Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
COPRODUZIDO COM APOIO DE
2
00:01:22,360 --> 00:01:27,054
ABISMOS
3
00:01:37,600 --> 00:01:40,334
Carro número três,
precisam de reforço?
4
00:01:49,960 --> 00:01:52,178
Não, obrigado.
Não precisamos de reforço.
5
00:01:53,080 --> 00:01:55,682
Oi. Fica mais abaixo, na parte de trás.
6
00:02:11,760 --> 00:02:12,899
Bom dia. Oi.
7
00:02:15,569 --> 00:02:16,703
Oi.
8
00:02:22,760 --> 00:02:25,133
Precisamos
de um legista no Lago Piburger.
9
00:02:25,167 --> 00:02:28,380
Você pode dirigir até o final
da Teerstrasse, na margem do lago.
10
00:02:30,440 --> 00:02:32,760
Já fotografou todas as provas?
11
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
Pelo que vejo, sim.
12
00:02:39,960 --> 00:02:40,961
Oi.
13
00:02:42,062 --> 00:02:43,320
Exatamente.
14
00:02:43,840 --> 00:02:46,013
Ela estava com uma mochila com pedras.
15
00:02:46,047 --> 00:02:49,079
- Provavelmente não foi suicídio.
- Ela estava com algo mais?
16
00:02:49,113 --> 00:02:52,760
- Além do casaco, não achamos nada.
- Está bem, obrigado.
17
00:02:54,441 --> 00:02:56,400
Exatamente. Vire à direita na Otz.
18
00:02:59,646 --> 00:03:01,281
POLÍCIA
19
00:03:24,560 --> 00:03:25,839
Ei!
20
00:03:26,406 --> 00:03:28,942
Olá. Venha, venha!
21
00:03:35,849 --> 00:03:38,118
Ligar antes não é sua praia mesmo,
não é?
22
00:03:38,802 --> 00:03:40,586
Achei que você já tinha ido embora.
23
00:03:41,054 --> 00:03:42,333
Já fui.
24
00:03:42,400 --> 00:03:44,958
Quase. Só preciso pegar minhas coisas.
25
00:03:46,240 --> 00:03:48,762
- Quanto tempo vai ficar?
- Três semanas.
26
00:04:00,680 --> 00:04:03,976
Três semanas num retiro de jejum
e caminhadas silenciosas. Típico.
27
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
Só não fale com ninguém.
28
00:04:10,080 --> 00:04:11,680
Não vai se sentir sozinha?
29
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Não.
30
00:04:16,280 --> 00:04:17,840
Solidão é outra coisa.
31
00:04:35,075 --> 00:04:36,877
Lisa, não quero mais isso.
32
00:04:37,711 --> 00:04:40,480
- Vamos deixar o sexo fora disso.
- Por quê?
33
00:04:41,760 --> 00:04:44,715
Não consigo entender você.
Você muda de uma hora para outra.
34
00:04:47,200 --> 00:04:48,722
Achei que fosse bom entre nós.
35
00:04:50,080 --> 00:04:53,358
Claro, mas me sinto uma lanchonete
de fast-food. Não quero isso.
36
00:04:55,560 --> 00:04:56,760
Se é o que você pensa.
37
00:05:00,360 --> 00:05:02,435
Você me abandonou, lembra?
38
00:05:03,560 --> 00:05:05,304
Você conheceu outra pessoa, certo?
39
00:05:06,360 --> 00:05:08,541
Não, mas não é essa a questão.
40
00:05:08,608 --> 00:05:10,577
- Talvez você devia...
- O quê?
41
00:05:12,245 --> 00:05:14,514
Explicar quem ou o que você quer mesmo.
42
00:05:21,000 --> 00:05:24,294
Quando você vai levar as caixas?
Estão aqui há meses.
43
00:05:34,801 --> 00:05:38,572
Olá. Oi. Você está bem?
44
00:05:52,920 --> 00:05:54,613
Aviso de segurança.
45
00:05:54,680 --> 00:05:57,657
Por favor,
não deixe sua bagagem desacompanhada.
46
00:06:04,030 --> 00:06:06,378
TIROL, ONDE O MUNDO AINDA ESTÁ BEM.
47
00:06:33,320 --> 00:06:35,293
CORPO ENCONTRADO EM LAGO DA MONTANHA
48
00:06:35,360 --> 00:06:38,832
MULHER NA CASA DOS 30 NÃO IDENTIFICADA.
A POLÍCIA ESTÁ INVESTIGANDO.
49
00:06:51,840 --> 00:06:54,573
Você ligou para a caixa postal
de Alex Yusuf-Demir.
50
00:06:54,640 --> 00:06:57,933
Por favor deixe um recado após o sinal,
e eu ligarei de volta.
51
00:06:58,000 --> 00:07:02,080
Alex, o que está acontecendo no lago?
Ligue para mim.
52
00:07:06,626 --> 00:07:07,961
- BOA VIAGEM!
- E?
53
00:07:22,840 --> 00:07:24,077
Sim, Alex?
54
00:07:26,680 --> 00:07:28,849
Sim, claro, estou relaxada. Em breve.
55
00:07:29,482 --> 00:07:30,783
E você?
56
00:07:30,850 --> 00:07:32,792
O corpo ficou no lago por alguns dias.
57
00:07:35,280 --> 00:07:37,541
Preciso desligar agora.
Estou com a dr. Gabi.
58
00:07:38,400 --> 00:07:40,161
Oi. Já vou entrar.
59
00:07:40,459 --> 00:07:42,690
Fale mais alto.
Não consigo te ouvir. O quê?
60
00:07:43,063 --> 00:07:45,663
Eu te ligo de volta, está bem?
Boas férias para você.
61
00:08:00,920 --> 00:08:04,716
Desculpe, você pode subir, por favor?
Está ficando tarde. Precisamos partir.
62
00:08:12,025 --> 00:08:16,973
Inchaço nos calos
da parte interna e externa das mãos.
63
00:08:17,040 --> 00:08:19,165
Descoloração cinza-esverdeada da pele.
64
00:08:19,232 --> 00:08:21,693
Considerando as temperaturas baixas,
65
00:08:21,727 --> 00:08:24,402
estimo que ela ficou
na água por três ou quatro dias.
66
00:08:26,720 --> 00:08:28,541
Seu primeiro cadáver na água?
67
00:08:29,160 --> 00:08:30,643
O banheiro fica lá embaixo.
68
00:08:33,840 --> 00:08:36,983
À primeira vista, não vejo
nenhum sinal de violência, mas...
69
00:08:37,050 --> 00:08:40,089
- E essas marcas?
- Não saberia dizer agora.
70
00:08:40,680 --> 00:08:42,422
Saberei depois da autópsia.
71
00:08:42,989 --> 00:08:45,213
Mas posso te dizer uma coisa.
72
00:08:45,280 --> 00:08:48,127
Ela já estava morta
antes de ser jogada no lago.
73
00:08:48,194 --> 00:08:50,997
Isto é claramente um livor mortis.
74
00:08:51,514 --> 00:08:55,201
Ela devia estar deitada em algum lugar
antes de ser jogada no lago.
75
00:08:56,674 --> 00:08:59,072
Livor mortis não surge na água.
76
00:08:59,672 --> 00:09:02,842
- Vou enviar o laudo para você.
- Obrigado.
77
00:09:10,514 --> 00:09:12,318
Silêncio, por favor! Pessoal!
78
00:09:12,385 --> 00:09:14,958
Podemos encerrar? Hora de uma reunião.
79
00:09:15,025 --> 00:09:16,069
Estamos prontos?
80
00:09:17,745 --> 00:09:18,784
Ah, aí está ele.
81
00:09:20,025 --> 00:09:25,078
Sim, estou passando para este jovem,
Alexander Yusuf-Demir.
82
00:09:25,799 --> 00:09:29,879
Ele vai estar no comando desse caso.
É o primeiro dele.
83
00:09:30,503 --> 00:09:32,205
- Aqui está.
- Obrigado, senhor.
84
00:09:33,105 --> 00:09:34,174
Obrigado.
85
00:09:34,985 --> 00:09:36,425
Está bem, tudo certo.
86
00:09:37,225 --> 00:09:41,718
Um terceiro esteve envolvido,
segundo o código de processo penal.
87
00:09:41,785 --> 00:09:43,746
Suspeitamos que tenha sido homicídio.
88
00:09:43,813 --> 00:09:46,391
A mochila era para manter
a mulher no fundo do lago.
89
00:09:46,425 --> 00:09:49,038
Achamos o DNA dela
no nosso banco de dados.
90
00:09:49,105 --> 00:09:50,712
O nome dela é Frieda Goldbacher,
91
00:09:50,746 --> 00:09:53,353
e recentemente foi comunicado
o desaparecimento dela.
92
00:10:03,345 --> 00:10:04,380
Olá.
93
00:10:05,385 --> 00:10:07,173
- Definitivamente não.
- Claro.
94
00:10:07,240 --> 00:10:08,878
Desculpe, mas eu voltei.
95
00:10:12,612 --> 00:10:13,645
Lisa.
96
00:10:20,505 --> 00:10:21,554
Alex!
97
00:10:28,029 --> 00:10:29,758
Gunther, fale alguma coisa.
98
00:10:29,825 --> 00:10:33,299
Todos nós piramos?
Isso não está certo. O caso é meu.
99
00:10:34,345 --> 00:10:38,400
- As pessoas cancelam viagens.
- Você acha que é insubstituível.
100
00:10:38,665 --> 00:10:41,247
Que nada funciona sem você.
Não é justo.
101
00:10:41,545 --> 00:10:43,025
Você não está aqui.
102
00:10:43,585 --> 00:10:46,879
Outras pessoas merecem uma chance.
Não temos muitos bons casos.
103
00:10:46,946 --> 00:10:48,518
Não se trata de ter bons casos.
104
00:10:48,552 --> 00:10:51,982
- Sou da região. Conheço as pessoas.
- Você acha que tem privilégios.
105
00:10:52,016 --> 00:10:55,243
"Vou sair de férias, não vou mais".
Se todos nós fizéssemos isso.
106
00:10:55,277 --> 00:10:57,575
- Não sou todos.
- Não, você é de outro nível.
107
00:10:57,609 --> 00:10:58,741
Sou sua superior.
108
00:10:58,775 --> 00:11:00,393
E eu sou seu, Lisa.
109
00:11:01,105 --> 00:11:02,731
Agora, calem a boca os dois!
110
00:11:12,326 --> 00:11:13,813
Sou eu quem toma as decisões.
111
00:11:14,841 --> 00:11:15,940
Sim.
112
00:11:16,905 --> 00:11:18,010
Está bem.
113
00:11:18,077 --> 00:11:19,680
Não tenho nenhuma chance mesmo.
114
00:11:19,846 --> 00:11:22,015
- Senhorita capitã da polícia.
- Isso mesmo.
115
00:11:23,265 --> 00:11:25,518
Você é de lá.
Isso pode ser uma vantagem.
116
00:11:26,186 --> 00:11:28,655
- Mas pode ser uma desvantagem.
- Chega, Alex.
117
00:11:41,345 --> 00:11:42,368
Frieda...
118
00:11:42,402 --> 00:11:44,431
Foi prostituta por 3 anos no "Miss O".
119
00:11:44,465 --> 00:11:48,158
Seu local de nascimento é desconhecido,
data é 1º de outubro de 1987.
120
00:11:48,225 --> 00:11:51,008
E ela tinha ficha criminal.
Algumas acusações de drogas.
121
00:11:51,686 --> 00:11:52,758
O que mais?
122
00:11:52,825 --> 00:11:55,238
Ela foi abandonada
no mosteiro local quando bebê,
123
00:11:55,305 --> 00:11:58,758
e adotada aos três anos de idade
pelos Goldbachers em Kitzbühel.
124
00:11:58,825 --> 00:12:01,745
Abandonada num mosteiro?
Por que alguém faria isso?
125
00:12:02,726 --> 00:12:04,990
Vai saber...
Com certeza, você vai descobrir.
126
00:12:05,024 --> 00:12:06,325
Ainda bem que você voltou.
127
00:12:26,940 --> 00:12:28,016
Sanduíche com bacon?
128
00:12:28,545 --> 00:12:29,985
Eu não como bacon.
129
00:12:34,625 --> 00:12:35,654
Olhe.
130
00:12:36,283 --> 00:12:38,491
Eu costumava ir a esse lago
quando criança.
131
00:12:38,518 --> 00:12:39,551
Lisa.
132
00:12:39,585 --> 00:12:42,465
Você não se importa com sua infância.
Só com sua carreira.
133
00:12:43,545 --> 00:12:45,558
Como você saberia, seu preguiçoso?
134
00:12:45,625 --> 00:12:47,040
Você é totalmente obsessiva.
135
00:12:47,074 --> 00:12:50,065
Uma viciada em trabalho
que fica batendo a cabeça na parede.
136
00:12:51,585 --> 00:12:54,918
- Nós aprendemos a nadar naquele lago.
- Quem é nós?
137
00:12:54,985 --> 00:12:57,644
- Eu e...
- Você e?
138
00:12:59,166 --> 00:13:00,279
Ninguém.
139
00:13:00,313 --> 00:13:01,714
Ninguém?
140
00:13:16,843 --> 00:13:19,644
Você comunicou o desaparecimento dela
na semana passada?
141
00:13:20,400 --> 00:13:21,466
Sim.
142
00:13:22,185 --> 00:13:24,337
Ela sempre batia o ponto de saída.
143
00:13:25,222 --> 00:13:28,425
Ensinaram os caminhos a ela.
Ela sabia o que estava fazendo.
144
00:13:29,625 --> 00:13:30,977
Droga.
145
00:13:32,425 --> 00:13:34,880
Ela era muito popular com os homens.
146
00:13:34,947 --> 00:13:38,918
Ela tinha muita experiência
e era daqui, o que cai bem.
147
00:13:41,705 --> 00:13:43,356
Ela estava aqui há três anos.
148
00:13:44,505 --> 00:13:46,226
Não é comum,
149
00:13:47,095 --> 00:13:49,295
mas as moças costumam ficar aqui.
150
00:13:51,064 --> 00:13:52,365
Somos uma família.
151
00:13:58,905 --> 00:14:00,265
Vamos sentir saudade dela.
152
00:14:04,465 --> 00:14:07,945
O que você quis dizer com
"ensinaram os caminhos a ela"?
153
00:14:08,614 --> 00:14:10,745
As moças aqui são todas autônomas.
154
00:14:11,465 --> 00:14:13,070
Precisam aprender a se virar.
155
00:14:13,705 --> 00:14:15,955
Em algum momento, elas aprendem.
156
00:14:18,385 --> 00:14:20,793
A cada três semanas,
temos uma reunião,
157
00:14:21,646 --> 00:14:24,950
onde discutimos tratamentos especiais
e incidentes fora do comum.
158
00:14:26,625 --> 00:14:28,167
Frieda não disse nada. Nada.
159
00:14:54,105 --> 00:14:57,118
Já terminou de olhar?
Temos que limpar aqui.
160
00:14:57,185 --> 00:14:58,464
Vamos?
161
00:15:26,960 --> 00:15:29,293
Eu tinha a sensação
de que algo tinha ocorrido.
162
00:15:30,105 --> 00:15:32,331
Aí, veio a notícia do cadáver no lago.
163
00:15:35,338 --> 00:15:37,170
Frieda estava aqui há mais tempo.
164
00:15:39,065 --> 00:15:41,185
Quando não sabia algo,
eu a procurava.
165
00:15:44,199 --> 00:15:46,310
Nós compartilhamos
um pequeno apartamento.
166
00:15:46,782 --> 00:15:48,414
Todas nós moramos aqui, entende?
167
00:15:50,305 --> 00:15:52,018
Estava rolando algo recentemente?
168
00:15:52,385 --> 00:15:53,686
Ela estava em apuros?
169
00:15:53,753 --> 00:15:56,655
- Nem ideia.
- Ela se encontrava com alguém?
170
00:15:56,722 --> 00:15:57,879
Ela tinha amigos?
171
00:15:58,519 --> 00:16:00,659
O que vocês fazem na sua folga?
172
00:16:00,726 --> 00:16:02,046
Sei lá.
173
00:16:03,766 --> 00:16:05,031
Costumávamos ficar aqui.
174
00:16:06,867 --> 00:16:08,968
Dormíamos até tarde, conversávamos.
175
00:16:09,566 --> 00:16:10,622
Assistíamos a séries.
176
00:16:11,486 --> 00:16:13,206
- Frieda?
- Sim.
177
00:16:15,994 --> 00:16:18,243
Frieda era
como uma irmã mais velha para mim.
178
00:16:18,277 --> 00:16:19,812
Somos uma grande família.
179
00:16:22,782 --> 00:16:26,339
Harry era o namorado de Frieda, certo?
180
00:16:26,406 --> 00:16:27,753
- Tamara?
- Sim.
181
00:16:48,846 --> 00:16:50,076
Esse é o Harry.
182
00:16:52,563 --> 00:16:55,366
Mas acho que ela estava se encontrando
com outra pessoa.
183
00:16:56,855 --> 00:16:59,952
- Quem?
- Ela não estava pronta para me contar.
184
00:17:00,796 --> 00:17:03,293
Mas você acha
que ela tinha outro namorado?
185
00:17:03,960 --> 00:17:07,323
Se ela tinha,
espero que Harry não tenha descoberto.
186
00:17:07,793 --> 00:17:08,862
Por quê?
187
00:17:09,409 --> 00:17:12,765
- Ele era ciumento?
- Ele a queria só para ele.
188
00:17:17,313 --> 00:17:19,878
Seus clientes dão doces
para vocês às vezes?
189
00:17:20,044 --> 00:17:23,125
- Isso é assunto particular.
- Sobremesa é assunto particular?
190
00:17:23,576 --> 00:17:25,320
Frieda trouxe para cá.
191
00:17:26,360 --> 00:17:28,583
O primeiro strudel com manga
que vou provar.
192
00:17:29,520 --> 00:17:31,053
Vai levar com você?
193
00:17:31,784 --> 00:17:32,852
Sim.
194
00:17:39,280 --> 00:17:40,660
Nós compartilhamos a cama.
195
00:17:49,080 --> 00:17:52,733
Frieda devia ter um tablet,
computador ou algo assim.
196
00:17:52,800 --> 00:17:53,840
Não.
197
00:17:55,306 --> 00:17:56,339
Nem ideia.
198
00:17:59,347 --> 00:18:00,479
O que era isso?
199
00:18:02,600 --> 00:18:04,213
Meu diário.
200
00:18:04,280 --> 00:18:06,085
- É particular.
- Particular?
201
00:18:06,807 --> 00:18:07,856
Sim.
202
00:18:43,760 --> 00:18:45,791
Sim, Harry Haindl.
203
00:18:46,320 --> 00:18:49,773
- Namorado da Frieda. Preciso dele.
- Deixe comigo.
204
00:18:49,840 --> 00:18:51,063
Está bem.
205
00:18:58,470 --> 00:19:00,600
Gunther disse
para eu tomar conta de você.
206
00:19:05,440 --> 00:19:06,799
Não preciso de babá.
207
00:19:06,833 --> 00:19:09,653
Eu sei, Lisa.
Só estou fazendo meu trabalho.
208
00:19:14,520 --> 00:19:15,521
E aí?
209
00:19:15,588 --> 00:19:17,544
Harry Haindl
deve estar na universidade.
210
00:19:17,578 --> 00:19:19,893
A mãe dele disse. Sala de aula 7.
211
00:19:19,960 --> 00:19:23,453
- A aula termina em 30 minutos.
- Está bem.
212
00:19:23,520 --> 00:19:27,233
E você pode mandar os peritos
revistarem o quarto de Tamara?
213
00:19:27,300 --> 00:19:28,413
Pode deixar.
214
00:19:28,480 --> 00:19:34,533
Está bem. E vá com Alex descobrir
onde se vende strudel de manga.
215
00:19:34,600 --> 00:19:35,843
- Claro.
- "Ciao".
216
00:19:37,140 --> 00:19:41,013
Muito obrigado.
É uma tarefa muito importante.
217
00:19:41,080 --> 00:19:42,615
Poderia ser.
218
00:19:44,002 --> 00:19:46,323
Talvez o novo namorado
tenha comprado para ela.
219
00:19:48,440 --> 00:19:51,535
Sabe que,
se ela tinha mesmo um novo namorado,
220
00:19:51,569 --> 00:19:53,488
obviamente, foi um crime de paixão.
221
00:19:54,640 --> 00:19:55,693
Lisa, achei algo.
222
00:19:56,009 --> 00:19:58,213
Harry Haindl tem ficha criminal.
223
00:19:58,280 --> 00:20:01,834
Posse de maconha e esfaqueamento.
Ele não é inofensivo.
224
00:20:02,520 --> 00:20:04,470
Talvez seja bom você ter uma babá.
225
00:20:17,696 --> 00:20:19,683
Perdão,
onde podemos achar Harry Haindl?
226
00:20:24,160 --> 00:20:25,393
Ei!
227
00:20:59,492 --> 00:21:00,591
Cacete!
228
00:21:01,496 --> 00:21:02,562
Você está bem?
229
00:21:05,895 --> 00:21:07,266
Está maluco?
230
00:21:13,010 --> 00:21:15,960
- Droga!
- Por que ele correu?
231
00:21:19,080 --> 00:21:21,713
Divulgue um mandado de busca.
Ele é um suspeito.
232
00:21:30,360 --> 00:21:32,123
Ele queria vê-la.
233
00:21:32,190 --> 00:21:33,560
Não consegui não deixar.
234
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
Entendo.
235
00:21:37,680 --> 00:21:40,613
A laringe e o osso hioide
tinham múltiplas fraturas.
236
00:21:40,680 --> 00:21:42,520
Sem dúvida, ela foi estrangulada.
237
00:21:43,480 --> 00:21:45,240
Normalmente, é rápido.
238
00:21:45,920 --> 00:21:47,852
O oxigênio para o cérebro é bloqueado,
239
00:21:47,886 --> 00:21:50,425
a pessoa perde a consciência
depois de meio minuto,
240
00:21:50,459 --> 00:21:54,524
ou libera tantas endorfinas
que não percebe mais nada.
241
00:21:55,536 --> 00:21:57,880
Não foi uma forma de morrer ruim.
242
00:21:58,720 --> 00:22:00,320
Há outras formas piores.
243
00:22:16,920 --> 00:22:18,037
Obrigado.
244
00:22:22,080 --> 00:22:24,543
Ela foi morar conosco
quando tinha três anos.
245
00:22:24,610 --> 00:22:26,245
Ela era uma criança difícil.
246
00:22:28,360 --> 00:22:31,383
Ela nunca aceitou o abandono dos pais.
247
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Ela queria saber quem eles eram.
248
00:22:35,800 --> 00:22:37,440
Ela estava obcecada com isso.
249
00:22:39,120 --> 00:22:40,523
Um dia, ela desapareceu.
250
00:22:41,204 --> 00:22:42,893
Ela era uma criança problemática.
251
00:22:44,440 --> 00:22:45,960
Desde o início.
252
00:22:47,082 --> 00:22:49,566
Mas eu a amava
como se fosse minha filha.
253
00:23:01,520 --> 00:23:04,253
Sabe quem são os pais biológicos dela?
254
00:23:06,486 --> 00:23:07,519
Não.
255
00:23:07,960 --> 00:23:09,121
Nem ideia.
256
00:23:10,600 --> 00:23:13,890
A única pista era
um colar que Frieda tinha.
257
00:23:14,117 --> 00:23:16,025
Deixaram o colar nela quando era bebê.
258
00:23:16,684 --> 00:23:18,898
Tinha uma esmeralda verde.
259
00:23:23,320 --> 00:23:24,720
Este colar?
260
00:23:26,306 --> 00:23:27,372
Sim.
261
00:23:31,280 --> 00:23:33,078
Ela sempre o usava no pescoço.
262
00:23:38,040 --> 00:23:41,253
A busca pelo strudel de manga
está a todo vapor.
263
00:23:45,224 --> 00:23:46,759
Nem sinal do colar.
264
00:23:47,600 --> 00:23:50,193
E estamos vigiando
a casa dos pais de Harry Haindl.
265
00:23:50,720 --> 00:23:51,733
Que bom.
266
00:23:51,800 --> 00:23:53,802
Mas parece que ele desapareceu.
267
00:23:56,000 --> 00:23:58,971
Bom, ele não é o único.
268
00:24:02,320 --> 00:24:03,882
Pode aumentar e imprimir isso?
269
00:24:04,510 --> 00:24:05,668
Claro.
270
00:24:09,343 --> 00:24:10,654
Olhem só isso, vocês dois.
271
00:24:11,696 --> 00:24:16,522
Verificamos o notebook de Frieda.
Nada fora do normal, exceto isto.
272
00:24:17,760 --> 00:24:21,093
Encontramos isso nos e-mails dela.
É sobre o pai de Frieda.
273
00:24:21,160 --> 00:24:23,383
"99,9% de certeza de que é o pai,
274
00:24:23,417 --> 00:24:26,160
segundo os resultados de DNA."
275
00:24:26,700 --> 00:24:27,931
Nós temos o DNA?
276
00:24:27,965 --> 00:24:30,369
Vou checar.
Não consta no banco de dados.
277
00:24:31,280 --> 00:24:32,853
Então precisamos encontrá-lo.
278
00:24:32,920 --> 00:24:35,570
- O DNA e o colar.
- Sim.
279
00:24:35,637 --> 00:24:38,273
- Pode investigar isso, Alex?
- Sim.
280
00:24:47,240 --> 00:24:48,687
CONVITE
281
00:24:58,731 --> 00:25:03,233
Bem-vindos, senhoras e senhores.
Fico feliz em ver tantas pessoas aqui.
282
00:25:03,300 --> 00:25:08,974
Admito que o clube de futebol SV Tirol
está muito orgulhoso e feliz hoje.
283
00:25:09,840 --> 00:25:13,313
Pois tenho a honra de apresentar
um conterrâneo extraordinário,
284
00:25:13,920 --> 00:25:17,356
um jogador de futebol lendário,
que passou muito tempo na Alemanha.
285
00:25:17,720 --> 00:25:20,709
Agora ele voltou para Innsbruck.
Ele vem do vale Ötztal.
286
00:25:20,743 --> 00:25:22,752
A carreira dele começou em Innsbruck...
287
00:25:22,786 --> 00:25:24,356
Que gentileza sua aparecer.
288
00:25:25,086 --> 00:25:26,218
Fico feliz.
289
00:25:27,790 --> 00:25:29,493
Pode me ligar?
290
00:25:30,800 --> 00:25:32,293
Trazê-lo de volta à forma.
291
00:25:32,360 --> 00:25:35,934
Um grande tirolês,
nosso treinador Franz Kindl!
292
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
Olá, Anna.
293
00:26:49,908 --> 00:26:51,777
COM AMOR ETERNO, SEU PAI
294
00:27:17,560 --> 00:27:21,473
Não devemos lamentar
os mortos que perdemos.
295
00:27:21,540 --> 00:27:26,745
Mas sim, ser gratos por tê-los tido.
296
00:27:28,440 --> 00:27:34,053
Há 32 anos,
nossa querida filha e irmã Anna
297
00:27:34,920 --> 00:27:38,590
nos deixou na tenra idade de 12 anos.
298
00:27:39,160 --> 00:27:43,228
Queremos celebrar sua vida hoje.
299
00:27:43,295 --> 00:27:46,400
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
300
00:27:47,040 --> 00:27:50,533
Ave, Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco.
301
00:27:51,069 --> 00:27:56,143
Bendita sois vós entre as mulheres,
bendito é o fruto do teu ventre Jesus.
302
00:27:56,840 --> 00:28:00,613
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
303
00:28:00,680 --> 00:28:04,013
agora e na hora de nossa morte.
Amém.
304
00:28:04,080 --> 00:28:06,052
Descanso eterno, conceda-lhe, ó Senhor.
305
00:28:06,086 --> 00:28:08,773
E que a luz perpétua brilhe sobre ela.
306
00:28:08,840 --> 00:28:10,893
E que ela descanse em paz.
307
00:28:10,960 --> 00:28:12,393
Amém.
308
00:28:12,460 --> 00:28:16,123
O tempo cura todas as feridas.
309
00:28:17,160 --> 00:28:18,697
Só restam as cicatrizes.
310
00:28:19,880 --> 00:28:21,333
As cicatrizes ficam.
311
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Achei que estivesse no exterior.
312
00:28:33,400 --> 00:28:34,760
Tive uma coisa.
313
00:28:35,400 --> 00:28:38,483
Meu Deus!
Quando algo vai dar certo para você?
314
00:28:40,120 --> 00:28:42,421
- Você trabalha demais, mocinha.
- É.
315
00:28:42,840 --> 00:28:44,223
Você só trabalha.
316
00:28:45,040 --> 00:28:47,133
Não é à toa
que os homens fogem de você.
317
00:28:47,200 --> 00:28:48,530
Mãe, por favor.
318
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
Ele entrou em contato com você?
319
00:28:52,468 --> 00:28:53,760
Não, por que faria isso?
320
00:28:55,300 --> 00:28:56,768
Agora que ele voltou...
321
00:28:57,440 --> 00:28:59,520
O grande treinador de futebol de Tirol.
322
00:29:02,040 --> 00:29:04,040
Quer se juntar a nós? Vamos ao bar.
323
00:29:04,640 --> 00:29:06,040
Não, não posso.
324
00:29:06,800 --> 00:29:08,200
Não posso mesmo.
325
00:29:08,840 --> 00:29:10,240
Você nunca tem tempo.
326
00:29:11,000 --> 00:29:14,013
Ficaram sabendo da moça
no lago da montanha?
327
00:29:14,080 --> 00:29:15,573
Estou investigando o caso.
328
00:29:15,640 --> 00:29:18,360
Olhem. É ela.
329
00:29:20,920 --> 00:29:24,240
Isso não é hora de estar trabalhando,
não é?
330
00:29:25,040 --> 00:29:26,480
Venha conosco, vamos!
331
00:29:31,320 --> 00:29:32,370
Não.
332
00:29:56,365 --> 00:29:58,486
Vamos fazer isso,
não precisa se preocupar.
333
00:29:58,520 --> 00:29:59,831
- Tudo bem?
- Está bem.
334
00:29:59,865 --> 00:30:02,136
Tudo bem.
Espero que isso não dure o dia todo.
335
00:30:02,170 --> 00:30:05,333
- Vamos tentar.
- Ei, ei!
336
00:30:05,400 --> 00:30:08,533
Candidaturas só durante o dia.
Noite só para homens.
337
00:30:08,600 --> 00:30:11,600
- Preciso falar com Carla. Polícia.
- Identificação?
338
00:30:13,000 --> 00:30:16,333
Deixei minha arma na delegacia.
339
00:30:16,400 --> 00:30:20,453
- Avise a ela que estou aqui.
- A polícia é desleixada assim agora?
340
00:30:20,520 --> 00:30:23,158
Pode ficar complicado. Espere aqui.
341
00:30:29,280 --> 00:30:32,283
- E aí?
- Preciso falar com Tamara de novo.
342
00:30:32,680 --> 00:30:33,965
Ela está trabalhando.
343
00:30:34,270 --> 00:30:35,934
Posso levá-la à delegacia também.
344
00:30:37,000 --> 00:30:39,760
Está bem. Mas seja breve.
345
00:31:50,680 --> 00:31:51,788
Já viu isto antes?
346
00:31:52,350 --> 00:31:55,497
Ela o usava sempre.
Mas não está comigo.
347
00:31:56,880 --> 00:32:00,613
Ela achou o pai dela.
Ela não mencionou isso?
348
00:32:00,680 --> 00:32:02,953
Não. Para mim, não.
349
00:32:03,020 --> 00:32:05,493
E ela não te falou
sobre o novo namorado?
350
00:32:05,560 --> 00:32:07,125
Não, eu não o conheço.
351
00:32:08,296 --> 00:32:10,491
Mas ela falou para o Harry.
352
00:32:10,560 --> 00:32:13,208
Ainda bem que eu não estava lá
quando ele descobriu.
353
00:32:13,770 --> 00:32:15,833
Acha que ele pode ter matado Frieda?
354
00:32:15,900 --> 00:32:17,369
Não saberia dizer.
355
00:32:17,842 --> 00:32:20,441
Mas você sabe como é
quando eles perdem o controle.
356
00:32:22,806 --> 00:32:23,872
O que é isto?
357
00:32:25,800 --> 00:32:27,312
Acidente de trabalho.
358
00:32:27,769 --> 00:32:29,247
Preciso voltar agora.
359
00:32:31,880 --> 00:32:34,773
Você tem alguma ideia
de onde Harry pode estar?
360
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
Não.
361
00:32:42,440 --> 00:32:43,478
Já chega.
362
00:32:43,710 --> 00:32:45,829
Na próxima vez,
traga um mandado de busca.
363
00:32:45,863 --> 00:32:46,896
Entendeu, querida?
364
00:32:48,320 --> 00:32:52,368
Se esse tal Harry aparecer,
ligue para mim, madame.
365
00:33:09,880 --> 00:33:11,200
Ela foi embora.
366
00:33:28,480 --> 00:33:29,960
Posso dormir aqui?
367
00:33:30,840 --> 00:33:31,873
Não.
368
00:33:31,940 --> 00:33:33,400
Preciso voltar lá para baixo.
369
00:33:37,501 --> 00:33:40,350
Mas eu disse à polícia
que você é um docinho de coco.
370
00:33:42,280 --> 00:33:43,722
Um docinho de coco meigo.
371
00:33:57,600 --> 00:33:59,680
Não deixe ninguém te ver quando sair.
372
00:34:05,340 --> 00:34:07,653
Quais posições você quer mudar?
373
00:34:07,720 --> 00:34:10,515
- E quais jogadores a mais...
- Sim?
374
00:34:11,216 --> 00:34:12,853
E o tal colar?
375
00:34:12,920 --> 00:34:15,523
- Boa noite para você.
- Então não achou nada.
376
00:34:15,590 --> 00:34:17,373
Gols vencedores...
377
00:34:17,440 --> 00:34:19,753
- Tamara mentiu para mim.
- O quê?
378
00:34:19,820 --> 00:34:21,413
Por que ela faria isso?
379
00:34:21,480 --> 00:34:24,253
Ela devia saber
que Frieda achou o pai dela.
380
00:34:24,320 --> 00:34:26,535
Você não contaria isso
à sua melhor amiga?
381
00:34:26,569 --> 00:34:28,501
Conheço pessoas que não falam muito.
382
00:34:29,470 --> 00:34:32,133
O que você quer, Lisa? Estou de folga.
383
00:34:35,360 --> 00:34:37,776
E isso pode ser útil para alguns.
384
00:34:38,360 --> 00:34:41,813
Temos uma longa tradição aqui em Tirol.
385
00:34:41,847 --> 00:34:43,613
O que acha de estar de volta...?
386
00:34:43,680 --> 00:34:45,520
Esse colar de esmeralda verde.
387
00:34:47,040 --> 00:34:49,120
Amanhã, está bem? Boa noite.
388
00:34:49,286 --> 00:34:51,159
Quando fica afastado por tanto tempo.
389
00:34:51,193 --> 00:34:54,533
Quando tem tanto sucesso como jogador,
acima de tudo.
390
00:34:54,600 --> 00:34:58,493
Lembro-me de muitas pessoas aqui
e sinto que voltei para casa...
391
00:37:06,280 --> 00:37:08,660
Bom, parece valioso.
392
00:37:09,360 --> 00:37:10,840
Bem lapidado.
393
00:37:12,920 --> 00:37:15,040
Para dizer mais, eu precisaria...
394
00:37:16,040 --> 00:37:17,320
O que você precisaria?
395
00:37:18,203 --> 00:37:21,343
Uma foto melhor ou o colar.
396
00:37:21,410 --> 00:37:24,209
HOMEM DE CORRENTES?
397
00:37:35,871 --> 00:37:37,248
AGORA EU SEI
398
00:37:38,207 --> 00:37:40,202
PAPAI
DE JEITO NENHUM
399
00:38:03,555 --> 00:38:05,080
Você está bem, Harry?
400
00:38:06,420 --> 00:38:07,458
Nada bem.
401
00:38:09,350 --> 00:38:11,322
Sim, é uma bosta.
402
00:38:11,389 --> 00:38:13,853
HARRY ESTÁ NO CARRO
EM FRENTE AO "MISS O"
403
00:38:13,920 --> 00:38:16,893
Quando estou com você, me sinto melhor.
404
00:38:16,960 --> 00:38:19,593
Não consigo mais dormir.
Estou pirando.
405
00:38:19,660 --> 00:38:20,832
Harry.
406
00:38:21,840 --> 00:38:25,093
- O que vamos fazer?
- Vamos até o fim.
407
00:38:25,160 --> 00:38:26,853
Posso subir para o seu quarto?
408
00:38:26,920 --> 00:38:29,674
- Está acontecendo alguma coisa?
- Não, nada.
409
00:38:30,776 --> 00:38:32,477
Mas tem algo acontecendo com você.
410
00:38:51,530 --> 00:38:54,137
Cacete! Está de brincadeira!
411
00:38:56,600 --> 00:38:57,773
Que ótimo!
412
00:38:58,654 --> 00:39:01,606
Uma luz azul e uma sirene.
Todos sabem que estamos chegando.
413
00:39:01,640 --> 00:39:03,813
Não tem mais nada para ver aqui.
Vão embora!
414
00:39:03,880 --> 00:39:06,913
Por que estão parados como idiotas?
Caramba!
415
00:39:29,160 --> 00:39:30,468
Uau.
416
00:39:33,000 --> 00:39:34,893
Nenhuma deles tinha manga.
417
00:39:34,960 --> 00:39:36,337
Por favor, comam um pouco.
418
00:39:36,338 --> 00:39:38,509
Compramos
todos os strudels de Innsbruck.
419
00:39:39,360 --> 00:39:40,613
Estou cheia.
420
00:39:40,680 --> 00:39:43,083
- Estou passando mal. Açúcar demais.
- Alex.
421
00:39:43,680 --> 00:39:46,973
Vai resolver
o mandado de busca para o "Miss O"?
422
00:39:47,040 --> 00:39:48,586
- Sim.
- É?
423
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
Ótimo. Algo mais?
424
00:39:55,880 --> 00:39:58,213
A lista dos clientes de Frieda.
425
00:39:58,280 --> 00:40:01,503
Seus nomes verdadeiros,
mais os apelidos e telefones.
426
00:40:02,280 --> 00:40:03,800
- Nada mal, certo?
- Ótimo.
427
00:40:04,640 --> 00:40:06,733
- Ursinho Carinhoso.
- Ursinho Carinhoso.
428
00:40:09,640 --> 00:40:11,042
"Mon cheri."
429
00:40:12,569 --> 00:40:14,160
Garanhão selvagem.
430
00:40:15,988 --> 00:40:18,566
Temos a lista completa
de quem é quem em Innsbruck.
431
00:40:18,600 --> 00:40:19,716
Que doideira.
432
00:40:24,120 --> 00:40:25,173
Então?
433
00:40:25,240 --> 00:40:27,493
- Isso é papaia.
- Tem certeza?
434
00:40:27,560 --> 00:40:28,600
Tenho.
435
00:40:50,258 --> 00:40:52,242
Ah, ele é do sindicato?
436
00:40:53,180 --> 00:40:54,319
Está bem.
437
00:40:56,150 --> 00:40:57,653
Bom, nesse caso...
438
00:41:02,600 --> 00:41:03,853
Sim.
439
00:41:03,920 --> 00:41:05,505
Você pode escolher, se quiser.
440
00:41:07,000 --> 00:41:08,035
Está bem.
441
00:41:08,300 --> 00:41:09,500
Tchau.
442
00:41:11,160 --> 00:41:14,273
- Tem um minuto?
- Se não levar mais de dois minutos.
443
00:41:15,680 --> 00:41:19,860
Eu vi a lista de clientes da Frieda.
444
00:41:19,960 --> 00:41:20,988
E?
445
00:41:23,683 --> 00:41:25,683
Meu pai aparece nela
como "O Treinador".
446
00:41:26,480 --> 00:41:27,883
Seu pai?
447
00:41:28,962 --> 00:41:30,521
Kindl.
448
00:41:30,588 --> 00:41:33,523
Franz Kindl, o treinador de futebol,
é seu pai?
449
00:41:35,994 --> 00:41:37,528
Como eu não sabia disso?
450
00:41:39,320 --> 00:41:40,680
Meu sobrenome é diferente.
451
00:41:41,720 --> 00:41:44,233
E não o vejo desde que eu era criança.
452
00:41:44,800 --> 00:41:46,440
Não tenho interesse nenhum nele.
453
00:41:48,520 --> 00:41:49,543
Passe para mim.
454
00:41:51,910 --> 00:41:52,976
Terceira página.
455
00:42:00,002 --> 00:42:02,440
Ele ligou para Frieda Goldbacher
mais de uma vez.
456
00:42:03,320 --> 00:42:04,349
Lisa...
457
00:42:04,383 --> 00:42:06,789
Se membros da família
estão envolvidos no caso...
458
00:42:06,823 --> 00:42:08,363
Ele não é família.
459
00:42:08,430 --> 00:42:11,163
Ele é seu pai, não é qualquer pessoa.
460
00:42:11,230 --> 00:42:13,573
- Para mim, ele é.
- Não podemos cometer erros.
461
00:42:13,640 --> 00:42:15,633
- Eu sei disso.
- Lisa!
462
00:42:17,058 --> 00:42:19,639
Sou a melhor pessoa para esse caso.
Você sabe disso.
463
00:42:21,720 --> 00:42:24,893
Está bem. Por enquanto, Lisa.
464
00:42:24,960 --> 00:42:28,243
Mas não prometo nada e quero
ser informado o tempo todo, ouviu?
465
00:42:28,310 --> 00:42:29,614
Sim, claro.
466
00:42:36,020 --> 00:42:38,492
Mais rápido. O dobro de velocidade.
Vamos, Peter!
467
00:42:38,658 --> 00:42:41,173
- É isso aí. Ótimo!
- Você pode buscar o treinador?
468
00:42:41,240 --> 00:42:43,000
Sozinho? Acha que eu consigo?
469
00:42:44,760 --> 00:42:46,263
- Sr. Kindl?
- Sim?
470
00:42:46,660 --> 00:42:48,555
Continuem. Já volto.
471
00:42:53,560 --> 00:42:54,595
Oi.
472
00:42:57,320 --> 00:42:59,877
Frieda Goldbacher do "Miss O".
Você a conhece?
473
00:43:02,040 --> 00:43:03,088
Não, não conheço.
474
00:43:03,122 --> 00:43:06,685
Você está na lista de chamadas dela
como "O Treinador". Mais de uma vez.
475
00:43:06,719 --> 00:43:07,885
Já esteve no "Miss O"?
476
00:43:08,150 --> 00:43:11,053
Sim... Sim, eu já estive. É verdade.
477
00:43:11,450 --> 00:43:12,656
Frieda está morta agora.
478
00:43:13,720 --> 00:43:14,920
O quê?
479
00:43:20,040 --> 00:43:21,532
Não me lembro dela.
480
00:43:23,601 --> 00:43:24,633
Mas é terrível isso.
481
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
Ah, esperem aí.
482
00:43:27,874 --> 00:43:28,932
Talvez tenha sido ela
483
00:43:28,933 --> 00:43:32,008
quem dei de presente para Klaus
na sua despedida de solteiro.
484
00:43:33,240 --> 00:43:34,267
Um mês atrás.
485
00:43:34,301 --> 00:43:36,679
Mas eu não fui à despedida.
Tive que ir a Viena.
486
00:43:36,713 --> 00:43:37,785
Vamos verificar isso.
487
00:43:37,786 --> 00:43:40,083
Você não encontrou com ela fora do
"Miss O."?
488
00:43:40,150 --> 00:43:41,452
Não. Nunca.
489
00:43:42,720 --> 00:43:44,373
Posso fazer algo mais por vocês?
490
00:43:44,440 --> 00:43:46,553
- Não.
- Podem me ligar a qualquer hora.
491
00:43:49,520 --> 00:43:50,663
Você já tem um.
492
00:43:51,800 --> 00:43:52,833
Então, está bem.
493
00:43:56,515 --> 00:43:58,040
Você o conhece?
494
00:44:02,507 --> 00:44:03,540
Tamara?
495
00:44:04,110 --> 00:44:06,333
Você também a viu?
496
00:44:06,400 --> 00:44:08,607
Não, mas vi
que algo estava rolando com você.
497
00:44:09,160 --> 00:44:10,880
Tenho certeza que era ela.
498
00:44:11,640 --> 00:44:14,145
- Tamara?
- Mas não tem ninguém lá.
499
00:44:20,390 --> 00:44:21,960
Tamara?
500
00:44:26,280 --> 00:44:27,800
Tamara?
501
00:44:31,482 --> 00:44:33,333
A mala e a bolsa dela não estão aqui.
502
00:44:33,400 --> 00:44:36,333
Para onde ela foi?
Casa de amigos, parentes?
503
00:44:36,400 --> 00:44:40,040
- Onde está sua família?
- Não sei. Nem ideia.
504
00:44:40,800 --> 00:44:45,049
- Quando você a viu pela última vez?
- Acabei de terminar meu turno.
505
00:44:45,116 --> 00:44:46,953
Ela foi embora às 6h.
506
00:44:48,600 --> 00:44:49,893
Boa notícia.
507
00:44:49,960 --> 00:44:52,400
Achamos a cafeteria
que vende strudel de manga.
508
00:44:52,880 --> 00:44:54,293
Tamara desapareceu.
509
00:44:54,360 --> 00:44:56,693
- Tamara Nitter?
- Sim, ela mesma.
510
00:44:56,760 --> 00:44:58,225
Divulgue um mandado de busca.
511
00:45:16,747 --> 00:45:18,513
PARA TAMARA DE HARRY
512
00:45:39,440 --> 00:45:40,755
Você já a viu antes?
513
00:45:48,160 --> 00:45:51,200
- O que tem ela?
- Está morta. Foi assassinada.
514
00:45:51,780 --> 00:45:52,857
Caramba.
515
00:45:53,320 --> 00:45:55,153
Quando a viu pela última vez?
516
00:45:55,220 --> 00:45:56,823
Uma semana e meia atrás.
517
00:45:57,480 --> 00:45:58,800
Você também conhece esta?
518
00:46:00,627 --> 00:46:02,757
Sim, elas vieram juntas
aqui algumas vezes.
519
00:46:05,560 --> 00:46:07,433
- Com homens?
- Não.
520
00:46:08,500 --> 00:46:09,833
Acho que não.
521
00:46:11,502 --> 00:46:12,903
Se pensar em algo mais...
522
00:46:16,840 --> 00:46:19,480
Eu quero
cinco pedaços de strudel de maçã.
523
00:46:20,640 --> 00:46:21,646
Está bem.
524
00:46:30,560 --> 00:46:32,533
Quer saber? Eu também quero um pedaço.
525
00:46:32,600 --> 00:46:35,426
- Mas já comprei um para você, Lisa...
- Não.
526
00:46:47,040 --> 00:46:48,720
Quando o futebolista esteve aqui?
527
00:46:49,960 --> 00:46:51,120
No verão.
528
00:46:52,520 --> 00:46:54,052
Meu filho trabalhou nesse dia.
529
00:46:54,842 --> 00:46:56,400
Nem sempre estou aqui.
530
00:46:57,214 --> 00:46:58,483
Tom é louco por futebol.
531
00:46:59,115 --> 00:47:01,118
Seu filho está aqui?
Posso falar com ele?
532
00:47:13,600 --> 00:47:14,655
Você tirou esta foto?
533
00:47:14,920 --> 00:47:17,893
- Sim.
- Ele vem sempre aqui?
534
00:47:17,960 --> 00:47:19,573
Ele só veio uma vez com Frieda.
535
00:47:19,640 --> 00:47:21,600
Então aproveitei a oportunidade.
536
00:47:22,640 --> 00:47:23,920
Obrigada.
537
00:47:28,240 --> 00:47:29,560
Olhe.
538
00:47:30,080 --> 00:47:32,081
Resultados das redes sociais de Frieda.
539
00:47:32,736 --> 00:47:33,757
Mostre-me.
540
00:47:41,430 --> 00:47:43,120
Isso parece...
541
00:47:45,280 --> 00:47:46,440
minha terra.
542
00:48:01,040 --> 00:48:03,053
"Querido Deus, me ajude.
543
00:48:03,120 --> 00:48:07,253
Tenho uma prova de matemática
na quinta. Preciso passar."
544
00:48:07,320 --> 00:48:08,920
Será que funcionou?
545
00:48:11,400 --> 00:48:14,792
- Eu costumava rezar muito também.
- E ajudava?
546
00:48:16,861 --> 00:48:17,960
Raramente.
547
00:48:34,640 --> 00:48:36,000
Olhe só aqui.
548
00:48:38,280 --> 00:48:41,733
"Querido Deus do Céu.
Por favor, que isso termine bem.
549
00:48:41,800 --> 00:48:43,413
Atte. F.G."
550
00:48:43,480 --> 00:48:45,293
Não terminou bem.
551
00:48:45,960 --> 00:48:48,040
O que ela estava fazendo aqui?
552
00:48:48,830 --> 00:48:50,928
COM AMOR ETERNO, SEU PAI
553
00:48:55,160 --> 00:48:58,369
"Anna, de 1975 a 1987."
554
00:48:59,360 --> 00:49:02,406
"O destino não menciona motivos.
Sentimos sua falta".
555
00:49:06,160 --> 00:49:07,720
Que belo lugar aqui.
556
00:49:15,680 --> 00:49:17,000
Olá.
557
00:49:20,360 --> 00:49:21,720
Você a conheceu?
558
00:49:24,461 --> 00:49:26,696
- Ela veio aqui uma vez.
- Vocês conversaram?
559
00:49:26,730 --> 00:49:28,640
Sim, sobre a capela.
560
00:49:29,400 --> 00:49:32,870
Ela estava interessada
em igrejas e fazendas antigas.
561
00:49:34,240 --> 00:49:36,773
Ela disse que era jornalista.
562
00:49:36,840 --> 00:49:39,000
Eu não tinha a menor ideia.
563
00:49:39,910 --> 00:49:41,245
Vocês têm alguma novidade?
564
00:49:42,040 --> 00:49:44,081
Você não contou isso à polícia.
565
00:49:44,920 --> 00:49:47,453
Eles não perguntaram.
566
00:49:47,718 --> 00:49:49,377
Por que eu não acredito nele?
567
00:49:49,840 --> 00:49:51,098
O que vamos fazer agora?
568
00:49:52,640 --> 00:49:53,670
O bar Stern.
569
00:49:55,960 --> 00:49:57,228
Uma casa de fazenda?
570
00:50:01,400 --> 00:50:03,634
Parece a casa da minha mãe.
571
00:50:48,880 --> 00:50:50,080
O que foi?
572
00:50:55,000 --> 00:50:56,600
Minha irmã se matou.
573
00:50:57,560 --> 00:50:58,923
O quê?
574
00:50:58,990 --> 00:51:00,760
Ela era só uma criança.
575
00:51:02,240 --> 00:51:04,269
Isso não faz sentido. Por que...?
576
00:51:04,303 --> 00:51:06,766
Por que uma criança de 12 anos
cometeria suicídio?
577
00:51:06,800 --> 00:51:09,333
Nem ideia.
Eu tinha cinco anos na época.
578
00:51:10,600 --> 00:51:12,711
E como seus pais explicaram?
579
00:51:13,042 --> 00:51:17,308
- Lisa, dá para esperar?
- Como você explicaria isso a...?
580
00:51:19,630 --> 00:51:22,794
Eles explicaram como normalmente
se explicaria à irmã mais nova.
581
00:51:22,960 --> 00:51:24,480
Que um anjo a levou, ou...
582
00:51:27,800 --> 00:51:30,434
Ali está o bar Stern.
Eles têm os melhores bolinhos.
583
00:51:30,468 --> 00:51:32,353
Vamos nos separar. Será mais rápido.
584
00:51:32,420 --> 00:51:33,459
Está bem.
585
00:51:52,510 --> 00:51:53,653
Tio Willi.
586
00:51:53,720 --> 00:51:55,946
- O que está fazendo aqui?
- Oi para você.
587
00:51:57,381 --> 00:52:00,213
Sua mãe não está muito bem.
Vim ver como ela estava.
588
00:52:00,280 --> 00:52:01,973
Eu quero perguntar algo a ela.
589
00:52:02,040 --> 00:52:03,721
Ela está dormindo.
590
00:52:15,520 --> 00:52:16,840
Mãe.
591
00:52:18,600 --> 00:52:19,760
Mãe.
592
00:52:21,000 --> 00:52:22,920
Mãe, dê uma olhada nisso.
593
00:52:24,642 --> 00:52:26,200
De onde você a conhece?
594
00:52:27,560 --> 00:52:29,280
O que a Frieda queria?
595
00:52:29,800 --> 00:52:31,800
O que você sabe sobre ela?
596
00:52:33,400 --> 00:52:35,119
Quer tomar algo?
597
00:52:35,924 --> 00:52:37,922
Você já tomou o bastante por nós duas.
598
00:52:40,995 --> 00:52:43,166
Dá para você parar
de trabalhar para variar?
599
00:52:43,200 --> 00:52:45,880
Esse trabalho não é bom
para uma moça como você.
600
00:52:46,360 --> 00:52:48,503
Sem vida privada. Nada.
601
00:52:50,320 --> 00:52:51,733
Do que você está falando?
602
00:52:51,933 --> 00:52:55,922
Você não sabe nada de mim.
E eu não sei nada de vocês.
603
00:52:56,858 --> 00:52:59,373
Ela está se destruindo,
e ninguém fala sobre isso.
604
00:52:59,440 --> 00:53:00,613
Ninguém fala nada.
605
00:53:01,357 --> 00:53:03,960
Ninguém se responsabiliza.
É sempre a mesma coisa.
606
00:53:04,580 --> 00:53:06,960
Para mim, já chega.
Estou por aqui com isso.
607
00:53:09,240 --> 00:53:10,321
Ei, espere.
608
00:53:30,722 --> 00:53:32,213
Eu a vi com o Harry uma vez.
609
00:53:33,400 --> 00:53:34,812
Na praça da vila.
610
00:53:36,110 --> 00:53:39,016
- Quer um schnapps?
- Claro.
611
00:53:43,920 --> 00:53:45,480
- Saúde.
- Saúde.
612
00:53:50,800 --> 00:53:52,000
Caramba!
613
00:53:52,171 --> 00:53:54,013
Já é o bastante, rapaz da cidade.
614
00:53:54,080 --> 00:53:56,000
Minha colega é da vila.
615
00:53:56,560 --> 00:53:59,053
- E quem é?
- Lisa Kuen.
616
00:53:59,120 --> 00:54:00,163
Lisa Kuen?
617
00:54:00,197 --> 00:54:03,720
Ela foi embora do vale há muito tempo.
O sobrenome dela era Kindl.
618
00:54:04,223 --> 00:54:05,542
Kindl?
619
00:54:06,840 --> 00:54:08,419
O nome de família dela é Kindl?
620
00:54:09,710 --> 00:54:11,280
Quantas ela tomou dessa vez?
621
00:54:12,400 --> 00:54:13,880
Não mais que o normal.
622
00:54:15,160 --> 00:54:17,853
Você quer uma bebida? Sente-se.
623
00:54:22,360 --> 00:54:24,613
Tem certeza que ela não disse nada?
624
00:54:24,680 --> 00:54:27,963
Moça bonita.
Consigo ver isso até sem óculos.
625
00:54:28,565 --> 00:54:29,680
É.
626
00:54:30,461 --> 00:54:31,835
Não mais.
627
00:54:33,240 --> 00:54:35,906
É a moça que acharam no lago?
628
00:54:36,600 --> 00:54:38,293
É, na semana passada.
629
00:54:38,360 --> 00:54:40,876
E ela esteve aqui nesta casa
na semana antes disso.
630
00:54:42,040 --> 00:54:43,718
Olhe bem.
631
00:54:43,950 --> 00:54:45,373
A mamãe conta tudo a você.
632
00:54:45,440 --> 00:54:47,883
Não, teríamos conversado sobre isso.
633
00:54:47,950 --> 00:54:50,090
Quero dizer,
há casas assim por toda parte.
634
00:54:51,360 --> 00:54:55,422
- Você acha, tio Willi?
- Claro. Eu não acho.
635
00:54:55,456 --> 00:54:56,532
Eu sei.
636
00:55:05,840 --> 00:55:07,505
Frieda não foi à minha casa.
637
00:55:08,238 --> 00:55:10,274
Bom, e por que teria ido?
638
00:55:12,360 --> 00:55:14,253
Você está fedendo a álcool.
639
00:55:14,287 --> 00:55:17,519
- Eu estava falando com o dono do bar.
- Estava tomando schnapps.
640
00:55:17,553 --> 00:55:19,293
Um pouco. É preciso, certo?
641
00:55:19,360 --> 00:55:21,573
Mas descobri umas coisas interessantes.
642
00:55:21,640 --> 00:55:24,280
O treinador de futebol
não é seu pai, é?
643
00:55:24,990 --> 00:55:26,280
Só biologicamente.
644
00:55:27,120 --> 00:55:29,015
- Nem o conheço.
- Você não o conhece?
645
00:55:29,049 --> 00:55:32,526
Fomos falar com ele no estádio hoje,
e está dizendo que não o conhece?
646
00:55:32,560 --> 00:55:35,133
- Isso mesmo.
- Você precisa contar ao Gunther.
647
00:55:35,200 --> 00:55:37,434
- Ele sabe.
- E eu não?
648
00:55:39,920 --> 00:55:42,413
Cacete!
Kindl poderia ser o principal suspeito.
649
00:55:42,480 --> 00:55:43,540
Mas ele não é.
650
00:55:44,280 --> 00:55:47,042
Por que não me conta essas coisas?
Você não fala comigo!
651
00:55:47,646 --> 00:55:50,606
Seu pai ficou no exterior por 20 anos
e agora está de volta.
652
00:55:50,640 --> 00:55:53,613
Nós o interrogamos e
você me diz que nada está acontecendo.
653
00:55:53,680 --> 00:55:55,430
Vá zoar com a cara de outra pessoa!
654
00:57:31,200 --> 00:57:33,840
Estou feliz por poder ver você de novo,
pelo menos.
655
00:57:39,543 --> 00:57:42,020
Seria bom se não fosse
só por questão de trabalho.
656
00:57:42,986 --> 00:57:43,986
É...
657
00:57:44,680 --> 00:57:47,212
Mamãe não quer que você faça isso.
Você sabe disso.
658
00:57:49,400 --> 00:57:50,833
Mas você é adulta agora.
659
00:57:51,668 --> 00:57:53,733
Você toma suas próprias decisões.
660
00:57:53,800 --> 00:57:56,173
- Tomo há muito tempo.
- Pois é.
661
00:57:56,240 --> 00:57:57,600
E isso é bom.
662
00:58:03,960 --> 00:58:05,683
Eu tentei de tudo, Lisa.
663
00:58:08,160 --> 00:58:09,623
Você não acredita nisso.
664
00:58:10,635 --> 00:58:12,160
Você simplesmente desapareceu.
665
00:58:13,800 --> 00:58:17,193
Nem um palavra. Nada. Nada mesmo.
666
00:58:17,260 --> 00:58:19,562
Você nunca respondeu
nenhuma das minhas cartas.
667
00:58:20,530 --> 00:58:22,199
Nem uma sequer.
668
00:58:23,990 --> 00:58:26,546
Tinha a esperança
de que uma carta seria respondida.
669
00:58:27,040 --> 00:58:29,243
Mas nenhuma foi. Nada.
670
00:58:31,080 --> 00:58:35,520
Sua mãe e eu fizemos um acordo.
Sem mais contato.
671
00:58:36,080 --> 00:58:37,520
Ela quis assim.
672
00:58:38,440 --> 00:58:40,583
E isso era mais importante do que eu?
673
00:58:40,650 --> 00:58:41,960
Bom...
674
00:58:43,235 --> 00:58:45,554
Estávamos todos
com o coração partido na época.
675
00:58:46,425 --> 00:58:50,000
Depois de perder nossa Anna.
676
00:58:50,860 --> 00:58:52,533
Nosso anjo.
677
00:58:52,600 --> 00:58:54,205
Mas eu ainda estava por aqui.
678
00:58:54,880 --> 00:58:56,600
Eu estava viva.
679
00:58:58,449 --> 00:58:59,832
Podemos compensar isso.
680
00:59:06,475 --> 00:59:10,320
Quando eu tinha 17 anos, fui a Colônia
ver uma de suas partidas de futebol.
681
00:59:11,520 --> 00:59:13,800
Você estava de pé ao lado
como o treinador.
682
00:59:14,316 --> 00:59:15,382
Eu observei você.
683
00:59:16,960 --> 00:59:18,480
Você era muito legal.
684
00:59:19,960 --> 00:59:21,200
Eu queria...
685
00:59:26,596 --> 00:59:27,929
Sinto muito.
686
00:59:28,770 --> 00:59:31,173
O réquiem de Anna foi ontem.
687
00:59:31,240 --> 00:59:34,579
Eu sempre vejo sua coroa de flores lá.
Quem a coloca lá para você?
688
00:59:35,720 --> 00:59:38,602
- Não é você, certo?
- O padre coloca.
689
00:59:46,680 --> 00:59:49,486
Descobri que você tinha
assuntos particulares com Frieda.
690
00:59:50,840 --> 00:59:52,560
Ah, está bom então. Sim.
691
00:59:53,220 --> 00:59:56,793
Eu não queria comprar gato por lebre,
então conversamos um pouco.
692
01:00:01,240 --> 01:00:02,800
Você está mentindo para mim.
693
01:00:04,520 --> 01:00:06,733
Você já a conhecia do "Miss O".
694
01:00:07,560 --> 01:00:11,403
Somos família, Lisa.
Você precisa acreditar em mim.
695
01:00:35,440 --> 01:00:36,564
O que está fazendo aí?
696
01:00:38,160 --> 01:00:39,633
Você é a mãe de Harry Haindl?
697
01:00:40,160 --> 01:00:42,439
- Quem quer saber?
- Polícia de Innsbruck.
698
01:00:43,340 --> 01:00:45,253
Seus colegas já estiveram aqui.
699
01:00:45,320 --> 01:00:47,276
O que vocês querem de nós o tempo todo?
700
01:00:47,640 --> 01:00:50,413
Alexander Yu...
701
01:00:50,480 --> 01:00:53,583
Alexander Yusuf-Demir.
É fácil, como está escrito.
702
01:00:54,888 --> 01:00:56,989
Onde você estava
no fim de semana passado?
703
01:00:57,880 --> 01:00:59,156
Em Rimini.
704
01:01:00,080 --> 01:01:01,324
Na praia.
705
01:01:01,960 --> 01:01:03,240
Festejando.
706
01:01:05,240 --> 01:01:08,880
- O Harry está aqui?
- Não. Infelizmente não.
707
01:01:09,770 --> 01:01:13,493
- Você sabia Frieda que era prostituta?
- Uma puta!
708
01:01:13,560 --> 01:01:17,973
Eu li nos jornais.
Harry me disse que ela era estudante.
709
01:01:18,040 --> 01:01:19,912
Ela não foi antipática.
710
01:01:20,111 --> 01:01:22,112
Harry trouxe namoradas para casa antes?
711
01:01:22,146 --> 01:01:23,413
Não. Nunca.
712
01:01:23,480 --> 01:01:25,000
Ele é meio tímido.
713
01:01:26,360 --> 01:01:28,017
Ele gostava mesmo de Frieda.
714
01:01:28,381 --> 01:01:31,600
Ele a mimava muito.
Demais até, na minha opinião.
715
01:01:34,680 --> 01:01:37,393
- Por quê?
- Ela não levantava um dedo.
716
01:01:38,160 --> 01:01:40,330
Ela deixava ser servida.
Isso me incomodava.
717
01:01:40,364 --> 01:01:41,892
E os negócios dele com drogas?
718
01:01:42,503 --> 01:01:44,824
Isso acabou.
Não precisamos falar disso.
719
01:01:45,155 --> 01:01:47,673
Pecados da juventude.
Ele já pagou por eles.
720
01:01:48,308 --> 01:01:50,343
Mostre-me o quarto de Harry, por favor.
721
01:01:50,410 --> 01:01:51,441
Não.
722
01:01:52,595 --> 01:01:54,405
Acho que ele não ia gostar disso.
723
01:01:54,868 --> 01:01:56,383
Você vai ter que pedir a ele.
724
01:01:56,450 --> 01:01:59,082
Não. Não tenho.
725
01:02:02,080 --> 01:02:04,973
- Você está no recesso de outono?
- Sim, estamos reformando.
726
01:02:05,040 --> 01:02:06,240
Há algum tempo já.
727
01:02:06,861 --> 01:02:09,053
Os hóspedes querem
todas as mordomias agora.
728
01:02:09,120 --> 01:02:11,413
Um quarto com chuveiro
não é mais suficiente.
729
01:02:11,447 --> 01:02:14,933
Querem uma vista para os estábulos,
da sauna.
730
01:02:15,000 --> 01:02:16,440
Mas não temos isso.
731
01:02:16,833 --> 01:02:17,902
Deixe isso para lá.
732
01:02:41,910 --> 01:02:44,026
Onde ele conseguiu
dinheiro para isso tudo?
733
01:02:44,060 --> 01:02:46,463
Ele trabalha em restaurantes no verão.
734
01:02:46,530 --> 01:02:47,800
Certo.
735
01:02:53,880 --> 01:02:55,680
Droga, Lisa. Onde você estava?
736
01:03:07,741 --> 01:03:08,807
A Tamara está aqui?
737
01:03:09,440 --> 01:03:10,620
Onde está Tamara?
738
01:03:12,040 --> 01:03:13,213
Tem algo errado aqui.
739
01:03:13,280 --> 01:03:15,692
Fique de olho nela.
Vou dar uma olhada.
740
01:03:54,840 --> 01:03:55,901
Tamara?
741
01:04:00,600 --> 01:04:02,280
Tamara, você está aqui?
742
01:04:27,520 --> 01:04:29,000
Uau.
743
01:04:44,050 --> 01:04:45,515
Você merece respeito, Harry.
744
01:04:46,386 --> 01:04:48,485
Que baita operação essa aqui.
745
01:04:49,920 --> 01:04:52,091
Nada mal. Sua mãe rega as plantas?
746
01:04:54,600 --> 01:04:55,893
Baixe sua arma.
747
01:05:02,080 --> 01:05:03,903
Por que você fugiu de nós?
748
01:05:05,360 --> 01:05:06,840
Só queríamos falar com você.
749
01:05:07,437 --> 01:05:09,203
Mas eu não quero falar com vocês.
750
01:05:10,200 --> 01:05:12,173
Levante. Ande!
751
01:05:14,380 --> 01:05:16,240
Vire para a parede. Vire para trás.
752
01:05:35,800 --> 01:05:37,040
Cuidado com a cabeça.
753
01:05:37,801 --> 01:05:40,733
- Kindl estava em Viena, como disse.
- E a mãe de Haindl?
754
01:05:40,800 --> 01:05:43,873
Sem dúvida, ela estava em Rimini
no momento do crime.
755
01:05:44,360 --> 01:05:47,453
Eu vi as fotos da festa.
Vocês não vão querer vê-las.
756
01:05:47,520 --> 01:05:49,518
Está bem. Alguma novidade sobre Tamara?
757
01:05:50,000 --> 01:05:51,453
Por enquanto, nada.
758
01:05:51,520 --> 01:05:54,653
- Mas o esperma encontrado no bordel...
- É do Harry.
759
01:05:54,720 --> 01:05:55,720
Sim.
760
01:05:56,280 --> 01:05:57,800
Interessante.
761
01:05:58,320 --> 01:05:59,680
Obrigada.
762
01:06:02,020 --> 01:06:03,726
Onde você e Frieda se conheceram?
763
01:06:03,760 --> 01:06:05,695
No "Miss O".
764
01:06:06,680 --> 01:06:08,593
Há três meses.
765
01:06:08,660 --> 01:06:10,233
E quando a viu pela última vez?
766
01:06:11,070 --> 01:06:13,403
Um dia antes do desaparecimento dela.
767
01:06:13,470 --> 01:06:14,880
Quando e onde foi isso?
768
01:06:15,840 --> 01:06:17,653
Exatamente uma semana atrás.
769
01:06:17,720 --> 01:06:19,280
Ela veio para minha casa.
770
01:06:20,760 --> 01:06:23,450
Na sua casa?
Perto do lago da montanha.
771
01:06:23,880 --> 01:06:25,760
Sim. Isso é proibido?
772
01:06:27,268 --> 01:06:29,400
Você sabia
que ela tinha achado o pai dela?
773
01:06:30,360 --> 01:06:31,421
Que pai?
774
01:06:32,825 --> 01:06:35,139
Ela conversava com você
sobre os clientes dela?
775
01:06:35,694 --> 01:06:37,356
Ela não falava do trabalho dela.
776
01:06:37,390 --> 01:06:40,733
E eu estava feliz com isso.
Quem ia querer saber os detalhes?
777
01:06:40,800 --> 01:06:42,131
Ela queria deixar você?
778
01:06:42,880 --> 01:06:44,733
Por que ela ia querer? Não.
779
01:06:44,800 --> 01:06:46,518
Ela estava saindo com outro homem.
780
01:06:46,552 --> 01:06:47,933
Tamara nos contou.
781
01:06:48,000 --> 01:06:49,603
Mentira. Por que ela diria isso?
782
01:06:49,670 --> 01:06:52,813
- Você estava com ciúmes.
- E não queria compartilhar Frieda.
783
01:06:52,880 --> 01:06:54,413
Não fui eu.
784
01:06:54,480 --> 01:06:56,313
Não toquei sequer um dedo na Frieda.
785
01:06:56,380 --> 01:06:58,713
- Onde está Tamara?
- O quê?
786
01:06:58,780 --> 01:07:01,553
- Onde está Tamara?
- Como vou saber?
787
01:07:01,620 --> 01:07:03,695
Porque você também se envolveu com ela.
788
01:07:03,729 --> 01:07:06,732
Achamos sua escultura de madeira
na casa dela. E não só isso.
789
01:07:09,581 --> 01:07:11,093
Tamara está incriminando você.
790
01:07:12,000 --> 01:07:14,633
Apesar de você ser namorado dela.
Por quê?
791
01:07:14,700 --> 01:07:17,331
Não vou dizer mais nenhuma palavra.
Nenhuma palavra.
792
01:07:24,200 --> 01:07:26,853
Tamara mentiu para nós o tempo todo.
793
01:07:26,920 --> 01:07:29,720
E agora ela está se escondendo.
Ela nos sacaneou.
794
01:07:30,680 --> 01:07:32,200
- Você concorda?
- Sim.
795
01:07:33,520 --> 01:07:35,047
Ela está sacaneando todos nós.
796
01:07:35,760 --> 01:07:37,053
E ele também.
797
01:07:46,462 --> 01:07:48,533
Se quiser
que acreditemos na sua história,
798
01:07:48,600 --> 01:07:51,280
então nos diga onde Tamara está agora.
799
01:07:51,602 --> 01:07:54,173
- Por que eu faria isso?
- Ela pode estar em perigo.
800
01:07:54,240 --> 01:07:57,073
E não queremos resgatar
outro corpo do lago.
801
01:07:57,140 --> 01:07:58,973
Por que devo confiar em vocês?
802
01:07:59,040 --> 01:08:00,360
Escute-me, agora.
803
01:08:00,769 --> 01:08:03,782
Aquela plantação vai deixar você
na cadeia por alguns meses.
804
01:08:03,957 --> 01:08:06,483
Mas homicídio vai deixar você
para o resto da vida.
805
01:08:07,280 --> 01:08:08,953
Então, se for inocente,
806
01:08:09,020 --> 01:08:10,440
fale conosco agora.
807
01:08:11,320 --> 01:08:15,640
Quando Tamara está estressada,
geralmente vai até o Tom na cafeteria.
808
01:08:16,330 --> 01:08:17,760
Tom é ex-namorado dela.
809
01:08:18,720 --> 01:08:20,893
- Vamos buscar um strudel.
- Com manga.
810
01:08:22,068 --> 01:08:24,460
- Onde está Tamara?
- Sabemos que ela está aqui.
811
01:08:24,494 --> 01:08:26,898
Ela saiu esta manhã
para se encontrar com alguém.
812
01:08:26,932 --> 01:08:30,200
- Com quem? Sabe o nome?
- Não, desculpe.
813
01:08:30,875 --> 01:08:32,441
Ela deixou as coisas dela aqui?
814
01:08:32,475 --> 01:08:34,800
Sim, mas acho
que não posso entregá-las a você.
815
01:09:01,440 --> 01:09:03,043
Ela disse que juntou o dinheiro.
816
01:09:06,400 --> 01:09:09,062
Esse tanto de dinheiro
depois de três meses no bordel?
817
01:09:09,360 --> 01:09:11,320
Acho que não. Como seria isso?
818
01:09:11,670 --> 01:09:12,718
Não.
819
01:09:12,752 --> 01:09:16,053
As garotas estavam chantageando
os Haindls por causa da plantação,
820
01:09:16,120 --> 01:09:17,582
e algo deu errado com Frieda.
821
01:09:23,040 --> 01:09:24,093
Sim.
822
01:09:29,960 --> 01:09:31,520
Acharam a Tamara.
823
01:09:48,023 --> 01:09:50,898
Sem grandes escoriações,
sem sinais de ter sido arrastada.
824
01:09:50,932 --> 01:09:53,693
Mas hematomas no rosto e nos braços.
825
01:09:53,727 --> 01:09:55,938
E sinais claros
de que ela foi estrangulada.
826
01:09:55,972 --> 01:09:57,028
Isso significa o quê?
827
01:09:57,800 --> 01:10:00,920
Que ela provavelmente não foi morta
onde foi encontrada.
828
01:10:03,320 --> 01:10:06,333
E aposto
que ninguém viu nem ouviu nada.
829
01:10:06,400 --> 01:10:08,738
Os garis a encontraram.
830
01:10:23,120 --> 01:10:24,853
Temos de interrogar os vizinhos.
831
01:10:24,920 --> 01:10:27,053
Já sabe a hora do homicídio?
832
01:10:27,120 --> 01:10:28,653
Ontem à noite,
833
01:10:28,720 --> 01:10:30,663
ou nas primeiras horas da manhã.
834
01:10:30,730 --> 01:10:32,373
Então pode ter sido o Harry.
835
01:10:32,440 --> 01:10:36,045
A coisa está ficando feia para ele.
Ele deve ter voltado pra casa da mãe.
836
01:10:38,840 --> 01:10:39,933
Sim?
837
01:11:03,487 --> 01:11:06,966
Harry e a mãe disseram que ele estava
em casa no momento do homicídio.
838
01:11:07,000 --> 01:11:08,793
Para esfregar as plantas, suponho.
839
01:11:09,480 --> 01:11:11,234
É um álibi capenga.
840
01:11:12,249 --> 01:11:15,614
Acham que Frieda e Tamara estavam
chantageando Harry pela plantação?
841
01:11:16,308 --> 01:11:18,443
Mas ninguém mata
por causa de umas plantas.
842
01:11:18,510 --> 01:11:21,893
Mas tudo se encaixa, Lisa.
Por que está resistindo a essa ideia?
843
01:11:21,960 --> 01:11:25,443
- Já se mataram pessoas por menos.
- Sim, e Harry tem ficha.
844
01:11:26,160 --> 01:11:28,653
Por que Frieda estava bisbilhotando
naquela área?
845
01:11:28,720 --> 01:11:29,770
Não faz sentido.
846
01:11:29,969 --> 01:11:31,458
E não encontramos o pai dela.
847
01:11:35,640 --> 01:11:38,065
Você revistou a bolsa da Tamara, certo?
848
01:11:38,330 --> 01:11:39,361
Sim.
849
01:11:39,945 --> 01:11:42,833
- Encontrou um caderno verde?
- Que caderno verde?
850
01:11:42,900 --> 01:11:45,835
Esquece o caderno verde.
Só continue.
851
01:11:49,355 --> 01:11:51,041
Lisa, vamos tomar uma cerveja.
852
01:11:51,920 --> 01:11:55,845
E vamos conseguir
uma confissão de Harry.
853
01:11:58,240 --> 01:11:59,360
Uma cerveja.
854
01:12:00,120 --> 01:12:01,440
E um schnapps.
855
01:12:08,800 --> 01:12:09,892
Saúde!
856
01:12:40,920 --> 01:12:41,978
Você gosta de dançar?
857
01:12:44,880 --> 01:12:46,395
Não sei.
858
01:14:55,040 --> 01:14:56,145
Está aí, Georg?
859
01:15:11,000 --> 01:15:12,320
O que está fazendo?
860
01:15:13,240 --> 01:15:15,261
Não pode fazer isso agora.
Tenho visitas.
861
01:15:16,120 --> 01:15:18,029
Reparei. Só preciso pegar umas caixas.
862
01:15:18,360 --> 01:15:19,715
Agora não dá.
863
01:15:20,482 --> 01:15:23,653
Não podia ter ligado?
Você é impossível.
864
01:15:23,720 --> 01:15:27,392
É bom que ela leve as caixas.
Quer um café?
865
01:15:31,995 --> 01:15:33,348
Já vou embora em um minuto.
866
01:15:34,360 --> 01:15:35,760
Sem estresse.
867
01:15:36,680 --> 01:15:39,520
Posso te ajudar com as caixas?
Assim vai mais rápido.
868
01:15:41,840 --> 01:15:43,240
Não, obrigada.
869
01:15:48,880 --> 01:15:50,346
Na verdade, não.
870
01:15:51,649 --> 01:15:53,278
Vocês dois podem tomar seu café.
871
01:15:53,920 --> 01:15:56,680
Pelo menos, ele não vai mais dizer
que você não existe.
872
01:15:58,320 --> 01:15:59,840
Eles formam um conjunto.
873
01:16:00,620 --> 01:16:02,013
Sem dúvida nenhuma.
874
01:16:02,080 --> 01:16:03,923
- Tem certeza?
- Absoluta.
875
01:16:05,200 --> 01:16:07,933
E não é só por causa do "A".
876
01:16:08,000 --> 01:16:10,680
Mas também como a pedra é encaixada.
877
01:16:11,640 --> 01:16:15,104
É uma maravilhosa joia
do vale de Ötztal.
878
01:16:21,240 --> 01:16:22,640
Está bem.
879
01:16:24,116 --> 01:16:25,149
Lisa?
880
01:16:25,960 --> 01:16:27,493
Já terminou as atas?
881
01:16:27,560 --> 01:16:30,619
Não, infelizmente não.
Mas podemos ver daqui a pouco.
882
01:16:39,760 --> 01:16:40,893
É sério isso?
883
01:16:42,720 --> 01:16:44,160
Meu pai mentiu para mim.
884
01:16:45,480 --> 01:16:47,800
Ele manteve contato privado com Frieda.
885
01:16:48,600 --> 01:16:49,638
Ótimo.
886
01:16:52,760 --> 01:16:54,520
Eu te avisei desde o início.
887
01:16:58,280 --> 01:16:59,560
O que significa isso?
888
01:17:03,120 --> 01:17:05,488
Significa que estou fora do caso.
889
01:17:08,280 --> 01:17:09,593
Alex vai ficar feliz.
890
01:17:15,000 --> 01:17:16,503
Que bom para ele.
891
01:17:37,987 --> 01:17:39,755
PROVAS
892
01:18:36,971 --> 01:18:38,758
AGORA EU SEI
893
01:18:43,774 --> 01:18:46,123
PAPAI
DE JEITO NENHUM
894
01:19:42,569 --> 01:19:44,320
Acho que ela está sobrecarregada.
895
01:19:45,320 --> 01:19:47,333
Lisa não desiste de casos.
896
01:19:47,400 --> 01:19:50,352
E ela não estava errada.
Tamara estava no estádio.
897
01:19:51,000 --> 01:19:53,353
O que essa foto nos diz?
898
01:19:53,420 --> 01:19:54,960
Que estamos perto.
899
01:19:55,760 --> 01:19:59,123
- E que Lisa deve ter resolvido o caso.
- Mas ela não quer falar.
900
01:19:59,190 --> 01:20:01,245
Pelo jeito,
ela não quer que nós saibamos.
901
01:20:01,760 --> 01:20:03,040
Alex.
902
01:20:04,320 --> 01:20:05,640
Pense.
903
01:20:07,800 --> 01:20:08,884
Quem está mentindo?
904
01:20:11,906 --> 01:20:13,104
E quem não está?
905
01:20:50,380 --> 01:20:52,383
Tamara, ela mentiu.
906
01:20:52,450 --> 01:20:53,716
E...
907
01:20:57,080 --> 01:20:59,606
Kindl também mentiu.
908
01:21:23,040 --> 01:21:24,713
Onde você achou este colar?
909
01:21:24,780 --> 01:21:26,240
É uma joia de família.
910
01:21:27,200 --> 01:21:28,453
Pertence à nossa família.
911
01:21:29,609 --> 01:21:31,585
Isso, exatamente.
912
01:21:32,090 --> 01:21:33,655
Você deu para Frieda.
913
01:21:34,160 --> 01:21:35,400
Eu?
914
01:21:36,000 --> 01:21:37,061
Não deu?
915
01:21:38,400 --> 01:21:40,596
- Porque Frieda...
- O quê?
916
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Porque Frieda é filha de Anna.
917
01:21:51,040 --> 01:21:52,908
Vocês a abandonaram no mosteiro.
918
01:21:53,776 --> 01:21:54,873
Vocês?
919
01:21:56,080 --> 01:21:57,243
Vocês quem?
920
01:21:59,880 --> 01:22:01,572
Você sabe muito bem quem.
921
01:22:06,400 --> 01:22:07,556
Você e Willi.
922
01:22:09,000 --> 01:22:10,163
Willi?
923
01:22:11,720 --> 01:22:13,163
Como você saberia?
924
01:22:14,120 --> 01:22:16,803
Willi foi o único que me ajudou.
925
01:22:18,120 --> 01:22:19,680
Eu queria fazer a coisa certa.
926
01:22:20,320 --> 01:22:24,840
Eu deixei o colar com a bebê,
para que ela tivesse algo, coitada.
927
01:22:27,840 --> 01:22:30,280
Você obrigou a Anna a doar o bebê dela?
928
01:22:33,600 --> 01:22:35,240
Foi por isso que ela se matou?
929
01:22:36,840 --> 01:22:38,453
Foi culpa do seu pai.
930
01:22:39,640 --> 01:22:42,040
Eu disse isso a Frieda
quando ela esteve aqui.
931
01:22:43,202 --> 01:22:45,052
Disse que ela devia falar com ele.
932
01:22:45,400 --> 01:22:47,760
E que conseguiria o que ela quisesse.
933
01:22:50,520 --> 01:22:52,364
Ele nos sustentou...
934
01:22:54,560 --> 01:22:55,960
a vida inteira.
935
01:22:57,440 --> 01:22:58,800
Você não...
936
01:23:00,560 --> 01:23:02,745
Você não percebeu nada na época?
937
01:23:05,920 --> 01:23:07,320
Ou não queria perceber?
938
01:23:15,920 --> 01:23:17,400
Seu pai...
939
01:23:19,080 --> 01:23:21,600
Ele simplesmente tinha essa inclinação.
940
01:23:23,760 --> 01:23:25,800
Era cada vez mais com sua irmã.
941
01:23:27,640 --> 01:23:29,203
E menos frequente comigo.
942
01:23:30,760 --> 01:23:32,838
O fato de ele ter feito
isso com Anna...
943
01:23:34,160 --> 01:23:35,343
A culpa era dela.
944
01:23:35,410 --> 01:23:37,640
Aos 12 anos, ela já era tão...
945
01:23:40,960 --> 01:23:42,050
Tão o quê?
946
01:23:45,800 --> 01:23:47,400
Sabe o que você está dizendo?
947
01:23:58,033 --> 01:23:59,768
Você mentiu para mim a vida toda.
948
01:24:02,200 --> 01:24:03,871
Não queríamos sobrecarregar você.
949
01:24:18,287 --> 01:24:21,693
PODEMOS CONVERSAR DE NOVO?
VAMOS NOS ENCONTRAR.
950
01:24:36,080 --> 01:24:38,040
O que a Lisa sabe que nós não sabemos?
951
01:24:41,706 --> 01:24:43,234
Haindl...
952
01:24:44,250 --> 01:24:45,316
Harry.
953
01:24:45,350 --> 01:24:46,480
Tamara está morta.
954
01:24:49,640 --> 01:24:51,486
Agora, conte-nos o que aconteceu.
955
01:25:02,240 --> 01:25:07,256
Frieda roubou a escova de dentes
do treinador e mandou pelo correio.
956
01:25:08,840 --> 01:25:10,806
E depois, ela recebeu o resultado.
957
01:25:13,080 --> 01:25:15,200
Que o maldito Kindl é o pai da Frieda.
958
01:25:16,920 --> 01:25:19,014
A chantagem foi ideia dela.
959
01:25:25,320 --> 01:25:26,853
Encontrem a Lisa agora!
960
01:25:36,000 --> 01:25:37,520
Aconteceu aqui?
961
01:25:39,400 --> 01:25:40,470
Com Anna?
962
01:25:42,140 --> 01:25:43,673
Enquanto eu esperava lá fora?
963
01:25:45,910 --> 01:25:47,376
Você entrou no nosso quarto?
964
01:25:50,882 --> 01:25:53,835
Você entrou na cama dela
enquanto eu dormia no mesmo quarto?
965
01:25:56,920 --> 01:25:58,186
Diga algo.
966
01:25:59,280 --> 01:26:00,532
O que você quer ouvir?
967
01:26:01,622 --> 01:26:02,688
A verdade.
968
01:26:03,320 --> 01:26:05,480
Só a maldita verdade, para variar.
969
01:26:06,593 --> 01:26:08,828
Quando começou?
Quando ela tinha cinco anos?
970
01:26:09,920 --> 01:26:11,960
Ou com seis, oito, dez?
971
01:26:16,040 --> 01:26:17,506
Você matou a Anna.
972
01:26:19,160 --> 01:26:21,173
O lance com a Anna era especial.
973
01:26:24,760 --> 01:26:27,213
Sua irmã queria. Sim.
974
01:26:28,480 --> 01:26:32,087
É. Ela queria.
975
01:26:37,480 --> 01:26:41,096
Estar só comigo, sempre.
Era isso que ela queria.
976
01:26:46,560 --> 01:26:48,036
Anna era meu anjo.
977
01:26:48,870 --> 01:26:51,003
Ela não era seu anjo, seu babaca.
978
01:26:52,000 --> 01:26:54,176
Você a estuprou e a matou!
979
01:26:55,040 --> 01:26:57,413
E Frieda, sua filha.
980
01:26:57,480 --> 01:26:59,813
Você fez sexo com sua própria filha.
981
01:26:59,880 --> 01:27:03,342
E você também a matou.
Porque ela estava te chantageando.
982
01:27:03,376 --> 01:27:07,153
E a Tamara também.
Porque ela queria revelar seu segredo.
983
01:27:07,220 --> 01:27:08,821
Você não entende.
984
01:27:09,560 --> 01:27:12,294
Elas foram frias comigo.
985
01:27:13,320 --> 01:27:15,830
Elas teriam me perseguido
até o fim da minha vida.
986
01:27:17,515 --> 01:27:21,903
Eles não faziam ideia do que significa
ser rejeitado pela própria família.
987
01:27:22,760 --> 01:27:24,040
Excluído.
988
01:27:25,800 --> 01:27:27,880
Nem como é perder uma filha amada.
989
01:27:37,890 --> 01:27:39,262
Não quero um pai como você!
990
01:27:39,923 --> 01:27:41,582
Não preciso de um pai como você!
991
01:27:50,560 --> 01:27:52,401
Você está preso.
71294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.