Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,009
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:01,010 --> 00:00:02,009
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:02,010 --> 00:00:03,786
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
4
00:00:03,810 --> 00:00:07,450
We will now announce the
Doctor of the Year Award.
5
00:00:07,879 --> 00:00:10,880
This year could be a more
special award ceremony.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,720
As you all know, we have a married
couple as our co-recipients.
7
00:00:14,849 --> 00:00:16,050
We will announce them now.
8
00:00:17,260 --> 00:00:19,890
In the Psychiatrist
category, Dr. No Yeong Won.
9
00:00:20,019 --> 00:00:22,890
In the Plastic Surgery category,
Dr. Choi Jae Jin. Congratulations.
10
00:00:37,939 --> 00:00:39,939
(Doctor of the Year, 2023 KDA Awards)
11
00:00:45,549 --> 00:00:48,450
We sincerely congratulate both of you.
12
00:00:48,619 --> 00:00:49,989
I've checked,
13
00:00:49,990 --> 00:00:52,819
and this is the first time
that a married couple...
14
00:00:52,820 --> 00:00:54,859
is receiving the award at once.
15
00:00:55,130 --> 00:00:56,758
We must hear how you feel.
16
00:00:56,759 --> 00:00:57,859
Dr. No Yeong Won.
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,060
You can go ahead.
18
00:01:00,369 --> 00:01:01,770
No, you can go first.
19
00:01:01,829 --> 00:01:02,869
You go first.
20
00:01:06,540 --> 00:01:08,409
Yes, well...
21
00:01:09,640 --> 00:01:12,209
I'm not exactly sure how this happened.
22
00:01:14,750 --> 00:01:17,650
I don't know if I'm worthy
enough to receive this award,
23
00:01:18,980 --> 00:01:20,819
but I will continue to work hard...
24
00:01:21,790 --> 00:01:24,219
to treat patients and help
people throughout my life.
25
00:01:24,760 --> 00:01:27,890
And until I received this award,
she has stood by my side...
26
00:01:28,189 --> 00:01:30,200
to give me so much help
and teach me as well.
27
00:01:31,659 --> 00:01:32,799
My beloved...
28
00:01:34,569 --> 00:01:36,170
Dr. No Yeong Won.
29
00:01:36,730 --> 00:01:39,040
I'd like to thank her for this award.
30
00:01:39,239 --> 00:01:40,269
Thank you.
31
00:01:42,510 --> 00:01:45,209
As we've heard, he is
such a loving husband.
32
00:01:45,379 --> 00:01:47,179
Then, Dr. Choi Jae Jin's...
33
00:01:47,180 --> 00:01:49,348
spiritual leader and teacher,
34
00:01:49,349 --> 00:01:52,179
and the doctor who's taking charge
of the mental health of Korea,
35
00:01:52,180 --> 00:01:55,119
Psychiatrist No Yeong Won. We
can't miss out on hearing...
36
00:01:55,120 --> 00:01:56,319
how she feels, can we?
37
00:01:57,090 --> 00:02:00,090
I also feel so grateful.
38
00:02:01,290 --> 00:02:03,390
I always feel that I'm lacking,
39
00:02:05,129 --> 00:02:06,560
but I will try even harder...
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,699
to become a doctor who can fill...
41
00:02:10,030 --> 00:02:11,590
the empty spots that patients may have.
42
00:02:12,539 --> 00:02:14,340
To my husband,
43
00:02:15,240 --> 00:02:18,439
who did so much to support me from my side,
44
00:02:19,780 --> 00:02:21,050
Ms. Hong Sa Kang,
45
00:02:22,050 --> 00:02:24,620
and the person who would have been...
46
00:02:25,150 --> 00:02:28,120
happier than anyone else to see this.
Father.
47
00:02:30,490 --> 00:02:33,360
To Father, who cherished
me like a daughter,
48
00:02:34,990 --> 00:02:36,629
I would like to dedicate this honor.
49
00:02:37,729 --> 00:02:40,010
(Psychiatry: No Yeong Won,
Plastic Surgery: Choi Jae Jin)
50
00:02:43,639 --> 00:02:45,098
Personally,
51
00:02:45,099 --> 00:02:48,168
when I listen to Dr. No's
counseling and solutions,
52
00:02:48,169 --> 00:02:51,080
it all seems to end with family.
53
00:02:51,210 --> 00:02:55,050
Then, what does family mean to Dr. No?
54
00:02:57,479 --> 00:02:59,550
To me, family is...
55
00:03:00,389 --> 00:03:02,590
a lifeline.
56
00:03:03,689 --> 00:03:05,388
A lifeline?
57
00:03:05,389 --> 00:03:06,389
Yes.
58
00:03:06,560 --> 00:03:08,889
It's where the true No Yeong Won exists...
59
00:03:09,490 --> 00:03:11,199
and the strength that gets me back up.
60
00:03:12,330 --> 00:03:13,699
Without family,
61
00:03:14,370 --> 00:03:16,500
I would not be here today.
62
00:03:18,139 --> 00:03:19,800
That is why family is...
63
00:03:20,740 --> 00:03:23,169
the one thing that I must
fight for until the very end.
64
00:03:25,180 --> 00:03:27,300
Protecting my family so that
it doesn't fall apart...
65
00:03:28,180 --> 00:03:29,210
is my life...
66
00:03:31,180 --> 00:03:32,719
and the reason for my existence.
67
00:03:33,620 --> 00:03:35,889
(Doctor of the Year, 2023 KDA Awards)
68
00:05:54,860 --> 00:05:55,889
Oh, my.
69
00:05:56,060 --> 00:05:58,160
What do you think you're doing, Ms. No?
70
00:06:00,800 --> 00:06:02,430
Mother, I have something to tell you.
71
00:06:02,569 --> 00:06:04,439
Tell me? Right now?
72
00:06:07,339 --> 00:06:10,509
What's so important that
you're going this far?
73
00:06:21,720 --> 00:06:22,750
What is it?
74
00:06:26,089 --> 00:06:29,790
You remember how my father
passed away, don't you?
75
00:06:31,629 --> 00:06:34,970
I do. He died in vain.
76
00:06:36,269 --> 00:06:38,370
The case that my father was involved in...
77
00:06:40,170 --> 00:06:41,810
I think he was framed for everything.
78
00:06:43,939 --> 00:06:45,110
And I think...
79
00:06:48,550 --> 00:06:50,279
Father played a part in doing so.
80
00:06:50,819 --> 00:06:51,819
"Played a part?"
81
00:06:53,750 --> 00:06:55,448
I do remember that Prosecutor Choi was...
82
00:06:55,449 --> 00:06:58,060
was in charge of the case on Director No.
83
00:06:59,589 --> 00:07:01,389
Don't beat around the
bush, and just tell me.
84
00:07:10,939 --> 00:07:12,069
Prosecutor Choi,
85
00:07:12,639 --> 00:07:14,069
take care of Director No.
86
00:07:14,970 --> 00:07:18,040
And you have to join us in Hwang Ju Group.
87
00:07:18,910 --> 00:07:20,209
But sir,
88
00:07:21,649 --> 00:07:23,648
he's such an upright person.
89
00:07:23,649 --> 00:07:25,930
I don't think Director No will
just sit back and take it.
90
00:07:26,579 --> 00:07:29,519
That is why we must get him involved...
91
00:07:29,750 --> 00:07:32,089
with this sexual harassment case for sure.
92
00:07:32,519 --> 00:07:33,889
Yes, then,
93
00:07:34,290 --> 00:07:36,628
you mean that the secretary
will give a false statement...
94
00:07:36,629 --> 00:07:38,749
that she was sexually harassed
by Director No, right?
95
00:07:38,829 --> 00:07:39,860
But sir,
96
00:07:40,500 --> 00:07:42,669
that female secretary
must clearly do her part.
97
00:07:42,670 --> 00:07:43,699
You know this, right?
98
00:07:44,300 --> 00:07:45,740
Of course.
99
00:07:46,800 --> 00:07:47,839
All right.
100
00:07:48,910 --> 00:07:49,939
We'll give it a try.
101
00:07:55,550 --> 00:07:58,379
This guy is a pain in
my behind even in death.
102
00:07:59,449 --> 00:08:00,790
How could Father...
103
00:08:02,149 --> 00:08:05,060
take part in framing my dad?
104
00:08:06,959 --> 00:08:08,679
And then, he brought me into this family...
105
00:08:13,800 --> 00:08:15,769
Mother, did you perhaps know?
106
00:08:16,930 --> 00:08:18,439
Is that what matters to you now?
107
00:08:19,569 --> 00:08:20,639
What?
108
00:08:20,970 --> 00:08:22,610
So, what do you want to do, Ms. No?
109
00:08:23,209 --> 00:08:24,779
Will you report this to the police?
110
00:08:25,040 --> 00:08:26,980
Or will you reveal this to the world?
111
00:08:29,850 --> 00:08:32,379
I understand. You must want to kill him.
112
00:08:33,120 --> 00:08:35,519
But, Ms. No... He's dead.
113
00:08:36,419 --> 00:08:38,490
Director No is already gone too.
114
00:08:38,659 --> 00:08:41,889
Whose apology do you want
at this point, and for whom?
115
00:08:42,259 --> 00:08:43,730
Think rationally.
116
00:08:45,830 --> 00:08:47,158
So, I should just pretend not to know...
117
00:08:47,159 --> 00:08:49,200
and just cover it up and let it all go?
118
00:08:51,240 --> 00:08:54,539
You're too emotional today.
You're unlike yourself, Ms. No.
119
00:08:55,169 --> 00:08:56,409
What's important is...
120
00:08:56,809 --> 00:09:00,409
what you can gain from
having this secret revealed.
121
00:09:04,980 --> 00:09:06,019
Fine.
122
00:09:06,580 --> 00:09:08,750
What would I do when
they'd all passed away?
123
00:09:09,789 --> 00:09:11,090
Still, at the very least,
124
00:09:12,659 --> 00:09:15,259
wouldn't I be curious to know
whether the remaining family...
125
00:09:16,289 --> 00:09:17,960
knew about this fact?
126
00:09:18,259 --> 00:09:21,100
As you already know, that man and I...
127
00:09:21,470 --> 00:09:25,100
were not in any relationship where
we'd share this kind of secret.
128
00:09:26,700 --> 00:09:30,539
Also, it's not that I can't
understand how upset...
129
00:09:30,710 --> 00:09:32,279
and angry you feel right now.
130
00:09:32,710 --> 00:09:35,879
I've spent my life despising
Prosecutor Choi too.
131
00:09:36,210 --> 00:09:37,980
But you need to think carefully about this.
132
00:09:38,149 --> 00:09:41,120
Saying that your father-in-law,
a man the whole world knows,
133
00:09:42,220 --> 00:09:44,758
is the culprit who drove your father...
134
00:09:44,759 --> 00:09:46,460
to commit suicide?
135
00:09:47,289 --> 00:09:49,158
Then, what do you think
people would say of you...
136
00:09:49,159 --> 00:09:51,628
when you didn't even know about that...
137
00:09:51,629 --> 00:09:53,549
and joined that family
as their daughter-in-law?
138
00:09:53,629 --> 00:09:55,970
No, everything you've
accomplished until now...
139
00:09:57,070 --> 00:09:58,510
Will you be able to let all that go?
140
00:10:21,090 --> 00:10:22,929
I know how you feel.
141
00:10:23,889 --> 00:10:26,600
How long have we spent
together in this house?
142
00:10:26,830 --> 00:10:28,129
Why wouldn't I know?
143
00:10:30,700 --> 00:10:32,269
But what's important here...
144
00:10:33,570 --> 00:10:35,539
is not revealing the truth...
145
00:10:36,009 --> 00:10:38,009
but the well-being of our family.
Don't you think?
146
00:10:40,409 --> 00:10:41,878
With this one truth,
147
00:10:41,879 --> 00:10:44,980
think about what will happen to our family.
148
00:10:45,879 --> 00:10:47,990
Think about what you
need to protect, Ms. No.
149
00:10:50,049 --> 00:10:51,690
The choice is up to you.
150
00:11:16,279 --> 00:11:21,519
(Chapter 2: A Downright Lie)
151
00:11:24,289 --> 00:11:28,529
It's such a blessing to spend
this kind of time every morning...
152
00:11:29,559 --> 00:11:31,259
with your family.
153
00:11:33,000 --> 00:11:35,480
It doesn't mean you're a family
just because you eat together.
154
00:11:35,929 --> 00:11:39,639
It's important to have such
emotional communication.
155
00:11:43,870 --> 00:11:45,740
What do you think, grandson?
156
00:11:47,909 --> 00:11:49,049
It's suffocating.
157
00:12:02,159 --> 00:12:03,230
Amen.
158
00:12:04,029 --> 00:12:07,329
Good. Now that we've said
amen, let's all start eating.
159
00:12:07,330 --> 00:12:08,370
Sure.
160
00:12:20,440 --> 00:12:21,649
It's braised pomfret.
161
00:12:23,450 --> 00:12:27,620
Father used to enjoy
having braised pomfret.
162
00:12:33,490 --> 00:12:36,360
Honey, come on. I didn't
braise it for this.
163
00:12:36,960 --> 00:12:39,129
He loved having braised pomfret.
164
00:12:41,870 --> 00:12:43,928
- Housekeeper.
- Yes?
165
00:12:43,929 --> 00:12:46,299
- I'm having toast instead.
- Yes, madam.
166
00:12:47,940 --> 00:12:49,570
I apologize, Mother.
167
00:13:04,820 --> 00:13:05,919
Honey, are you okay?
168
00:13:07,259 --> 00:13:08,330
Yes.
169
00:13:13,600 --> 00:13:14,730
Did you feel the same...
170
00:13:15,269 --> 00:13:17,029
when your father passed away?
171
00:13:19,340 --> 00:13:20,440
I realized...
172
00:13:21,809 --> 00:13:24,980
what the word "sudden" meant.
173
00:13:26,340 --> 00:13:27,679
After my dad passed away,
174
00:13:28,149 --> 00:13:31,919
I was swept with a sense of
longing suddenly from time to time.
175
00:13:35,789 --> 00:13:37,469
I bet you're going through the same thing.
176
00:13:40,259 --> 00:13:41,429
You're right.
177
00:13:42,830 --> 00:13:43,960
How are you hanging?
178
00:13:44,759 --> 00:13:47,669
Of this whole family, your
father adored you the most.
179
00:13:52,639 --> 00:13:53,700
Do you think...
180
00:13:54,840 --> 00:13:57,470
you knew everything about your father?
181
00:13:59,039 --> 00:14:00,080
Why do you ask?
182
00:14:01,279 --> 00:14:02,309
No.
183
00:14:03,980 --> 00:14:05,019
I'm just asking.
184
00:14:06,549 --> 00:14:08,950
I didn't know much about him.
185
00:14:13,889 --> 00:14:14,929
Honey.
186
00:14:15,690 --> 00:14:19,628
It's true my parents weren't on good terms,
187
00:14:19,629 --> 00:14:22,330
but the way I see it,
she's greatly shocked.
188
00:14:23,570 --> 00:14:25,700
Why else would she have
mentioned the biscuit box?
189
00:14:26,200 --> 00:14:27,570
It seems to me...
190
00:14:28,240 --> 00:14:30,109
that she's acting brightly...
191
00:14:30,110 --> 00:14:33,110
to get over her grief
like a defense mechanism.
192
00:14:34,679 --> 00:14:36,080
I don't think so...
193
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
Be more attentive to her for me.
194
00:14:44,620 --> 00:14:45,690
Sure.
195
00:14:47,690 --> 00:14:48,960
- Bye.
- Bye.
196
00:14:58,970 --> 00:15:00,600
Ms. No.
197
00:15:01,840 --> 00:15:02,940
Yes, Mother.
198
00:15:03,039 --> 00:15:05,109
Could you get me a glass of lemonade?
199
00:15:05,110 --> 00:15:06,839
I'll get you some cookies too.
200
00:15:06,840 --> 00:15:09,149
No, Ms. No.
201
00:15:09,679 --> 00:15:11,279
Buicuits sound better.
202
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
Sure.
203
00:15:18,320 --> 00:15:19,360
("Beast's Yesterday")
204
00:15:21,559 --> 00:15:23,028
It's super boring.
205
00:15:23,029 --> 00:15:25,158
The writer probably has no friends.
206
00:15:25,159 --> 00:15:26,798
Friends don't talk to each other like that.
207
00:15:26,799 --> 00:15:29,169
This is trash.
208
00:15:29,429 --> 00:15:32,169
Reading this novel just
ruined my afternoon.
209
00:15:33,139 --> 00:15:35,969
Your sentences show that you
have no talent for writing.
210
00:15:35,970 --> 00:15:38,580
Don't waste your efforts,
and look for another job.
211
00:15:39,340 --> 00:15:40,610
She's not like that.
212
00:15:40,710 --> 00:15:42,350
What do you know, jerk?
213
00:15:42,480 --> 00:15:44,879
You could get a scolding for this, jerk.
214
00:15:45,980 --> 00:15:47,080
"Sandglass."
215
00:15:48,019 --> 00:15:50,490
Ms. Hong Sa Kang, are
you having fun in secret?
216
00:15:57,159 --> 00:15:59,299
What the... Does this person know me?
217
00:16:59,919 --> 00:17:00,919
Doctor.
218
00:17:01,730 --> 00:17:02,960
How did it go?
219
00:17:03,960 --> 00:17:06,460
The operation went successfully.
220
00:17:06,700 --> 00:17:09,130
- Thank you.
- Thank you, doctor.
221
00:17:11,400 --> 00:17:12,670
Thank you.
222
00:17:13,200 --> 00:17:14,809
Can he get all better now?
223
00:17:15,269 --> 00:17:18,480
Well, the thing is... His condition...
224
00:17:19,740 --> 00:17:22,249
He's been very focused,
225
00:17:22,250 --> 00:17:23,949
so let me explain it on his behalf.
226
00:17:23,950 --> 00:17:25,619
The operation went successfully.
227
00:17:27,079 --> 00:17:28,289
It did,
228
00:17:28,490 --> 00:17:30,518
but Yoo Joon is only a
little kid right now.
229
00:17:30,519 --> 00:17:32,358
As we watch him grow,
230
00:17:32,359 --> 00:17:35,660
he'll have to go through operations
and treatments in stages.
231
00:17:37,660 --> 00:17:38,960
Don't worry.
232
00:17:39,730 --> 00:17:41,669
The doctor has agreed...
233
00:17:41,670 --> 00:17:43,550
to provide the rest of
the treatments for free.
234
00:17:43,670 --> 00:17:45,940
Thank you, doctor.
235
00:17:46,099 --> 00:17:48,909
Thank you. Oh, my.
236
00:17:48,910 --> 00:17:50,508
- Thank you.
- Thank you.
237
00:17:50,509 --> 00:17:51,539
Sir.
238
00:18:10,630 --> 00:18:11,730
Toast.
239
00:18:22,869 --> 00:18:25,279
Let me pour a glass for
my father-in-law too.
240
00:18:28,349 --> 00:18:30,150
(No Sun Ho rests here.)
241
00:18:31,750 --> 00:18:32,779
Ms. No.
242
00:18:33,650 --> 00:18:37,319
Isn't Dr. Choi a decent husband...
243
00:18:37,859 --> 00:18:39,660
and a tender-hearted son-in-law?
244
00:18:43,690 --> 00:18:46,329
They were close friends
when they were alive.
245
00:18:47,230 --> 00:18:49,230
They're resting side by
side even after they died.
246
00:18:50,299 --> 00:18:51,400
Your father...
247
00:18:52,670 --> 00:18:55,839
faced such a futile death at a young age.
248
00:19:03,950 --> 00:19:05,619
Go Myeon.
249
00:19:06,980 --> 00:19:09,919
My brother wasn't the kind of
person who would die like that.
250
00:19:09,920 --> 00:19:12,289
- Hello, Aunt.
- Hi.
251
00:19:13,089 --> 00:19:15,559
There's no way he will rest in peace...
252
00:19:16,230 --> 00:19:19,029
after how futilely he died.
253
00:19:20,200 --> 00:19:24,069
Goodness. How could he get
slammed by a rock to death?
254
00:19:24,869 --> 00:19:28,139
What was the use of exercising...
255
00:19:28,140 --> 00:19:30,069
and taking care of his health all his life?
256
00:19:30,309 --> 00:19:31,910
He got slammed by a rock to death!
257
00:19:32,740 --> 00:19:33,809
Exactly.
258
00:19:39,319 --> 00:19:41,439
I came because it was his
49th-day death anniversary.
259
00:19:41,490 --> 00:19:42,849
You prepared just this wine?
260
00:19:43,250 --> 00:19:44,570
And nothing else for the service?
261
00:19:44,759 --> 00:19:46,319
We go to church.
262
00:19:47,930 --> 00:19:49,930
I see. You go to church...
263
00:19:50,589 --> 00:19:52,469
and commemorate his
49th-day death anniversary.
264
00:19:56,230 --> 00:19:57,369
Where's Do Hyun?
265
00:19:57,470 --> 00:19:59,140
He...
266
00:19:59,170 --> 00:20:00,368
He went to school.
267
00:20:00,369 --> 00:20:03,470
His grandpa's 49th deathday
is more important than school.
268
00:20:05,380 --> 00:20:06,410
Jae Jin.
269
00:20:06,910 --> 00:20:09,149
Can't you instruct your son better?
270
00:20:09,150 --> 00:20:10,150
Look.
271
00:20:10,849 --> 00:20:12,279
The right word is "educate."
272
00:20:15,819 --> 00:20:17,619
I like the empty grave here.
273
00:20:17,990 --> 00:20:19,219
- Son.
- Yes?
274
00:20:19,220 --> 00:20:20,319
When I die,
275
00:20:21,220 --> 00:20:23,328
bury my body next to my brother right here.
276
00:20:23,329 --> 00:20:24,559
It's expensive, Mom.
277
00:20:25,930 --> 00:20:27,460
- Very expensive?
- Yes.
278
00:20:29,970 --> 00:20:31,770
How much is it per burial
plot here, Sa Kang?
279
00:20:32,200 --> 00:20:34,640
- Jae Jin, let's go.
- Sure.
280
00:20:37,569 --> 00:20:41,548
I know you've bought a few plots here.
281
00:20:41,549 --> 00:20:44,348
Why don't you buy this whole
section for family use?
282
00:20:44,349 --> 00:20:46,819
I bet my brother saved...
283
00:20:47,150 --> 00:20:48,319
quite a lot of money.
284
00:20:49,019 --> 00:20:52,190
Don't you know how he spent his income?
285
00:20:54,490 --> 00:20:57,828
Let all those women buy the empty plots...
286
00:20:57,829 --> 00:21:00,130
next to Prosecutor Choi.
287
00:21:00,859 --> 00:21:03,000
You can ask them for one.
288
00:21:06,140 --> 00:21:07,640
Goodbye.
289
00:21:12,609 --> 00:21:13,710
Darn that...
290
00:21:16,750 --> 00:21:19,079
Relax.
291
00:21:28,559 --> 00:21:31,459
She's too tiring for someone to live with.
292
00:21:31,460 --> 00:21:32,529
Don't you agree?
293
00:21:33,529 --> 00:21:34,769
No, Aunt.
294
00:21:35,130 --> 00:21:36,200
Yeong Won.
295
00:21:36,769 --> 00:21:40,539
My brother adored you so much.
296
00:21:40,839 --> 00:21:43,159
They say a daughter-in-law is
the love of a father-in-law.
297
00:21:44,039 --> 00:21:47,109
Did you hear about this novel?
298
00:21:48,450 --> 00:21:49,609
What novel?
299
00:21:50,710 --> 00:21:52,150
So you don't know.
300
00:21:53,049 --> 00:21:55,288
According to my son, rumors
are rampant on the Internet...
301
00:21:55,289 --> 00:21:58,660
that your mother-in-law was the
one who killed your father-in-law.
302
00:21:59,789 --> 00:22:01,829
That he died exactly as it
is written in her novel.
303
00:22:05,430 --> 00:22:09,369
You know your mother-in-law
isn't an ordinary woman.
304
00:22:10,230 --> 00:22:11,369
Be careful.
305
00:22:11,569 --> 00:22:14,069
One of her novels might be about
killing her daughter-in-law.
306
00:22:14,400 --> 00:22:16,240
Oh, please.
307
00:22:16,970 --> 00:22:18,079
Yes.
308
00:22:19,039 --> 00:22:21,009
You see, I'm not joking.
309
00:22:21,509 --> 00:22:23,779
Look for it thoroughly
before you regret it.
310
00:22:24,980 --> 00:22:26,419
- I'll see you later.
- Bye.
311
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Bye.
312
00:22:41,900 --> 00:22:43,528
Ra Kyung, I'm on my way now.
313
00:22:43,529 --> 00:22:45,599
Yeong Won, did you get the analysis data?
314
00:22:45,940 --> 00:22:49,440
- Oh, right. Let me grab that first.
- Okay.
315
00:23:28,450 --> 00:23:30,109
Now, come here.
316
00:23:33,950 --> 00:23:34,990
My.
317
00:23:37,049 --> 00:23:39,089
You're such a good painter.
318
00:23:40,819 --> 00:23:44,490
Why are you now holding
hands with Mom here?
319
00:23:45,299 --> 00:23:47,829
I meant to hold her hand.
320
00:23:48,400 --> 00:23:49,500
That's weird.
321
00:23:49,769 --> 00:23:51,569
Well, look, Ga Young.
322
00:23:52,470 --> 00:23:55,710
Mom's nails look like a witch's nails.
323
00:23:57,640 --> 00:24:01,750
Do you know the biggest fear...
324
00:24:02,579 --> 00:24:04,380
among kids Ga Young's age?
325
00:24:06,420 --> 00:24:10,119
They're afraid of hurting their moms.
326
00:24:11,390 --> 00:24:15,890
So they'd lose their moms' love.
327
00:24:17,730 --> 00:24:19,029
So children...
328
00:24:19,759 --> 00:24:22,670
soon hold their parents' hands
again even if the parents let go.
329
00:24:24,529 --> 00:24:25,869
Children's forgiveness...
330
00:24:27,170 --> 00:24:29,710
saves adults from their guilt.
331
00:25:28,269 --> 00:25:30,400
("And Then I Was Left Alone")
332
00:25:53,519 --> 00:25:55,660
(The culprit put his
hand against his nose.)
333
00:26:20,220 --> 00:26:21,849
Do you think you can find out?
334
00:26:22,250 --> 00:26:24,420
We only deliver it.
335
00:26:24,450 --> 00:26:26,890
We can't identify the exact
information of the sender.
336
00:26:27,589 --> 00:26:29,129
Even if there's no sender,
337
00:26:29,130 --> 00:26:31,328
we're obligated to deliver it...
338
00:26:31,329 --> 00:26:32,528
as long as the receiver's
information is correct.
339
00:26:32,529 --> 00:26:33,960
- Okay.
- Here.
340
00:26:38,900 --> 00:26:39,940
One second.
341
00:26:40,970 --> 00:26:42,069
Is there a way to find out?
342
00:26:42,170 --> 00:26:44,569
Aren't you Dr. No Yeong Won?
343
00:26:44,980 --> 00:26:46,180
Well...
344
00:26:48,410 --> 00:26:51,450
I think she is Dr. No Yeong Won.
345
00:26:55,190 --> 00:26:57,349
Ma'am, can we meet for a second?
346
00:27:11,470 --> 00:27:13,539
You must be surprised.
347
00:27:14,400 --> 00:27:16,970
But I have to say I was surprised too.
348
00:27:17,970 --> 00:27:20,079
Because he was never like this before.
349
00:27:20,809 --> 00:27:22,778
Of course, there are kids...
350
00:27:22,779 --> 00:27:24,749
who give up on their exams.
351
00:27:24,750 --> 00:27:26,470
Due to the pressure of going to university.
352
00:27:26,549 --> 00:27:27,949
But Do Hyun...
353
00:27:27,950 --> 00:27:31,049
Did he come back after
he left during the exam?
354
00:27:31,250 --> 00:27:33,160
He didn't come back on the same day.
355
00:27:33,589 --> 00:27:35,859
But what worries me more is...
356
00:27:36,029 --> 00:27:38,730
that he was back the next
day as if nothing happened.
357
00:27:39,700 --> 00:27:41,700
I don't know what is wrong with him.
358
00:27:42,799 --> 00:27:44,170
He worries me.
359
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Hey.
360
00:27:47,869 --> 00:27:49,539
Hurry up.
361
00:27:51,269 --> 00:27:53,240
- Hey.
- Over here.
362
00:27:53,809 --> 00:27:55,749
- Hey.
- Pass.
363
00:27:55,750 --> 00:27:57,849
- Good job. Keep going.
- Watch out.
364
00:27:58,250 --> 00:27:59,750
- Block him.
- Over here.
365
00:28:00,079 --> 00:28:01,920
(Soft Hands)
366
00:28:26,579 --> 00:28:27,809
Thank you for your patience.
367
00:28:28,009 --> 00:28:29,009
Don't mention it.
368
00:28:29,910 --> 00:28:32,779
You should fill yourself
up first with a warm meal.
369
00:28:33,180 --> 00:28:34,220
I'm...
370
00:28:37,150 --> 00:28:38,759
here to ask you for a favor.
371
00:28:40,259 --> 00:28:41,460
I've been waiting.
372
00:28:44,029 --> 00:28:47,500
I will have to tidy up first.
373
00:28:55,269 --> 00:28:56,269
Son.
374
00:28:57,240 --> 00:28:58,940
Can I ask why you did that?
375
00:29:00,309 --> 00:29:02,779
I'm sure you have your reasons.
376
00:29:04,250 --> 00:29:05,680
I'm not scolding you.
377
00:29:07,750 --> 00:29:09,650
I want to find the reason together.
378
00:29:13,519 --> 00:29:14,519
Fine.
379
00:29:15,690 --> 00:29:16,890
You can tell me later.
380
00:29:17,660 --> 00:29:19,500
I believe there is a reason...
381
00:29:20,559 --> 00:29:22,299
for every decision you make.
382
00:29:24,099 --> 00:29:27,470
As long as you can be
responsible for your decision,
383
00:29:28,140 --> 00:29:29,869
I will always support you.
384
00:29:31,470 --> 00:29:32,509
You know that, right?
385
00:29:50,130 --> 00:29:51,258
I'm home.
386
00:29:51,259 --> 00:29:53,500
Ms. No, come here for a second.
387
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Yes.
388
00:29:57,599 --> 00:29:58,946
How was your day? Where's Do Hyun?
389
00:29:58,970 --> 00:30:00,240
I think he's tired.
390
00:30:05,380 --> 00:30:08,609
Ms. No, I heard you met Tae Oh before.
391
00:30:10,309 --> 00:30:12,150
Oh, yes.
392
00:30:13,519 --> 00:30:14,980
Hello, Dr. No.
393
00:30:18,119 --> 00:30:21,220
He asked me to come for
dinner at his house.
394
00:30:21,759 --> 00:30:22,829
Ms. No.
395
00:30:23,289 --> 00:30:25,960
Tae Oh turns out to be an elite.
396
00:30:26,359 --> 00:30:29,869
He's a passionate young man who
likes George Orwell's novels.
397
00:30:30,599 --> 00:30:32,670
Honey, is Do Hyun okay?
398
00:30:32,769 --> 00:30:34,240
Yes, he's okay.
399
00:30:34,740 --> 00:30:37,539
What's wrong? Something
happened to my grandson?
400
00:30:37,940 --> 00:30:41,909
He must be under stress because of math.
401
00:30:41,910 --> 00:30:44,109
If you don't mind,
402
00:30:44,250 --> 00:30:46,049
can I meet him?
403
00:30:46,279 --> 00:30:48,750
And to say hi?
404
00:30:48,990 --> 00:30:51,150
Yes. That's a good idea.
405
00:30:51,390 --> 00:30:53,759
I heard you won the International
Mathematical Olympiad.
406
00:30:54,589 --> 00:30:56,460
- Yes.
- Is that okay with you, honey?
407
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
What?
408
00:30:57,829 --> 00:30:59,230
I'll be quick.
409
00:31:17,450 --> 00:31:20,319
I thought he should say hi to our family.
410
00:31:21,720 --> 00:31:23,849
When you said you were
going to Do Hyun's school,
411
00:31:24,319 --> 00:31:27,789
I thought it'd help Do Hyun
to have a brother like Tae Oh.
412
00:31:28,730 --> 00:31:31,089
I know that you like people,
413
00:31:31,930 --> 00:31:34,200
but I'm worried about you
bringing strangers home.
414
00:31:34,430 --> 00:31:36,099
You don't need to worry about that.
415
00:31:36,269 --> 00:31:38,029
Do Hyun seems to like him too.
416
00:31:38,799 --> 00:31:40,240
Speaking of which,
417
00:31:40,970 --> 00:31:44,710
why don't we ask him to
tutor Do Hyun in math?
418
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
Did you say...
419
00:31:47,880 --> 00:31:50,079
he's your high school friend's son?
420
00:31:50,549 --> 00:31:51,549
Yes.
421
00:31:51,550 --> 00:31:53,480
How come I don't know that friend?
422
00:31:53,650 --> 00:31:54,920
You don't?
423
00:31:55,589 --> 00:31:56,650
I doubt it.
424
00:31:56,950 --> 00:31:58,420
Don't try to fool me.
425
00:31:59,460 --> 00:32:01,260
Do Hyun seems to be
hiding something from me.
426
00:32:02,589 --> 00:32:04,559
You two have been getting
on my nerves lately.
427
00:32:04,630 --> 00:32:08,559
We wouldn't dare to fool you.
428
00:32:09,869 --> 00:32:11,329
Everything is all right.
429
00:32:11,670 --> 00:32:14,039
Good. You're doing great.
430
00:32:14,440 --> 00:32:15,769
- Come here.
- Next.
431
00:32:17,569 --> 00:32:18,569
Come on.
432
00:32:24,650 --> 00:32:26,750
See? They're already getting close.
433
00:32:27,619 --> 00:32:29,819
Now, use your wrist to throw it.
434
00:32:30,549 --> 00:32:31,890
The real game is what matters.
435
00:32:36,059 --> 00:32:38,430
When you throw the ball,
436
00:32:38,829 --> 00:32:40,430
it draws an arc.
437
00:32:41,099 --> 00:32:43,399
What do you need to do...
438
00:32:43,400 --> 00:32:46,000
to throw it in the direction
you want at the speed you want?
439
00:32:46,500 --> 00:32:48,268
Strain in the direction I want?
440
00:32:48,269 --> 00:32:49,809
You know it.
441
00:32:50,109 --> 00:32:52,180
Baseball and math are the same thing.
442
00:32:52,410 --> 00:32:53,778
- Let's try it again.
- Yes.
443
00:32:53,779 --> 00:32:54,809
It's nothing hard.
444
00:32:56,579 --> 00:32:58,059
- Come on.
- In the direction I want.
445
00:32:58,150 --> 00:32:59,819
It's the same as math. Hey.
446
00:33:04,250 --> 00:33:07,289
Gosh. It's okay. It's fine.
447
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Mr. An.
448
00:33:14,430 --> 00:33:15,676
Why are you suddenly playing baseball?
449
00:33:15,700 --> 00:33:17,529
That's Tae Oh.
450
00:33:19,170 --> 00:33:21,170
Hello. I'm Moon Tae Oh.
451
00:33:21,299 --> 00:33:22,710
I'm An Yo Sub.
452
00:33:26,640 --> 00:33:27,680
Let's go again.
453
00:33:28,440 --> 00:33:29,449
I don't have the ball.
454
00:33:29,450 --> 00:33:30,779
You must be pretty good at catch.
455
00:33:37,750 --> 00:33:38,789
Shall we play again?
456
00:33:41,890 --> 00:33:43,190
All right. Go slowly.
457
00:33:45,859 --> 00:33:47,059
(Is your family well?)
458
00:33:53,839 --> 00:33:57,009
Your next appointment is waiting.
Ms. Lee Se Na.
459
00:34:04,680 --> 00:34:06,520
You were very surprised
that day, weren't you?
460
00:34:07,349 --> 00:34:09,449
Yes, a bit.
461
00:34:10,449 --> 00:34:11,449
Me too.
462
00:34:13,590 --> 00:34:15,289
When you first came here,
463
00:34:15,760 --> 00:34:18,090
did you come without knowing
that he was my father-in-law?
464
00:34:19,429 --> 00:34:21,630
Is that important to you, Dr. No?
465
00:34:23,570 --> 00:34:26,440
It's true that I came as a
patient wanting counseling.
466
00:34:26,769 --> 00:34:28,639
Still, I have to ask.
467
00:34:29,510 --> 00:34:31,639
What your relationship
was with my father-in-law.
468
00:34:43,119 --> 00:34:45,420
Should I say that I'm thankful?
469
00:34:46,619 --> 00:34:48,019
Or should I say that I'm grateful?
470
00:34:54,099 --> 00:34:55,530
I still get like this sometimes.
471
00:34:57,400 --> 00:34:58,880
I think it'd be best to stop talking.
472
00:35:01,070 --> 00:35:02,869
That is why I'm bringing this up,
473
00:35:04,440 --> 00:35:07,809
but I think it'd be hard to leave
out personal sentiments with you.
474
00:35:08,239 --> 00:35:11,609
So, I will introduce you to another doctor.
475
00:35:11,610 --> 00:35:12,719
No.
476
00:35:14,019 --> 00:35:15,619
He's already dead anyway.
477
00:35:18,989 --> 00:35:22,090
All I want is to get counseling from you.
478
00:35:39,039 --> 00:35:40,309
Are they happy?
479
00:35:44,949 --> 00:35:46,280
What are you doing right now?
480
00:35:47,980 --> 00:35:49,150
Sorry.
481
00:35:49,789 --> 00:35:52,119
I was just wondering if
everyone was actually happy.
482
00:35:53,019 --> 00:35:54,719
Life is short.
483
00:35:55,590 --> 00:35:58,030
But it'd be too sad not to know that.
484
00:35:58,429 --> 00:36:00,299
Ms. Lee, you must think...
485
00:36:00,300 --> 00:36:02,530
that my family doesn't look happy.
486
00:36:03,269 --> 00:36:05,269
What do you think, Dr. No?
487
00:36:06,800 --> 00:36:08,239
Do you think you're happy?
488
00:36:09,070 --> 00:36:11,309
You're the one who came
here for counseling.
489
00:36:11,639 --> 00:36:13,840
If you came here with the
intention of provoking me,
490
00:36:14,340 --> 00:36:15,709
I will decline.
491
00:36:15,710 --> 00:36:17,050
You said this last time.
492
00:36:18,079 --> 00:36:20,879
Just because they're family doesn't
mean they have to know everything.
493
00:36:22,989 --> 00:36:24,190
Is that really true?
494
00:36:25,590 --> 00:36:26,889
Are humans...
495
00:36:27,489 --> 00:36:29,960
such beings...
496
00:36:30,360 --> 00:36:31,888
who can truly forgive...
497
00:36:31,889 --> 00:36:35,059
and understand each other...
498
00:36:36,030 --> 00:36:37,300
in the name of family?
499
00:36:45,809 --> 00:36:47,340
Oh, right. Dr. No.
500
00:36:48,440 --> 00:36:50,110
Isn't that so shocking?
501
00:36:54,679 --> 00:36:56,550
Prosecutor Choi's death...
502
00:36:57,250 --> 00:37:00,760
was exactly the same as
Novelist Hong's novel.
503
00:37:38,690 --> 00:37:40,158
(Patient's Chart, Name: Lee Se Na)
504
00:37:40,159 --> 00:37:41,839
(Diagnosis: Mental unease, panic disorder)
505
00:37:43,969 --> 00:37:45,739
(Recipient: No Y. Won)
506
00:37:53,239 --> 00:37:54,340
Dr. No.
507
00:37:56,309 --> 00:37:57,409
I'm here.
508
00:37:59,179 --> 00:38:02,050
Please add two sugars and
one cream to my coffee.
509
00:38:02,650 --> 00:38:03,719
Yes, ma'am.
510
00:38:10,360 --> 00:38:14,429
My brother used to nag me so
much not to eat too much sugar.
511
00:38:14,659 --> 00:38:18,769
Your father-in-law was so
meticulous about his health.
512
00:38:19,969 --> 00:38:22,440
But what does that matter?
He died in such vain.
513
00:38:22,940 --> 00:38:24,339
Honestly speaking,
514
00:38:24,340 --> 00:38:27,509
your mother-in-law only has her
wealth from having a rich family.
515
00:38:27,510 --> 00:38:31,448
The person who grew that fortune
this much was my brother.
516
00:38:31,449 --> 00:38:34,579
My brother had so many connections
in politics and finance.
517
00:38:34,880 --> 00:38:36,719
Gosh, but now that he's dead,
518
00:38:37,289 --> 00:38:41,320
it's just like what people say. "One
man sows and another man reaps."
519
00:38:41,559 --> 00:38:44,760
Auntie, you didn't come here
to talk about that, right?
520
00:38:50,829 --> 00:38:53,868
("Murder in a Frame")
521
00:38:53,869 --> 00:38:57,010
I doubt it really happened
like how it was in the book.
522
00:38:58,369 --> 00:39:01,980
But isn't it a fascinating coincidence?
523
00:39:03,909 --> 00:39:06,018
If you look in there, it makes sense...
524
00:39:06,019 --> 00:39:09,090
that Sa Kang's character
gobbled up my brother.
525
00:39:09,690 --> 00:39:12,690
You know how much your
mother-in-law hated my brother.
526
00:39:13,019 --> 00:39:15,760
Sure, it was my brother's problem
that he cheated his whole life.
527
00:39:15,960 --> 00:39:17,629
But she looked down on him so much.
528
00:39:17,630 --> 00:39:20,199
How would a man have any affection?
529
00:39:21,300 --> 00:39:23,098
You know this too.
530
00:39:23,099 --> 00:39:26,868
Your mother-in-law has that odd look.
531
00:39:26,869 --> 00:39:28,829
Of looking down on someone
when she looks at you.
532
00:39:32,340 --> 00:39:34,709
(Hong Sa Kang)
533
00:39:34,710 --> 00:39:36,280
Isn't that so shocking?
534
00:39:36,750 --> 00:39:38,510
Prosecutor Choi's death...
535
00:39:39,380 --> 00:39:42,750
was exactly the same as
Novelist Hong's novel.
536
00:39:44,789 --> 00:39:47,559
Until then, I was a fan of Hong Sa Kang's.
537
00:39:48,519 --> 00:39:50,959
No one can tell how human relationships...
538
00:39:50,960 --> 00:39:53,099
might turn out.
539
00:39:54,429 --> 00:39:55,659
Don't worry, Yeong Won.
540
00:39:56,530 --> 00:39:58,400
- Why?
- I looked into it,
541
00:39:58,869 --> 00:40:01,099
and there wasn't any mention of you or me.
542
00:40:01,969 --> 00:40:05,339
I mean, there was nothing
about a daughter-in-law...
543
00:40:05,340 --> 00:40:06,809
or a sister-in-law dying.
544
00:40:07,809 --> 00:40:08,979
Come on, Auntie.
545
00:40:08,980 --> 00:40:11,279
Why? I read it over again.
546
00:40:11,280 --> 00:40:13,720
Just in case there was something
about a sister-in-law dying.
547
00:40:13,780 --> 00:40:14,820
Gosh.
548
00:40:15,519 --> 00:40:19,159
But do you know what's
even more surprising?
549
00:40:20,190 --> 00:40:21,260
What is it?
550
00:40:21,420 --> 00:40:24,460
Even in this book, the sister-in-law...
551
00:40:26,530 --> 00:40:30,070
absolutely hates the main female character.
552
00:40:36,239 --> 00:40:37,269
- Auntie.
- Yes?
553
00:40:37,969 --> 00:40:40,679
- Can I read this book?
- Yes.
554
00:40:41,780 --> 00:40:43,980
(Mount Woomyeon rockslide accidental death)
555
00:40:46,820 --> 00:40:48,649
("Former Prosecutor General Dies
Due to Rockslide on Mount Woomyeon")
556
00:40:48,650 --> 00:40:51,118
This morning, former Prosecutor
General, Choi Go Myeon,
557
00:40:51,119 --> 00:40:54,190
was found dead at the bottom of
the hiking trail at Mount Woomyeon.
558
00:40:54,690 --> 00:40:57,259
Choi had gone on a walk with
his dog early in the morning,
559
00:40:57,260 --> 00:40:59,459
and it has been revealed that he
died from being hit by a rock...
560
00:40:59,460 --> 00:41:00,629
that suddenly fell while he was walking.
561
00:41:00,630 --> 00:41:02,229
Police say that the recent rainfall...
562
00:41:02,230 --> 00:41:05,729
caused the soil and rocks on
the hiking trail to loosen,
563
00:41:05,730 --> 00:41:07,499
leading to this accidental
death in a rockslide.
564
00:41:07,500 --> 00:41:09,908
They are currently investigating
the detailed cause of the accident.
565
00:41:09,909 --> 00:41:12,268
The rockslide accident, which
was known as his cause of death,
566
00:41:12,269 --> 00:41:15,439
is being questioned as to whether
it was a simple natural disaster...
567
00:41:15,440 --> 00:41:16,880
that led to an accidental death.
568
00:41:17,150 --> 00:41:18,779
According to investigations,
the hiking trail at the time...
569
00:41:18,780 --> 00:41:22,249
was not weakened to the point
that a rockslide could occur.
570
00:41:22,250 --> 00:41:25,689
The police are looking into other
possibilities for Choi's death...
571
00:41:25,690 --> 00:41:29,460
("Murder in a Frame")
572
00:41:34,960 --> 00:41:36,630
I was curious...
573
00:41:36,900 --> 00:41:38,768
whether you could simply conclude...
574
00:41:38,769 --> 00:41:40,399
that an accidental death by rockslide...
575
00:41:40,400 --> 00:41:41,440
was a natural disaster.
576
00:41:42,099 --> 00:41:44,139
He was so used to hiking in the mountains.
577
00:41:45,010 --> 00:41:46,880
It's still hard to accept.
578
00:41:47,679 --> 00:41:49,110
So why didn't you do an autopsy?
579
00:41:50,250 --> 00:41:51,385
What do you mean, an autopsy?
580
00:41:51,409 --> 00:41:53,018
I'm not really sure...
581
00:41:53,019 --> 00:41:55,119
why you're questioning this at this point.
582
00:41:55,380 --> 00:41:58,249
We clearly suggested that
you could do an autopsy...
583
00:41:58,250 --> 00:42:00,619
even if it was a death
caused by a natural disaster.
584
00:42:01,059 --> 00:42:03,159
It was your family that declined to do so.
585
00:42:03,860 --> 00:42:05,389
We declined to do an autopsy?
586
00:42:07,030 --> 00:42:08,030
Who did?
587
00:42:08,730 --> 00:42:09,769
Hang on.
588
00:42:22,079 --> 00:42:23,250
You can take a look at that.
589
00:42:25,980 --> 00:42:26,980
(Disagreement for Autopsy)
590
00:42:26,981 --> 00:42:28,420
Ms. Hong Sa Kang signed it.
591
00:42:28,820 --> 00:42:31,389
She's Mr. Choi Go Myeon's wife, correct?
592
00:42:44,929 --> 00:42:46,969
The mountain where he
ran around for decades...
593
00:42:47,369 --> 00:42:51,070
was more like an even carpet
than the flat ground itself.
594
00:42:52,409 --> 00:42:55,280
Could he have slipped from
the early morning rainfall?
595
00:42:55,510 --> 00:42:57,010
Or could he have misstepped?
596
00:42:58,050 --> 00:42:59,579
What could have gone wrong?
597
00:43:00,420 --> 00:43:02,920
His body was slipping down.
598
00:43:03,619 --> 00:43:06,820
No, a life doesn't end just like that.
599
00:43:07,960 --> 00:43:10,630
He had always been confident that
he was the one to end things.
600
00:43:11,389 --> 00:43:14,730
Was there someone who laughed
at his overconfidence?
601
00:43:16,469 --> 00:43:19,469
A heavy rock slams right into his head.
602
00:43:22,099 --> 00:43:23,840
If it wasn't an accident from a rockslide,
603
00:43:25,309 --> 00:43:26,409
could someone have...
604
00:43:43,190 --> 00:43:45,059
Mother, what are you doing there?
605
00:43:46,429 --> 00:43:49,699
Well, it's the mountain behind my house.
Can't I even go for a hike?
606
00:43:50,099 --> 00:43:52,570
So, why did you just pop out from there?
607
00:43:54,739 --> 00:43:56,869
I dropped my lighter.
608
00:43:58,610 --> 00:44:01,840
And what about you, Ms. No?
What are you doing here?
609
00:44:03,809 --> 00:44:06,280
Are you perhaps suspecting me?
610
00:44:07,449 --> 00:44:11,019
Do you believe the rumor that
I may have killed that man?
611
00:44:12,519 --> 00:44:14,289
You did hate him that much.
612
00:44:17,329 --> 00:44:21,199
Even if he were alive, wouldn't
someone have wanted him dead?
613
00:44:23,030 --> 00:44:24,070
But Mother.
614
00:44:25,300 --> 00:44:27,170
Why didn't you agree to do an autopsy?
615
00:44:28,500 --> 00:44:31,539
I heard that the police officers
suggested an autopsy just in case.
616
00:44:33,380 --> 00:44:36,710
He was a sinful man.
Even if he was murdered,
617
00:44:37,210 --> 00:44:39,308
wouldn't it be better to tell the world...
618
00:44:39,309 --> 00:44:40,509
that he got smashed by a rock?
619
00:45:11,449 --> 00:45:12,780
(Soft Hands)
620
00:45:14,420 --> 00:45:15,420
("Beast's Yesterday" you subscribed
has received a new comment.)
621
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
("Beast's Yesterday")
622
00:45:18,289 --> 00:45:20,319
I just got goosebumps.
"Murder in a Frame" is said...
623
00:45:20,320 --> 00:45:22,640
to write about the same death
as how some prosecutor died.
624
00:45:23,860 --> 00:45:25,860
That's an insult to the
great art of literature.
625
00:45:26,630 --> 00:45:29,130
I shall stop the beginning of this rumor.
626
00:45:37,710 --> 00:45:39,510
Sandglass, this idiot, showed up again.
627
00:45:40,739 --> 00:45:41,940
This idiot...
628
00:45:43,349 --> 00:45:46,010
will show up until people
like you are all gone.
629
00:45:47,079 --> 00:45:48,719
What's your relationship with the writer?
630
00:45:50,190 --> 00:45:51,250
I cannot forgive anyone...
631
00:45:52,489 --> 00:45:53,619
for insulting the writer.
632
00:46:00,699 --> 00:46:02,260
(It was the same as usual.)
633
00:46:03,699 --> 00:46:04,929
Knock, knock.
634
00:46:10,469 --> 00:46:13,110
Tae Oh got me this wine.
635
00:46:13,179 --> 00:46:14,309
Try some.
636
00:46:24,420 --> 00:46:26,190
- It's nice.
- It's good.
637
00:46:30,289 --> 00:46:33,230
What is it? Are you
concerned about something?
638
00:46:41,840 --> 00:46:42,969
The truth is,
639
00:46:43,739 --> 00:46:46,380
I got a strange package a few days ago.
640
00:46:47,309 --> 00:46:48,739
A package? What was it?
641
00:46:49,650 --> 00:46:52,280
A stuffed headless pigeon and...
642
00:46:53,380 --> 00:46:54,920
It must've startled you.
643
00:46:55,679 --> 00:46:57,250
Who sent you such a thing?
644
00:46:58,519 --> 00:46:59,960
It had no sender's name.
645
00:47:02,219 --> 00:47:04,265
I guess a lot of people are jealous
here and there these days...
646
00:47:04,289 --> 00:47:06,929
because you're on a roll.
647
00:47:07,429 --> 00:47:10,670
It seems like they want you to
fall rather than be praised.
648
00:47:10,869 --> 00:47:11,869
I know.
649
00:47:12,699 --> 00:47:15,170
You should also be careful just in case.
650
00:47:15,969 --> 00:47:17,010
Okay.
651
00:47:18,409 --> 00:47:19,940
I'm going to bed. I'm sleepy.
652
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Oh, right. You're going to
the colloquium tomorrow.
653
00:47:23,510 --> 00:47:26,110
That colloquium has been
going on for more than a year.
654
00:47:26,420 --> 00:47:27,579
When will it end?
655
00:47:28,880 --> 00:47:29,920
I'm not sure.
656
00:47:31,119 --> 00:47:32,190
Good night.
657
00:47:48,769 --> 00:47:51,269
("Murder in a Frame")
658
00:48:04,889 --> 00:48:06,960
The picture in the frame is complete.
659
00:48:08,190 --> 00:48:09,519
Will you be able to claim it?
660
00:48:27,739 --> 00:48:29,379
- Goodness.
- Good work.
661
00:48:29,380 --> 00:48:30,510
- My pleasure.
- Bye.
662
00:48:33,750 --> 00:48:34,880
Hello?
663
00:48:35,050 --> 00:48:36,420
Did the filming go well?
664
00:48:37,119 --> 00:48:39,150
Yes. Did you do what I asked?
665
00:48:39,420 --> 00:48:41,589
Yes. I installed a total of five more...
666
00:48:41,590 --> 00:48:43,310
at the entrance and in the counseling room.
667
00:48:43,630 --> 00:48:46,159
But why did you want to
install more CCTV cameras?
668
00:48:47,099 --> 00:48:48,829
It's just a regular update.
669
00:48:52,369 --> 00:48:54,139
I'm getting a text. See you tomorrow.
670
00:48:56,809 --> 00:48:58,409
(Withheld Number)
671
00:49:00,110 --> 00:49:03,849
(Dr. No, do you know
everything about your husband?)
672
00:49:09,920 --> 00:49:11,019
(Untitled)
673
00:49:14,420 --> 00:49:17,860
(Withheld Number)
674
00:49:30,670 --> 00:49:31,869
(Jae Jin)
675
00:49:34,610 --> 00:49:36,509
The person you have
called cannot be reached.
676
00:49:36,510 --> 00:49:38,309
You will be directed to voicemail.
677
00:50:03,570 --> 00:50:05,710
There was no colloquium
for plastic surgery.
678
00:50:06,980 --> 00:50:08,538
Not even last year.
679
00:50:08,539 --> 00:50:10,339
(Monthly Schedule for
Exhibitions and Events)
680
00:50:10,849 --> 00:50:12,880
(December 2023)
681
00:50:16,519 --> 00:50:17,550
Thank you.
682
00:50:26,760 --> 00:50:27,829
Hello?
683
00:50:28,300 --> 00:50:29,869
I'm sorry. The colloquium took long.
684
00:50:30,369 --> 00:50:31,800
Where did you say it'd take place?
685
00:50:32,800 --> 00:50:34,360
It's the same place every time. Songdo.
686
00:50:36,099 --> 00:50:38,139
I see.
687
00:50:39,739 --> 00:50:41,739
It's over, and I'm going out of the hall.
688
00:50:41,980 --> 00:50:43,250
I'll call you again.
689
00:51:02,260 --> 00:51:04,340
(Dr. No, do you know
everything about your husband?)
690
00:51:08,800 --> 00:51:11,070
You know every single thing about me.
691
00:51:11,840 --> 00:51:13,880
Oh, right. You're going to
the colloquium tomorrow.
692
00:51:14,210 --> 00:51:16,909
That colloquium has been
going on for more than a year.
693
00:51:17,079 --> 00:51:18,280
When will it end?
694
00:51:18,909 --> 00:51:19,920
I'm not sure.
695
00:51:21,150 --> 00:51:22,219
Good night.
696
00:51:54,650 --> 00:51:56,119
I'm home.
697
00:52:08,260 --> 00:52:09,599
How was the colloquium?
698
00:52:10,329 --> 00:52:11,570
It was the same as always.
699
00:52:12,369 --> 00:52:14,469
I'm especially tired this week.
700
00:52:18,340 --> 00:52:19,340
Aren't you going inside?
701
00:52:19,909 --> 00:52:20,909
Let's go.
702
00:52:57,110 --> 00:52:58,350
(Use fingerprint or enter PIN.)
703
00:53:02,719 --> 00:53:03,719
(Wrong PIN)
704
00:53:08,190 --> 00:53:09,190
(Wrong PIN)
705
00:53:42,590 --> 00:53:44,658
(Watch footage)
706
00:53:44,659 --> 00:53:46,559
(My folder: 0 files)
707
00:54:05,150 --> 00:54:08,179
(Park Seung Jae who makes corn
guksu at a corn guksu place)
708
00:54:10,789 --> 00:54:12,989
Jae Jin. My phone was
in your car, wasn't it?
709
00:54:15,820 --> 00:54:18,629
Why was your phone dropped
in your brother-in-law's car?
710
00:54:18,630 --> 00:54:20,698
(Soft Hands)
711
00:54:20,699 --> 00:54:23,260
Answer my question.
712
00:54:24,800 --> 00:54:27,699
- Yeong Won, the thing is...
- Yes, I'm asking you.
713
00:54:28,199 --> 00:54:30,869
Why was your phone dropped
in your brother-in-law's car?
714
00:54:30,940 --> 00:54:32,639
Well...
715
00:54:34,139 --> 00:54:37,449
He wanted to treat me to a meal,
716
00:54:37,710 --> 00:54:39,579
so I met up with him.
Maybe I dropped it then.
717
00:54:39,809 --> 00:54:40,849
Today?
718
00:54:41,280 --> 00:54:43,119
When? Where?
719
00:54:43,750 --> 00:54:44,819
Do you have delusional jealousy?
720
00:54:44,820 --> 00:54:46,119
Give me the straight answer.
721
00:54:46,590 --> 00:54:48,189
Jae Jin had a colloquium today.
722
00:54:48,190 --> 00:54:49,889
When and where did you meet him?
723
00:54:50,059 --> 00:54:51,389
Did you know it all?
724
00:54:52,159 --> 00:54:54,800
He said you didn't know that he
had a colloquium in Yangpyeong.
725
00:54:56,159 --> 00:54:57,429
A colloquium in Yangpyeong?
726
00:54:58,730 --> 00:54:59,890
I should've kept it from her.
727
00:55:01,400 --> 00:55:04,170
Yeong Won. Don't tell him that you...
728
00:55:08,610 --> 00:55:10,690
(Dr. No, do you know
everything about your husband?)
729
00:55:22,820 --> 00:55:25,429
(License Plate Number)
730
00:55:25,489 --> 00:55:28,059
(Hi-pass Transactional Details)
731
00:55:34,869 --> 00:55:36,340
(Deferred payment)
732
00:55:36,500 --> 00:55:38,669
(Yangpyeong, Seojung, East Seoul)
733
00:55:38,670 --> 00:55:40,709
(Day, Entrance gate, Exit gate)
734
00:55:40,710 --> 00:55:43,110
(Tuesday, Yangpyeong)
735
00:56:27,789 --> 00:56:29,519
Come on. You scared me.
736
00:56:29,960 --> 00:56:32,590
Why? Did you think I ran away?
737
00:56:33,360 --> 00:56:34,400
I did.
738
00:56:35,559 --> 00:56:37,699
You looked especially tired last night.
739
00:56:38,329 --> 00:56:39,769
What was the conference about?
740
00:56:40,840 --> 00:56:42,499
As a solution to facial asymmetry,
741
00:56:42,500 --> 00:56:44,908
a restoration method using
three-dimensional implants...
742
00:56:44,909 --> 00:56:45,909
was developed.
743
00:56:45,969 --> 00:56:48,638
A mixture of ceramic and
polycaprolactam materials...
744
00:56:48,639 --> 00:56:51,379
and an implant customized to
the patient through 3D printing.
745
00:56:51,380 --> 00:56:53,980
We discussed the characteristics
and clinic examples.
746
00:56:54,519 --> 00:56:58,289
And... Gosh, it's what I do,
but it really sounds boring.
747
00:57:00,090 --> 00:57:02,330
I find you so charming when
you talk about these things.
748
00:57:03,420 --> 00:57:05,360
Honey, I'm...
749
00:57:05,690 --> 00:57:09,230
proud of the things we were
able to achieve until now.
750
00:57:10,400 --> 00:57:11,929
It was all thanks to you.
751
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
I'm getting a call.
752
00:57:23,480 --> 00:57:24,480
Oh, hey.
753
00:57:30,820 --> 00:57:33,760
(Dr. No Yeong Won)
754
00:57:47,900 --> 00:57:48,969
Yeong Won.
755
00:57:49,969 --> 00:57:51,039
Oh, hey.
756
00:57:52,309 --> 00:57:53,579
Is something wrong?
757
00:57:54,010 --> 00:57:56,380
- No. I'm fine.
- Come on.
758
00:57:57,309 --> 00:57:59,949
What do you mean you're fine? How
long have we known each other?
759
00:58:00,150 --> 00:58:02,270
I know there's something
wrong when you're like that.
760
00:58:03,920 --> 00:58:06,449
- What is that?
- Something came.
761
00:58:06,820 --> 00:58:08,820
But I don't see the sender.
762
00:58:12,329 --> 00:58:13,829
(Recipient: No Y. Won)
763
00:58:14,599 --> 00:58:15,659
Ra Kyung.
764
00:58:18,469 --> 00:58:19,530
Try opening it.
765
00:58:36,650 --> 00:58:37,650
What is this?
766
00:58:38,690 --> 00:58:40,789
Looks like a miniature of some sort.
767
00:59:13,489 --> 00:59:15,018
(Unread Messages: 2)
768
00:59:15,019 --> 00:59:16,090
(Withheld Number)
769
00:59:18,329 --> 00:59:20,130
(A downright lie)
770
00:59:21,730 --> 00:59:22,730
(4:19pm)
771
00:59:50,119 --> 00:59:52,960
We have the exact same taste. I love it.
772
01:00:01,869 --> 01:00:03,469
So, what do you want to do, Ms. No?
773
01:00:03,769 --> 01:00:05,239
Will you report this to the police?
774
01:00:05,570 --> 01:00:07,738
Or will you reveal this to the world?
775
01:00:07,739 --> 01:00:08,780
I understand.
776
01:00:09,179 --> 01:00:10,409
You must want to kill him.
777
01:00:10,980 --> 01:00:13,719
But, Ms. No... He's dead.
778
01:00:21,760 --> 01:00:22,960
It was the same as always.
779
01:00:23,659 --> 01:00:25,929
I'm especially tired this week.
780
01:00:59,230 --> 01:01:02,759
(Seojeong-myeon)
781
01:01:02,760 --> 01:01:06,630
Seojeong-myeon 742-3.
782
01:01:12,110 --> 01:01:14,038
(Seojeong-myeon 742-3)
783
01:01:14,039 --> 01:01:16,079
(Gyeonggi-do, Yangpyeong-gun,
Seojeong-myeon 742-3)
784
01:01:18,849 --> 01:01:21,079
(Yangpyeong-gun, Seojeong-myeon 742-3)
785
01:01:27,489 --> 01:01:30,320
Look carefully, Jae Jin.
786
01:01:30,489 --> 01:01:32,889
Don't be scared. One, two. There.
787
01:01:33,460 --> 01:01:35,459
You have to catch the ball with your chest.
788
01:01:35,460 --> 01:01:37,500
Don't be scared and move away.
789
01:01:38,300 --> 01:01:39,729
You can't move away from the ball.
790
01:01:39,730 --> 01:01:43,269
Don't move away and catch it by your chest.
791
01:01:43,809 --> 01:01:44,909
By your chest.
792
01:01:45,239 --> 01:01:46,409
Here it comes.
793
01:01:48,639 --> 01:01:51,049
You have to look at the ball. Are you okay?
Let me take a look.
794
01:01:51,050 --> 01:01:52,079
Are you okay?
795
01:01:52,579 --> 01:01:53,750
He's fine.
796
01:01:55,679 --> 01:01:57,250
I threw it lightly.
797
01:02:03,119 --> 01:02:04,429
He's fine.
798
01:02:06,030 --> 01:02:08,929
Yeong Won. Do you want
to play catch with me?
799
01:02:12,599 --> 01:02:13,730
Here it comes.
800
01:02:16,699 --> 01:02:17,710
What was that?
801
01:02:19,440 --> 01:02:21,240
- You're great at this.
- You're really good.
802
01:02:21,809 --> 01:02:23,909
Yeong Won is really good.
803
01:02:24,210 --> 01:02:25,309
Here it comes again.
804
01:02:26,210 --> 01:02:28,320
You must feel great, don't you?
805
01:02:28,949 --> 01:02:30,750
I also want a daughter like Yeong Won.
806
01:02:30,789 --> 01:02:31,849
It won't be easy.
807
01:03:22,940 --> 01:03:24,460
(Yangpyeong-gun, Seojeong-myeon 742-3)
808
01:04:51,730 --> 01:04:53,090
("The Mousetrap Has Gone Missing")
809
01:05:13,449 --> 01:05:14,550
Dr. Oh.
810
01:05:20,960 --> 01:05:21,960
Dr. Oh!
811
01:05:22,590 --> 01:05:23,860
She's not dead.
812
01:05:34,869 --> 01:05:35,869
Mother.
813
01:05:44,980 --> 01:05:47,980
(Bitter Sweet Hell)
814
01:06:16,940 --> 01:06:19,010
She's a witch, I tell you.
815
01:06:19,250 --> 01:06:21,650
I should've burned down
this place back then.
816
01:06:21,980 --> 01:06:24,650
I don't know what kind
of person Jae Jin is.
817
01:06:25,190 --> 01:06:26,888
That isn't important right now.
818
01:06:26,889 --> 01:06:28,619
We have a new issue in our hands.
819
01:06:31,329 --> 01:06:32,559
Do you still not get it?
820
01:06:32,860 --> 01:06:34,698
We've been set in a trap.
821
01:06:34,699 --> 01:06:36,059
Who is it then?
822
01:06:36,699 --> 01:06:38,269
The one who has set that trap.
58497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.