Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,655 --> 00:00:04,004
.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,441
- I had an investigator
on the scene within an hour.
3
00:00:06,484 --> 00:00:07,659
He didn't clock anything
suspicious.
4
00:00:07,703 --> 00:00:09,139
- I'm telling you,
something is off.
5
00:00:09,183 --> 00:00:10,271
Look at this.
6
00:00:10,314 --> 00:00:11,750
Pan with the rags,
7
00:00:11,794 --> 00:00:14,101
and then the rags are what
really got the fire going.
8
00:00:14,144 --> 00:00:16,494
- You may have missed your
calling being a detective.
9
00:00:16,538 --> 00:00:18,148
- Ryan Pace, by the way.
Social services.
10
00:00:18,192 --> 00:00:20,324
Isaac's gonna need
some support
11
00:00:20,368 --> 00:00:21,499
settling into his new digs.
12
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Think you wanna
come with me to visit?
13
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
- Yeah.
Yeah, I'd really like that.
14
00:00:24,720 --> 00:00:27,157
[suspenseful music]
15
00:00:28,158 --> 00:00:30,378
- Good morning, Slamigan fans.
16
00:00:30,421 --> 00:00:31,901
- Oh, what's this?
17
00:00:31,944 --> 00:00:37,211
- This is a shirt supporting
the best damn tool in the CFD.
18
00:00:37,254 --> 00:00:39,300
- Invented by
our very own Joe Cruz.
19
00:00:39,343 --> 00:00:40,518
- These are pretty sharp.
20
00:00:40,562 --> 00:00:43,347
- Oh, Firefighting Expo
is this week.
21
00:00:43,391 --> 00:00:44,740
- [clicks tongue]
- Yup, that's right.
22
00:00:44,783 --> 00:00:46,655
And the Slamigan's
got its own booth
23
00:00:46,698 --> 00:00:48,657
with a demo and everything.
24
00:00:48,700 --> 00:00:50,267
- My buddy Nick Porter's
gonna run it.
25
00:00:50,311 --> 00:00:52,313
- You guys, can you feel
the excitement?
26
00:00:52,356 --> 00:00:54,184
Oh, hey, Brett,
heads up!
27
00:00:54,228 --> 00:00:56,404
- Oh, uh, thank you.
28
00:00:56,447 --> 00:00:58,884
Um, hey, so I just got
a message from Ryan,
29
00:00:58,928 --> 00:01:00,451
the social worker
who helped us with
30
00:01:00,495 --> 00:01:02,105
the county
youth detention facility.
31
00:01:02,149 --> 00:01:03,541
- Oh yeah, Isaac's advocate.
32
00:01:03,585 --> 00:01:06,544
- Yeah, um, he says that Isaac
is being released early.
33
00:01:06,588 --> 00:01:07,719
Ryan's been visiting a lot,
34
00:01:07,763 --> 00:01:09,678
and apparently he was
a model inmate.
35
00:01:09,721 --> 00:01:12,855
I was gonna visit next week,
but he's already gonna be home.
36
00:01:12,898 --> 00:01:14,378
- Well, that's really good
to hear.
37
00:01:14,422 --> 00:01:15,510
- Yeah.
38
00:01:15,553 --> 00:01:17,164
- Ryan's the guy you're dating,
right?
39
00:01:17,207 --> 00:01:18,426
He seems really invested,
40
00:01:18,469 --> 00:01:21,124
which makes a difference
in those situations.
41
00:01:21,168 --> 00:01:22,647
- Yeah, I--
I wasn't dating Ryan.
42
00:01:22,691 --> 00:01:26,390
We had a drink once at Molly's
to talk about Isaac.
43
00:01:26,434 --> 00:01:29,306
- Hmm, either way, it's nice
to know there's someone
44
00:01:29,350 --> 00:01:32,309
in the system advocating
for kids like that.
45
00:01:33,441 --> 00:01:35,443
- Um, huh.
46
00:01:35,486 --> 00:01:37,532
Why was I so defensive
about Ryan?
47
00:01:37,575 --> 00:01:40,317
That's super weird.
48
00:01:40,361 --> 00:01:43,625
- [chuckles]
Don't ask me, partner.
49
00:01:46,932 --> 00:01:49,370
- So I bought
a scratch and win ticket.
50
00:01:49,413 --> 00:01:51,589
One of those ones where
you match the exploding bombs
51
00:01:51,633 --> 00:01:52,808
to the targets?
52
00:01:52,851 --> 00:01:54,244
- Okay.
- I lost.
53
00:01:54,288 --> 00:01:55,419
- Sorry to hear that.
54
00:01:55,463 --> 00:01:56,464
- I never win those things.
55
00:01:56,507 --> 00:01:58,205
I mean,
not even where the prize
56
00:01:58,248 --> 00:01:59,902
is another
scratch off ticket.
57
00:01:59,945 --> 00:02:01,643
- Severide, Van Meter called.
58
00:02:01,686 --> 00:02:03,210
There's a new lieutenant
at OFI
59
00:02:03,253 --> 00:02:04,646
he's sending over
to talk to you today.
60
00:02:04,689 --> 00:02:06,213
- Uh, about the arson case?
61
00:02:06,256 --> 00:02:08,432
- I assume so.
He didn't give any details.
62
00:02:08,476 --> 00:02:10,521
- Engine 51, Truck 81,
Squad 3,
63
00:02:10,565 --> 00:02:12,784
Ambulance 61,
Battalion 25.
64
00:02:12,828 --> 00:02:15,439
Hostage situation...
- Go.
65
00:02:15,483 --> 00:02:18,442
[suspenseful music]
66
00:02:18,486 --> 00:02:25,493
♪
67
00:02:32,239 --> 00:02:35,242
- Casey, 51, hold tight.
68
00:02:35,285 --> 00:02:36,939
- Copy that, Chief.
69
00:02:36,982 --> 00:02:38,419
- You gotta leave
your rigs here.
70
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
Deputy Garwood doesn't
want to spook the guy.
71
00:02:40,377 --> 00:02:42,684
- Garwood's in charge?
Where is he?
72
00:02:42,727 --> 00:02:44,816
- Up there at Command Center.
73
00:02:44,860 --> 00:02:46,601
- Thanks.
74
00:02:46,644 --> 00:02:52,607
♪
75
00:02:52,650 --> 00:02:54,652
Garwood.
76
00:02:54,696 --> 00:02:56,393
- Hey, Chief.
- Hey.
77
00:02:56,437 --> 00:02:59,309
- Welcome to Crazytown.
- Yeah, so what's the story?
78
00:02:59,353 --> 00:03:01,833
- Oh, units responded
to a domestic dispute.
79
00:03:01,877 --> 00:03:03,487
Male suspect went loco.
80
00:03:03,531 --> 00:03:04,706
He's all jacked up
on something.
81
00:03:04,749 --> 00:03:06,577
- He took a hostage?
- I'll do it!
82
00:03:06,621 --> 00:03:08,013
I will do it, I swear!
83
00:03:08,057 --> 00:03:09,711
I will kill her!
84
00:03:09,754 --> 00:03:12,888
♪
85
00:03:20,896 --> 00:03:21,113
.
86
00:03:21,157 --> 00:03:22,419
- Chief?
- Yeah.
87
00:03:22,463 --> 00:03:23,681
- What are we looking at?
88
00:03:23,725 --> 00:03:26,075
- Domestic dispute
turned into a standoff.
89
00:03:26,118 --> 00:03:28,817
One male suspect took
his ex-girlfriend hostage.
90
00:03:28,860 --> 00:03:30,079
They're negotiating.
91
00:03:30,122 --> 00:03:32,255
- You're not taking me!
92
00:03:32,299 --> 00:03:34,866
♪
93
00:03:34,910 --> 00:03:36,259
- We're gonna be here a while.
94
00:03:36,303 --> 00:03:37,478
Just tell us where you need us.
95
00:03:37,521 --> 00:03:39,741
- Stand by just in case
this nutbag tries
96
00:03:39,784 --> 00:03:41,221
to burn down the building,
97
00:03:41,264 --> 00:03:43,005
and have your medics take
a look at the victim's kids.
98
00:03:43,048 --> 00:03:44,485
- Kids?
99
00:03:44,528 --> 00:03:46,182
- This mom, she's a smart one.
100
00:03:46,226 --> 00:03:47,444
She shooed 'em out
of the apartment
101
00:03:47,488 --> 00:03:48,793
when things went south.
102
00:03:48,837 --> 00:03:50,360
They're in the back
of the squad car.
103
00:03:50,404 --> 00:03:52,101
- Casey.
- Yeah.
104
00:03:52,144 --> 00:03:53,885
- And Hermann.
- Yeah.
105
00:03:53,929 --> 00:03:55,844
- Pull 51 closer just in case
you got a lead out.
106
00:03:55,887 --> 00:03:57,411
- All right, copy that.
- Wait, hold off on, uh,
107
00:03:57,454 --> 00:03:58,760
moving the rig around.
108
00:03:58,803 --> 00:03:59,935
This guy's real jumpy.
109
00:03:59,978 --> 00:04:01,284
- Okay, belay that, Hermann.
110
00:04:01,328 --> 00:04:02,894
- Okay.
111
00:04:04,374 --> 00:04:06,202
- Who's this?
112
00:04:06,246 --> 00:04:09,814
- Grace and Gabriel,
this is Sylvie and Emily.
113
00:04:09,858 --> 00:04:11,163
- What about our Mom?
114
00:04:11,207 --> 00:04:12,817
We can't see what's happening
from back here.
115
00:04:12,861 --> 00:04:14,036
- Police are looking out
for them.
116
00:04:14,079 --> 00:04:15,342
- And we're gonna look out
for you guys.
117
00:04:15,385 --> 00:04:16,647
Are you hurt anywhere?
118
00:04:16,691 --> 00:04:18,519
- We're fine.
Our mom's the one in trouble.
119
00:04:18,562 --> 00:04:20,172
- Luis has a gun.
120
00:04:20,216 --> 00:04:21,870
- Is Luis your mom's boyfriend
or...
121
00:04:21,913 --> 00:04:23,045
- Ex-boyfriend.
122
00:04:23,088 --> 00:04:25,047
She kicked him out
because he has problems,
123
00:04:25,090 --> 00:04:26,309
but he won't leave her alone,
124
00:04:26,353 --> 00:04:27,484
and now he's high
and he has a gun.
125
00:04:27,528 --> 00:04:29,921
I wanna go back there.
126
00:04:29,965 --> 00:04:31,358
♪
127
00:04:31,401 --> 00:04:34,230
- Hey, Grace, um,
128
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
I'm really worried
about your little brother.
129
00:04:36,319 --> 00:04:37,842
Can you help me keep him calm?
130
00:04:37,886 --> 00:04:39,104
- How?
131
00:04:39,148 --> 00:04:40,323
- Well, I bet he looks up
to you.
132
00:04:40,367 --> 00:04:41,846
You think you could
an example for him?
133
00:04:41,890 --> 00:04:43,935
Show him how strong
a big sister can be?
134
00:04:43,979 --> 00:04:45,850
- Uh-huh.
135
00:04:45,894 --> 00:04:50,812
♪
136
00:04:50,855 --> 00:04:53,510
Don't worry, Gabe.
It's gonna be okay.
137
00:04:53,554 --> 00:04:57,340
♪
138
00:04:57,384 --> 00:04:59,081
- I can give you a rough idea
139
00:04:59,124 --> 00:05:00,822
of the interior layout
of this unit.
140
00:05:00,865 --> 00:05:02,780
- Yeah, that'd be great.
Better than going in blind.
141
00:05:02,824 --> 00:05:05,914
- Chief, can we get some
ladders up here just in case?
142
00:05:05,957 --> 00:05:07,437
- Yeah, do it.
- Okay.
143
00:05:07,481 --> 00:05:09,918
Mouch, Gallo,
as quiet as you can,
144
00:05:09,961 --> 00:05:11,920
I need a 20-footer
and a 12-foot
145
00:05:11,963 --> 00:05:13,400
up to the front
of the building, stand by.
146
00:05:13,443 --> 00:05:15,880
- Come on now, Luis.
You know I can't do that.
147
00:05:15,924 --> 00:05:17,491
He wants us to fall
all the way back
148
00:05:17,534 --> 00:05:19,014
to the end of the block.
149
00:05:19,057 --> 00:05:20,232
Everyone.
150
00:05:20,276 --> 00:05:21,538
- Well, tell him
to send out the woman,
151
00:05:21,582 --> 00:05:23,366
we'll give him all
the space he needs.
152
00:05:23,410 --> 00:05:24,672
- Hmm.
[click]
153
00:05:24,715 --> 00:05:26,108
- Well, if I see
one cop face out there,
154
00:05:26,151 --> 00:05:28,980
I--I will shoot her,
I swear to God!
155
00:05:29,024 --> 00:05:30,286
- Uh, Luis,
I'm working on it.
156
00:05:30,330 --> 00:05:31,418
You've got to give me
more time.
157
00:05:31,461 --> 00:05:33,158
- Yeah, the hell I do!
158
00:05:33,202 --> 00:05:35,073
Just get them all
out of here!
159
00:05:35,117 --> 00:05:38,990
- Luis, you still with me?
160
00:05:39,034 --> 00:05:40,905
- The window.
161
00:05:42,037 --> 00:05:44,082
- Watch out!
162
00:05:45,519 --> 00:05:47,912
Looks like he's done talking.
163
00:05:47,956 --> 00:05:51,612
♪
164
00:05:51,655 --> 00:05:53,353
- Luis, come back and talk.
165
00:05:54,615 --> 00:05:56,051
Luis!
166
00:05:56,094 --> 00:05:58,009
- [screams]
Please, don't!
167
00:05:58,053 --> 00:06:00,272
- Shut up!
- Please!
168
00:06:02,318 --> 00:06:03,972
- He only has one endgame,
169
00:06:04,015 --> 00:06:05,539
and it's not
happily ever after.
170
00:06:05,582 --> 00:06:07,062
- [screams]
Help!
171
00:06:07,105 --> 00:06:08,324
- Go and get her,
whatever it takes.
172
00:06:08,368 --> 00:06:09,630
Go.
- Go, go, go!
173
00:06:09,673 --> 00:06:12,328
♪
174
00:06:12,372 --> 00:06:15,940
- Garwood, is squad gonna use
any pyrotechnics up there?
175
00:06:15,984 --> 00:06:17,377
Explosives,
flash bang grenades?
176
00:06:17,420 --> 00:06:19,596
- Flash bangs, tear gas,
and nothing's off the table.
177
00:06:19,640 --> 00:06:21,163
- Then we need
our fire engine hooked up
178
00:06:21,206 --> 00:06:22,338
to that hydrant right now.
179
00:06:22,382 --> 00:06:24,427
- Absolutely, do it.
180
00:06:24,471 --> 00:06:26,516
- Doherty,
pull that rig forward.
181
00:06:26,560 --> 00:06:28,257
We're gonna tie it
to this hydrant.
182
00:06:28,300 --> 00:06:31,216
♪
183
00:06:31,260 --> 00:06:32,914
- Go with the tear gas.
184
00:06:32,957 --> 00:06:39,224
♪
185
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
- Hey, can we get
the squad car moved?
186
00:06:41,313 --> 00:06:42,619
- I'm a little busy.
Or didn't you notice?
187
00:06:42,663 --> 00:06:43,925
We got a hostage situation.
188
00:06:43,968 --> 00:06:45,579
- Uh, yeah, no kidding,
but I'm under orders
189
00:06:45,622 --> 00:06:47,668
to get my engine connected
to that hydrant.
190
00:06:47,711 --> 00:06:50,235
- Yeah, that sounds like
your problem, not mine.
191
00:06:50,279 --> 00:06:56,546
♪
192
00:07:01,377 --> 00:07:03,466
- Oh!
The hell are you doing, huh?
193
00:07:03,510 --> 00:07:06,643
♪
194
00:07:06,687 --> 00:07:09,037
That's CPD property and you
don't look like a cop to me!
195
00:07:09,080 --> 00:07:10,386
- All right,
get out of the way, sir.
196
00:07:10,430 --> 00:07:11,953
- Get your hands off me!
Get your hands off me!
197
00:07:11,996 --> 00:07:13,476
- You okay, Lieutenant?
198
00:07:13,520 --> 00:07:15,913
- Yeah, I'm good, buddy.
199
00:07:15,957 --> 00:07:18,655
All right, come on.
Let's get ready to work, guys.
200
00:07:18,699 --> 00:07:20,440
♪
201
00:07:20,483 --> 00:07:22,050
- We're in place.
Say the word.
202
00:07:22,093 --> 00:07:24,182
- Tear gas is working.
Move in.
203
00:07:24,226 --> 00:07:25,314
- I don't think
that's tear gas.
204
00:07:25,357 --> 00:07:27,447
[gunshots]
205
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
- Fall back!
Fall back!
206
00:07:28,665 --> 00:07:30,145
- What the hell is happening?
207
00:07:30,188 --> 00:07:31,494
- Suspect fired at us
through the door.
208
00:07:31,538 --> 00:07:33,409
He is not incapacitated.
209
00:07:33,453 --> 00:07:36,107
- That's not tear gas.
That's smoke!
210
00:07:36,151 --> 00:07:38,022
- If he smothered the shell
with blankets or towels,
211
00:07:38,066 --> 00:07:39,328
they could've ignited.
212
00:07:39,371 --> 00:07:41,025
- All right,
we've got a fire in there.
213
00:07:41,069 --> 00:07:43,637
Hermann,
get that water canon ready.
214
00:07:43,680 --> 00:07:45,595
♪
215
00:07:45,639 --> 00:07:49,077
- [screams]
No, please! Don't!
216
00:07:49,120 --> 00:07:51,688
- If he doesn't kill her,
the smoke will.
217
00:07:51,732 --> 00:07:54,561
- Help!
Help!
218
00:07:54,604 --> 00:07:55,953
- She's alone.
She got away from him.
219
00:07:55,997 --> 00:07:57,259
Can we pull her out?
- We can try.
220
00:07:57,302 --> 00:07:58,478
- Help!
- Casey?
221
00:07:58,521 --> 00:08:00,392
- Mouch, Gallo,
get that ladder in place.
222
00:08:00,436 --> 00:08:02,133
- Help!
223
00:08:02,177 --> 00:08:04,179
Help me, please!
224
00:08:04,222 --> 00:08:06,573
[coughs]
225
00:08:06,616 --> 00:08:10,446
♪
226
00:08:10,490 --> 00:08:12,230
- Mouch!
Gallo!
227
00:08:12,274 --> 00:08:13,623
Take cover.
228
00:08:13,667 --> 00:08:16,234
- Hey!
- Move, now!
229
00:08:16,278 --> 00:08:19,063
[gunshots]
- Come on!
230
00:08:19,107 --> 00:08:20,543
♪
231
00:08:24,634 --> 00:08:24,808
.
232
00:08:24,852 --> 00:08:27,594
- I will shoot her
if you try that again!
233
00:08:27,637 --> 00:08:29,552
- If my men can keep Luis
distracted at the door,
234
00:08:29,596 --> 00:08:30,814
can your guys try again?
235
00:08:30,858 --> 00:08:32,642
- Hey, Chief, we can
rope down from the roof
236
00:08:32,686 --> 00:08:33,774
and pull her out that way.
237
00:08:33,817 --> 00:08:35,602
- Okay, get ready.
238
00:08:35,645 --> 00:08:42,652
♪
239
00:08:53,010 --> 00:08:56,144
- We're still at the door,
but he's not responding.
240
00:08:56,187 --> 00:08:59,147
[tense music]
241
00:08:59,190 --> 00:09:00,714
- Good to go!
242
00:09:00,757 --> 00:09:05,588
♪
243
00:09:05,632 --> 00:09:07,024
- Don't get shot.
244
00:09:07,068 --> 00:09:08,765
♪
245
00:09:08,809 --> 00:09:10,767
- Luis, talk to me.
246
00:09:10,811 --> 00:09:12,769
- You're pushing me!
Don't push me!
247
00:09:12,813 --> 00:09:15,598
- You're clear.
248
00:09:15,642 --> 00:09:22,605
♪
249
00:09:32,833 --> 00:09:34,617
- You come through that door,
I'll kill you!
250
00:09:34,661 --> 00:09:36,619
I'll kill everyone!
I don't care!
251
00:09:36,663 --> 00:09:37,838
You hear me?
You hear me?
252
00:09:37,881 --> 00:09:39,317
- Be reasonable, Luis!
253
00:09:39,361 --> 00:09:40,841
- Don't tell me
to be reasonable.
254
00:09:40,884 --> 00:09:42,930
It was all good
until you showed up.
255
00:09:42,973 --> 00:09:44,975
Everything was under control.
256
00:09:45,019 --> 00:09:46,934
I just want everything
under control again.
257
00:09:46,977 --> 00:09:49,153
- [whimpering]
258
00:09:49,197 --> 00:09:51,634
- Okay, okay.
I got you.
259
00:09:51,678 --> 00:09:53,157
I got her.
260
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
- We want everyone to walk
away from this.
261
00:09:55,203 --> 00:09:57,205
- Come on.
Come on.
262
00:09:57,248 --> 00:09:58,989
- Luis?
263
00:09:59,033 --> 00:10:01,601
- Hey!
- You still there?
264
00:10:01,644 --> 00:10:03,037
We want to help you.
265
00:10:03,080 --> 00:10:04,734
- I don't have the shot.
266
00:10:04,778 --> 00:10:07,737
- Luis?
- Leah, where'd you go, baby?
267
00:10:07,781 --> 00:10:09,957
- Luis, come back
and talk to me.
268
00:10:10,000 --> 00:10:12,655
- Leah?
Don't you hide from me!
269
00:10:12,699 --> 00:10:14,962
- Luis...
- Okay, pull us up.
270
00:10:15,005 --> 00:10:16,354
- Leah?
271
00:10:16,398 --> 00:10:19,662
♪
272
00:10:19,706 --> 00:10:21,577
- What's going on
in there, Luis?
273
00:10:21,621 --> 00:10:22,665
Don't do anything
you're gonna regret.
274
00:10:22,709 --> 00:10:24,101
- [whimpers]
- Luis.
275
00:10:24,145 --> 00:10:26,016
Luis!
276
00:10:26,060 --> 00:10:30,891
♪
277
00:10:30,934 --> 00:10:32,022
- No, no!
278
00:10:32,066 --> 00:10:33,284
- Let's go!
279
00:10:33,328 --> 00:10:34,285
- He's down!
Get in there!
280
00:10:34,329 --> 00:10:35,330
Go, go, go!
281
00:10:35,373 --> 00:10:37,027
♪
282
00:10:37,071 --> 00:10:38,202
- Down, stay down!
283
00:10:38,246 --> 00:10:40,770
- We got him!
Repeat, we got him!
284
00:10:40,814 --> 00:10:44,208
[triumphant music]
285
00:10:44,252 --> 00:10:47,690
- Ritter, Kloke,
grab your hose, shoot, and go!
286
00:10:47,734 --> 00:10:50,693
♪
287
00:10:50,737 --> 00:10:52,042
- I got you.
All right.
288
00:10:52,086 --> 00:10:53,304
Step over here.
289
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
- Here you go.
You good?
290
00:10:56,699 --> 00:11:00,224
♪
291
00:11:00,268 --> 00:11:02,879
- [pants]
292
00:11:02,923 --> 00:11:05,752
♪
293
00:11:05,795 --> 00:11:08,624
- We're at the ambo.
294
00:11:10,365 --> 00:11:12,367
- Mom!
- My babies!
295
00:11:12,410 --> 00:11:14,238
- Mom...
296
00:11:14,282 --> 00:11:21,289
♪
297
00:11:32,387 --> 00:11:33,823
- Hey.
298
00:11:33,867 --> 00:11:35,651
- Hey!
- How's the mom?
299
00:11:35,695 --> 00:11:37,305
- Um, shaken but okay.
300
00:11:37,348 --> 00:11:39,960
A couple of minor cuts
and bruises.
301
00:11:40,003 --> 00:11:42,092
- You were great
with those kids,
302
00:11:42,136 --> 00:11:44,921
the way you coached
the older sister.
303
00:11:44,965 --> 00:11:48,446
- Well, you brought their mom
back to them safe and sound.
304
00:11:48,490 --> 00:11:51,754
It's all they wanted.
305
00:11:51,798 --> 00:11:53,408
- Sylvie!
306
00:11:53,451 --> 00:11:54,844
- Ryan?
307
00:11:54,888 --> 00:11:57,151
Uh...
308
00:11:57,194 --> 00:11:58,935
- Great to see you.
- Yeah.
309
00:11:58,979 --> 00:12:01,242
- I figured I'd give you
the Isaac update in person.
310
00:12:01,285 --> 00:12:03,418
Just came from the hearing.
311
00:12:03,461 --> 00:12:05,072
He's going home
to his mother tomorrow.
312
00:12:05,115 --> 00:12:06,682
- Huh.
313
00:12:06,726 --> 00:12:09,859
Uh, last I saw her, she'd
pretty much given up on him.
314
00:12:09,903 --> 00:12:11,469
- Thing have changed
on that front.
315
00:12:11,513 --> 00:12:13,776
After you guys exposed
the abuse at the facility,
316
00:12:13,820 --> 00:12:16,431
she started visiting regularly.
317
00:12:16,474 --> 00:12:18,172
She got a lot more involved
in his life.
318
00:12:18,215 --> 00:12:20,217
- I'm really glad to hear that.
319
00:12:20,261 --> 00:12:22,002
- Can I take you out
for lunch tomorrow
320
00:12:22,045 --> 00:12:24,047
as a thanks for all you did
for Isaac and the other kids?
321
00:12:24,091 --> 00:12:25,788
- Oh, no, you don't have
to do that.
322
00:12:25,832 --> 00:12:28,356
- No, I want to.
323
00:12:28,399 --> 00:12:30,706
- Um, sure.
Okay.
324
00:12:30,750 --> 00:12:31,881
- Great.
325
00:12:31,925 --> 00:12:35,232
I'll, uh--I'll text you
the details later.
326
00:12:41,108 --> 00:12:42,283
[knock on door]
327
00:12:42,326 --> 00:12:44,198
- Yeah?
- Lieutenant Severide?
328
00:12:44,241 --> 00:12:45,808
- Yeah.
329
00:12:45,852 --> 00:12:48,855
- Hi, I'm Lieutenant
Wendy Seager from OFI.
330
00:12:51,074 --> 00:12:53,033
- Good to meet you.
- Same here.
331
00:12:53,076 --> 00:12:54,382
Captain Van Meter told me
about your work
332
00:12:54,425 --> 00:12:55,513
on the South Bell arson.
333
00:12:55,557 --> 00:12:57,211
It was pretty impressive.
334
00:12:57,254 --> 00:12:58,952
- Team effort.
335
00:12:58,995 --> 00:13:01,084
- Well, I did a little digging.
336
00:13:01,128 --> 00:13:04,958
Found out you've done lots
of great work on arson cases,
337
00:13:05,001 --> 00:13:07,351
just like your dad did.
338
00:13:07,395 --> 00:13:09,179
- How can I help you,
Lieutenant?
339
00:13:09,223 --> 00:13:11,007
- Well, I'm new to OFI,
340
00:13:11,051 --> 00:13:12,356
but the main reason
they brought me on
341
00:13:12,400 --> 00:13:14,184
was to help clear up
a backlog of cases.
342
00:13:14,228 --> 00:13:18,449
I told Van Meter that with
the right team, I could do it.
343
00:13:18,493 --> 00:13:20,756
I'd love for you to come work
with us, Severide.
344
00:13:20,800 --> 00:13:22,236
- [chuckles]
345
00:13:22,279 --> 00:13:25,282
I appreciate the offer,
but I'm happy where I am.
346
00:13:26,370 --> 00:13:28,155
- Yeah,
I thought you might say that.
347
00:13:28,198 --> 00:13:30,200
But maybe take a little more
than half a second
348
00:13:30,244 --> 00:13:31,854
to think about it?
349
00:13:31,898 --> 00:13:33,160
I mean,
this would just be a detail.
350
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
Doesn't have to last forever.
351
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
And you know
how challenging and fun
352
00:13:37,817 --> 00:13:39,993
fire investigations can be.
353
00:13:40,036 --> 00:13:42,386
- I respect the work
that OFI does, I do.
354
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
But for me,
the Squad is home.
355
00:13:44,562 --> 00:13:46,869
This morning we rappelled down
a side of a building
356
00:13:46,913 --> 00:13:48,175
to rescue a hostage.
357
00:13:48,218 --> 00:13:50,090
It's gonna be hard to beat.
358
00:13:51,831 --> 00:13:53,963
- Okay, well,
thanks for hearing me out.
359
00:13:54,007 --> 00:13:55,443
- Mm-hmm.
360
00:13:58,446 --> 00:14:02,493
- Your expression,
when I introduced myself,
361
00:14:02,537 --> 00:14:05,409
I've--I've seen it a lot
in the CFD.
362
00:14:05,453 --> 00:14:07,498
I mean, people are always
surprised by how young I am
363
00:14:07,542 --> 00:14:09,196
to have this rank.
364
00:14:09,239 --> 00:14:10,893
But there's a reason
I made lieutenant
365
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
by the time I was 28.
366
00:14:13,548 --> 00:14:16,072
I don't give up easily.
367
00:14:16,116 --> 00:14:19,075
[pensive music]
368
00:14:19,119 --> 00:14:23,384
♪
369
00:14:23,427 --> 00:14:25,386
- It's not a date, right?
370
00:14:25,429 --> 00:14:26,953
Drinks or dinner is a date.
371
00:14:26,996 --> 00:14:29,129
But lunch, that's daytime,
which means it's professional.
372
00:14:29,172 --> 00:14:30,434
- I need carrots to win,
373
00:14:30,478 --> 00:14:32,915
but I keep getting these
little green things.
374
00:14:32,959 --> 00:14:35,352
What are those, apples?
- That's broccoli, girl.
375
00:14:36,223 --> 00:14:38,007
- Does anybody care
about my crisis?
376
00:14:38,051 --> 00:14:39,400
- I'm sorry, I do.
377
00:14:39,443 --> 00:14:41,402
But it's just that the guy
at the deli said that
378
00:14:41,445 --> 00:14:44,318
this is the game that people
seem to win the most.
379
00:14:47,016 --> 00:14:49,279
If it's just the two of you,
it's a date.
380
00:14:49,323 --> 00:14:51,281
- Ugh, really?
- I don't know.
381
00:14:51,325 --> 00:14:53,414
Lunch doesn't really say
romance to me,
382
00:14:53,457 --> 00:14:55,938
and it definitely
doesn't say sex.
383
00:14:55,982 --> 00:14:57,940
- I'm gonna have to disagree
with you there.
384
00:14:57,984 --> 00:15:00,160
- What is so wrong
with a date anyway?
385
00:15:00,203 --> 00:15:01,944
- I just got out
of an engagement.
386
00:15:01,988 --> 00:15:03,424
I'm not ready
to start dating again.
387
00:15:03,467 --> 00:15:06,166
- That was months ago.
Ancient history.
388
00:15:06,209 --> 00:15:08,472
- Yeah, it's time for you
to get back out there,
389
00:15:08,516 --> 00:15:10,605
and Ryan is pretty cute.
390
00:15:10,648 --> 00:15:13,608
- Yeah.
- For a do-gooder.
391
00:15:13,651 --> 00:15:16,350
- No, I'm gonna cancel.
- Damn it.
392
00:15:16,393 --> 00:15:17,873
- Sorry, it's just--
393
00:15:17,917 --> 00:15:19,962
- No, it's not you.
394
00:15:20,006 --> 00:15:22,530
Uh, I just scratched
my last box and it's a tomato.
395
00:15:22,573 --> 00:15:25,359
So lost again.
396
00:15:25,402 --> 00:15:27,970
♪
397
00:15:28,014 --> 00:15:30,625
- The only way you'll know
for sure is to go.
398
00:15:30,668 --> 00:15:31,974
- [sighs]
399
00:15:32,018 --> 00:15:33,976
I guess so.
400
00:15:34,020 --> 00:15:36,152
- You'll be okay.
[both chuckle]
401
00:15:38,285 --> 00:15:39,547
- Hey, Hermann.
402
00:15:39,590 --> 00:15:41,505
- Oh, hey, Chief.
What's up?
403
00:15:41,549 --> 00:15:43,116
- Did you get into
some kind of scuffle
404
00:15:43,159 --> 00:15:46,293
with an Officer Hartle
on the scene of the standoff?
405
00:15:46,336 --> 00:15:49,078
- [sighs]
Uh, scuffle?
406
00:15:49,122 --> 00:15:52,342
I--that is not how
I would describe it.
407
00:15:52,386 --> 00:15:54,431
- So how would you describe it?
408
00:15:54,475 --> 00:15:55,911
- I don't know.
409
00:15:55,955 --> 00:15:58,609
More like, um, a tussle?
410
00:16:00,176 --> 00:16:01,525
- Hermann.
411
00:16:01,569 --> 00:16:03,963
- The bonehead would not
make way for the engine.
412
00:16:04,006 --> 00:16:05,312
He could've cost us the save.
413
00:16:05,355 --> 00:16:07,531
It was--it's not a big deal.
414
00:16:07,575 --> 00:16:09,142
No harm, no foul.
415
00:16:09,185 --> 00:16:13,189
- Well, Hartle's account
differs from yours somewhat.
416
00:16:13,233 --> 00:16:17,715
He says you laid hands on him.
417
00:16:17,759 --> 00:16:19,500
Now he's filing a complaint
with the CFD,
418
00:16:19,543 --> 00:16:21,154
accusing you
of assaulting an officer.
419
00:16:21,197 --> 00:16:23,983
[suspenseful music]
420
00:16:28,552 --> 00:16:28,770
.
421
00:16:28,813 --> 00:16:30,815
- Hey.
- Hey, Burgess.
422
00:16:30,859 --> 00:16:32,556
Thanks for coming.
- Of course.
423
00:16:32,600 --> 00:16:33,818
What can I do for you boys?
424
00:16:33,862 --> 00:16:35,385
- Listen,
one of your brothers in blue,
425
00:16:35,429 --> 00:16:36,691
he's been jamming me up
pretty good.
426
00:16:36,734 --> 00:16:38,649
Boden suggested that
we reach out to you guys
427
00:16:38,693 --> 00:16:39,781
and ask for a little help.
428
00:16:39,824 --> 00:16:41,217
- Sure.
429
00:16:41,261 --> 00:16:44,481
- Trudy said you might know
this cop, Officer Hartle?
430
00:16:44,525 --> 00:16:46,657
- Bob Hartle?
431
00:16:46,701 --> 00:16:49,356
Sure, I've had
the distinct pleasure.
432
00:16:49,399 --> 00:16:50,705
What's he doing to you boys?
433
00:16:50,748 --> 00:16:53,012
- Well, he and I,
we mixed it up at that standoff
434
00:16:53,055 --> 00:16:54,796
in West Town this morning,
435
00:16:54,839 --> 00:16:57,016
and now he's accusing me
of assault,
436
00:16:57,059 --> 00:16:59,409
which is a bunch of crapola
and he knows it.
437
00:16:59,453 --> 00:17:00,802
- Yeah, Hartle's a beefer.
438
00:17:00,845 --> 00:17:02,717
He's the kind of cop
who's always filing grievances
439
00:17:02,760 --> 00:17:04,023
against other cops,
440
00:17:04,066 --> 00:17:05,937
blaming everybody else
for his own problems.
441
00:17:05,981 --> 00:17:07,852
- Well, you think you might be
able to talk some sense
442
00:17:07,896 --> 00:17:08,897
into him for me?
443
00:17:08,940 --> 00:17:10,725
- Is it not obvious by my tone
444
00:17:10,768 --> 00:17:12,118
I've had my own run-ins
with the guy?
445
00:17:12,161 --> 00:17:13,815
No, Hermann.
446
00:17:13,858 --> 00:17:16,122
There's no talking sense
into Hartle.
447
00:17:17,514 --> 00:17:19,647
What you can do, maybe,
448
00:17:19,690 --> 00:17:23,520
is appeal to his sense
of victimhood.
449
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
- How?
- Do a mea culpa.
450
00:17:25,740 --> 00:17:28,917
Say you made a huge mistake
and that you're really sorry.
451
00:17:28,960 --> 00:17:30,919
You know,
extend an olive branch.
452
00:17:30,962 --> 00:17:34,531
- Or maybe Voight could wrap
him in duct tape
453
00:17:34,575 --> 00:17:38,100
and lock him in a car trunk
until he changes his tune.
454
00:17:39,580 --> 00:17:40,972
- Olive branch.
455
00:17:42,583 --> 00:17:45,064
Good luck.
456
00:17:45,977 --> 00:17:47,936
- Thanks, Burgess.
- Yeah.
457
00:17:50,112 --> 00:17:51,722
- She didn't do anything!
458
00:17:51,766 --> 00:17:53,420
- [mouthing words]
459
00:17:57,946 --> 00:17:59,904
- You were looking for me,
Chief?
460
00:17:59,948 --> 00:18:01,558
- Yes, I was.
461
00:18:01,602 --> 00:18:03,560
I was hoping you could explain
this transfer slip
462
00:18:03,604 --> 00:18:04,953
that I received
a few minutes ago.
463
00:18:07,956 --> 00:18:09,914
- [chuckles]
464
00:18:09,958 --> 00:18:11,177
This is a mistake.
465
00:18:11,220 --> 00:18:13,483
- So you're not moving to OFI?
466
00:18:13,527 --> 00:18:14,702
- Of course not,
467
00:18:14,745 --> 00:18:16,138
and I made that clear
to Lieutenant Seager.
468
00:18:16,182 --> 00:18:18,097
- Not clear enough, apparently.
469
00:18:18,140 --> 00:18:20,577
- I have no interest
in changing departments, Chief.
470
00:18:20,621 --> 00:18:22,884
Zero.
471
00:18:24,233 --> 00:18:25,756
I'll go see her
right after shift.
472
00:18:25,800 --> 00:18:27,062
I'll clear everything up.
473
00:18:27,106 --> 00:18:29,543
- That's a really good idea.
474
00:18:29,586 --> 00:18:36,593
♪
475
00:18:43,296 --> 00:18:45,167
- I got his voicemail.
476
00:18:45,211 --> 00:18:47,865
♪
477
00:18:47,909 --> 00:18:51,913
Hi, yeah, it's, uh,
Lieutenant Christopher Hermann
478
00:18:51,956 --> 00:18:53,784
from Engine 51.
479
00:18:53,828 --> 00:18:56,961
Listen, Hartle, uh,
I think things maybe
480
00:18:57,005 --> 00:18:59,050
got a little out of control
yesterday,
481
00:18:59,094 --> 00:19:01,792
and I want to apologize
for my part.
482
00:19:01,836 --> 00:19:04,273
So why don't you come by
my bar, Molly's,
483
00:19:04,317 --> 00:19:08,625
on West Wolcott, and we can
hash out this whole, you know,
484
00:19:08,669 --> 00:19:12,020
assault business,
you know, over a beer.
485
00:19:12,063 --> 00:19:14,283
- [mouthing words]
- My treat.
486
00:19:14,327 --> 00:19:20,159
So, um, uh, I'll have a cold
one waiting for you, okay?
487
00:19:20,202 --> 00:19:22,683
Uh, take care!
488
00:19:24,337 --> 00:19:25,642
Jerk.
489
00:19:25,686 --> 00:19:28,036
- Hey, this is gonna work.
I know it.
490
00:19:28,079 --> 00:19:29,646
- Uh, you know what?
491
00:19:29,690 --> 00:19:32,606
I feel filthy!
492
00:19:32,649 --> 00:19:34,042
- Oh, hey, Hermann,
493
00:19:34,085 --> 00:19:36,218
you're still on board
for the expo load-in, right?
494
00:19:36,262 --> 00:19:37,611
Great.
495
00:19:37,654 --> 00:19:39,308
Now who's gonna help us
with the Slamigan booth?
496
00:19:39,352 --> 00:19:41,049
- Ask Gallo.
He's up for anything.
497
00:19:41,092 --> 00:19:42,746
- I'm in.
498
00:19:42,790 --> 00:19:44,661
What are we doing?
499
00:19:44,705 --> 00:19:45,836
- Attaboy!
500
00:19:47,621 --> 00:19:51,015
Okay, uh, 11-05.
501
00:19:51,059 --> 00:19:53,235
06 and 07.
502
00:19:53,279 --> 00:19:55,890
Then 08.
503
00:19:55,933 --> 00:19:56,978
Where's 11-09?
504
00:19:57,021 --> 00:19:59,546
- Over here.
505
00:19:59,589 --> 00:20:00,895
- Hey, hey!
Nick!
506
00:20:00,938 --> 00:20:03,680
- [chuckles]
Mouch, you old dog!
507
00:20:03,724 --> 00:20:05,639
- How you doing, buddy?
508
00:20:05,682 --> 00:20:09,208
- Mick, Mick, what is this?
This isn't even a booth.
509
00:20:09,251 --> 00:20:11,253
- Well, sure it is.
Best one we can afford anyway.
510
00:20:11,297 --> 00:20:13,647
- Well, how the hell is anybody
supposed to see us back here?
511
00:20:13,690 --> 00:20:14,822
- Are you kidding me?
512
00:20:14,865 --> 00:20:16,215
Cruz, look, you're right by
the bathrooms.
513
00:20:16,258 --> 00:20:17,738
I mean, think of all
the foot traffic.
514
00:20:17,781 --> 00:20:19,087
- See?
515
00:20:19,130 --> 00:20:20,958
Now here's a kid with
a future in sales, huh?
516
00:20:21,002 --> 00:20:22,699
Nick Porter.
I'm the Slamigan rep.
517
00:20:22,743 --> 00:20:24,701
- Blake Gallo.
I work at 51 with Cruz.
518
00:20:24,745 --> 00:20:26,137
- Where's the practice door?
519
00:20:26,181 --> 00:20:28,270
- Oh, yeah.
Uh, that's stuck in traffic.
520
00:20:28,314 --> 00:20:29,880
- Oh!
521
00:20:29,924 --> 00:20:31,230
- The freight company
has promised me
522
00:20:31,273 --> 00:20:33,232
it'll be here before
the expo opens.
523
00:20:33,275 --> 00:20:37,018
Relax, Joe.
Everything's under control.
524
00:20:37,061 --> 00:20:38,889
- I'm sorry to bite
your head off, Nick.
525
00:20:38,933 --> 00:20:40,674
I just...
526
00:20:40,717 --> 00:20:42,980
I got a lot riding on this.
527
00:20:44,112 --> 00:20:46,723
- Joe...
Listen to me.
528
00:20:46,767 --> 00:20:50,292
The Slamigan is
an outstanding product.
529
00:20:50,336 --> 00:20:51,989
You could bury it in the woods
530
00:20:52,033 --> 00:20:54,209
and people would still
find out about it.
531
00:20:54,253 --> 00:20:55,776
You're gonna do great.
532
00:20:58,692 --> 00:20:59,910
- What is that?
533
00:20:59,954 --> 00:21:02,696
- This is
for the Halli-Hammer booth.
534
00:21:02,739 --> 00:21:04,828
- The what?
535
00:21:04,872 --> 00:21:11,270
♪
536
00:21:11,313 --> 00:21:14,273
- Uh-oh.
537
00:21:14,316 --> 00:21:16,144
- They ripped me off.
538
00:21:17,972 --> 00:21:19,626
They ripped me off!
539
00:21:19,669 --> 00:21:23,282
♪
540
00:21:24,108 --> 00:21:26,763
- This is my favorite
secret spot in the city.
541
00:21:26,807 --> 00:21:29,636
It's never too crowded,
great ambience.
542
00:21:29,679 --> 00:21:31,420
- Yes, it's really nice.
543
00:21:31,464 --> 00:21:34,162
The lighting is so moody,
you'd never know it's daytime.
544
00:21:35,381 --> 00:21:36,730
- I got this.
545
00:21:36,773 --> 00:21:37,905
- Are you sure?
We could split it.
546
00:21:37,948 --> 00:21:39,341
- Mm-mmm, I insist.
547
00:21:39,385 --> 00:21:41,778
I'm the one who invited you.
548
00:21:41,822 --> 00:21:43,650
- [chuckles]
549
00:21:45,739 --> 00:21:47,262
Thank you again for lunch,
Ryan.
550
00:21:47,306 --> 00:21:49,133
I mean, you didn't have
to thank me for helping Isaac.
551
00:21:49,177 --> 00:21:50,961
I--I love what I do
for a living.
552
00:21:51,005 --> 00:21:53,312
- I could tell.
It's a great quality.
553
00:21:55,879 --> 00:21:58,882
- Well, I better be going,
so...
554
00:21:58,926 --> 00:22:00,884
Ooh, that's...
[chuckles]
555
00:22:00,928 --> 00:22:02,799
- Did--did I misread things?
I'm--I'm sorry.
556
00:22:02,843 --> 00:22:04,148
- No, I'm sorry.
557
00:22:04,192 --> 00:22:05,759
I--I just got out
of a relationship,
558
00:22:05,802 --> 00:22:08,370
so I'm not ready
to jump back in.
559
00:22:08,414 --> 00:22:09,980
I should've put that
out there right away.
560
00:22:10,024 --> 00:22:11,242
- I get it.
561
00:22:11,286 --> 00:22:12,853
- I just thought this
was friendly, you know?
562
00:22:12,896 --> 00:22:16,422
It being daytime.
- [chuckles] Okay.
563
00:22:17,161 --> 00:22:20,426
- Thank you again, Ryan.
You're awesome.
564
00:22:21,296 --> 00:22:23,342
- So are you, Sylvie.
- [chuckles]
565
00:22:23,385 --> 00:22:26,345
[somber music]
566
00:22:26,388 --> 00:22:31,088
♪
567
00:22:31,132 --> 00:22:33,352
[phone rings]
568
00:22:37,791 --> 00:22:39,880
- It's a little far apart...
569
00:22:39,923 --> 00:22:41,795
- Captain?
- Hey, Severide.
570
00:22:43,100 --> 00:22:45,755
- There's been
some kind of mistake.
571
00:22:45,799 --> 00:22:47,104
Your new recruit came to see me
572
00:22:47,148 --> 00:22:49,019
about putting in
for a detail to OFI?
573
00:22:49,063 --> 00:22:50,891
- Uh, yeah, I heard.
574
00:22:50,934 --> 00:22:52,806
- I explained
that's not gonna happen.
575
00:22:52,849 --> 00:22:54,155
I'm happy where I am.
576
00:22:54,198 --> 00:22:55,939
- There's no mistake,
Severide.
577
00:22:55,983 --> 00:22:58,115
- You can't transfer me
without my approval.
578
00:22:58,159 --> 00:22:59,856
You don't have that
kind of authority,
579
00:22:59,900 --> 00:23:01,380
and neither do you.
580
00:23:01,423 --> 00:23:03,164
- No, we don't,
581
00:23:03,207 --> 00:23:06,341
but the transfer
didn't come from us.
582
00:23:06,385 --> 00:23:08,169
It came from
Commissioner Grissom.
583
00:23:08,212 --> 00:23:10,345
[suspenseful music]
584
00:23:15,394 --> 00:23:15,524
.
585
00:23:15,568 --> 00:23:17,744
- [sighs]
586
00:23:17,787 --> 00:23:19,441
Hey, Officer Hartle.
587
00:23:19,485 --> 00:23:20,964
Hey.
588
00:23:21,008 --> 00:23:23,358
Aww, come on.
Wait up.
589
00:23:23,402 --> 00:23:26,230
Look, I--I am sorry
to ambush you at work.
590
00:23:26,274 --> 00:23:27,797
I tried give you a call.
Did you get my message?
591
00:23:27,841 --> 00:23:29,233
- Yeah, I got it.
592
00:23:29,277 --> 00:23:31,845
- Okay, well, I was hoping
that you'd stop by Molly's.
593
00:23:34,456 --> 00:23:36,676
Okay, um, anyway,
594
00:23:36,719 --> 00:23:41,332
look, uh, this whole thing
at the standoff, uh,
595
00:23:41,376 --> 00:23:43,030
you know,
tensions were running high,
596
00:23:43,073 --> 00:23:46,729
and, um, you know, you had an
armed head case to worry about.
597
00:23:46,773 --> 00:23:49,558
And me, I had a fire
I had to get under control.
598
00:23:49,602 --> 00:23:52,692
And I guess we stepped on
each other's toes, you know?
599
00:23:52,735 --> 00:23:54,955
A little bit.
600
00:23:54,998 --> 00:23:59,002
Listen, hey, the point is we're
on the same side,
601
00:23:59,046 --> 00:24:01,744
and I lost sight of that
for a minute,
602
00:24:01,788 --> 00:24:03,398
and I see that now.
603
00:24:03,442 --> 00:24:06,749
And want you to know that
I'm really sorry, okay?
604
00:24:07,576 --> 00:24:10,753
Um, this is a nice IPA
we're serving,
605
00:24:10,797 --> 00:24:13,669
and it gets a lot of love
from the beer snobs.
606
00:24:13,713 --> 00:24:15,802
So...
607
00:24:15,845 --> 00:24:17,804
Hartle, come on.
608
00:24:17,847 --> 00:24:19,370
The complaint that you filed,
609
00:24:19,414 --> 00:24:20,981
do you have any idea
the kind of headache
610
00:24:21,024 --> 00:24:22,896
you're making for me?
611
00:24:22,939 --> 00:24:25,551
Listen, this is gonna be
a blot on my record.
612
00:24:25,594 --> 00:24:27,161
Even if I beat the rap,
613
00:24:27,204 --> 00:24:30,773
which I will because you know
this is a bunch of baloney.
614
00:24:30,817 --> 00:24:34,516
- Hey, you laid hands on me,
you misappropriated my vehicle,
615
00:24:34,560 --> 00:24:36,300
and then you got physical.
616
00:24:36,344 --> 00:24:37,737
That's not baloney,
that's a fact.
617
00:24:39,956 --> 00:24:46,093
♪
618
00:24:46,136 --> 00:24:48,574
- Beefer!
619
00:24:48,617 --> 00:24:50,489
- How did Grissom get involved?
620
00:24:50,532 --> 00:24:52,969
- I did some recon
on Lieutenant Seager.
621
00:24:53,013 --> 00:24:55,581
Turns out she came up
under Grissom.
622
00:24:55,624 --> 00:24:58,322
She was his second-in-command
at 36.
623
00:24:58,366 --> 00:25:00,586
- If Grissom thinks he can
treat me like some pawn,
624
00:25:00,629 --> 00:25:02,283
toss me wherever he wants--
625
00:25:02,326 --> 00:25:05,678
- Look, I don't like it either,
but we need a smart approach.
626
00:25:05,721 --> 00:25:07,114
- Any thoughts?
627
00:25:07,157 --> 00:25:08,855
- Well, if the Commissioner
made the request,
628
00:25:08,898 --> 00:25:10,378
there is only one course
of action--
629
00:25:10,421 --> 00:25:12,554
that is to talk to him and get
him to change his mind.
630
00:25:12,598 --> 00:25:14,077
Which I'm more
than happy to try,
631
00:25:14,121 --> 00:25:17,516
but the truth is there is
only one person at 51
632
00:25:17,559 --> 00:25:20,954
who has that kind of sway
with Grissom.
633
00:25:20,997 --> 00:25:22,564
That's you.
634
00:25:22,608 --> 00:25:23,783
- Hell yeah,
I'll talk to Grissom.
635
00:25:23,826 --> 00:25:25,349
- You cannot go in there hot.
636
00:25:25,393 --> 00:25:26,568
- He should've came
to me himself.
637
00:25:26,612 --> 00:25:27,961
It's like he's looking
for a fight.
638
00:25:28,004 --> 00:25:29,571
- Look, whether we liked
the way he handled it or not
639
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
is irrelevant.
640
00:25:30,833 --> 00:25:33,357
This is high praise from
the commissioner.
641
00:25:34,620 --> 00:25:37,666
Just remember that
when you talk to him.
642
00:25:37,710 --> 00:25:40,669
[somber music]
643
00:25:40,713 --> 00:25:46,414
♪
644
00:25:46,457 --> 00:25:47,894
- Can they actually
make him do it
645
00:25:47,937 --> 00:25:49,373
even if he doesn't want to?
646
00:25:49,417 --> 00:25:50,723
- I don't know,
647
00:25:50,766 --> 00:25:52,681
but he's talking to Chief
right now.
648
00:25:54,596 --> 00:25:56,032
- Oh, it was a date.
649
00:25:56,076 --> 00:25:59,079
- Knew it.
- Here's your reward.
650
00:25:59,122 --> 00:26:00,646
- For me?
- Mm-hmm.
651
00:26:00,689 --> 00:26:02,517
Super simple,
just scratch the boxes,
652
00:26:02,561 --> 00:26:04,693
and if there's a prize
underneath, you win.
653
00:26:04,737 --> 00:26:07,870
- Did you have fun
on your lunch at least?
654
00:26:07,914 --> 00:26:10,525
- I lost.
655
00:26:10,569 --> 00:26:12,092
I'm luckless.
656
00:26:12,135 --> 00:26:14,616
- Um, it was fine.
657
00:26:14,660 --> 00:26:16,662
I mean, he's--he's a sweet guy.
658
00:26:16,705 --> 00:26:20,579
And maybe I should
be getting out again,
659
00:26:20,622 --> 00:26:21,971
but with everything
I've been through,
660
00:26:22,015 --> 00:26:23,843
I don't want just a sweet guy,
you know?
661
00:26:23,886 --> 00:26:25,453
I want the one.
662
00:26:25,496 --> 00:26:28,630
Like what--
what you have with...
663
00:26:28,674 --> 00:26:30,893
- Oh, he does not look happy.
664
00:26:35,071 --> 00:26:36,507
Upshot?
665
00:26:36,551 --> 00:26:39,859
- I need to talk to Grissom,
change his mind.
666
00:26:39,902 --> 00:26:42,949
- If anybody can handle
that assignment, it is you.
667
00:26:42,992 --> 00:26:45,995
- [chuckles]
I just won $50!
668
00:26:46,039 --> 00:26:47,867
Check it out!
669
00:26:52,741 --> 00:26:55,788
- Hey, Severide, uh, are we
gonna gas the Squad?
670
00:26:55,831 --> 00:26:57,180
- At some point, why?
671
00:26:57,224 --> 00:26:59,226
- I was thinking we could
swing by McCormick Place.
672
00:26:59,269 --> 00:27:00,706
Be nice to pop by the expo
673
00:27:00,749 --> 00:27:02,925
and make sure my business
isn't cratering.
674
00:27:02,969 --> 00:27:04,927
- Sure, why not?
675
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
- Excuse me, folks.
Thank you.
676
00:27:12,761 --> 00:27:14,067
- Where's your booth?
677
00:27:14,110 --> 00:27:15,721
- It's, uh...
678
00:27:17,766 --> 00:27:19,768
[sighs]
679
00:27:21,117 --> 00:27:23,772
Nick, what are you doing?
- Oh, hey Joe.
680
00:27:23,816 --> 00:27:25,731
Hey, have you seen
the stitching
681
00:27:25,774 --> 00:27:26,949
on this bunker gear?
682
00:27:26,993 --> 00:27:28,603
- Who's watching the booth,
Nick?
683
00:27:28,647 --> 00:27:29,909
- Oh, it's fine.
684
00:27:29,952 --> 00:27:31,606
We're only getting one
or two visitors an hour,
685
00:27:31,650 --> 00:27:32,955
and, well, they're
usually looking for
686
00:27:32,999 --> 00:27:34,348
the men's room anyway.
687
00:27:34,391 --> 00:27:36,611
- You're supposed to be
demonstrating the Slamigan.
688
00:27:36,655 --> 00:27:39,788
- Yeah, and as soon as the
practice door shows up, I will.
689
00:27:39,832 --> 00:27:41,268
- The door still isn't here?
690
00:27:41,311 --> 00:27:44,575
- Hey, Cruz, you seen this?
691
00:27:44,619 --> 00:27:46,142
- You still got
your sledgehammer.
692
00:27:46,186 --> 00:27:48,101
You still got
your halligan tool.
693
00:27:48,144 --> 00:27:49,842
But a new age is dawning...
694
00:27:49,885 --> 00:27:53,715
- Yeah,
it's a counterfeit.
695
00:27:53,759 --> 00:27:56,196
- This, ladies and gentlemen,
is the Halli-Hammer,
696
00:27:56,239 --> 00:27:59,503
a revolutionary new addition
to your firefighting arsenal.
697
00:27:59,547 --> 00:28:01,767
- Hey, you stole
my patented design.
698
00:28:01,810 --> 00:28:03,943
- The Halli-Hammer is
entirely different
699
00:28:03,986 --> 00:28:06,728
from other hybrid forcible
entry tools.
700
00:28:06,772 --> 00:28:10,253
For example, it features
an ergonomic, non-slip grip,
701
00:28:10,297 --> 00:28:12,647
and it's made from
a lightweight alloy
702
00:28:12,691 --> 00:28:14,736
developed for Formula 1 racing.
703
00:28:14,780 --> 00:28:15,824
- It is very light.
704
00:28:15,868 --> 00:28:18,740
♪
705
00:28:18,784 --> 00:28:21,264
- I sent you people
a cease and desist letter.
706
00:28:21,308 --> 00:28:24,224
This is patent theft!
You can't do this!
707
00:28:24,267 --> 00:28:26,139
- Cruz, Capp,
you said five minutes.
708
00:28:26,182 --> 00:28:27,314
Let's go!
709
00:28:27,357 --> 00:28:28,968
- Would you like to
take a brochure?
710
00:28:29,011 --> 00:28:30,273
- Come on.
- No, no!
711
00:28:30,317 --> 00:28:31,971
You can't do this, all right?
This is not right!
712
00:28:32,014 --> 00:28:34,321
It's not right!
[crowd muttering]
713
00:28:34,364 --> 00:28:39,108
♪
714
00:28:39,152 --> 00:28:41,197
- Well, the bad guys win again.
715
00:28:41,241 --> 00:28:42,677
- What happened?
716
00:28:42,721 --> 00:28:43,939
- I just got off with HQ,
717
00:28:43,983 --> 00:28:46,986
and they will not dismiss
the cop's complaint.
718
00:28:47,029 --> 00:28:49,336
In fact, they escalated it
719
00:28:49,379 --> 00:28:51,947
to conduct unbecoming
an officer.
720
00:28:51,991 --> 00:28:54,123
- What do they have in mind,
a suspension?
721
00:28:54,167 --> 00:28:55,690
- Oh, I wish.
722
00:28:55,734 --> 00:28:59,738
Uh, they say I stand to lose
command of Engine 51.
723
00:28:59,781 --> 00:29:01,740
- What?
- No way.
724
00:29:01,783 --> 00:29:04,830
- So, um, they can stick me
at a desk someplace
725
00:29:04,873 --> 00:29:06,832
pushing papers until I retire.
726
00:29:06,875 --> 00:29:09,835
[suspenseful music]
727
00:29:09,878 --> 00:29:12,011
I gotta talk to Chief.
728
00:29:12,054 --> 00:29:14,753
♪
729
00:29:18,278 --> 00:29:18,495
.
730
00:29:18,539 --> 00:29:20,541
[TV chatter]
731
00:29:22,195 --> 00:29:24,588
- Did you take the remote?
732
00:29:34,163 --> 00:29:38,341
- In your experience,
this conduct unbecoming thing,
733
00:29:38,385 --> 00:29:39,516
how serious is it?
734
00:29:39,560 --> 00:29:41,736
- It can be pretty serious.
735
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
Guys have lost their jobs
over it.
736
00:29:45,218 --> 00:29:47,263
- This isn't fair to Hermann.
737
00:29:47,307 --> 00:29:49,178
I've learned a ton
working under him.
738
00:29:49,222 --> 00:29:51,137
- And he's one
of the good ones.
739
00:29:51,180 --> 00:29:52,791
I mean, he could've ridden out
his career
740
00:29:52,834 --> 00:29:55,097
in the rank and file,
like most of us,
741
00:29:55,141 --> 00:29:58,622
but he--he put it all on
the line to become an officer.
742
00:30:00,189 --> 00:30:02,148
I hope to hell he doesn't lose
his command
743
00:30:02,191 --> 00:30:04,759
because of
some power-hungry cop
744
00:30:04,803 --> 00:30:06,674
with a chip on his shoulder.
745
00:30:06,717 --> 00:30:07,849
[alarm blares]
746
00:30:07,893 --> 00:30:09,764
- Truck 81.
Vehicular accident.
747
00:30:09,808 --> 00:30:11,548
Steve Chikerotis Golf Course.
748
00:30:11,592 --> 00:30:13,550
- Ah, there it is.
749
00:30:13,594 --> 00:30:16,162
My apologizes.
Here you go.
750
00:30:16,205 --> 00:30:19,165
[somber music]
751
00:30:19,208 --> 00:30:22,690
♪
752
00:30:22,733 --> 00:30:24,300
- [sighs]
753
00:30:24,344 --> 00:30:27,477
[siren wails]
754
00:30:27,521 --> 00:30:30,829
[suspenseful music]
755
00:30:30,872 --> 00:30:32,787
- Here, over here.
756
00:30:32,831 --> 00:30:36,573
Yeah, I was driving the cart
and zipping around this bunker
757
00:30:36,617 --> 00:30:38,575
and I guess I took
the turn too fast.
758
00:30:38,619 --> 00:30:41,187
Because next thing I know,
we're rolling ass-over-elbow,
759
00:30:41,230 --> 00:30:44,190
and the whole thing lands
square on top of Todd.
760
00:30:44,233 --> 00:30:47,367
- Sir, how are you feeling?
- I'd love to get this off me.
761
00:30:47,410 --> 00:30:49,064
- We went to flip it back over,
762
00:30:49,108 --> 00:30:51,327
but he started screaming about
something digging in his sides.
763
00:30:51,371 --> 00:30:53,286
So we called in the pros.
764
00:30:53,329 --> 00:30:55,897
- All right, Mouch, Gallo,
get these clubs out of the way.
765
00:30:55,941 --> 00:30:57,594
Kidd, can you assess him?
- Yeah.
766
00:30:57,638 --> 00:31:01,642
Hi, I'm Stella.
Firefighter paramedic.
767
00:31:01,685 --> 00:31:04,906
I am just gonna take a look
and see--oh!
768
00:31:04,950 --> 00:31:07,691
Captain,
we need an ambulance, stat.
769
00:31:07,735 --> 00:31:12,522
♪
770
00:31:12,566 --> 00:31:14,873
- 81 to Main, can we roll
an ambulance to our location?
771
00:31:14,916 --> 00:31:16,483
We've got an impalement.
772
00:31:16,526 --> 00:31:17,527
- Oh, Jesus!
773
00:31:17,571 --> 00:31:18,877
- Mouch, Gallo,
get the sawzall,
774
00:31:18,920 --> 00:31:20,530
some cribbing,
and the ram.
775
00:31:20,574 --> 00:31:21,880
And a backboard.
- Copy!
776
00:31:21,923 --> 00:31:23,490
- Whoa, what's happening?
777
00:31:23,533 --> 00:31:25,927
- He's been pierced between the
ribs with a broken golf club.
778
00:31:25,971 --> 00:31:27,581
- And the other end's
caught in the basket,
779
00:31:27,624 --> 00:31:29,496
so that's why it hurt
when you moved the cart.
780
00:31:29,539 --> 00:31:31,237
- Oh, God!
781
00:31:31,280 --> 00:31:34,153
Todd, buddy, are you okay?
782
00:31:34,196 --> 00:31:35,545
- I--I think so.
783
00:31:35,589 --> 00:31:37,199
- Oh, I've read about this.
784
00:31:37,243 --> 00:31:38,940
If you try to remove it,
he could bleed out and die.
785
00:31:38,984 --> 00:31:41,203
- We're not gonna remove it.
They do that at the hospital.
786
00:31:41,247 --> 00:31:42,465
- Uh, Todd, I am so sorry.
787
00:31:42,509 --> 00:31:43,902
I shouldn't have been driving
so fast!
788
00:31:43,945 --> 00:31:45,381
- Can you let us work?
789
00:31:45,425 --> 00:31:47,296
- Maybe I should get his wife
on the line, you know?
790
00:31:47,340 --> 00:31:48,950
Uh, just in case.
791
00:31:48,994 --> 00:31:51,300
Todd, I'm gonna get Elaine
on the speaker phone
792
00:31:51,344 --> 00:31:52,475
so that you could talk to her.
793
00:31:52,519 --> 00:31:53,955
- Why the hell
would I wanna do that?
794
00:31:53,999 --> 00:31:55,565
- Hey, come here.
795
00:31:55,609 --> 00:31:58,525
Listen to me, your friend
is gonna be okay,
796
00:31:58,568 --> 00:32:00,657
but I need you to help me
keep him calm.
797
00:32:00,701 --> 00:32:02,311
It's very important.
- Yeah.
798
00:32:02,355 --> 00:32:03,834
Yeah, okay, how do I do that?
799
00:32:03,878 --> 00:32:05,967
- Just set an example for him.
800
00:32:06,011 --> 00:32:07,316
Stay tough.
801
00:32:07,360 --> 00:32:09,188
- [sighs]
Okay.
802
00:32:10,929 --> 00:32:13,540
You're gonna be okay, Todd.
- Oh, will you shut up, Derek!
803
00:32:13,583 --> 00:32:14,802
[groans]
804
00:32:14,845 --> 00:32:16,804
♪
805
00:32:16,847 --> 00:32:18,632
- You'll be out in no time.
806
00:32:18,675 --> 00:32:21,678
♪
807
00:32:21,722 --> 00:32:22,984
[machine whirrs]
808
00:32:23,028 --> 00:32:24,899
All right.
809
00:32:24,943 --> 00:32:28,990
[machine whirrs, yelling]
810
00:32:29,034 --> 00:32:30,339
[snap]
811
00:32:30,383 --> 00:32:31,688
- Good?
812
00:32:31,732 --> 00:32:33,473
Mouch, raise it up
a couple of inches.
813
00:32:33,516 --> 00:32:35,344
- Stand by.
814
00:32:35,388 --> 00:32:38,347
[siren wails, machine whirrs]
815
00:32:38,391 --> 00:32:39,827
- He's free.
816
00:32:39,870 --> 00:32:41,524
- Watch your under.
- [sighs]
817
00:32:41,568 --> 00:32:43,526
♪
818
00:32:43,570 --> 00:32:45,006
- One, two...
819
00:32:45,050 --> 00:32:46,877
- [groans]
820
00:32:46,921 --> 00:32:48,314
- You good?
- Yup.
821
00:32:48,357 --> 00:32:49,837
- All right, great job.
822
00:32:49,880 --> 00:32:52,405
- [groans]
Let's get him to the medics.
823
00:32:53,972 --> 00:32:55,974
- Can I, uh, go with him
in the ambulance?
824
00:32:56,017 --> 00:32:58,933
- Uh, it'd be better
if you drive separately.
825
00:32:58,977 --> 00:33:00,456
- Okay.
826
00:33:00,500 --> 00:33:02,763
- [sighs]
827
00:33:02,806 --> 00:33:05,374
Mouch, I'm freaking out.
828
00:33:05,418 --> 00:33:06,767
I need to have people
come to this expo
829
00:33:06,810 --> 00:33:08,812
to pretend to be interested
in the Slamigan,
830
00:33:08,856 --> 00:33:10,466
but this house
is crazy right now.
831
00:33:10,510 --> 00:33:11,990
And with everything
832
00:33:12,033 --> 00:33:13,861
that Hermann and Severide
are going through,
833
00:33:13,904 --> 00:33:15,906
I just--I don't wanna bother
anyone with all this.
834
00:33:15,950 --> 00:33:19,998
So please, please just tell me
you're gonna be there.
835
00:33:21,651 --> 00:33:23,349
- I'm going to be there.
836
00:33:23,392 --> 00:33:25,699
- [sighs]
Thank you.
837
00:33:25,742 --> 00:33:30,269
- Oh, uh, after I sign
for some deliveries at Molly's,
838
00:33:30,312 --> 00:33:32,010
then I'll be there.
- Wait.
839
00:33:32,053 --> 00:33:34,447
- For sure.
For sure.
840
00:33:36,579 --> 00:33:38,451
- [sighs]
841
00:33:38,494 --> 00:33:41,323
- Not looking forward
to facing the firing squad
842
00:33:41,367 --> 00:33:43,325
at that hearing next week.
843
00:33:43,369 --> 00:33:46,589
Just blindfold me and give me
a cigarette already.
844
00:33:46,633 --> 00:33:50,028
- Yeah, I'm sorry you have
to go through that, man.
845
00:33:50,071 --> 00:33:51,681
It's not right.
- Yeah.
846
00:33:51,725 --> 00:33:54,945
The cop's a jerk,
but me and my stupid temper.
847
00:33:54,989 --> 00:33:59,385
It's just a matter of time
before it got me in trouble.
848
00:33:59,428 --> 00:34:02,910
But, uh, I've been thinking.
849
00:34:02,953 --> 00:34:07,088
You know, maybe losing my
command isn't the worst thing
850
00:34:07,132 --> 00:34:09,308
because maybe I wasn't
cut out to be a lieutenant
851
00:34:09,351 --> 00:34:10,613
in the first place.
852
00:34:10,657 --> 00:34:13,355
- Hey, Hermann.
853
00:34:13,399 --> 00:34:15,009
[sighs]
854
00:34:15,053 --> 00:34:17,577
Leadership is big decisions
in tough moments.
855
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
If it wasn't for that move
856
00:34:19,144 --> 00:34:20,536
that you pulled with
the cannon,
857
00:34:20,580 --> 00:34:22,973
me, Casey, and that hostage
might all be dead.
858
00:34:24,671 --> 00:34:26,803
You're right where you
should be, Lieutenant.
859
00:34:26,847 --> 00:34:29,632
[somber music]
860
00:34:29,676 --> 00:34:36,683
♪
861
00:34:38,119 --> 00:34:40,469
- The Halli-Hammer
is a next generation
862
00:34:40,513 --> 00:34:42,080
firefighting tool,
863
00:34:42,123 --> 00:34:45,866
an entirely new solution to
your forcible entry problems.
864
00:34:45,909 --> 00:34:48,042
- Not entirely new.
865
00:34:48,086 --> 00:34:50,392
- No longer will you need
two pairs of hands
866
00:34:50,436 --> 00:34:52,568
to place
and set a Halligan tool.
867
00:34:52,612 --> 00:34:55,702
Now one firefighter
can do both jobs.
868
00:34:55,745 --> 00:34:58,661
- Yeah, because the Slamigan
already solved that problem!
869
00:34:58,705 --> 00:35:00,968
- Sir, please don't make me
call security.
870
00:35:01,011 --> 00:35:02,926
You know what?
Enough talk.
871
00:35:02,970 --> 00:35:05,712
Who wants to see
the Halli-Hammer in action?
872
00:35:05,755 --> 00:35:08,149
- I'd like to see the original.
The Slamigan.
873
00:35:08,193 --> 00:35:11,021
- All right, here we go.
874
00:35:11,065 --> 00:35:14,460
First, place the wedge between
the door and the jamb.
875
00:35:14,503 --> 00:35:16,636
- You might want to get a real
firefighter for that job.
876
00:35:16,679 --> 00:35:18,159
[crowd mutters]
877
00:35:18,203 --> 00:35:23,730
- Uh, next, pull back
on the hammer attachment and...
878
00:35:26,211 --> 00:35:27,995
[coughing]
879
00:35:30,084 --> 00:35:31,651
Technical difficulties.
880
00:35:31,694 --> 00:35:35,002
- That's why the Slamigan
uses drop-forged steel.
881
00:35:35,045 --> 00:35:38,092
- Uh, Ron, could I get
another demo model?
882
00:35:40,790 --> 00:35:42,444
- Here comes the Slamigan!
883
00:35:42,488 --> 00:35:44,620
[cheering]
884
00:35:49,016 --> 00:35:50,844
[crack]
885
00:35:50,887 --> 00:35:53,455
[cheering]
886
00:35:53,499 --> 00:35:55,457
The Slamigan!
887
00:35:55,501 --> 00:35:56,980
Accept no substitutes!
888
00:35:57,024 --> 00:35:59,505
Now taking orders
in booth 11-09!
889
00:35:59,548 --> 00:36:01,463
Right by the men's washroom!
890
00:36:01,507 --> 00:36:02,986
Follow me!
891
00:36:03,030 --> 00:36:05,032
[cheers]
892
00:36:10,080 --> 00:36:11,734
- Make yourself comfortable.
893
00:36:11,778 --> 00:36:13,910
The Commissioner is just coming
up now from a news conference.
894
00:36:13,954 --> 00:36:16,174
- Thanks.
895
00:36:24,486 --> 00:36:27,097
- Kelly.
- Grizz.
896
00:36:27,141 --> 00:36:28,882
- I was wondering
when you'd stop by
897
00:36:28,925 --> 00:36:31,101
and visit me in my gilded cage.
898
00:36:31,145 --> 00:36:33,060
Can I get you a cup of coffee?
899
00:36:33,103 --> 00:36:34,975
- Come on,
you know why I'm here.
900
00:36:35,018 --> 00:36:36,455
Detailing me to OFI?
901
00:36:36,498 --> 00:36:38,500
You think I'd take that
just lying down?
902
00:36:38,544 --> 00:36:42,069
- OFI is a respectable
career path, Kelly.
903
00:36:42,112 --> 00:36:44,114
Hell, it was good enough
for your dad.
904
00:36:44,158 --> 00:36:47,248
- You know how I feel about you
trying to help my career along.
905
00:36:47,292 --> 00:36:50,643
- There's the misunderstanding.
You think this is about you.
906
00:36:50,686 --> 00:36:52,688
I look after the entire
department now.
907
00:36:52,732 --> 00:36:55,517
My Office of Fire Investigation
is understaffed,
908
00:36:55,561 --> 00:36:58,259
and you have demonstrated
a real talent
909
00:36:58,303 --> 00:37:01,697
for reading a fireground
and sniffing out arsonists.
910
00:37:01,741 --> 00:37:03,133
- I have other talents too.
911
00:37:04,309 --> 00:37:05,788
- Sit down.
912
00:37:05,832 --> 00:37:08,574
♪
913
00:37:08,617 --> 00:37:11,141
You want to be master
of your own fate, I get it.
914
00:37:11,185 --> 00:37:14,232
When I was a candidate, I had
my whole career mapped out.
915
00:37:14,275 --> 00:37:15,929
Get assigned to a busy house,
916
00:37:15,972 --> 00:37:18,627
distinguish myself in the line
of duty.
917
00:37:18,671 --> 00:37:21,500
And then I got transferred
to the "Victor Schlaeger,"
918
00:37:21,543 --> 00:37:24,720
a fireboat on Lake Michigan
in January.
919
00:37:24,764 --> 00:37:26,548
Eight of us,
freezing our asses off,
920
00:37:26,592 --> 00:37:29,769
crammed onto that floating
coffin for 24 hours a pop.
921
00:37:29,812 --> 00:37:33,163
I made one save in 18 months,
922
00:37:33,207 --> 00:37:36,254
and thank God I was there
to make it.
923
00:37:36,297 --> 00:37:38,604
That assignment might not
have been in my plans,
924
00:37:38,647 --> 00:37:42,260
but it put me on the path
that brought me here.
925
00:37:42,303 --> 00:37:44,087
And I'm thankful for it.
926
00:37:45,654 --> 00:37:47,003
[sighs]
927
00:37:47,047 --> 00:37:48,309
Public service isn't about
928
00:37:48,353 --> 00:37:50,529
doing what you want to do,
Kelly.
929
00:37:50,572 --> 00:37:51,965
It's about sacrifice.
930
00:37:52,008 --> 00:37:55,316
It's about doing
what others need you to do.
931
00:37:55,360 --> 00:37:58,058
Right now, OFI needs help,
932
00:37:58,101 --> 00:38:01,279
and you are uniquely qualified
to provide it.
933
00:38:02,758 --> 00:38:06,109
♪
934
00:38:06,153 --> 00:38:08,764
Go help them clear
their backlogged cases,
935
00:38:08,808 --> 00:38:13,029
and then you can decide whether
you want to return to 51.
936
00:38:13,073 --> 00:38:17,207
♪
937
00:38:17,251 --> 00:38:19,949
- Okay.
938
00:38:19,993 --> 00:38:22,822
But first, I need you
to do something for me.
939
00:38:24,084 --> 00:38:27,261
- All right, we got ten units
for Des Moines Fire & Rescue,
940
00:38:27,305 --> 00:38:30,220
six units for
the Lansing Fire Department,
941
00:38:30,264 --> 00:38:32,701
and two units for
Poplar Bluff, Missouri.
942
00:38:32,745 --> 00:38:34,660
Station 1.
943
00:38:37,315 --> 00:38:39,186
- How'd you do?
944
00:38:39,229 --> 00:38:40,753
- Tell 'em, Joe.
945
00:38:40,796 --> 00:38:42,189
- Well, it's not gonna cover
946
00:38:42,232 --> 00:38:43,930
a destination wedding
to Bora Bora,
947
00:38:43,973 --> 00:38:46,802
but I'm ahead.
948
00:38:46,846 --> 00:38:48,674
Way ahead!
949
00:38:48,717 --> 00:38:50,240
- Hey!
Cheers.
950
00:38:50,284 --> 00:38:52,068
[glasses clink]
951
00:38:52,112 --> 00:38:54,375
- Next drink is on me.
What's your pleasure?
952
00:38:54,419 --> 00:38:56,595
- Oh, uh, really?
- Mm-hmm.
953
00:38:56,638 --> 00:38:59,641
- I will take a glass
of the good rosé
954
00:38:59,685 --> 00:39:01,121
that still hides
behind the bar.
955
00:39:01,164 --> 00:39:02,383
- Ooh.
956
00:39:02,427 --> 00:39:04,080
- What did I do
to deserve this?
957
00:39:04,124 --> 00:39:06,953
- I used your trick with the
big sister on a golfer today.
958
00:39:06,996 --> 00:39:08,955
- Oh, well,
I'm glad it worked out.
959
00:39:08,998 --> 00:39:10,348
- Like a charm.
960
00:39:10,391 --> 00:39:14,003
So how's everything with
the, uh, not-boyfriend?
961
00:39:14,047 --> 00:39:16,136
- Don't--don't be mean.
962
00:39:16,179 --> 00:39:18,965
Especially when it's pretty
obvious I mess up everything
963
00:39:19,008 --> 00:39:20,706
I touch when it comes
to romance.
964
00:39:20,749 --> 00:39:22,925
- Oh, come on.
965
00:39:22,969 --> 00:39:25,014
Sure, you've had some
ups and downs lately,
966
00:39:25,058 --> 00:39:27,408
but who hasn't?
967
00:39:27,452 --> 00:39:31,978
My money is on you finding
exactly what you want
968
00:39:32,021 --> 00:39:34,023
because that's
what you deserve.
969
00:39:37,810 --> 00:39:41,074
[indistinct muttering]
970
00:39:41,117 --> 00:39:43,903
- The same plan.
- No, no...
971
00:39:44,904 --> 00:39:47,167
What's up, Hermann?
972
00:39:47,210 --> 00:39:48,386
- You okay?
973
00:39:48,429 --> 00:39:51,432
- Yeah, I just got
the weirdest call
974
00:39:51,476 --> 00:39:53,042
from my union rep,
975
00:39:53,086 --> 00:39:56,437
and the CFD brass has decided
976
00:39:56,481 --> 00:40:00,136
not to move forward with my
conduct of unbecoming charges.
977
00:40:00,180 --> 00:40:01,790
- You're kidding.
978
00:40:01,834 --> 00:40:04,445
- Yeah, no hearing,
and I get to keep my command.
979
00:40:04,489 --> 00:40:07,448
- Yo, this is the best news
I've heard in a long time.
980
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
- Whoa, wait.
How did that happen?
981
00:40:09,842 --> 00:40:11,931
- I have no idea.
982
00:40:15,935 --> 00:40:20,722
- You are a good man,
Kelly Severide.
983
00:40:20,766 --> 00:40:22,855
You look out for people.
984
00:40:24,465 --> 00:40:29,078
But I am really going to miss
seeing you at 51 every shift.
985
00:40:29,122 --> 00:40:30,906
[sighs]
986
00:40:30,950 --> 00:40:33,169
- I'll make up for it
in other ways.
987
00:40:33,213 --> 00:40:34,954
I promise.
988
00:40:34,997 --> 00:40:36,869
- Hmm.
989
00:40:38,000 --> 00:40:40,002
You really okay going to OFI?
990
00:40:41,221 --> 00:40:43,702
- As long as I get
to come home to you,
991
00:40:43,745 --> 00:40:47,053
I'm okay wherever I go.
992
00:40:47,923 --> 00:40:51,449
- I am without a doubt
the luckiest girl in the world.
993
00:40:51,492 --> 00:40:58,456
♪
994
00:41:13,296 --> 00:41:13,471
.
995
00:41:13,514 --> 00:41:16,430
[dramatic music]
996
00:41:16,474 --> 00:41:23,481
♪
997
00:41:42,935 --> 00:41:45,938
[wolf howls]
69540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.