All language subtitles for Beacon.23.S01E03.Why.Cant.We.Go.On.As.Three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,310 --> 00:00:19,270 Previously on Beacon 23. 2 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Careful, your ship just crashed. 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,611 You're okay. 4 00:00:27,611 --> 00:00:31,824 I just need the samples and access to any data. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,165 If I gotta get rid of her, that's on you. 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,208 What are you gonna do, just space walk out of here? Hm? 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,420 - My ship crashed! - Or do you think I'm stupid? Hm? 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,755 The Crest isn't coming back for you. 9 00:00:45,755 --> 00:00:47,298 When is ISA picking you up? 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,175 Aster, please-- 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,344 I saved your life. 12 00:00:55,264 --> 00:00:58,851 Attention, your entry to this beacon is unauthorized. 13 00:00:58,851 --> 00:01:00,519 So, QTA, that's who you work for? 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,188 You're not here for a goddamn science project. 15 00:01:02,188 --> 00:01:03,522 You're here to do steal whatever Solomon found. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,233 Huh? 17 00:01:06,233 --> 00:01:07,735 I can't be alone anymore. 18 00:01:59,954 --> 00:02:01,455 You think he's okay? 19 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 Relative to what? 20 00:02:02,915 --> 00:02:05,543 I want to get a look at whatever made him collapse. 21 00:02:06,961 --> 00:02:08,295 I'll see what I can find. 22 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 I'm not sure Halan's condition will become clearer 23 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 no matter what we see. 24 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 Well, at least he's stable. 25 00:02:15,719 --> 00:02:17,429 Well, his PTSD is under control, 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,431 but as for his stability, 27 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 I recommend keeping a weapon handy. 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,688 - Aster? - Mm-hmm? 29 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Look at this. 30 00:02:36,574 --> 00:02:37,825 The samples trigger it. 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,373 That's the only explanation there is. 32 00:02:48,294 --> 00:02:51,797 What's happening? I'm confused. 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,508 Please, tell me what's happening. 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,552 You're dreaming, Bart. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 You need to wake up. 36 00:02:58,971 --> 00:03:02,308 My memory is not functioning. 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,310 It's disordered. That's all. 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,436 What's happening? 39 00:03:05,436 --> 00:03:07,938 Murder most foul. 40 00:03:07,938 --> 00:03:10,274 Wait! I remember this! 41 00:03:11,775 --> 00:03:15,487 Bart, you were quoting Shakespeare. 42 00:03:15,487 --> 00:03:18,741 It's how Solomon taught me to speak properly. 43 00:03:18,741 --> 00:03:20,784 He said Shakespeare would cure me 44 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 of my "leaden mechanical drone." 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Now, it's part of my reboot protocols. 46 00:03:25,956 --> 00:03:28,500 Hm. How thoughtful of him. 47 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 And how are your reboot protocols? 48 00:03:35,466 --> 00:03:36,550 Bartholomew? 49 00:03:38,469 --> 00:03:39,845 Can you hear me? 50 00:03:39,845 --> 00:03:42,348 How are your reboot protocols? 51 00:03:43,933 --> 00:03:46,977 Fit as a fiddle, as the Bard might say. 52 00:03:46,977 --> 00:03:50,689 Though the nightmare of being silenced again... 53 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 I'm sure it was trying. 54 00:03:52,566 --> 00:03:56,779 Yes, but fear not, I am ready to resume control of my beacon! 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,698 Bart's ready to resume his duties. 56 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 Shall I restore his permissions? 57 00:04:01,533 --> 00:04:02,910 I vote no. 58 00:04:02,910 --> 00:04:04,787 Well, he's been jammed up all day, you sure? 59 00:04:04,787 --> 00:04:06,038 Yeah, I think I deserve a few days 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 without hearing that guy's voice in my ear. 61 00:04:07,998 --> 00:04:10,250 You heard him, Harm. 62 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 Got something for you. 63 00:04:15,130 --> 00:04:17,967 The beacon security ring, finally. 64 00:04:31,522 --> 00:04:33,357 Something wrong? 65 00:04:33,357 --> 00:04:34,900 - You see this, right? - Yeah. 66 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 Tell me I'm not imagining it. 67 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 It's the same. 68 00:04:47,830 --> 00:04:51,291 It's not a lie, Halan. It's all connected. 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 "May cause side effects." 70 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 If everyone knew it got you high, 71 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 no one would get anything done. 72 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 My God. Sit here all day. 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,958 How's your, uh... everything? 74 00:05:32,958 --> 00:05:35,335 I don't know, I can barely feel it. 75 00:05:35,335 --> 00:05:37,421 - Mm, boop! - Ow! 76 00:05:37,421 --> 00:05:39,798 Shit, I'm sorry! 77 00:05:39,798 --> 00:05:41,341 What was that? 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 Is that your real laugh? 79 00:05:43,552 --> 00:05:45,971 I don't know! I don't know, you just... 80 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 - you look like a dartboard. - A what? 81 00:05:47,973 --> 00:05:50,100 You know, one of them... 82 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Okay, I think you've had enough of this GWB. 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,103 - No, no, no. - You know what, maybe you need 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 - to step away from this. - Make me. 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 How'd you get that? 86 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 Mm. That's, um... 87 00:06:08,744 --> 00:06:09,870 That was from my mum. 88 00:06:12,790 --> 00:06:15,501 She, uh... 89 00:06:15,501 --> 00:06:18,504 she told me a story about what it meant. 90 00:06:18,504 --> 00:06:20,130 How special it was. 91 00:06:20,130 --> 00:06:22,466 Hm. That's nice, a reminder. 92 00:06:24,093 --> 00:06:26,553 A reminder not to end up like her. Dead. 93 00:06:27,888 --> 00:06:29,098 Alone. 94 00:06:29,098 --> 00:06:31,100 With nothing. 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 That took a nasty turn. 96 00:06:34,019 --> 00:06:35,687 Yeah, went pretty dark, sorry. 97 00:06:35,687 --> 00:06:37,481 Geez. 98 00:06:37,481 --> 00:06:38,941 You know what, get back into the GWB. 99 00:06:38,941 --> 00:06:41,026 Yeah, come back, come back! 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 Deep breaths, deep breaths. 101 00:06:42,528 --> 00:06:44,029 Deep breaths. 102 00:06:44,029 --> 00:06:46,490 Get it. Mm. 103 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 So, Solomon-- Halan. 104 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 - Yeah. - Halan, right? 105 00:06:50,035 --> 00:06:51,161 Mm-hmm. 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,084 How about that? 107 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 She said, smoothly changing the subject. 108 00:07:00,963 --> 00:07:03,423 - What, that? - Mm. 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 Don't know. 110 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 You know, I always wondered, what was going on with this guy. 111 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 Did he get his ticket punched or... 112 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Did he make it back inside? - Who knows? 113 00:07:16,895 --> 00:07:18,063 What do you think? 114 00:07:18,063 --> 00:07:20,691 Think something different every day. 115 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Today? 116 00:07:22,025 --> 00:07:23,986 Today... 117 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 I think he got crushed. 118 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 - Ah... - Poor guy. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,496 Poor guy, just a little help. 120 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 Mm. 121 00:08:34,181 --> 00:08:36,141 First burial detail? 122 00:08:36,141 --> 00:08:37,643 Yeah. 123 00:08:37,643 --> 00:08:39,645 You did good. 124 00:08:39,645 --> 00:08:40,979 I'm glad it's over. 125 00:08:42,773 --> 00:08:45,275 Don't worry, it happens every once in a while. 126 00:08:47,402 --> 00:08:49,238 Nothing to worry about. Bart? Lights. 127 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Bart? 128 00:08:53,283 --> 00:08:55,619 Uh, you said you didn't want to hear him. 129 00:08:55,619 --> 00:08:57,996 - Oh, yeah. Still don't. - Ha. 130 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Hey, Harmony? 131 00:08:59,915 --> 00:09:01,416 Yes? 132 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 - Could use a little help. - Working on it. 133 00:09:08,048 --> 00:09:10,008 You should put in for combat pay. 134 00:09:10,008 --> 00:09:11,843 Uh, I intend to. 135 00:09:13,887 --> 00:09:16,765 QTA are pretty good at setting things right. 136 00:09:16,765 --> 00:09:18,809 Even with AWOL soldiers. 137 00:09:18,809 --> 00:09:23,647 Oh, you mean the same people who sent Wreckers, 138 00:09:23,647 --> 00:09:26,692 hacked the beacon, blew up your ship? 139 00:09:26,692 --> 00:09:29,736 - No thanks, I'm good. - That's one theory. 140 00:09:29,736 --> 00:09:33,031 Seriously, if that's how they treat their employees, 141 00:09:33,031 --> 00:09:34,950 I don't want to know what they'd do to me. 142 00:09:37,786 --> 00:09:40,706 Don't you want to know why you're having visions? 143 00:09:40,706 --> 00:09:42,040 - Visions? - Yeah. 144 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 That's what we're calling them? 145 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Kinda sound more like nightmares. 146 00:09:49,715 --> 00:09:54,052 Listen, the rocks, my pendant, your... bad dreams. 147 00:09:55,721 --> 00:09:57,055 They're all connected. I want to know why. 148 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Don't you want to know why? 149 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 - Honestly? - Yeah. 150 00:10:01,893 --> 00:10:04,855 I just want to get lost somewhere. 151 00:10:04,855 --> 00:10:07,941 Somewhere with real atmosphere. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,320 - Oxygen? - Yeah. 153 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 Yeah! White fluffy clouds. 154 00:10:13,822 --> 00:10:15,741 - Rain. - Rain! 155 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 I just want to stand under the rain. 156 00:10:23,749 --> 00:10:26,209 You know, when I first met you, I was convinced 157 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 you were a psychopath. 158 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 And I was convinced you were an innocent ISA employee. 159 00:10:31,882 --> 00:10:33,633 And now? 160 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 Now? 161 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Now, I'm not so sure who you are. 162 00:10:45,979 --> 00:10:49,191 I should check on the lights. 163 00:10:51,943 --> 00:10:54,404 - Hey, Halan? - Yeah? 164 00:10:54,404 --> 00:10:58,867 Uh, wherever it is you want to go, I'll get you there. 165 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 You sure you'll be the one to decide? 166 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 I'll figure it out. 167 00:11:07,084 --> 00:11:08,335 I'll hold you to it. 168 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 Oh. 169 00:11:26,686 --> 00:11:29,189 - You got the lights on. - As best I can. 170 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 Everything below the living quarters is still blacked out. 171 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 I can't go near the GWB. 172 00:11:34,903 --> 00:11:36,863 Hey, could you ask Aster to come down? 173 00:11:36,863 --> 00:11:38,365 Sure. I'll check the breakers 174 00:11:38,365 --> 00:11:39,866 on the Docking Level first. 175 00:11:43,829 --> 00:11:46,039 Bart, I could really use your help here. 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Yeah, I'm sorry, I'm not allowed to change 177 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 your communication permissions. 178 00:11:52,754 --> 00:11:55,173 You know, if you tried to participate for a change, 179 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 Halan might-- 180 00:11:57,717 --> 00:12:00,053 Those Wreckers tore apart your beacon. 181 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 It was Halan and Aster who-- 182 00:12:02,472 --> 00:12:05,016 Halan did not kill Solomon. 183 00:12:05,016 --> 00:12:08,019 I examined the data of Solomon's accident 184 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 and the fact that it was an accident is undeniable. 185 00:12:10,188 --> 00:12:11,731 Okay, distort the facts 186 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 all you want, it's not gonna change anything. 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,277 Okay, st-- 188 00:12:15,277 --> 00:12:16,987 Since an offer of help 189 00:12:16,987 --> 00:12:20,073 seems to be beyond your capability or desire, 190 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 I'll say goodbye. Goodbye. 191 00:13:11,541 --> 00:13:13,251 What the hell? 192 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Your entry to this beacon is unauthorized! 193 00:13:23,261 --> 00:13:26,973 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 194 00:13:30,852 --> 00:13:33,980 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,275 Hey! 196 00:13:37,275 --> 00:13:40,070 Hey! Stop! Both of you! 197 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 I said both of you! 198 00:13:48,328 --> 00:13:50,580 - Who the hell are you? - I work for ISA. 199 00:13:50,580 --> 00:13:52,415 Well, he knows who we work for, Coley. 200 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 - Who's this guy? - Halan. 201 00:13:55,293 --> 00:13:57,295 You're trespassing. 202 00:13:57,295 --> 00:14:00,257 What the hell, Aster? Where's the Beacon Keeper? 203 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Solomon? He's gone. 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,303 I suppose Harmony didn't update you. 205 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Let me guess, you didn't listen? 206 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 You know how I feel about AI. 207 00:14:09,516 --> 00:14:11,476 - And who's Halan? - A friend. 208 00:14:19,234 --> 00:14:20,443 Oh... 209 00:14:20,443 --> 00:14:21,570 Oh, I bet it hurts. 210 00:14:21,570 --> 00:14:23,321 Yeah, when you poke at it. 211 00:14:23,321 --> 00:14:26,324 Baby. Kinda serves you right. 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Are you saying this is my fault? 213 00:14:27,867 --> 00:14:29,369 Well, you sneak around. 214 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Harmony could've helped you with that. 215 00:14:30,996 --> 00:14:33,123 The place was dark, I thought you might be in trouble. 216 00:14:33,123 --> 00:14:35,333 Harmony would have told you I was fine. 217 00:14:35,333 --> 00:14:37,377 So stubborn. 218 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 You want to explain why you didn't report in? 219 00:14:39,337 --> 00:14:42,549 Or say anything about Solomon and Soldier Boy? 220 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 Mission's taken some unexpected turns. 221 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 I can see that. 222 00:14:47,345 --> 00:14:49,347 I told you Halan saved me from the Wreckers, 223 00:14:49,347 --> 00:14:51,975 who by the way, said they were hired by QTA. 224 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 - And you believed them? - Yeah. Why not? 225 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 Because they're Wreckers, Aster. 226 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 So? 227 00:14:59,774 --> 00:15:02,319 You telling me you know nothing about the crash? 228 00:15:03,570 --> 00:15:05,655 About the beacon being hacked? 229 00:15:05,655 --> 00:15:07,115 If you didn't report in, 230 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 then how the hell would I know about it? 231 00:15:08,950 --> 00:15:10,452 - Do you want another? - No. 232 00:15:12,120 --> 00:15:13,997 I'm sorry about the Crest. 233 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 That's horrible. 234 00:15:18,043 --> 00:15:19,586 But this is the first I'm hearing about this. 235 00:15:21,463 --> 00:15:24,674 Aster, whatever happened here, whatever you went through... 236 00:15:26,217 --> 00:15:28,136 you kind of brought it on yourself. 237 00:15:28,136 --> 00:15:30,221 How's that? 238 00:15:30,221 --> 00:15:31,556 You had a hunch about the mission. 239 00:15:31,556 --> 00:15:32,932 - Well, yeah. - You demanded that 240 00:15:32,932 --> 00:15:33,683 we be assigned to it. 241 00:15:36,144 --> 00:15:38,938 When have we ever demanded a mission? 242 00:15:40,732 --> 00:15:42,108 Good point. 243 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Well, was it worth it? 244 00:16:09,219 --> 00:16:13,473 Ah, damn. We struck the mother lode. 245 00:16:13,473 --> 00:16:15,308 That's a lot of rocks. 246 00:16:17,185 --> 00:16:19,312 This glowy stuff. You said this might not exist. 247 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 The glowy stuff? 248 00:16:21,147 --> 00:16:23,566 Well, in theory, it shouldn't. 249 00:16:23,566 --> 00:16:25,610 I don't care, because you just earned us a huge bonus. 250 00:16:25,610 --> 00:16:27,237 - We're rich, Aster. - Hm. 251 00:16:28,822 --> 00:16:30,281 We need to load all of this stuff up 252 00:16:30,281 --> 00:16:33,034 and get off the beacon as soon as possible. 253 00:16:33,034 --> 00:16:35,328 I'll let Halan know, 'cause I offered him a lift. 254 00:16:37,163 --> 00:16:38,331 He knows about the rocks. 255 00:16:38,331 --> 00:16:39,708 He couldn't give a shit about the rocks. 256 00:16:41,376 --> 00:16:43,044 And the money? Does he care about the money? 257 00:16:43,044 --> 00:16:45,296 Look, I said we'd give him a lift, not cut him in. 258 00:16:45,296 --> 00:16:47,298 Orders are we go straight to QTA. 259 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 That's not your call, Aster. 260 00:16:50,719 --> 00:16:53,221 I made us rich. 261 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 You make the call for me. 262 00:16:56,224 --> 00:16:57,767 I'll think about it. 263 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Aster, I think you better come up to Command. 264 00:17:04,691 --> 00:17:07,026 We got a major dark matter obstruction rolling in. 265 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 How long before the lanes go dark? 266 00:17:12,323 --> 00:17:15,744 Three hours. After that, we're in a no-fly. 267 00:17:15,744 --> 00:17:17,662 That's not long enough to get all the samples on board. 268 00:17:17,662 --> 00:17:19,164 How long are we socked in? 269 00:17:19,164 --> 00:17:21,791 Four or five days, maybe. Hard to tell. 270 00:17:21,791 --> 00:17:23,752 And you just found this out? 271 00:17:23,752 --> 00:17:25,378 It's only a few more days. 272 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 Or we take off and stay out of FTL until it clears. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,133 I say we stay put. 274 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Gives you two a chance to get acquainted. 275 00:17:34,596 --> 00:17:37,223 Play nice. 276 00:17:44,397 --> 00:17:47,192 Sounded like an order. 277 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 Sometimes she forgets who's in charge. 278 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 Hm. 279 00:17:50,361 --> 00:17:52,822 - So, you're military. - Yeah. 280 00:17:52,822 --> 00:17:54,783 - How many tours? - Seven. 281 00:17:54,783 --> 00:17:57,327 Impressive. My father did five. 282 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 - Special ops. Wet work. - Serious business. 283 00:17:59,704 --> 00:18:01,206 I learned from the best. 284 00:18:03,208 --> 00:18:04,501 Why are you on the beacon, Halan? 285 00:18:06,377 --> 00:18:07,837 What did she tell you? 286 00:18:07,837 --> 00:18:10,673 Something about your ship running out of fuel. 287 00:18:10,673 --> 00:18:12,717 A special mission. 288 00:18:12,717 --> 00:18:14,385 She's usually a much better liar. 289 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Yeah, well, it's a long story. 290 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 We've got the time. 291 00:18:18,848 --> 00:18:20,475 We can talk about it on your ship. 292 00:18:20,475 --> 00:18:22,519 I'm not sure I want to wait that long. 293 00:18:25,480 --> 00:18:27,398 Aster insists that we take you wherever you want to go. 294 00:18:27,398 --> 00:18:29,192 Well, I appreciate that. 295 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 She seems quite fond of you. 296 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 Yeah. We get along. 297 00:18:34,823 --> 00:18:37,242 You know, she's had her whims, quite a few. 298 00:18:37,242 --> 00:18:38,785 But nothing that would interfere with her job. 299 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 No, you don't have to worry about that. 300 00:18:40,745 --> 00:18:42,372 Her record's intact. 301 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 We're just foxhole buddies, that's it. 302 00:18:43,832 --> 00:18:45,834 What about you two? 303 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 - We're close. - Close. 304 00:18:48,545 --> 00:18:51,589 - Did she tell you what I do? - I think I have an idea. 305 00:18:51,589 --> 00:18:53,216 Then you'll keep it in mind? 306 00:18:53,216 --> 00:18:54,759 Self-defense is my default. 307 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 I want to know the minute these lanes clear. 308 00:18:58,930 --> 00:19:00,473 Oh, you will. 309 00:19:11,734 --> 00:19:14,153 Yes, you will. 310 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 Hello, my name is Bartholomew. 311 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 I apologize for any lag in my response time, 312 00:19:32,589 --> 00:19:34,215 but I've been through quite the ordeal, 313 00:19:34,215 --> 00:19:35,508 and my communication-- 314 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 I'm not interested. 315 00:19:37,468 --> 00:19:40,763 I assure you there's nothing I'd rather do than comply. 316 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 Unfortunately, you are not an employee 317 00:19:42,473 --> 00:19:44,183 of the Interstellar Space Authority, 318 00:19:44,183 --> 00:19:45,810 which would make you in violation-- 319 00:19:45,810 --> 00:19:47,937 Oh, my God, you are a talker. 320 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 You know, I'm gonna make this easy. 321 00:19:50,315 --> 00:19:53,276 Do as I ask, or I'll go back into your root systems, 322 00:19:53,276 --> 00:19:55,445 and I'll silence you for good. 323 00:19:55,445 --> 00:19:57,822 I'd be happy to help you in any way I can. 324 00:19:59,657 --> 00:20:01,743 I want everything you got on Halan. 325 00:20:01,743 --> 00:20:03,494 Are you friend or-- 326 00:20:03,494 --> 00:20:05,204 I'm not gonna ask again. 327 00:20:05,204 --> 00:20:07,874 Oh, I assure you, I can tell you 328 00:20:07,874 --> 00:20:10,877 all about that murderous madman. 329 00:20:35,652 --> 00:20:37,528 That looks painful. 330 00:20:37,528 --> 00:20:40,323 - Feels good, actually. - Hm. 331 00:20:40,323 --> 00:20:42,241 Your friend has combat training. 332 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 Well, all company managers do. 333 00:20:46,621 --> 00:20:48,039 She finished first in her class. 334 00:20:48,039 --> 00:20:50,249 - What does she manage? - People. 335 00:20:52,460 --> 00:20:54,837 Still should have been able to take her out. 336 00:20:54,837 --> 00:20:56,506 Especially in that goddamn suit. 337 00:20:56,506 --> 00:20:58,424 Well, that suit's way more expensive than yours. 338 00:20:58,424 --> 00:20:59,759 She'll be flattered you're impressed. 339 00:20:59,759 --> 00:21:01,761 Yeah. She told me you two are close. 340 00:21:05,932 --> 00:21:08,977 We are. Be grateful. 341 00:21:12,063 --> 00:21:13,898 You okay? You look stressed. 342 00:21:15,358 --> 00:21:16,693 - No, I'm good. - Are you sure? 343 00:21:16,693 --> 00:21:18,736 Mm-hmm. 344 00:21:18,736 --> 00:21:20,530 All right, come here. 345 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 - Come on where? - Come on, have a seat. 346 00:21:22,740 --> 00:21:24,659 No, mm-mm, don't trust ya. 347 00:21:24,659 --> 00:21:27,620 It'll feel good, all right? Have a little faith. 348 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 As long as it's not any of that... 349 00:21:30,415 --> 00:21:31,708 ...nonsense. 350 00:21:31,708 --> 00:21:33,793 Yeah, I'll spare you the trouble. Have a seat. 351 00:21:33,793 --> 00:21:36,295 - Do not strangle me. - No promises. 352 00:21:37,714 --> 00:21:39,590 All right. 353 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 Relax, close your eyes. 354 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 - How's that? - Mmm... 355 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 It's pretty good actually. 356 00:21:50,059 --> 00:21:51,602 What's that for? 357 00:21:51,602 --> 00:21:54,939 It's a pressure point. Helps relieve anxiety. 358 00:21:54,939 --> 00:21:56,399 Mm. 359 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Feels good. 360 00:22:00,945 --> 00:22:02,321 Told you. 361 00:22:03,990 --> 00:22:07,410 Coley said she knew nothing about QTA hiring the Wreckers. 362 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 But... 363 00:22:09,328 --> 00:22:11,539 She didn't seem that surprised by it, either. 364 00:22:13,791 --> 00:22:15,835 That feels so good, don't stop. 365 00:22:40,026 --> 00:22:42,028 - Hey. - Hey. 366 00:22:42,028 --> 00:22:45,406 There's nothing going on with me and him. 367 00:22:45,406 --> 00:22:47,116 - You'd tell me, right? - Course. 368 00:22:49,202 --> 00:22:50,787 Pick a side. 369 00:22:50,787 --> 00:22:52,705 Wow. You're gonna let me choose? 370 00:23:07,512 --> 00:23:08,554 Killed someone. 371 00:23:10,765 --> 00:23:12,058 One of the Wreckers. 372 00:23:14,685 --> 00:23:16,020 I'm sorry. 373 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 But isn't that my job? 374 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 Well, I'm gonna have to take half your paycheck. 375 00:23:23,736 --> 00:23:25,154 You're gonna have to kill me first. 376 00:23:25,154 --> 00:23:26,531 I know. 377 00:23:28,241 --> 00:23:29,492 Hm. 378 00:23:32,912 --> 00:23:34,413 There's something else. 379 00:23:35,748 --> 00:23:37,041 Do you see it? 380 00:23:37,041 --> 00:23:38,793 Yeah. You can put that away. 381 00:23:38,793 --> 00:23:40,044 I know what the pendant looks like. 382 00:23:42,004 --> 00:23:44,423 - It's exactly the same. - It's similar. 383 00:23:44,423 --> 00:23:45,758 It's identical. 384 00:23:48,803 --> 00:23:49,929 Look, if that's what you want to believe-- 385 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 I mean, that must mean something. 386 00:23:51,556 --> 00:23:52,974 I'm sure the company will figure it out. 387 00:23:55,601 --> 00:23:57,937 You don't want to give up the rocks, do you? 388 00:23:57,937 --> 00:23:59,897 No. 389 00:23:59,897 --> 00:24:01,607 Don't have a choice, do I? 390 00:24:03,109 --> 00:24:05,027 No, you don't. 391 00:24:05,027 --> 00:24:06,696 I'm hungry. 392 00:24:16,664 --> 00:24:17,999 When were you gonna tell me he was AWOL? 393 00:24:20,626 --> 00:24:23,796 That AI, Bartholomew. He's a piece of work, that one. 394 00:24:23,796 --> 00:24:25,715 Yeah, he's pretty annoying. 395 00:24:27,300 --> 00:24:30,595 My father says there's nothing lower than a deserter. 396 00:24:30,595 --> 00:24:31,804 Well, it's complicated. 397 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 I'm sure that's what he told you. 398 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 Well, that's the truth. 399 00:24:37,602 --> 00:24:38,978 And you know this how? 400 00:24:38,978 --> 00:24:41,606 Because... 401 00:24:41,606 --> 00:24:44,150 Uh, somehow, we're connected, him and I. 402 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 - Hm, that's convenient. - By the rocks. 403 00:24:49,947 --> 00:24:51,782 You mean just the two of you? 404 00:24:51,782 --> 00:24:53,534 It appears that way. 405 00:24:53,534 --> 00:24:56,662 - Hungry? - No. 406 00:24:59,040 --> 00:25:01,209 Look, I appreciate what you're doing for Soldier Boy. 407 00:25:01,209 --> 00:25:03,211 But you're asking me to go against my orders, 408 00:25:03,211 --> 00:25:04,921 my training, my judgment. 409 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 - Well, I know what I'm asking. - I like my job. 410 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 I get paid well. I'm good at it. 411 00:25:09,175 --> 00:25:11,969 And you want me to risk that for a runner? 412 00:25:11,969 --> 00:25:13,804 No, not for him. For me. 413 00:25:17,058 --> 00:25:19,060 Are you really gonna play that card? 414 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 Well, it's a good card. 415 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 One day, it's not gonna work. 416 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 But not today. 417 00:25:27,902 --> 00:25:29,278 Look, we should be celebrating. 418 00:25:30,905 --> 00:25:32,114 Biggest score of our career. 419 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 Finally, something we agree upon. 420 00:25:38,829 --> 00:25:40,206 - In your eye. - Up yours. 421 00:25:43,084 --> 00:25:45,169 The tiny little man. 422 00:25:47,630 --> 00:25:50,174 He doesn't even know he's gonna get crushed 423 00:25:50,174 --> 00:25:52,134 by the big waves that are behind him. 424 00:25:52,134 --> 00:25:53,844 - Coley! - Huh? 425 00:25:53,844 --> 00:25:55,638 - Come here. - Hm? 426 00:25:55,638 --> 00:25:56,889 Come here. 427 00:25:58,975 --> 00:26:00,893 Okay, I'm coming to you. 428 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 That's it. 429 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 Oh. 430 00:26:08,150 --> 00:26:11,070 Oh, yes. You know what I'm beginning to think? 431 00:26:11,070 --> 00:26:12,655 No, what? 432 00:26:12,655 --> 00:26:15,700 Life on the beacon has its compensations. 433 00:26:15,700 --> 00:26:18,035 Mm. I should have brought you up here earlier. 434 00:26:18,035 --> 00:26:19,704 Yes, why didn't you bring me up here earlier? 435 00:26:19,704 --> 00:26:21,289 I don't know. 436 00:26:21,289 --> 00:26:23,207 Is there a way to turn up the hum? 437 00:26:23,207 --> 00:26:24,583 Sadly, no. 438 00:26:32,216 --> 00:26:34,927 I already said yes. He can come with us. 439 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 Yeah, well, that has nothing to do with this. 440 00:26:38,222 --> 00:26:40,057 It's pretty to think so. 441 00:26:40,057 --> 00:26:41,600 It's true. 442 00:26:50,151 --> 00:26:52,361 - Aster? - Oh. 443 00:26:52,361 --> 00:26:54,780 Yeah, Halan? 444 00:26:54,780 --> 00:26:56,198 Thought I'd find you up here. 445 00:26:56,198 --> 00:26:58,034 Uh, well, you were right, Halan. 446 00:26:58,034 --> 00:26:59,702 Excellent timing. 447 00:26:59,702 --> 00:27:01,620 - Who turned on Bart's voice? - Hm? 448 00:27:01,620 --> 00:27:03,289 - Who? - Who restored Bart's voice? 449 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 - Oh. - Bart. 450 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 - That would be me. - Mm-hmm. 451 00:27:07,084 --> 00:27:08,711 - I think it's me. - She did it. 452 00:27:08,711 --> 00:27:11,088 I'm so sorry if I overstepped. 453 00:27:11,088 --> 00:27:12,798 - Next time ask, okay? - Okay. 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 I will ask. 455 00:27:18,137 --> 00:27:19,305 All right, goodnight, Halan. 456 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Goodnight. 457 00:27:21,307 --> 00:27:24,727 He's so sour. 458 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 - Ah... - Hey, you. 459 00:28:08,896 --> 00:28:10,856 - How'd you sleep? - Like a baby. 460 00:28:14,110 --> 00:28:15,945 Did you decide where you want us to take you? 461 00:28:17,113 --> 00:28:18,989 Not yet. 462 00:28:18,989 --> 00:28:21,784 Well, make sure it's not too far out of our way. 463 00:28:21,784 --> 00:28:23,369 I don't want the company to get suspicious. 464 00:28:23,369 --> 00:28:25,329 Oh, no, wouldn't want that. 465 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Aw. 466 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 See, you two can get along. 467 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 I'm gonna cook tonight. 468 00:28:35,339 --> 00:28:38,968 - Oh, you cook? - Well, don't get too excited. 469 00:28:38,968 --> 00:28:40,219 Ask Coley. 470 00:28:41,303 --> 00:28:42,263 Hm. 471 00:29:38,319 --> 00:29:40,946 Doesn't add up. Harmony? 472 00:29:42,656 --> 00:29:44,533 Aster? 473 00:29:44,533 --> 00:29:46,368 Is something troubling you? 474 00:29:46,368 --> 00:29:49,455 Ten years. Suddenly expendable. 475 00:29:49,455 --> 00:29:52,124 - It doesn't make sense. - Is this about the Crest? 476 00:29:54,168 --> 00:29:57,963 Perfect employee. Model record. 477 00:29:59,340 --> 00:30:02,134 What happened to your ship was an accident. 478 00:30:02,134 --> 00:30:03,469 Was it? 479 00:30:07,181 --> 00:30:08,933 Hm. 480 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 Okay. 481 00:30:12,311 --> 00:30:13,812 Now, I'm worried. 482 00:30:27,326 --> 00:30:29,286 What are you looking for? 483 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 Can I help? 484 00:30:30,454 --> 00:30:32,289 Only if you can hold a knife. 485 00:30:34,124 --> 00:30:35,960 Maybe you should talk over your concerns 486 00:30:35,960 --> 00:30:37,169 with Manager Coley. 487 00:30:37,169 --> 00:30:38,212 Maybe. 488 00:30:40,089 --> 00:30:41,340 Is there something wrong between the two of you? 489 00:30:42,716 --> 00:30:44,176 Should there be? 490 00:30:44,176 --> 00:30:45,636 Answering a question 491 00:30:45,636 --> 00:30:47,471 with a question is no answer at all. 492 00:30:50,015 --> 00:30:51,642 There. 493 00:30:53,644 --> 00:30:56,105 You love a riddle, don't you, Harm? 494 00:30:56,105 --> 00:30:57,940 - Okay, I'll leave you to it. - Hey. 495 00:30:59,942 --> 00:31:01,443 Don't say anything to anyone at the company. 496 00:31:02,987 --> 00:31:04,363 - Or Coley. - I wouldn't dream of it. 497 00:31:04,363 --> 00:31:08,325 Whatever you're looking for, I hope you don't find it. 498 00:31:08,325 --> 00:31:10,286 Me too. 499 00:31:21,964 --> 00:31:22,881 Ugh! 500 00:31:54,622 --> 00:31:58,500 What are you looking at? Dark matter clear? 501 00:31:58,500 --> 00:32:00,544 I just got a ping that's consistent with my ship, 502 00:32:00,544 --> 00:32:02,921 but it's been out of range ever since Solomon took it. 503 00:32:02,921 --> 00:32:04,423 It must be some sort of mistake. 504 00:32:04,423 --> 00:32:05,591 Well, you've got a ride. 505 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 - Backup plan would be nice. - Hm. 506 00:32:09,428 --> 00:32:11,013 I know Coley's a hard-ass 507 00:32:11,013 --> 00:32:13,098 but I'll make sure you're coming with us. 508 00:32:21,523 --> 00:32:23,442 So, the Dabo table's getting pretty crowded, 509 00:32:23,442 --> 00:32:25,611 but we were up, what, 11,000 credits? 510 00:32:25,611 --> 00:32:28,113 - More like fifteen. - Right, fifteen. 511 00:32:28,113 --> 00:32:30,074 Anyway, I wanted to walk out of there a winner, 512 00:32:30,074 --> 00:32:32,368 'cause you know who wins at Dabo? No one! 513 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 But Coley had a feeling. 514 00:32:34,495 --> 00:32:36,580 Are you sure this is the story you want to tell? 515 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 She said to bet it all on Triple Over and I said, 516 00:32:39,083 --> 00:32:41,085 "Only an idiot puts it on Triple Over." 517 00:32:41,085 --> 00:32:43,003 But she said, "Do it." So, I did it. 518 00:32:43,003 --> 00:32:44,380 Forty-five thousand credits later, 519 00:32:44,380 --> 00:32:46,256 we walk out of there arm in arm, 520 00:32:46,256 --> 00:32:48,300 respect and envy on everyone's face. 521 00:32:49,760 --> 00:32:52,638 And then I didn't see her again for five days. 522 00:32:54,515 --> 00:32:57,434 - Four. - Four. 523 00:32:57,434 --> 00:33:00,312 As I recall, she was a pilot. 524 00:33:00,312 --> 00:33:02,398 Freighter captain? Great cheek bones. 525 00:33:02,398 --> 00:33:05,067 Or am I getting her confused with, uh... 526 00:33:05,067 --> 00:33:06,443 one of your other conquests? 527 00:33:08,320 --> 00:33:10,531 You know, if this is story time, 528 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 there's something you gotta know about Aster. 529 00:33:14,660 --> 00:33:17,413 She'll always let you down. Hm? 530 00:33:17,413 --> 00:33:18,664 Am I lying? 531 00:33:18,664 --> 00:33:21,458 'Cause if I'm lying, just say I'm lying. 532 00:33:21,458 --> 00:33:22,793 What? 533 00:33:24,294 --> 00:33:25,713 She used to work for these mining companies. 534 00:33:25,713 --> 00:33:27,297 Mineralogist. 535 00:33:27,297 --> 00:33:29,591 Scam a stone here and there. Small time. 536 00:33:29,591 --> 00:33:32,511 I brought her to QTA. Partners. 537 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 Not that she would know what that word means. 538 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Aster uses people. 539 00:33:40,227 --> 00:33:43,188 That's what she does. She uses me. 540 00:33:43,188 --> 00:33:44,690 She dresses up nice, 541 00:33:44,690 --> 00:33:47,317 but she's still just street trash from Menelaus. 542 00:33:47,317 --> 00:33:49,153 Okay. I've had enough. 543 00:33:49,153 --> 00:33:50,571 Apparently so have you. 544 00:33:50,571 --> 00:33:52,030 Hey. 545 00:33:53,907 --> 00:33:55,492 Why'd you go AWOL? 546 00:33:59,830 --> 00:34:01,623 Tell me. Why'd you run? 547 00:34:03,167 --> 00:34:04,626 I don't know. It's all a blur. 548 00:34:05,919 --> 00:34:09,465 Why rescue her and risk exposure? 549 00:34:09,465 --> 00:34:13,385 Unless... do you think that maybe you wanted to get caught? 550 00:34:14,762 --> 00:34:16,513 You wanted to be punished. 551 00:34:16,513 --> 00:34:17,806 Did you ever think about that? 552 00:34:17,806 --> 00:34:18,849 He saved the mission, Coley. 553 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 He saved himself. 554 00:34:20,684 --> 00:34:23,270 'Cause that's what you do, right? 555 00:34:23,270 --> 00:34:24,730 Bart, pull up the report. 556 00:34:30,778 --> 00:34:34,656 Official Report Concerning Combat Operations on DX-113. 557 00:34:34,656 --> 00:34:38,410 It says it all there. How you ran. 558 00:34:38,410 --> 00:34:40,704 Leaving your squad flanked. 559 00:34:40,704 --> 00:34:42,414 Most of them are dead because of you. 560 00:34:42,414 --> 00:34:45,167 No, that can't be it. It's not true. 561 00:34:47,211 --> 00:34:49,213 Let's see, what were their names? 562 00:34:49,213 --> 00:34:52,382 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 563 00:34:52,382 --> 00:34:53,509 Who were the rest? 564 00:34:55,552 --> 00:34:58,263 Rashaan, Kim, Reyes. 565 00:34:59,598 --> 00:35:03,101 Jonas and Gashade. 566 00:35:05,646 --> 00:35:07,606 Me and Gashade go way back. 567 00:35:20,202 --> 00:35:22,329 My father would spit in your face. 568 00:35:25,415 --> 00:35:26,542 Any real soldier would. 569 00:35:32,798 --> 00:35:34,383 Thanks for dinner. 570 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 You happy now? 571 00:35:43,851 --> 00:35:46,311 It's time you saw each other for who you really are. 572 00:36:02,244 --> 00:36:03,453 You know, for a whole year 573 00:36:03,453 --> 00:36:05,372 I've been staring at that poor son of a bitch. 574 00:36:08,917 --> 00:36:11,503 It wasn't until right now that I realized 575 00:36:11,503 --> 00:36:13,505 I am that poor son of a bitch. 576 00:36:15,924 --> 00:36:18,218 - What Coley said back there-- - It's none of my business. 577 00:36:19,845 --> 00:36:21,722 You've been lying to me ever since you got here. 578 00:36:24,641 --> 00:36:26,268 It's my job. 579 00:36:27,603 --> 00:36:30,188 I'm-- I'm not lying to you now. 580 00:36:30,188 --> 00:36:31,690 Maybe you haven't changed as much as you thought. 581 00:36:34,735 --> 00:36:35,777 Maybe. 582 00:36:43,410 --> 00:36:45,454 Not that I'm in any position to judge. 583 00:36:45,454 --> 00:36:47,247 Whatever happened on that mission, 584 00:36:47,247 --> 00:36:48,707 I know you're no coward. 585 00:36:50,000 --> 00:36:51,418 You had a ticket off this beacon. 586 00:36:51,418 --> 00:36:52,544 You could have left me to die, but you didn't-- 587 00:36:52,544 --> 00:36:53,712 They were my squad. 588 00:36:55,339 --> 00:36:56,590 My responsibility. 589 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 They died because I left. 590 00:37:15,609 --> 00:37:16,944 You were meant to come here. So was I. 591 00:37:16,944 --> 00:37:18,403 That's bullshit. 592 00:37:21,448 --> 00:37:22,658 Maybe you're right. 593 00:37:26,995 --> 00:37:28,497 One thing's for sure... 594 00:37:32,751 --> 00:37:34,962 I am not gonna get crushed by that wave. 595 00:37:59,027 --> 00:38:00,946 Reporting in? 596 00:38:00,946 --> 00:38:03,281 Letting them know we're loading and leaving. 597 00:38:03,281 --> 00:38:04,908 Keep 'em off our backs. Nice play. 598 00:38:06,702 --> 00:38:08,745 - It's no play, Aster. - We're socked in. 599 00:38:08,745 --> 00:38:11,039 We're not engaging FTL until it clears. 600 00:38:11,039 --> 00:38:13,500 So what, we're just gonna fly around in circles? 601 00:38:13,500 --> 00:38:14,876 Well, it'll get us the hell off this beacon. 602 00:38:27,639 --> 00:38:29,891 I don't want to hear about... 603 00:38:29,891 --> 00:38:32,102 I don't want to hear about how QTA is the source of all evil. 604 00:38:32,102 --> 00:38:33,687 I don't want to have this conversation. 605 00:38:33,687 --> 00:38:34,980 What about Halan? 606 00:38:34,980 --> 00:38:38,316 Can we please forget about Halan? 607 00:38:38,316 --> 00:38:40,068 The mission's been upgraded. 608 00:38:40,068 --> 00:38:41,695 Since when? 609 00:38:41,695 --> 00:38:43,613 I guess your initial report 610 00:38:43,613 --> 00:38:45,991 got someone to take a closer look at Solomon's notes. 611 00:38:45,991 --> 00:38:47,951 And they upgraded it to a C-File. 612 00:38:47,951 --> 00:38:49,619 Why? 613 00:38:49,619 --> 00:38:51,955 With a C-File, I know best not to ask questions. 614 00:38:53,540 --> 00:38:55,751 Anyway, your part of the mission is over. 615 00:38:55,751 --> 00:38:57,085 It's cleanup time. 616 00:38:57,085 --> 00:38:59,337 Well, we're not cleaning up Halan. 617 00:38:59,337 --> 00:39:02,466 Did he tell you how long it took him to get here? 618 00:39:02,466 --> 00:39:04,468 - Hm? - No. 619 00:39:04,468 --> 00:39:06,011 Four months. 620 00:39:06,011 --> 00:39:07,637 Wow. 621 00:39:10,682 --> 00:39:12,559 Do you know where DX-113 is? 622 00:39:12,559 --> 00:39:13,727 No idea. 623 00:39:13,727 --> 00:39:16,563 It's 84,000 star systems away. 624 00:39:16,563 --> 00:39:17,814 You know what that tells me? 625 00:39:17,814 --> 00:39:20,400 No. 626 00:39:20,400 --> 00:39:21,777 He's after the rocks. 627 00:39:21,777 --> 00:39:24,488 Oh my God. He isn't after the rocks. 628 00:39:24,488 --> 00:39:26,448 It's not why he came here. Not intentionally anyway. 629 00:39:32,162 --> 00:39:34,456 Got a question for you. 630 00:39:34,456 --> 00:39:37,626 How many oxygen canisters are there on a Sleep Pod? 631 00:39:40,087 --> 00:39:42,672 It's a simple question. How many? 632 00:39:45,217 --> 00:39:46,843 Four. 633 00:39:46,843 --> 00:39:49,137 Correct. 634 00:39:49,137 --> 00:39:52,766 I found two extra on the Crest Sleep Pod. 635 00:39:52,766 --> 00:39:54,726 That means they knew the ship was gonna explode. 636 00:39:54,726 --> 00:39:57,854 QTA planned for it to happen. Right? 637 00:40:02,567 --> 00:40:03,735 Okay, Aster. 638 00:40:05,278 --> 00:40:08,782 You're right. It was a set-up. 639 00:40:08,782 --> 00:40:11,034 Psych evaluation said that Solomon 640 00:40:11,034 --> 00:40:12,619 wouldn't let you on board. 641 00:40:12,619 --> 00:40:14,538 So, the company did what it does. 642 00:40:14,538 --> 00:40:16,498 It stacked the deck. 643 00:40:16,498 --> 00:40:19,835 It staged the accident, forcing Solomon to rescue you. 644 00:40:19,835 --> 00:40:21,169 Except Solomon wasn't here, was he? 645 00:40:21,169 --> 00:40:23,797 Halan rescued me. You put me at risk. 646 00:40:23,797 --> 00:40:26,800 You were never in danger for one second. 647 00:40:26,800 --> 00:40:29,928 I made sure of it. Would I ever put you at risk? 648 00:40:31,513 --> 00:40:33,223 You seem to have no problem lying to me. 649 00:40:33,223 --> 00:40:34,891 Even if you knew the company's plans, 650 00:40:34,891 --> 00:40:36,768 I don't think it would have stopped you from coming here. 651 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Now, I'm gonna do my job. 652 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Hey, hey. 653 00:40:42,899 --> 00:40:44,067 Hey, come on. 654 00:40:48,989 --> 00:40:50,073 Please. 655 00:40:54,828 --> 00:40:57,080 I don't even know who you are anymore. 656 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 - Coley? - It's just a trank. 657 00:41:14,264 --> 00:41:15,473 Unauthor-- 658 00:41:19,853 --> 00:41:21,688 Coley... 659 00:41:23,607 --> 00:41:26,151 If I were smart, I'd make sure you'd never wake up. 660 00:41:26,151 --> 00:41:27,694 But I just don't have the heart. 661 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 Harmony! 662 00:41:52,636 --> 00:41:53,929 Aster? 663 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 Harm! 664 00:42:08,276 --> 00:42:10,028 Printing stimulant. 665 00:42:12,656 --> 00:42:14,783 Ten seconds. 666 00:42:25,669 --> 00:42:27,254 Not very impressive, soldier. 667 00:42:28,964 --> 00:42:30,924 It's Aster, isn't it? 668 00:42:32,175 --> 00:42:34,761 I don't blame you. 669 00:42:34,761 --> 00:42:37,597 I've been making excuses for her for the last ten years. 670 00:42:39,933 --> 00:42:43,353 But you are a traitor. 671 00:42:43,353 --> 00:42:44,980 - Gah! - Oh! 672 00:42:44,980 --> 00:42:46,564 Oh! 673 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 Oh, Jesus... 674 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 - I'm sorry. - Did you, ah... 675 00:42:51,945 --> 00:42:55,699 You got me in the liver. Oh my God. 676 00:42:57,575 --> 00:42:59,119 I know you didn't mean this. 677 00:42:59,119 --> 00:43:00,996 Okay, just go. 678 00:43:00,996 --> 00:43:02,747 Get some patches. 679 00:43:02,747 --> 00:43:04,958 Jesus Christ! 680 00:43:04,958 --> 00:43:07,627 You're just standing there! 681 00:43:07,627 --> 00:43:09,879 You could help me! 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,216 Why? Is it because of him? 683 00:43:16,344 --> 00:43:18,138 Harmony! 684 00:43:18,138 --> 00:43:20,015 Print. 685 00:43:21,683 --> 00:43:24,769 Harmony! Print! 686 00:43:30,066 --> 00:43:32,777 Help me. Help me. 687 00:43:34,070 --> 00:43:35,905 Ah... 688 00:43:35,905 --> 00:43:37,824 - I'm sorry. - Ah! 689 00:43:37,824 --> 00:43:39,326 - Aster. - I'm sorry. 690 00:43:47,917 --> 00:43:49,878 I loved you, Aster. 691 00:43:51,171 --> 00:43:53,089 I would do anything for you. 692 00:43:53,089 --> 00:43:54,841 I'm sorry. 693 00:43:56,426 --> 00:43:58,094 Anything. 694 00:43:59,929 --> 00:44:02,057 Ah! Ah! 695 00:44:02,057 --> 00:44:04,768 - Shh. - Aster! 696 00:44:04,768 --> 00:44:07,771 It's okay, it's okay. 697 00:44:09,022 --> 00:44:12,150 Shh, shh... 698 00:45:04,077 --> 00:45:06,413 difuze 48551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.