All language subtitles for Crash S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,482 -[car engine revs] -[opening theme song plays] 2 00:00:30,217 --> 00:00:33,971 CRASH 3 00:00:34,055 --> 00:00:36,348 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, 4 00:00:36,432 --> 00:00:38,976 GROUPS, AND BACKGROUNDS IN THIS WORK ARE FICTIONAL 5 00:00:39,060 --> 00:00:41,896 [officer] He was a resident of this neighborhood named Jung Geunsoo. 6 00:00:41,979 --> 00:00:43,731 There have been many incidents. 7 00:00:43,814 --> 00:00:45,775 When he was found, he reeked of alcohol. 8 00:00:45,858 --> 00:00:49,695 At first, we thought it was a simple death of a drunk person. 9 00:00:49,779 --> 00:00:52,656 I see. It's a pedestrian accident. You saw the victim yesterday? 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,576 [witness] He was picking a fight with a man in a black bucket hat. 11 00:00:55,659 --> 00:00:59,080 What? A man in a black bucket hat. He's the one the woman told us about. 12 00:00:59,163 --> 00:01:01,540 I think he was wandering around the neighborhood. 13 00:01:01,624 --> 00:01:02,792 [shutter clicks] 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,585 [Donggi] He was run over by two cars. 15 00:01:04,668 --> 00:01:07,171 The estimated time of death is between 2:00 to 4:00 a.m. 16 00:01:07,254 --> 00:01:10,382 The tire mark on the neck is a product used for medium-sized cars. 17 00:01:10,466 --> 00:01:12,760 The tire mark on the leg is one used for taxis. 18 00:01:12,843 --> 00:01:15,888 The remaining cars are the black Stinger 19 00:01:15,971 --> 00:01:19,558 and the silver Festa with the broken brake light on the left. 20 00:01:19,642 --> 00:01:20,893 And this is the only taxi. 21 00:01:20,976 --> 00:01:23,187 Let's catch the taxi first. 22 00:01:23,270 --> 00:01:25,689 [Hyunkyung] A joint investigation unit will be set up. 23 00:01:25,773 --> 00:01:27,233 For the serial robbery and rape case. 24 00:01:27,316 --> 00:01:29,193 You're working hard in an intense team. 25 00:01:36,367 --> 00:01:37,576 Inspector Cha. 26 00:01:38,160 --> 00:01:39,161 Right. 27 00:01:45,126 --> 00:01:45,960 All right. 28 00:01:49,213 --> 00:01:50,214 [tires screech] 29 00:01:50,297 --> 00:01:54,135 CRASH 30 00:01:54,844 --> 00:01:57,429 EPISODE 5 31 00:02:07,273 --> 00:02:09,108 You're working hard in an intense team. 32 00:02:14,196 --> 00:02:15,447 Who is he? 33 00:02:16,866 --> 00:02:19,702 I mean the man we said hello to earlier. 34 00:02:20,911 --> 00:02:24,456 Oh, he's Deputy Commissioner Pyo Myunghak. 35 00:02:26,041 --> 00:02:28,085 He has big ambitions. 36 00:02:28,169 --> 00:02:29,795 I think he'll go to Yeouido. 37 00:02:30,379 --> 00:02:31,839 Why? Are you interested? 38 00:02:33,007 --> 00:02:36,051 I met him a long time ago. 39 00:02:36,135 --> 00:02:37,553 The deputy commissioner? When? 40 00:02:54,612 --> 00:02:57,198 VICTIMS, DATE AND LOCATION 41 00:02:57,281 --> 00:02:58,782 We selected the likely areas 42 00:02:58,866 --> 00:03:01,493 and dispatched officers to patrol 24 hours a day. 43 00:03:06,123 --> 00:03:07,666 How much time do you need? 44 00:03:07,750 --> 00:03:08,959 You have the DNA. 45 00:03:09,043 --> 00:03:10,753 Will two weeks suffice? 46 00:03:10,836 --> 00:03:13,297 -We'll wrap up the case in ten days. -Okay. 47 00:03:14,006 --> 00:03:17,468 Uh, the public is very much interested in this case. 48 00:03:17,551 --> 00:03:20,221 It has been all over the news for days. 49 00:03:20,304 --> 00:03:23,641 The higher-ups are under a lot of pressure. 50 00:03:24,767 --> 00:03:25,851 Do you all understand? 51 00:03:25,935 --> 00:03:27,186 [all] Yes, sir. 52 00:03:28,729 --> 00:03:29,730 Do you? 53 00:03:29,813 --> 00:03:31,023 [all] Yes, sir! 54 00:03:32,524 --> 00:03:33,525 Meeting adjourned. 55 00:03:35,194 --> 00:03:37,404 [chattering] 56 00:03:40,282 --> 00:03:43,410 PUBLIC TRANSPORTATION CONTROL CENTER 57 00:03:45,204 --> 00:03:48,040 Between 2:00 to 4:00 a.m. on the 23rd, 58 00:03:48,123 --> 00:03:50,584 this taxi passed through Ansu-dong. 59 00:03:51,585 --> 00:03:53,629 -What's the license plate number? -Here. 60 00:03:54,463 --> 00:03:56,966 LOCATION TRACKING DATA DATE AUGUST 23RD, 2024 61 00:03:57,049 --> 00:03:58,884 He called in sick. 62 00:03:58,968 --> 00:04:01,136 It was sudden, so we couldn't find a replacement. 63 00:04:02,012 --> 00:04:03,681 He's usually diligent. 64 00:04:04,807 --> 00:04:06,308 -The car is here. -Okay. 65 00:04:14,984 --> 00:04:17,111 Uh, may we check the dashcam of this car? 66 00:04:17,194 --> 00:04:18,612 -Sure. -Thank you. 67 00:04:21,240 --> 00:04:22,241 Let's see. 68 00:04:22,324 --> 00:04:23,450 PLAY 69 00:04:24,159 --> 00:04:24,994 NO VIDEOS 70 00:04:27,371 --> 00:04:28,747 It's already been wiped clean. 71 00:04:30,207 --> 00:04:33,377 Okay. We'll return this after we check it. 72 00:04:33,460 --> 00:04:35,254 Okay. But what is this about? 73 00:04:35,337 --> 00:04:38,424 May we check the digital operation record in the office? 74 00:04:39,008 --> 00:04:40,801 -Sure. -[Sohee] Thank you. 75 00:04:43,762 --> 00:04:46,432 It used to be your precinct, so it'd be easy to work. 76 00:04:46,515 --> 00:04:49,226 Isn't that why you gave me this case? 77 00:04:50,102 --> 00:04:53,981 If you get labeled as incompetent, I'll lose face. 78 00:04:54,606 --> 00:04:56,525 Please save my face this time. 79 00:04:56,608 --> 00:04:59,111 -I promise not to be a detriment. -Okay. 80 00:04:59,903 --> 00:05:01,613 Are you still trying to win over Min Sohee? 81 00:05:01,697 --> 00:05:03,615 She wouldn't even meet your eye earlier. 82 00:05:04,700 --> 00:05:07,870 She's stubborn, so it's taking some time. 83 00:05:07,953 --> 00:05:10,831 Gosh, giving up quickly could be the winning move. 84 00:05:13,334 --> 00:05:17,004 I know you want to take her to HQ, but she's too unyielding. 85 00:05:18,047 --> 00:05:21,216 What use is a sharp knife if you don't know whom it's pointing at? 86 00:05:23,260 --> 00:05:24,803 Let's wrap up this case quickly 87 00:05:25,429 --> 00:05:27,431 and get another Mugunghwa badge. 88 00:05:41,737 --> 00:05:42,696 Mr. Yoon Pilsung? 89 00:05:44,323 --> 00:05:47,117 Why are you drinking when you called in sick? 90 00:05:49,036 --> 00:05:50,412 Who are you? 91 00:05:53,040 --> 00:05:55,626 We're from TCI of Namgang Police Station. 92 00:05:56,752 --> 00:06:00,422 The day before yesterday… [sighs] …late at night on the 23rd, 93 00:06:00,506 --> 00:06:03,258 you ran over a collapsed man in Ansu-dong, didn't you? 94 00:06:05,552 --> 00:06:06,553 Me? 95 00:06:07,596 --> 00:06:10,099 No, th-that can't be. 96 00:06:11,183 --> 00:06:13,435 I-If it was late at night the day before yesterday… 97 00:06:14,019 --> 00:06:16,980 Oh, I think I know what you're talking about. 98 00:06:17,064 --> 00:06:20,109 After dropping off a passenger on top of the hill, 99 00:06:20,192 --> 00:06:23,487 I ran over a dead cat or something. 100 00:06:31,703 --> 00:06:35,207 This is your record from the taxi operation record device. 101 00:06:37,501 --> 00:06:40,796 If you look here, at 2:34 a.m. on the 23rd, 102 00:06:40,879 --> 00:06:43,382 you stopped in front of Ansu-dong 17-gil, 59 103 00:06:43,465 --> 00:06:46,552 for 2 minutes and 19 seconds. 104 00:06:47,177 --> 00:06:49,054 I think 2 minutes and 19 seconds 105 00:06:49,138 --> 00:06:52,891 is enough time to check whether you ran over a cat or a person. 106 00:06:53,475 --> 00:06:56,854 The deleted dashcam videos will be restored soon, so cut the act. 107 00:06:59,606 --> 00:07:02,860 Did that man die? 108 00:07:11,702 --> 00:07:13,287 [Pilsung] We're here. 109 00:07:13,370 --> 00:07:15,038 -For goodness' sake. -[passenger] Already? 110 00:07:15,122 --> 00:07:17,791 [Pilsung] I was on my way back after dropping off a passenger. 111 00:07:19,293 --> 00:07:20,794 [thud] 112 00:07:25,132 --> 00:07:26,425 What was that? 113 00:07:37,352 --> 00:07:38,645 What's this? 114 00:07:38,729 --> 00:07:39,730 [shouts] 115 00:07:40,981 --> 00:07:42,941 What should I do? What should I do? 116 00:07:50,741 --> 00:07:53,619 Just then, my daughter's face came to mind. 117 00:07:57,498 --> 00:08:00,167 My daughter is getting married next month. 118 00:08:00,751 --> 00:08:03,795 I worried about what would happen 119 00:08:04,880 --> 00:08:07,341 if people found out that her father ran over a man 120 00:08:07,424 --> 00:08:09,134 while driving a taxi. 121 00:08:13,013 --> 00:08:14,598 [cries] 122 00:08:16,016 --> 00:08:18,227 [Yeonho] There is a chance he was already dead. 123 00:08:19,269 --> 00:08:22,439 Another car had run over the victim and fled before you did. 124 00:08:22,523 --> 00:08:26,193 The area that particular car ran over was the direct cause of death. 125 00:08:27,402 --> 00:08:30,948 By the act of the settlement of traffic accidents, 126 00:08:31,865 --> 00:08:34,117 you aren't penalized for running over a dead person. 127 00:08:34,660 --> 00:08:39,665 You gave up on an opportunity to prove your innocence. 128 00:08:43,085 --> 00:08:45,504 [crying] 129 00:09:00,686 --> 00:09:02,688 [crying continues] 130 00:09:11,113 --> 00:09:12,906 [Sohee sighs] 131 00:09:13,824 --> 00:09:14,825 [Yeonho] Are you okay? 132 00:09:17,035 --> 00:09:19,037 You look upset. 133 00:09:21,498 --> 00:09:24,376 Do you know what the hardest part of traffic investigation is? 134 00:09:25,836 --> 00:09:30,632 It's that, in many cases, the culprit is often another victim. 135 00:09:32,884 --> 00:09:34,553 Of course, there are many bad ones. 136 00:09:56,867 --> 00:09:59,578 LETTER OF APPRECIATION 137 00:09:59,661 --> 00:10:02,456 AWARD CERTIFICATE 138 00:10:16,261 --> 00:10:18,096 [Sohee's dad] Did you have dinner? 139 00:10:18,180 --> 00:10:19,181 You're not sleeping? 140 00:10:19,264 --> 00:10:23,602 [groans] If you haven't, have some doenjang stew I made. 141 00:10:23,685 --> 00:10:25,687 It's okay. Don't worry about me. 142 00:10:25,771 --> 00:10:26,772 Go back to sleep. 143 00:10:27,564 --> 00:10:28,982 -[grunts] -I'm not going to eat. 144 00:10:29,066 --> 00:10:31,234 -I'm full. Go to sleep. -[grunts] 145 00:10:33,820 --> 00:10:36,198 -I'm going to the restroom. -Okay. 146 00:10:38,700 --> 00:10:40,410 [toilet flushes] 147 00:10:43,747 --> 00:10:44,873 It's tasty. 148 00:10:47,417 --> 00:10:48,460 [Sohee's dad sighs] 149 00:10:49,711 --> 00:10:50,837 I thought you were full. 150 00:10:51,505 --> 00:10:52,506 Well, 151 00:10:53,256 --> 00:10:54,966 I was just going to have a taste. 152 00:10:55,050 --> 00:10:57,219 You didn't have dinner until this hour? 153 00:10:57,302 --> 00:10:59,096 I don't need rice. I'll just have-- 154 00:11:01,473 --> 00:11:02,557 I'll have some. 155 00:11:03,308 --> 00:11:04,393 It's tasty. 156 00:11:05,769 --> 00:11:06,645 Dad. 157 00:11:06,728 --> 00:11:09,856 You add something to the doenjang stew in secret, don't you? 158 00:11:09,940 --> 00:11:13,151 Why does mine taste different when I use the same recipe? 159 00:11:13,235 --> 00:11:16,822 A meal someone else makes for you tastes better. 160 00:11:16,905 --> 00:11:17,906 Mmm. 161 00:11:19,574 --> 00:11:21,326 -It's delicious. -[grunts] 162 00:11:25,372 --> 00:11:26,623 The radish kimchi is insane. 163 00:11:26,707 --> 00:11:27,999 -It's insane, right? -Yes. 164 00:11:28,083 --> 00:11:29,418 The radish was high-quality. 165 00:11:36,717 --> 00:11:38,009 What is it? 166 00:11:38,719 --> 00:11:39,803 Dad. 167 00:11:40,762 --> 00:11:42,264 Promise me one thing. 168 00:11:43,390 --> 00:11:46,893 If you hit someone by accident while driving, 169 00:11:46,977 --> 00:11:48,937 call the police no matter what. 170 00:11:49,020 --> 00:11:51,565 Don't run away because no one saw you. 171 00:11:51,648 --> 00:11:54,776 I can't believe you. I'm not the type to do that. 172 00:11:54,860 --> 00:11:58,780 [sighs] You're right. You'd rather get arrested than run away. 173 00:11:59,781 --> 00:12:01,116 But promise me just in case. 174 00:12:01,199 --> 00:12:03,535 Stop talking nonsense and eat. 175 00:12:03,618 --> 00:12:06,121 I won't be able to eat unless you make a promise. 176 00:12:06,204 --> 00:12:07,080 Promise me. 177 00:12:09,332 --> 00:12:10,292 I promise. 178 00:12:12,878 --> 00:12:14,296 -Thank you for the food. -Okay. 179 00:12:43,867 --> 00:12:46,369 SEOUL NAMGANG POLICE STATION 180 00:12:46,453 --> 00:12:47,537 [grunts] 181 00:12:47,621 --> 00:12:48,830 [groans] 182 00:12:48,914 --> 00:12:51,291 [pants] 183 00:12:52,667 --> 00:12:55,378 You've been getting attacked the same way. 184 00:12:55,462 --> 00:12:57,297 Everyone has their own attacking pattern. 185 00:12:57,380 --> 00:12:59,341 You need to remember it well. 186 00:12:59,424 --> 00:13:03,053 -[panting] -All right. Attack me this time. 187 00:13:09,935 --> 00:13:11,102 [grunts] 188 00:13:12,979 --> 00:13:14,731 Why can't you land an attack once? 189 00:13:16,024 --> 00:13:17,526 How will you catch the culprit? 190 00:13:18,235 --> 00:13:20,737 What good is being smart if your body can't keep up? 191 00:13:20,821 --> 00:13:22,489 It's the same with the bicycle. 192 00:13:22,572 --> 00:13:25,367 If the culprit runs off in a car, will you chase him on a bike? 193 00:13:25,450 --> 00:13:27,410 A police officer shouldn't be slow. 194 00:13:27,494 --> 00:13:29,371 You'll lose the chance to save someone. 195 00:13:30,539 --> 00:13:31,456 Okay. 196 00:13:38,046 --> 00:13:39,089 [Yeonho grunting] 197 00:13:43,426 --> 00:13:45,679 -What are you doing? A shoulder throw? -[panting] 198 00:13:45,762 --> 00:13:47,180 To do the shoulder throw, 199 00:13:47,681 --> 00:13:49,683 pull the elbow downward with force. 200 00:13:49,766 --> 00:13:50,725 [both grunt] 201 00:13:52,644 --> 00:13:53,645 [Yeonho pants] 202 00:13:53,728 --> 00:13:57,357 For goodness' sake. I told you not to show me your back. 203 00:13:59,025 --> 00:14:00,110 [Yeonho groans] 204 00:14:00,193 --> 00:14:02,737 Do you surrender? Tap out. Tap out if you surrender. 205 00:14:05,991 --> 00:14:06,825 Tap out. 206 00:14:08,326 --> 00:14:09,202 Tap out. 207 00:14:11,371 --> 00:14:12,372 [Yeonho grunts] 208 00:14:14,833 --> 00:14:15,834 [Sohee] My goodness. 209 00:14:18,003 --> 00:14:19,004 Inspector Cha. 210 00:14:21,172 --> 00:14:22,465 Inspector Cha. 211 00:14:22,549 --> 00:14:25,010 I told you to tap out. 212 00:14:25,844 --> 00:14:27,512 -Inspector Cha. Yes? -Lieutenant. 213 00:14:27,596 --> 00:14:30,098 Yoon Pilsung's dashcam videos have been restored. 214 00:14:31,808 --> 00:14:33,685 -Did you kill him? -No. 215 00:14:37,105 --> 00:14:38,607 He isn't breathing. 216 00:14:41,610 --> 00:14:42,611 What? 217 00:14:43,820 --> 00:14:45,488 Gosh, that startled me. 218 00:14:47,365 --> 00:14:48,575 Please save me. 219 00:14:48,658 --> 00:14:50,118 -Gosh, you startled me. -[Yeonho panting] 220 00:14:50,911 --> 00:14:51,745 Are you okay? 221 00:14:56,124 --> 00:14:57,584 -Are you okay? -Yes. 222 00:15:01,296 --> 00:15:04,591 -Tap out like this. Tap. -Okay. 223 00:15:05,300 --> 00:15:07,969 [pants] 224 00:15:13,350 --> 00:15:15,268 -[thud] -[tires screech] 225 00:15:16,269 --> 00:15:17,354 [Chaeman sighs] 226 00:15:17,437 --> 00:15:19,898 He was quite visible. How did he fail to see him? 227 00:15:20,732 --> 00:15:22,692 Since it's a dashcam video, 228 00:15:22,776 --> 00:15:25,236 the field of vision is broader than of the driver. 229 00:15:25,320 --> 00:15:27,906 He was turning into a narrow alley too. 230 00:15:27,989 --> 00:15:29,783 It's easy to miss what's on the road 231 00:15:29,866 --> 00:15:32,202 when you're steering the wheel. Let's keep watching. 232 00:15:39,960 --> 00:15:41,378 [Sohee sighs] 233 00:15:41,461 --> 00:15:43,004 It's just as he said. 234 00:15:43,713 --> 00:15:46,341 His daughter's wedding stopped him from calling the police. 235 00:15:47,092 --> 00:15:48,134 Hold on. 236 00:15:49,469 --> 00:15:50,804 Can you rewind it a bit? 237 00:15:55,475 --> 00:15:56,476 [Yeonho] Over there. 238 00:15:59,104 --> 00:16:01,439 That's the silver Festa, isn't it? 239 00:16:01,523 --> 00:16:03,733 It has a broken brake light. It's the suspect. 240 00:16:03,817 --> 00:16:08,905 If that's the hit-and-runner, why did they stay behind and not flee? 241 00:16:09,781 --> 00:16:10,782 Let's keep watching. 242 00:16:11,408 --> 00:16:12,575 -Okay. -Let's watch. 243 00:16:15,078 --> 00:16:15,996 Stop. 244 00:16:16,621 --> 00:16:18,248 Let's watch the rear camera. 245 00:16:18,331 --> 00:16:19,332 [grunts] 246 00:16:22,544 --> 00:16:24,129 Play it one frame at a time. 247 00:16:27,757 --> 00:16:28,800 Stop. 248 00:16:31,970 --> 00:16:33,304 There's someone inside. 249 00:16:33,388 --> 00:16:35,056 Hold on. That's… 250 00:16:35,140 --> 00:16:37,892 It's the man who got in a fight with the victim, Jung Geunsoo. 251 00:16:37,976 --> 00:16:39,102 What? Then he was there… 252 00:16:39,185 --> 00:16:40,812 He was watching 253 00:16:41,730 --> 00:16:43,732 -until a second car showed up. -[gasps] 254 00:16:45,025 --> 00:16:46,693 [phone rings] 255 00:16:46,776 --> 00:16:48,361 This is Eo Hyunkyung of TCI. 256 00:16:49,738 --> 00:16:50,739 Yes. 257 00:16:51,698 --> 00:16:52,782 Did you find it? 258 00:16:53,700 --> 00:16:55,368 They found the silver Festa. 259 00:16:57,912 --> 00:17:00,415 We received a report about a car without a phone number 260 00:17:00,498 --> 00:17:02,542 in someone's designated parking spot. 261 00:17:02,625 --> 00:17:04,544 The license plate is fake. 262 00:17:04,627 --> 00:17:07,714 We checked the VIN and saw it was stolen ten days ago. 263 00:17:08,590 --> 00:17:09,716 Let's see. 264 00:17:15,263 --> 00:17:16,556 [smacks lips] 265 00:17:16,639 --> 00:17:18,516 -It has been scissored. -Scissored? 266 00:17:18,600 --> 00:17:22,145 Yes. If you stab the keyhole with scissors and turn it upward, 267 00:17:22,228 --> 00:17:23,980 it takes less than two seconds. 268 00:17:25,273 --> 00:17:28,109 It's an old-fashioned method. It doesn't work on modern cars. 269 00:17:28,193 --> 00:17:31,237 A car thief drove around in a stolen car 270 00:17:31,321 --> 00:17:33,239 and killed a man by running him over. 271 00:17:33,823 --> 00:17:36,326 That explains the hit-and-run. 272 00:17:36,409 --> 00:17:37,911 He already removed the SD card. 273 00:17:40,288 --> 00:17:41,247 [sighs] 274 00:17:41,331 --> 00:17:42,457 By the way, 275 00:17:43,083 --> 00:17:45,877 a car was reported stolen last night. 276 00:17:47,837 --> 00:17:49,297 What was the car model? 277 00:17:49,380 --> 00:17:51,424 A Pride. It's an old car. 278 00:17:51,508 --> 00:17:54,094 I got a cheap used car since I had just gotten my license. 279 00:17:54,636 --> 00:17:57,055 Still, the dashcam and GPS were new. 280 00:17:57,138 --> 00:17:59,933 I see. Were there any valuables inside the vehicle? 281 00:18:00,016 --> 00:18:02,644 My wallet. I can be quite forgetful. 282 00:18:03,770 --> 00:18:04,771 I see. 283 00:18:04,854 --> 00:18:07,774 Okay, we'll get back to you. Thank you. 284 00:18:10,485 --> 00:18:12,153 Which division received the report? 285 00:18:12,237 --> 00:18:14,280 Namgang Police Station's Criminal Division. 286 00:18:14,823 --> 00:18:16,407 I see. All right. 287 00:18:16,491 --> 00:18:18,952 We'll go and check. Thank you. 288 00:18:19,035 --> 00:18:20,578 I'll get going then. 289 00:18:25,333 --> 00:18:30,130 What's up with Superintendent So? Why didn't he investigate already? 290 00:18:30,213 --> 00:18:32,423 They're busy catching the serial rapist. 291 00:18:33,216 --> 00:18:35,093 He travels in stolen cars. 292 00:18:35,176 --> 00:18:39,180 Then it's likely he will commit crimes outside of our jurisdiction. 293 00:18:41,224 --> 00:18:44,185 See if there were any car theft cases targeting old models 294 00:18:44,269 --> 00:18:46,354 -in other precincts. -Okay. 295 00:18:47,856 --> 00:18:51,317 By the way, where are Donggi and Inspector Cha? 296 00:18:51,818 --> 00:18:53,695 They're checking the surveillance cameras. 297 00:19:00,118 --> 00:19:02,871 Are you okay? Why didn't you tap out earlier? 298 00:19:04,080 --> 00:19:07,125 I wanted to see what would happen. 299 00:19:07,208 --> 00:19:08,209 What? 300 00:19:13,965 --> 00:19:15,175 [Yeonho] Here. 301 00:19:15,258 --> 00:19:17,302 Isn't this the man who killed Jung Geunsoo? 302 00:19:17,385 --> 00:19:18,845 The hit-and-runner. 303 00:19:20,638 --> 00:19:21,973 Is that a cigarette? 304 00:19:23,057 --> 00:19:26,060 A man in a black bucket hat. He's the one the woman told us about. 305 00:19:29,689 --> 00:19:30,773 A cigarette. 306 00:19:34,861 --> 00:19:35,862 Where are you going? 307 00:19:38,072 --> 00:19:39,115 [grunts] 308 00:19:40,366 --> 00:19:41,910 Ma'am, plastic bags. 309 00:19:41,993 --> 00:19:44,162 Do you have plastic bags? I'll take a few. 310 00:19:44,245 --> 00:19:46,497 I'll take some chopsticks too. Thank you. 311 00:19:53,671 --> 00:19:54,964 What are you doing? 312 00:19:55,048 --> 00:19:57,508 -The man in the bucket hat. -Yes? 313 00:19:57,592 --> 00:19:59,219 We caught him on the CCTV. 314 00:19:59,302 --> 00:20:01,721 CCTV. And? 315 00:20:01,804 --> 00:20:04,057 He was holding a cigarette in his hand. 316 00:20:04,724 --> 00:20:06,726 Oh! A cigarette. 317 00:20:06,809 --> 00:20:09,103 -Are those chopsticks? Give me. -[Donggi] Yes. 318 00:20:09,187 --> 00:20:10,605 -And a bag. -Here it is. 319 00:20:12,398 --> 00:20:14,525 What is it? What's going on? 320 00:20:17,111 --> 00:20:19,113 Here. Cigarettes. 321 00:20:19,197 --> 00:20:21,908 I see. It must be a lead. 322 00:20:23,701 --> 00:20:25,119 [Sohee] Yes, cigarette butts. 323 00:20:25,203 --> 00:20:28,122 They're from a scene and may have the culprit's DNA. 324 00:20:30,166 --> 00:20:31,417 Yes. 325 00:20:31,501 --> 00:20:33,711 But there are quite a lot. 326 00:20:36,172 --> 00:20:37,215 SEOUL NAMGANG POLICE STATION 327 00:20:37,298 --> 00:20:39,050 [So] Hey, Min Sohee. 328 00:20:40,802 --> 00:20:42,345 See for yourself. 329 00:20:42,428 --> 00:20:46,349 My men haven't gone home in days because of the serial rapist. 330 00:20:46,432 --> 00:20:47,684 A car thief? 331 00:20:47,767 --> 00:20:51,896 Then you should've called for backup or transferred the case. 332 00:20:51,980 --> 00:20:53,439 [So] Hey, Min Sohee! 333 00:20:59,487 --> 00:21:01,114 Can't you grasp the situation? 334 00:21:01,614 --> 00:21:03,574 Don't you know what a joint investigation is? 335 00:21:03,658 --> 00:21:06,369 Must I explain every detail to you? 336 00:21:06,911 --> 00:21:10,665 A man was crushed to death by a car. The culprit is a car thief. 337 00:21:11,291 --> 00:21:13,626 Had we caught the car thief sooner, 338 00:21:14,669 --> 00:21:16,170 no one would've died. 339 00:21:18,548 --> 00:21:19,632 Excuse me? 340 00:21:29,058 --> 00:21:30,059 [Taeju] Superintendent So. 341 00:21:31,144 --> 00:21:33,479 Do you have the eighth victim's statement? 342 00:21:33,563 --> 00:21:35,273 Oh. Yes. 343 00:21:47,035 --> 00:21:50,913 The documents are in the cabinet, so do whatever you want with them. 344 00:21:51,414 --> 00:21:52,415 Get out of my way. 345 00:22:00,131 --> 00:22:01,132 [door opens] 346 00:22:02,425 --> 00:22:03,509 [door slams] 347 00:22:15,605 --> 00:22:16,856 Let's go. 348 00:22:22,904 --> 00:22:23,905 [door closes] 349 00:22:23,988 --> 00:22:26,157 -[Yeonho] What's wrong? -[Sohee] What do you mean? 350 00:22:26,240 --> 00:22:27,950 [Yeonho] Why are you walking so fast? 351 00:22:28,034 --> 00:22:29,952 [Sohee] Don't you know? I always walk fast. 352 00:22:30,036 --> 00:22:31,037 [Taeju] Min Sohee. 353 00:22:33,122 --> 00:22:34,123 [sighs] 354 00:22:42,215 --> 00:22:43,549 Do you need help? 355 00:22:44,175 --> 00:22:45,385 No, thank you. 356 00:22:46,844 --> 00:22:50,098 We met briefly earlier with Deputy Commissioner Pyo. 357 00:22:51,057 --> 00:22:51,974 Yes. 358 00:22:53,518 --> 00:22:56,979 He is Director General Lee Taeju of Major Crimes Division. 359 00:22:57,063 --> 00:22:59,857 This is Inspector Cha Yeonho, a new member of my team. 360 00:23:00,691 --> 00:23:01,692 I'm Lee Taeju. 361 00:23:02,693 --> 00:23:04,153 Let's shake hands another time. 362 00:23:07,281 --> 00:23:09,200 Please take good care of Lieutenant Min. 363 00:23:13,788 --> 00:23:15,039 Let's talk as we go. 364 00:23:17,083 --> 00:23:17,959 [Sohee sighs] 365 00:23:21,921 --> 00:23:23,047 [phone buzzing] 366 00:23:27,176 --> 00:23:28,386 [voicemail] The number you've dialed… 367 00:23:28,469 --> 00:23:29,887 What are you doing? 368 00:23:31,305 --> 00:23:33,182 So you didn't change your number. 369 00:23:34,267 --> 00:23:36,310 I was checking, since I couldn't reach you. 370 00:23:36,394 --> 00:23:37,228 [sighs] 371 00:23:40,648 --> 00:23:41,899 Is your father doing well? 372 00:23:41,983 --> 00:23:44,235 Private conversations are for private occasions. 373 00:23:49,407 --> 00:23:52,994 [Taeju] You must've gotten my text. Why didn't you reply? 374 00:23:53,077 --> 00:23:54,203 Don't you like the offer? 375 00:23:54,287 --> 00:23:55,955 I don't think it's my place. 376 00:23:57,373 --> 00:23:58,833 You don't think it's your place. 377 00:23:59,542 --> 00:24:03,629 Everyone's dying to join the headquarters' Major Crimes Division. 378 00:24:03,713 --> 00:24:04,714 That's good. 379 00:24:05,840 --> 00:24:08,050 Choose from the ones who are dying to join. 380 00:24:08,134 --> 00:24:09,886 Such an opportunity is hard to come by. 381 00:24:09,969 --> 00:24:12,263 You should learn to accept a favor. 382 00:24:13,431 --> 00:24:15,725 It's too bad that I'm not sly like a certain someone. 383 00:24:16,809 --> 00:24:18,186 -Min Sohee. -And that position 384 00:24:18,269 --> 00:24:20,104 shouldn't be handed over as a favor. 385 00:24:20,897 --> 00:24:22,607 It's the Major Crimes Division. 386 00:24:22,690 --> 00:24:25,818 You should find the most fitting and responsible person, 387 00:24:25,902 --> 00:24:28,696 not treat it as a stepping-stone to success, like you do. 388 00:24:29,405 --> 00:24:33,784 Such old-fashioned practice should be eradicated, Director General Lee Taeju. 389 00:24:38,289 --> 00:24:40,583 -[elevator dings] -[electronic voice] The doors are opening. 390 00:24:51,093 --> 00:24:53,304 -[dings] -[electronic voice] The doors are closing. 391 00:24:54,180 --> 00:24:55,723 Do you have an appointment? 392 00:24:56,474 --> 00:24:57,517 No. 393 00:24:58,351 --> 00:24:59,435 Do you like porgy? 394 00:25:02,104 --> 00:25:03,105 Yes, sure. 395 00:25:07,860 --> 00:25:09,153 [huffs] 396 00:25:15,326 --> 00:25:16,327 It's fine. 397 00:25:23,960 --> 00:25:25,670 Why? What is it? 398 00:25:27,296 --> 00:25:28,798 If you have something to say, go ahead. 399 00:25:30,550 --> 00:25:32,260 Do you have coins? 400 00:25:42,812 --> 00:25:44,355 Let me tell you this just in case. 401 00:25:46,649 --> 00:25:50,528 Don't date anyone at your workplace. If it doesn't work out… 402 00:25:50,611 --> 00:25:51,445 [smacks lips] 403 00:25:51,529 --> 00:25:52,530 You saw how it was. 404 00:25:55,992 --> 00:25:57,410 Why aren't you going? 405 00:26:00,538 --> 00:26:03,958 Others are dying to join Major Crimes Division. 406 00:26:04,917 --> 00:26:06,002 [sighs] 407 00:26:06,085 --> 00:26:08,379 It isn't a position I earned with my talent. 408 00:26:10,506 --> 00:26:13,926 If it's someone's favor, I'll be indebted. 409 00:26:15,428 --> 00:26:17,805 Then I'll be forced to do things against my will. 410 00:26:17,888 --> 00:26:19,807 [sighs] 411 00:26:20,891 --> 00:26:23,311 I can't do that since I have a bad personality. 412 00:26:26,522 --> 00:26:27,940 You're right. 413 00:26:29,692 --> 00:26:31,110 What am I right about? 414 00:26:34,113 --> 00:26:35,573 If you're done, let's go. 415 00:26:36,574 --> 00:26:38,284 What am I right about? 416 00:26:38,367 --> 00:26:41,579 Answer me, Inspector Cha. Me having a bad personality? 417 00:26:41,662 --> 00:26:43,164 I'm not done with my beverage. 418 00:26:43,247 --> 00:26:44,749 Why won't you answer me? 419 00:26:44,832 --> 00:26:45,791 Inspector Cha. 420 00:26:53,382 --> 00:26:57,428 It must be hard to work at a police station at the front lines. 421 00:26:59,680 --> 00:27:03,017 It was Deputy Commissioner's request, so I'll finish it as soon as possible. 422 00:27:03,100 --> 00:27:04,310 Of course. 423 00:27:05,394 --> 00:27:06,687 [sighs] 424 00:27:06,771 --> 00:27:10,858 It's upsetting that such a heinous crime occurred at our precinct. 425 00:27:10,941 --> 00:27:12,068 For goodness' sake. 426 00:27:13,861 --> 00:27:16,197 In any case, I'm disappointed. 427 00:27:16,947 --> 00:27:20,242 You could've given me a heads up about it to me, 428 00:27:21,035 --> 00:27:22,328 at the very least. 429 00:27:22,411 --> 00:27:24,455 You know the Deputy Commissioner's style. 430 00:27:26,499 --> 00:27:28,167 [Kyungmo] I can't believe you. 431 00:27:28,250 --> 00:27:31,587 I heard that you were very successful these days. 432 00:27:31,671 --> 00:27:34,882 -My goodness. -When I look at you, 433 00:27:34,965 --> 00:27:38,427 I'm reminded of the Deputy Commissioner in his younger days. 434 00:27:38,511 --> 00:27:41,555 Shall I say the aura? Or charisma? 435 00:27:41,639 --> 00:27:45,184 He seems serious and strict on the outside but very soft on the inside. 436 00:27:45,267 --> 00:27:46,268 A doppelgänger. 437 00:27:47,186 --> 00:27:51,649 You play golf, right? We should go to the field… 438 00:27:55,861 --> 00:27:58,698 I saw someone new in TCI. 439 00:27:59,949 --> 00:28:02,868 His name is Cha Yeonho. 440 00:28:02,952 --> 00:28:04,870 He joined through special recruitment. 441 00:28:04,954 --> 00:28:08,290 He graduated from KAIST and worked as an insurance investigator. 442 00:28:08,374 --> 00:28:10,584 In any case, he's an eccentric one. 443 00:28:12,628 --> 00:28:15,256 -You must be busy being in charge… -[phone buzzes] 444 00:28:15,339 --> 00:28:17,299 …of the joint investigation unit. 445 00:28:17,383 --> 00:28:20,344 Why are you worried about a new recruit? 446 00:28:20,428 --> 00:28:21,762 DEPUTY COMMISSIONER PYO 447 00:28:21,846 --> 00:28:22,680 Please excuse me. 448 00:28:25,516 --> 00:28:26,642 Yes, Deputy Commissioner. 449 00:28:29,603 --> 00:28:33,399 Has he always been that annoying? Was he always like that? 450 00:28:34,066 --> 00:28:35,985 Gosh, how obnoxious. 451 00:28:37,737 --> 00:28:39,113 [Donggi] I'm back. 452 00:28:39,196 --> 00:28:41,615 We have the DNA analysis for the cigarette butts. 453 00:28:41,699 --> 00:28:44,660 There wasn't a match in the forensic DNA database. 454 00:28:48,122 --> 00:28:51,876 Unless he committed a serious crime like murder or rape, 455 00:28:51,959 --> 00:28:54,628 he was probably exempt from getting his DNA collected. 456 00:28:54,712 --> 00:28:56,464 He could also be a first offender 457 00:28:56,547 --> 00:28:58,340 -or a minor. -[Sohee] Right. 458 00:29:00,509 --> 00:29:01,510 [sighs] 459 00:29:02,178 --> 00:29:03,721 Gosh, I can't focus. 460 00:29:04,388 --> 00:29:08,267 Give me the files that are unrelated to the car theft. 461 00:29:08,350 --> 00:29:09,602 I'll return them. 462 00:29:11,103 --> 00:29:14,106 -[Donggi] Here you go. -Oh, right. That jerk. 463 00:29:14,190 --> 00:29:15,483 What jerk? 464 00:29:16,192 --> 00:29:18,027 It's nothing. I can do it. 465 00:29:19,278 --> 00:29:21,113 I'll go return them. 466 00:29:38,798 --> 00:29:41,008 BURGLARY AND RAPE CASE 467 00:29:42,802 --> 00:29:46,055 JISAN-GU, EUNSEO-GU, MOONAK-GU, NAMGANG-GU 468 00:29:46,138 --> 00:29:47,014 [door opens] 469 00:29:53,229 --> 00:29:55,397 It's Inspector Cha Yeonho, right? 470 00:29:58,275 --> 00:29:59,819 What brings you here? 471 00:29:59,902 --> 00:30:01,695 I came to return some files. 472 00:30:04,198 --> 00:30:05,533 I'll get going now. 473 00:30:12,665 --> 00:30:13,916 [door closes] 474 00:30:36,146 --> 00:30:38,858 SEO YUJUNG 475 00:31:18,314 --> 00:31:19,940 [Sohee] The wallet came back? 476 00:31:20,024 --> 00:31:22,651 You mean the wallet that was inside the stolen car? 477 00:31:22,735 --> 00:31:24,737 Yes, it was in the mailbox. 478 00:31:24,820 --> 00:31:26,655 Everything is here, except for cash. 479 00:31:26,739 --> 00:31:28,407 I see. 480 00:31:28,490 --> 00:31:31,702 Perhaps the thief threw it away and someone put it in the mailbox. 481 00:31:32,536 --> 00:31:34,496 Nothing strange happened, right? 482 00:31:34,997 --> 00:31:36,373 Not really. 483 00:31:36,457 --> 00:31:38,542 I see. Okay. 484 00:31:38,626 --> 00:31:40,544 Please call me if anything comes up. 485 00:31:41,211 --> 00:31:42,379 Okay. 486 00:31:43,923 --> 00:31:45,215 The wallet came back? 487 00:31:45,299 --> 00:31:47,718 Yes. It was Ms. Seo Yujung, the victim whose Pride got stolen. 488 00:31:47,801 --> 00:31:49,428 Everything was there except for cash. 489 00:31:52,848 --> 00:31:55,267 I'll step outside for a short while. 490 00:31:55,351 --> 00:31:56,936 Where are you going? 491 00:31:57,811 --> 00:31:59,730 I'll tell you when I come back. 492 00:32:03,984 --> 00:32:04,985 Wait for me. 493 00:32:07,821 --> 00:32:09,990 Whenever you say you'll explain later, 494 00:32:10,074 --> 00:32:11,408 something bad happens. 495 00:32:12,159 --> 00:32:13,243 Let's go. 496 00:32:16,038 --> 00:32:18,123 Lieutenant Min, where are you going? [grunts] 497 00:32:18,874 --> 00:32:20,376 [grunts] Ouch! 498 00:32:20,459 --> 00:32:21,710 For goodness' sake. 499 00:32:23,754 --> 00:32:24,964 [doorbell rings] 500 00:32:36,475 --> 00:32:38,519 -[ringing tone] -[bicycle bell rings] 501 00:32:39,603 --> 00:32:41,063 [voicemail] The number you have dialed… 502 00:32:41,146 --> 00:32:44,149 Seo Yujung isn't answering. Did she go out? 503 00:32:46,902 --> 00:32:48,404 [doorbell rings] 504 00:32:52,574 --> 00:32:54,660 Stop. If she were home, she would've answered. 505 00:32:54,743 --> 00:32:55,911 Let's go. 506 00:32:58,288 --> 00:33:00,290 Why would the culprit return the wallet? 507 00:33:00,374 --> 00:33:02,876 If he had a conscience, he wouldn't have stolen the cars. 508 00:33:02,960 --> 00:33:03,836 Don't you agree? 509 00:33:07,798 --> 00:33:08,841 What is it this time? 510 00:33:09,967 --> 00:33:12,386 Someone smoked here until a moment ago. 511 00:33:23,522 --> 00:33:24,857 [doorbell rings] 512 00:33:36,910 --> 00:33:38,203 [grunts] 513 00:33:51,717 --> 00:33:54,720 Inspector Cha, stay here. I'll go upstairs and check. 514 00:34:10,861 --> 00:34:11,862 Ms. Seo Yujung. 515 00:34:12,821 --> 00:34:13,781 [Yujung whimpers] 516 00:34:18,994 --> 00:34:20,537 [rings] 517 00:34:21,330 --> 00:34:23,123 Ms. Seo Yujung, it's the police. 518 00:34:23,207 --> 00:34:24,208 Ms. Seo Yujung. 519 00:34:26,794 --> 00:34:29,213 Ms. Seo Yujung, it's the police. Ms. Seo Yujung. 520 00:34:29,296 --> 00:34:30,589 Hold on. 521 00:34:33,425 --> 00:34:34,593 [beeping] 522 00:34:35,761 --> 00:34:36,762 [Yujung whimpering] 523 00:34:40,766 --> 00:34:41,934 [beeping tones] 524 00:34:45,062 --> 00:34:46,063 Ms. Seo Yujung. 525 00:34:47,314 --> 00:34:49,817 -[Yujung] Please help me. -Ms. Seo Yujung, we're the police. 526 00:34:49,900 --> 00:34:51,318 Are you okay? 527 00:34:55,864 --> 00:34:56,865 [grunts] 528 00:35:10,671 --> 00:35:12,756 Ms. Seo Yujung, more officers will come. 529 00:35:12,840 --> 00:35:14,883 -So stay here. -Please don't go. 530 00:35:14,967 --> 00:35:17,594 I won't go anywhere. I'll stay here. 531 00:35:17,678 --> 00:35:19,138 I'll stay here. Don't worry. 532 00:35:21,223 --> 00:35:22,683 It's okay. Calm down. 533 00:35:31,150 --> 00:35:32,276 [horn honks] 534 00:35:32,359 --> 00:35:33,819 -[gasps] -[tires screech] 535 00:35:37,322 --> 00:35:38,323 [children scream] 536 00:35:41,743 --> 00:35:42,828 [cyclist grunts] 537 00:35:43,412 --> 00:35:44,496 [Yeonho gasps] 538 00:35:44,580 --> 00:35:45,831 [cyclist] What? 539 00:35:49,376 --> 00:35:50,210 [Yeonho] Hey! 540 00:35:53,046 --> 00:35:54,756 [Yeonho grunts, pants] 541 00:36:01,638 --> 00:36:02,639 Whoa, whoa. 542 00:36:15,444 --> 00:36:17,154 -[pots clatter] -[grunts] 543 00:36:20,866 --> 00:36:23,118 [resident gasps] My goodness. 544 00:36:23,202 --> 00:36:24,661 -Who are you guys? -[Yeonho grunts] 545 00:36:26,622 --> 00:36:27,873 What are you doing? 546 00:36:28,415 --> 00:36:29,833 Are you okay? 547 00:36:29,917 --> 00:36:31,543 -[Yeonho grunts] -[resident 2] Who are you? 548 00:36:31,627 --> 00:36:32,711 [screams] 549 00:36:34,463 --> 00:36:35,464 [grunts] 550 00:36:35,547 --> 00:36:36,548 [groans] 551 00:36:44,014 --> 00:36:45,015 [toy barks] 552 00:36:46,016 --> 00:36:47,017 [culprit grunts] 553 00:36:50,520 --> 00:36:51,521 [Yeonho grunts] 554 00:37:01,198 --> 00:37:02,616 -Gosh. -I'm sorry. 555 00:37:02,699 --> 00:37:04,826 [onlooker] Goodness, what is he doing? 556 00:37:10,791 --> 00:37:11,875 [culprit grunts] 557 00:37:13,418 --> 00:37:14,461 [Yeonho pants] 558 00:37:16,046 --> 00:37:18,048 [culprit] Damn, this cop won't give up. 559 00:37:20,759 --> 00:37:22,803 [Yeonho grunting] 560 00:37:26,056 --> 00:37:27,140 [culprit groans] 561 00:37:27,224 --> 00:37:28,308 Let go. 562 00:37:29,017 --> 00:37:31,103 -[groans] -[Yeonho grunting] 563 00:37:34,147 --> 00:37:35,440 [resident 3 gasps] 564 00:37:35,524 --> 00:37:37,150 -Go on in. -[gasps] 565 00:37:38,277 --> 00:37:39,236 [both grunt] 566 00:37:41,196 --> 00:37:42,906 [panting, grunting] 567 00:37:46,827 --> 00:37:48,245 -[thuds] -[grunts] 568 00:37:53,500 --> 00:37:54,501 [groans] 569 00:37:57,462 --> 00:37:58,463 [pants] 570 00:38:00,507 --> 00:38:02,676 -[onlooker 2] What happened? -[onlooker 3] What's going on? 571 00:38:02,759 --> 00:38:04,678 You get hurt so often. 572 00:38:05,345 --> 00:38:07,222 Where will you get hurt next time? 573 00:38:07,306 --> 00:38:08,557 I almost had him. 574 00:38:08,640 --> 00:38:11,268 Had it been a bit higher, you could've gone blind. 575 00:38:13,270 --> 00:38:14,980 You should've worn different shoes. 576 00:38:19,943 --> 00:38:21,028 Did you see his face? 577 00:38:21,111 --> 00:38:22,696 He was wearing a mask. 578 00:38:23,697 --> 00:38:24,781 [sighs] 579 00:38:24,865 --> 00:38:25,991 [officer] Coming through. 580 00:38:27,242 --> 00:38:29,453 He's gone. I think he ran away. 581 00:38:30,537 --> 00:38:32,873 -[Sohee] The scissors? -National Forensic Service took them, 582 00:38:32,956 --> 00:38:35,625 but I doubt we'll get a print. He was wearing gloves, no? 583 00:38:35,709 --> 00:38:37,419 -Yes. -How's Ms. Seo Yujung? 584 00:38:37,502 --> 00:38:38,879 [Hyunkyung] She has calmed down a lot. 585 00:38:38,962 --> 00:38:42,174 But I don't think it was a simple burglary. 586 00:38:42,257 --> 00:38:44,176 Was it… [whispering] …rape? 587 00:38:45,135 --> 00:38:47,888 He knew her number and workplace. 588 00:38:47,971 --> 00:38:50,390 That means he did a background check on the victim. 589 00:38:50,474 --> 00:38:52,517 He probably found out through the wallet. 590 00:38:52,601 --> 00:38:53,560 [person] What? 591 00:38:53,643 --> 00:38:55,520 -[officer 2] Coming through. -We saw them yesterday. 592 00:38:55,604 --> 00:38:57,314 [onlooker 4] My goodness. 593 00:38:57,397 --> 00:38:58,732 Over there. 594 00:38:58,815 --> 00:39:00,233 [onlooker 5] My goodness. 595 00:39:00,901 --> 00:39:02,611 This is TCI's case. 596 00:39:02,694 --> 00:39:04,905 Yes. We'll take over from here. 597 00:39:05,655 --> 00:39:07,574 I'll receive a report at the station. 598 00:39:07,657 --> 00:39:08,492 [Sohee] Says who? 599 00:39:10,410 --> 00:39:11,953 It's an attempted rape. 600 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 The priority is to check if it's related to the serial rape case. 601 00:39:18,377 --> 00:39:19,669 By the way, 602 00:39:21,088 --> 00:39:23,840 who's the one that lost the suspect after a fight? 603 00:39:25,926 --> 00:39:26,927 [officer 3] Excuse me. 604 00:39:28,053 --> 00:39:30,013 Excuse me, you cannot film the scene. 605 00:39:30,097 --> 00:39:31,848 -Please get going. -[Donggi, Sohee cough] 606 00:39:31,932 --> 00:39:33,934 -[officer 3] Excuse me. -[Taeju scoffs] 607 00:39:34,017 --> 00:39:36,103 [officer 3] Coming through. Don't film here. 608 00:39:41,233 --> 00:39:42,484 Excuse me. 609 00:39:47,197 --> 00:39:48,615 [sighs] 610 00:39:55,539 --> 00:39:57,582 Everyone is looking at us. 611 00:39:58,917 --> 00:40:01,545 It isn't like that. Don't worry about it. 612 00:40:02,295 --> 00:40:03,880 What's wrong with them? 613 00:40:10,387 --> 00:40:11,388 Hello. 614 00:40:13,265 --> 00:40:14,474 [So] Are you okay? 615 00:40:15,684 --> 00:40:17,394 Look at his face. 616 00:40:17,978 --> 00:40:20,522 If it was too hard, you should've asked for backup. 617 00:40:21,022 --> 00:40:23,567 Don't push yourself too hard and get hurt. 618 00:40:27,279 --> 00:40:28,530 [sighs] 619 00:40:36,913 --> 00:40:38,331 Please begin. 620 00:40:38,874 --> 00:40:39,875 Okay. 621 00:40:40,500 --> 00:40:44,379 On the 23rd of this month, a hit-and-run occurred late at night 622 00:40:44,463 --> 00:40:46,631 in the alley of Ansu-dong. 623 00:40:46,715 --> 00:40:50,802 The victim died and our team put out a search for the hit-and-run car. 624 00:40:50,886 --> 00:40:52,679 But the car was reported stolen. 625 00:40:52,762 --> 00:40:55,515 What do you mean? The car in a hit-and-run was stolen? 626 00:40:56,641 --> 00:41:00,353 So a car thief drove around in a stolen car, hit a man, and ran off? 627 00:41:01,396 --> 00:41:02,898 Yes. He used the scissor method. 628 00:41:03,523 --> 00:41:08,320 He used scissors to destroy the key box and stole valuables in the car. 629 00:41:08,403 --> 00:41:11,823 We checked with three close precincts and found there have been 630 00:41:11,907 --> 00:41:15,285 dozens of similar car burglary cases in the past four months. 631 00:41:15,368 --> 00:41:19,664 Seo Yujung's car theft case has already been reported to our station. 632 00:41:21,833 --> 00:41:24,336 Why did you go to Seo Yujung's house today? 633 00:41:24,419 --> 00:41:28,215 This morning, she called and told us that her wallet was returned. 634 00:41:28,298 --> 00:41:31,593 -It had gone missing with the car. -So, the thief stole the car 635 00:41:31,676 --> 00:41:33,094 yet returned the wallet. [chuckles] 636 00:41:33,178 --> 00:41:34,554 -How kind of him. -[officer chuckles] 637 00:41:34,638 --> 00:41:36,765 And then he went to her house to rape her. 638 00:41:37,390 --> 00:41:39,017 It might be preemptive behavior. 639 00:41:40,435 --> 00:41:42,395 Such behaviors are shown in serial rapists. 640 00:41:43,522 --> 00:41:45,524 P-- Preemptive behavior? 641 00:41:46,107 --> 00:41:47,442 Preemptive behavior. 642 00:41:47,526 --> 00:41:49,945 To leave a good impression on others, 643 00:41:50,028 --> 00:41:53,907 one may downplay or exaggerate the truth or fabricates lies. 644 00:41:53,990 --> 00:41:58,036 Like you said, it's a common pattern among serial sexual offenders. 645 00:41:58,119 --> 00:42:00,455 If that's the case, the man who visited Seo Yujung is-- 646 00:42:00,539 --> 00:42:01,957 I can't be certain. 647 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 But the car thief we're after 648 00:42:09,506 --> 00:42:13,009 and the serial rapist the joint investigation unit is after 649 00:42:13,760 --> 00:42:15,720 might be the same suspect. 650 00:42:16,471 --> 00:42:18,056 -[So] What? -[officer 2] That makes no sense. 651 00:42:18,139 --> 00:42:19,891 [muttering] 652 00:42:19,975 --> 00:42:22,686 -For goodness' sake. -[officer 3] He's ridiculous. 653 00:42:22,769 --> 00:42:24,312 [officer 4] Geez. 654 00:42:24,396 --> 00:42:27,524 -[officer 3] What's wrong with him? -[officer 5] Seriously. 655 00:42:27,607 --> 00:42:29,734 -[muttering continues] -[papers shuffling] 656 00:42:29,818 --> 00:42:31,695 [Taeju] On what grounds? 657 00:42:31,778 --> 00:42:33,613 There is no evidence to connect the two. 658 00:42:33,697 --> 00:42:36,700 -It's only a speculation. So far-- -[Taeju] Hold on. 659 00:42:37,284 --> 00:42:38,535 I'd like to hear more. 660 00:42:47,419 --> 00:42:49,004 If it's okay, 661 00:42:49,087 --> 00:42:53,216 I'd like to take a look at the map with the locations of the rape cases. 662 00:43:06,771 --> 00:43:07,772 [sighs] 663 00:43:17,824 --> 00:43:21,161 Please take a close look at the locations and dates. 664 00:43:21,828 --> 00:43:22,829 [scoffs] 665 00:43:29,085 --> 00:43:30,086 And… 666 00:43:31,296 --> 00:43:33,006 FAIR AND EFFECTIVE INVESTIGATION 667 00:43:36,134 --> 00:43:39,304 …these are the locations and dates of the car thefts. 668 00:43:42,182 --> 00:43:43,183 Moreover… 669 00:43:49,648 --> 00:43:52,567 as you can see, the locations and dates of the two cases 670 00:43:52,651 --> 00:43:53,735 are nearly identical. 671 00:43:56,071 --> 00:43:57,947 [officers muttering] 672 00:43:58,031 --> 00:43:59,074 [officer 6] What's this? 673 00:44:09,709 --> 00:44:12,087 Well, it's an interesting theory. 674 00:44:12,170 --> 00:44:15,840 But circumstantial evidence isn't enough to say the two culprits are the same. 675 00:44:16,675 --> 00:44:18,009 We have DNA. 676 00:44:19,094 --> 00:44:21,262 We collected cigarette butts at the scene. 677 00:44:22,847 --> 00:44:25,350 Let's compare it to the serial rapist's DNA. 678 00:44:40,198 --> 00:44:41,408 [Hyunkyung] What happens 679 00:44:41,491 --> 00:44:43,368 if the two culprits are the same? 680 00:44:43,451 --> 00:44:44,869 One shot, two kills. 681 00:44:44,953 --> 00:44:47,956 Catching one will solve two cases. It's good for both teams. 682 00:44:48,039 --> 00:44:49,874 It's only good for them, isn't it? 683 00:44:49,958 --> 00:44:51,918 It can't be good for us. 684 00:44:52,502 --> 00:44:53,837 If it's the same person, 685 00:44:53,920 --> 00:44:55,880 the joint investigation unit will take our case. 686 00:44:55,964 --> 00:44:58,758 We'll just hand over all our investigation materials. 687 00:45:00,385 --> 00:45:02,387 Let's talk after the results come out. 688 00:45:02,470 --> 00:45:04,013 We'll just continue doing our job. 689 00:45:05,056 --> 00:45:06,224 What's this? 690 00:45:06,307 --> 00:45:09,269 I have a bad feeling that they'll take credit for our work. 691 00:45:09,352 --> 00:45:10,562 Haven't you felt it? 692 00:45:10,645 --> 00:45:12,981 We always lose when Director General Lee Taeju is involved. 693 00:45:13,064 --> 00:45:15,024 That's why his nickname is Black Hole. 694 00:45:15,108 --> 00:45:17,068 Everyone around him get sucked dry. 695 00:45:17,152 --> 00:45:19,654 We bore the brunt of criticism in the unlicensed taxi case. 696 00:45:19,738 --> 00:45:21,656 -That's why Lieutenant-- -Hey. 697 00:45:23,575 --> 00:45:24,743 [Hyunkyung clears throat] 698 00:45:24,826 --> 00:45:25,827 [door opens] 699 00:45:27,078 --> 00:45:27,912 [door closes] 700 00:45:27,996 --> 00:45:28,997 -Hey. -[Donggi grunts] 701 00:45:31,499 --> 00:45:34,419 Why did Director General Lee want to see you? 702 00:45:34,502 --> 00:45:37,422 -It was nothing. Ma'am, some rice please. -[woman] Okay. 703 00:45:37,505 --> 00:45:40,800 Why? Did he set the stage that he'd take the case? 704 00:45:43,595 --> 00:45:47,265 Of course. He should take it if he needs to. [grunts] 705 00:45:49,184 --> 00:45:50,518 -Please enjoy. -Thank you. 706 00:45:52,687 --> 00:45:54,898 Couldn't you have given me a heads-up? 707 00:45:59,235 --> 00:46:02,405 Did you have to bring it up without consulting with me first? 708 00:46:03,031 --> 00:46:05,992 Oh, things happened so suddenly earlier. 709 00:46:06,075 --> 00:46:08,578 I get that it's important to show results, 710 00:46:10,246 --> 00:46:13,249 but you shouldn't dishearten your teammates. 711 00:46:38,775 --> 00:46:41,569 Talk to Lieutenant Min and make up with her. 712 00:46:41,653 --> 00:46:43,530 Lieutenant Min is a nice person, 713 00:46:43,613 --> 00:46:46,491 but she doesn't look back once she cuts someone off. 714 00:46:49,911 --> 00:46:50,912 [sighs] 715 00:46:51,621 --> 00:46:53,331 What was that about? 716 00:46:54,415 --> 00:46:57,710 The unlicensed taxi case involving Director General Lee Taeju. 717 00:46:59,212 --> 00:47:00,922 Oh, that. 718 00:47:01,756 --> 00:47:03,925 Have you heard of an unlicensed taxi? 719 00:47:04,008 --> 00:47:07,178 Yes, it's a term for illegal taxi services. 720 00:47:07,262 --> 00:47:10,390 Entertainment businesses in Gangnam usually operate them. 721 00:47:10,473 --> 00:47:14,352 Last year, we confiscated the work phone of a top dog boss. 722 00:47:14,435 --> 00:47:16,563 It contained evidence of drug deals 723 00:47:16,646 --> 00:47:18,898 and phone numbers of high-ranking officials' children. 724 00:47:18,982 --> 00:47:23,486 [inhales sharply] High-ranking police officers' children were involved too. 725 00:47:24,696 --> 00:47:27,448 Lee Taeju was a superintendent at Namgang Police Station-- 726 00:47:27,532 --> 00:47:31,202 When the case got big, Director General Lee Taeju took over. 727 00:47:32,161 --> 00:47:34,122 -How did it end? -It ended with 728 00:47:34,205 --> 00:47:36,249 the arrest of 20 taxi drivers. That's all. 729 00:47:37,250 --> 00:47:40,837 Director General Lee was promoted to lead Major Crimes Division at HQ. 730 00:47:41,421 --> 00:47:43,673 You understand the situation, right? 731 00:47:45,174 --> 00:47:49,178 [sighs] Lieutenant Min may seem easy-going, 732 00:47:49,804 --> 00:47:54,267 but she loses her mind when higher-ups mess with a case. 733 00:47:54,350 --> 00:47:56,561 She visited the headquarters to complain 734 00:47:56,644 --> 00:47:58,313 and got reprimanded. 735 00:47:59,188 --> 00:48:02,233 That ended the relationship between her and Director General Lee. 736 00:48:03,902 --> 00:48:07,488 If it's someone's favor, I'll be indebted. 737 00:48:08,156 --> 00:48:10,450 Then I'll be forced to do things against my will. 738 00:48:11,618 --> 00:48:14,162 I can't do that since I have a bad personality. 739 00:48:22,420 --> 00:48:25,298 You're saying that, in this position, he shook your arm off 740 00:48:25,381 --> 00:48:28,134 and ran away after kicking your face, right? 741 00:48:28,217 --> 00:48:31,304 -Yes. -Ah, okay. Remember this. 742 00:48:31,387 --> 00:48:33,890 When you handcuff a suspect from his back, 743 00:48:33,973 --> 00:48:35,308 -do this. -[Yeonho grunts] 744 00:48:35,391 --> 00:48:37,477 -Immobilize the upper body… -[groans] 745 00:48:37,560 --> 00:48:40,021 -…like this, okay? -Okay. 746 00:48:40,104 --> 00:48:42,231 And let's say he shook off your arm. 747 00:48:42,315 --> 00:48:45,109 -Then attack the shoulder like this… -[exclaims] 748 00:48:45,193 --> 00:48:48,988 -…or get down and do the triangle choke. -[groans] 749 00:48:49,072 --> 00:48:50,531 -Okay? -[muffled] Okay. 750 00:48:50,615 --> 00:48:52,617 -Shall we take a break? -Yes. [coughs] 751 00:48:53,117 --> 00:48:55,370 -Okay. -[both panting] 752 00:49:09,634 --> 00:49:10,635 Here. 753 00:49:18,935 --> 00:49:19,936 [Sohee sighs] 754 00:49:24,107 --> 00:49:25,108 [both sigh] 755 00:49:27,276 --> 00:49:28,528 I'm sorry. 756 00:49:30,071 --> 00:49:33,199 You taught me the techniques, but I failed to catch the culprit. 757 00:49:35,952 --> 00:49:37,954 You're apologizing for the wrong thing. 758 00:49:39,747 --> 00:49:42,500 I taught you these techniques 759 00:49:43,334 --> 00:49:45,878 so that you can protect yourself. 760 00:49:46,921 --> 00:49:48,965 You sustained many injuries in the past. 761 00:49:50,299 --> 00:49:51,300 I see. 762 00:49:51,843 --> 00:49:53,594 Catching the culprit comes next. 763 00:49:53,678 --> 00:49:56,055 So don't get hurt from now on, 764 00:49:56,889 --> 00:49:58,599 even if the culprit gets away. 765 00:50:03,896 --> 00:50:05,940 Weren't you mad at me? 766 00:50:07,900 --> 00:50:09,902 Because of what happened at the meeting. 767 00:50:09,986 --> 00:50:11,070 Oh, that. 768 00:50:12,405 --> 00:50:13,990 I mean, it's your first time. 769 00:50:14,907 --> 00:50:16,617 No one does well on the first try. 770 00:50:34,302 --> 00:50:35,595 [camera beeps] 771 00:50:46,481 --> 00:50:47,565 [sighs] 772 00:51:01,079 --> 00:51:02,080 What's this? 773 00:51:10,088 --> 00:51:11,089 [sighs] 774 00:51:11,172 --> 00:51:12,173 A LATE-NIGHT DRIVER HITS NEWLYWEDS 775 00:51:12,256 --> 00:51:13,091 RESULTING IN THEIR DEATH 776 00:51:17,220 --> 00:51:20,181 THREE HIGH-SCHOOLERS STATED THAT THEY WITNESSED THE SCENE… 777 00:51:21,224 --> 00:51:23,101 [Myunghak] We're still newlyweds. 778 00:51:36,614 --> 00:51:38,407 Who went in my office while I was gone? 779 00:51:40,118 --> 00:51:41,619 Who did it? 780 00:51:46,582 --> 00:51:48,584 [engine revving] 781 00:51:56,300 --> 00:51:57,635 If you want to die, die alone. 782 00:51:57,718 --> 00:52:00,471 [Jaeyoung] We aren't going to die, you punk. Don't get scared. 783 00:52:01,305 --> 00:52:04,976 Your father must be very angry. Hmm? 784 00:52:05,059 --> 00:52:06,227 [laughs] 785 00:52:07,145 --> 00:52:09,772 -Gee, that punk has some serious guts. -[horn honks] 786 00:52:10,773 --> 00:52:13,276 How did he think to blackmail your father too? 787 00:52:13,359 --> 00:52:15,069 Goodness. [chuckles] 788 00:52:21,993 --> 00:52:23,995 [huffing] 789 00:52:44,098 --> 00:52:45,141 [exhales sharply] 790 00:52:51,981 --> 00:52:53,983 [car approaching] 791 00:53:08,372 --> 00:53:09,832 [Jaeyoung sighs] 792 00:53:09,916 --> 00:53:11,250 The atmosphere is nice. 793 00:53:12,084 --> 00:53:13,169 [grunts] 794 00:53:18,049 --> 00:53:19,717 [banging on windshield] 795 00:53:21,677 --> 00:53:23,554 [chuckles] Han Fatty. 796 00:53:24,388 --> 00:53:25,765 Look at him all surprised. 797 00:53:27,308 --> 00:53:29,018 What are you looking at? Get out. 798 00:53:36,108 --> 00:53:37,693 My goodness. 799 00:53:40,196 --> 00:53:42,657 Han Fatty. [in English] Long time no see. 800 00:53:43,574 --> 00:53:45,201 [in Korean] You damn pig. 801 00:53:45,284 --> 00:53:47,912 Gosh, look at that belly. You gained even more weight. 802 00:53:47,995 --> 00:53:49,247 You entering a contest? 803 00:53:49,330 --> 00:53:51,874 What are you guys doing here? 804 00:53:52,458 --> 00:53:54,001 How did you know I was here? 805 00:53:54,085 --> 00:53:57,380 Is that how you greet old friends you haven't seen in a while? 806 00:53:58,256 --> 00:53:59,548 Have you been well, Kyungsoo? 807 00:54:00,800 --> 00:54:04,470 Hey. Don't you have anything to say to us? 808 00:54:06,514 --> 00:54:07,556 Like what? 809 00:54:08,724 --> 00:54:11,060 [scoffs] Han Fatty. 810 00:54:12,687 --> 00:54:14,230 We know everything. 811 00:54:14,897 --> 00:54:17,275 -You sent it, didn't you? -Send what? 812 00:54:17,358 --> 00:54:20,152 Gosh. Do you need money? 813 00:54:20,236 --> 00:54:22,697 Then you should've said so. We're your friends. 814 00:54:22,780 --> 00:54:24,240 I don't understand. 815 00:54:25,491 --> 00:54:28,286 What did I send you guys? 816 00:54:28,369 --> 00:54:31,038 [Jaeyoung chuckles, imitates painful groan] 817 00:54:31,122 --> 00:54:32,123 This. 818 00:54:35,793 --> 00:54:37,878 -Didn't you send this? -What is that? 819 00:54:44,969 --> 00:54:46,053 A LATE-NIGHT DRIVER HITS NEWLYWEDS 820 00:54:46,137 --> 00:54:46,971 RESULTING IN THEIR DEATH 821 00:54:49,265 --> 00:54:50,266 [sighs] 822 00:54:51,475 --> 00:54:53,185 So, you guys think 823 00:54:54,061 --> 00:54:55,688 that I sent this to you? 824 00:54:55,771 --> 00:54:58,274 [Jaeyoung] Wow, you're an incredible actor. 825 00:54:58,357 --> 00:55:01,694 Hey, you're the only one who knows about it. 826 00:55:01,777 --> 00:55:03,029 It wasn't me. 827 00:55:03,988 --> 00:55:06,907 Why would I send this to you guys? Why would I do that? 828 00:55:06,991 --> 00:55:08,117 That's… 829 00:55:10,536 --> 00:55:11,954 what the sender should answer. 830 00:55:12,538 --> 00:55:15,791 It really wasn't me. 831 00:55:16,751 --> 00:55:19,337 Why would I? Why would I send it? 832 00:55:19,420 --> 00:55:22,131 Geez. [laughs] 833 00:55:24,091 --> 00:55:26,594 Hold on. What are you going to do? 834 00:55:26,677 --> 00:55:27,970 Stay still. 835 00:55:28,554 --> 00:55:30,389 -[Kyungsoo] I mean… -[Jaeyoung] Damn it. 836 00:55:35,895 --> 00:55:36,896 Geez. 837 00:56:03,422 --> 00:56:05,216 Do you drink while driving? 838 00:56:06,217 --> 00:56:09,637 Gosh. What a dangerous punk. 839 00:56:09,720 --> 00:56:11,263 Like father, like son. 840 00:56:11,347 --> 00:56:15,101 Hey. Your father was an alcoholic, right? 841 00:56:19,814 --> 00:56:21,065 What are you looking at? 842 00:56:21,607 --> 00:56:23,567 I'm just saying this because I'm worried. 843 00:56:28,114 --> 00:56:29,115 Kyungsoo. 844 00:56:30,741 --> 00:56:32,326 Let's watch what we say. 845 00:56:33,619 --> 00:56:36,247 It's all in the past, right? 846 00:56:40,584 --> 00:56:42,545 [Jaeyoung] Gosh, that startled me. 847 00:56:43,796 --> 00:56:47,425 Goodness. How dangerous, you punk. 848 00:56:51,262 --> 00:56:54,682 I can't believe that jerk. Seriously. 849 00:56:55,599 --> 00:56:57,017 Hey, Han Fatty. 850 00:56:57,101 --> 00:57:00,271 Let's meet in Seoul. I'll buy you a drink. 851 00:57:00,354 --> 00:57:02,648 Not soju, but something expensive. 852 00:57:02,731 --> 00:57:04,150 Okay? 853 00:57:04,233 --> 00:57:05,818 [laughs] 854 00:57:07,445 --> 00:57:08,737 We'll get going then. 855 00:57:11,031 --> 00:57:12,032 [Kyungsoo] Hey. 856 00:57:14,952 --> 00:57:16,120 I guess someone else knows 857 00:57:17,163 --> 00:57:18,414 what you guys did back then. 858 00:57:23,919 --> 00:57:25,754 She died because of you guys after all. 859 00:57:27,590 --> 00:57:29,300 -What did you just say? -It's true. 860 00:57:30,301 --> 00:57:32,428 She could've survived if it weren't for you guys. 861 00:57:34,054 --> 00:57:37,057 Am I wrong, Jungwook? Or was it your father's doing? 862 00:57:37,141 --> 00:57:38,058 [grunts] 863 00:57:39,768 --> 00:57:41,979 [groaning] 864 00:57:43,814 --> 00:57:46,400 Hey, say that again. 865 00:57:47,151 --> 00:57:49,862 I'm right. Because of your father-- 866 00:57:52,364 --> 00:57:53,657 [exclaims] 867 00:57:55,326 --> 00:57:58,787 -[Jungwook grunting] -[Kyungsoo groaning, yelping] 868 00:58:03,250 --> 00:58:05,085 [whimpers] 869 00:58:16,472 --> 00:58:19,808 [inhales sharply] Geez. It's not Kyungsoo? 870 00:58:22,853 --> 00:58:24,188 Then who is it? 871 00:58:36,283 --> 00:58:37,785 A LATE-NIGHT DRIVER HITS NEWLYWEDS 872 00:58:37,868 --> 00:58:38,911 RESULTING IN THEIR DEATH 873 00:58:40,871 --> 00:58:43,374 [laughing] 874 00:58:57,137 --> 00:58:58,472 Those morons. 875 00:58:59,557 --> 00:59:01,141 Those fools. 876 00:59:20,703 --> 00:59:23,205 UNLICENSED TAXI 877 00:59:27,251 --> 00:59:29,670 HIGH-RANKING OFFICIALS' CHILDREN EXCLUDED FROM THE INVESTIGATION 878 00:59:31,213 --> 00:59:32,548 LIEUTENANT MIN SOHEE 879 00:59:32,631 --> 00:59:34,091 [Sohee] Check it and call me. 880 00:59:38,721 --> 00:59:40,180 BULLETIN BOARD 881 00:59:40,264 --> 00:59:41,932 HOW CAN A MURDERER BECOME A POLICE OFFICER? 882 00:59:45,019 --> 00:59:47,563 …AN INFAMOUS CAR ACCIDENT IN DAEJEON IN 2014… 883 00:59:52,234 --> 00:59:55,404 CRASH 884 01:00:20,679 --> 01:00:23,057 You saw a psychiatrist for a long time after the accident. 885 01:00:23,140 --> 01:00:25,476 It makes no sense that someone like him is a cop. 886 01:00:25,559 --> 01:00:28,228 They want Cha Yeonho expelled. They want him fired. 887 01:00:28,896 --> 01:00:31,315 The car burglar isn't the serial rapist? 888 01:00:31,398 --> 01:00:34,735 How did the culprit find the victims' personal information? 889 01:00:34,818 --> 01:00:36,904 [Sohee] The pattern is the same as Seo Yujung's case. 890 01:00:36,987 --> 01:00:38,781 -[Yeonho] No way. -[Sohee] Why did you lie? 891 01:00:39,657 --> 01:00:42,159 Didn't you think that your greed could result in another victim? 892 01:00:43,202 --> 01:00:44,411 [Yeonho] I was prepared for it. 893 01:00:44,495 --> 01:00:47,790 Perhaps, it could be my last case. 894 01:00:50,876 --> 01:00:52,878 Translated by Park Dong-joo 895 01:00:52,878 --> 01:00:57,878 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 896 01:00:52,878 --> 01:01:02,878 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.