkastet.
878
01:40:24,150 --> 01:40:26,872
Greit, gutt, Äpne opp.
879
01:40:44,712 --> 01:40:46,592
Dr. Boston?
880
01:40:47,381 --> 01:40:49,310
Er du her inne?
881
01:40:50,134 --> 01:40:51,718
Jeg er her.
882
01:40:51,719 --> 01:40:53,647
Hvor jeg har blitt satt.
883
01:40:54,221 --> 01:40:56,681
En fange pÄ min egen jÊvla eiendom.
884
01:41:01,228 --> 01:41:03,157
La oss gÄ!
885
01:41:04,231 --> 01:41:06,242
Kom igjen la oss gÄ.
886
01:41:12,281 --> 01:41:14,459
Kom inn!
887
01:41:15,951 --> 01:41:17,869
Du lĂžp meg nesten ned.
888
01:41:17,870 --> 01:41:21,340
Tenkte du ville lese tankene mine
og kom deg ut av veien.
889
01:41:23,876 --> 01:41:28,880
Blue Unit, stÄ ned. Du er
under vanlig hĂŠrkommando.
890
01:41:28,881 --> 01:41:31,474
- Legg fra deg vÄpnene med en gang.
- Legg deg ned!
891
01:41:31,926 --> 01:41:34,636
Oppdraget ditt er opphevet.
892
01:41:34,637 --> 01:41:38,139
Dette er ikke lenger en
BlÄ enhetsdrift.
893
01:41:38,140 --> 01:41:43,436
Legg ned armene.
Gjenta, legg ned armene.
894
01:41:43,437 --> 01:41:47,287
General Matheson har
overtatt kommandoen.
895
01:41:56,075 --> 01:41:57,920
Ok, Owen.
896
01:41:57,993 --> 01:41:59,874
Greit.
897
01:41:59,995 --> 01:42:03,715
Du har nettopp kjĂžrt over Curtis-linjen.
898
01:42:05,292 --> 01:42:07,335
- Hvor drar vi?
- SĂžr.
899
01:42:07,336 --> 01:42:10,296
Alt jeg vet akkurat nÄ. Bare
fÄ meg innenfor rekkevidde av Jonesy...
900
01:42:10,297 --> 01:42:12,771
vi vet alt
vi trenger Ă„ vite.
901
01:42:35,906 --> 01:42:39,293
Det er en pistol. Kan jeg ta en titt?
902
01:42:46,000 --> 01:42:49,502
- Litt prangende for en fyr som deg.
- Det er en gave.
903
01:42:49,503 --> 01:42:51,763
Jeg vet.
904
01:42:53,340 --> 01:42:55,008
Hvor er du, Jonesy?
905
01:42:55,009 --> 01:42:58,645
Ta telefonen. Ring 1-800-HENRY.
906
01:43:14,570 --> 01:43:16,696
Hallo? Jonesy!
907
01:43:16,697 --> 01:43:20,962
Jesus Kristus, jeg visste at det var deg.
Hvor tar han deg med?
908
01:43:21,160 --> 01:43:23,661
Massachusetts? Han er?
909
01:43:23,662 --> 01:43:27,373
Duddits? Okei, det skal jeg.
Du henger med, Jonesy.
910
01:43:27,374 --> 01:43:29,255
Jonesy?
911
01:43:29,335 --> 01:43:31,310
Han la pÄ.
912
01:43:31,837 --> 01:43:34,097
Gi meg tilbake pistolen min.
913
01:43:35,758 --> 01:43:38,384
- Vi mÄ gÄ til Derry.
- Er det dit de skal?
914
01:43:38,385 --> 01:43:41,679
Nei, de gÄr mot
Massachusetts. Vi trenger Duddits.
915
01:43:41,680 --> 01:43:44,891
Jonesy sier Mr. Gray
er redd for Duddits.
916
01:43:44,892 --> 01:43:49,103
Kompisen din, han er fortsatt i live etterpÄ
hele denne tiden med Mr. Gray?
917
01:43:49,104 --> 01:43:52,540
Ja, han er immun.
Jeg tror det er fordi han dĂžde.
918
01:43:53,692 --> 01:43:58,029
Han ble pÄkjÞrt av en bil og
hjertet hans stoppet. To ganger.
919
01:43:58,030 --> 01:44:00,198
Jeg tror ikke han vet det engang.
920
01:44:00,199 --> 01:44:04,334
Han kom tilbake fra de dĂžde.
MÄ ha forandret ham pÄ en eller annen mÄte.
921
01:44:05,454 --> 01:44:10,597
Det er nesten som Duddits sÄ dette
hele greia kommer. Er det det?
922
01:44:12,378 --> 01:44:16,464
Jonesy fortalte meg at det var Duddits
som trakk ham inn i ulykken.
923
01:44:16,465 --> 01:44:19,467
Hvis vi tar ham, er vi det
mÄ drepe ham.
924
01:44:19,468 --> 01:44:23,596
Du vet at vi mÄ gjÞre det. Det er
den eneste mÄten Ä stoppe Mr. Gray...
925
01:44:23,597 --> 01:44:26,237
forutsatt at vi kan fange ham.
926
01:44:28,769 --> 01:44:31,312
NÄr var sist
gang du sÄ Duddits?
927
01:44:31,313 --> 01:44:33,538
Lenge siden.
928
01:44:34,066 --> 01:44:36,041
Är.
929
01:44:36,902 --> 01:44:39,737
Hva gjÞr deg sÄ sikker pÄ at han kan hjelpe?
930
01:44:39,738 --> 01:44:41,963
Duddits kan gjĂžre alt.
931
01:44:42,324 --> 01:44:47,218
Det skjĂžnte jeg ikke da
men jeg tror det alltid har vĂŠrt sant.
932
01:44:47,329 --> 01:44:49,998
Det er han som har skapt oss slik.
933
01:44:49,999 --> 01:44:53,386
- Som hva?
- Du vet, rart.
934
01:45:09,059 --> 01:45:10,810
Han har ventet pÄ deg.
935
01:45:10,811 --> 01:45:12,353
Blizzard bremset oss opp.
936
01:45:12,354 --> 01:45:15,113
Henny, Henny.
937
01:45:15,649 --> 01:45:17,744
Henny.
938
01:45:21,906 --> 01:45:24,282
Jeg savner deg, Henny.
939
01:45:24,283 --> 01:45:26,840
Jeg savner deg.
940
01:45:28,829 --> 01:45:30,663
Henny.
941
01:45:30,664 --> 01:45:35,558
Lenge, Henny. Henny.
942
01:45:38,172 --> 01:45:42,935
- Herregud, Roberta, hva er det?
- Lymfocytisk leukemi.
943
01:45:45,387 --> 01:45:50,448
Jeg lar deg ta ham,
men jeg mÄ fortelle deg hvorfor.
944
01:45:50,893 --> 01:45:54,114
Akkurat nÄ, da han var
gjĂžr seg klar...
945
01:45:55,397 --> 01:45:58,983
Henry, han var sÄ spent.
946
01:45:58,984 --> 01:46:02,455
Som om han ikke har vĂŠrt det
pÄ sÄ lang tid.
947
01:46:08,911 --> 01:46:10,870
Jeg tror...
948
01:46:10,871 --> 01:46:14,874
at hvis han er med deg,
han kan dĂž lykkelig...
949
01:46:14,875 --> 01:46:17,801
i stedet for i dette forferdelige rommet.
950
01:46:19,713 --> 01:46:23,813
Pass pÄ at parkasen forblir pÄ
stramt. Kulde Ăždelegger ham.
951
01:46:24,218 --> 01:46:27,985
Medisinen og
instruksjoner er her.
952
01:46:28,722 --> 01:46:30,431
Hei, mamma.
953
01:46:43,571 --> 01:46:47,337
Farvel, Duddie. VĂŠr en god gutt.
954
01:46:48,868 --> 01:46:51,793
NĂ„, redd verden.
955
01:47:20,232 --> 01:47:22,066
Greit, dame.
956
01:47:22,067 --> 01:47:25,945
De har ikke nok mot til det
ta traileren min. Ikke ennÄ, i alle fall.
957
01:47:25,946 --> 01:47:27,322
Hva har vi?
958
01:47:27,323 --> 01:47:32,619
De forlater Derry, Maine pÄ vei
sÞr pÄ 95. Mot Massachusetts.
959
01:47:32,620 --> 01:47:34,162
Massachusetts?
960
01:47:36,165 --> 01:47:38,508
Bli med det, bucko.
961
01:47:50,471 --> 01:47:53,229
General Matheson. Kom inn er du snill.
962
01:47:56,268 --> 01:47:57,977
Dette er veldig fint, Abe.
963
01:47:57,978 --> 01:48:00,647
Har vĂŠrt hjemme i noen tĂžffe tider.
964
01:48:00,648 --> 01:48:03,483
Var det noe
vi ikke hadde dekket?
965
01:48:03,484 --> 01:48:07,529
Jeg tror ikke jeg mÄ si hvordan
mye jeg respekterer arbeidet du har gjort.
966
01:48:07,530 --> 01:48:09,572
Det var med oppriktig beklagelse...
967
01:48:09,573 --> 01:48:12,380
Herman... Kan jeg kalle deg Herman?
968
01:48:12,409 --> 01:48:16,913
Vi er kanskje ikke enige om alt det strategiske
initiativ, men vi er enige om dette:
969
01:48:16,914 --> 01:48:21,876
Jeg er forbi det. Utbrent.
Trengte bare en dytt, det er alt.
970
01:48:21,877 --> 01:48:24,629
Burde ha sluttet etterpÄ
det rotet i Montana.
971
01:48:27,049 --> 01:48:30,223
Selv stoler jeg ikke pÄ
min dĂžmmekraft lenger.
972
01:48:31,178 --> 01:48:32,804
Ă
, ja....
973
01:48:32,805 --> 01:48:37,100
Teknikerne mine forteller meg at vi fÄr noen
elektronikk leser varmt herfra.
974
01:48:37,101 --> 01:48:40,520
Ja, jeg har snakket med
kona pÄ telefonen min.
975
01:48:40,521 --> 01:48:44,858
Jeg vet ikke om du noen gang har mĂžtt Barbara.
Hun har vÊrt etter meg i Ärevis for Ä pensjonere seg.
976
01:48:44,859 --> 01:48:49,571
Hun er veldig glad, det kan jeg fortelle deg. jeg vil
fÄ alt stengt pÄ en time.
977
01:48:49,572 --> 01:48:52,991
Hvis det er snart nok.
978
01:48:52,992 --> 01:48:55,300
Det vil gÄ fint.
979
01:49:42,625 --> 01:49:44,918
Hvordan slÄr du av
de jĂŠvla lysene?
980
01:49:44,919 --> 01:49:48,463
Kanskje du ikke burde vĂŠrt det
sÄ fort Ä drepe den soldaten.
981
01:49:48,464 --> 01:49:50,256
Du gjĂžr deg hjemme.
982
01:49:50,257 --> 01:49:54,093
Du aner ikke, Jonesy.
Fortell meg hvordan du liker dette:
983
01:49:54,094 --> 01:49:59,356
«Kanskje du ikke burde vÊrt det
raskt Ä drepe den soldaten." Ikke dÄrlig?
984
01:50:00,059 --> 01:50:02,367
Ă
, liker ikke det, Gary, gjĂžr du?
985
01:50:02,937 --> 01:50:07,155
Ownzy. Han sitter i en politibil nÄ.
986
01:50:07,608 --> 01:50:09,442
Han sitter i en politibil nÄ.
987
01:50:09,443 --> 01:50:11,870
Kan du se hvor de er, duds?
988
01:50:12,947 --> 01:50:16,713
Ownzy. Han er i Ister Gay.
989
01:50:17,701 --> 01:50:19,744
Mr. Gray.
990
01:50:19,745 --> 01:50:22,122
Det stemmer, duds,
han er i Mr. Grey.
991
01:50:22,123 --> 01:50:24,541
«Ister Gay» er Mr. Gray.
992
01:50:24,542 --> 01:50:26,552
Vi mÄ redde denne jenta.
993
01:50:26,961 --> 01:50:28,586
Redde verden?
994
01:50:28,587 --> 01:50:32,298
Ikke verden, Duds, en jente. Vi vil
redde verden en annen gang.
995
01:50:32,299 --> 01:50:33,931
Ister Gay?
996
01:50:36,971 --> 01:50:39,398
Du visste det allerede.
997
01:50:41,100 --> 01:50:43,527
Hvor skal han, Duds?
998
01:50:43,727 --> 01:50:49,286
Hvor er Mr. Gray
tar Jonesy? Duds?
999
01:51:02,830 --> 01:51:05,665
Ister Gay, han vil ha krig.
1000
01:51:05,666 --> 01:51:08,757
- Krig?
- Ikke krig, vann.
1001
01:51:09,253 --> 01:51:11,513
Mr. Gray vil ha vann.
1002
01:51:11,589 --> 01:51:13,006
Jeg vet hvor han skal.
1003
01:51:13,007 --> 01:51:15,967
- Han skal til Quabbin-reservoaret.
- Hva er Quabbin?
1004
01:51:15,968 --> 01:51:18,845
Det gir drikke
vann for hele Boston.
1005
01:51:18,846 --> 01:51:22,530
- Hmm.
- Hva?
1006
01:51:23,809 --> 01:51:27,079
En orm dreper verden.
1007
01:51:27,146 --> 01:51:30,201
En orm dreper verden?
1008
01:51:30,858 --> 01:51:34,194
Herregud. En orm.
1009
01:51:34,195 --> 01:51:37,822
Tilbake pÄ hytta vÄr sÄ jeg ormene
som kommer ut av disse veslene.
1010
01:51:37,823 --> 01:51:41,508
Mr. Gray mÄ Þnske Ä fÄ en
inn i drikkeforsyningen i Boston.
1011
01:51:43,788 --> 01:51:47,424
Bare en orm infiserer
hele verden?
1012
01:51:48,876 --> 01:51:50,543
â GĂ„r vi rett?
- Ja.
1013
01:51:50,544 --> 01:51:55,381
Ta 495 til Mass Pike.
Det er ikke langt. Du har det bra, kompis.
1014
01:51:55,382 --> 01:51:59,552
Er du klar for Ă„ prĂžve noe hardt?
Jeg vil spĂžrre deg om noe vanskelig.
1015
01:51:59,553 --> 01:52:01,262
Ja, Henny.
1016
01:52:01,263 --> 01:52:06,359
Flink. Kan du snakke med Jonesy?
1017
01:52:06,560 --> 01:52:09,069
Kan du fÄ ham til Ä hÞre deg?
1018
01:52:09,230 --> 01:52:11,490
Ownzy...
1019
01:52:12,733 --> 01:52:15,871
og Ister Gay.
1020
01:52:16,612 --> 01:52:18,327
Duddits.
1021
01:52:28,082 --> 01:52:32,418
Jeg visste det. Jeg visste det.
Han har vĂŠrt her hele tiden.
1022
01:52:32,419 --> 01:52:34,348
Venter.
1023
01:52:34,421 --> 01:52:39,315
Jonesy? Det ser ut til at vi
mĂžttes ikke ved et uhell.
1024
01:52:40,094 --> 01:52:43,805
Vi skylder det til vÄr venn, Duddits.
1025
01:52:43,806 --> 01:52:47,767
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Nei? Kanskje ikke.
1026
01:52:47,768 --> 01:52:51,437
Kanskje den smarte vennen din ikke ville
du Ä vite hva han holdt pÄ med.
1027
01:52:51,438 --> 01:52:57,033
Det er derfor du ikke hadde noe
pÄ lageret om meg.
1028
01:52:57,778 --> 01:53:01,877
Duddits gadd ikke Ă„ fortelle deg det
hvilken jobb han hadde i tankene for deg.
1029
01:53:02,950 --> 01:53:04,451
Det spiller ingen rolle.
1030
01:53:06,579 --> 01:53:10,582
Det lille opplegget hans fungerte ikke.
Gjorde det, Ike? Nei nei.
1031
01:53:10,583 --> 01:53:12,511
Vi er nesten der.
1032
01:53:13,711 --> 01:53:16,636
Hva var poesien din
filen hadde Ă„ si?
1033
01:53:16,755 --> 01:53:20,890
Jeg har lĂžfter Ă„ holde
Og Miles Ä gÄ fÞr jeg sover.
1034
01:53:23,721 --> 01:53:28,568
Og Miles Ä gÄ fÞr jeg sover
1035
01:53:49,455 --> 01:53:51,456
Stopp den helikopteren!
1036
01:54:20,694 --> 01:54:23,121
SlÄ den, dude. Ikke vÊr en fitte.
1037
01:54:25,574 --> 01:54:27,633
Takk, Gary Jones.
1038
01:54:45,636 --> 01:54:48,138
GĂ„ opp rundt reservoaret.
1039
01:54:48,139 --> 01:54:51,194
Akvedukt til Boston
starter i aksel 12.
1040
01:55:14,248 --> 01:55:16,624
TÄlmodighet, bambino.
1041
01:55:16,625 --> 01:55:19,467
Rett foran.
1042
01:55:33,726 --> 01:55:36,532
Shh....
1043
01:56:48,175 --> 01:56:52,025
Bli her og ta
ta vare pÄ vennen din.
1044
01:56:52,096 --> 01:56:54,985
Uansett hva du hĂžrer.
1045
01:57:10,990 --> 01:57:13,000
SĂ„ lenge, doktor.
1046
01:57:26,505 --> 01:57:28,882
God vovse.
1047
01:57:28,883 --> 01:57:31,143
Flink pike.
1048
01:59:27,168 --> 01:59:29,096
Shit!
1049
01:59:29,128 --> 01:59:31,388
Din jĂŠvel!
1050
01:59:51,317 --> 01:59:53,234
Vente.
1051
01:59:53,235 --> 01:59:55,164
Vente.
1052
02:00:26,769 --> 02:00:29,020
GĂ„ tilbake til bilen, Duddie.
1053
02:00:29,021 --> 02:00:31,329
Du vil vĂŠre tryggere der.
1054
02:01:15,776 --> 02:01:17,705
Se opp, Jonesy.
1055
02:01:44,054 --> 02:01:47,145
Jeg visste at du ville komme, Henry.
1056
02:01:47,433 --> 02:01:49,809
Jeg visste at du ikke ville la meg dĂž.
1057
02:01:49,810 --> 02:01:53,032
Hvem faen er du?
1058
02:01:56,317 --> 02:02:00,083
- Kjenner du meg ikke, H?
- Jeg vet ikke.
1059
02:02:01,864 --> 02:02:04,908
Jeg tror jeg mÄ skyte deg.
1060
02:02:04,909 --> 02:02:06,789
Bare for Ă„ vĂŠre sikker.
1061
02:02:09,830 --> 02:02:13,052
Vel, kanskje du har rett, min venn.
1062
02:02:13,292 --> 02:02:17,142
Jeg vet ikke selv
hvis Mr. Gray er borte.
1063
02:02:17,546 --> 02:02:21,100
Han kan gjemme seg
her et sted...
1064
02:02:21,592 --> 02:02:24,101
venter pÄ hans sjanse.
1065
02:02:39,360 --> 02:02:42,795
Fortell meg noe Mr. Gray
kunne umulig vite.
1066
02:02:44,365 --> 02:02:47,123
Fortell meg noe
bare vi ville vite.
1067
02:02:52,581 --> 02:02:55,304
SSDD.
1068
02:02:59,463 --> 02:03:01,771
Ikke god nok.
1069
02:03:05,094 --> 02:03:09,277
Vel, du bestemmer. SpĂžr meg om hva som helst.
1070
02:03:23,320 --> 02:03:30,457
Hos Tracker Brothers,
dagen vi mĂžtte Duddits...
1071
02:03:31,579 --> 02:03:34,717
hva som ble malt pÄ
vegg ved vinduet?
1072
02:03:47,428 --> 02:03:49,308
Nei...
1073
02:03:52,141 --> 02:03:53,986
sprette....
1074
02:04:03,527 --> 02:04:05,538
Ingen spill.
1075
02:04:08,449 --> 02:04:10,784
Hallo...
1076
02:04:10,785 --> 02:04:12,713
Ister Gay.
1077
02:04:48,030 --> 02:04:49,614
Du.
1078
02:04:49,615 --> 02:04:52,884
Ooby-Ooby-Doo...
1079
02:04:53,160 --> 02:04:56,085
vi har litt arbeid Ä gjÞre nÄ.
1080
02:05:08,843 --> 02:05:11,731
Ister Gay...
1081
02:05:11,762 --> 02:05:14,106
gÄ vekk.
1082
02:05:51,385 --> 02:05:54,025
Nei!
1083
02:06:15,159 --> 02:06:18,214
Jeg Duddits.
1084
02:07:41,495 --> 02:07:43,258
H?
1085
02:08:00,014 --> 02:08:01,894
Jonesy.
1086
02:08:07,354 --> 02:08:11,786
Jonesy, hvis det virkelig
er navnet ditt....
1087
02:08:17,406 --> 02:08:20,544
- Det blir 50 smÄ.
- Tull.
1088
02:08:22,578 --> 02:08:25,079
- Jeg duddits.
- Jeg duddits.
1089
02:08:25,080 --> 02:08:27,624
De er mine venner.
Vi er alle bestevenner.
1090
02:08:27,625 --> 02:08:31,510
Her er til Duddits, drÞmmefangeren vÄr.
1091
02:13:41,522 --> 02:13:43,153
Undertekster av SDI Media Group
87860