Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,310 --> 00:00:19,270
Previously on Beacon 23.
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Careful, your ship
just crashed.
3
00:00:25,651 --> 00:00:27,611
You're okay.
4
00:00:27,611 --> 00:00:31,824
I just need the samples
and access to any data.
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,165
If I gotta get rid of her,
that's on you.
6
00:00:39,165 --> 00:00:41,208
What are you gonna do,
just space walk out of here? Hm?
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,420
- My ship crashed!
- Or do you think I'm stupid? Hm?
8
00:00:44,420 --> 00:00:45,755
The Crest isn't coming back
for you.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,298
When is ISA
picking you up?
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,175
Aster, please--
11
00:00:50,342 --> 00:00:52,344
I saved your life.
12
00:00:55,264 --> 00:00:58,851
Attention, your entry
to this beacon is unauthorized.
13
00:00:58,851 --> 00:01:00,519
So, QTA, that's who
you work for?
14
00:01:00,519 --> 00:01:02,188
You're not here
for a goddamn science project.
15
00:01:02,188 --> 00:01:03,522
You're here to do steal
whatever Solomon found.
16
00:01:03,522 --> 00:01:06,233
Huh?
17
00:01:06,233 --> 00:01:07,735
I can't be alone anymore.
18
00:01:59,954 --> 00:02:01,455
You think he's okay?
19
00:02:01,455 --> 00:02:02,915
Relative to what?
20
00:02:02,915 --> 00:02:05,543
I want to get a look at
whatever made him collapse.
21
00:02:06,961 --> 00:02:08,295
I'll see what I can find.
22
00:02:11,215 --> 00:02:12,633
I'm not sure Halan's condition
will become clearer
23
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
no matter what we see.
24
00:02:13,884 --> 00:02:15,719
Well, at least he's stable.
25
00:02:15,719 --> 00:02:17,429
Well, his PTSD is under control,
26
00:02:17,429 --> 00:02:19,431
but as for his stability,
27
00:02:19,431 --> 00:02:21,225
I recommend
keeping a weapon handy.
28
00:02:23,853 --> 00:02:25,688
- Aster?
- Mm-hmm?
29
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Look at this.
30
00:02:36,574 --> 00:02:37,825
The samples trigger it.
31
00:02:42,746 --> 00:02:44,373
That's the only
explanation there is.
32
00:02:48,294 --> 00:02:51,797
What's happening?
I'm confused.
33
00:02:51,797 --> 00:02:54,508
Please, tell me
what's happening.
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,552
You're dreaming, Bart.
35
00:02:56,552 --> 00:02:58,971
You need to wake up.
36
00:02:58,971 --> 00:03:02,308
My memory
is not functioning.
37
00:03:02,308 --> 00:03:04,310
It's disordered.
That's all.
38
00:03:04,310 --> 00:03:05,436
What's happening?
39
00:03:05,436 --> 00:03:07,938
Murder most foul.
40
00:03:07,938 --> 00:03:10,274
Wait!
I remember this!
41
00:03:11,775 --> 00:03:15,487
Bart, you were quoting Shakespeare.
42
00:03:15,487 --> 00:03:18,741
It's how Solomon
taught me to speak properly.
43
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
He said Shakespeare
would cure me
44
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
of my "leaden mechanical drone."
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
Now, it's part of
my reboot protocols.
46
00:03:25,956 --> 00:03:28,500
Hm.
How thoughtful of him.
47
00:03:29,793 --> 00:03:32,463
And how are
your reboot protocols?
48
00:03:35,466 --> 00:03:36,550
Bartholomew?
49
00:03:38,469 --> 00:03:39,845
Can you hear me?
50
00:03:39,845 --> 00:03:42,348
How are your reboot protocols?
51
00:03:43,933 --> 00:03:46,977
Fit as a fiddle,
as the Bard might say.
52
00:03:46,977 --> 00:03:50,689
Though the nightmare
of being silenced again...
53
00:03:50,689 --> 00:03:52,566
I'm sure it was trying.
54
00:03:52,566 --> 00:03:56,779
Yes, but fear not, I am ready
to resume control of my beacon!
55
00:03:58,322 --> 00:03:59,698
Bart's ready to resume
his duties.
56
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
Shall I restore
his permissions?
57
00:04:01,533 --> 00:04:02,910
I vote no.
58
00:04:02,910 --> 00:04:04,787
Well, he's been jammed up
all day, you sure?
59
00:04:04,787 --> 00:04:06,038
Yeah, I think I deserve
a few days
60
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
without hearing
that guy's voice in my ear.
61
00:04:07,998 --> 00:04:10,250
You heard him, Harm.
62
00:04:12,711 --> 00:04:13,879
Got something for you.
63
00:04:15,130 --> 00:04:17,967
The beacon security ring, finally.
64
00:04:31,522 --> 00:04:33,357
Something wrong?
65
00:04:33,357 --> 00:04:34,900
- You see this, right?
- Yeah.
66
00:04:34,900 --> 00:04:37,277
Tell me I'm not imagining it.
67
00:04:44,827 --> 00:04:46,286
It's the same.
68
00:04:47,830 --> 00:04:51,291
It's not a lie, Halan.
It's all connected.
69
00:05:19,528 --> 00:05:21,488
"May cause side effects."
70
00:05:23,866 --> 00:05:25,075
If everyone knew
it got you high,
71
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
no one would get
anything done.
72
00:05:26,618 --> 00:05:29,496
My God.
Sit here all day.
73
00:05:29,496 --> 00:05:32,958
How's your, uh...
everything?
74
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
I don't know,
I can barely feel it.
75
00:05:35,335 --> 00:05:37,421
- Mm, boop!
- Ow!
76
00:05:37,421 --> 00:05:39,798
Shit, I'm sorry!
77
00:05:39,798 --> 00:05:41,341
What was that?
78
00:05:41,341 --> 00:05:43,552
Is that your real laugh?
79
00:05:43,552 --> 00:05:45,971
I don't know!
I don't know, you just...
80
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
- you look like a dartboard.
- A what?
81
00:05:47,973 --> 00:05:50,100
You know, one of them...
82
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Okay, I think you've had
enough of this GWB.
83
00:05:51,643 --> 00:05:53,103
- No, no, no.
- You know what, maybe you need
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
- to step away from this.
- Make me.
85
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
How'd you get that?
86
00:06:03,947 --> 00:06:05,908
Mm. That's, um...
87
00:06:08,744 --> 00:06:09,870
That was from my mum.
88
00:06:12,790 --> 00:06:15,501
She, uh...
89
00:06:15,501 --> 00:06:18,504
she told me a story
about what it meant.
90
00:06:18,504 --> 00:06:20,130
How special it was.
91
00:06:20,130 --> 00:06:22,466
Hm.
That's nice, a reminder.
92
00:06:24,093 --> 00:06:26,553
A reminder not to end up
like her. Dead.
93
00:06:27,888 --> 00:06:29,098
Alone.
94
00:06:29,098 --> 00:06:31,100
With nothing.
95
00:06:31,100 --> 00:06:34,019
That took a nasty turn.
96
00:06:34,019 --> 00:06:35,687
Yeah, went pretty dark, sorry.
97
00:06:35,687 --> 00:06:37,481
Geez.
98
00:06:37,481 --> 00:06:38,941
You know what,
get back into the GWB.
99
00:06:38,941 --> 00:06:41,026
Yeah, come back, come back!
100
00:06:41,026 --> 00:06:42,528
Deep breaths,
deep breaths.
101
00:06:42,528 --> 00:06:44,029
Deep breaths.
102
00:06:44,029 --> 00:06:46,490
Get it. Mm.
103
00:06:46,490 --> 00:06:48,992
So, Solomon-- Halan.
104
00:06:48,992 --> 00:06:50,035
- Yeah.
- Halan, right?
105
00:06:50,035 --> 00:06:51,161
Mm-hmm.
106
00:06:55,457 --> 00:06:57,084
How about that?
107
00:06:57,084 --> 00:06:59,586
She said, smoothly changing
the subject.
108
00:07:00,963 --> 00:07:03,423
- What, that?
- Mm.
109
00:07:03,423 --> 00:07:05,551
Don't know.
110
00:07:05,551 --> 00:07:09,471
You know, I always wondered,
what was going on with this guy.
111
00:07:10,848 --> 00:07:12,891
Did he get his ticket
punched or...
112
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Did he make it back inside?
- Who knows?
113
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
What do you think?
114
00:07:18,063 --> 00:07:20,691
Think something different
every day.
115
00:07:20,691 --> 00:07:22,025
Today?
116
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Today...
117
00:07:26,071 --> 00:07:27,614
I think he got crushed.
118
00:07:30,993 --> 00:07:32,703
- Ah...
- Poor guy.
119
00:07:32,703 --> 00:07:34,496
Poor guy, just a little help.
120
00:07:36,623 --> 00:07:37,708
Mm.
121
00:08:34,181 --> 00:08:36,141
First burial detail?
122
00:08:36,141 --> 00:08:37,643
Yeah.
123
00:08:37,643 --> 00:08:39,645
You did good.
124
00:08:39,645 --> 00:08:40,979
I'm glad it's over.
125
00:08:42,773 --> 00:08:45,275
Don't worry, it happens
every once in a while.
126
00:08:47,402 --> 00:08:49,238
Nothing to worry about.
Bart? Lights.
127
00:08:50,864 --> 00:08:51,949
Bart?
128
00:08:53,283 --> 00:08:55,619
Uh, you said you didn't
want to hear him.
129
00:08:55,619 --> 00:08:57,996
- Oh, yeah. Still don't.
- Ha.
130
00:08:57,996 --> 00:08:59,915
Hey, Harmony?
131
00:08:59,915 --> 00:09:01,416
Yes?
132
00:09:01,416 --> 00:09:03,669
- Could use a little help.
- Working on it.
133
00:09:08,048 --> 00:09:10,008
You should put in
for combat pay.
134
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
Uh, I intend to.
135
00:09:13,887 --> 00:09:16,765
QTA are pretty good
at setting things right.
136
00:09:16,765 --> 00:09:18,809
Even with AWOL soldiers.
137
00:09:18,809 --> 00:09:23,647
Oh, you mean the same people
who sent Wreckers,
138
00:09:23,647 --> 00:09:26,692
hacked the beacon,
blew up your ship?
139
00:09:26,692 --> 00:09:29,736
- No thanks, I'm good.
- That's one theory.
140
00:09:29,736 --> 00:09:33,031
Seriously, if that's how
they treat their employees,
141
00:09:33,031 --> 00:09:34,950
I don't want to know
what they'd do to me.
142
00:09:37,786 --> 00:09:40,706
Don't you want to know why
you're having visions?
143
00:09:40,706 --> 00:09:42,040
- Visions?
- Yeah.
144
00:09:42,040 --> 00:09:43,583
That's what
we're calling them?
145
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Kinda sound more
like nightmares.
146
00:09:49,715 --> 00:09:54,052
Listen, the rocks, my pendant,
your... bad dreams.
147
00:09:55,721 --> 00:09:57,055
They're all connected.
I want to know why.
148
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Don't you want to know why?
149
00:09:59,224 --> 00:10:00,309
- Honestly?
- Yeah.
150
00:10:01,893 --> 00:10:04,855
I just want to get
lost somewhere.
151
00:10:04,855 --> 00:10:07,941
Somewhere with real atmosphere.
152
00:10:09,234 --> 00:10:11,320
- Oxygen?
- Yeah.
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,822
Yeah!
White fluffy clouds.
154
00:10:13,822 --> 00:10:15,741
- Rain.
- Rain!
155
00:10:15,741 --> 00:10:17,326
I just want to stand
under the rain.
156
00:10:23,749 --> 00:10:26,209
You know, when I first met you,
I was convinced
157
00:10:26,209 --> 00:10:27,961
you were a psychopath.
158
00:10:28,962 --> 00:10:31,882
And I was convinced you were
an innocent ISA employee.
159
00:10:31,882 --> 00:10:33,633
And now?
160
00:10:33,633 --> 00:10:34,885
Now?
161
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Now, I'm not so sure
who you are.
162
00:10:45,979 --> 00:10:49,191
I should check on the lights.
163
00:10:51,943 --> 00:10:54,404
- Hey, Halan?
- Yeah?
164
00:10:54,404 --> 00:10:58,867
Uh, wherever it is you want
to go, I'll get you there.
165
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
You sure you'll be
the one to decide?
166
00:11:03,163 --> 00:11:04,414
I'll figure it out.
167
00:11:07,084 --> 00:11:08,335
I'll hold you to it.
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,686
Oh.
169
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
- You got the lights on.
- As best I can.
170
00:11:30,232 --> 00:11:32,984
Everything below the living
quarters is still blacked out.
171
00:11:32,984 --> 00:11:34,903
I can't go near the GWB.
172
00:11:34,903 --> 00:11:36,863
Hey, could you ask
Aster to come down?
173
00:11:36,863 --> 00:11:38,365
Sure.
I'll check the breakers
174
00:11:38,365 --> 00:11:39,866
on the Docking Level first.
175
00:11:43,829 --> 00:11:46,039
Bart, I could really
use your help here.
176
00:11:49,334 --> 00:11:51,044
Yeah, I'm sorry,
I'm not allowed to change
177
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
your communication permissions.
178
00:11:52,754 --> 00:11:55,173
You know, if you tried
to participate for a change,
179
00:11:55,173 --> 00:11:57,717
Halan might--
180
00:11:57,717 --> 00:12:00,053
Those Wreckers tore
apart your beacon.
181
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
It was Halan and Aster who--
182
00:12:02,472 --> 00:12:05,016
Halan did not kill Solomon.
183
00:12:05,016 --> 00:12:08,019
I examined the data
of Solomon's accident
184
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
and the fact that it
was an accident is undeniable.
185
00:12:10,188 --> 00:12:11,731
Okay, distort the facts
186
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
all you want, it's not gonna
change anything.
187
00:12:13,191 --> 00:12:15,277
Okay, st--
188
00:12:15,277 --> 00:12:16,987
Since an offer of help
189
00:12:16,987 --> 00:12:20,073
seems to be beyond
your capability or desire,
190
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
I'll say goodbye. Goodbye.
191
00:13:11,541 --> 00:13:13,251
What the hell?
192
00:13:16,880 --> 00:13:19,299
Your entry
to this beacon is unauthorized!
193
00:13:23,261 --> 00:13:26,973
Attention, your entry to
this beacon is unauthorized!
194
00:13:30,852 --> 00:13:33,980
Attention, your entry to
this beacon is unauthorized!
195
00:13:35,690 --> 00:13:37,275
Hey!
196
00:13:37,275 --> 00:13:40,070
Hey! Stop!
Both of you!
197
00:13:40,070 --> 00:13:41,446
I said both of you!
198
00:13:48,328 --> 00:13:50,580
- Who the hell are you?
- I work for ISA.
199
00:13:50,580 --> 00:13:52,415
Well, he knows
who we work for, Coley.
200
00:13:52,415 --> 00:13:55,293
- Who's this guy?
- Halan.
201
00:13:55,293 --> 00:13:57,295
You're trespassing.
202
00:13:57,295 --> 00:14:00,257
What the hell, Aster?
Where's the Beacon Keeper?
203
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
Solomon?
He's gone.
204
00:14:04,010 --> 00:14:05,303
I suppose Harmony
didn't update you.
205
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
Let me guess,
you didn't listen?
206
00:14:06,972 --> 00:14:08,181
You know how I feel about AI.
207
00:14:09,516 --> 00:14:11,476
- And who's Halan?
- A friend.
208
00:14:19,234 --> 00:14:20,443
Oh...
209
00:14:20,443 --> 00:14:21,570
Oh, I bet it hurts.
210
00:14:21,570 --> 00:14:23,321
Yeah, when you poke at it.
211
00:14:23,321 --> 00:14:26,324
Baby.
Kinda serves you right.
212
00:14:26,324 --> 00:14:27,867
Are you saying
this is my fault?
213
00:14:27,867 --> 00:14:29,369
Well, you sneak around.
214
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Harmony could've helped
you with that.
215
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
The place was dark, I thought
you might be in trouble.
216
00:14:33,123 --> 00:14:35,333
Harmony would have
told you I was fine.
217
00:14:35,333 --> 00:14:37,377
So stubborn.
218
00:14:37,377 --> 00:14:39,337
You want to explain why
you didn't report in?
219
00:14:39,337 --> 00:14:42,549
Or say anything about
Solomon and Soldier Boy?
220
00:14:42,549 --> 00:14:45,677
Mission's taken
some unexpected turns.
221
00:14:45,677 --> 00:14:47,345
I can see that.
222
00:14:47,345 --> 00:14:49,347
I told you Halan saved me
from the Wreckers,
223
00:14:49,347 --> 00:14:51,975
who by the way,
said they were hired by QTA.
224
00:14:51,975 --> 00:14:54,978
- And you believed them?
- Yeah. Why not?
225
00:14:54,978 --> 00:14:56,146
Because they're Wreckers, Aster.
226
00:14:56,146 --> 00:14:57,147
So?
227
00:14:59,774 --> 00:15:02,319
You telling me you know nothing
about the crash?
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,655
About the beacon
being hacked?
229
00:15:05,655 --> 00:15:07,115
If you didn't report in,
230
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
then how the hell
would I know about it?
231
00:15:08,950 --> 00:15:10,452
- Do you want another?
- No.
232
00:15:12,120 --> 00:15:13,997
I'm sorry about the Crest.
233
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
That's horrible.
234
00:15:18,043 --> 00:15:19,586
But this is the first
I'm hearing about this.
235
00:15:21,463 --> 00:15:24,674
Aster, whatever happened here,
whatever you went through...
236
00:15:26,217 --> 00:15:28,136
you kind of brought it
on yourself.
237
00:15:28,136 --> 00:15:30,221
How's that?
238
00:15:30,221 --> 00:15:31,556
You had a hunch
about the mission.
239
00:15:31,556 --> 00:15:32,932
- Well, yeah.
- You demanded that
240
00:15:32,932 --> 00:15:33,683
we be assigned to it.
241
00:15:36,144 --> 00:15:38,938
When have we ever
demanded a mission?
242
00:15:40,732 --> 00:15:42,108
Good point.
243
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Well, was it worth it?
244
00:16:09,219 --> 00:16:13,473
Ah, damn.
We struck the mother lode.
245
00:16:13,473 --> 00:16:15,308
That's a lot of rocks.
246
00:16:17,185 --> 00:16:19,312
This glowy stuff.
You said this might not exist.
247
00:16:19,312 --> 00:16:21,147
The glowy stuff?
248
00:16:21,147 --> 00:16:23,566
Well, in theory,
it shouldn't.
249
00:16:23,566 --> 00:16:25,610
I don't care, because you just
earned us a huge bonus.
250
00:16:25,610 --> 00:16:27,237
- We're rich, Aster.
- Hm.
251
00:16:28,822 --> 00:16:30,281
We need to load
all of this stuff up
252
00:16:30,281 --> 00:16:33,034
and get off the beacon
as soon as possible.
253
00:16:33,034 --> 00:16:35,328
I'll let Halan know,
'cause I offered him a lift.
254
00:16:37,163 --> 00:16:38,331
He knows about the rocks.
255
00:16:38,331 --> 00:16:39,708
He couldn't give a shit
about the rocks.
256
00:16:41,376 --> 00:16:43,044
And the money?
Does he care about the money?
257
00:16:43,044 --> 00:16:45,296
Look, I said we'd give him
a lift, not cut him in.
258
00:16:45,296 --> 00:16:47,298
Orders are we go
straight to QTA.
259
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
That's not your call, Aster.
260
00:16:50,719 --> 00:16:53,221
I made us rich.
261
00:16:53,221 --> 00:16:54,514
You make the call for me.
262
00:16:56,224 --> 00:16:57,767
I'll think about it.
263
00:16:57,767 --> 00:17:00,186
Aster, I think
you better come up to Command.
264
00:17:04,691 --> 00:17:07,026
We got a major dark matter
obstruction rolling in.
265
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
How long before
the lanes go dark?
266
00:17:12,323 --> 00:17:15,744
Three hours.
After that, we're in a no-fly.
267
00:17:15,744 --> 00:17:17,662
That's not long enough to get
all the samples on board.
268
00:17:17,662 --> 00:17:19,164
How long are we socked in?
269
00:17:19,164 --> 00:17:21,791
Four or five days, maybe.
Hard to tell.
270
00:17:21,791 --> 00:17:23,752
And you just found this out?
271
00:17:23,752 --> 00:17:25,378
It's only a few more days.
272
00:17:25,378 --> 00:17:28,047
Or we take off and stay out
of FTL until it clears.
273
00:17:28,047 --> 00:17:30,133
I say we stay put.
274
00:17:30,133 --> 00:17:32,135
Gives you two a chance
to get acquainted.
275
00:17:34,596 --> 00:17:37,223
Play nice.
276
00:17:44,397 --> 00:17:47,192
Sounded like an order.
277
00:17:47,192 --> 00:17:48,693
Sometimes she forgets
who's in charge.
278
00:17:48,693 --> 00:17:50,361
Hm.
279
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
- So, you're military.
- Yeah.
280
00:17:52,822 --> 00:17:54,783
- How many tours?
- Seven.
281
00:17:54,783 --> 00:17:57,327
Impressive.
My father did five.
282
00:17:57,327 --> 00:17:59,704
- Special ops. Wet work.
- Serious business.
283
00:17:59,704 --> 00:18:01,206
I learned from the best.
284
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
Why are you on
the beacon, Halan?
285
00:18:06,377 --> 00:18:07,837
What did she tell you?
286
00:18:07,837 --> 00:18:10,673
Something about your ship
running out of fuel.
287
00:18:10,673 --> 00:18:12,717
A special mission.
288
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
She's usually
a much better liar.
289
00:18:14,385 --> 00:18:16,262
Yeah, well, it's a long story.
290
00:18:17,597 --> 00:18:18,848
We've got the time.
291
00:18:18,848 --> 00:18:20,475
We can talk about it
on your ship.
292
00:18:20,475 --> 00:18:22,519
I'm not sure
I want to wait that long.
293
00:18:25,480 --> 00:18:27,398
Aster insists that we take you
wherever you want to go.
294
00:18:27,398 --> 00:18:29,192
Well, I appreciate that.
295
00:18:29,192 --> 00:18:30,819
She seems quite fond of you.
296
00:18:30,819 --> 00:18:32,654
Yeah.
We get along.
297
00:18:34,823 --> 00:18:37,242
You know, she's had her whims,
quite a few.
298
00:18:37,242 --> 00:18:38,785
But nothing that would
interfere with her job.
299
00:18:38,785 --> 00:18:40,745
No, you don't have
to worry about that.
300
00:18:40,745 --> 00:18:42,372
Her record's intact.
301
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
We're just foxhole buddies,
that's it.
302
00:18:43,832 --> 00:18:45,834
What about you two?
303
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
- We're close.
- Close.
304
00:18:48,545 --> 00:18:51,589
- Did she tell you what I do?
- I think I have an idea.
305
00:18:51,589 --> 00:18:53,216
Then you'll keep it in mind?
306
00:18:53,216 --> 00:18:54,759
Self-defense is my default.
307
00:18:56,845 --> 00:18:58,930
I want to know the minute
these lanes clear.
308
00:18:58,930 --> 00:19:00,473
Oh, you will.
309
00:19:11,734 --> 00:19:14,153
Yes, you will.
310
00:19:26,708 --> 00:19:29,210
Hello, my name
is Bartholomew.
311
00:19:29,210 --> 00:19:32,589
I apologize for any lag
in my response time,
312
00:19:32,589 --> 00:19:34,215
but I've been through
quite the ordeal,
313
00:19:34,215 --> 00:19:35,508
and my communication--
314
00:19:35,508 --> 00:19:37,468
I'm not interested.
315
00:19:37,468 --> 00:19:40,763
I assure you there's nothing
I'd rather do than comply.
316
00:19:40,763 --> 00:19:42,473
Unfortunately,
you are not an employee
317
00:19:42,473 --> 00:19:44,183
of the Interstellar
Space Authority,
318
00:19:44,183 --> 00:19:45,810
which would make you
in violation--
319
00:19:45,810 --> 00:19:47,937
Oh, my God, you are a talker.
320
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
You know, I'm gonna
make this easy.
321
00:19:50,315 --> 00:19:53,276
Do as I ask, or I'll go back
into your root systems,
322
00:19:53,276 --> 00:19:55,445
and I'll silence you for good.
323
00:19:55,445 --> 00:19:57,822
I'd be happy to help you
in any way I can.
324
00:19:59,657 --> 00:20:01,743
I want everything
you got on Halan.
325
00:20:01,743 --> 00:20:03,494
Are you friend or--
326
00:20:03,494 --> 00:20:05,204
I'm not gonna ask again.
327
00:20:05,204 --> 00:20:07,874
Oh, I assure you,
I can tell you
328
00:20:07,874 --> 00:20:10,877
all about that
murderous madman.
329
00:20:35,652 --> 00:20:37,528
That looks painful.
330
00:20:37,528 --> 00:20:40,323
- Feels good, actually.
- Hm.
331
00:20:40,323 --> 00:20:42,241
Your friend
has combat training.
332
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
Well, all company managers do.
333
00:20:46,621 --> 00:20:48,039
She finished
first in her class.
334
00:20:48,039 --> 00:20:50,249
- What does she manage?
- People.
335
00:20:52,460 --> 00:20:54,837
Still should have been able
to take her out.
336
00:20:54,837 --> 00:20:56,506
Especially in that goddamn suit.
337
00:20:56,506 --> 00:20:58,424
Well, that suit's way more
expensive than yours.
338
00:20:58,424 --> 00:20:59,759
She'll be flattered
you're impressed.
339
00:20:59,759 --> 00:21:01,761
Yeah.
She told me you two are close.
340
00:21:05,932 --> 00:21:08,977
We are.
Be grateful.
341
00:21:12,063 --> 00:21:13,898
You okay?
You look stressed.
342
00:21:15,358 --> 00:21:16,693
- No, I'm good.
- Are you sure?
343
00:21:16,693 --> 00:21:18,736
Mm-hmm.
344
00:21:18,736 --> 00:21:20,530
All right, come here.
345
00:21:20,530 --> 00:21:22,740
- Come on where?
- Come on, have a seat.
346
00:21:22,740 --> 00:21:24,659
No, mm-mm, don't trust ya.
347
00:21:24,659 --> 00:21:27,620
It'll feel good, all right?
Have a little faith.
348
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
As long as it's not any
of that...
349
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
...nonsense.
350
00:21:31,708 --> 00:21:33,793
Yeah, I'll spare you
the trouble. Have a seat.
351
00:21:33,793 --> 00:21:36,295
- Do not strangle me.
- No promises.
352
00:21:37,714 --> 00:21:39,590
All right.
353
00:21:39,590 --> 00:21:41,050
Relax, close your eyes.
354
00:21:41,050 --> 00:21:42,927
- How's that?
- Mmm...
355
00:21:44,721 --> 00:21:45,888
It's pretty good actually.
356
00:21:50,059 --> 00:21:51,602
What's that for?
357
00:21:51,602 --> 00:21:54,939
It's a pressure point.
Helps relieve anxiety.
358
00:21:54,939 --> 00:21:56,399
Mm.
359
00:21:59,694 --> 00:22:00,945
Feels good.
360
00:22:00,945 --> 00:22:02,321
Told you.
361
00:22:03,990 --> 00:22:07,410
Coley said she knew nothing
about QTA hiring the Wreckers.
362
00:22:07,410 --> 00:22:09,328
But...
363
00:22:09,328 --> 00:22:11,539
She didn't seem
that surprised by it, either.
364
00:22:13,791 --> 00:22:15,835
That feels so good,
don't stop.
365
00:22:40,026 --> 00:22:42,028
- Hey.
- Hey.
366
00:22:42,028 --> 00:22:45,406
There's nothing going on
with me and him.
367
00:22:45,406 --> 00:22:47,116
- You'd tell me, right?
- Course.
368
00:22:49,202 --> 00:22:50,787
Pick a side.
369
00:22:50,787 --> 00:22:52,705
Wow.
You're gonna let me choose?
370
00:23:07,512 --> 00:23:08,554
Killed someone.
371
00:23:10,765 --> 00:23:12,058
One of the Wreckers.
372
00:23:14,685 --> 00:23:16,020
I'm sorry.
373
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
But isn't that my job?
374
00:23:20,274 --> 00:23:22,527
Well, I'm gonna have to
take half your paycheck.
375
00:23:23,736 --> 00:23:25,154
You're gonna have
to kill me first.
376
00:23:25,154 --> 00:23:26,531
I know.
377
00:23:28,241 --> 00:23:29,492
Hm.
378
00:23:32,912 --> 00:23:34,413
There's something else.
379
00:23:35,748 --> 00:23:37,041
Do you see it?
380
00:23:37,041 --> 00:23:38,793
Yeah.
You can put that away.
381
00:23:38,793 --> 00:23:40,044
I know what the pendant
looks like.
382
00:23:42,004 --> 00:23:44,423
- It's exactly the same.
- It's similar.
383
00:23:44,423 --> 00:23:45,758
It's identical.
384
00:23:48,803 --> 00:23:49,929
Look, if that's what
you want to believe--
385
00:23:49,929 --> 00:23:51,556
I mean, that must
mean something.
386
00:23:51,556 --> 00:23:52,974
I'm sure the company
will figure it out.
387
00:23:55,601 --> 00:23:57,937
You don't want to give up
the rocks, do you?
388
00:23:57,937 --> 00:23:59,897
No.
389
00:23:59,897 --> 00:24:01,607
Don't have a choice, do I?
390
00:24:03,109 --> 00:24:05,027
No, you don't.
391
00:24:05,027 --> 00:24:06,696
I'm hungry.
392
00:24:16,664 --> 00:24:17,999
When were you gonna
tell me he was AWOL?
393
00:24:20,626 --> 00:24:23,796
That AI, Bartholomew.
He's a piece of work, that one.
394
00:24:23,796 --> 00:24:25,715
Yeah, he's pretty annoying.
395
00:24:27,300 --> 00:24:30,595
My father says there's nothing
lower than a deserter.
396
00:24:30,595 --> 00:24:31,804
Well, it's complicated.
397
00:24:34,807 --> 00:24:36,017
I'm sure that's what
he told you.
398
00:24:36,017 --> 00:24:37,602
Well, that's the truth.
399
00:24:37,602 --> 00:24:38,978
And you know this how?
400
00:24:38,978 --> 00:24:41,606
Because...
401
00:24:41,606 --> 00:24:44,150
Uh, somehow, we're connected,
him and I.
402
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
- Hm, that's convenient.
- By the rocks.
403
00:24:49,947 --> 00:24:51,782
You mean
just the two of you?
404
00:24:51,782 --> 00:24:53,534
It appears that way.
405
00:24:53,534 --> 00:24:56,662
- Hungry?
- No.
406
00:24:59,040 --> 00:25:01,209
Look, I appreciate what
you're doing for Soldier Boy.
407
00:25:01,209 --> 00:25:03,211
But you're asking me to go
against my orders,
408
00:25:03,211 --> 00:25:04,921
my training, my judgment.
409
00:25:04,921 --> 00:25:06,964
- Well, I know what I'm asking.
- I like my job.
410
00:25:06,964 --> 00:25:09,175
I get paid well.
I'm good at it.
411
00:25:09,175 --> 00:25:11,969
And you want me
to risk that for a runner?
412
00:25:11,969 --> 00:25:13,804
No, not for him.
For me.
413
00:25:17,058 --> 00:25:19,060
Are you really gonna
play that card?
414
00:25:19,060 --> 00:25:20,770
Well, it's a good card.
415
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
One day, it's not gonna work.
416
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
But not today.
417
00:25:27,902 --> 00:25:29,278
Look, we should be celebrating.
418
00:25:30,905 --> 00:25:32,114
Biggest score of our career.
419
00:25:33,908 --> 00:25:36,035
Finally,
something we agree upon.
420
00:25:38,829 --> 00:25:40,206
- In your eye.
- Up yours.
421
00:25:43,084 --> 00:25:45,169
The tiny little man.
422
00:25:47,630 --> 00:25:50,174
He doesn't even know
he's gonna get crushed
423
00:25:50,174 --> 00:25:52,134
by the big waves
that are behind him.
424
00:25:52,134 --> 00:25:53,844
- Coley!
- Huh?
425
00:25:53,844 --> 00:25:55,638
- Come here.
- Hm?
426
00:25:55,638 --> 00:25:56,889
Come here.
427
00:25:58,975 --> 00:26:00,893
Okay, I'm coming to you.
428
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
That's it.
429
00:26:04,188 --> 00:26:05,690
Oh.
430
00:26:08,150 --> 00:26:11,070
Oh, yes. You know what
I'm beginning to think?
431
00:26:11,070 --> 00:26:12,655
No, what?
432
00:26:12,655 --> 00:26:15,700
Life on the beacon
has its compensations.
433
00:26:15,700 --> 00:26:18,035
Mm. I should have brought
you up here earlier.
434
00:26:18,035 --> 00:26:19,704
Yes, why didn't you
bring me up here earlier?
435
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
I don't know.
436
00:26:21,289 --> 00:26:23,207
Is there a way
to turn up the hum?
437
00:26:23,207 --> 00:26:24,583
Sadly, no.
438
00:26:32,216 --> 00:26:34,927
I already said yes.
He can come with us.
439
00:26:34,927 --> 00:26:36,929
Yeah, well, that has nothing
to do with this.
440
00:26:38,222 --> 00:26:40,057
It's pretty to think so.
441
00:26:40,057 --> 00:26:41,600
It's true.
442
00:26:50,151 --> 00:26:52,361
- Aster?
- Oh.
443
00:26:52,361 --> 00:26:54,780
Yeah, Halan?
444
00:26:54,780 --> 00:26:56,198
Thought I'd find you up here.
445
00:26:56,198 --> 00:26:58,034
Uh, well,
you were right, Halan.
446
00:26:58,034 --> 00:26:59,702
Excellent timing.
447
00:26:59,702 --> 00:27:01,620
- Who turned on Bart's voice?
- Hm?
448
00:27:01,620 --> 00:27:03,289
- Who?
- Who restored Bart's voice?
449
00:27:03,289 --> 00:27:05,374
- Oh.
- Bart.
450
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
- That would be me.
- Mm-hmm.
451
00:27:07,084 --> 00:27:08,711
- I think it's me.
- She did it.
452
00:27:08,711 --> 00:27:11,088
I'm so sorry if I overstepped.
453
00:27:11,088 --> 00:27:12,798
- Next time ask, okay?
- Okay.
454
00:27:15,009 --> 00:27:16,802
I will ask.
455
00:27:18,137 --> 00:27:19,305
All right, goodnight, Halan.
456
00:27:19,305 --> 00:27:21,307
Goodnight.
457
00:27:21,307 --> 00:27:24,727
He's so sour.
458
00:28:07,061 --> 00:28:08,896
- Ah...
- Hey, you.
459
00:28:08,896 --> 00:28:10,856
- How'd you sleep?
- Like a baby.
460
00:28:14,110 --> 00:28:15,945
Did you decide where you
want us to take you?
461
00:28:17,113 --> 00:28:18,989
Not yet.
462
00:28:18,989 --> 00:28:21,784
Well, make sure it's not
too far out of our way.
463
00:28:21,784 --> 00:28:23,369
I don't want the company
to get suspicious.
464
00:28:23,369 --> 00:28:25,329
Oh, no, wouldn't want that.
465
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Aw.
466
00:28:26,789 --> 00:28:29,083
See, you two can get along.
467
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
I'm gonna cook tonight.
468
00:28:35,339 --> 00:28:38,968
- Oh, you cook?
- Well, don't get too excited.
469
00:28:38,968 --> 00:28:40,219
Ask Coley.
470
00:28:41,303 --> 00:28:42,263
Hm.
471
00:29:38,319 --> 00:29:40,946
Doesn't add up.
Harmony?
472
00:29:42,656 --> 00:29:44,533
Aster?
473
00:29:44,533 --> 00:29:46,368
Is something troubling you?
474
00:29:46,368 --> 00:29:49,455
Ten years.
Suddenly expendable.
475
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
- It doesn't make sense.
- Is this about the Crest?
476
00:29:54,168 --> 00:29:57,963
Perfect employee.
Model record.
477
00:29:59,340 --> 00:30:02,134
What happened to your ship
was an accident.
478
00:30:02,134 --> 00:30:03,469
Was it?
479
00:30:07,181 --> 00:30:08,933
Hm.
480
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
Okay.
481
00:30:12,311 --> 00:30:13,812
Now, I'm worried.
482
00:30:27,326 --> 00:30:29,286
What are you looking for?
483
00:30:29,286 --> 00:30:30,454
Can I help?
484
00:30:30,454 --> 00:30:32,289
Only if you can hold a knife.
485
00:30:34,124 --> 00:30:35,960
Maybe you should talk over
your concerns
486
00:30:35,960 --> 00:30:37,169
with Manager Coley.
487
00:30:37,169 --> 00:30:38,212
Maybe.
488
00:30:40,089 --> 00:30:41,340
Is there something wrong
between the two of you?
489
00:30:42,716 --> 00:30:44,176
Should there be?
490
00:30:44,176 --> 00:30:45,636
Answering a question
491
00:30:45,636 --> 00:30:47,471
with a question
is no answer at all.
492
00:30:50,015 --> 00:30:51,642
There.
493
00:30:53,644 --> 00:30:56,105
You love a riddle,
don't you, Harm?
494
00:30:56,105 --> 00:30:57,940
- Okay, I'll leave you to it.
- Hey.
495
00:30:59,942 --> 00:31:01,443
Don't say anything
to anyone at the company.
496
00:31:02,987 --> 00:31:04,363
- Or Coley.
- I wouldn't dream of it.
497
00:31:04,363 --> 00:31:08,325
Whatever you're looking for,
I hope you don't find it.
498
00:31:08,325 --> 00:31:10,286
Me too.
499
00:31:21,964 --> 00:31:22,881
Ugh!
500
00:31:54,622 --> 00:31:58,500
What are you looking at?
Dark matter clear?
501
00:31:58,500 --> 00:32:00,544
I just got a ping
that's consistent with my ship,
502
00:32:00,544 --> 00:32:02,921
but it's been out of range
ever since Solomon took it.
503
00:32:02,921 --> 00:32:04,423
It must be some sort of mistake.
504
00:32:04,423 --> 00:32:05,591
Well, you've got a ride.
505
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
- Backup plan would be nice.
- Hm.
506
00:32:09,428 --> 00:32:11,013
I know Coley's a hard-ass
507
00:32:11,013 --> 00:32:13,098
but I'll make sure
you're coming with us.
508
00:32:21,523 --> 00:32:23,442
So, the Dabo table's
getting pretty crowded,
509
00:32:23,442 --> 00:32:25,611
but we were up,
what, 11,000 credits?
510
00:32:25,611 --> 00:32:28,113
- More like fifteen.
- Right, fifteen.
511
00:32:28,113 --> 00:32:30,074
Anyway, I wanted
to walk out of there a winner,
512
00:32:30,074 --> 00:32:32,368
'cause you know who wins
at Dabo? No one!
513
00:32:32,368 --> 00:32:34,495
But Coley had a feeling.
514
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
Are you sure this is
the story you want to tell?
515
00:32:36,580 --> 00:32:39,083
She said to bet it all on
Triple Over and I said,
516
00:32:39,083 --> 00:32:41,085
"Only an idiot
puts it on Triple Over."
517
00:32:41,085 --> 00:32:43,003
But she said, "Do it."
So, I did it.
518
00:32:43,003 --> 00:32:44,380
Forty-five thousand
credits later,
519
00:32:44,380 --> 00:32:46,256
we walk out of there arm in arm,
520
00:32:46,256 --> 00:32:48,300
respect and envy
on everyone's face.
521
00:32:49,760 --> 00:32:52,638
And then I didn't see her again
for five days.
522
00:32:54,515 --> 00:32:57,434
- Four.
- Four.
523
00:32:57,434 --> 00:33:00,312
As I recall, she was a pilot.
524
00:33:00,312 --> 00:33:02,398
Freighter captain?
Great cheek bones.
525
00:33:02,398 --> 00:33:05,067
Or am I getting her
confused with, uh...
526
00:33:05,067 --> 00:33:06,443
one of your other conquests?
527
00:33:08,320 --> 00:33:10,531
You know, if this is
story time,
528
00:33:10,531 --> 00:33:12,574
there's something
you gotta know about Aster.
529
00:33:14,660 --> 00:33:17,413
She'll always
let you down. Hm?
530
00:33:17,413 --> 00:33:18,664
Am I lying?
531
00:33:18,664 --> 00:33:21,458
'Cause if I'm lying,
just say I'm lying.
532
00:33:21,458 --> 00:33:22,793
What?
533
00:33:24,294 --> 00:33:25,713
She used to work
for these mining companies.
534
00:33:25,713 --> 00:33:27,297
Mineralogist.
535
00:33:27,297 --> 00:33:29,591
Scam a stone here and there.
Small time.
536
00:33:29,591 --> 00:33:32,511
I brought her to QTA. Partners.
537
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
Not that she would know
what that word means.
538
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Aster uses people.
539
00:33:40,227 --> 00:33:43,188
That's what she does.
She uses me.
540
00:33:43,188 --> 00:33:44,690
She dresses up nice,
541
00:33:44,690 --> 00:33:47,317
but she's still just
street trash from Menelaus.
542
00:33:47,317 --> 00:33:49,153
Okay.
I've had enough.
543
00:33:49,153 --> 00:33:50,571
Apparently so have you.
544
00:33:50,571 --> 00:33:52,030
Hey.
545
00:33:53,907 --> 00:33:55,492
Why'd you go AWOL?
546
00:33:59,830 --> 00:34:01,623
Tell me.
Why'd you run?
547
00:34:03,167 --> 00:34:04,626
I don't know.
It's all a blur.
548
00:34:05,919 --> 00:34:09,465
Why rescue her
and risk exposure?
549
00:34:09,465 --> 00:34:13,385
Unless... do you think that
maybe you wanted to get caught?
550
00:34:14,762 --> 00:34:16,513
You wanted to be punished.
551
00:34:16,513 --> 00:34:17,806
Did you ever think
about that?
552
00:34:17,806 --> 00:34:18,849
He saved the mission, Coley.
553
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
He saved himself.
554
00:34:20,684 --> 00:34:23,270
'Cause that's what
you do, right?
555
00:34:23,270 --> 00:34:24,730
Bart, pull up the report.
556
00:34:30,778 --> 00:34:34,656
Official Report Concerning
Combat Operations on DX-113.
557
00:34:34,656 --> 00:34:38,410
It says it all there.
How you ran.
558
00:34:38,410 --> 00:34:40,704
Leaving your squad flanked.
559
00:34:40,704 --> 00:34:42,414
Most of them are dead
because of you.
560
00:34:42,414 --> 00:34:45,167
No, that can't be it.
It's not true.
561
00:34:47,211 --> 00:34:49,213
Let's see, what were
their names?
562
00:34:49,213 --> 00:34:52,382
Lambert, Maba,
Ozell, Laurenzano.
563
00:34:52,382 --> 00:34:53,509
Who were the rest?
564
00:34:55,552 --> 00:34:58,263
Rashaan, Kim, Reyes.
565
00:34:59,598 --> 00:35:03,101
Jonas and Gashade.
566
00:35:05,646 --> 00:35:07,606
Me and Gashade go way back.
567
00:35:20,202 --> 00:35:22,329
My father would spit
in your face.
568
00:35:25,415 --> 00:35:26,542
Any real soldier would.
569
00:35:32,798 --> 00:35:34,383
Thanks for dinner.
570
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
You happy now?
571
00:35:43,851 --> 00:35:46,311
It's time you saw each other
for who you really are.
572
00:36:02,244 --> 00:36:03,453
You know, for a whole year
573
00:36:03,453 --> 00:36:05,372
I've been staring at that
poor son of a bitch.
574
00:36:08,917 --> 00:36:11,503
It wasn't until right now
that I realized
575
00:36:11,503 --> 00:36:13,505
I am that poor
son of a bitch.
576
00:36:15,924 --> 00:36:18,218
- What Coley said back there--
- It's none of my business.
577
00:36:19,845 --> 00:36:21,722
You've been lying to me
ever since you got here.
578
00:36:24,641 --> 00:36:26,268
It's my job.
579
00:36:27,603 --> 00:36:30,188
I'm-- I'm not lying
to you now.
580
00:36:30,188 --> 00:36:31,690
Maybe you haven't changed
as much as you thought.
581
00:36:34,735 --> 00:36:35,777
Maybe.
582
00:36:43,410 --> 00:36:45,454
Not that I'm in
any position to judge.
583
00:36:45,454 --> 00:36:47,247
Whatever happened
on that mission,
584
00:36:47,247 --> 00:36:48,707
I know you're no coward.
585
00:36:50,000 --> 00:36:51,418
You had a ticket
off this beacon.
586
00:36:51,418 --> 00:36:52,544
You could have left me
to die, but you didn't--
587
00:36:52,544 --> 00:36:53,712
They were my squad.
588
00:36:55,339 --> 00:36:56,590
My responsibility.
589
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
They died because I left.
590
00:37:15,609 --> 00:37:16,944
You were meant to come here.
So was I.
591
00:37:16,944 --> 00:37:18,403
That's bullshit.
592
00:37:21,448 --> 00:37:22,658
Maybe you're right.
593
00:37:26,995 --> 00:37:28,497
One thing's for sure...
594
00:37:32,751 --> 00:37:34,962
I am not gonna get crushed
by that wave.
595
00:37:59,027 --> 00:38:00,946
Reporting in?
596
00:38:00,946 --> 00:38:03,281
Letting them know
we're loading and leaving.
597
00:38:03,281 --> 00:38:04,908
Keep 'em off our backs.
Nice play.
598
00:38:06,702 --> 00:38:08,745
- It's no play, Aster.
- We're socked in.
599
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
We're not engaging FTL
until it clears.
600
00:38:11,039 --> 00:38:13,500
So what, we're just gonna
fly around in circles?
601
00:38:13,500 --> 00:38:14,876
Well, it'll get us
the hell off this beacon.
602
00:38:27,639 --> 00:38:29,891
I don't want
to hear about...
603
00:38:29,891 --> 00:38:32,102
I don't want to hear about how
QTA is the source of all evil.
604
00:38:32,102 --> 00:38:33,687
I don't want to have
this conversation.
605
00:38:33,687 --> 00:38:34,980
What about Halan?
606
00:38:34,980 --> 00:38:38,316
Can we please
forget about Halan?
607
00:38:38,316 --> 00:38:40,068
The mission's been upgraded.
608
00:38:40,068 --> 00:38:41,695
Since when?
609
00:38:41,695 --> 00:38:43,613
I guess your initial report
610
00:38:43,613 --> 00:38:45,991
got someone to take a closer
look at Solomon's notes.
611
00:38:45,991 --> 00:38:47,951
And they upgraded it
to a C-File.
612
00:38:47,951 --> 00:38:49,619
Why?
613
00:38:49,619 --> 00:38:51,955
With a C-File, I know
best not to ask questions.
614
00:38:53,540 --> 00:38:55,751
Anyway, your part
of the mission is over.
615
00:38:55,751 --> 00:38:57,085
It's cleanup time.
616
00:38:57,085 --> 00:38:59,337
Well, we're not
cleaning up Halan.
617
00:38:59,337 --> 00:39:02,466
Did he tell you how long
it took him to get here?
618
00:39:02,466 --> 00:39:04,468
- Hm?
- No.
619
00:39:04,468 --> 00:39:06,011
Four months.
620
00:39:06,011 --> 00:39:07,637
Wow.
621
00:39:10,682 --> 00:39:12,559
Do you know
where DX-113 is?
622
00:39:12,559 --> 00:39:13,727
No idea.
623
00:39:13,727 --> 00:39:16,563
It's 84,000 star systems away.
624
00:39:16,563 --> 00:39:17,814
You know what that tells me?
625
00:39:17,814 --> 00:39:20,400
No.
626
00:39:20,400 --> 00:39:21,777
He's after the rocks.
627
00:39:21,777 --> 00:39:24,488
Oh my God.
He isn't after the rocks.
628
00:39:24,488 --> 00:39:26,448
It's not why he came here.
Not intentionally anyway.
629
00:39:32,162 --> 00:39:34,456
Got a question for you.
630
00:39:34,456 --> 00:39:37,626
How many oxygen canisters
are there on a Sleep Pod?
631
00:39:40,087 --> 00:39:42,672
It's a simple question.
How many?
632
00:39:45,217 --> 00:39:46,843
Four.
633
00:39:46,843 --> 00:39:49,137
Correct.
634
00:39:49,137 --> 00:39:52,766
I found two extra
on the Crest Sleep Pod.
635
00:39:52,766 --> 00:39:54,726
That means they knew the ship
was gonna explode.
636
00:39:54,726 --> 00:39:57,854
QTA planned for it to happen.
Right?
637
00:40:02,567 --> 00:40:03,735
Okay, Aster.
638
00:40:05,278 --> 00:40:08,782
You're right.
It was a set-up.
639
00:40:08,782 --> 00:40:11,034
Psych evaluation said
that Solomon
640
00:40:11,034 --> 00:40:12,619
wouldn't let you on board.
641
00:40:12,619 --> 00:40:14,538
So, the company did
what it does.
642
00:40:14,538 --> 00:40:16,498
It stacked the deck.
643
00:40:16,498 --> 00:40:19,835
It staged the accident,
forcing Solomon to rescue you.
644
00:40:19,835 --> 00:40:21,169
Except Solomon wasn't here,
was he?
645
00:40:21,169 --> 00:40:23,797
Halan rescued me.
You put me at risk.
646
00:40:23,797 --> 00:40:26,800
You were never in danger
for one second.
647
00:40:26,800 --> 00:40:29,928
I made sure of it.
Would I ever put you at risk?
648
00:40:31,513 --> 00:40:33,223
You seem to have no problem
lying to me.
649
00:40:33,223 --> 00:40:34,891
Even if you knew
the company's plans,
650
00:40:34,891 --> 00:40:36,768
I don't think it would have
stopped you from coming here.
651
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Now, I'm gonna do my job.
652
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
Hey, hey.
653
00:40:42,899 --> 00:40:44,067
Hey, come on.
654
00:40:48,989 --> 00:40:50,073
Please.
655
00:40:54,828 --> 00:40:57,080
I don't even know
who you are anymore.
656
00:40:59,166 --> 00:41:02,085
- Coley?
- It's just a trank.
657
00:41:14,264 --> 00:41:15,473
Unauthor--
658
00:41:19,853 --> 00:41:21,688
Coley...
659
00:41:23,607 --> 00:41:26,151
If I were smart, I'd make sure
you'd never wake up.
660
00:41:26,151 --> 00:41:27,694
But I just don't have the heart.
661
00:41:29,821 --> 00:41:31,531
Harmony!
662
00:41:52,636 --> 00:41:53,929
Aster?
663
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
Harm!
664
00:42:08,276 --> 00:42:10,028
Printing stimulant.
665
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
Ten seconds.
666
00:42:25,669 --> 00:42:27,254
Not very impressive, soldier.
667
00:42:28,964 --> 00:42:30,924
It's Aster, isn't it?
668
00:42:32,175 --> 00:42:34,761
I don't blame you.
669
00:42:34,761 --> 00:42:37,597
I've been making excuses for her
for the last ten years.
670
00:42:39,933 --> 00:42:43,353
But you are a traitor.
671
00:42:43,353 --> 00:42:44,980
- Gah!
- Oh!
672
00:42:44,980 --> 00:42:46,564
Oh!
673
00:42:48,108 --> 00:42:49,609
Oh, Jesus...
674
00:42:49,609 --> 00:42:51,945
- I'm sorry.
- Did you, ah...
675
00:42:51,945 --> 00:42:55,699
You got me in the liver.
Oh my God.
676
00:42:57,575 --> 00:42:59,119
I know you didn't mean this.
677
00:42:59,119 --> 00:43:00,996
Okay, just go.
678
00:43:00,996 --> 00:43:02,747
Get some patches.
679
00:43:02,747 --> 00:43:04,958
Jesus Christ!
680
00:43:04,958 --> 00:43:07,627
You're just standing there!
681
00:43:07,627 --> 00:43:09,879
You could help me!
682
00:43:09,879 --> 00:43:13,216
Why?
Is it because of him?
683
00:43:16,344 --> 00:43:18,138
Harmony!
684
00:43:18,138 --> 00:43:20,015
Print.
685
00:43:21,683 --> 00:43:24,769
Harmony! Print!
686
00:43:30,066 --> 00:43:32,777
Help me. Help me.
687
00:43:34,070 --> 00:43:35,905
Ah...
688
00:43:35,905 --> 00:43:37,824
- I'm sorry.
- Ah!
689
00:43:37,824 --> 00:43:39,326
- Aster.
- I'm sorry.
690
00:43:47,917 --> 00:43:49,878
I loved you, Aster.
691
00:43:51,171 --> 00:43:53,089
I would do anything for you.
692
00:43:53,089 --> 00:43:54,841
I'm sorry.
693
00:43:56,426 --> 00:43:58,094
Anything.
694
00:43:59,929 --> 00:44:02,057
Ah! Ah!
695
00:44:02,057 --> 00:44:04,768
- Shh.
- Aster!
696
00:44:04,768 --> 00:44:07,771
It's okay, it's okay.
697
00:44:09,022 --> 00:44:12,150
Shh, shh...
698
00:45:04,077 --> 00:45:06,413
difuze
48551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.