All language subtitles for Chicago.Fire.S08E07.Welcome.to.Crazytown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,441 - I had an investigator on the scene within an hour. 3 00:00:06,484 --> 00:00:07,659 He didn't clock anything suspicious. 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,139 - I'm telling you, something is off. 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,271 Look at this. 6 00:00:10,314 --> 00:00:11,750 Pan with the rags, 7 00:00:11,794 --> 00:00:14,101 and then the rags are what really got the fire going. 8 00:00:14,144 --> 00:00:16,494 - You may have missed your calling being a detective. 9 00:00:16,538 --> 00:00:18,148 - Ryan Pace, by the way. Social services. 10 00:00:18,192 --> 00:00:20,324 Isaac's gonna need some support 11 00:00:20,368 --> 00:00:21,499 settling into his new digs. 12 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 Think you wanna come with me to visit? 13 00:00:22,892 --> 00:00:24,676 - Yeah. Yeah, I'd really like that. 14 00:00:24,720 --> 00:00:27,157 [suspenseful music] 15 00:00:28,158 --> 00:00:30,378 - Good morning, Slamigan fans. 16 00:00:30,421 --> 00:00:31,901 - Oh, what's this? 17 00:00:31,944 --> 00:00:37,211 - This is a shirt supporting the best damn tool in the CFD. 18 00:00:37,254 --> 00:00:39,300 - Invented by our very own Joe Cruz. 19 00:00:39,343 --> 00:00:40,518 - These are pretty sharp. 20 00:00:40,562 --> 00:00:43,347 - Oh, Firefighting Expo is this week. 21 00:00:43,391 --> 00:00:44,740 - [clicks tongue] - Yup, that's right. 22 00:00:44,783 --> 00:00:46,655 And the Slamigan's got its own booth 23 00:00:46,698 --> 00:00:48,657 with a demo and everything. 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,267 - My buddy Nick Porter's gonna run it. 25 00:00:50,311 --> 00:00:52,313 - You guys, can you feel the excitement? 26 00:00:52,356 --> 00:00:54,184 Oh, hey, Brett, heads up! 27 00:00:54,228 --> 00:00:56,404 - Oh, uh, thank you. 28 00:00:56,447 --> 00:00:58,884 Um, hey, so I just got a message from Ryan, 29 00:00:58,928 --> 00:01:00,451 the social worker who helped us with 30 00:01:00,495 --> 00:01:02,105 the county youth detention facility. 31 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 - Oh yeah, Isaac's advocate. 32 00:01:03,585 --> 00:01:06,544 - Yeah, um, he says that Isaac is being released early. 33 00:01:06,588 --> 00:01:07,719 Ryan's been visiting a lot, 34 00:01:07,763 --> 00:01:09,678 and apparently he was a model inmate. 35 00:01:09,721 --> 00:01:12,855 I was gonna visit next week, but he's already gonna be home. 36 00:01:12,898 --> 00:01:14,378 - Well, that's really good to hear. 37 00:01:14,422 --> 00:01:15,510 - Yeah. 38 00:01:15,553 --> 00:01:17,164 - Ryan's the guy you're dating, right? 39 00:01:17,207 --> 00:01:18,426 He seems really invested, 40 00:01:18,469 --> 00:01:21,124 which makes a difference in those situations. 41 00:01:21,168 --> 00:01:22,647 - Yeah, I-- I wasn't dating Ryan. 42 00:01:22,691 --> 00:01:26,390 We had a drink once at Molly's to talk about Isaac. 43 00:01:26,434 --> 00:01:29,306 - Hmm, either way, it's nice to know there's someone 44 00:01:29,350 --> 00:01:32,309 in the system advocating for kids like that. 45 00:01:33,441 --> 00:01:35,443 - Um, huh. 46 00:01:35,486 --> 00:01:37,532 Why was I so defensive about Ryan? 47 00:01:37,575 --> 00:01:40,317 That's super weird. 48 00:01:40,361 --> 00:01:43,625 - [chuckles] Don't ask me, partner. 49 00:01:46,932 --> 00:01:49,370 - So I bought a scratch and win ticket. 50 00:01:49,413 --> 00:01:51,589 One of those ones where you match the exploding bombs 51 00:01:51,633 --> 00:01:52,808 to the targets? 52 00:01:52,851 --> 00:01:54,244 - Okay. - I lost. 53 00:01:54,288 --> 00:01:55,419 - Sorry to hear that. 54 00:01:55,463 --> 00:01:56,464 - I never win those things. 55 00:01:56,507 --> 00:01:58,205 I mean, not even where the prize 56 00:01:58,248 --> 00:01:59,902 is another scratch off ticket. 57 00:01:59,945 --> 00:02:01,643 - Severide, Van Meter called. 58 00:02:01,686 --> 00:02:03,210 There's a new lieutenant at OFI 59 00:02:03,253 --> 00:02:04,646 he's sending over to talk to you today. 60 00:02:04,689 --> 00:02:06,213 - Uh, about the arson case? 61 00:02:06,256 --> 00:02:08,432 - I assume so. He didn't give any details. 62 00:02:08,476 --> 00:02:10,521 - Engine 51, Truck 81, Squad 3, 63 00:02:10,565 --> 00:02:12,784 Ambulance 61, Battalion 25. 64 00:02:12,828 --> 00:02:15,439 Hostage situation... - Go. 65 00:02:15,483 --> 00:02:18,442 [suspenseful music] 66 00:02:18,486 --> 00:02:25,493 ♪ 67 00:02:32,239 --> 00:02:35,242 - Casey, 51, hold tight. 68 00:02:35,285 --> 00:02:36,939 - Copy that, Chief. 69 00:02:36,982 --> 00:02:38,419 - You gotta leave your rigs here. 70 00:02:38,462 --> 00:02:40,334 Deputy Garwood doesn't want to spook the guy. 71 00:02:40,377 --> 00:02:42,684 - Garwood's in charge? Where is he? 72 00:02:42,727 --> 00:02:44,816 - Up there at Command Center. 73 00:02:44,860 --> 00:02:46,601 - Thanks. 74 00:02:46,644 --> 00:02:52,607 ♪ 75 00:02:52,650 --> 00:02:54,652 Garwood. 76 00:02:54,696 --> 00:02:56,393 - Hey, Chief. - Hey. 77 00:02:56,437 --> 00:02:59,309 - Welcome to Crazytown. - Yeah, so what's the story? 78 00:02:59,353 --> 00:03:01,833 - Oh, units responded to a domestic dispute. 79 00:03:01,877 --> 00:03:03,487 Male suspect went loco. 80 00:03:03,531 --> 00:03:04,706 He's all jacked up on something. 81 00:03:04,749 --> 00:03:06,577 - He took a hostage? - I'll do it! 82 00:03:06,621 --> 00:03:08,013 I will do it, I swear! 83 00:03:08,057 --> 00:03:09,711 I will kill her! 84 00:03:09,754 --> 00:03:12,888 ♪ 85 00:03:20,896 --> 00:03:21,113 . 86 00:03:21,157 --> 00:03:22,419 - Chief? - Yeah. 87 00:03:22,463 --> 00:03:23,681 - What are we looking at? 88 00:03:23,725 --> 00:03:26,075 - Domestic dispute turned into a standoff. 89 00:03:26,118 --> 00:03:28,817 One male suspect took his ex-girlfriend hostage. 90 00:03:28,860 --> 00:03:30,079 They're negotiating. 91 00:03:30,122 --> 00:03:32,255 - You're not taking me! 92 00:03:32,299 --> 00:03:34,866 ♪ 93 00:03:34,910 --> 00:03:36,259 - We're gonna be here a while. 94 00:03:36,303 --> 00:03:37,478 Just tell us where you need us. 95 00:03:37,521 --> 00:03:39,741 - Stand by just in case this nutbag tries 96 00:03:39,784 --> 00:03:41,221 to burn down the building, 97 00:03:41,264 --> 00:03:43,005 and have your medics take a look at the victim's kids. 98 00:03:43,048 --> 00:03:44,485 - Kids? 99 00:03:44,528 --> 00:03:46,182 - This mom, she's a smart one. 100 00:03:46,226 --> 00:03:47,444 She shooed 'em out of the apartment 101 00:03:47,488 --> 00:03:48,793 when things went south. 102 00:03:48,837 --> 00:03:50,360 They're in the back of the squad car. 103 00:03:50,404 --> 00:03:52,101 - Casey. - Yeah. 104 00:03:52,144 --> 00:03:53,885 - And Hermann. - Yeah. 105 00:03:53,929 --> 00:03:55,844 - Pull 51 closer just in case you got a lead out. 106 00:03:55,887 --> 00:03:57,411 - All right, copy that. - Wait, hold off on, uh, 107 00:03:57,454 --> 00:03:58,760 moving the rig around. 108 00:03:58,803 --> 00:03:59,935 This guy's real jumpy. 109 00:03:59,978 --> 00:04:01,284 - Okay, belay that, Hermann. 110 00:04:01,328 --> 00:04:02,894 - Okay. 111 00:04:04,374 --> 00:04:06,202 - Who's this? 112 00:04:06,246 --> 00:04:09,814 - Grace and Gabriel, this is Sylvie and Emily. 113 00:04:09,858 --> 00:04:11,163 - What about our Mom? 114 00:04:11,207 --> 00:04:12,817 We can't see what's happening from back here. 115 00:04:12,861 --> 00:04:14,036 - Police are looking out for them. 116 00:04:14,079 --> 00:04:15,342 - And we're gonna look out for you guys. 117 00:04:15,385 --> 00:04:16,647 Are you hurt anywhere? 118 00:04:16,691 --> 00:04:18,519 - We're fine. Our mom's the one in trouble. 119 00:04:18,562 --> 00:04:20,172 - Luis has a gun. 120 00:04:20,216 --> 00:04:21,870 - Is Luis your mom's boyfriend or... 121 00:04:21,913 --> 00:04:23,045 - Ex-boyfriend. 122 00:04:23,088 --> 00:04:25,047 She kicked him out because he has problems, 123 00:04:25,090 --> 00:04:26,309 but he won't leave her alone, 124 00:04:26,353 --> 00:04:27,484 and now he's high and he has a gun. 125 00:04:27,528 --> 00:04:29,921 I wanna go back there. 126 00:04:29,965 --> 00:04:31,358 ♪ 127 00:04:31,401 --> 00:04:34,230 - Hey, Grace, um, 128 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 I'm really worried about your little brother. 129 00:04:36,319 --> 00:04:37,842 Can you help me keep him calm? 130 00:04:37,886 --> 00:04:39,104 - How? 131 00:04:39,148 --> 00:04:40,323 - Well, I bet he looks up to you. 132 00:04:40,367 --> 00:04:41,846 You think you could an example for him? 133 00:04:41,890 --> 00:04:43,935 Show him how strong a big sister can be? 134 00:04:43,979 --> 00:04:45,850 - Uh-huh. 135 00:04:45,894 --> 00:04:50,812 ♪ 136 00:04:50,855 --> 00:04:53,510 Don't worry, Gabe. It's gonna be okay. 137 00:04:53,554 --> 00:04:57,340 ♪ 138 00:04:57,384 --> 00:04:59,081 - I can give you a rough idea 139 00:04:59,124 --> 00:05:00,822 of the interior layout of this unit. 140 00:05:00,865 --> 00:05:02,780 - Yeah, that'd be great. Better than going in blind. 141 00:05:02,824 --> 00:05:05,914 - Chief, can we get some ladders up here just in case? 142 00:05:05,957 --> 00:05:07,437 - Yeah, do it. - Okay. 143 00:05:07,481 --> 00:05:09,918 Mouch, Gallo, as quiet as you can, 144 00:05:09,961 --> 00:05:11,920 I need a 20-footer and a 12-foot 145 00:05:11,963 --> 00:05:13,400 up to the front of the building, stand by. 146 00:05:13,443 --> 00:05:15,880 - Come on now, Luis. You know I can't do that. 147 00:05:15,924 --> 00:05:17,491 He wants us to fall all the way back 148 00:05:17,534 --> 00:05:19,014 to the end of the block. 149 00:05:19,057 --> 00:05:20,232 Everyone. 150 00:05:20,276 --> 00:05:21,538 - Well, tell him to send out the woman, 151 00:05:21,582 --> 00:05:23,366 we'll give him all the space he needs. 152 00:05:23,410 --> 00:05:24,672 - Hmm. [click] 153 00:05:24,715 --> 00:05:26,108 - Well, if I see one cop face out there, 154 00:05:26,151 --> 00:05:28,980 I--I will shoot her, I swear to God! 155 00:05:29,024 --> 00:05:30,286 - Uh, Luis, I'm working on it. 156 00:05:30,330 --> 00:05:31,418 You've got to give me more time. 157 00:05:31,461 --> 00:05:33,158 - Yeah, the hell I do! 158 00:05:33,202 --> 00:05:35,073 Just get them all out of here! 159 00:05:35,117 --> 00:05:38,990 - Luis, you still with me? 160 00:05:39,034 --> 00:05:40,905 - The window. 161 00:05:42,037 --> 00:05:44,082 - Watch out! 162 00:05:45,519 --> 00:05:47,912 Looks like he's done talking. 163 00:05:47,956 --> 00:05:51,612 ♪ 164 00:05:51,655 --> 00:05:53,353 - Luis, come back and talk. 165 00:05:54,615 --> 00:05:56,051 Luis! 166 00:05:56,094 --> 00:05:58,009 - [screams] Please, don't! 167 00:05:58,053 --> 00:06:00,272 - Shut up! - Please! 168 00:06:02,318 --> 00:06:03,972 - He only has one endgame, 169 00:06:04,015 --> 00:06:05,539 and it's not happily ever after. 170 00:06:05,582 --> 00:06:07,062 - [screams] Help! 171 00:06:07,105 --> 00:06:08,324 - Go and get her, whatever it takes. 172 00:06:08,368 --> 00:06:09,630 Go. - Go, go, go! 173 00:06:09,673 --> 00:06:12,328 ♪ 174 00:06:12,372 --> 00:06:15,940 - Garwood, is squad gonna use any pyrotechnics up there? 175 00:06:15,984 --> 00:06:17,377 Explosives, flash bang grenades? 176 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 - Flash bangs, tear gas, and nothing's off the table. 177 00:06:19,640 --> 00:06:21,163 - Then we need our fire engine hooked up 178 00:06:21,206 --> 00:06:22,338 to that hydrant right now. 179 00:06:22,382 --> 00:06:24,427 - Absolutely, do it. 180 00:06:24,471 --> 00:06:26,516 - Doherty, pull that rig forward. 181 00:06:26,560 --> 00:06:28,257 We're gonna tie it to this hydrant. 182 00:06:28,300 --> 00:06:31,216 ♪ 183 00:06:31,260 --> 00:06:32,914 - Go with the tear gas. 184 00:06:32,957 --> 00:06:39,224 ♪ 185 00:06:39,268 --> 00:06:41,270 - Hey, can we get the squad car moved? 186 00:06:41,313 --> 00:06:42,619 - I'm a little busy. Or didn't you notice? 187 00:06:42,663 --> 00:06:43,925 We got a hostage situation. 188 00:06:43,968 --> 00:06:45,579 - Uh, yeah, no kidding, but I'm under orders 189 00:06:45,622 --> 00:06:47,668 to get my engine connected to that hydrant. 190 00:06:47,711 --> 00:06:50,235 - Yeah, that sounds like your problem, not mine. 191 00:06:50,279 --> 00:06:56,546 ♪ 192 00:07:01,377 --> 00:07:03,466 - Oh! The hell are you doing, huh? 193 00:07:03,510 --> 00:07:06,643 ♪ 194 00:07:06,687 --> 00:07:09,037 That's CPD property and you don't look like a cop to me! 195 00:07:09,080 --> 00:07:10,386 - All right, get out of the way, sir. 196 00:07:10,430 --> 00:07:11,953 - Get your hands off me! Get your hands off me! 197 00:07:11,996 --> 00:07:13,476 - You okay, Lieutenant? 198 00:07:13,520 --> 00:07:15,913 - Yeah, I'm good, buddy. 199 00:07:15,957 --> 00:07:18,655 All right, come on. Let's get ready to work, guys. 200 00:07:18,699 --> 00:07:20,440 ♪ 201 00:07:20,483 --> 00:07:22,050 - We're in place. Say the word. 202 00:07:22,093 --> 00:07:24,182 - Tear gas is working. Move in. 203 00:07:24,226 --> 00:07:25,314 - I don't think that's tear gas. 204 00:07:25,357 --> 00:07:27,447 [gunshots] 205 00:07:27,490 --> 00:07:28,622 - Fall back! Fall back! 206 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 - What the hell is happening? 207 00:07:30,188 --> 00:07:31,494 - Suspect fired at us through the door. 208 00:07:31,538 --> 00:07:33,409 He is not incapacitated. 209 00:07:33,453 --> 00:07:36,107 - That's not tear gas. That's smoke! 210 00:07:36,151 --> 00:07:38,022 - If he smothered the shell with blankets or towels, 211 00:07:38,066 --> 00:07:39,328 they could've ignited. 212 00:07:39,371 --> 00:07:41,025 - All right, we've got a fire in there. 213 00:07:41,069 --> 00:07:43,637 Hermann, get that water canon ready. 214 00:07:43,680 --> 00:07:45,595 ♪ 215 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 - [screams] No, please! Don't! 216 00:07:49,120 --> 00:07:51,688 - If he doesn't kill her, the smoke will. 217 00:07:51,732 --> 00:07:54,561 - Help! Help! 218 00:07:54,604 --> 00:07:55,953 - She's alone. She got away from him. 219 00:07:55,997 --> 00:07:57,259 Can we pull her out? - We can try. 220 00:07:57,302 --> 00:07:58,478 - Help! - Casey? 221 00:07:58,521 --> 00:08:00,392 - Mouch, Gallo, get that ladder in place. 222 00:08:00,436 --> 00:08:02,133 - Help! 223 00:08:02,177 --> 00:08:04,179 Help me, please! 224 00:08:04,222 --> 00:08:06,573 [coughs] 225 00:08:06,616 --> 00:08:10,446 ♪ 226 00:08:10,490 --> 00:08:12,230 - Mouch! Gallo! 227 00:08:12,274 --> 00:08:13,623 Take cover. 228 00:08:13,667 --> 00:08:16,234 - Hey! - Move, now! 229 00:08:16,278 --> 00:08:19,063 [gunshots] - Come on! 230 00:08:19,107 --> 00:08:20,543 ♪ 231 00:08:24,634 --> 00:08:24,808 . 232 00:08:24,852 --> 00:08:27,594 - I will shoot her if you try that again! 233 00:08:27,637 --> 00:08:29,552 - If my men can keep Luis distracted at the door, 234 00:08:29,596 --> 00:08:30,814 can your guys try again? 235 00:08:30,858 --> 00:08:32,642 - Hey, Chief, we can rope down from the roof 236 00:08:32,686 --> 00:08:33,774 and pull her out that way. 237 00:08:33,817 --> 00:08:35,602 - Okay, get ready. 238 00:08:35,645 --> 00:08:42,652 ♪ 239 00:08:53,010 --> 00:08:56,144 - We're still at the door, but he's not responding. 240 00:08:56,187 --> 00:08:59,147 [tense music] 241 00:08:59,190 --> 00:09:00,714 - Good to go! 242 00:09:00,757 --> 00:09:05,588 ♪ 243 00:09:05,632 --> 00:09:07,024 - Don't get shot. 244 00:09:07,068 --> 00:09:08,765 ♪ 245 00:09:08,809 --> 00:09:10,767 - Luis, talk to me. 246 00:09:10,811 --> 00:09:12,769 - You're pushing me! Don't push me! 247 00:09:12,813 --> 00:09:15,598 - You're clear. 248 00:09:15,642 --> 00:09:22,605 ♪ 249 00:09:32,833 --> 00:09:34,617 - You come through that door, I'll kill you! 250 00:09:34,661 --> 00:09:36,619 I'll kill everyone! I don't care! 251 00:09:36,663 --> 00:09:37,838 You hear me? You hear me? 252 00:09:37,881 --> 00:09:39,317 - Be reasonable, Luis! 253 00:09:39,361 --> 00:09:40,841 - Don't tell me to be reasonable. 254 00:09:40,884 --> 00:09:42,930 It was all good until you showed up. 255 00:09:42,973 --> 00:09:44,975 Everything was under control. 256 00:09:45,019 --> 00:09:46,934 I just want everything under control again. 257 00:09:46,977 --> 00:09:49,153 - [whimpering] 258 00:09:49,197 --> 00:09:51,634 - Okay, okay. I got you. 259 00:09:51,678 --> 00:09:53,157 I got her. 260 00:09:53,201 --> 00:09:55,159 - We want everyone to walk away from this. 261 00:09:55,203 --> 00:09:57,205 - Come on. Come on. 262 00:09:57,248 --> 00:09:58,989 - Luis? 263 00:09:59,033 --> 00:10:01,601 - Hey! - You still there? 264 00:10:01,644 --> 00:10:03,037 We want to help you. 265 00:10:03,080 --> 00:10:04,734 - I don't have the shot. 266 00:10:04,778 --> 00:10:07,737 - Luis? - Leah, where'd you go, baby? 267 00:10:07,781 --> 00:10:09,957 - Luis, come back and talk to me. 268 00:10:10,000 --> 00:10:12,655 - Leah? Don't you hide from me! 269 00:10:12,699 --> 00:10:14,962 - Luis... - Okay, pull us up. 270 00:10:15,005 --> 00:10:16,354 - Leah? 271 00:10:16,398 --> 00:10:19,662 ♪ 272 00:10:19,706 --> 00:10:21,577 - What's going on in there, Luis? 273 00:10:21,621 --> 00:10:22,665 Don't do anything you're gonna regret. 274 00:10:22,709 --> 00:10:24,101 - [whimpers] - Luis. 275 00:10:24,145 --> 00:10:26,016 Luis! 276 00:10:26,060 --> 00:10:30,891 ♪ 277 00:10:30,934 --> 00:10:32,022 - No, no! 278 00:10:32,066 --> 00:10:33,284 - Let's go! 279 00:10:33,328 --> 00:10:34,285 - He's down! Get in there! 280 00:10:34,329 --> 00:10:35,330 Go, go, go! 281 00:10:35,373 --> 00:10:37,027 ♪ 282 00:10:37,071 --> 00:10:38,202 - Down, stay down! 283 00:10:38,246 --> 00:10:40,770 - We got him! Repeat, we got him! 284 00:10:40,814 --> 00:10:44,208 [triumphant music] 285 00:10:44,252 --> 00:10:47,690 - Ritter, Kloke, grab your hose, shoot, and go! 286 00:10:47,734 --> 00:10:50,693 ♪ 287 00:10:50,737 --> 00:10:52,042 - I got you. All right. 288 00:10:52,086 --> 00:10:53,304 Step over here. 289 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 - Here you go. You good? 290 00:10:56,699 --> 00:11:00,224 ♪ 291 00:11:00,268 --> 00:11:02,879 - [pants] 292 00:11:02,923 --> 00:11:05,752 ♪ 293 00:11:05,795 --> 00:11:08,624 - We're at the ambo. 294 00:11:10,365 --> 00:11:12,367 - Mom! - My babies! 295 00:11:12,410 --> 00:11:14,238 - Mom... 296 00:11:14,282 --> 00:11:21,289 ♪ 297 00:11:32,387 --> 00:11:33,823 - Hey. 298 00:11:33,867 --> 00:11:35,651 - Hey! - How's the mom? 299 00:11:35,695 --> 00:11:37,305 - Um, shaken but okay. 300 00:11:37,348 --> 00:11:39,960 A couple of minor cuts and bruises. 301 00:11:40,003 --> 00:11:42,092 - You were great with those kids, 302 00:11:42,136 --> 00:11:44,921 the way you coached the older sister. 303 00:11:44,965 --> 00:11:48,446 - Well, you brought their mom back to them safe and sound. 304 00:11:48,490 --> 00:11:51,754 It's all they wanted. 305 00:11:51,798 --> 00:11:53,408 - Sylvie! 306 00:11:53,451 --> 00:11:54,844 - Ryan? 307 00:11:54,888 --> 00:11:57,151 Uh... 308 00:11:57,194 --> 00:11:58,935 - Great to see you. - Yeah. 309 00:11:58,979 --> 00:12:01,242 - I figured I'd give you the Isaac update in person. 310 00:12:01,285 --> 00:12:03,418 Just came from the hearing. 311 00:12:03,461 --> 00:12:05,072 He's going home to his mother tomorrow. 312 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 - Huh. 313 00:12:06,726 --> 00:12:09,859 Uh, last I saw her, she'd pretty much given up on him. 314 00:12:09,903 --> 00:12:11,469 - Thing have changed on that front. 315 00:12:11,513 --> 00:12:13,776 After you guys exposed the abuse at the facility, 316 00:12:13,820 --> 00:12:16,431 she started visiting regularly. 317 00:12:16,474 --> 00:12:18,172 She got a lot more involved in his life. 318 00:12:18,215 --> 00:12:20,217 - I'm really glad to hear that. 319 00:12:20,261 --> 00:12:22,002 - Can I take you out for lunch tomorrow 320 00:12:22,045 --> 00:12:24,047 as a thanks for all you did for Isaac and the other kids? 321 00:12:24,091 --> 00:12:25,788 - Oh, no, you don't have to do that. 322 00:12:25,832 --> 00:12:28,356 - No, I want to. 323 00:12:28,399 --> 00:12:30,706 - Um, sure. Okay. 324 00:12:30,750 --> 00:12:31,881 - Great. 325 00:12:31,925 --> 00:12:35,232 I'll, uh--I'll text you the details later. 326 00:12:41,108 --> 00:12:42,283 [knock on door] 327 00:12:42,326 --> 00:12:44,198 - Yeah? - Lieutenant Severide? 328 00:12:44,241 --> 00:12:45,808 - Yeah. 329 00:12:45,852 --> 00:12:48,855 - Hi, I'm Lieutenant Wendy Seager from OFI. 330 00:12:51,074 --> 00:12:53,033 - Good to meet you. - Same here. 331 00:12:53,076 --> 00:12:54,382 Captain Van Meter told me about your work 332 00:12:54,425 --> 00:12:55,513 on the South Bell arson. 333 00:12:55,557 --> 00:12:57,211 It was pretty impressive. 334 00:12:57,254 --> 00:12:58,952 - Team effort. 335 00:12:58,995 --> 00:13:01,084 - Well, I did a little digging. 336 00:13:01,128 --> 00:13:04,958 Found out you've done lots of great work on arson cases, 337 00:13:05,001 --> 00:13:07,351 just like your dad did. 338 00:13:07,395 --> 00:13:09,179 - How can I help you, Lieutenant? 339 00:13:09,223 --> 00:13:11,007 - Well, I'm new to OFI, 340 00:13:11,051 --> 00:13:12,356 but the main reason they brought me on 341 00:13:12,400 --> 00:13:14,184 was to help clear up a backlog of cases. 342 00:13:14,228 --> 00:13:18,449 I told Van Meter that with the right team, I could do it. 343 00:13:18,493 --> 00:13:20,756 I'd love for you to come work with us, Severide. 344 00:13:20,800 --> 00:13:22,236 - [chuckles] 345 00:13:22,279 --> 00:13:25,282 I appreciate the offer, but I'm happy where I am. 346 00:13:26,370 --> 00:13:28,155 - Yeah, I thought you might say that. 347 00:13:28,198 --> 00:13:30,200 But maybe take a little more than half a second 348 00:13:30,244 --> 00:13:31,854 to think about it? 349 00:13:31,898 --> 00:13:33,160 I mean, this would just be a detail. 350 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 Doesn't have to last forever. 351 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 And you know how challenging and fun 352 00:13:37,817 --> 00:13:39,993 fire investigations can be. 353 00:13:40,036 --> 00:13:42,386 - I respect the work that OFI does, I do. 354 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 But for me, the Squad is home. 355 00:13:44,562 --> 00:13:46,869 This morning we rappelled down a side of a building 356 00:13:46,913 --> 00:13:48,175 to rescue a hostage. 357 00:13:48,218 --> 00:13:50,090 It's gonna be hard to beat. 358 00:13:51,831 --> 00:13:53,963 - Okay, well, thanks for hearing me out. 359 00:13:54,007 --> 00:13:55,443 - Mm-hmm. 360 00:13:58,446 --> 00:14:02,493 - Your expression, when I introduced myself, 361 00:14:02,537 --> 00:14:05,409 I've--I've seen it a lot in the CFD. 362 00:14:05,453 --> 00:14:07,498 I mean, people are always surprised by how young I am 363 00:14:07,542 --> 00:14:09,196 to have this rank. 364 00:14:09,239 --> 00:14:10,893 But there's a reason I made lieutenant 365 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 by the time I was 28. 366 00:14:13,548 --> 00:14:16,072 I don't give up easily. 367 00:14:16,116 --> 00:14:19,075 [pensive music] 368 00:14:19,119 --> 00:14:23,384 ♪ 369 00:14:23,427 --> 00:14:25,386 - It's not a date, right? 370 00:14:25,429 --> 00:14:26,953 Drinks or dinner is a date. 371 00:14:26,996 --> 00:14:29,129 But lunch, that's daytime, which means it's professional. 372 00:14:29,172 --> 00:14:30,434 - I need carrots to win, 373 00:14:30,478 --> 00:14:32,915 but I keep getting these little green things. 374 00:14:32,959 --> 00:14:35,352 What are those, apples? - That's broccoli, girl. 375 00:14:36,223 --> 00:14:38,007 - Does anybody care about my crisis? 376 00:14:38,051 --> 00:14:39,400 - I'm sorry, I do. 377 00:14:39,443 --> 00:14:41,402 But it's just that the guy at the deli said that 378 00:14:41,445 --> 00:14:44,318 this is the game that people seem to win the most. 379 00:14:47,016 --> 00:14:49,279 If it's just the two of you, it's a date. 380 00:14:49,323 --> 00:14:51,281 - Ugh, really? - I don't know. 381 00:14:51,325 --> 00:14:53,414 Lunch doesn't really say romance to me, 382 00:14:53,457 --> 00:14:55,938 and it definitely doesn't say sex. 383 00:14:55,982 --> 00:14:57,940 - I'm gonna have to disagree with you there. 384 00:14:57,984 --> 00:15:00,160 - What is so wrong with a date anyway? 385 00:15:00,203 --> 00:15:01,944 - I just got out of an engagement. 386 00:15:01,988 --> 00:15:03,424 I'm not ready to start dating again. 387 00:15:03,467 --> 00:15:06,166 - That was months ago. Ancient history. 388 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 - Yeah, it's time for you to get back out there, 389 00:15:08,516 --> 00:15:10,605 and Ryan is pretty cute. 390 00:15:10,648 --> 00:15:13,608 - Yeah. - For a do-gooder. 391 00:15:13,651 --> 00:15:16,350 - No, I'm gonna cancel. - Damn it. 392 00:15:16,393 --> 00:15:17,873 - Sorry, it's just-- 393 00:15:17,917 --> 00:15:19,962 - No, it's not you. 394 00:15:20,006 --> 00:15:22,530 Uh, I just scratched my last box and it's a tomato. 395 00:15:22,573 --> 00:15:25,359 So lost again. 396 00:15:25,402 --> 00:15:27,970 ♪ 397 00:15:28,014 --> 00:15:30,625 - The only way you'll know for sure is to go. 398 00:15:30,668 --> 00:15:31,974 - [sighs] 399 00:15:32,018 --> 00:15:33,976 I guess so. 400 00:15:34,020 --> 00:15:36,152 - You'll be okay. [both chuckle] 401 00:15:38,285 --> 00:15:39,547 - Hey, Hermann. 402 00:15:39,590 --> 00:15:41,505 - Oh, hey, Chief. What's up? 403 00:15:41,549 --> 00:15:43,116 - Did you get into some kind of scuffle 404 00:15:43,159 --> 00:15:46,293 with an Officer Hartle on the scene of the standoff? 405 00:15:46,336 --> 00:15:49,078 - [sighs] Uh, scuffle? 406 00:15:49,122 --> 00:15:52,342 I--that is not how I would describe it. 407 00:15:52,386 --> 00:15:54,431 - So how would you describe it? 408 00:15:54,475 --> 00:15:55,911 - I don't know. 409 00:15:55,955 --> 00:15:58,609 More like, um, a tussle? 410 00:16:00,176 --> 00:16:01,525 - Hermann. 411 00:16:01,569 --> 00:16:03,963 - The bonehead would not make way for the engine. 412 00:16:04,006 --> 00:16:05,312 He could've cost us the save. 413 00:16:05,355 --> 00:16:07,531 It was--it's not a big deal. 414 00:16:07,575 --> 00:16:09,142 No harm, no foul. 415 00:16:09,185 --> 00:16:13,189 - Well, Hartle's account differs from yours somewhat. 416 00:16:13,233 --> 00:16:17,715 He says you laid hands on him. 417 00:16:17,759 --> 00:16:19,500 Now he's filing a complaint with the CFD, 418 00:16:19,543 --> 00:16:21,154 accusing you of assaulting an officer. 419 00:16:21,197 --> 00:16:23,983 [suspenseful music] 420 00:16:28,552 --> 00:16:28,770 . 421 00:16:28,813 --> 00:16:30,815 - Hey. - Hey, Burgess. 422 00:16:30,859 --> 00:16:32,556 Thanks for coming. - Of course. 423 00:16:32,600 --> 00:16:33,818 What can I do for you boys? 424 00:16:33,862 --> 00:16:35,385 - Listen, one of your brothers in blue, 425 00:16:35,429 --> 00:16:36,691 he's been jamming me up pretty good. 426 00:16:36,734 --> 00:16:38,649 Boden suggested that we reach out to you guys 427 00:16:38,693 --> 00:16:39,781 and ask for a little help. 428 00:16:39,824 --> 00:16:41,217 - Sure. 429 00:16:41,261 --> 00:16:44,481 - Trudy said you might know this cop, Officer Hartle? 430 00:16:44,525 --> 00:16:46,657 - Bob Hartle? 431 00:16:46,701 --> 00:16:49,356 Sure, I've had the distinct pleasure. 432 00:16:49,399 --> 00:16:50,705 What's he doing to you boys? 433 00:16:50,748 --> 00:16:53,012 - Well, he and I, we mixed it up at that standoff 434 00:16:53,055 --> 00:16:54,796 in West Town this morning, 435 00:16:54,839 --> 00:16:57,016 and now he's accusing me of assault, 436 00:16:57,059 --> 00:16:59,409 which is a bunch of crapola and he knows it. 437 00:16:59,453 --> 00:17:00,802 - Yeah, Hartle's a beefer. 438 00:17:00,845 --> 00:17:02,717 He's the kind of cop who's always filing grievances 439 00:17:02,760 --> 00:17:04,023 against other cops, 440 00:17:04,066 --> 00:17:05,937 blaming everybody else for his own problems. 441 00:17:05,981 --> 00:17:07,852 - Well, you think you might be able to talk some sense 442 00:17:07,896 --> 00:17:08,897 into him for me? 443 00:17:08,940 --> 00:17:10,725 - Is it not obvious by my tone 444 00:17:10,768 --> 00:17:12,118 I've had my own run-ins with the guy? 445 00:17:12,161 --> 00:17:13,815 No, Hermann. 446 00:17:13,858 --> 00:17:16,122 There's no talking sense into Hartle. 447 00:17:17,514 --> 00:17:19,647 What you can do, maybe, 448 00:17:19,690 --> 00:17:23,520 is appeal to his sense of victimhood. 449 00:17:23,564 --> 00:17:25,696 - How? - Do a mea culpa. 450 00:17:25,740 --> 00:17:28,917 Say you made a huge mistake and that you're really sorry. 451 00:17:28,960 --> 00:17:30,919 You know, extend an olive branch. 452 00:17:30,962 --> 00:17:34,531 - Or maybe Voight could wrap him in duct tape 453 00:17:34,575 --> 00:17:38,100 and lock him in a car trunk until he changes his tune. 454 00:17:39,580 --> 00:17:40,972 - Olive branch. 455 00:17:42,583 --> 00:17:45,064 Good luck. 456 00:17:45,977 --> 00:17:47,936 - Thanks, Burgess. - Yeah. 457 00:17:50,112 --> 00:17:51,722 - She didn't do anything! 458 00:17:51,766 --> 00:17:53,420 - [mouthing words] 459 00:17:57,946 --> 00:17:59,904 - You were looking for me, Chief? 460 00:17:59,948 --> 00:18:01,558 - Yes, I was. 461 00:18:01,602 --> 00:18:03,560 I was hoping you could explain this transfer slip 462 00:18:03,604 --> 00:18:04,953 that I received a few minutes ago. 463 00:18:07,956 --> 00:18:09,914 - [chuckles] 464 00:18:09,958 --> 00:18:11,177 This is a mistake. 465 00:18:11,220 --> 00:18:13,483 - So you're not moving to OFI? 466 00:18:13,527 --> 00:18:14,702 - Of course not, 467 00:18:14,745 --> 00:18:16,138 and I made that clear to Lieutenant Seager. 468 00:18:16,182 --> 00:18:18,097 - Not clear enough, apparently. 469 00:18:18,140 --> 00:18:20,577 - I have no interest in changing departments, Chief. 470 00:18:20,621 --> 00:18:22,884 Zero. 471 00:18:24,233 --> 00:18:25,756 I'll go see her right after shift. 472 00:18:25,800 --> 00:18:27,062 I'll clear everything up. 473 00:18:27,106 --> 00:18:29,543 - That's a really good idea. 474 00:18:29,586 --> 00:18:36,593 ♪ 475 00:18:43,296 --> 00:18:45,167 - I got his voicemail. 476 00:18:45,211 --> 00:18:47,865 ♪ 477 00:18:47,909 --> 00:18:51,913 Hi, yeah, it's, uh, Lieutenant Christopher Hermann 478 00:18:51,956 --> 00:18:53,784 from Engine 51. 479 00:18:53,828 --> 00:18:56,961 Listen, Hartle, uh, I think things maybe 480 00:18:57,005 --> 00:18:59,050 got a little out of control yesterday, 481 00:18:59,094 --> 00:19:01,792 and I want to apologize for my part. 482 00:19:01,836 --> 00:19:04,273 So why don't you come by my bar, Molly's, 483 00:19:04,317 --> 00:19:08,625 on West Wolcott, and we can hash out this whole, you know, 484 00:19:08,669 --> 00:19:12,020 assault business, you know, over a beer. 485 00:19:12,063 --> 00:19:14,283 - [mouthing words] - My treat. 486 00:19:14,327 --> 00:19:20,159 So, um, uh, I'll have a cold one waiting for you, okay? 487 00:19:20,202 --> 00:19:22,683 Uh, take care! 488 00:19:24,337 --> 00:19:25,642 Jerk. 489 00:19:25,686 --> 00:19:28,036 - Hey, this is gonna work. I know it. 490 00:19:28,079 --> 00:19:29,646 - Uh, you know what? 491 00:19:29,690 --> 00:19:32,606 I feel filthy! 492 00:19:32,649 --> 00:19:34,042 - Oh, hey, Hermann, 493 00:19:34,085 --> 00:19:36,218 you're still on board for the expo load-in, right? 494 00:19:36,262 --> 00:19:37,611 Great. 495 00:19:37,654 --> 00:19:39,308 Now who's gonna help us with the Slamigan booth? 496 00:19:39,352 --> 00:19:41,049 - Ask Gallo. He's up for anything. 497 00:19:41,092 --> 00:19:42,746 - I'm in. 498 00:19:42,790 --> 00:19:44,661 What are we doing? 499 00:19:44,705 --> 00:19:45,836 - Attaboy! 500 00:19:47,621 --> 00:19:51,015 Okay, uh, 11-05. 501 00:19:51,059 --> 00:19:53,235 06 and 07. 502 00:19:53,279 --> 00:19:55,890 Then 08. 503 00:19:55,933 --> 00:19:56,978 Where's 11-09? 504 00:19:57,021 --> 00:19:59,546 - Over here. 505 00:19:59,589 --> 00:20:00,895 - Hey, hey! Nick! 506 00:20:00,938 --> 00:20:03,680 - [chuckles] Mouch, you old dog! 507 00:20:03,724 --> 00:20:05,639 - How you doing, buddy? 508 00:20:05,682 --> 00:20:09,208 - Mick, Mick, what is this? This isn't even a booth. 509 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 - Well, sure it is. Best one we can afford anyway. 510 00:20:11,297 --> 00:20:13,647 - Well, how the hell is anybody supposed to see us back here? 511 00:20:13,690 --> 00:20:14,822 - Are you kidding me? 512 00:20:14,865 --> 00:20:16,215 Cruz, look, you're right by the bathrooms. 513 00:20:16,258 --> 00:20:17,738 I mean, think of all the foot traffic. 514 00:20:17,781 --> 00:20:19,087 - See? 515 00:20:19,130 --> 00:20:20,958 Now here's a kid with a future in sales, huh? 516 00:20:21,002 --> 00:20:22,699 Nick Porter. I'm the Slamigan rep. 517 00:20:22,743 --> 00:20:24,701 - Blake Gallo. I work at 51 with Cruz. 518 00:20:24,745 --> 00:20:26,137 - Where's the practice door? 519 00:20:26,181 --> 00:20:28,270 - Oh, yeah. Uh, that's stuck in traffic. 520 00:20:28,314 --> 00:20:29,880 - Oh! 521 00:20:29,924 --> 00:20:31,230 - The freight company has promised me 522 00:20:31,273 --> 00:20:33,232 it'll be here before the expo opens. 523 00:20:33,275 --> 00:20:37,018 Relax, Joe. Everything's under control. 524 00:20:37,061 --> 00:20:38,889 - I'm sorry to bite your head off, Nick. 525 00:20:38,933 --> 00:20:40,674 I just... 526 00:20:40,717 --> 00:20:42,980 I got a lot riding on this. 527 00:20:44,112 --> 00:20:46,723 - Joe... Listen to me. 528 00:20:46,767 --> 00:20:50,292 The Slamigan is an outstanding product. 529 00:20:50,336 --> 00:20:51,989 You could bury it in the woods 530 00:20:52,033 --> 00:20:54,209 and people would still find out about it. 531 00:20:54,253 --> 00:20:55,776 You're gonna do great. 532 00:20:58,692 --> 00:20:59,910 - What is that? 533 00:20:59,954 --> 00:21:02,696 - This is for the Halli-Hammer booth. 534 00:21:02,739 --> 00:21:04,828 - The what? 535 00:21:04,872 --> 00:21:11,270 ♪ 536 00:21:11,313 --> 00:21:14,273 - Uh-oh. 537 00:21:14,316 --> 00:21:16,144 - They ripped me off. 538 00:21:17,972 --> 00:21:19,626 They ripped me off! 539 00:21:19,669 --> 00:21:23,282 ♪ 540 00:21:24,108 --> 00:21:26,763 - This is my favorite secret spot in the city. 541 00:21:26,807 --> 00:21:29,636 It's never too crowded, great ambience. 542 00:21:29,679 --> 00:21:31,420 - Yes, it's really nice. 543 00:21:31,464 --> 00:21:34,162 The lighting is so moody, you'd never know it's daytime. 544 00:21:35,381 --> 00:21:36,730 - I got this. 545 00:21:36,773 --> 00:21:37,905 - Are you sure? We could split it. 546 00:21:37,948 --> 00:21:39,341 - Mm-mmm, I insist. 547 00:21:39,385 --> 00:21:41,778 I'm the one who invited you. 548 00:21:41,822 --> 00:21:43,650 - [chuckles] 549 00:21:45,739 --> 00:21:47,262 Thank you again for lunch, Ryan. 550 00:21:47,306 --> 00:21:49,133 I mean, you didn't have to thank me for helping Isaac. 551 00:21:49,177 --> 00:21:50,961 I--I love what I do for a living. 552 00:21:51,005 --> 00:21:53,312 - I could tell. It's a great quality. 553 00:21:55,879 --> 00:21:58,882 - Well, I better be going, so... 554 00:21:58,926 --> 00:22:00,884 Ooh, that's... [chuckles] 555 00:22:00,928 --> 00:22:02,799 - Did--did I misread things? I'm--I'm sorry. 556 00:22:02,843 --> 00:22:04,148 - No, I'm sorry. 557 00:22:04,192 --> 00:22:05,759 I--I just got out of a relationship, 558 00:22:05,802 --> 00:22:08,370 so I'm not ready to jump back in. 559 00:22:08,414 --> 00:22:09,980 I should've put that out there right away. 560 00:22:10,024 --> 00:22:11,242 - I get it. 561 00:22:11,286 --> 00:22:12,853 - I just thought this was friendly, you know? 562 00:22:12,896 --> 00:22:16,422 It being daytime. - [chuckles] Okay. 563 00:22:17,161 --> 00:22:20,426 - Thank you again, Ryan. You're awesome. 564 00:22:21,296 --> 00:22:23,342 - So are you, Sylvie. - [chuckles] 565 00:22:23,385 --> 00:22:26,345 [somber music] 566 00:22:26,388 --> 00:22:31,088 ♪ 567 00:22:31,132 --> 00:22:33,352 [phone rings] 568 00:22:37,791 --> 00:22:39,880 - It's a little far apart... 569 00:22:39,923 --> 00:22:41,795 - Captain? - Hey, Severide. 570 00:22:43,100 --> 00:22:45,755 - There's been some kind of mistake. 571 00:22:45,799 --> 00:22:47,104 Your new recruit came to see me 572 00:22:47,148 --> 00:22:49,019 about putting in for a detail to OFI? 573 00:22:49,063 --> 00:22:50,891 - Uh, yeah, I heard. 574 00:22:50,934 --> 00:22:52,806 - I explained that's not gonna happen. 575 00:22:52,849 --> 00:22:54,155 I'm happy where I am. 576 00:22:54,198 --> 00:22:55,939 - There's no mistake, Severide. 577 00:22:55,983 --> 00:22:58,115 - You can't transfer me without my approval. 578 00:22:58,159 --> 00:22:59,856 You don't have that kind of authority, 579 00:22:59,900 --> 00:23:01,380 and neither do you. 580 00:23:01,423 --> 00:23:03,164 - No, we don't, 581 00:23:03,207 --> 00:23:06,341 but the transfer didn't come from us. 582 00:23:06,385 --> 00:23:08,169 It came from Commissioner Grissom. 583 00:23:08,212 --> 00:23:10,345 [suspenseful music] 584 00:23:15,394 --> 00:23:15,524 . 585 00:23:15,568 --> 00:23:17,744 - [sighs] 586 00:23:17,787 --> 00:23:19,441 Hey, Officer Hartle. 587 00:23:19,485 --> 00:23:20,964 Hey. 588 00:23:21,008 --> 00:23:23,358 Aww, come on. Wait up. 589 00:23:23,402 --> 00:23:26,230 Look, I--I am sorry to ambush you at work. 590 00:23:26,274 --> 00:23:27,797 I tried give you a call. Did you get my message? 591 00:23:27,841 --> 00:23:29,233 - Yeah, I got it. 592 00:23:29,277 --> 00:23:31,845 - Okay, well, I was hoping that you'd stop by Molly's. 593 00:23:34,456 --> 00:23:36,676 Okay, um, anyway, 594 00:23:36,719 --> 00:23:41,332 look, uh, this whole thing at the standoff, uh, 595 00:23:41,376 --> 00:23:43,030 you know, tensions were running high, 596 00:23:43,073 --> 00:23:46,729 and, um, you know, you had an armed head case to worry about. 597 00:23:46,773 --> 00:23:49,558 And me, I had a fire I had to get under control. 598 00:23:49,602 --> 00:23:52,692 And I guess we stepped on each other's toes, you know? 599 00:23:52,735 --> 00:23:54,955 A little bit. 600 00:23:54,998 --> 00:23:59,002 Listen, hey, the point is we're on the same side, 601 00:23:59,046 --> 00:24:01,744 and I lost sight of that for a minute, 602 00:24:01,788 --> 00:24:03,398 and I see that now. 603 00:24:03,442 --> 00:24:06,749 And want you to know that I'm really sorry, okay? 604 00:24:07,576 --> 00:24:10,753 Um, this is a nice IPA we're serving, 605 00:24:10,797 --> 00:24:13,669 and it gets a lot of love from the beer snobs. 606 00:24:13,713 --> 00:24:15,802 So... 607 00:24:15,845 --> 00:24:17,804 Hartle, come on. 608 00:24:17,847 --> 00:24:19,370 The complaint that you filed, 609 00:24:19,414 --> 00:24:20,981 do you have any idea the kind of headache 610 00:24:21,024 --> 00:24:22,896 you're making for me? 611 00:24:22,939 --> 00:24:25,551 Listen, this is gonna be a blot on my record. 612 00:24:25,594 --> 00:24:27,161 Even if I beat the rap, 613 00:24:27,204 --> 00:24:30,773 which I will because you know this is a bunch of baloney. 614 00:24:30,817 --> 00:24:34,516 - Hey, you laid hands on me, you misappropriated my vehicle, 615 00:24:34,560 --> 00:24:36,300 and then you got physical. 616 00:24:36,344 --> 00:24:37,737 That's not baloney, that's a fact. 617 00:24:39,956 --> 00:24:46,093 ♪ 618 00:24:46,136 --> 00:24:48,574 - Beefer! 619 00:24:48,617 --> 00:24:50,489 - How did Grissom get involved? 620 00:24:50,532 --> 00:24:52,969 - I did some recon on Lieutenant Seager. 621 00:24:53,013 --> 00:24:55,581 Turns out she came up under Grissom. 622 00:24:55,624 --> 00:24:58,322 She was his second-in-command at 36. 623 00:24:58,366 --> 00:25:00,586 - If Grissom thinks he can treat me like some pawn, 624 00:25:00,629 --> 00:25:02,283 toss me wherever he wants-- 625 00:25:02,326 --> 00:25:05,678 - Look, I don't like it either, but we need a smart approach. 626 00:25:05,721 --> 00:25:07,114 - Any thoughts? 627 00:25:07,157 --> 00:25:08,855 - Well, if the Commissioner made the request, 628 00:25:08,898 --> 00:25:10,378 there is only one course of action-- 629 00:25:10,421 --> 00:25:12,554 that is to talk to him and get him to change his mind. 630 00:25:12,598 --> 00:25:14,077 Which I'm more than happy to try, 631 00:25:14,121 --> 00:25:17,516 but the truth is there is only one person at 51 632 00:25:17,559 --> 00:25:20,954 who has that kind of sway with Grissom. 633 00:25:20,997 --> 00:25:22,564 That's you. 634 00:25:22,608 --> 00:25:23,783 - Hell yeah, I'll talk to Grissom. 635 00:25:23,826 --> 00:25:25,349 - You cannot go in there hot. 636 00:25:25,393 --> 00:25:26,568 - He should've came to me himself. 637 00:25:26,612 --> 00:25:27,961 It's like he's looking for a fight. 638 00:25:28,004 --> 00:25:29,571 - Look, whether we liked the way he handled it or not 639 00:25:29,615 --> 00:25:30,790 is irrelevant. 640 00:25:30,833 --> 00:25:33,357 This is high praise from the commissioner. 641 00:25:34,620 --> 00:25:37,666 Just remember that when you talk to him. 642 00:25:37,710 --> 00:25:40,669 [somber music] 643 00:25:40,713 --> 00:25:46,414 ♪ 644 00:25:46,457 --> 00:25:47,894 - Can they actually make him do it 645 00:25:47,937 --> 00:25:49,373 even if he doesn't want to? 646 00:25:49,417 --> 00:25:50,723 - I don't know, 647 00:25:50,766 --> 00:25:52,681 but he's talking to Chief right now. 648 00:25:54,596 --> 00:25:56,032 - Oh, it was a date. 649 00:25:56,076 --> 00:25:59,079 - Knew it. - Here's your reward. 650 00:25:59,122 --> 00:26:00,646 - For me? - Mm-hmm. 651 00:26:00,689 --> 00:26:02,517 Super simple, just scratch the boxes, 652 00:26:02,561 --> 00:26:04,693 and if there's a prize underneath, you win. 653 00:26:04,737 --> 00:26:07,870 - Did you have fun on your lunch at least? 654 00:26:07,914 --> 00:26:10,525 - I lost. 655 00:26:10,569 --> 00:26:12,092 I'm luckless. 656 00:26:12,135 --> 00:26:14,616 - Um, it was fine. 657 00:26:14,660 --> 00:26:16,662 I mean, he's--he's a sweet guy. 658 00:26:16,705 --> 00:26:20,579 And maybe I should be getting out again, 659 00:26:20,622 --> 00:26:21,971 but with everything I've been through, 660 00:26:22,015 --> 00:26:23,843 I don't want just a sweet guy, you know? 661 00:26:23,886 --> 00:26:25,453 I want the one. 662 00:26:25,496 --> 00:26:28,630 Like what-- what you have with... 663 00:26:28,674 --> 00:26:30,893 - Oh, he does not look happy. 664 00:26:35,071 --> 00:26:36,507 Upshot? 665 00:26:36,551 --> 00:26:39,859 - I need to talk to Grissom, change his mind. 666 00:26:39,902 --> 00:26:42,949 - If anybody can handle that assignment, it is you. 667 00:26:42,992 --> 00:26:45,995 - [chuckles] I just won $50! 668 00:26:46,039 --> 00:26:47,867 Check it out! 669 00:26:52,741 --> 00:26:55,788 - Hey, Severide, uh, are we gonna gas the Squad? 670 00:26:55,831 --> 00:26:57,180 - At some point, why? 671 00:26:57,224 --> 00:26:59,226 - I was thinking we could swing by McCormick Place. 672 00:26:59,269 --> 00:27:00,706 Be nice to pop by the expo 673 00:27:00,749 --> 00:27:02,925 and make sure my business isn't cratering. 674 00:27:02,969 --> 00:27:04,927 - Sure, why not? 675 00:27:06,189 --> 00:27:08,714 - Excuse me, folks. Thank you. 676 00:27:12,761 --> 00:27:14,067 - Where's your booth? 677 00:27:14,110 --> 00:27:15,721 - It's, uh... 678 00:27:17,766 --> 00:27:19,768 [sighs] 679 00:27:21,117 --> 00:27:23,772 Nick, what are you doing? - Oh, hey Joe. 680 00:27:23,816 --> 00:27:25,731 Hey, have you seen the stitching 681 00:27:25,774 --> 00:27:26,949 on this bunker gear? 682 00:27:26,993 --> 00:27:28,603 - Who's watching the booth, Nick? 683 00:27:28,647 --> 00:27:29,909 - Oh, it's fine. 684 00:27:29,952 --> 00:27:31,606 We're only getting one or two visitors an hour, 685 00:27:31,650 --> 00:27:32,955 and, well, they're usually looking for 686 00:27:32,999 --> 00:27:34,348 the men's room anyway. 687 00:27:34,391 --> 00:27:36,611 - You're supposed to be demonstrating the Slamigan. 688 00:27:36,655 --> 00:27:39,788 - Yeah, and as soon as the practice door shows up, I will. 689 00:27:39,832 --> 00:27:41,268 - The door still isn't here? 690 00:27:41,311 --> 00:27:44,575 - Hey, Cruz, you seen this? 691 00:27:44,619 --> 00:27:46,142 - You still got your sledgehammer. 692 00:27:46,186 --> 00:27:48,101 You still got your halligan tool. 693 00:27:48,144 --> 00:27:49,842 But a new age is dawning... 694 00:27:49,885 --> 00:27:53,715 - Yeah, it's a counterfeit. 695 00:27:53,759 --> 00:27:56,196 - This, ladies and gentlemen, is the Halli-Hammer, 696 00:27:56,239 --> 00:27:59,503 a revolutionary new addition to your firefighting arsenal. 697 00:27:59,547 --> 00:28:01,767 - Hey, you stole my patented design. 698 00:28:01,810 --> 00:28:03,943 - The Halli-Hammer is entirely different 699 00:28:03,986 --> 00:28:06,728 from other hybrid forcible entry tools. 700 00:28:06,772 --> 00:28:10,253 For example, it features an ergonomic, non-slip grip, 701 00:28:10,297 --> 00:28:12,647 and it's made from a lightweight alloy 702 00:28:12,691 --> 00:28:14,736 developed for Formula 1 racing. 703 00:28:14,780 --> 00:28:15,824 - It is very light. 704 00:28:15,868 --> 00:28:18,740 ♪ 705 00:28:18,784 --> 00:28:21,264 - I sent you people a cease and desist letter. 706 00:28:21,308 --> 00:28:24,224 This is patent theft! You can't do this! 707 00:28:24,267 --> 00:28:26,139 - Cruz, Capp, you said five minutes. 708 00:28:26,182 --> 00:28:27,314 Let's go! 709 00:28:27,357 --> 00:28:28,968 - Would you like to take a brochure? 710 00:28:29,011 --> 00:28:30,273 - Come on. - No, no! 711 00:28:30,317 --> 00:28:31,971 You can't do this, all right? This is not right! 712 00:28:32,014 --> 00:28:34,321 It's not right! [crowd muttering] 713 00:28:34,364 --> 00:28:39,108 ♪ 714 00:28:39,152 --> 00:28:41,197 - Well, the bad guys win again. 715 00:28:41,241 --> 00:28:42,677 - What happened? 716 00:28:42,721 --> 00:28:43,939 - I just got off with HQ, 717 00:28:43,983 --> 00:28:46,986 and they will not dismiss the cop's complaint. 718 00:28:47,029 --> 00:28:49,336 In fact, they escalated it 719 00:28:49,379 --> 00:28:51,947 to conduct unbecoming an officer. 720 00:28:51,991 --> 00:28:54,123 - What do they have in mind, a suspension? 721 00:28:54,167 --> 00:28:55,690 - Oh, I wish. 722 00:28:55,734 --> 00:28:59,738 Uh, they say I stand to lose command of Engine 51. 723 00:28:59,781 --> 00:29:01,740 - What? - No way. 724 00:29:01,783 --> 00:29:04,830 - So, um, they can stick me at a desk someplace 725 00:29:04,873 --> 00:29:06,832 pushing papers until I retire. 726 00:29:06,875 --> 00:29:09,835 [suspenseful music] 727 00:29:09,878 --> 00:29:12,011 I gotta talk to Chief. 728 00:29:12,054 --> 00:29:14,753 ♪ 729 00:29:18,278 --> 00:29:18,495 . 730 00:29:18,539 --> 00:29:20,541 [TV chatter] 731 00:29:22,195 --> 00:29:24,588 - Did you take the remote? 732 00:29:34,163 --> 00:29:38,341 - In your experience, this conduct unbecoming thing, 733 00:29:38,385 --> 00:29:39,516 how serious is it? 734 00:29:39,560 --> 00:29:41,736 - It can be pretty serious. 735 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 Guys have lost their jobs over it. 736 00:29:45,218 --> 00:29:47,263 - This isn't fair to Hermann. 737 00:29:47,307 --> 00:29:49,178 I've learned a ton working under him. 738 00:29:49,222 --> 00:29:51,137 - And he's one of the good ones. 739 00:29:51,180 --> 00:29:52,791 I mean, he could've ridden out his career 740 00:29:52,834 --> 00:29:55,097 in the rank and file, like most of us, 741 00:29:55,141 --> 00:29:58,622 but he--he put it all on the line to become an officer. 742 00:30:00,189 --> 00:30:02,148 I hope to hell he doesn't lose his command 743 00:30:02,191 --> 00:30:04,759 because of some power-hungry cop 744 00:30:04,803 --> 00:30:06,674 with a chip on his shoulder. 745 00:30:06,717 --> 00:30:07,849 [alarm blares] 746 00:30:07,893 --> 00:30:09,764 - Truck 81. Vehicular accident. 747 00:30:09,808 --> 00:30:11,548 Steve Chikerotis Golf Course. 748 00:30:11,592 --> 00:30:13,550 - Ah, there it is. 749 00:30:13,594 --> 00:30:16,162 My apologizes. Here you go. 750 00:30:16,205 --> 00:30:19,165 [somber music] 751 00:30:19,208 --> 00:30:22,690 ♪ 752 00:30:22,733 --> 00:30:24,300 - [sighs] 753 00:30:24,344 --> 00:30:27,477 [siren wails] 754 00:30:27,521 --> 00:30:30,829 [suspenseful music] 755 00:30:30,872 --> 00:30:32,787 - Here, over here. 756 00:30:32,831 --> 00:30:36,573 Yeah, I was driving the cart and zipping around this bunker 757 00:30:36,617 --> 00:30:38,575 and I guess I took the turn too fast. 758 00:30:38,619 --> 00:30:41,187 Because next thing I know, we're rolling ass-over-elbow, 759 00:30:41,230 --> 00:30:44,190 and the whole thing lands square on top of Todd. 760 00:30:44,233 --> 00:30:47,367 - Sir, how are you feeling? - I'd love to get this off me. 761 00:30:47,410 --> 00:30:49,064 - We went to flip it back over, 762 00:30:49,108 --> 00:30:51,327 but he started screaming about something digging in his sides. 763 00:30:51,371 --> 00:30:53,286 So we called in the pros. 764 00:30:53,329 --> 00:30:55,897 - All right, Mouch, Gallo, get these clubs out of the way. 765 00:30:55,941 --> 00:30:57,594 Kidd, can you assess him? - Yeah. 766 00:30:57,638 --> 00:31:01,642 Hi, I'm Stella. Firefighter paramedic. 767 00:31:01,685 --> 00:31:04,906 I am just gonna take a look and see--oh! 768 00:31:04,950 --> 00:31:07,691 Captain, we need an ambulance, stat. 769 00:31:07,735 --> 00:31:12,522 ♪ 770 00:31:12,566 --> 00:31:14,873 - 81 to Main, can we roll an ambulance to our location? 771 00:31:14,916 --> 00:31:16,483 We've got an impalement. 772 00:31:16,526 --> 00:31:17,527 - Oh, Jesus! 773 00:31:17,571 --> 00:31:18,877 - Mouch, Gallo, get the sawzall, 774 00:31:18,920 --> 00:31:20,530 some cribbing, and the ram. 775 00:31:20,574 --> 00:31:21,880 And a backboard. - Copy! 776 00:31:21,923 --> 00:31:23,490 - Whoa, what's happening? 777 00:31:23,533 --> 00:31:25,927 - He's been pierced between the ribs with a broken golf club. 778 00:31:25,971 --> 00:31:27,581 - And the other end's caught in the basket, 779 00:31:27,624 --> 00:31:29,496 so that's why it hurt when you moved the cart. 780 00:31:29,539 --> 00:31:31,237 - Oh, God! 781 00:31:31,280 --> 00:31:34,153 Todd, buddy, are you okay? 782 00:31:34,196 --> 00:31:35,545 - I--I think so. 783 00:31:35,589 --> 00:31:37,199 - Oh, I've read about this. 784 00:31:37,243 --> 00:31:38,940 If you try to remove it, he could bleed out and die. 785 00:31:38,984 --> 00:31:41,203 - We're not gonna remove it. They do that at the hospital. 786 00:31:41,247 --> 00:31:42,465 - Uh, Todd, I am so sorry. 787 00:31:42,509 --> 00:31:43,902 I shouldn't have been driving so fast! 788 00:31:43,945 --> 00:31:45,381 - Can you let us work? 789 00:31:45,425 --> 00:31:47,296 - Maybe I should get his wife on the line, you know? 790 00:31:47,340 --> 00:31:48,950 Uh, just in case. 791 00:31:48,994 --> 00:31:51,300 Todd, I'm gonna get Elaine on the speaker phone 792 00:31:51,344 --> 00:31:52,475 so that you could talk to her. 793 00:31:52,519 --> 00:31:53,955 - Why the hell would I wanna do that? 794 00:31:53,999 --> 00:31:55,565 - Hey, come here. 795 00:31:55,609 --> 00:31:58,525 Listen to me, your friend is gonna be okay, 796 00:31:58,568 --> 00:32:00,657 but I need you to help me keep him calm. 797 00:32:00,701 --> 00:32:02,311 It's very important. - Yeah. 798 00:32:02,355 --> 00:32:03,834 Yeah, okay, how do I do that? 799 00:32:03,878 --> 00:32:05,967 - Just set an example for him. 800 00:32:06,011 --> 00:32:07,316 Stay tough. 801 00:32:07,360 --> 00:32:09,188 - [sighs] Okay. 802 00:32:10,929 --> 00:32:13,540 You're gonna be okay, Todd. - Oh, will you shut up, Derek! 803 00:32:13,583 --> 00:32:14,802 [groans] 804 00:32:14,845 --> 00:32:16,804 ♪ 805 00:32:16,847 --> 00:32:18,632 - You'll be out in no time. 806 00:32:18,675 --> 00:32:21,678 ♪ 807 00:32:21,722 --> 00:32:22,984 [machine whirrs] 808 00:32:23,028 --> 00:32:24,899 All right. 809 00:32:24,943 --> 00:32:28,990 [machine whirrs, yelling] 810 00:32:29,034 --> 00:32:30,339 [snap] 811 00:32:30,383 --> 00:32:31,688 - Good? 812 00:32:31,732 --> 00:32:33,473 Mouch, raise it up a couple of inches. 813 00:32:33,516 --> 00:32:35,344 - Stand by. 814 00:32:35,388 --> 00:32:38,347 [siren wails, machine whirrs] 815 00:32:38,391 --> 00:32:39,827 - He's free. 816 00:32:39,870 --> 00:32:41,524 - Watch your under. - [sighs] 817 00:32:41,568 --> 00:32:43,526 ♪ 818 00:32:43,570 --> 00:32:45,006 - One, two... 819 00:32:45,050 --> 00:32:46,877 - [groans] 820 00:32:46,921 --> 00:32:48,314 - You good? - Yup. 821 00:32:48,357 --> 00:32:49,837 - All right, great job. 822 00:32:49,880 --> 00:32:52,405 - [groans] Let's get him to the medics. 823 00:32:53,972 --> 00:32:55,974 - Can I, uh, go with him in the ambulance? 824 00:32:56,017 --> 00:32:58,933 - Uh, it'd be better if you drive separately. 825 00:32:58,977 --> 00:33:00,456 - Okay. 826 00:33:00,500 --> 00:33:02,763 - [sighs] 827 00:33:02,806 --> 00:33:05,374 Mouch, I'm freaking out. 828 00:33:05,418 --> 00:33:06,767 I need to have people come to this expo 829 00:33:06,810 --> 00:33:08,812 to pretend to be interested in the Slamigan, 830 00:33:08,856 --> 00:33:10,466 but this house is crazy right now. 831 00:33:10,510 --> 00:33:11,990 And with everything 832 00:33:12,033 --> 00:33:13,861 that Hermann and Severide are going through, 833 00:33:13,904 --> 00:33:15,906 I just--I don't wanna bother anyone with all this. 834 00:33:15,950 --> 00:33:19,998 So please, please just tell me you're gonna be there. 835 00:33:21,651 --> 00:33:23,349 - I'm going to be there. 836 00:33:23,392 --> 00:33:25,699 - [sighs] Thank you. 837 00:33:25,742 --> 00:33:30,269 - Oh, uh, after I sign for some deliveries at Molly's, 838 00:33:30,312 --> 00:33:32,010 then I'll be there. - Wait. 839 00:33:32,053 --> 00:33:34,447 - For sure. For sure. 840 00:33:36,579 --> 00:33:38,451 - [sighs] 841 00:33:38,494 --> 00:33:41,323 - Not looking forward to facing the firing squad 842 00:33:41,367 --> 00:33:43,325 at that hearing next week. 843 00:33:43,369 --> 00:33:46,589 Just blindfold me and give me a cigarette already. 844 00:33:46,633 --> 00:33:50,028 - Yeah, I'm sorry you have to go through that, man. 845 00:33:50,071 --> 00:33:51,681 It's not right. - Yeah. 846 00:33:51,725 --> 00:33:54,945 The cop's a jerk, but me and my stupid temper. 847 00:33:54,989 --> 00:33:59,385 It's just a matter of time before it got me in trouble. 848 00:33:59,428 --> 00:34:02,910 But, uh, I've been thinking. 849 00:34:02,953 --> 00:34:07,088 You know, maybe losing my command isn't the worst thing 850 00:34:07,132 --> 00:34:09,308 because maybe I wasn't cut out to be a lieutenant 851 00:34:09,351 --> 00:34:10,613 in the first place. 852 00:34:10,657 --> 00:34:13,355 - Hey, Hermann. 853 00:34:13,399 --> 00:34:15,009 [sighs] 854 00:34:15,053 --> 00:34:17,577 Leadership is big decisions in tough moments. 855 00:34:17,620 --> 00:34:19,100 If it wasn't for that move 856 00:34:19,144 --> 00:34:20,536 that you pulled with the cannon, 857 00:34:20,580 --> 00:34:22,973 me, Casey, and that hostage might all be dead. 858 00:34:24,671 --> 00:34:26,803 You're right where you should be, Lieutenant. 859 00:34:26,847 --> 00:34:29,632 [somber music] 860 00:34:29,676 --> 00:34:36,683 ♪ 861 00:34:38,119 --> 00:34:40,469 - The Halli-Hammer is a next generation 862 00:34:40,513 --> 00:34:42,080 firefighting tool, 863 00:34:42,123 --> 00:34:45,866 an entirely new solution to your forcible entry problems. 864 00:34:45,909 --> 00:34:48,042 - Not entirely new. 865 00:34:48,086 --> 00:34:50,392 - No longer will you need two pairs of hands 866 00:34:50,436 --> 00:34:52,568 to place and set a Halligan tool. 867 00:34:52,612 --> 00:34:55,702 Now one firefighter can do both jobs. 868 00:34:55,745 --> 00:34:58,661 - Yeah, because the Slamigan already solved that problem! 869 00:34:58,705 --> 00:35:00,968 - Sir, please don't make me call security. 870 00:35:01,011 --> 00:35:02,926 You know what? Enough talk. 871 00:35:02,970 --> 00:35:05,712 Who wants to see the Halli-Hammer in action? 872 00:35:05,755 --> 00:35:08,149 - I'd like to see the original. The Slamigan. 873 00:35:08,193 --> 00:35:11,021 - All right, here we go. 874 00:35:11,065 --> 00:35:14,460 First, place the wedge between the door and the jamb. 875 00:35:14,503 --> 00:35:16,636 - You might want to get a real firefighter for that job. 876 00:35:16,679 --> 00:35:18,159 [crowd mutters] 877 00:35:18,203 --> 00:35:23,730 - Uh, next, pull back on the hammer attachment and... 878 00:35:26,211 --> 00:35:27,995 [coughing] 879 00:35:30,084 --> 00:35:31,651 Technical difficulties. 880 00:35:31,694 --> 00:35:35,002 - That's why the Slamigan uses drop-forged steel. 881 00:35:35,045 --> 00:35:38,092 - Uh, Ron, could I get another demo model? 882 00:35:40,790 --> 00:35:42,444 - Here comes the Slamigan! 883 00:35:42,488 --> 00:35:44,620 [cheering] 884 00:35:49,016 --> 00:35:50,844 [crack] 885 00:35:50,887 --> 00:35:53,455 [cheering] 886 00:35:53,499 --> 00:35:55,457 The Slamigan! 887 00:35:55,501 --> 00:35:56,980 Accept no substitutes! 888 00:35:57,024 --> 00:35:59,505 Now taking orders in booth 11-09! 889 00:35:59,548 --> 00:36:01,463 Right by the men's washroom! 890 00:36:01,507 --> 00:36:02,986 Follow me! 891 00:36:03,030 --> 00:36:05,032 [cheers] 892 00:36:10,080 --> 00:36:11,734 - Make yourself comfortable. 893 00:36:11,778 --> 00:36:13,910 The Commissioner is just coming up now from a news conference. 894 00:36:13,954 --> 00:36:16,174 - Thanks. 895 00:36:24,486 --> 00:36:27,097 - Kelly. - Grizz. 896 00:36:27,141 --> 00:36:28,882 - I was wondering when you'd stop by 897 00:36:28,925 --> 00:36:31,101 and visit me in my gilded cage. 898 00:36:31,145 --> 00:36:33,060 Can I get you a cup of coffee? 899 00:36:33,103 --> 00:36:34,975 - Come on, you know why I'm here. 900 00:36:35,018 --> 00:36:36,455 Detailing me to OFI? 901 00:36:36,498 --> 00:36:38,500 You think I'd take that just lying down? 902 00:36:38,544 --> 00:36:42,069 - OFI is a respectable career path, Kelly. 903 00:36:42,112 --> 00:36:44,114 Hell, it was good enough for your dad. 904 00:36:44,158 --> 00:36:47,248 - You know how I feel about you trying to help my career along. 905 00:36:47,292 --> 00:36:50,643 - There's the misunderstanding. You think this is about you. 906 00:36:50,686 --> 00:36:52,688 I look after the entire department now. 907 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 My Office of Fire Investigation is understaffed, 908 00:36:55,561 --> 00:36:58,259 and you have demonstrated a real talent 909 00:36:58,303 --> 00:37:01,697 for reading a fireground and sniffing out arsonists. 910 00:37:01,741 --> 00:37:03,133 - I have other talents too. 911 00:37:04,309 --> 00:37:05,788 - Sit down. 912 00:37:05,832 --> 00:37:08,574 ♪ 913 00:37:08,617 --> 00:37:11,141 You want to be master of your own fate, I get it. 914 00:37:11,185 --> 00:37:14,232 When I was a candidate, I had my whole career mapped out. 915 00:37:14,275 --> 00:37:15,929 Get assigned to a busy house, 916 00:37:15,972 --> 00:37:18,627 distinguish myself in the line of duty. 917 00:37:18,671 --> 00:37:21,500 And then I got transferred to the "Victor Schlaeger," 918 00:37:21,543 --> 00:37:24,720 a fireboat on Lake Michigan in January. 919 00:37:24,764 --> 00:37:26,548 Eight of us, freezing our asses off, 920 00:37:26,592 --> 00:37:29,769 crammed onto that floating coffin for 24 hours a pop. 921 00:37:29,812 --> 00:37:33,163 I made one save in 18 months, 922 00:37:33,207 --> 00:37:36,254 and thank God I was there to make it. 923 00:37:36,297 --> 00:37:38,604 That assignment might not have been in my plans, 924 00:37:38,647 --> 00:37:42,260 but it put me on the path that brought me here. 925 00:37:42,303 --> 00:37:44,087 And I'm thankful for it. 926 00:37:45,654 --> 00:37:47,003 [sighs] 927 00:37:47,047 --> 00:37:48,309 Public service isn't about 928 00:37:48,353 --> 00:37:50,529 doing what you want to do, Kelly. 929 00:37:50,572 --> 00:37:51,965 It's about sacrifice. 930 00:37:52,008 --> 00:37:55,316 It's about doing what others need you to do. 931 00:37:55,360 --> 00:37:58,058 Right now, OFI needs help, 932 00:37:58,101 --> 00:38:01,279 and you are uniquely qualified to provide it. 933 00:38:02,758 --> 00:38:06,109 ♪ 934 00:38:06,153 --> 00:38:08,764 Go help them clear their backlogged cases, 935 00:38:08,808 --> 00:38:13,029 and then you can decide whether you want to return to 51. 936 00:38:13,073 --> 00:38:17,207 ♪ 937 00:38:17,251 --> 00:38:19,949 - Okay. 938 00:38:19,993 --> 00:38:22,822 But first, I need you to do something for me. 939 00:38:24,084 --> 00:38:27,261 - All right, we got ten units for Des Moines Fire & Rescue, 940 00:38:27,305 --> 00:38:30,220 six units for the Lansing Fire Department, 941 00:38:30,264 --> 00:38:32,701 and two units for Poplar Bluff, Missouri. 942 00:38:32,745 --> 00:38:34,660 Station 1. 943 00:38:37,315 --> 00:38:39,186 - How'd you do? 944 00:38:39,229 --> 00:38:40,753 - Tell 'em, Joe. 945 00:38:40,796 --> 00:38:42,189 - Well, it's not gonna cover 946 00:38:42,232 --> 00:38:43,930 a destination wedding to Bora Bora, 947 00:38:43,973 --> 00:38:46,802 but I'm ahead. 948 00:38:46,846 --> 00:38:48,674 Way ahead! 949 00:38:48,717 --> 00:38:50,240 - Hey! Cheers. 950 00:38:50,284 --> 00:38:52,068 [glasses clink] 951 00:38:52,112 --> 00:38:54,375 - Next drink is on me. What's your pleasure? 952 00:38:54,419 --> 00:38:56,595 - Oh, uh, really? - Mm-hmm. 953 00:38:56,638 --> 00:38:59,641 - I will take a glass of the good rosé 954 00:38:59,685 --> 00:39:01,121 that still hides behind the bar. 955 00:39:01,164 --> 00:39:02,383 - Ooh. 956 00:39:02,427 --> 00:39:04,080 - What did I do to deserve this? 957 00:39:04,124 --> 00:39:06,953 - I used your trick with the big sister on a golfer today. 958 00:39:06,996 --> 00:39:08,955 - Oh, well, I'm glad it worked out. 959 00:39:08,998 --> 00:39:10,348 - Like a charm. 960 00:39:10,391 --> 00:39:14,003 So how's everything with the, uh, not-boyfriend? 961 00:39:14,047 --> 00:39:16,136 - Don't--don't be mean. 962 00:39:16,179 --> 00:39:18,965 Especially when it's pretty obvious I mess up everything 963 00:39:19,008 --> 00:39:20,706 I touch when it comes to romance. 964 00:39:20,749 --> 00:39:22,925 - Oh, come on. 965 00:39:22,969 --> 00:39:25,014 Sure, you've had some ups and downs lately, 966 00:39:25,058 --> 00:39:27,408 but who hasn't? 967 00:39:27,452 --> 00:39:31,978 My money is on you finding exactly what you want 968 00:39:32,021 --> 00:39:34,023 because that's what you deserve. 969 00:39:37,810 --> 00:39:41,074 [indistinct muttering] 970 00:39:41,117 --> 00:39:43,903 - The same plan. - No, no... 971 00:39:44,904 --> 00:39:47,167 What's up, Hermann? 972 00:39:47,210 --> 00:39:48,386 - You okay? 973 00:39:48,429 --> 00:39:51,432 - Yeah, I just got the weirdest call 974 00:39:51,476 --> 00:39:53,042 from my union rep, 975 00:39:53,086 --> 00:39:56,437 and the CFD brass has decided 976 00:39:56,481 --> 00:40:00,136 not to move forward with my conduct of unbecoming charges. 977 00:40:00,180 --> 00:40:01,790 - You're kidding. 978 00:40:01,834 --> 00:40:04,445 - Yeah, no hearing, and I get to keep my command. 979 00:40:04,489 --> 00:40:07,448 - Yo, this is the best news I've heard in a long time. 980 00:40:07,492 --> 00:40:09,798 - Whoa, wait. How did that happen? 981 00:40:09,842 --> 00:40:11,931 - I have no idea. 982 00:40:15,935 --> 00:40:20,722 - You are a good man, Kelly Severide. 983 00:40:20,766 --> 00:40:22,855 You look out for people. 984 00:40:24,465 --> 00:40:29,078 But I am really going to miss seeing you at 51 every shift. 985 00:40:29,122 --> 00:40:30,906 [sighs] 986 00:40:30,950 --> 00:40:33,169 - I'll make up for it in other ways. 987 00:40:33,213 --> 00:40:34,954 I promise. 988 00:40:34,997 --> 00:40:36,869 - Hmm. 989 00:40:38,000 --> 00:40:40,002 You really okay going to OFI? 990 00:40:41,221 --> 00:40:43,702 - As long as I get to come home to you, 991 00:40:43,745 --> 00:40:47,053 I'm okay wherever I go. 992 00:40:47,923 --> 00:40:51,449 - I am without a doubt the luckiest girl in the world. 993 00:40:51,492 --> 00:40:58,456 ♪ 994 00:41:13,296 --> 00:41:13,471 . 995 00:41:13,514 --> 00:41:16,430 [dramatic music] 996 00:41:16,474 --> 00:41:23,481 ♪ 997 00:41:42,935 --> 00:41:45,938 [wolf howls] 69540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.