All language subtitles for Blackbeards.Ghost.1968.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:08,488 - Want gas, Mister? - Yeah, fill it up. 2 00:03:08,563 --> 00:03:11,442 Help yourself, will you please? I've gotta close up. 3 00:03:13,402 --> 00:03:15,655 Do you know how to get to Blackbeard's Inn at Godolphin? 4 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 I'm going there myself. I'll show you the way if you give me a lift. 5 00:03:19,199 --> 00:03:20,951 - You're on. - Thanks. 6 00:03:20,992 --> 00:03:23,245 - Staying at the inn? - Yep. 7 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 Mostly, old ladies live there. 8 00:03:25,747 --> 00:03:29,047 Salesmen going through like to stay at Ye Jolly Roger down in town. 9 00:03:29,459 --> 00:03:31,803 Got more of a chance to kick up their heels. 10 00:03:31,962 --> 00:03:35,307 Oh, I'm not a salesman. I'm the new track coach at Godolphin College. 11 00:03:35,424 --> 00:03:37,472 Coach! I'm glad to know you. 12 00:03:37,551 --> 00:03:39,474 My name's Gudger Larkin. I'm on your track squad. 13 00:03:39,511 --> 00:03:40,683 I'm captain. 14 00:03:40,804 --> 00:03:42,056 Well, well. 15 00:03:42,305 --> 00:03:44,148 Small world, isn't it? 16 00:03:44,683 --> 00:03:47,152 Let's see now, Captain. I'd guess you were a sprinter, huh? 17 00:03:47,185 --> 00:03:50,359 Golly, no, sir. I'm as slow as molasses in January. 18 00:03:53,692 --> 00:03:55,660 Can you give me a hand, coach? 19 00:03:55,694 --> 00:03:57,037 Yeah. 20 00:04:02,492 --> 00:04:03,960 What is your event, Larkin? 21 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 - Oh, I'm the shot putter, sir. - Shot putter? 22 00:04:07,164 --> 00:04:10,088 The weight man is usually the strongest man on the team. 23 00:04:10,167 --> 00:04:11,510 Yes, sir. 24 00:04:19,676 --> 00:04:22,350 That's the inn, coach. That's Blackbeard's Inn. 25 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 Did the old pirate really build it? 26 00:04:23,847 --> 00:04:26,191 Sure, he got killed in a battle right out there in the bay. 27 00:04:26,308 --> 00:04:28,151 I'll have to brush up on local history. 28 00:04:28,185 --> 00:04:30,153 Wait till you meet the little old ladies who run the inn. 29 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 They're all descendants of Blackbeard's bloody crew, 30 00:04:32,147 --> 00:04:33,945 and they're proud of it. 31 00:04:42,115 --> 00:04:45,710 "Buccaneer bazaar tonight. Help save Blackbeard's Inn." 32 00:04:45,786 --> 00:04:47,129 What does that mean? 33 00:04:47,245 --> 00:04:49,919 Some guy is trying to have the inn torn down, 34 00:04:49,998 --> 00:04:52,342 but the old ladies are putting up a pretty good fight. 35 00:04:57,547 --> 00:05:00,050 Are you sure they haven't started to tear it down already? 36 00:05:00,258 --> 00:05:02,511 It's built mostly of odds and ends, 37 00:05:02,552 --> 00:05:04,930 timbers of ships that got wrecked in the bay. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,357 - You can park over there. - All right. 39 00:05:12,062 --> 00:05:13,655 What's that all about? 40 00:05:20,487 --> 00:05:22,455 Hey, buddy... 41 00:05:26,159 --> 00:05:28,753 That's Silky Seymour. He runs the gambling around here. 42 00:05:28,787 --> 00:05:30,255 I wouldn't fool with him. 43 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 What's he doing at the old ladies' bazaar? 44 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 He bought up their mortgage from the bank. 45 00:05:34,543 --> 00:05:38,093 If the old ladies don't come up with the loot, out they go. 46 00:05:42,092 --> 00:05:44,720 This fella Seymour gets everything he wants around here, huh? 47 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 Just about. 48 00:06:11,121 --> 00:06:12,919 Ms. Jeffrey, have you seen Ms. Stowecroft? 49 00:06:12,956 --> 00:06:14,458 This gentleman has a room reservation. 50 00:06:15,041 --> 00:06:17,920 She's outside in a tent, telling fortunes. 51 00:06:18,879 --> 00:06:20,472 - Dean Wheaton. - What is it? 52 00:06:20,547 --> 00:06:22,845 Sir, I'd like you to meet our new track coach. 53 00:06:22,966 --> 00:06:26,015 Steve Walker, sir. Just arrived. I believe I'm to report to you in the morning. 54 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 - Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker. - Thank you very much, sir. 55 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 I don't want to seem negative, but I want to be frank. 56 00:06:31,308 --> 00:06:34,027 I was not in favor of replacing our former track coach 57 00:06:34,102 --> 00:06:36,025 - when he left so informally. - Oh. 58 00:06:36,146 --> 00:06:39,275 For some years now, the track team has done little to add precious luster 59 00:06:39,316 --> 00:06:40,909 to the name of Godolphin College, 60 00:06:40,984 --> 00:06:43,078 so there didn't seem any point in going on, you see. 61 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Well, I'm sorry to hear that... 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,833 Howsoever, we have competed in the Broxton Relays for 63 years, 63 00:06:48,867 --> 00:06:52,041 so the alumni insisted on one more try. 64 00:06:52,120 --> 00:06:54,999 Of course, there's not much time before the relay, 65 00:06:55,040 --> 00:06:58,010 but I hope I can restore your confidence in the boys. 66 00:06:58,543 --> 00:07:00,671 Mr. Walker, I never had any. 67 00:07:02,756 --> 00:07:04,474 Well, hmm... 68 00:07:05,216 --> 00:07:06,889 Before the warmth of the dean's reception goes to my head, 69 00:07:06,968 --> 00:07:09,187 I think I'll find Ms. Stowecroft and get a room. 70 00:07:09,471 --> 00:07:10,973 I've been on the road since 5:00 this morning. 71 00:07:11,348 --> 00:07:12,770 Okay, coach. I'll see you tomorrow. 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,396 Gudger... 73 00:07:17,145 --> 00:07:19,989 What did happen to the other track coach? 74 00:07:20,857 --> 00:07:23,827 I don't know. He got to acting real weird. 75 00:07:23,860 --> 00:07:27,455 Talking to himself, real down in the chops. 76 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 One day, he just disappeared. 77 00:07:29,199 --> 00:07:31,622 Just... And he was gone. 78 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 Good night, Gudger. 79 00:07:37,999 --> 00:07:39,216 Good night, Coach. 80 00:07:47,425 --> 00:07:48,893 Mr. Walker. 81 00:07:48,969 --> 00:07:51,097 This is Mr. Purvis, our football coach, 82 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 whom you undoubtedly know by reputation. 83 00:07:52,889 --> 00:07:54,857 Well, I certainly do. Who doesn't? 84 00:07:54,975 --> 00:07:57,979 We're fortunate in having the services of Mr. Purvis. 85 00:07:58,228 --> 00:08:00,822 He produces winning football teams, 86 00:08:00,897 --> 00:08:05,744 which in turn produce large grants and endowments from proud alumni. 87 00:08:06,236 --> 00:08:10,082 Mr. Walker is the new coach of what we refer to as the track team. 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,915 "The track team." 89 00:08:15,745 --> 00:08:19,625 Walker, you won't last three weeks. Take my word for it. 90 00:08:20,250 --> 00:08:22,878 If you don't mind, Mr. Purvis, I'd like to find out for myself. 91 00:08:22,919 --> 00:08:24,637 A word of advice, friend. 92 00:08:24,713 --> 00:08:27,842 At Godolphin, the name of the game is football. 93 00:08:28,091 --> 00:08:29,263 That's what makes the mare go round, so... 94 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 Football. 95 00:08:31,261 --> 00:08:33,935 Don't get any big ideas. 96 00:08:35,390 --> 00:08:36,437 Wouldn't dream of it. 97 00:08:36,474 --> 00:08:40,524 Come along, Mr. Purvis. I'm sure Mr. Walker will acclimatize very quickly. 98 00:08:42,147 --> 00:08:43,990 Track team! 99 00:08:52,490 --> 00:08:53,958 Ms. Stowecroft? 100 00:08:54,951 --> 00:08:56,453 Sit down, Ishmael. 101 00:08:56,536 --> 00:08:58,459 No, my name's Steve Walker, Ms. Stowecroft. 102 00:08:58,621 --> 00:09:01,124 I believe a room was arranged for me here through the college. 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,343 You know, living accommodations? 104 00:09:04,794 --> 00:09:06,387 We accommodate the living, 105 00:09:06,796 --> 00:09:09,720 but who shall accommodate the dead? 106 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 Give me your hand, Ishmael. 107 00:09:14,846 --> 00:09:17,315 Oh, no, no. I don't want my fortune told. 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,771 Just a room, Ms. Stowecroft. 109 00:09:21,811 --> 00:09:25,941 There's a revelation here. Dark deeds and violence. 110 00:09:26,232 --> 00:09:29,076 Things roused up that were better left to rot. 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,828 If you'll tell me where the keys are, Ms. Stowecroft, I'd be happy to... 112 00:09:33,907 --> 00:09:35,659 Oh, there's more to the revelation. 113 00:09:36,493 --> 00:09:38,746 We see good here, too. 114 00:09:38,828 --> 00:09:40,000 That's good. 115 00:09:40,330 --> 00:09:43,755 Happiness and content for the people of Godolphin, 116 00:09:43,833 --> 00:09:46,052 delivered from an ancient evil 117 00:09:46,419 --> 00:09:49,013 and gratitude to you, Ishmael, 118 00:09:49,172 --> 00:09:53,518 who have sacrificed your own life in their delivery. 119 00:09:56,846 --> 00:09:58,940 Now the light fades. 120 00:09:59,974 --> 00:10:02,352 That is all. 121 00:10:04,104 --> 00:10:05,196 About the room, Ms. Stowe... 122 00:10:05,230 --> 00:10:06,823 - That's all. - Yes, but I... 123 00:10:06,856 --> 00:10:10,486 You may leave an honorarium for the care and welfare of the spirits 124 00:10:10,527 --> 00:10:13,121 in the bowl on your way out. 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 Thank you. Come again. 126 00:10:32,924 --> 00:10:34,050 Hi. 127 00:10:35,176 --> 00:10:37,520 Hey! What's the big idea? 128 00:10:37,720 --> 00:10:39,188 Kisses $1, right? 129 00:10:40,306 --> 00:10:41,558 I don't work here. 130 00:10:41,891 --> 00:10:44,019 Can't you read? I'm executive committee. 131 00:10:44,435 --> 00:10:46,233 I work here. 132 00:10:46,688 --> 00:10:49,157 Well now, so you do. 133 00:10:58,867 --> 00:11:02,997 That is what I call a real good dollar kiss! Plenty of value for the money. 134 00:11:03,079 --> 00:11:05,252 Would you hold this a minute, please? 135 00:11:06,374 --> 00:11:09,002 How would you like to try the $5 special? 136 00:11:09,377 --> 00:11:11,926 Five-dollar special. 137 00:11:21,431 --> 00:11:24,150 May I have my badge? Thank you. 138 00:11:26,102 --> 00:11:29,606 Oh, no, no. I'm terribly sorry. Only one to a customer. 139 00:11:29,689 --> 00:11:31,316 Excuse me. 140 00:11:36,404 --> 00:11:38,873 Ms. Stowecroft. If I could get that room, please? 141 00:11:38,948 --> 00:11:42,669 Oh, Ishmael, come along, please. The auction is about to begin. 142 00:11:48,041 --> 00:11:50,419 Ladies and gentlemen of Godolphin 143 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 and neighboring communities, 144 00:11:53,379 --> 00:11:56,132 you all know the purpose of this bazaar. 145 00:11:56,174 --> 00:11:58,723 Our good friends, the Daughters of the Buccaneers, 146 00:11:58,968 --> 00:12:03,394 took over this old ruin many years ago and turned it into a cultural landmark. 147 00:12:04,224 --> 00:12:07,353 They served tea, cooked chicken dinners, 148 00:12:07,435 --> 00:12:09,529 even turned part of it into a boarding house. 149 00:12:09,604 --> 00:12:13,654 Anything to keep it going, but that's not enough. 150 00:12:13,983 --> 00:12:16,657 Unless enough money is raised tonight, 151 00:12:16,861 --> 00:12:20,365 this place, that has been their home for so many years, 152 00:12:20,615 --> 00:12:22,743 will pass into the hands of strangers. 153 00:12:24,994 --> 00:12:27,543 When Ms. Stowecroft begins to auction off 154 00:12:27,622 --> 00:12:31,092 the treasured mementoes, the fine antiques, 155 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 and the family heirlooms that these good ladies 156 00:12:33,211 --> 00:12:36,010 have so generously donated to the cause, 157 00:12:36,464 --> 00:12:41,470 I beg you to search your hearts and to bid cheerfully, 158 00:12:41,511 --> 00:12:45,766 boldly, and very, very generously. Thank you. 159 00:12:46,307 --> 00:12:48,150 Ms. Stowecroft. 160 00:12:50,728 --> 00:12:54,028 Thank you, Professor Baker. 161 00:12:54,065 --> 00:12:55,612 Lot number one. 162 00:12:55,692 --> 00:13:00,368 A fine antique pistol, which has been in the immediate family 163 00:13:00,446 --> 00:13:02,540 of Ms. Emily Jeffrey, 164 00:13:02,740 --> 00:13:05,163 past president of the Daughters of the Buccaneers, 165 00:13:05,201 --> 00:13:07,670 for many, many years. 166 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 - Now... - One dollar. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,921 Oh, can't we do better than that? 168 00:13:13,001 --> 00:13:15,220 Who'll give me $20? 169 00:13:15,253 --> 00:13:19,429 Do I hear $20? 170 00:13:19,966 --> 00:13:22,970 Oh, the gentleman in the back just waved. 171 00:13:23,845 --> 00:13:27,145 The gentleman in the back says, "$20." 172 00:13:27,265 --> 00:13:28,938 Who'll give me $30? 173 00:13:29,017 --> 00:13:30,269 Thirty dollars. 174 00:13:30,351 --> 00:13:32,274 - Thirty-five dollars. - Forty. 175 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 Fifty dollars. 176 00:13:33,730 --> 00:13:35,403 - Sixty dollars. - Seventy. 177 00:13:36,357 --> 00:13:38,576 Do I hear $80? 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 - Eighty dollars! - One hundred dollars! 179 00:13:42,071 --> 00:13:47,544 One hundred dollars bid. Do I hear $110? 180 00:13:48,411 --> 00:13:52,416 Professor Baker, how about your nice young man in the back? 181 00:13:54,250 --> 00:13:57,254 I don't think so. He just backed into his shell. 182 00:13:57,337 --> 00:14:00,181 Very well. One hundred dollars, once. 183 00:14:00,757 --> 00:14:03,431 One hundred dollars, twice. 184 00:14:03,885 --> 00:14:05,558 Sold! 185 00:14:06,929 --> 00:14:09,352 All right, move in. 186 00:14:09,766 --> 00:14:11,234 One hundred dollars. 187 00:14:11,267 --> 00:14:13,361 - Thank you. - Lot number two. 188 00:14:13,436 --> 00:14:15,985 You got taken, buddy. This is a fake. 189 00:14:16,731 --> 00:14:19,530 Take my advice, don't bid on anything else. 190 00:14:21,444 --> 00:14:24,948 You mean the warming pan is fake, too? 191 00:14:25,114 --> 00:14:26,787 That's tourist junk. 192 00:14:26,991 --> 00:14:30,712 And Mr. Seymour don't like to see you throw your money away. 193 00:14:31,120 --> 00:14:36,468 This bed warmer is believed to have been the property of Aldetha Teach, 194 00:14:36,793 --> 00:14:42,471 tenth wife of our dear Captain Blackbeard. 195 00:14:43,466 --> 00:14:47,596 If you want to bid, go ahead, but I don't think Mr. Seymour would like it. 196 00:14:47,637 --> 00:14:51,437 Mrs. Starkey, how about starting the bidding for us? 197 00:14:51,766 --> 00:14:54,861 No, thanks. I... I don't think so. 198 00:14:56,896 --> 00:14:58,364 How about you, Mr. Finch? 199 00:14:58,773 --> 00:15:01,492 Oh... No, no, thank you. 200 00:15:01,692 --> 00:15:06,368 Mr. Harrison, you'll open the bidding for us, I know. 201 00:15:07,573 --> 00:15:09,621 This pistol is enough for me. 202 00:15:10,785 --> 00:15:16,167 Will no one open the bidding on this magnificent item? 203 00:15:19,043 --> 00:15:21,762 - Five dollars! - Well, thank you. 204 00:15:23,005 --> 00:15:24,552 Ten dollars. 205 00:15:24,632 --> 00:15:29,934 Mr. Virgil Purvis, our football coach, bids $10. 206 00:15:30,513 --> 00:15:32,186 Fifteen! 207 00:15:32,515 --> 00:15:34,142 - Twenty dollars. - Twenty-five. 208 00:15:34,851 --> 00:15:36,398 - Thirty dollars. - Thirty-five. 209 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 Fifty dollars. 210 00:15:39,647 --> 00:15:40,694 - Fifty-five. - Sixty. 211 00:15:40,731 --> 00:15:41,778 - Sixty-five. - Seventy. 212 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 Five. 213 00:15:45,194 --> 00:15:46,366 One hundred dollars! 214 00:15:47,363 --> 00:15:51,869 As we all know, Mr. Virgil Purvis, our football coach, doesn't like to lose. 215 00:15:52,201 --> 00:15:56,547 He very generously bid $100. 216 00:15:57,123 --> 00:16:00,423 Just an opinion, but I wouldn't bid anymore if I were you. 217 00:16:02,879 --> 00:16:04,051 Now, why is that? 218 00:16:04,172 --> 00:16:07,267 No reason. I just don't want you to, that's all. 219 00:16:08,050 --> 00:16:09,347 Oh. 220 00:16:09,427 --> 00:16:10,895 One hundred dollars twice. 221 00:16:10,928 --> 00:16:11,975 Two hundred dollars! 222 00:16:12,889 --> 00:16:16,439 Two hundred dollars, once! Two hundred dollars, twice! 223 00:16:16,893 --> 00:16:20,318 Sold! To the nice young gentleman in back. 224 00:16:20,563 --> 00:16:22,941 Now we're really rolling! 225 00:16:23,649 --> 00:16:26,027 - Excuse me. - Lot number 3. 226 00:16:26,611 --> 00:16:29,455 Here, we have a fascinating piece from colonial times. 227 00:16:29,530 --> 00:16:34,661 The clock in the gentleman's stomach keeps perfect time. 228 00:16:35,244 --> 00:16:36,837 New here, aren't you? 229 00:16:37,580 --> 00:16:38,957 Yeah. 230 00:16:39,081 --> 00:16:40,924 Just passing through? 231 00:16:41,250 --> 00:16:42,376 Nope. 232 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 Might stick around a while, huh? 233 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 Might. 234 00:16:46,255 --> 00:16:47,427 Thank you. 235 00:16:47,507 --> 00:16:49,555 We'll see each other again. 236 00:16:49,884 --> 00:16:51,761 Good night. 237 00:16:55,556 --> 00:16:57,524 - Hi. - Hi. 238 00:17:01,521 --> 00:17:02,864 How'd you make out? 239 00:17:03,022 --> 00:17:05,195 Fine. Much better than we'd expected. Thank you. 240 00:17:05,274 --> 00:17:06,776 Good. No problem, then? 241 00:17:06,859 --> 00:17:08,327 I wish that were true. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,951 We still have another $38,000 to give Mr. Seymour 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,410 before the first of the month. 244 00:17:13,032 --> 00:17:16,957 Why is Seymour so anxious to get this property, anyway? 245 00:17:17,203 --> 00:17:19,297 I'll show you on the map. 246 00:17:19,372 --> 00:17:21,795 This is the island we're on. 247 00:17:23,251 --> 00:17:26,380 In Blackbeard's time, the river flowed this way. 248 00:17:26,462 --> 00:17:28,965 The inn was part of the mainland. 249 00:17:29,048 --> 00:17:33,303 Then, about 80 years ago, we had this terrible flood and storm 250 00:17:33,386 --> 00:17:38,563 and the river changed its course, isolating the inn from the mainland. 251 00:17:38,766 --> 00:17:43,488 As a result, nobody's ever been able to clarify legal jurisdiction. 252 00:17:43,646 --> 00:17:45,614 That's where Mr. Seymour comes in? 253 00:17:46,107 --> 00:17:49,361 Sure. He can tear down the inn, put up a casino, 254 00:17:49,443 --> 00:17:51,491 and the law can't bother him. 255 00:17:52,989 --> 00:17:54,286 Oh, uh... 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,294 Well, I'd like to thank you for what you did tonight. 257 00:17:58,953 --> 00:18:00,955 Without you we wouldn't have had much of an auction. 258 00:18:01,872 --> 00:18:04,751 I just kept bidding because it made you smile. 259 00:18:05,001 --> 00:18:06,253 I like that smile. 260 00:18:07,128 --> 00:18:09,256 Jo Anne, aren't you... 261 00:18:09,839 --> 00:18:11,261 I've been waiting to drive you home. 262 00:18:12,216 --> 00:18:14,719 Excuse me. Good night. 263 00:18:15,177 --> 00:18:16,929 Good night. 264 00:18:22,351 --> 00:18:26,072 I'm going to put you in his room. I'm sure he won't mind. 265 00:18:26,939 --> 00:18:29,067 - He? - Captain Blackbeard. 266 00:18:29,150 --> 00:18:30,242 Oh. 267 00:18:30,818 --> 00:18:35,449 This looks out to the river and the upper bay. 268 00:18:35,948 --> 00:18:39,418 The captain used to stand here for hours with his spyglass, 269 00:18:39,827 --> 00:18:42,501 studying the ships moving in and out. 270 00:18:42,747 --> 00:18:45,170 He'd pick out the one he liked, 271 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 then he'd come here, 272 00:18:47,710 --> 00:18:50,509 to this very table, 273 00:18:50,546 --> 00:18:53,675 and with his men, he'd plan how to seize it. 274 00:18:54,467 --> 00:18:55,935 Thank you, Ms. Stowecroft. 275 00:18:56,010 --> 00:18:58,308 I know how anxious you must be to get to bed, so... 276 00:18:58,554 --> 00:19:01,057 Sometimes, when he's in a bad mood, 277 00:19:01,098 --> 00:19:03,226 or feeling lonely, 278 00:19:03,309 --> 00:19:05,482 we hear him thumping around, 279 00:19:05,561 --> 00:19:08,280 breaking glasses and bottles, 280 00:19:08,356 --> 00:19:11,576 trying so hard to communicate with us. 281 00:19:13,277 --> 00:19:18,124 I suppose we should be very angry with him for all that noise, 282 00:19:18,240 --> 00:19:21,119 but it isn't his fault, poor man. 283 00:19:22,745 --> 00:19:24,873 Whose fault is it? 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,958 Aldetha's, of course. 285 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Who? 286 00:19:28,209 --> 00:19:29,961 Number 10. 287 00:19:30,044 --> 00:19:32,172 The captain's last wife, but one. 288 00:19:33,130 --> 00:19:36,009 Oh, the one your warming pan belonged to. 289 00:19:36,759 --> 00:19:38,227 Well, good... 290 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 Aldetha was a witch, you know. 291 00:19:41,806 --> 00:19:45,561 She never forgave the captain for denouncing her to the authorities. 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,945 When they were burning Aldetha at the stake, 293 00:19:48,312 --> 00:19:50,906 she put a terrible curse on him. 294 00:19:51,649 --> 00:19:54,994 As the flames crept higher and higher... 295 00:19:55,486 --> 00:20:00,117 She screeched her dying words, "Edward Teach, 296 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 "sometimes known as Captain Blackbeard, 297 00:20:02,410 --> 00:20:06,210 "when you come to die, may your body and soul 298 00:20:06,288 --> 00:20:08,461 "be racked between this world and the next, 299 00:20:08,958 --> 00:20:10,801 "always to be alone. 300 00:20:11,335 --> 00:20:14,339 "May this curse hold fast and true. 301 00:20:14,422 --> 00:20:17,642 "May you dwell forevermore in limbo 302 00:20:18,217 --> 00:20:22,939 "or until such time as there be found in you, 303 00:20:22,972 --> 00:20:25,600 "most wicked of all villains..." 304 00:20:28,185 --> 00:20:31,940 "Some spark of human goodness." 305 00:20:33,983 --> 00:20:37,783 Well, good night, Mr. Walker. Sleep well. 306 00:20:39,613 --> 00:20:43,117 The dining room will be open for breakfast at 7:30 a.m. 307 00:20:44,410 --> 00:20:46,003 Please be prompt. 308 00:20:55,713 --> 00:20:57,511 Oh, no. 309 00:21:02,136 --> 00:21:04,730 Two hundred bucks. 310 00:21:18,569 --> 00:21:20,367 "Aldetha Teach." 311 00:21:22,031 --> 00:21:24,500 So the thing did belong to her. 312 00:21:31,373 --> 00:21:33,967 "Her book of spells and conjurations." 313 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Well, now... 314 00:21:37,838 --> 00:21:40,933 "A spell to turn your enemy into a spotted toad. 315 00:21:41,634 --> 00:21:43,932 "A spell to turn mercury into gold." 316 00:21:45,638 --> 00:21:48,642 I wonder if there's a spell to make a track team out of a pig's ear? 317 00:21:50,518 --> 00:21:53,362 "A spell to bring to your eyes and ears 318 00:21:53,729 --> 00:21:55,948 "one who is bound in limbo." 319 00:21:56,774 --> 00:21:58,651 How about that? Limbo. 320 00:21:59,318 --> 00:22:05,621 "Kree kruh vergo gebba kalto kree!" 321 00:22:25,511 --> 00:22:29,436 Curses. Pirates. Malarky. 322 00:22:30,850 --> 00:22:32,397 Blackbeard, himself, was a phony. 323 00:22:32,434 --> 00:22:36,109 He was probably some chicken-livered little pipsqueak 324 00:22:36,146 --> 00:22:39,776 that built up a reputation scaring old women and children. 325 00:22:43,112 --> 00:22:45,615 Chicken-livered pipsqueak, is it? 326 00:22:46,282 --> 00:22:49,206 A remark spoke slighting like that 327 00:22:49,869 --> 00:22:53,123 could raise a man's blood, now. Could it not? 328 00:22:53,831 --> 00:22:56,300 I've been on the road since 5:00 this morning. I'm just tired. 329 00:22:57,126 --> 00:22:58,548 Nothing to eat. 330 00:22:59,378 --> 00:23:01,472 Ms. Stowecroft gassed me up with pirate stories. 331 00:23:01,630 --> 00:23:03,257 I'm all right, I'm just tired. 332 00:23:03,382 --> 00:23:06,135 Boy, am I tired! 333 00:23:09,555 --> 00:23:11,478 I don't think you're real. I don't think that sword is real. 334 00:23:11,515 --> 00:23:13,313 I'm going to walk right through it and go to bed! 335 00:23:14,268 --> 00:23:16,362 Try it, mate. 336 00:23:20,816 --> 00:23:22,113 Ow. 337 00:23:23,819 --> 00:23:24,991 It's real. 338 00:23:25,154 --> 00:23:26,827 Who called me out? 339 00:23:26,989 --> 00:23:28,991 - What? - Who invoked me? 340 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Aldetha's writing. 341 00:23:40,502 --> 00:23:43,676 No! Aldetha... 342 00:23:44,757 --> 00:23:47,761 Aldetha done it. "Beware," cried me shipmates. 343 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 "Sheer off. 344 00:23:48,886 --> 00:23:51,355 "That girl, she be a true witch." 345 00:23:51,388 --> 00:23:54,267 And I paid no heed. Oh, Aldetha. 346 00:23:54,516 --> 00:23:57,486 To do that to your legal spoke husband. 347 00:23:57,519 --> 00:23:58,862 Oh! 348 00:24:00,064 --> 00:24:03,238 The story is Blackbeard had her burned. 349 00:24:03,567 --> 00:24:07,743 Burned? I never put a taper to her. Never! 350 00:24:07,821 --> 00:24:09,869 Down in the horse latitudes, on a dull day, 351 00:24:09,949 --> 00:24:12,293 I might have keel-hauled a wife or two, 352 00:24:12,368 --> 00:24:14,541 or else walked one off the end of a plank, yes. 353 00:24:15,746 --> 00:24:17,544 But I never did it for spite. 354 00:24:17,623 --> 00:24:19,751 Funny thing about me, never did it for spite. 355 00:24:19,833 --> 00:24:24,179 I might have done it out of jest to keep the spirits of me shipmates up. 356 00:24:25,381 --> 00:24:26,883 Now, to real business. 357 00:24:26,966 --> 00:24:28,934 - Where'd you stow it? - What? 358 00:24:29,510 --> 00:24:30,978 Your rum. 359 00:24:32,721 --> 00:24:34,394 I don't drink. 360 00:24:35,057 --> 00:24:36,684 Don't drink? 361 00:24:39,561 --> 00:24:43,407 Ship's stores. Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk. 362 00:25:02,626 --> 00:25:05,254 Mistress Stowecroft, your humble servant. 363 00:25:05,921 --> 00:25:07,264 Servant... 364 00:25:14,263 --> 00:25:16,686 A bottle of rum, no glasses are left 365 00:25:16,765 --> 00:25:19,268 To drink from the bottle with you, sir 366 00:25:19,351 --> 00:25:23,948 Me dee, fiddle de dee 367 00:25:25,566 --> 00:25:27,785 You don't know what you're missing, son. 368 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 She didn't see you. 369 00:25:29,778 --> 00:25:32,327 - Eh? - She didn't even hear you. 370 00:25:32,948 --> 00:25:34,621 Oh, why should she? 371 00:25:34,700 --> 00:25:36,623 I'm a kind of a ghost, you know. 372 00:25:36,660 --> 00:25:40,255 In limbo, caught twixt this world and the next, 373 00:25:40,664 --> 00:25:44,669 beholden to that spell which brings me to your eyes only. 374 00:25:44,960 --> 00:25:46,553 You mean... 375 00:25:46,628 --> 00:25:49,302 No one can see you except me? 376 00:25:49,631 --> 00:25:51,850 That's about the shape of it, son. 377 00:25:52,134 --> 00:25:55,809 That's why I'll be sailing alongside of you. See? 378 00:25:55,846 --> 00:26:00,147 Wheresoever thou goest, there also will I go. 379 00:26:00,559 --> 00:26:02,653 So, let's drink to that. 380 00:26:03,812 --> 00:26:05,405 Are you sure you don't want to freshen your spleen? 381 00:26:05,689 --> 00:26:07,487 Let's get one thing straight! 382 00:26:07,524 --> 00:26:09,618 I want nothing to do with you! 383 00:26:09,651 --> 00:26:10,903 I'm... 384 00:26:10,986 --> 00:26:12,454 I'm going to bed. 385 00:26:12,488 --> 00:26:16,038 You can go back into the woodwork, or wherever it is you came from. 386 00:26:16,116 --> 00:26:17,413 Belay that tongue! 387 00:26:17,618 --> 00:26:21,373 One thing old Blackbeard don't take kindly to, it's them sort of insenuendos. 388 00:26:21,455 --> 00:26:23,833 Come to think of it, I don't care for the cut of your jib, neither. 389 00:26:23,999 --> 00:26:27,128 If I were to lay this course, I'd choose a companion, 390 00:26:27,169 --> 00:26:30,298 a hearty companion, with a little blood on his sleeve. 391 00:26:30,506 --> 00:26:37,060 And a predilection for rum, song, and for the occasional wench. 392 00:26:38,180 --> 00:26:40,399 But what have I got? Hmm? 393 00:26:40,474 --> 00:26:42,772 I've got a shindly little beanrake... 394 00:26:42,851 --> 00:26:46,151 - Now, wait! - With the shakes and the whimpers! 395 00:26:46,188 --> 00:26:47,314 What do you mean? 396 00:26:47,356 --> 00:26:49,859 Doesn't even want to join me in a drink! 397 00:26:51,026 --> 00:26:52,824 We're stuck with one another, you and I. 398 00:26:53,195 --> 00:26:55,948 The cruise may well be a long one. 399 00:26:56,198 --> 00:26:58,701 You'd better make the best of it. 400 00:26:58,742 --> 00:27:04,465 And I take this opportunity of bidding you a very good night. 401 00:27:06,208 --> 00:27:07,380 Hey! 402 00:27:07,417 --> 00:27:10,091 Hey, wait a minute! Get off of my bed! 403 00:27:11,255 --> 00:27:13,053 - Your bed? - My bed! 404 00:27:13,715 --> 00:27:15,217 My bed? 405 00:27:15,509 --> 00:27:19,434 I captured it from a Portugee trader at the sack of Cartagena! 406 00:27:19,513 --> 00:27:21,390 I spitted him, clean and sweet, 407 00:27:21,431 --> 00:27:23,274 against the headboard! 408 00:27:23,559 --> 00:27:25,186 Don't rush me. 409 00:27:25,394 --> 00:27:26,520 There it is. 410 00:27:26,562 --> 00:27:29,532 There's your Portugee, what's left of him. 411 00:27:29,565 --> 00:27:32,239 If you think I'm going to sleep on the floor... 412 00:27:32,276 --> 00:27:34,199 You've got another thing coming! 413 00:27:34,236 --> 00:27:36,659 Oh, well then, welcome aboard, 414 00:27:36,905 --> 00:27:38,657 and drop your hook. 415 00:27:38,740 --> 00:27:43,120 Devil is the man whoever said that old Teach was inhospitable. 416 00:27:43,203 --> 00:27:46,457 All I ask is to be able to get to sleep, 417 00:27:46,540 --> 00:27:48,463 because I know... 418 00:27:51,920 --> 00:27:53,467 Because I know when I wake up tomorrow morning, 419 00:27:53,547 --> 00:27:55,140 none of this will have ever happened. 420 00:28:26,496 --> 00:28:28,339 Up! The Jolly Roger! 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,292 Wind freshening, aye, Mr. Bellamy. 422 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 - Oh! - Hoist it again! 423 00:28:32,002 --> 00:28:34,801 El Portugee, it's your daughter I'm after, 424 00:28:34,880 --> 00:28:37,133 senhor, not your bed. 425 00:28:37,174 --> 00:28:38,471 Oh! 426 00:28:41,136 --> 00:28:43,355 Don Mendoza, we meet again. 427 00:28:48,810 --> 00:28:50,357 Pick up your weapon, sir. 428 00:28:53,357 --> 00:28:54,825 Ahhh! 429 00:28:55,234 --> 00:28:58,488 Take my regards to the King of Spain! 430 00:28:59,279 --> 00:29:00,496 Ahhh! 431 00:29:03,325 --> 00:29:04,326 Ha, ha, ha. 432 00:29:05,702 --> 00:29:07,750 Bellamy, oh! 433 00:29:11,166 --> 00:29:12,668 That's it! 434 00:29:13,001 --> 00:29:15,880 That is absolutely it! 435 00:29:16,338 --> 00:29:19,387 Figment of my imagination or not, he can have his room, 436 00:29:19,466 --> 00:29:22,686 he can have his bed! I don't need it! 437 00:29:22,719 --> 00:29:24,517 I'm going to "Ye Jolly Roger Motel" 438 00:29:24,554 --> 00:29:26,477 where the salesmen go! 439 00:29:40,737 --> 00:29:42,739 Well... 440 00:29:42,823 --> 00:29:46,418 Nothing like a little fresh air to straighten you out. 441 00:29:46,493 --> 00:29:50,373 For a while there, I almost believed there was a pirate. 442 00:29:55,460 --> 00:29:57,883 Oh, no. You're back! 443 00:29:57,921 --> 00:30:00,219 Right? 444 00:30:00,299 --> 00:30:02,393 That be about the measure of it, lad. 445 00:30:02,467 --> 00:30:07,223 I fear there's no way of being rid of dear old Blackbeard. 446 00:30:07,472 --> 00:30:09,315 Well, that's great. 447 00:30:09,391 --> 00:30:11,519 That is just great! 448 00:30:11,560 --> 00:30:14,564 I couldn't have an ordinary ghost on my hands, I got a rummy! 449 00:30:14,646 --> 00:30:16,694 A big, ugly, booze-soaked rummy! 450 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Hold on there! 451 00:30:18,317 --> 00:30:20,536 There be no call to put the fuddler's name 452 00:30:20,569 --> 00:30:23,413 on your new-found shipmate. 453 00:30:23,905 --> 00:30:26,203 Look, lad... 454 00:30:27,451 --> 00:30:29,874 I've been very lonely, see? 455 00:30:30,162 --> 00:30:35,089 I'm just an old hulk wrecked on a lee shore. 456 00:30:35,500 --> 00:30:37,502 All my shipmates gone. 457 00:30:37,586 --> 00:30:40,590 No one to listen to me no more. 458 00:30:41,423 --> 00:30:44,643 You don't care for me, that's plain as print. 459 00:30:44,718 --> 00:30:46,345 Shut up, will ya? Shut up. 460 00:30:46,428 --> 00:30:48,396 Aye, aye, sir. 461 00:30:50,891 --> 00:30:54,065 You wouldn't have such a thing as a handkerchief 462 00:30:54,102 --> 00:30:56,275 - on your person, would you? - I don't. 463 00:30:56,313 --> 00:30:57,815 Oh, you must. 464 00:30:57,898 --> 00:30:59,115 Keep your hands to yourself! 465 00:31:01,360 --> 00:31:03,954 No. 466 00:31:08,450 --> 00:31:11,454 What manner of craft be this we're cruisin' in? 467 00:31:11,536 --> 00:31:13,083 What? 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,964 This craft. 469 00:31:15,040 --> 00:31:16,587 - It's an automobile. - Hey? 470 00:31:16,625 --> 00:31:17,672 An automobile! 471 00:31:17,751 --> 00:31:19,674 Oh, is it? Yes. Automonees. 472 00:31:19,753 --> 00:31:22,427 Yes, autosomees. 473 00:31:23,048 --> 00:31:24,140 Hey, sit down! 474 00:31:24,174 --> 00:31:26,222 It's propelled by some animal under the hatch, is it? 475 00:31:26,301 --> 00:31:27,393 No, sit down! 476 00:31:28,136 --> 00:31:29,388 What do you think you're doing? 477 00:31:29,471 --> 00:31:31,098 I've a mind to have a hand at the helm. 478 00:31:31,139 --> 00:31:32,686 Well, you've got another mind coming! 479 00:31:32,766 --> 00:31:35,110 You're going to kill us, you idiot! 480 00:31:35,143 --> 00:31:36,645 Take your hands off! 481 00:31:36,728 --> 00:31:39,857 Or I'll bend a marlinspike around your loaf! 482 00:31:41,233 --> 00:31:42,325 I'll take the wheel. 483 00:31:42,651 --> 00:31:44,244 I haven't finished my turn yet. 484 00:31:44,319 --> 00:31:45,992 Wait! 485 00:31:46,029 --> 00:31:48,282 - It's my turn! - Get your hands off the wheel. 486 00:31:48,323 --> 00:31:50,997 Feels like a weather helm. 487 00:31:51,034 --> 00:31:53,332 I'll show her who's master! 488 00:31:53,412 --> 00:31:55,506 No, no, no! 489 00:31:59,334 --> 00:32:02,008 We're in the breakers, boy. 490 00:32:02,045 --> 00:32:06,972 Back the main braces. Stand by to wear ship, now! 491 00:32:07,008 --> 00:32:09,636 Get your foot off of my dash. 492 00:32:09,678 --> 00:32:10,770 Look out! 493 00:32:10,846 --> 00:32:12,519 Ready about. Hard alee. 494 00:32:14,975 --> 00:32:17,023 Avast, ya lubber! 495 00:32:19,020 --> 00:32:20,363 A policeman! 496 00:32:24,234 --> 00:32:26,111 Let go! 497 00:32:28,155 --> 00:32:30,078 I'll give you the wheel later. 498 00:32:34,536 --> 00:32:36,789 You've done it now, you dumb ox! 499 00:32:41,168 --> 00:32:42,920 Steer outta the whirlpool. 500 00:32:43,712 --> 00:32:45,510 Man overboard! 501 00:32:52,137 --> 00:32:54,560 Your driver's license, please. 502 00:32:57,517 --> 00:32:58,814 Who's the popinjay? 503 00:32:58,894 --> 00:33:01,488 Will you stay out of this? 504 00:33:04,357 --> 00:33:06,655 Well, Mr. Walker, I see we've been out 505 00:33:06,735 --> 00:33:08,408 getting our nose wet somewhere tonight. 506 00:33:08,987 --> 00:33:10,113 It so happens, I don't drink. 507 00:33:11,615 --> 00:33:13,083 What is that on the seat beside you? 508 00:33:16,786 --> 00:33:18,333 It looks like a bottle of rum. 509 00:33:18,830 --> 00:33:20,173 May I have it, please? 510 00:33:27,297 --> 00:33:30,551 I believe you're right. It is a bottle of rum. 511 00:33:31,635 --> 00:33:33,888 Let the swab find his own rum, I say! 512 00:33:33,929 --> 00:33:38,435 Will you give me this bottle and stop making a nuisance out of yourself? 513 00:33:38,517 --> 00:33:40,940 I'll take charge of that bottle, if you don't mind. 514 00:33:41,019 --> 00:33:43,272 You let go of the bottle, you idiot! 515 00:33:43,355 --> 00:33:44,823 No need for epithets. 516 00:33:44,898 --> 00:33:47,276 I'm only trying to do my job. 517 00:33:49,778 --> 00:33:51,872 I'm afraid destruction of evidence isn't going to help you. 518 00:33:52,906 --> 00:33:54,874 Now this be the foulest crime of all, 519 00:33:54,950 --> 00:33:56,497 wasting good spirits! 520 00:33:57,410 --> 00:33:59,287 By thunder, this raises me blood! 521 00:33:59,871 --> 00:34:01,293 No, don't do it! 522 00:34:02,457 --> 00:34:05,085 There's no need for you to get emotional about this. 523 00:34:05,126 --> 00:34:08,050 You've had the fun. Now take the consequences. 524 00:34:08,505 --> 00:34:11,349 All right, I shan't harm him. 525 00:34:11,424 --> 00:34:15,179 But this gentleman needs a lesson in manners. 526 00:34:16,846 --> 00:34:19,190 You're starting to come apart at the seams. 527 00:34:20,225 --> 00:34:23,650 All itchy, twitchy, talking to yourself. 528 00:34:27,941 --> 00:34:30,945 Dee dum dee, diddily dydee dum 529 00:34:30,986 --> 00:34:35,742 Diddily dee aye dee diddily dum 530 00:34:36,074 --> 00:34:37,542 Cut it out, will ya, Blackbeard? 531 00:34:37,617 --> 00:34:39,335 All right! Get out of the car! 532 00:34:39,411 --> 00:34:40,663 Watch that thing! 533 00:34:41,830 --> 00:34:43,332 Hey, look out! 534 00:34:50,338 --> 00:34:52,136 Five balls in one load, matey! 535 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Five! 536 00:34:53,341 --> 00:34:55,218 Many's the time off the Maracaibos... 537 00:34:55,343 --> 00:34:58,142 I could have done with a prime darlin' like that. 538 00:35:29,711 --> 00:35:31,384 Give way, you land lubber! 539 00:35:32,422 --> 00:35:33,719 Whoo hoo! 540 00:35:33,757 --> 00:35:35,509 The key, you idiot! 541 00:35:38,011 --> 00:35:39,604 Turn off the key! 542 00:35:39,679 --> 00:35:42,148 Think you can get away from me, do you? 543 00:35:46,895 --> 00:35:48,613 Ha, ha! 544 00:36:11,586 --> 00:36:13,588 Hey, lad! That be better sport 545 00:36:13,630 --> 00:36:16,554 than riding a humpback whale in a hurricane! 546 00:36:16,758 --> 00:36:18,931 Ha, ha, ha! 547 00:36:37,612 --> 00:36:39,285 Care for a drench, son? 548 00:36:39,364 --> 00:36:41,207 It'll brighten your scan. 549 00:36:41,449 --> 00:36:43,747 You're still here, huh? 550 00:36:43,785 --> 00:36:46,959 Aldetha's testament, I see. 551 00:36:47,038 --> 00:36:50,508 Studying some way to get rid of poor old Blackbeard? 552 00:36:51,042 --> 00:36:52,385 How'd you guess? 553 00:36:52,460 --> 00:36:54,133 I have been observing thee, 554 00:36:55,422 --> 00:36:57,550 and I note that you have a bent 555 00:36:57,632 --> 00:37:00,135 for getting yourself into trouble. 556 00:37:01,803 --> 00:37:03,055 I get into trouble? 557 00:37:04,305 --> 00:37:05,852 That is really rich! Ha, ha, ha! 558 00:37:06,433 --> 00:37:08,151 Who do you suppose put me here? 559 00:37:08,184 --> 00:37:10,403 Do you think I like this mortal life of yours? 560 00:37:10,854 --> 00:37:14,358 There doesn't seem to be any honest joy anymore. 561 00:37:14,441 --> 00:37:17,194 Your modern life seems to have got small. 562 00:37:17,277 --> 00:37:18,870 Everything's puckered up. 563 00:37:18,945 --> 00:37:21,164 You call this a four poster bed? 564 00:37:22,657 --> 00:37:23,874 Oh! 565 00:37:25,744 --> 00:37:27,496 I'm down. 566 00:37:28,121 --> 00:37:29,589 You won't get no comfort out of that. 567 00:37:29,789 --> 00:37:32,838 If Aldetha laid that spell, you can mark it a good one, 568 00:37:33,001 --> 00:37:34,594 without no loopholes. 569 00:37:34,919 --> 00:37:38,765 Now wait a minute, Mrs. Stowecroft told me that curse. 570 00:37:39,799 --> 00:37:43,303 Something about you having to dwell forever in limbo. 571 00:37:43,344 --> 00:37:44,846 - Limbo. - Something, something... 572 00:37:44,929 --> 00:37:47,432 Until there be found in you some spark of human goodness. 573 00:37:47,557 --> 00:37:49,525 Ha, ha! 574 00:37:49,601 --> 00:37:51,945 Aldetha was bright as brass. 575 00:37:52,020 --> 00:37:53,488 She knew me like a book. 576 00:37:54,272 --> 00:37:56,821 You must have done something good. 577 00:37:56,858 --> 00:37:59,486 Did you ever pat a dog? 578 00:38:00,153 --> 00:38:01,530 Dog? Pet it? 579 00:38:01,571 --> 00:38:02,823 Yes. 580 00:38:02,864 --> 00:38:04,241 No, I never did pet it. 581 00:38:04,324 --> 00:38:07,874 Did you ever help an old lady across the street? 582 00:38:07,994 --> 00:38:10,338 - That's silly. - Anything? 583 00:38:12,290 --> 00:38:14,042 No. 584 00:38:14,501 --> 00:38:17,721 No, we're sunk, you and me. 585 00:38:18,713 --> 00:38:20,260 Dead as pork. 586 00:38:20,340 --> 00:38:23,139 Might as well... 587 00:38:23,218 --> 00:38:25,220 Face up to it. 588 00:38:30,141 --> 00:38:31,484 The little old ladies, 589 00:38:31,559 --> 00:38:32,685 the Daughters of the Buccaneers. 590 00:38:32,769 --> 00:38:35,238 Your own kith and kin, give them your treasure. 591 00:38:35,688 --> 00:38:36,905 - My treasure? - Yeah. 592 00:38:37,398 --> 00:38:39,241 The one people have been talking about for so long. 593 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 It's hidden somewhere around here, isn't it? 594 00:38:41,361 --> 00:38:43,079 Never mind. 595 00:38:43,154 --> 00:38:44,997 Why should I give them my treasure? 596 00:38:45,073 --> 00:38:46,245 Why, you great ape! 597 00:38:46,282 --> 00:38:48,455 Because you can do some good, help them. 598 00:38:48,535 --> 00:38:50,503 In helping them, you might help yourself. 599 00:38:50,578 --> 00:38:52,000 You might break the curse. 600 00:38:52,914 --> 00:38:55,417 - You thinks this, does ye? - Yes. 601 00:38:55,500 --> 00:38:57,798 If you help those ladies save their home, 602 00:38:57,877 --> 00:39:00,926 they'll name schools, bridges, and highways after you. 603 00:39:01,840 --> 00:39:03,763 Can't you see it? 604 00:39:03,800 --> 00:39:06,178 "Teach Park." 605 00:39:06,761 --> 00:39:09,435 "Teach Highway." See? 606 00:39:09,514 --> 00:39:13,610 "The Edward Teach Memorial Free Day Nursery." 607 00:39:13,852 --> 00:39:14,944 Free? 608 00:39:14,978 --> 00:39:16,901 - For babies. - Oh, for babies. 609 00:39:16,938 --> 00:39:18,815 Named for me, a wicked old pirate? 610 00:39:18,898 --> 00:39:20,866 For nothing more than a few chests of doubloons 611 00:39:20,942 --> 00:39:22,694 and a few strands of jewels? 612 00:39:22,777 --> 00:39:23,903 You bet they will. 613 00:39:24,237 --> 00:39:26,490 In spite of the fact that I've got the blood 614 00:39:26,573 --> 00:39:28,291 of a thousand gallant lads 615 00:39:28,449 --> 00:39:29,826 still on my hands? 616 00:39:29,909 --> 00:39:32,003 Forget the blood! I'm trying to! 617 00:39:34,372 --> 00:39:37,000 Look, crack loose with the treasure, huh? 618 00:39:37,083 --> 00:39:38,676 It's the only way. 619 00:39:38,751 --> 00:39:41,254 It don't sound right to me. 620 00:39:41,296 --> 00:39:42,639 Of course it doesn't! 621 00:39:42,714 --> 00:39:43,761 How would a creep like you 622 00:39:43,798 --> 00:39:45,800 know the difference between right and wrong? 623 00:39:46,509 --> 00:39:48,477 That's why the curse held on so long. 624 00:39:48,803 --> 00:39:50,055 Come on. 625 00:39:50,722 --> 00:39:51,974 Where's the treasure? 626 00:39:52,015 --> 00:39:55,269 - I s'pose I must trust you. - Where is it? 627 00:39:55,310 --> 00:39:56,607 The treasure? 628 00:39:56,644 --> 00:39:59,318 - Want to know the treasure? - Yeah. 629 00:40:01,107 --> 00:40:02,780 Where is it? 630 00:40:05,486 --> 00:40:06,783 Where's the treasure? 631 00:40:09,198 --> 00:40:10,290 There ain't no treasure. 632 00:40:10,325 --> 00:40:13,545 There ain't... What? 633 00:40:13,703 --> 00:40:15,876 No! Not a penny! 634 00:40:15,955 --> 00:40:18,504 There's not a doubloon, not a bent peseta. 635 00:40:19,918 --> 00:40:22,671 That is one of the most outrageous... 636 00:40:23,338 --> 00:40:24,681 People have been searching 637 00:40:24,714 --> 00:40:27,263 for that treasure for over two centuries! 638 00:40:27,675 --> 00:40:31,725 Poor, unfortunate souls grubbing and digging in the dirt. 639 00:40:31,804 --> 00:40:34,353 I'm not good for nothing, I'm not! 640 00:40:42,774 --> 00:40:45,277 Don't start crying again. 641 00:40:49,447 --> 00:40:52,166 Look, you must have saved a few coins. 642 00:40:52,200 --> 00:40:54,248 Something? 643 00:40:56,663 --> 00:40:58,336 - I did have a treasure. - Yeah? 644 00:40:58,456 --> 00:41:00,208 - I had a big treasure. - Yeah? 645 00:41:00,291 --> 00:41:02,794 Lovely, I did. 646 00:41:03,586 --> 00:41:06,214 I spent it all in one week... 647 00:41:07,423 --> 00:41:10,723 Among the flesh pots and gambling halls of Port Royal. 648 00:41:11,177 --> 00:41:13,145 It was a glorious week. 649 00:41:13,221 --> 00:41:16,191 You are a 100 percent total loss. 650 00:41:16,224 --> 00:41:19,103 You're not even a respectable ghost! 651 00:41:19,227 --> 00:41:20,399 You're a phony. 652 00:41:20,728 --> 00:41:21,729 Aye? 653 00:41:22,105 --> 00:41:23,732 A phony! 654 00:41:30,029 --> 00:41:32,407 Oh, I've run aground. 655 00:41:38,579 --> 00:41:39,922 If you ask me, the guy was stoned. 656 00:41:39,956 --> 00:41:41,378 I say get rid of him! 657 00:41:41,416 --> 00:41:45,091 The police report said they released him for lack of evidence! 658 00:41:45,128 --> 00:41:47,972 It says, "although the atmosphere at the station 659 00:41:48,256 --> 00:41:52,136 "reeked of cheap rum, the test showed no trace of alcohol." 660 00:41:53,261 --> 00:41:56,936 He probably figured some way to neutralize the booze. 661 00:41:57,265 --> 00:41:59,688 Science is doing stuff like that these days. 662 00:41:59,892 --> 00:42:02,236 Well, there's a corollary. 663 00:42:02,270 --> 00:42:04,489 It says that Mr. Walker spoke loudly 664 00:42:04,564 --> 00:42:07,238 to someone in his cell all night long. 665 00:42:07,525 --> 00:42:09,493 Well, there's nothing wrong with that. 666 00:42:09,569 --> 00:42:11,947 There was no one in the cell with him. 667 00:42:12,447 --> 00:42:14,245 He's either stoned or nuts. 668 00:42:14,282 --> 00:42:15,784 Either way, who needs it? 669 00:42:15,950 --> 00:42:18,203 Professor, I left before the auction. 670 00:42:18,286 --> 00:42:21,415 Did you notice any unusual behavior in Mr. Walker? 671 00:42:21,622 --> 00:42:23,340 Yes, I did. 672 00:42:24,083 --> 00:42:26,211 When Silky Seymour and his cheap hoodlums 673 00:42:26,294 --> 00:42:28,296 scared everyone else, 674 00:42:28,337 --> 00:42:30,806 he is the only one that stood up like a man. 675 00:42:30,840 --> 00:42:32,638 That's not fair. 676 00:42:32,675 --> 00:42:35,519 If I may remind you, the Broxton relays take place next month, 677 00:42:35,595 --> 00:42:38,644 and our team needs its coach, Mr. Walker. 678 00:42:38,681 --> 00:42:41,651 I still say we ought to saw him off! 679 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Just a minute, Mr. Purvis. 680 00:42:45,563 --> 00:42:50,160 We have fielded a team in the relays for 63 years. 681 00:42:50,234 --> 00:42:53,989 We'll carry on the tradition as best we can with Mr. Walker. 682 00:42:54,030 --> 00:42:57,034 I'm sure you won't regret it. 683 00:42:57,909 --> 00:42:59,502 Oh, Professor? 684 00:42:59,994 --> 00:43:03,168 - Yes? - I realize your field is child psychology, 685 00:43:03,247 --> 00:43:07,343 however I'd appreciate it if you'd keep an eye on Mr. Walker. 686 00:43:07,668 --> 00:43:09,011 Oh, certainly. 687 00:43:09,045 --> 00:43:11,047 It's the least I can do. 688 00:43:12,840 --> 00:43:14,513 Does it strike you as odd, 689 00:43:14,592 --> 00:43:17,937 that sooner or later all our track coaches crack up? 690 00:43:18,012 --> 00:43:19,059 I can understand the others, 691 00:43:19,138 --> 00:43:21,641 but this one hasn't even seen the team. 692 00:43:24,018 --> 00:43:26,191 Why has Fellspahr got his fingers in his ears? 693 00:43:26,270 --> 00:43:28,113 It's on account of the starter. 694 00:43:28,648 --> 00:43:31,697 - You mean... - Fellspahr's afraid of guns. 695 00:43:49,669 --> 00:43:52,388 The way I figure it, we need more time 696 00:43:52,421 --> 00:43:54,549 to whip these boys into shape. 697 00:43:54,715 --> 00:43:58,515 You don't suppose they'd postpone the meet? 698 00:43:58,886 --> 00:44:00,638 No. 699 00:44:01,848 --> 00:44:03,270 Okay, fellas. That's it for today. 700 00:44:03,349 --> 00:44:04,692 Hit the showers. 701 00:44:04,892 --> 00:44:08,237 Let's go, fellas! Lots of spirit! 702 00:44:16,070 --> 00:44:19,074 How fares your day today, eh? 703 00:44:20,533 --> 00:44:22,535 As if I don't have enough troubles. 704 00:44:22,952 --> 00:44:25,751 For a short, wonderful while, I thought I'd lost you. 705 00:44:25,830 --> 00:44:27,582 You know where I've been? 706 00:44:27,665 --> 00:44:32,762 In Godolphin town, roaming the streets of my young manhood, 707 00:44:32,962 --> 00:44:35,966 soaking myself in nostalgia. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,096 I know, I can smell it! 709 00:44:38,509 --> 00:44:40,102 As fate would have it, 710 00:44:40,178 --> 00:44:43,273 I went down to a gambling establishment, 711 00:44:43,389 --> 00:44:45,608 by name, "Silky's Place." 712 00:44:45,641 --> 00:44:47,393 Take off, will you? I've got a lot to do. 713 00:44:47,435 --> 00:44:50,279 I overheard some natives on this subject of gambling. 714 00:44:50,646 --> 00:44:51,943 Go away! I mean it. 715 00:44:51,981 --> 00:44:54,200 If there's been one passion of my life, 716 00:44:54,525 --> 00:44:56,948 it's been the placing of a gold or silver coin 717 00:44:56,986 --> 00:44:58,112 upon a wager. 718 00:44:58,196 --> 00:45:00,699 So, when I heard... Listen to this! 719 00:45:00,781 --> 00:45:04,206 Fifty to one on the forthcoming enterprise of your rabbits, 720 00:45:04,493 --> 00:45:06,416 oh, with all that... 721 00:45:06,787 --> 00:45:07,879 What? 722 00:45:07,955 --> 00:45:09,423 You want to win, don't you? 723 00:45:09,457 --> 00:45:10,629 I can teach you how. 724 00:45:10,666 --> 00:45:12,794 - Forget it! - Why should I? 725 00:45:12,960 --> 00:45:15,008 I was a good hand at teaching young crews. 726 00:45:15,671 --> 00:45:18,550 It was no accident that I was the finest pirate 727 00:45:18,633 --> 00:45:21,853 ever to sail the Spanish main. 728 00:45:21,928 --> 00:45:24,807 Or the Portuguese main, either, for that matter. 729 00:45:24,889 --> 00:45:27,187 Now, you'll ask with some impatience, 730 00:45:27,266 --> 00:45:28,483 "Why was this?" 731 00:45:28,601 --> 00:45:30,319 I'll tell you why. 732 00:45:30,436 --> 00:45:33,531 I trained my men to win! 733 00:45:33,814 --> 00:45:35,282 Win! 734 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 Always win! 735 00:45:37,401 --> 00:45:40,746 By fair means or foul, by soft words and hard deeds, 736 00:45:40,947 --> 00:45:44,326 by treachery, by cunning, by malpractice, 737 00:45:44,408 --> 00:45:47,252 but always... Win. 738 00:45:47,495 --> 00:45:50,999 You have the brass to ask me to let you train my team? 739 00:45:51,082 --> 00:45:53,210 I'm not doing this for myself, believe me. 740 00:45:54,377 --> 00:45:58,632 I'm doing this for those dear, sweet, old ladies. 741 00:45:58,673 --> 00:46:00,471 Yes, I am. 742 00:46:00,508 --> 00:46:03,853 The little lavender-scented ladies, I like to call them, 743 00:46:03,928 --> 00:46:06,932 that stagger up their rickety staircases at night, 744 00:46:07,014 --> 00:46:08,391 their lanterns held aloft, 745 00:46:08,474 --> 00:46:10,522 when the light got bad for knitting, 746 00:46:10,559 --> 00:46:14,689 and say to one another, "Ellen, where is our ship? 747 00:46:14,939 --> 00:46:20,241 "Of which Blackbeard is captain, and which may never come to port at all." 748 00:46:20,319 --> 00:46:22,367 Never mind the snow job! 749 00:46:22,405 --> 00:46:24,749 I feel as sorry for them as you do. 750 00:46:24,824 --> 00:46:26,201 Yes, I do! 751 00:46:26,284 --> 00:46:28,753 That doesn't give you leave to put your bloody paws on my team. 752 00:46:28,828 --> 00:46:31,081 Stay away from those boys! 753 00:46:31,163 --> 00:46:34,463 If we win, which I doubt, we'll do it without cheating. 754 00:46:34,542 --> 00:46:35,885 Without cheating? Ha, ha! 755 00:46:35,960 --> 00:46:37,462 You've never lived, boy. 756 00:46:37,545 --> 00:46:38,592 Go away! 757 00:46:38,671 --> 00:46:40,139 Go maroon yourself somewhere! 758 00:46:43,342 --> 00:46:45,140 You don't know what life is made of! 759 00:46:50,308 --> 00:46:51,309 You see? 760 00:46:51,392 --> 00:46:54,362 There he goes again. 761 00:46:59,358 --> 00:47:01,110 I don't know what his problem is, 762 00:47:01,193 --> 00:47:03,070 but whatever it is, it's a beaut. 763 00:47:03,612 --> 00:47:06,582 Your observations so far have been inconclusive. 764 00:47:06,657 --> 00:47:09,001 I can't tell if he's all keyed up over the track meet, 765 00:47:09,076 --> 00:47:12,125 or if there are outside pressures we don't know about. 766 00:47:12,747 --> 00:47:15,842 I just haven't been able to get a close-range view. 767 00:47:16,042 --> 00:47:17,294 Pity. 768 00:47:17,376 --> 00:47:19,754 I am having dinner with him tonight. 769 00:47:19,837 --> 00:47:22,386 He asked you to have dinner? 770 00:47:23,215 --> 00:47:26,469 Not exactly. I asked him. 771 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 Do you think that's wise? 772 00:47:29,263 --> 00:47:32,312 It's entirely within my discretionary powers 773 00:47:32,391 --> 00:47:33,984 as head of the committee to welcome new faculty 774 00:47:34,060 --> 00:47:36,313 and students to Godolphin college. 775 00:47:36,395 --> 00:47:38,443 We don't have any such committee. 776 00:47:39,440 --> 00:47:40,532 We do now. 777 00:47:40,608 --> 00:47:41,985 Oh. 778 00:47:42,777 --> 00:47:44,324 Oh, yes. 779 00:48:04,757 --> 00:48:07,180 Hello, Professor. Nice to see you. 780 00:48:07,259 --> 00:48:09,353 Mr. Walker, we meet again. 781 00:48:09,512 --> 00:48:10,809 Looks that way. 782 00:48:11,263 --> 00:48:14,016 Tell you what. Let me buy you a good lobster dinner. 783 00:48:14,100 --> 00:48:17,400 Afterwards we'll drop into the back and have a whirl at lady luck. 784 00:48:18,062 --> 00:48:19,484 Thank you, 785 00:48:19,563 --> 00:48:22,237 but that's not likely. 786 00:48:22,483 --> 00:48:25,703 There's no harm in asking, is there? 787 00:48:26,779 --> 00:48:30,158 Leon, see that my friends get a nice table. 788 00:48:30,199 --> 00:48:31,951 This way, please. 789 00:48:33,661 --> 00:48:35,709 Enjoy your dinner. 790 00:48:35,788 --> 00:48:38,837 - What's he doing here? - Mr. Seymour owns this place. 791 00:48:38,916 --> 00:48:41,169 I'm sorry but it's the best restaurant in town. 792 00:48:46,799 --> 00:48:49,348 Mmm. 793 00:48:59,687 --> 00:49:01,314 How's the action? 794 00:49:20,040 --> 00:49:23,214 - I can't tell you how I appreciate this. - Appreciate what? 795 00:49:23,252 --> 00:49:26,722 - Your suggesting dinner tonight. - That's all right. 796 00:49:26,755 --> 00:49:29,258 The committee stands ready to advise, counsel, 797 00:49:29,341 --> 00:49:32,436 and extend a helping hand to the newcomer, at all times. 798 00:49:32,553 --> 00:49:35,397 Actually, I do need someone I can talk to. 799 00:49:36,682 --> 00:49:38,559 I've had a problem for a couple of weeks, 800 00:49:38,642 --> 00:49:40,485 and I've been afraid to talk to somebody, 801 00:49:40,561 --> 00:49:43,280 because they might think I was silly. 802 00:49:44,565 --> 00:49:46,909 - Please, go on. - Thank you. 803 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 It started the night of the auction. 804 00:49:50,821 --> 00:49:53,324 I sat down on the bed to remove my shoes, 805 00:49:53,407 --> 00:49:55,751 I wasn't paying much attention to what I was doing, 806 00:49:55,784 --> 00:49:59,414 and I sat right down on that antique bed warmer. 807 00:50:00,080 --> 00:50:01,753 I broke the handle right off. 808 00:50:01,832 --> 00:50:04,881 - Don't let that bother you. - No, it wasn't that. 809 00:50:04,919 --> 00:50:07,047 I think I have the address 810 00:50:07,087 --> 00:50:09,306 of a shop down on Main Street. 811 00:50:09,423 --> 00:50:11,596 Professor, wait a minute. 812 00:50:11,717 --> 00:50:15,017 - Wow! - What's the matter? 813 00:50:15,095 --> 00:50:19,316 Aren't you afraid to carry all that around with you? 814 00:50:19,391 --> 00:50:23,862 I'm taking it to the bank in the morning. 815 00:50:23,938 --> 00:50:25,940 It belongs to the Daughters of the Buccaneers. 816 00:50:25,981 --> 00:50:29,201 The little old ladies and their mortgage. 817 00:50:29,735 --> 00:50:30,952 I hope they're gonna make it. 818 00:50:32,738 --> 00:50:35,366 Mr. Walker, this is only $900. 819 00:50:36,033 --> 00:50:38,286 Unless $37,000, or a miracle, 820 00:50:38,369 --> 00:50:40,337 turns up by tomorrow night, 821 00:50:40,412 --> 00:50:42,585 those ladies will lose their home. 822 00:50:42,623 --> 00:50:46,048 Sorry to hear that. 823 00:50:46,126 --> 00:50:48,094 Can't you borrow from the bank? 824 00:50:48,921 --> 00:50:50,423 Not at the moment, 825 00:50:50,464 --> 00:50:53,809 but we were talking about your problem. 826 00:50:53,842 --> 00:50:56,311 Yeah, my problem. 827 00:50:58,931 --> 00:51:01,309 - Mr. Walker? - Yeah? 828 00:51:01,850 --> 00:51:03,818 Are we looking for somebody? 829 00:51:03,852 --> 00:51:05,946 Yes, my problem. 830 00:51:06,480 --> 00:51:09,609 Your first inclination is gonna be... 831 00:51:11,652 --> 00:51:12,995 Is gonna be not to believe this. 832 00:51:13,612 --> 00:51:15,580 Hear me out, please. 833 00:51:16,323 --> 00:51:19,702 - Certainly. - It was the night of the auction. 834 00:51:19,785 --> 00:51:22,709 That's when he first appeared. 835 00:51:24,164 --> 00:51:25,882 Because of him, I spent the first night in jail, 836 00:51:25,958 --> 00:51:27,801 and I haven't been able to get him off my back. 837 00:51:27,876 --> 00:51:30,846 Is he here now? 838 00:51:30,879 --> 00:51:33,382 No, I don't see him around now. 839 00:51:34,717 --> 00:51:36,560 - But I smell him. - Smell him? 840 00:51:36,635 --> 00:51:39,309 He's got breath that would stun a horse. 841 00:51:40,681 --> 00:51:42,183 He's a booze-guzzling old cutthroat, 842 00:51:42,266 --> 00:51:44,815 and he's latched onto me as his buddy-buddy. 843 00:51:46,353 --> 00:51:48,572 Does he have a name? 844 00:51:48,647 --> 00:51:51,366 Who does he claim to be? 845 00:51:51,400 --> 00:51:52,697 Uh... 846 00:51:55,446 --> 00:51:57,369 Blackbeard's ghost. 847 00:51:58,574 --> 00:52:00,827 - Blackbeard's ghost? - Yeah. 848 00:52:02,077 --> 00:52:05,206 How can you be sure he's the real Blackbeard's ghost? 849 00:52:05,289 --> 00:52:07,087 He's got whiskers... 850 00:52:07,166 --> 00:52:08,964 He's got a cutlass. He's got the whole bit! 851 00:52:10,002 --> 00:52:12,846 That must be who I saw you talking to today. 852 00:52:12,880 --> 00:52:15,508 That's what I've been afraid to tell anybody. 853 00:52:15,549 --> 00:52:18,052 I mean, they'd think I was nuts. 854 00:52:18,886 --> 00:52:20,354 Well, 855 00:52:20,387 --> 00:52:23,732 I don't think anybody would think that. 856 00:52:23,766 --> 00:52:25,359 You certainly do have a problem. 857 00:52:25,392 --> 00:52:27,565 - I've got a problem. - Oh, yes. 858 00:52:31,940 --> 00:52:34,864 - Will you order now, sir? - Yes, thank you. 859 00:52:37,905 --> 00:52:40,078 - Madame. - Thank you. 860 00:52:44,912 --> 00:52:47,586 Our shore dinners are very good this evening. 861 00:52:47,748 --> 00:52:50,592 That sounds good to me, how about you, Professor? 862 00:52:50,626 --> 00:52:52,720 The shore dinners are excellent. 863 00:52:52,753 --> 00:52:55,131 Fine. Two shore dinners. 864 00:52:55,214 --> 00:52:59,094 Very good, sir. Would you like our special dressing on your salad? 865 00:52:59,134 --> 00:53:01,933 That's fine. 866 00:53:04,723 --> 00:53:06,475 Please, go on. 867 00:53:06,558 --> 00:53:10,313 I don't want to bug somebody else with my problems. 868 00:53:10,396 --> 00:53:12,774 - I want to hear. - Okay. 869 00:53:12,856 --> 00:53:15,735 You were telling me how you met captain Blackbeard. 870 00:53:15,776 --> 00:53:20,077 Right. Where was I? 871 00:53:20,781 --> 00:53:22,829 You were sitting on your antique bed warmer. 872 00:53:22,908 --> 00:53:26,003 Right. The handle broke right off. 873 00:53:27,371 --> 00:53:28,839 It turned out to be hollow. 874 00:53:29,832 --> 00:53:31,300 I thought nothing of it for a moment, 875 00:53:31,333 --> 00:53:34,963 then I noticed that there was something rolled up inside. 876 00:53:35,629 --> 00:53:37,597 Dusty old paper. 877 00:53:37,631 --> 00:53:39,304 I thought it was gonna fall apart 878 00:53:39,383 --> 00:53:41,431 right in my hands. 879 00:53:41,468 --> 00:53:43,812 It gave me a funny feeling. 880 00:53:47,266 --> 00:53:50,145 Oh, you poor man. 881 00:53:50,227 --> 00:53:52,321 Did you hurt yourself? 882 00:53:52,354 --> 00:53:53,981 I'm so sorry. 883 00:53:54,022 --> 00:53:56,320 It's just a little water. 884 00:53:56,358 --> 00:53:58,326 No harm done. 885 00:53:59,319 --> 00:54:02,869 - Will madame please forgive me? - Certainly. 886 00:54:04,491 --> 00:54:06,664 - Hi, Danny. - Hi. 887 00:54:06,827 --> 00:54:09,797 You just missed the first race at Green Meadows. 888 00:54:17,963 --> 00:54:20,091 "Godolphin... 889 00:54:20,174 --> 00:54:21,801 "To... 890 00:54:21,842 --> 00:54:24,220 "Win." 891 00:54:27,723 --> 00:54:31,353 Nine hundred dollars. 892 00:54:37,691 --> 00:54:39,034 They're in the starting gate now. 893 00:54:39,067 --> 00:54:41,911 There's the rabbit, and they're off. 894 00:54:42,696 --> 00:54:45,870 Coming past the grandstand is Pilsen, leading the field. 895 00:54:45,908 --> 00:54:48,707 Hello Baby is second, Rainy Weather is third, 896 00:54:48,744 --> 00:54:50,712 and Daddy Dumpling is fourth. 897 00:54:52,790 --> 00:54:55,589 At the first turn, it's Pilsen by two lengths, 898 00:54:55,667 --> 00:54:57,465 Rainy Weather moving into second, 899 00:54:57,544 --> 00:54:59,888 Hello Baby and Daddy Dumpling. 900 00:55:02,591 --> 00:55:04,844 This your bet, Danny? 901 00:55:04,885 --> 00:55:07,013 Why do you think I'm standing here? 902 00:55:10,015 --> 00:55:12,643 I hope you know what you're doing. 903 00:55:12,726 --> 00:55:14,694 Let me worry about that. 904 00:55:17,397 --> 00:55:19,365 Be right back. 905 00:55:19,399 --> 00:55:21,948 It's Hello Baby. 906 00:55:22,027 --> 00:55:24,029 Mr. Seymour, 907 00:55:24,071 --> 00:55:26,449 take a look at this. 908 00:55:26,532 --> 00:55:30,036 - Godolphin to win? Who's the patsy? - Danny Oley. 909 00:55:30,077 --> 00:55:32,171 His money's as good as anybody else's. 910 00:55:32,246 --> 00:55:34,749 What price are you making? 911 00:55:34,832 --> 00:55:38,427 For an old customer, let's make it interesting. 912 00:55:38,502 --> 00:55:41,221 Say, 50 to one. 913 00:55:42,548 --> 00:55:45,142 It's Daddy Dumpling. Aunt Pavla is second, 914 00:55:45,217 --> 00:55:48,312 Pilsen is third, Dandy Andy is fourth. 915 00:55:52,474 --> 00:55:54,852 Okay, Danny. 916 00:55:54,935 --> 00:55:57,688 It's Dandy Andy, 917 00:55:57,771 --> 00:56:00,775 Aunt Pavla, Daddy Dumpling, and Snow Queen. 918 00:56:00,899 --> 00:56:03,778 At the finish, it's Snow Queen! 919 00:56:06,405 --> 00:56:09,454 Winsome Lass to win in the second. 920 00:56:10,826 --> 00:56:12,794 What's the matter? 921 00:56:12,870 --> 00:56:14,964 You just made a bet. 922 00:56:15,038 --> 00:56:17,461 Something closing in on you? 923 00:56:17,499 --> 00:56:19,968 This is my bet. 924 00:56:20,294 --> 00:56:22,137 Don't you remember? 925 00:56:22,170 --> 00:56:25,595 You bet Godolphin $900 to win the Broxton Relay. 926 00:56:25,632 --> 00:56:28,476 I bet? Come on. 927 00:56:28,510 --> 00:56:31,810 I wouldn't bet on Godolphin to start with the letter "G." 928 00:56:35,392 --> 00:56:37,986 Skipping all the technical language 929 00:56:38,020 --> 00:56:40,318 and getting down to the point, 930 00:56:40,355 --> 00:56:42,107 I would say, 931 00:56:42,149 --> 00:56:45,653 if you'll ignore him, he'll go away. 932 00:56:45,694 --> 00:56:48,698 He's not so easy to ignore. 933 00:56:49,489 --> 00:56:51,742 Please, try. I know you can do it. 934 00:56:53,785 --> 00:56:56,709 Sitting here with you like this, 935 00:56:56,830 --> 00:56:58,457 I almost believe you're right. 936 00:56:58,498 --> 00:56:59,590 I will try. 937 00:57:00,292 --> 00:57:01,384 Bravo! 938 00:57:01,460 --> 00:57:04,009 Just say, "Farewell, Blackbeard, 939 00:57:04,046 --> 00:57:07,016 "bother me no more." 940 00:57:07,090 --> 00:57:11,140 I like the sound of that, but just in case it doesn't work, 941 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 may I call on you at any time? 942 00:57:13,221 --> 00:57:16,225 Somehow, you give me a feeling of security. 943 00:57:17,768 --> 00:57:20,692 Oh, certainly. 944 00:57:20,771 --> 00:57:23,695 Why be the head of a committee 945 00:57:23,774 --> 00:57:26,197 unless you intend to do your job? 946 00:57:28,820 --> 00:57:30,788 Oh, no. 947 00:57:30,864 --> 00:57:33,492 Sorry about the ice cream. 948 00:57:33,533 --> 00:57:36,082 It's quite all right, 949 00:57:36,203 --> 00:57:38,297 but I think I'll skip dessert. 950 00:57:38,664 --> 00:57:41,463 Just the check, please. 951 00:57:45,629 --> 00:57:48,974 - Keep the change. - Thank you. 952 00:57:50,634 --> 00:57:53,057 Shall we? 953 00:57:57,057 --> 00:58:00,061 Oh, excuse me. 954 00:58:04,439 --> 00:58:06,441 Good night, ma'am. 955 00:58:06,525 --> 00:58:08,493 - Good night. - Good night. 956 00:58:26,003 --> 00:58:27,596 How do you do, ladies and gentlemen? 957 00:58:27,671 --> 00:58:31,767 Mel Willis here, and welcome to Sports Spectacular, 958 00:58:31,842 --> 00:58:34,766 coming to you this week from Broxton Field, 959 00:58:34,845 --> 00:58:37,769 home of the famous national track and field event, 960 00:58:37,848 --> 00:58:40,692 the Broxton Invitational Relays. 961 00:58:40,767 --> 00:58:42,769 As you sports fans know, 962 00:58:42,853 --> 00:58:46,403 there are four college teams represented here tonight. 963 00:58:46,440 --> 00:58:48,659 Three of these squads are numbered among 964 00:58:48,734 --> 00:58:50,907 the outstanding teams in the nation. 965 00:58:50,944 --> 00:58:52,912 As for the fourth, 966 00:58:52,946 --> 00:58:55,540 little Godolphin College from across the river... 967 00:58:55,615 --> 00:58:57,583 In the old days, 968 00:58:57,617 --> 00:59:00,837 the Godolphin track squad took a backseat to no one. 969 00:59:00,912 --> 00:59:02,630 They had a great tradition, 970 00:59:02,664 --> 00:59:06,464 but those good old days seem to be gone forever. 971 00:59:06,626 --> 00:59:09,470 Look at this event not as an ordinary track meet, 972 00:59:09,504 --> 00:59:12,383 but as a preparation for life. 973 00:59:12,466 --> 00:59:14,389 Some of you are graduating soon. 974 00:59:14,468 --> 00:59:16,311 You're gonna find the world out there 975 00:59:16,386 --> 00:59:20,732 full of nothing but trouble, frustration, and strife. 976 00:59:20,807 --> 00:59:22,901 I tell you right now that nowhere will you find 977 00:59:22,976 --> 00:59:25,445 a better preparation for that world outside, 978 00:59:25,479 --> 00:59:28,403 than to be a member of this particular track team. 979 00:59:30,108 --> 00:59:31,985 All right, it's time to go, 980 00:59:32,069 --> 00:59:33,992 but I want you to know, 981 00:59:34,071 --> 00:59:36,699 no matter what happens out there tonight, 982 00:59:36,782 --> 00:59:39,581 in my heart, each one of you is a champion. 983 00:59:39,659 --> 00:59:41,753 Let's go! 984 00:59:46,875 --> 00:59:50,379 Pardon me, Professor. 985 00:59:53,548 --> 00:59:55,516 Oh, Jo Anne. 986 00:59:55,592 --> 00:59:57,936 We can use all the good wishes we can get. 987 00:59:58,011 --> 01:00:00,890 I certainly do wish your team good luck. 988 01:00:00,972 --> 01:00:02,940 However, that is not why I'm here. 989 01:00:03,016 --> 01:00:05,815 - Oh. - You may recall 990 01:00:05,852 --> 01:00:09,948 that last night I placed the sum of $900 in my bag, 991 01:00:10,023 --> 01:00:12,196 and when I opened it this morning, 992 01:00:12,317 --> 01:00:14,490 I found this in its place. 993 01:00:14,569 --> 01:00:18,039 "$900 on Godolphin." 994 01:00:18,949 --> 01:00:21,828 I appreciate the gesture of confidence, but you shouldn't have done it. 995 01:00:21,868 --> 01:00:25,372 Mr. Walker, in the first place I do not bet, 996 01:00:25,455 --> 01:00:29,176 and if I did, I would not embezzle funds 997 01:00:29,209 --> 01:00:31,052 that have been placed in my trust to do it. 998 01:00:31,128 --> 01:00:35,178 - Well then, how did it happen? - You were the only person 999 01:00:35,215 --> 01:00:37,343 to know that I had that money in my purse. 1000 01:00:37,384 --> 01:00:39,807 It's that rotten pirate. 1001 01:00:39,886 --> 01:00:43,060 He took the money meant for those little old ladies. 1002 01:00:43,098 --> 01:00:44,600 Someone took it. 1003 01:00:44,683 --> 01:00:47,562 Now I remember. Your purse went off... 1004 01:00:47,602 --> 01:00:50,071 You don't think I did it, do you? 1005 01:00:50,105 --> 01:00:52,824 You can't expect me to credit that story. 1006 01:00:52,899 --> 01:00:55,652 That's exactly what happened! 1007 01:00:55,735 --> 01:00:57,578 Didn't you say you believed in the pirate? 1008 01:00:57,612 --> 01:00:59,706 Not $900 worth. 1009 01:00:59,739 --> 01:01:01,741 Besides, I believe in him 1010 01:01:01,825 --> 01:01:04,078 as a metaphysical image, 1011 01:01:04,119 --> 01:01:07,589 not some stupid, sticky-fingered goop. 1012 01:01:07,622 --> 01:01:09,841 That's exactly what he is. 1013 01:01:09,916 --> 01:01:13,420 - Coach, it's beginning. - I'll be right there. 1014 01:01:13,461 --> 01:01:16,806 I shan't bother you anymore. 1015 01:01:16,882 --> 01:01:18,850 I want you to know that I understand perfectly. 1016 01:01:18,925 --> 01:01:20,177 Your motives were good, 1017 01:01:20,260 --> 01:01:24,265 even though your reasoning was perfectly idiotic! 1018 01:01:28,935 --> 01:01:31,654 Oy-de-di-de-do 1019 01:01:41,907 --> 01:01:45,286 You regard me strangely, son. 1020 01:01:45,368 --> 01:01:46,415 Something amiss? 1021 01:01:47,579 --> 01:01:50,423 - You took that money. - Money? 1022 01:01:50,457 --> 01:01:53,961 Money. Oh, the odd flimsy 1023 01:01:54,044 --> 01:01:58,049 I removed from the purse of your bookish wench. 1024 01:01:58,131 --> 01:02:00,634 Why should that stir your ire? 1025 01:02:00,717 --> 01:02:03,311 Because it belongs to the little old ladies! 1026 01:02:03,386 --> 01:02:07,766 You know that I replaced that money with a piece of paper 1027 01:02:07,807 --> 01:02:10,356 what will bring great wealth to them small old ladies, 1028 01:02:10,435 --> 01:02:12,858 money in fifty-fold. 1029 01:02:12,938 --> 01:02:14,360 I can't trust no one. 1030 01:02:14,439 --> 01:02:16,612 I'll deal with this matter personally. 1031 01:02:16,650 --> 01:02:18,744 How do you figure to do that? 1032 01:02:18,818 --> 01:02:21,742 By bringing a victory in this sport event, 1033 01:02:21,821 --> 01:02:24,324 which is taking place out there this moment. 1034 01:02:24,366 --> 01:02:27,996 Ah ha! I told you once to keep... Give me that rubbing alcohol! 1035 01:02:28,078 --> 01:02:31,548 - Dangerous move, me hearty. - That's not to drink! 1036 01:02:31,623 --> 01:02:33,000 Are you trying to kill yourself? 1037 01:02:33,083 --> 01:02:35,336 A little late to think about that, isn't it? 1038 01:02:36,962 --> 01:02:39,056 Let's get one thing straight. 1039 01:02:39,130 --> 01:02:42,009 Keep your grubby paws off of my boys. 1040 01:02:42,050 --> 01:02:45,179 I don't know what you're trying to do out there, 1041 01:02:45,262 --> 01:02:49,187 but you're not gonna do it. My team may not win, 1042 01:02:49,349 --> 01:02:52,569 but whatever they do, they're gonna do it honestly. 1043 01:02:52,644 --> 01:02:54,021 Come on, Coach! 1044 01:02:54,062 --> 01:02:57,612 We've come in last in two events already. 1045 01:02:57,691 --> 01:03:00,865 Hands off. You got that? 1046 01:03:07,450 --> 01:03:10,294 "Come on, Coach, will ya? 1047 01:03:10,370 --> 01:03:13,294 "We've come in last in two events already." 1048 01:03:13,373 --> 01:03:15,046 You've never been right. 1049 01:03:15,125 --> 01:03:18,049 All right, play it whatever way you like, 1050 01:03:18,128 --> 01:03:20,301 you puppy. 1051 01:03:20,380 --> 01:03:23,304 You'll get no help from me. 1052 01:03:23,383 --> 01:03:26,683 You'll come crawlin' back here, you will. 1053 01:03:26,720 --> 01:03:29,564 I'll bring my boot to you, 1054 01:03:29,597 --> 01:03:36,071 and I'll grind your mealymouthed jib into the dirt! 1055 01:03:38,940 --> 01:03:40,066 I will. 1056 01:03:43,570 --> 01:03:46,164 Ladies and gentlemen, it's going just as I predicted. 1057 01:03:46,239 --> 01:03:48,287 Broxton has won the first three events, 1058 01:03:48,366 --> 01:03:50,869 followed by Tidewater Tech and State, 1059 01:03:50,910 --> 01:03:53,504 and lastly, little Godolphin College, 1060 01:03:53,580 --> 01:03:55,924 which has not scored a single point, 1061 01:03:55,957 --> 01:03:59,461 nor, in my humble opinion, seems likely to. 1062 01:03:59,544 --> 01:04:00,761 The discus throw. 1063 01:04:00,837 --> 01:04:04,432 L.J. Sewell of Broxton College, the first contestant. 1064 01:04:12,599 --> 01:04:15,443 It looks like a new meet record! 1065 01:04:15,477 --> 01:04:18,230 Sewell of Broxton College, 1066 01:04:18,271 --> 01:04:20,740 210 feet, 11 inches. 1067 01:04:20,774 --> 01:04:24,529 Bagwell, just remember to let go on the second turn. 1068 01:04:24,611 --> 01:04:27,034 Let go second turn. Right, Coach. 1069 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 Bagwell of Godolphin College 1070 01:04:32,660 --> 01:04:34,037 ready on the discus throw. 1071 01:04:34,120 --> 01:04:36,293 How I dread this. 1072 01:04:41,795 --> 01:04:43,672 Let go! 1073 01:04:49,677 --> 01:04:52,055 Bagwell of Godolphin... 1074 01:04:52,138 --> 01:04:54,140 You know, Dean, this whole thing bugs me. 1075 01:04:54,182 --> 01:04:56,935 You take the profits made by my football boys, 1076 01:04:56,976 --> 01:04:58,148 then go right out and blow it 1077 01:04:58,228 --> 01:05:00,481 on sweat socks and stuff for this crummy team. 1078 01:05:00,563 --> 01:05:02,816 Excuse me. 1079 01:05:02,857 --> 01:05:06,487 Would you spare me your usual soliloquy? 1080 01:05:06,528 --> 01:05:08,781 May I speak with you? 1081 01:05:08,822 --> 01:05:10,824 Certainly. Anytime. 1082 01:05:10,865 --> 01:05:12,663 Run along, fellas. 1083 01:05:12,742 --> 01:05:15,621 Professor, what can I do for you? 1084 01:05:15,662 --> 01:05:17,630 Well, yesterday, 1085 01:05:17,664 --> 01:05:20,292 I shan't explain how, 1086 01:05:20,333 --> 01:05:23,883 but $900 belonging to the Daughters of the Buccaneers 1087 01:05:23,962 --> 01:05:26,590 was bet on Godolphin. 1088 01:05:26,673 --> 01:05:28,016 Say now, 1089 01:05:28,091 --> 01:05:31,061 so the bet was all your doing, huh? 1090 01:05:31,136 --> 01:05:33,309 Well, I... 1091 01:05:34,347 --> 01:05:36,145 I was wondering if you would be kind enough 1092 01:05:36,182 --> 01:05:38,355 to cancel the bet and give us back the money? 1093 01:05:38,393 --> 01:05:41,363 Professor, I'm a man of principle. 1094 01:05:41,438 --> 01:05:45,784 My guardian principle has always been, a bet's a bet. 1095 01:05:45,859 --> 01:05:48,738 But look at those poor old ladies. 1096 01:05:48,820 --> 01:05:51,664 You know they have nowhere to go. 1097 01:05:51,698 --> 01:05:55,544 I've been thinking about those dear old girls, 1098 01:05:55,577 --> 01:05:59,627 living in that drafty inn, working their fingers to the bone, 1099 01:05:59,706 --> 01:06:01,549 living from hand to mouth, 1100 01:06:01,624 --> 01:06:05,049 cluttering up that valuable piece of real estate. 1101 01:06:05,128 --> 01:06:07,256 Do they know about this? 1102 01:06:07,797 --> 01:06:10,676 Of couse not. I wouldn't dare raise false hopes. 1103 01:06:11,593 --> 01:06:16,144 - Then you won't give it back? - Sweetness, what do you take me for? 1104 01:06:17,223 --> 01:06:19,851 Professor, you'd better hold onto this. 1105 01:06:19,893 --> 01:06:22,817 That may become very valuable someday. 1106 01:06:22,896 --> 01:06:24,739 I know your sort. 1107 01:06:24,814 --> 01:06:26,862 Ready for the start of the mile run. 1108 01:06:26,900 --> 01:06:29,574 Contestants will take their positions. 1109 01:06:34,073 --> 01:06:38,294 My great-great granddaughters. 1110 01:06:38,369 --> 01:06:41,543 Oh. 1111 01:06:42,540 --> 01:06:44,759 By thunder! 1112 01:06:46,419 --> 01:06:49,639 There be a time for action! 1113 01:06:51,591 --> 01:06:54,515 Oh, ladies, Blackbeard's coming. 1114 01:06:57,388 --> 01:06:59,891 Up the Jolly Roger! 1115 01:07:03,019 --> 01:07:04,987 - Ahh! - Oof! 1116 01:07:06,814 --> 01:07:08,908 Let's see where we stand now. 1117 01:07:08,942 --> 01:07:11,115 The mile run is in its second lap. 1118 01:07:11,194 --> 01:07:13,822 Leading at the moment is Broxton. 1119 01:07:14,489 --> 01:07:18,460 Over at the high jump, Shockley of Godolphin. 1120 01:07:22,956 --> 01:07:24,799 What was that? 1121 01:07:24,832 --> 01:07:26,880 Unusual jumping style. 1122 01:07:26,960 --> 01:07:28,303 Ow! 1123 01:07:29,295 --> 01:07:32,595 Hey, Coach, Shockley just cleared 6'11"! 1124 01:07:32,799 --> 01:07:36,178 - Our Shockley? - And they're trying for seven feet! 1125 01:07:40,974 --> 01:07:44,604 Shockley of Godolphin jumping. 1126 01:07:48,898 --> 01:07:51,492 He clears the bar at seven feet. 1127 01:07:51,568 --> 01:07:53,491 Great stuff! 1128 01:07:53,528 --> 01:07:55,530 We never know, do we? 1129 01:07:55,613 --> 01:07:58,492 It only proves that nothing is certain. 1130 01:07:58,533 --> 01:08:02,663 Just a moment. Here's the final lap of the mile run. 1131 01:08:03,913 --> 01:08:05,665 Excuse me. 1132 01:08:07,792 --> 01:08:09,760 You idiot! 1133 01:08:20,096 --> 01:08:21,598 Come back here! 1134 01:08:21,681 --> 01:08:24,605 I don't need these, of course, 1135 01:08:24,684 --> 01:08:27,688 but just for a moment it looked like they were running backward. 1136 01:08:29,022 --> 01:08:30,569 They are. 1137 01:08:32,984 --> 01:08:35,328 Keep going! 1138 01:08:58,551 --> 01:09:01,600 Come join the Morris dance, lad! 1139 01:09:01,679 --> 01:09:03,727 'Twill raise your reedy spirits. 1140 01:09:06,517 --> 01:09:09,396 I'm telling you to get off this field, 1141 01:09:09,479 --> 01:09:12,278 right now! 1142 01:09:15,735 --> 01:09:20,912 If you ask me, he makes a better pom-pom girl than a coach. 1143 01:09:22,241 --> 01:09:26,337 It's Chulay of Godolphin, ready with the javelin throw. 1144 01:09:33,419 --> 01:09:34,762 Stop! 1145 01:09:34,796 --> 01:09:37,390 Where do you think you're going? 1146 01:09:45,515 --> 01:09:49,440 270 feet, four inches for Chulay of Godolphin. 1147 01:09:59,028 --> 01:10:00,120 The shot put event, 1148 01:10:00,154 --> 01:10:03,158 Wilkins of Broxton College the first contestant. 1149 01:10:08,496 --> 01:10:10,749 Why do you want to enter a protest? 1150 01:10:10,790 --> 01:10:12,792 You just won the last three events. 1151 01:10:12,834 --> 01:10:14,711 It wasn't us, it was... 1152 01:10:17,922 --> 01:10:21,096 - Look. He's at it again. - I'm looking. 1153 01:10:24,011 --> 01:10:27,811 Wilkins is a little off form tonight. 1154 01:10:34,063 --> 01:10:36,942 That comes to five feet, 11 inches. 1155 01:10:36,983 --> 01:10:40,362 - Did you see that? - Okay, he flubbed. 1156 01:10:40,445 --> 01:10:42,994 What's the big problem? 1157 01:10:45,825 --> 01:10:47,042 And now, 1158 01:10:47,118 --> 01:10:50,213 Gudger Larkin of Godolphin is ready with his effort. 1159 01:11:02,467 --> 01:11:03,969 It's not much... 1160 01:11:06,679 --> 01:11:08,397 It's coming this way. 1161 01:11:21,986 --> 01:11:23,363 72 feet, three inches, 1162 01:11:23,404 --> 01:11:25,281 a new shot put record for Larkin. 1163 01:11:25,364 --> 01:11:28,538 I have to see some sweet old ladies about a bet. 1164 01:11:30,411 --> 01:11:33,335 Godolphin to win? Are you crazy? 1165 01:11:33,372 --> 01:11:36,501 Not yet, but the evening's still young. 1166 01:11:38,628 --> 01:11:40,630 Mr. Seymour! 1167 01:11:51,390 --> 01:11:53,518 Ooh! 1168 01:11:57,021 --> 01:11:58,989 Stop your babbling. 1169 01:11:59,065 --> 01:12:02,239 - Listen... - We're under pressure, too! 1170 01:12:02,318 --> 01:12:03,570 Pressure. 1171 01:12:03,653 --> 01:12:05,872 The bar is set at 17 feet, five inches. 1172 01:12:05,905 --> 01:12:08,579 First contestant, Carson of Broxton. 1173 01:12:08,825 --> 01:12:10,452 He's gone too far! 1174 01:12:10,535 --> 01:12:11,878 Nail him! 1175 01:12:19,502 --> 01:12:22,756 One more disturbance, you'll be ruled off the field entirely. 1176 01:12:22,797 --> 01:12:24,765 Is that clear? 1177 01:12:40,523 --> 01:12:42,742 Neilson of Godolphin College 1178 01:12:42,775 --> 01:12:45,995 sets a new record of 17 feet, five inches. 1179 01:12:52,326 --> 01:12:54,294 Go, Godolphin! 1180 01:12:54,328 --> 01:12:58,504 - You're never excited at a football game. - Yeah, Godolphin! 1181 01:12:58,583 --> 01:13:00,085 May I tell you something? 1182 01:13:00,126 --> 01:13:04,222 Yeah, Godolphin! I hate football. 1183 01:13:04,297 --> 01:13:06,299 Yeah, Godolphin! 1184 01:13:06,340 --> 01:13:08,342 I've always hated football! 1185 01:13:08,426 --> 01:13:10,019 Go, go! 1186 01:13:12,597 --> 01:13:15,601 What do you think of your old matey now? 1187 01:13:15,641 --> 01:13:20,818 They could hang me for what I think of you now! 1188 01:13:22,523 --> 01:13:25,618 You are the lowest, most underhanded 1189 01:13:25,651 --> 01:13:27,449 miserable excuse for what used to be a human being 1190 01:13:27,486 --> 01:13:29,989 that I've ever been connected with! 1191 01:13:31,490 --> 01:13:32,992 I thought I was helping you. 1192 01:13:33,075 --> 01:13:36,295 Helping? That's a yock for you. 1193 01:13:36,329 --> 01:13:39,173 You said yourself that if I helped them old ladies, 1194 01:13:39,248 --> 01:13:42,172 that that would contribute towards me own salvation. 1195 01:13:42,877 --> 01:13:45,346 You haven't helped anybody. 1196 01:13:45,379 --> 01:13:47,802 Haven't helped anybody? 1197 01:13:49,050 --> 01:13:52,020 I perceive now how difficult it is 1198 01:13:52,094 --> 01:13:54,347 to do a good deed in this... 1199 01:13:54,430 --> 01:13:56,979 ...dirty world. 1200 01:13:58,851 --> 01:14:01,400 I can see now why the very mention of your name 1201 01:14:01,479 --> 01:14:03,322 used to give everybody the creeps. 1202 01:14:03,356 --> 01:14:06,405 I'm gonna find a comfortable place 1203 01:14:06,484 --> 01:14:08,862 and rest there, somewhere, 1204 01:14:08,945 --> 01:14:11,869 and I'm going to stay out of your affairs. 1205 01:14:11,948 --> 01:14:15,543 That's the best news I've had in years. 1206 01:14:15,576 --> 01:14:19,206 I'm gonna disappear myself, that's what I'm gonna do. 1207 01:14:19,246 --> 01:14:23,422 Mr. Sanctimonious Scupperlout, 1208 01:14:23,501 --> 01:14:26,721 sink me if I raise so much as a finger to help you again. 1209 01:14:28,547 --> 01:14:32,393 I'd rather spend a winter of eternities in limbo 1210 01:14:32,468 --> 01:14:36,018 than knock knees a tick longer 1211 01:14:36,055 --> 01:14:38,729 with a nit like you. 1212 01:14:39,892 --> 01:14:41,769 There, I've said it. 1213 01:14:41,852 --> 01:14:44,605 The relay races are about to begin. 1214 01:14:44,689 --> 01:14:47,613 Don't you see what he's trying to do? 1215 01:14:47,692 --> 01:14:51,162 He wants to make me as crooked as he is, 1216 01:14:51,237 --> 01:14:53,615 but I've got my principles. 1217 01:14:53,698 --> 01:14:56,747 Where would any of us be without our principles? 1218 01:14:56,826 --> 01:14:58,749 You betcha. 1219 01:14:58,828 --> 01:15:00,455 Godolphin, 1220 01:15:00,538 --> 01:15:02,711 perennial underdog for two decades, 1221 01:15:02,748 --> 01:15:04,796 has come back with a big bang. 1222 01:15:04,875 --> 01:15:08,049 Coach Walker of Godolphin, the man of the hour. 1223 01:15:08,087 --> 01:15:11,057 Throwing in an attack of dazzling new techniques, 1224 01:15:11,090 --> 01:15:13,809 his inspired team of star performers 1225 01:15:13,884 --> 01:15:16,854 is in a tie with Broxton. 1226 01:15:16,929 --> 01:15:19,148 Victory hangs in the balance 1227 01:15:19,265 --> 01:15:21,359 as we come to the final event. 1228 01:15:21,434 --> 01:15:25,029 The question, what happens as Godolphin faces 1229 01:15:25,104 --> 01:15:27,402 Broxton's mighty relay team? 1230 01:15:27,440 --> 01:15:30,740 Gentlemen, take your marks. 1231 01:15:36,782 --> 01:15:38,409 Set. 1232 01:15:42,955 --> 01:15:46,550 Come on, Broxton! Run, you punk! 1233 01:15:49,670 --> 01:15:51,968 Go, Godolphin! Come on! 1234 01:15:55,968 --> 01:15:58,016 At the end of the first lap, 1235 01:15:58,095 --> 01:16:00,769 the first three runners are closely bunched. 1236 01:16:00,806 --> 01:16:02,934 They pass the baton for the start of the second lap. 1237 01:16:02,975 --> 01:16:05,819 It's Broxton first, Tidewater second, 1238 01:16:05,853 --> 01:16:07,480 State third, 1239 01:16:07,563 --> 01:16:09,907 and there's the Godolphin man, 1240 01:16:09,982 --> 01:16:11,859 laboring along in the rear. 1241 01:16:11,942 --> 01:16:15,663 Easy now, Coach. You're tensing up. 1242 01:16:15,738 --> 01:16:17,832 Maybe I shouldn't have yelled at him. 1243 01:16:17,907 --> 01:16:21,457 How's a dumb pirate supposed to know what principles are? 1244 01:16:21,494 --> 01:16:25,840 - But I do. I shave every... - I shave, too. 1245 01:16:25,873 --> 01:16:28,843 You've gotta live with yourself. 1246 01:16:28,918 --> 01:16:30,420 I gotta go with my principles. 1247 01:16:30,503 --> 01:16:32,380 - You do that. - I will. 1248 01:16:32,671 --> 01:16:34,639 It's just about all over. 1249 01:16:34,673 --> 01:16:36,550 Middle of the second lap, 1250 01:16:36,634 --> 01:16:40,480 Broxton is already half a lap ahead of Godolphin. 1251 01:16:42,098 --> 01:16:45,022 Do we win something for fourth place? 1252 01:16:45,101 --> 01:16:48,025 I'm afraid not. 1253 01:16:48,104 --> 01:16:50,698 You see those little old ladies up there? 1254 01:16:50,731 --> 01:16:53,359 I'm gonna let those little old ladies 1255 01:16:53,400 --> 01:16:56,370 get tossed right out on their ear. 1256 01:16:56,403 --> 01:16:59,498 - How's that for a principle? - Well... 1257 01:17:04,787 --> 01:17:06,460 Beginning the third lap, 1258 01:17:06,539 --> 01:17:09,543 Broxton is first, followed by Tidewater, State and Godolphin. 1259 01:17:09,583 --> 01:17:12,336 Who says you can't win 'em all? 1260 01:17:12,378 --> 01:17:14,972 Let's get out of this folk festival. 1261 01:17:15,047 --> 01:17:16,219 Look at Silky and his boys. 1262 01:17:16,298 --> 01:17:19,051 All they wanna do is squeeze every loose nickel out of this county. 1263 01:17:19,093 --> 01:17:21,187 Just because I have a chance to cut their water off 1264 01:17:21,220 --> 01:17:22,893 doesn't mean I have to get mixed up in it. 1265 01:17:31,397 --> 01:17:34,116 Don't sit there now, you coldhearted creep! 1266 01:17:37,319 --> 01:17:39,321 Do something! 1267 01:17:40,573 --> 01:17:43,372 What are you going to do about them? 1268 01:17:43,409 --> 01:17:48,916 You gonna let them get pushed around because of my principles? 1269 01:17:50,749 --> 01:17:52,672 You started it, finish it! 1270 01:18:03,762 --> 01:18:04,934 Move it! 1271 01:18:13,606 --> 01:18:16,325 Some day I'm going to strangle him. Come on, hurry! 1272 01:18:22,156 --> 01:18:23,954 As we approach the last lap, 1273 01:18:23,991 --> 01:18:25,868 Broxton is leading. 1274 01:18:25,951 --> 01:18:28,045 He passes the baton to... 1275 01:18:28,120 --> 01:18:29,463 He didn't. 1276 01:18:30,748 --> 01:18:34,673 The Broxton anchor man is running the last lap 1277 01:18:34,752 --> 01:18:37,676 with... A hot dog? 1278 01:18:39,757 --> 01:18:41,634 Ttidewater makes their pass. 1279 01:18:44,637 --> 01:18:46,981 State makes their pass, and... 1280 01:18:47,014 --> 01:18:48,482 I believe, yes, 1281 01:18:48,557 --> 01:18:52,061 the State anchor man has a bottle. 1282 01:18:56,982 --> 01:18:59,405 The Godolphin man who was behind 1283 01:18:59,485 --> 01:19:01,328 approaches the passing zone. 1284 01:19:01,403 --> 01:19:02,905 Go, Godolphin! 1285 01:19:06,075 --> 01:19:11,457 A perfect change! Larkin of Godolphin is the only one of the four anchor men 1286 01:19:11,497 --> 01:19:14,000 to have completed a clean pass. 1287 01:19:14,083 --> 01:19:16,006 He streaks past the other contestants, 1288 01:19:16,085 --> 01:19:18,679 who are on their way back to retrieve their batons! 1289 01:19:23,217 --> 01:19:26,187 We have a slight hang up in the passing zone. 1290 01:19:28,013 --> 01:19:31,643 Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, 1291 01:19:33,185 --> 01:19:34,687 it's the hot dog. 1292 01:19:35,062 --> 01:19:39,863 Carver of Broxton has got ahold of two batons. 1293 01:19:40,526 --> 01:19:43,200 No, one is snatched away by Wilson of Tidewater! 1294 01:19:43,279 --> 01:19:45,247 Stop foolin' around! 1295 01:19:47,574 --> 01:19:51,454 Gudger Larkin has taken advantage of the rhubarb, 1296 01:19:51,537 --> 01:19:54,586 and has forged almost a third of a lap ahead. 1297 01:19:54,665 --> 01:19:57,293 Catch 'em! 1298 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 Go! 1299 01:20:01,297 --> 01:20:07,179 Larkin is still in front, but the others are hot on his heels! 1300 01:20:07,219 --> 01:20:09,221 Stop him! 1301 01:20:09,263 --> 01:20:12,016 Not that, you meathead. 1302 01:20:13,517 --> 01:20:15,269 Go, Godolphin! 1303 01:20:20,316 --> 01:20:22,739 Get up. Get up! 1304 01:20:34,455 --> 01:20:37,584 The final event is won by Godolphin. 1305 01:20:54,433 --> 01:20:56,026 Ahh! 1306 01:21:01,648 --> 01:21:05,027 Get away from me, you old bats! 1307 01:21:06,153 --> 01:21:07,530 We won! We won! 1308 01:21:07,613 --> 01:21:10,457 All 45,000 smackeroos! 1309 01:21:10,491 --> 01:21:13,461 Technically maybe we won, but actually... 1310 01:21:13,494 --> 01:21:16,964 - Brilliant work! - When you hear what I have to say... 1311 01:21:17,039 --> 01:21:20,088 What is there to say? The scoreboard says it all! 1312 01:21:23,629 --> 01:21:25,757 Thank you, thank you! 1313 01:21:25,798 --> 01:21:28,051 Whoa! 1314 01:21:28,926 --> 01:21:31,520 Ha-ha-ha! 1315 01:21:37,017 --> 01:21:39,236 No rough stuff, old ladies. 1316 01:21:40,020 --> 01:21:42,489 You be nice to him. 1317 01:21:44,983 --> 01:21:47,907 We're so happy, Mr. Ainsworth from the bank is coming over, 1318 01:21:47,986 --> 01:21:49,579 and you can give him the money. 1319 01:21:49,655 --> 01:21:54,752 And on the stroke of midnight, we'd like Mr. Walker to burn the mortgage. 1320 01:21:54,827 --> 01:21:56,170 He's done so much for us. 1321 01:21:56,203 --> 01:21:59,173 Where is Mr. Walker, who's done so much for us? 1322 01:21:59,206 --> 01:22:01,129 I believe he's up in his room. 1323 01:22:01,166 --> 01:22:03,589 - Is anything wrong? - Excuse me. 1324 01:22:05,462 --> 01:22:07,009 But why go now? 1325 01:22:07,381 --> 01:22:09,349 The lads have triumphed, the wager is won. 1326 01:22:09,425 --> 01:22:11,052 Your wench is happy. 1327 01:22:11,135 --> 01:22:13,604 There's enough money set aside for the old ladies. 1328 01:22:13,679 --> 01:22:16,432 I fail to define your reason for leaving. 1329 01:22:16,598 --> 01:22:18,020 Well, don't strain your brain. 1330 01:22:18,934 --> 01:22:22,359 When the mortgage is consigned to the flames tonight, 1331 01:22:22,438 --> 01:22:23,985 there's a very good chance 1332 01:22:24,022 --> 01:22:26,525 the horrible curse may be lifted off my good self, 1333 01:22:26,650 --> 01:22:29,824 in which case you may be able to settle down to a serene, 1334 01:22:29,862 --> 01:22:33,332 albeit somewhat dull life, without me. 1335 01:22:35,325 --> 01:22:36,793 Look, frizzface, 1336 01:22:36,869 --> 01:22:40,043 you think I can stay around here after what happened tonight? 1337 01:22:40,080 --> 01:22:43,380 What am I supposed to do for an encore? 1338 01:22:45,752 --> 01:22:47,720 I'm bailing out. 1339 01:22:47,754 --> 01:22:51,384 I'm going somewhere where I can make a fresh start, honestly, this time. 1340 01:22:51,508 --> 01:22:54,853 Very well. It be no concern of mine. 1341 01:22:55,512 --> 01:23:00,109 I just think it may be a little early for you to be striking your colors! 1342 01:23:00,392 --> 01:23:02,645 Strike... Come in! 1343 01:23:04,146 --> 01:23:05,864 Oh. Hi. 1344 01:23:05,898 --> 01:23:07,275 Where are you going? 1345 01:23:07,399 --> 01:23:08,571 I'm leaving. 1346 01:23:09,234 --> 01:23:12,784 After taking my money and stirring everything up, you're running off 1347 01:23:12,863 --> 01:23:15,161 and leaving us in the lurch? No, you don't! 1348 01:23:15,282 --> 01:23:17,250 What are you talking about? You got it back, didn't you? 1349 01:23:17,409 --> 01:23:18,911 No, I didn't. 1350 01:23:18,952 --> 01:23:20,954 Silky welshed on the bet. 1351 01:23:21,663 --> 01:23:23,210 He what? 1352 01:23:24,208 --> 01:23:26,882 He laughed and said he wasn't gonna pay off. 1353 01:23:26,960 --> 01:23:29,713 He's throwing Miss Stowecroft and the others out first thing in the morning. 1354 01:23:31,006 --> 01:23:34,476 Under normal conditions, if I can remember such a time, 1355 01:23:34,551 --> 01:23:37,430 I have a sweet and a loveable nature. 1356 01:23:37,554 --> 01:23:38,726 You know what I think? 1357 01:23:38,764 --> 01:23:40,391 If I may proffer a suggestion... 1358 01:23:40,432 --> 01:23:41,684 Shut up! 1359 01:23:42,100 --> 01:23:43,317 Both of you. 1360 01:23:45,979 --> 01:23:47,151 Both of who? 1361 01:23:47,272 --> 01:23:50,776 I am tired of people thinking and suggesting and giving me cheap advice. 1362 01:23:50,901 --> 01:23:54,121 What I am gonna do, I am gonna find that happy hoodlum, 1363 01:23:54,196 --> 01:23:56,119 and I am gonna ring that money 1364 01:23:56,198 --> 01:23:58,075 out of his crooked little neck! 1365 01:23:58,534 --> 01:24:00,832 You can't, not in your condition. 1366 01:24:00,911 --> 01:24:02,003 What condition? 1367 01:24:02,079 --> 01:24:04,423 Anyone can see you're hallucinating again. 1368 01:24:04,790 --> 01:24:06,963 You can't fight Silky and his men. 1369 01:24:07,042 --> 01:24:10,216 She's right. This be a job what takes innards. 1370 01:24:10,295 --> 01:24:11,421 Innards? 1371 01:24:11,463 --> 01:24:14,512 Well, you just sit here and contemplate yours. 1372 01:24:14,591 --> 01:24:15,968 I've got a job to do. 1373 01:24:16,009 --> 01:24:17,682 Permission to come with you, sir? 1374 01:24:18,887 --> 01:24:20,685 No, buddy boy. 1375 01:24:20,764 --> 01:24:23,734 No more of your big ideas. I'm calling the shots. 1376 01:24:23,809 --> 01:24:26,028 Proud to serve under you, sir. 1377 01:24:29,314 --> 01:24:30,782 You mean that? 1378 01:24:30,816 --> 01:24:33,660 My word, sir, is the ultimate warranty. 1379 01:24:37,364 --> 01:24:38,490 All right, let's go! 1380 01:24:38,532 --> 01:24:39,829 Ah ha! 1381 01:24:39,866 --> 01:24:43,541 - Make ready the boarding party. - Thank ye, admiral. 1382 01:24:44,830 --> 01:24:46,503 Cutlass. You might need that. 1383 01:24:48,625 --> 01:24:50,093 Uh-huh. What? 1384 01:24:50,168 --> 01:24:51,340 It's on the bed. 1385 01:24:51,378 --> 01:24:53,176 Oh, Steve, 1386 01:24:54,131 --> 01:24:56,259 you really have flipped. 1387 01:24:56,341 --> 01:24:59,220 Beat to quarters, drummer boy. 1388 01:25:01,972 --> 01:25:04,020 Come cheer up my lads 1389 01:25:04,099 --> 01:25:06,318 'Tis to glory we steer 1390 01:25:06,351 --> 01:25:07,978 With heads bearing high 1391 01:25:08,020 --> 01:25:09,818 We will banish all fear 1392 01:25:09,855 --> 01:25:11,528 To honor we call 1393 01:25:11,773 --> 01:25:14,026 - You are free men, not slaves - Free men 1394 01:25:14,109 --> 01:25:17,204 For who are so free as the sons of the waves 1395 01:25:17,279 --> 01:25:19,202 Hearts of oak are our ships 1396 01:25:19,281 --> 01:25:21,079 Jolly tars are our men 1397 01:25:21,908 --> 01:25:23,626 We'll always be ready 1398 01:25:23,702 --> 01:25:25,500 Steady, boys 1399 01:25:25,537 --> 01:25:27,164 We'll fight and we'll conquer 1400 01:25:27,205 --> 01:25:29,082 Again and again 1401 01:25:29,166 --> 01:25:31,510 Hearts of oak 1402 01:25:32,336 --> 01:25:33,758 Steve! 1403 01:25:34,171 --> 01:25:37,471 We'll always be ready steady, boys, steady 1404 01:25:37,549 --> 01:25:40,769 I'm not letting you go to that place alone. 1405 01:25:46,475 --> 01:25:48,773 Jolly tars are our men 1406 01:25:48,852 --> 01:25:52,732 We'll always be ready steady, boys, steady 1407 01:25:52,814 --> 01:25:56,409 We'll fight and we'll conquer again and again 1408 01:25:56,485 --> 01:25:58,283 Once more, lad. Sing out. 1409 01:25:58,362 --> 01:26:00,831 Don't mumble! 1410 01:26:00,906 --> 01:26:02,579 Come cheer up, my lads 1411 01:26:02,616 --> 01:26:04,493 'Tis to glory we steer 1412 01:26:04,743 --> 01:26:07,997 With heads bearing high we will banish all fear 1413 01:26:08,080 --> 01:26:10,174 Steve, wait! 1414 01:26:12,542 --> 01:26:15,921 For who are so free as the sons of the waves 1415 01:26:15,962 --> 01:26:17,760 Hearts of oak are our ships 1416 01:26:17,839 --> 01:26:20,092 Jolly tars are our men 1417 01:26:20,175 --> 01:26:24,931 We'll always be ready steady, boys, steady 1418 01:26:25,013 --> 01:26:28,688 We'll fight and we'll conquer again and again 1419 01:26:41,655 --> 01:26:43,157 Oh, you again? 1420 01:26:43,240 --> 01:26:44,958 We'd like to see Mr. Seymour. 1421 01:26:45,033 --> 01:26:48,128 Look, sister. I'm telling you once and for all, 1422 01:26:48,245 --> 01:26:51,840 Mr. Seymour don't wanna see... Ugh! 1423 01:27:03,260 --> 01:27:04,682 Come on. 1424 01:27:09,224 --> 01:27:10,646 Ouch! 1425 01:27:11,351 --> 01:27:13,069 I'll be with you in a minute. 1426 01:27:22,738 --> 01:27:25,958 Now, what can I do for you? 1427 01:27:25,991 --> 01:27:28,585 We're here to collect the money you owe Professor Baker. 1428 01:27:30,537 --> 01:27:32,380 The money I owe her? 1429 01:27:33,457 --> 01:27:35,505 You've gotta be kidding. 1430 01:27:36,501 --> 01:27:39,004 You're gonna pay her that money, or I'll... 1431 01:27:42,966 --> 01:27:45,139 Or what, Mr. Walker? 1432 01:27:50,348 --> 01:27:52,191 Or we might have to get tough. 1433 01:27:54,019 --> 01:27:56,192 Do I get some action, or don't I? 1434 01:27:56,730 --> 01:28:00,200 Mr. Walker, I have got to admire your style. 1435 01:28:00,233 --> 01:28:01,826 I'll tell you what. 1436 01:28:02,194 --> 01:28:06,165 There's no use beating up a guy who's the town hero tonight. 1437 01:28:06,198 --> 01:28:08,496 It's bad for my image. 1438 01:28:09,493 --> 01:28:10,870 Professor, 1439 01:28:11,912 --> 01:28:14,085 here's the $900 you put down on the bet. 1440 01:28:14,164 --> 01:28:15,632 Go ahead, take it. 1441 01:28:15,707 --> 01:28:19,962 Oh, no! You know very well we need the full amount you rightfully owe us. 1442 01:28:20,045 --> 01:28:21,262 Professor, 1443 01:28:23,548 --> 01:28:25,892 if I pay you back all that loot, 1444 01:28:25,926 --> 01:28:28,179 then you'll give it to the old ladies, 1445 01:28:28,220 --> 01:28:30,564 who'll pay back the bank, right? 1446 01:28:30,597 --> 01:28:32,816 And bingo, there goes my childhood dream 1447 01:28:33,517 --> 01:28:36,612 of running a class gambling joint like they have out west. 1448 01:28:36,937 --> 01:28:39,190 I'm sorry, no dice, 1449 01:28:41,233 --> 01:28:44,203 but we have a very nice roulette wheel here. 1450 01:28:44,611 --> 01:28:46,989 Forget this phony bet. Take the $900, 1451 01:28:47,072 --> 01:28:49,996 go out there and win some money honestly. 1452 01:28:50,075 --> 01:28:52,999 I'll guarantee you, you'll sleep better tonight. 1453 01:28:53,078 --> 01:28:54,546 Mr. Seymour. 1454 01:28:54,579 --> 01:28:57,708 Come up with the money, or I'm gonna take this place apart. 1455 01:28:57,749 --> 01:28:59,251 Yeah? 1456 01:28:59,584 --> 01:29:01,507 You have exactly 15 seconds. 1457 01:29:03,004 --> 01:29:05,427 - What? - Take the money, lad. 1458 01:29:05,590 --> 01:29:07,592 Let the wench try her luck. 1459 01:29:07,717 --> 01:29:09,811 Let her what? 1460 01:29:13,557 --> 01:29:16,106 Suppose she loses. 1461 01:29:18,311 --> 01:29:20,188 Sure it'll work? 1462 01:29:21,106 --> 01:29:22,403 Okay, we'll take it. 1463 01:29:22,440 --> 01:29:25,159 What! We most certainly will not take it! 1464 01:29:25,235 --> 01:29:27,112 Mr. Seymour has made a very meritorious suggestion. 1465 01:29:27,153 --> 01:29:29,247 You know, Mr. Walker, I don't understand you. 1466 01:29:29,281 --> 01:29:32,626 One minute you're a knight in shining armor, 1467 01:29:32,659 --> 01:29:35,037 - and the next minute, you are a... - Well, we all make mistakes, right? 1468 01:29:35,120 --> 01:29:36,121 Mr. Seymour? 1469 01:29:36,246 --> 01:29:38,999 Mr. Walker, it's a smart man who knows when to crawfish. 1470 01:29:39,457 --> 01:29:41,960 Come along, I'll show you to a nice room 1471 01:29:42,043 --> 01:29:44,011 reserved for our more valued-type customers. 1472 01:29:44,087 --> 01:29:45,930 But I don't know how to gamble. 1473 01:29:45,964 --> 01:29:47,466 This is a good place to learn. 1474 01:29:51,761 --> 01:29:54,014 These are friends of mine, take good care of them. 1475 01:29:54,264 --> 01:29:56,141 Okay, Mr. Seymour. 1476 01:29:56,182 --> 01:29:57,559 Good luck, folks. 1477 01:29:59,227 --> 01:30:00,649 $900 worth, please. 1478 01:30:00,729 --> 01:30:01,776 Yes, sir. 1479 01:30:02,647 --> 01:30:04,866 Don't worry about a thing. Just let me handle this. 1480 01:30:05,317 --> 01:30:09,072 Ha-ha. I'll take the chips, please. 1481 01:30:09,446 --> 01:30:11,164 Yellows are $1, 1482 01:30:12,741 --> 01:30:14,835 the reds are $5, 1483 01:30:14,868 --> 01:30:17,997 the blues are $25, the whites, $100. 1484 01:30:18,663 --> 01:30:20,540 Don't you have any 50-cent chips? 1485 01:30:20,624 --> 01:30:22,126 Not in this room. 1486 01:30:23,293 --> 01:30:25,671 It's 28 minutes till midnight. 1487 01:30:29,049 --> 01:30:32,724 29 is a good number. Bet 'em all. We don't have time to fool around. 1488 01:30:32,802 --> 01:30:36,147 Are you trying to lose my $900 again? 1489 01:30:36,181 --> 01:30:37,854 No more bets, please. 1490 01:30:45,357 --> 01:30:47,451 The number is 31. 1491 01:30:49,986 --> 01:30:51,488 That's not my numb... 1492 01:30:53,657 --> 01:30:55,876 - Oh, how nice. - Make your bets, please. 1493 01:30:55,909 --> 01:30:57,627 Let it ride. 1494 01:30:59,788 --> 01:31:02,086 No, no, you can't win that way. Put it on one number. 1495 01:31:02,165 --> 01:31:04,042 Would you please just let me do it my way. 1496 01:31:06,711 --> 01:31:09,089 No more bets. 1497 01:31:22,268 --> 01:31:24,771 Number 32. And we have... 1498 01:31:28,566 --> 01:31:31,991 And we have $36 on number 32! 1499 01:31:32,153 --> 01:31:35,498 I won! I won! I told you I had a talent for this. 1500 01:31:35,657 --> 01:31:37,830 Pay me! Pay me! 1501 01:31:37,909 --> 01:31:39,252 Good evening, folks. 1502 01:31:40,245 --> 01:31:43,590 - What goes on? - You tell me. 1503 01:31:44,082 --> 01:31:46,756 We're doing just great. Now, let's see. 1504 01:31:46,835 --> 01:31:50,260 - Put 'em all on... - Let me do it! 1505 01:31:50,338 --> 01:31:52,807 Have you ever played this game before? 1506 01:31:52,882 --> 01:31:55,385 Then leave my chips alone because I have a system. 1507 01:31:55,844 --> 01:31:57,596 What system? 1508 01:31:57,679 --> 01:31:59,681 Woman's intuition. 1509 01:31:59,764 --> 01:32:02,768 Put 'em all on one number. 1510 01:32:02,976 --> 01:32:05,775 Don't you understand? Time's running out. 1511 01:32:06,813 --> 01:32:08,030 Spin the wheel, please. 1512 01:32:14,237 --> 01:32:15,614 Watch the board. 1513 01:32:15,655 --> 01:32:18,625 Whatever happens, watch those chips on the board. 1514 01:32:38,053 --> 01:32:39,555 Ha-ha! 1515 01:32:40,263 --> 01:32:41,856 One more like that, and we're home. 1516 01:32:41,973 --> 01:32:43,441 Yeah! 1517 01:32:44,100 --> 01:32:46,353 Thirty-five times 36 is... 1518 01:32:51,066 --> 01:32:53,535 Now, we let it ride. 1519 01:32:56,571 --> 01:33:00,496 - Don't fool with it. Go to the gaff. - Gotcha. 1520 01:33:01,659 --> 01:33:03,002 Spin the wheel, please. 1521 01:33:03,078 --> 01:33:04,796 Yes, ma'am. 1522 01:33:07,540 --> 01:33:10,339 Everything rides on number 20. 1523 01:33:16,341 --> 01:33:19,060 Oh, we did it! 1524 01:33:23,723 --> 01:33:25,691 Number 15. 1525 01:33:26,059 --> 01:33:28,107 So very sorry, ma'am. 1526 01:33:36,152 --> 01:33:37,950 Ah ha! 1527 01:33:38,029 --> 01:33:39,952 Oh, thee... 1528 01:33:40,865 --> 01:33:42,162 You know what I think? 1529 01:33:42,909 --> 01:33:45,128 I think this is a stupid game. 1530 01:33:45,370 --> 01:33:47,213 I don't understand, something must have gone wrong. 1531 01:33:47,247 --> 01:33:50,251 I'll say. We lost almost everything. 1532 01:33:50,333 --> 01:33:51,676 Don't panic. 1533 01:33:52,710 --> 01:33:55,338 We've still got half of the chips. 1534 01:34:00,552 --> 01:34:02,520 Scurvy cheat. 1535 01:34:13,940 --> 01:34:16,193 Put all the chips down. 1536 01:34:18,361 --> 01:34:21,786 We put all the chips we've got left onto one number, 1537 01:34:22,073 --> 01:34:26,078 and it comes up, we're still in business. 1538 01:34:26,119 --> 01:34:27,837 Make your bets. 1539 01:34:28,496 --> 01:34:29,622 The only question is... 1540 01:34:29,706 --> 01:34:31,925 What if it doesn't come up? 1541 01:34:35,503 --> 01:34:36,595 Don't worry. 1542 01:34:36,963 --> 01:34:40,058 Everything is go, all on 11. 1543 01:34:40,133 --> 01:34:42,727 - That's all we have. - No more bets. 1544 01:34:43,386 --> 01:34:45,605 Everything goes on 11. 1545 01:34:45,638 --> 01:34:46,810 Relax. 1546 01:34:53,646 --> 01:34:56,024 We did it! 1547 01:34:57,442 --> 01:34:59,285 Ahh! 1548 01:35:01,196 --> 01:35:04,120 Ooh-whoo-whoo! 1549 01:35:09,662 --> 01:35:11,164 Come on. We got enough. 1550 01:35:11,581 --> 01:35:14,380 What? We're on a winning streak! 1551 01:35:14,709 --> 01:35:16,177 Think of those dear old ladies! 1552 01:35:16,252 --> 01:35:20,223 We could buy them warm coats, and cars, and polo ponies. 1553 01:35:20,381 --> 01:35:22,349 We've gotta get out of here. 1554 01:35:22,425 --> 01:35:24,098 Pay up, will you? 1555 01:35:24,135 --> 01:35:26,308 We're in a very big hurry. 1556 01:35:26,804 --> 01:35:28,806 Hey, fella. 1557 01:35:29,766 --> 01:35:31,734 Yes, sir. 1558 01:35:32,268 --> 01:35:35,613 $36,000, $37,000, 1559 01:35:36,356 --> 01:35:37,903 - $38,000... - That's enough. 1560 01:35:38,024 --> 01:35:40,618 We thank you, the Daughters of the Buccaneers thank you and good night. 1561 01:35:40,652 --> 01:35:43,201 There's still more. Maybe we should take it for good luck! 1562 01:35:48,493 --> 01:35:51,542 Not yet. I just put down a new carpet. 1563 01:35:51,621 --> 01:35:53,794 I hear you've done very well. 1564 01:35:53,998 --> 01:35:55,671 Not bad. 1565 01:35:55,708 --> 01:35:56,880 May I see? 1566 01:35:57,543 --> 01:35:58,669 Please. 1567 01:36:02,465 --> 01:36:05,810 My, my. That's very nice indeed. 1568 01:36:06,511 --> 01:36:07,854 I'm very happy for you. 1569 01:36:08,721 --> 01:36:11,190 So, you made out alright, you took Silky's advice, right? 1570 01:36:11,808 --> 01:36:14,357 Why don't you take my advice again, 1571 01:36:14,978 --> 01:36:16,321 and let me keep this for you. 1572 01:36:16,354 --> 01:36:17,526 No, you don't. 1573 01:36:17,897 --> 01:36:21,401 This is a lot of bread for you to be carrying around. 1574 01:36:21,693 --> 01:36:24,537 This is a very dangerous neighborhood. 1575 01:36:25,238 --> 01:36:27,240 Okay, Professor, give me the bag. 1576 01:36:32,245 --> 01:36:35,966 I've been very patient with both of you, and very civilized. 1577 01:36:36,374 --> 01:36:38,376 Okay, boys. 1578 01:36:38,584 --> 01:36:41,383 Go on over there, Jo Anne. Go on. 1579 01:36:41,713 --> 01:36:43,386 Make with the muscle. 1580 01:36:46,301 --> 01:36:48,599 All right, boys, make your play. 1581 01:36:50,638 --> 01:36:52,015 Oof! 1582 01:36:52,932 --> 01:36:54,525 P-chung. 1583 01:37:00,523 --> 01:37:01,740 Psh! 1584 01:37:01,816 --> 01:37:03,068 Missed me. 1585 01:37:04,777 --> 01:37:07,246 What's the matter with you? Get up and get him! 1586 01:37:08,531 --> 01:37:10,329 And now for Mr. Seymour. 1587 01:37:13,536 --> 01:37:14,628 Steve! 1588 01:37:15,121 --> 01:37:16,748 Get his guns! 1589 01:37:21,419 --> 01:37:22,762 Get the gun! 1590 01:37:25,715 --> 01:37:27,467 - Steve! - Shoot him! 1591 01:37:27,550 --> 01:37:30,269 - Shoot him! - P-chung! 1592 01:37:31,763 --> 01:37:32,980 I shot him. 1593 01:37:33,097 --> 01:37:34,974 Don't point that thing over here! 1594 01:37:38,770 --> 01:37:40,568 All ashore what's going ashore! 1595 01:37:40,605 --> 01:37:41,777 Come on! 1596 01:37:48,446 --> 01:37:49,789 Steve! 1597 01:37:52,283 --> 01:37:53,626 Quite nice, lad. 1598 01:37:57,038 --> 01:37:58,631 There's a boat down here. 1599 01:37:58,664 --> 01:38:00,962 Proceed, lad. I'll tidy up a bit. 1600 01:38:01,042 --> 01:38:02,043 Have fun. 1601 01:38:06,130 --> 01:38:08,132 - Oof! - Oof! 1602 01:38:13,846 --> 01:38:15,814 Help! Help! 1603 01:38:22,188 --> 01:38:23,485 Come on, 1604 01:38:23,648 --> 01:38:25,321 stop fooling around! 1605 01:38:25,400 --> 01:38:27,448 Get him any way you can! 1606 01:38:34,951 --> 01:38:36,828 Got any idea who we're fighting? 1607 01:38:36,953 --> 01:38:39,797 It ain't "who" I'm worried about, it's "what." 1608 01:38:43,459 --> 01:38:45,382 Are we winning, Mr. Seymour? 1609 01:38:49,006 --> 01:38:52,010 - Who's that? - It's me, stupid. 1610 01:38:52,343 --> 01:38:56,098 - It's around here someplace. - If you think that thing scares me... 1611 01:39:02,186 --> 01:39:03,438 Stop 'em! 1612 01:39:28,880 --> 01:39:31,724 Can't you give us just a little more time? 1613 01:39:31,757 --> 01:39:33,100 I'm sorry, ladies, 1614 01:39:33,176 --> 01:39:35,053 but I'm always precise in these matters. 1615 01:39:35,720 --> 01:39:37,563 According to the terms of this document, 1616 01:39:37,638 --> 01:39:40,892 unless you produce the payment at midnight, 1617 01:39:41,058 --> 01:39:44,779 which is just 11 seconds from now. 1618 01:39:45,563 --> 01:39:47,406 Eight. 1619 01:39:47,440 --> 01:39:49,909 Seven. Six. 1620 01:39:57,575 --> 01:39:59,077 Thank you, Mr. Ainsworth. 1621 01:39:59,160 --> 01:40:01,458 It's a pleasure to do business with you. 1622 01:40:06,083 --> 01:40:07,300 Mr. Walker, 1623 01:40:07,376 --> 01:40:10,550 this is the moment that most of us have been waiting for 1624 01:40:10,588 --> 01:40:12,431 all our lives. 1625 01:40:12,924 --> 01:40:15,723 Will you burn the mortgage? 1626 01:40:16,761 --> 01:40:19,184 Thank you very much, but that honor's not for me. 1627 01:40:25,061 --> 01:40:27,280 Here comes the fella you should thank. 1628 01:40:53,798 --> 01:40:55,800 Hello, buddy, I'm glad to see you. 1629 01:40:56,133 --> 01:40:59,512 Ladies, all of you repeat after me. 1630 01:41:00,012 --> 01:41:01,685 You, too. 1631 01:41:01,764 --> 01:41:04,392 Uh... Kree kruh. 1632 01:41:04,475 --> 01:41:06,694 Kree kruh. 1633 01:41:07,019 --> 01:41:10,899 - Vergo gebba. - Vergo gebba. 1634 01:41:11,524 --> 01:41:14,653 - Kalto kree. - Kalto kree. 1635 01:41:23,995 --> 01:41:26,623 Allow me to present your real benefactor. 1636 01:41:27,582 --> 01:41:30,506 Captain Blackbeard! 1637 01:41:33,087 --> 01:41:35,340 My respects, ma'am. 1638 01:41:38,634 --> 01:41:42,855 Good ladies, your welcome has touched me deeply. 1639 01:41:46,058 --> 01:41:48,937 Loathe as I am to play the gallant, 1640 01:41:49,687 --> 01:41:51,530 I am bound to say 1641 01:41:51,606 --> 01:41:55,702 that I've never beheld a concourse of fair creatures 1642 01:41:55,860 --> 01:41:59,080 which has stirred me more. 1643 01:42:00,197 --> 01:42:01,619 Oh, yes. 1644 01:42:01,699 --> 01:42:03,451 Thank ye for your esteem. 1645 01:42:04,160 --> 01:42:07,755 You cannot know what it has been like for a person of my disposition 1646 01:42:07,830 --> 01:42:12,131 to have been still of tongue, to have no one to talk to 1647 01:42:12,585 --> 01:42:17,091 for two hundred accursed and dusty years. 1648 01:42:20,217 --> 01:42:23,642 Yet now, my voice is heard once again. 1649 01:42:24,055 --> 01:42:25,853 I do thank you. 1650 01:42:28,100 --> 01:42:31,354 Yet stay, it is not my wish, 1651 01:42:31,812 --> 01:42:34,281 as a person 1652 01:42:34,357 --> 01:42:36,985 as generous as my good self, 1653 01:42:38,361 --> 01:42:41,831 to seek to take the lion's share of the glory. 1654 01:42:41,906 --> 01:42:44,079 Oh, no. 1655 01:42:44,992 --> 01:42:46,915 This young 1656 01:42:47,745 --> 01:42:49,088 rooster, 1657 01:42:49,288 --> 01:42:51,757 my good friend, 1658 01:42:51,791 --> 01:42:53,509 he played a modest part 1659 01:42:54,543 --> 01:42:57,262 in your delivery from disaster. 1660 01:43:00,383 --> 01:43:02,932 - Well, I... - Not now, son. 1661 01:43:03,344 --> 01:43:06,348 Our heart is too full to hear more. 1662 01:43:09,225 --> 01:43:12,069 Now, if I might have that vile document. 1663 01:43:23,072 --> 01:43:24,619 Aldetha, 1664 01:43:26,909 --> 01:43:28,707 the time is here. 1665 01:43:29,787 --> 01:43:31,334 I go now. 1666 01:43:31,789 --> 01:43:33,211 To a distant, 1667 01:43:33,791 --> 01:43:37,216 and I hope, hospitable shore. 1668 01:43:39,088 --> 01:43:40,715 I beg of you, 1669 01:43:41,757 --> 01:43:44,351 take notice of this. 1670 01:43:46,137 --> 01:43:48,185 I, Edward Teach, 1671 01:43:48,639 --> 01:43:49,891 Captain, 1672 01:43:50,474 --> 01:43:52,476 affectionately known 1673 01:43:53,936 --> 01:43:55,984 as Blackbeard, 1674 01:43:57,440 --> 01:44:00,819 was not all bad. 1675 01:44:11,996 --> 01:44:15,000 Look after this boy. He needs help. 1676 01:44:19,336 --> 01:44:22,840 - Fare thee well, lad. - Goodbye, captain. 1677 01:44:23,090 --> 01:44:25,013 We will not meet again. 1678 01:44:25,176 --> 01:44:27,144 Oh, uh, 1679 01:44:29,013 --> 01:44:32,108 beware all wenches. 1680 01:44:34,018 --> 01:44:36,020 For he's a jolly good fellow 1681 01:44:36,061 --> 01:44:38,484 For he's a jolly good fellow 1682 01:44:38,773 --> 01:44:42,027 He's a jolly good fellow 1683 01:44:42,485 --> 01:44:44,704 And so say all of us 1684 01:44:45,905 --> 01:44:49,125 Share this one amongst you, me beauties. 1685 01:44:59,376 --> 01:45:02,801 You know, I think I'm gonna miss the old scoundrel. 1686 01:45:04,131 --> 01:45:05,883 You know something? 1687 01:45:06,425 --> 01:45:09,395 I loved you even when I thought you were nuts. 1688 01:45:14,058 --> 01:45:15,230 Look! 1689 01:45:29,240 --> 01:45:32,289 Captain, proud to see you again, sir. 1690 01:45:32,368 --> 01:45:33,995 Where have you been? 1691 01:45:34,078 --> 01:45:35,796 You're a sight for sore eyes, you are. 1692 01:45:37,790 --> 01:45:42,591 Now, you lazy swabs, stir yourselves! 1693 01:45:42,878 --> 01:45:45,927 Lift anchor. Shake out the main. 1694 01:45:46,257 --> 01:45:50,433 Lively now or I'll carve your gizzard 1695 01:45:50,761 --> 01:45:53,810 and fry it for me supper! 1696 01:45:54,139 --> 01:45:55,732 Ha-ha-ha! 1697 01:46:09,446 --> 01:46:11,448 Ha-ha-ha-ha! 116228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.