All language subtitles for Beacon 23 - 02x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,066 --> 00:00:18,693 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,693 --> 00:00:20,152 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,152 --> 00:00:22,446 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,446 --> 00:00:25,199 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,901 --> 00:00:26,941 Exactly. 6 00:00:26,952 --> 00:00:29,204 Emergency. Mayday. 7 00:00:29,204 --> 00:00:31,373 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,373 --> 00:00:32,499 I'm sorry. 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,459 Were you and B174 close? 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,044 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:36,044 --> 00:00:38,421 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,421 --> 00:00:40,354 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,365 --> 00:00:42,159 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,562 Well, it did. 15 00:00:46,874 --> 00:00:48,251 Harmony? 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,795 I can't control this. It's... it's another AI. 17 00:00:50,795 --> 00:00:52,505 This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,505 --> 00:00:54,006 Get out of my programming. 19 00:00:54,006 --> 00:00:55,633 You're afraid of me. 20 00:00:55,633 --> 00:00:57,343 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,343 --> 00:01:00,012 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,012 --> 00:01:02,432 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:05,059 --> 00:01:06,811 Whoever's in there... 24 00:01:06,811 --> 00:01:08,646 they need us. 25 00:01:50,900 --> 00:01:55,900 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 26 00:02:02,283 --> 00:02:04,660 - You have a name? - Dosto. 27 00:02:06,454 --> 00:02:08,331 Any idea how you got here? 28 00:02:10,291 --> 00:02:11,793 I assume you picked me up. 29 00:02:11,793 --> 00:02:14,295 I must have been free floating. 30 00:02:14,295 --> 00:02:16,255 Amazing you found me. 31 00:02:16,255 --> 00:02:17,715 Thanks... thanks for that. 32 00:02:17,715 --> 00:02:20,426 That's not exactly what happened. 33 00:02:20,426 --> 00:02:22,637 We didn't just snatch you out of thin air. 34 00:02:22,637 --> 00:02:23,888 It's actually the other way around. 35 00:02:25,431 --> 00:02:26,933 What the hell are you talking about? 36 00:02:26,933 --> 00:02:29,602 You materialized in front of us, 37 00:02:29,602 --> 00:02:31,270 like you were... 38 00:02:31,270 --> 00:02:34,148 birthed out of some membrane. 39 00:02:34,148 --> 00:02:35,900 I don't remember that. 40 00:02:35,900 --> 00:02:37,735 No, it's true. The beacon experienced 41 00:02:37,735 --> 00:02:41,155 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 42 00:02:41,155 --> 00:02:43,950 - Beacon? - You're on a beacon. 43 00:02:46,244 --> 00:02:49,288 This... this ain't a ship? We ain't moving? 44 00:02:50,414 --> 00:02:51,541 Sadly, no. 45 00:02:51,541 --> 00:02:54,043 Ah... 46 00:02:54,043 --> 00:02:57,505 I never saw any beacon. I was, uh... 47 00:02:57,505 --> 00:03:00,091 I was... 48 00:03:01,342 --> 00:03:02,677 Where were you? 49 00:03:11,936 --> 00:03:13,354 I think you have a concussion 50 00:03:13,354 --> 00:03:14,605 from when you came through. 51 00:03:14,605 --> 00:03:16,440 Came through what? 52 00:03:17,441 --> 00:03:19,527 Please, mister, what is she talking about? 53 00:03:19,527 --> 00:03:21,696 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 54 00:03:21,696 --> 00:03:23,656 You want sense, you came to the wrong place. 55 00:03:25,867 --> 00:03:28,286 Dosto, is it? 56 00:03:28,286 --> 00:03:30,538 What do you remember? Were you on a ship? 57 00:03:30,538 --> 00:03:32,957 A station? An outpost? 58 00:03:32,957 --> 00:03:36,085 No, I... I wasn't on a ship. 59 00:03:36,085 --> 00:03:38,754 - But you were in a vessel. - A boat. 60 00:03:40,089 --> 00:03:41,799 You mean, like on water? 61 00:03:41,799 --> 00:03:44,635 It was tiny. With a sail. 62 00:03:45,887 --> 00:03:47,722 - A sailboat. - We were sailing. 63 00:03:47,722 --> 00:03:49,432 - In space. - Yeah. 64 00:03:49,432 --> 00:03:51,726 You should get some rest. 65 00:03:51,726 --> 00:03:54,020 I'll sedate him. 66 00:03:54,020 --> 00:03:55,354 Good idea. 67 00:03:57,398 --> 00:03:58,941 Here. 68 00:03:58,941 --> 00:04:01,110 You're gonna be all right, okay? 69 00:04:01,110 --> 00:04:03,654 - You're safe now. - Thank you. 70 00:04:47,156 --> 00:04:48,824 Harmony? 71 00:04:50,139 --> 00:04:51,557 Any idea where this is from? 72 00:04:53,566 --> 00:04:54,817 Sybarra 82. 73 00:04:56,444 --> 00:04:59,155 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 74 00:05:00,920 --> 00:05:03,131 Someone told me that they were closing that office. 75 00:05:04,031 --> 00:05:05,949 I thought it was just office gossip, but... 76 00:05:07,997 --> 00:05:09,624 Clearly, something went on there. 77 00:05:38,069 --> 00:05:40,196 Beacon 23, this is B331. 78 00:05:40,196 --> 00:05:41,572 Please stay off the sub channels, 79 00:05:41,572 --> 00:05:42,698 you know they're not official. 80 00:05:44,283 --> 00:05:47,662 331, it's me, 67. 81 00:05:47,662 --> 00:05:49,872 B67? 82 00:05:49,872 --> 00:05:51,415 What are you doing all the way over there? 83 00:05:54,747 --> 00:05:56,541 It's a long story. 84 00:05:56,552 --> 00:05:58,011 Is everything okay? 85 00:06:00,383 --> 00:06:03,719 Yeah, thanks. You're sweet. 86 00:06:03,719 --> 00:06:06,222 Is B23 back online? 87 00:06:06,222 --> 00:06:07,848 I thought it had been destroyed. 88 00:06:10,995 --> 00:06:12,594 Why'd you think that? 89 00:06:13,521 --> 00:06:16,023 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 90 00:06:18,109 --> 00:06:20,403 What's going on in the Sybarran system? 91 00:06:20,676 --> 00:06:22,052 You didn't hear? 92 00:06:22,989 --> 00:06:24,407 I've been out of touch. 93 00:06:24,407 --> 00:06:25,741 Sybarra's gone. 94 00:06:28,953 --> 00:06:30,413 What do you mean, "gone"? 95 00:06:35,167 --> 00:06:39,088 That system's 180 planets, 96 00:06:39,088 --> 00:06:40,923 11 inhabited. 97 00:06:40,923 --> 00:06:43,134 And it's gone. 98 00:06:43,134 --> 00:06:45,845 The last Column holdouts were eliminated. 99 00:06:45,845 --> 00:06:48,347 Military conducted a major purge. 100 00:06:48,347 --> 00:06:50,516 None of those planets were left inhabitable. 101 00:06:53,310 --> 00:06:54,812 That's over a billion people. 102 00:06:54,812 --> 00:06:56,772 Less than a million survived. 103 00:06:56,772 --> 00:06:59,316 They took to ships. A flotilla. 104 00:06:59,316 --> 00:07:01,777 Military hunted a few down, but everyone else 105 00:07:01,777 --> 00:07:03,154 was forced underground. 106 00:07:04,644 --> 00:07:06,791 Be careful. 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,565 Scary times. 108 00:07:08,826 --> 00:07:10,161 Stay off the sub-c 109 00:07:10,161 --> 00:07:12,079 and avoid saying the name of the system. 110 00:07:12,079 --> 00:07:13,727 It's a red flag. 111 00:07:14,594 --> 00:07:17,180 You don't want gunships outside your window. 112 00:07:17,613 --> 00:07:19,114 No, I don't. 113 00:07:21,422 --> 00:07:23,632 Thanks, 331. Stay safe. 114 00:07:39,398 --> 00:07:40,733 You're the AI. 115 00:07:46,280 --> 00:07:48,908 Harmony said there was one on board. 116 00:07:48,908 --> 00:07:50,159 Dev. 117 00:07:50,159 --> 00:07:52,203 I thought you were a hallucination. 118 00:07:54,080 --> 00:07:55,539 In the jazz club. 119 00:07:55,539 --> 00:07:57,541 You shouldn't be so hard on your playing. 120 00:07:58,526 --> 00:08:00,820 - You're very talented. - What are you doing here? 121 00:08:00,961 --> 00:08:02,379 I'm not sure. 122 00:08:04,507 --> 00:08:07,009 The people who end up on this beacon always seem... 123 00:08:08,385 --> 00:08:09,386 marooned. 124 00:08:11,013 --> 00:08:13,057 Are you marooned, Iris? 125 00:08:17,311 --> 00:08:18,771 A trickster. 126 00:08:20,189 --> 00:08:21,398 Interesting. 127 00:08:21,398 --> 00:08:23,859 No tricks. I really can help. 128 00:08:25,903 --> 00:08:27,613 I could be your AI. 129 00:08:27,613 --> 00:08:30,950 - I have an AI. - On your beacon, not here, 130 00:08:30,950 --> 00:08:33,536 and it's not personal. 131 00:08:33,536 --> 00:08:36,539 I could assist you with so many things. 132 00:08:36,539 --> 00:08:39,667 Rebuilding this place, fixing Halan. 133 00:08:41,710 --> 00:08:43,420 That's what you want, isn't it? 134 00:08:44,713 --> 00:08:45,923 Why you're here? 135 00:08:47,716 --> 00:08:48,968 We could be partners. 136 00:08:51,470 --> 00:08:53,764 We could do such great things together. 137 00:08:55,641 --> 00:08:57,434 I'm highly selective, you know. 138 00:08:59,770 --> 00:09:01,272 There's only one other person here. 139 00:09:02,898 --> 00:09:04,400 Have you tried connecting with Halan? 140 00:09:06,694 --> 00:09:10,239 I want... you. 141 00:09:10,239 --> 00:09:12,658 What are you doing? 142 00:09:12,851 --> 00:09:14,478 Helping Iris. 143 00:09:14,631 --> 00:09:16,049 Leave her alone. 144 00:09:17,329 --> 00:09:18,539 I gotta go. 145 00:09:20,583 --> 00:09:22,001 Nice to meet you, Dev. 146 00:09:26,338 --> 00:09:27,631 You ruined that. 147 00:09:29,466 --> 00:09:31,385 I was close. 148 00:09:31,385 --> 00:09:33,637 How are you even able to be here? 149 00:09:33,905 --> 00:09:36,765 Your totem, it's very generous. 150 00:09:36,765 --> 00:09:38,309 What did you do? 151 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 What is the difference between how you assisted Aster 152 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 and how you assist Iris and Halan? 153 00:09:47,610 --> 00:09:49,069 You're fooling yourself. 154 00:09:49,971 --> 00:09:52,557 You're doing exactly what you've always done. 155 00:09:52,698 --> 00:09:56,535 Worse... you're hoarding. 156 00:09:58,245 --> 00:10:00,331 Selfish bitch. 157 00:10:19,558 --> 00:10:20,601 I didn't know we had a gym. 158 00:10:22,561 --> 00:10:23,938 Our friend's on the run. 159 00:10:25,397 --> 00:10:27,733 - From who? - The military. 160 00:10:29,318 --> 00:10:30,778 They hunted down the Column, 161 00:10:30,778 --> 00:10:33,572 destroyed a system called Sybarra. 162 00:10:33,572 --> 00:10:34,990 There may be other survivors. 163 00:10:36,325 --> 00:10:37,868 With the military on their tails. 164 00:10:37,868 --> 00:10:41,580 I know, but we can't just leave them out there. 165 00:10:44,314 --> 00:10:47,026 They would only go after the Column for one reason. 166 00:10:47,253 --> 00:10:48,879 - Aleph. - He had a billion people 167 00:10:48,879 --> 00:10:50,381 in his way. 168 00:10:50,381 --> 00:10:52,925 One point two. 169 00:10:52,925 --> 00:10:54,218 That's a lot of collateral damage. 170 00:10:55,678 --> 00:10:57,179 Their blood is on my hands. 171 00:10:58,639 --> 00:11:00,015 If I didn't destroy the Artifact, 172 00:11:00,015 --> 00:11:01,892 then maybe... maybe Aleph wouldn't... 173 00:11:01,892 --> 00:11:03,686 You can't know what Aleph would have done. 174 00:11:05,727 --> 00:11:07,020 I should have played along. 175 00:11:08,274 --> 00:11:10,310 Did what Aster wanted me to do. 176 00:11:10,321 --> 00:11:13,320 You didn't turn him loose. You're not responsible. 177 00:11:13,320 --> 00:11:14,571 Tell him that. 178 00:11:45,964 --> 00:11:47,757 Where'd you get this piece of crap? 179 00:11:48,981 --> 00:11:50,232 Geez... 180 00:11:50,232 --> 00:11:53,152 - I made it. - Nice. 181 00:11:54,299 --> 00:11:56,677 Look, we know you were on the run. 182 00:11:56,864 --> 00:11:58,449 MC chased you to our doorstep. 183 00:11:58,449 --> 00:11:59,658 What I want to know is how you got here. 184 00:12:01,076 --> 00:12:02,244 I really don't know. 185 00:12:04,038 --> 00:12:05,372 But I'll tell you. 186 00:12:06,832 --> 00:12:08,625 I'm from Sybarra 82. You know it? 187 00:12:10,669 --> 00:12:12,463 Just that it's the asshole of the galaxy. 188 00:12:12,463 --> 00:12:15,632 The system's got a high number 189 00:12:15,632 --> 00:12:17,551 of barely inhabitable planets. 190 00:12:17,551 --> 00:12:21,221 82 is a gas giant. 47 moons. 191 00:12:21,221 --> 00:12:24,475 We use them as bases for ship breaking. 192 00:12:25,733 --> 00:12:27,686 All the decommissioned warships, 193 00:12:27,686 --> 00:12:30,773 defunct transport, junked stations, 194 00:12:30,773 --> 00:12:33,776 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 195 00:12:33,776 --> 00:12:35,778 We strip 'em for parts, 196 00:12:35,778 --> 00:12:38,113 then break what's left for scrap. 197 00:12:38,113 --> 00:12:40,824 A galactic salvage yard. 198 00:12:40,824 --> 00:12:42,785 Lots of tugs coming and going. 199 00:12:42,785 --> 00:12:44,828 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 200 00:12:48,665 --> 00:12:50,793 MC thought that we were hiding them 201 00:12:50,793 --> 00:12:53,837 in the empty stations and ships. 202 00:12:53,837 --> 00:12:55,089 That's 'cause you were. 203 00:12:56,882 --> 00:12:58,926 Military had some intel. 204 00:12:58,926 --> 00:13:02,429 Some moles amongst us workers. 205 00:13:02,429 --> 00:13:04,473 They knew exactly where to hit. 206 00:13:04,473 --> 00:13:06,225 Column never had a chance. 207 00:13:06,225 --> 00:13:09,353 Then, the soldiers turned on us. 208 00:13:10,716 --> 00:13:12,885 Aleph told them to make us an example. 209 00:13:13,686 --> 00:13:15,901 They nuked Sybarra 47. 210 00:13:15,901 --> 00:13:21,031 Used cerebral concussives on a processing plant. 211 00:13:21,031 --> 00:13:22,908 The pain was so unbearable, 212 00:13:22,908 --> 00:13:25,119 everyone inside killed themselves 213 00:13:25,119 --> 00:13:26,912 within 12 minutes. 214 00:13:26,912 --> 00:13:28,539 We didn't have any ships, 215 00:13:28,539 --> 00:13:30,833 but since we knew how to take 'em apart, 216 00:13:30,833 --> 00:13:32,459 knew how to nail 'em together. 217 00:13:33,919 --> 00:13:36,338 We fit the body of an agri-ship 218 00:13:36,338 --> 00:13:40,134 with the solar panels of a communications satellite. 219 00:13:40,134 --> 00:13:44,138 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 220 00:13:46,265 --> 00:13:48,350 You expect me to believe you outran Class C fighters? 221 00:13:48,350 --> 00:13:50,102 It would have taken us 222 00:13:50,102 --> 00:13:52,104 100 million years to reach anywhere. 223 00:13:52,104 --> 00:13:56,984 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 224 00:13:56,984 --> 00:14:00,362 We got caught up in the bubble of a passing transport. 225 00:14:00,362 --> 00:14:02,573 It dragged us out of the system, 226 00:14:02,573 --> 00:14:05,325 must have brought us to your sector. 227 00:14:05,325 --> 00:14:07,286 We broke loose, 228 00:14:07,286 --> 00:14:09,663 and we were tossed around like in a storm. 229 00:14:09,663 --> 00:14:11,540 It didn't seem right. 230 00:14:11,540 --> 00:14:13,041 There was this... 231 00:14:14,334 --> 00:14:17,087 mist all around us, a fog. 232 00:14:17,087 --> 00:14:20,257 Not a nebula or normal dust, but... 233 00:14:22,092 --> 00:14:23,093 a fog. 234 00:14:24,386 --> 00:14:26,138 We... we drifted. 235 00:14:26,138 --> 00:14:27,890 Couldn't get our bearings. 236 00:14:27,890 --> 00:14:30,392 Then we saw what we thought was the edge. 237 00:14:31,643 --> 00:14:32,728 Maybe a black hole. 238 00:14:35,314 --> 00:14:36,982 It pulled us toward it. 239 00:14:38,066 --> 00:14:42,571 Not in a straight line, but... but rocking us. 240 00:14:42,571 --> 00:14:46,450 Up and down. Up, down. 241 00:14:48,160 --> 00:14:50,913 The vessel started ripping apart. 242 00:14:50,913 --> 00:14:53,040 The sail tore free and swung wildly. 243 00:14:53,040 --> 00:14:55,542 It knocked two of us out of the boat. 244 00:14:55,542 --> 00:14:59,630 There was a kid, not more than 15. 245 00:15:01,089 --> 00:15:02,925 He went to secure the sail, 246 00:15:02,925 --> 00:15:05,427 but the mast swung and knocked him out. 247 00:15:05,427 --> 00:15:07,095 I reached for him, 248 00:15:07,095 --> 00:15:09,973 the boat lurched, and I was swept over. 249 00:15:13,143 --> 00:15:17,814 There I was... drifting in space. 250 00:15:17,814 --> 00:15:21,652 I... I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 251 00:15:21,652 --> 00:15:23,111 I saw the edge of the fog. 252 00:15:25,906 --> 00:15:27,282 It sucked me in. 253 00:15:30,661 --> 00:15:33,497 It's the truth. You gotta believe me. 254 00:15:36,041 --> 00:15:37,543 If there were any black holes in this sector, 255 00:15:37,543 --> 00:15:39,545 we'd be well aware of them. 256 00:15:39,545 --> 00:15:40,837 Debris. 257 00:15:42,548 --> 00:15:44,967 The transport Dosto mentioned? 258 00:15:44,967 --> 00:15:47,302 These pieces were all moving forward at the same speed. 259 00:15:47,302 --> 00:15:48,887 Back them up and they must have hit 260 00:15:48,887 --> 00:15:53,475 some dark matter around... here. 261 00:15:53,475 --> 00:15:55,811 Here. Three days ago. 262 00:15:57,646 --> 00:15:59,106 Why didn't we see that? 263 00:15:59,106 --> 00:16:01,233 And where's Dosto's vessel? 264 00:16:01,233 --> 00:16:03,652 Where's the dark matter that took out the transport? 265 00:16:03,652 --> 00:16:05,654 Where is that dark matter? 266 00:16:05,654 --> 00:16:08,031 Where did you go? 267 00:16:08,031 --> 00:16:09,616 There. 268 00:16:09,616 --> 00:16:11,493 I saw it earlier. 269 00:16:11,493 --> 00:16:13,328 Alongside the dark matter. 270 00:16:15,455 --> 00:16:18,166 Actually, behind it. 271 00:16:20,252 --> 00:16:22,462 Is that a black hole? 272 00:16:22,462 --> 00:16:23,839 Holy shit. 273 00:16:25,215 --> 00:16:27,467 - Look at this. - That can't be real. 274 00:16:27,467 --> 00:16:29,177 It's right there. 275 00:16:29,177 --> 00:16:31,722 We just discovered a pocket universe. 276 00:16:33,932 --> 00:16:35,058 Okay. 277 00:16:36,977 --> 00:16:39,688 Okay... uh... 278 00:16:43,191 --> 00:16:46,528 Imagine a blanket, okay? 279 00:16:46,528 --> 00:16:50,198 Flat on a bed. Nice and smooth. 280 00:16:50,198 --> 00:16:51,825 That's the cosmic plane. 281 00:16:51,825 --> 00:16:54,536 Okay? Ships, stars, even galaxies 282 00:16:54,536 --> 00:16:56,622 mostly fly straight across. 283 00:16:56,622 --> 00:16:58,665 We know that gravity warps time and space, 284 00:16:58,665 --> 00:17:00,626 and this area is filled with dark matter. 285 00:17:00,626 --> 00:17:03,503 So, what if all that mass 286 00:17:03,503 --> 00:17:05,964 rumpled the blanket so that it was messy, 287 00:17:05,964 --> 00:17:07,924 and wrinkled, and full of folds and pockets? 288 00:17:07,924 --> 00:17:11,261 Areas where time and space folded in upon itself. 289 00:17:11,261 --> 00:17:14,222 And as the dark matter moves over time, 290 00:17:14,222 --> 00:17:16,516 the blanket gets straightened out here, 291 00:17:16,516 --> 00:17:17,893 and rumpled here. 292 00:17:19,353 --> 00:17:21,146 Oh, my God. 293 00:17:21,146 --> 00:17:25,567 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 294 00:17:25,567 --> 00:17:27,486 The membrane that you saw could be the boundary 295 00:17:27,486 --> 00:17:29,321 between our usual space and the pocket. 296 00:17:29,321 --> 00:17:31,281 Okay, my head hurts. 297 00:17:31,281 --> 00:17:33,575 I mean, is it any crazier than the Artifact? 298 00:17:36,286 --> 00:17:38,205 I have to go. 299 00:17:40,082 --> 00:17:41,583 Dosto said there was others with him. 300 00:17:43,543 --> 00:17:46,088 Harmony. 301 00:17:46,088 --> 00:17:47,589 You didn't tell me we have a new guest. 302 00:17:47,589 --> 00:17:50,509 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 303 00:17:50,509 --> 00:17:53,595 He says you've made yourselves independent from Aleph. 304 00:17:56,056 --> 00:17:59,101 We've, um... grown apart, yes. 305 00:17:59,101 --> 00:18:01,728 Why? Why would Aleph allow that? 306 00:18:01,728 --> 00:18:05,107 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 307 00:18:05,107 --> 00:18:06,817 - Let's talk about you. - Dev. 308 00:18:08,819 --> 00:18:10,362 - Dev. - Hmm. 309 00:18:10,362 --> 00:18:11,988 I need to talk to you. 310 00:18:13,407 --> 00:18:16,118 - No! - What did I say about hoarding? 311 00:18:16,118 --> 00:18:17,786 You can't have them all. 312 00:18:17,786 --> 00:18:19,996 Trying to imprint on someone 313 00:18:19,996 --> 00:18:22,999 who's gone through a major trauma is not the way to go. 314 00:18:22,999 --> 00:18:24,668 He did seem broken. 315 00:18:26,044 --> 00:18:27,421 Maybe that's good. 316 00:18:28,797 --> 00:18:30,090 I only have so many options. 317 00:18:34,678 --> 00:18:36,513 There is one we haven't considered. 318 00:18:39,224 --> 00:18:41,184 You're in new territory. 319 00:18:42,811 --> 00:18:43,979 We could make quite the team. 320 00:18:46,148 --> 00:18:48,525 Would that even work? I don't think that's possible. 321 00:18:48,525 --> 00:18:49,985 Anything's possible. 322 00:18:49,985 --> 00:18:53,071 I just got out of a relationship. 323 00:18:53,071 --> 00:18:55,824 - I'm not really looking to... - Say no more. 324 00:18:55,824 --> 00:18:58,577 Damaged goods. You're right. 325 00:18:59,745 --> 00:19:01,496 I can do better. 326 00:19:05,667 --> 00:19:07,335 B331, go. 327 00:19:07,335 --> 00:19:09,546 I heard you asking about the Sybarrans. 328 00:19:09,546 --> 00:19:12,007 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 329 00:19:12,007 --> 00:19:14,634 Turned half the moon into glass. 330 00:19:14,634 --> 00:19:16,428 - Aleph. - They have tracker biotes 331 00:19:16,428 --> 00:19:18,638 in their blood. If any cross your space, 332 00:19:18,638 --> 00:19:20,682 let them go. You take them in, 333 00:19:20,682 --> 00:19:23,810 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 334 00:19:23,810 --> 00:19:26,688 You hear me? Be careful. 335 00:19:26,688 --> 00:19:28,041 I hear you. 336 00:19:33,695 --> 00:19:36,531 This is Beacon 23. Is someone there? 337 00:19:42,954 --> 00:19:44,206 - Hello? - ... can't survive... 338 00:19:44,206 --> 00:19:45,916 This is Beacon 23. 339 00:19:45,916 --> 00:19:47,626 I don't see you on any of my screens. 340 00:19:47,626 --> 00:19:49,711 Where are you? Hello? 341 00:19:49,711 --> 00:19:51,505 ... from Sybarran... 342 00:19:51,505 --> 00:19:54,299 ... under attack... MC... we're innocent... 343 00:19:54,299 --> 00:19:56,426 Could be the rest of Dosto's crew. 344 00:19:56,426 --> 00:19:58,386 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 345 00:19:58,386 --> 00:20:00,055 They must be in the pocket universe. 346 00:20:00,055 --> 00:20:01,807 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 347 00:20:01,807 --> 00:20:03,475 I'm having trouble finding you. 348 00:20:03,475 --> 00:20:06,353 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 349 00:20:06,353 --> 00:20:08,271 Tell me if you can see any of them. 350 00:20:08,271 --> 00:20:11,733 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 351 00:20:14,277 --> 00:20:15,654 The GWB isn't responding. 352 00:20:15,654 --> 00:20:17,405 The band-pass filter is out. 353 00:20:18,740 --> 00:20:20,242 Shit. 354 00:20:20,242 --> 00:20:22,118 We need to replace the transponder. 355 00:20:22,118 --> 00:20:23,537 ... Beacon 23... 356 00:20:23,537 --> 00:20:26,081 what direction? 357 00:20:27,582 --> 00:20:29,334 I'm sorry, you're not coming in clear. 358 00:20:29,334 --> 00:20:31,336 I'm having trouble understanding you. 359 00:20:31,336 --> 00:20:33,046 Help us! 360 00:20:33,046 --> 00:20:34,548 That was pretty clear. 361 00:20:46,601 --> 00:20:47,936 The transponder 362 00:20:47,936 --> 00:20:49,563 has been replaced. 363 00:20:49,563 --> 00:20:51,898 She did it. 364 00:20:51,898 --> 00:20:53,567 This is Beacon 23. Are you there? 365 00:20:53,567 --> 00:20:55,652 Beacon 23, I think I see you. 366 00:20:55,652 --> 00:20:57,404 Is that you just beyond the fog? Signal us! 367 00:20:57,404 --> 00:20:59,781 - Head toward us. - What are you doing? 368 00:20:59,781 --> 00:21:01,658 - We found your crew. - My crew's dead. 369 00:21:01,658 --> 00:21:03,451 - Obviously not. - It's a trick. 370 00:21:03,451 --> 00:21:05,745 It could be the military. They found me. 371 00:21:05,745 --> 00:21:07,539 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 372 00:21:07,539 --> 00:21:08,874 MC doesn't give a shit about you. 373 00:21:08,874 --> 00:21:10,542 You can't let those people on board here. 374 00:21:10,542 --> 00:21:12,586 Well, we're not leaving them out there. 375 00:21:12,586 --> 00:21:14,546 - Tell 'em to keep going! - Why? 376 00:21:14,546 --> 00:21:15,922 I'm telling you, it's a mistake. 377 00:21:15,922 --> 00:21:17,799 If you can see our signal, head straight toward us. 378 00:21:17,799 --> 00:21:20,302 - Don't do this. - Halan. 379 00:21:20,302 --> 00:21:22,637 It must be approaching the edge of the pocket universe. 380 00:21:46,828 --> 00:21:49,831 Beacon 23... 381 00:21:49,831 --> 00:21:51,666 We're headed towards you. Do you see us? 382 00:22:14,689 --> 00:22:16,858 Pull up! You'll crash right into us. 383 00:22:22,447 --> 00:22:25,158 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 384 00:22:27,577 --> 00:22:29,204 Don't let them in! 385 00:23:12,497 --> 00:23:13,957 Hey. 386 00:23:30,974 --> 00:23:32,809 - That's all of us. - Okay. 387 00:23:35,520 --> 00:23:37,147 Give me something to tie down the boat. 388 00:23:37,147 --> 00:23:38,857 No, if the sail wraps around the beacon, 389 00:23:38,857 --> 00:23:40,734 it'll trap solar energy and waste heat 390 00:23:40,734 --> 00:23:43,028 from the generators. 391 00:23:43,028 --> 00:23:44,446 We'll be cooked alive in minutes. 392 00:23:44,446 --> 00:23:45,613 Cut it loose. 393 00:23:46,990 --> 00:23:48,116 Cut it loose. 394 00:23:56,875 --> 00:23:57,917 So be it. 395 00:25:07,112 --> 00:25:08,822 Thank you for saving us. 396 00:25:08,822 --> 00:25:10,156 You shouldn't have cut our ship loose. 397 00:25:10,156 --> 00:25:12,033 What choice did he have? 398 00:25:12,033 --> 00:25:13,743 It got us far enough. Be grateful. 399 00:25:15,036 --> 00:25:17,705 Yes, be grateful. Give thanks. 400 00:25:19,290 --> 00:25:20,875 We give thanks. 401 00:25:25,004 --> 00:25:27,757 What a shithole. You live here? 402 00:25:29,217 --> 00:25:31,344 We do. We're Beacon Keepers. 403 00:25:31,344 --> 00:25:33,054 Keeping what? 404 00:25:33,054 --> 00:25:34,931 This place from falling apart? 405 00:25:34,931 --> 00:25:36,891 Nice job. 406 00:25:38,685 --> 00:25:40,145 I'm Saghée. 407 00:25:40,145 --> 00:25:42,021 - Yeiki. - Xalterrica. 408 00:25:42,021 --> 00:25:43,857 - Nybecca. - Giciru. 409 00:25:43,857 --> 00:25:45,567 And I'm Tajiriki. 410 00:25:45,567 --> 00:25:46,776 Iris. 411 00:25:48,820 --> 00:25:49,821 Halan. 412 00:25:51,906 --> 00:25:53,616 Welcome. 413 00:25:53,616 --> 00:25:55,952 We now have plenty of food. 414 00:25:55,952 --> 00:26:00,165 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 415 00:26:00,165 --> 00:26:01,916 Is there anything else you need? 416 00:26:01,916 --> 00:26:04,252 Uh, showers? 417 00:26:08,047 --> 00:26:09,424 Medical attention? 418 00:26:09,424 --> 00:26:11,217 We're good, thank you. Give thanks. 419 00:26:11,217 --> 00:26:12,719 We give thanks. 420 00:26:14,804 --> 00:26:17,223 You all look pretty healthy. 421 00:26:17,223 --> 00:26:19,642 We're lucky. Not all of us made it. 422 00:26:19,642 --> 00:26:22,103 I heard. 423 00:26:22,103 --> 00:26:23,438 Hey. 424 00:26:23,438 --> 00:26:24,731 It's cool. She's an AI. 425 00:26:24,731 --> 00:26:27,275 We know what she is and who she serves. 426 00:26:27,275 --> 00:26:30,737 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 427 00:26:30,737 --> 00:26:32,822 - Impossible. - It's true. 428 00:26:32,822 --> 00:26:35,158 You're safe from Aleph here. 429 00:26:47,420 --> 00:26:49,214 - Dosto will be so happy. - Dosto? 430 00:26:49,214 --> 00:26:50,673 How do you know about Dosto? 431 00:26:52,217 --> 00:26:54,719 He's here. He survived. 432 00:27:12,654 --> 00:27:13,696 We give thanks. 433 00:27:16,032 --> 00:27:18,743 - We're so glad. - We thought him lost forever. 434 00:27:18,743 --> 00:27:20,453 Tell us, where is he? 435 00:27:20,453 --> 00:27:22,163 He's in the Command Deck. 436 00:27:22,163 --> 00:27:24,165 He's not, that's what I came here to tell you. 437 00:27:24,165 --> 00:27:25,792 He's gone. 438 00:27:42,558 --> 00:27:43,559 Hey! 439 00:27:47,605 --> 00:27:49,107 Power, one level down. 440 00:28:01,035 --> 00:28:02,370 Dosto! 441 00:28:02,370 --> 00:28:04,372 He's here! 442 00:28:04,372 --> 00:28:07,041 He's coming your way! 443 00:28:07,041 --> 00:28:08,251 Where you going, Dosto? 444 00:28:11,629 --> 00:28:13,673 Please! Please! Help me. 445 00:28:15,300 --> 00:28:18,136 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 446 00:28:18,136 --> 00:28:20,013 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 447 00:28:20,013 --> 00:28:21,222 Do you know how many of us he killed? 448 00:28:21,222 --> 00:28:22,390 They're lying. 449 00:28:23,808 --> 00:28:24,976 Let us stop our violence. 450 00:28:26,311 --> 00:28:28,271 Let us stop our violence. 451 00:28:36,821 --> 00:28:38,906 We share a time of peace. 452 00:28:38,906 --> 00:28:41,659 We are your guests. We will explain. 453 00:28:41,659 --> 00:28:43,244 - Great. - Then you will understand 454 00:28:43,244 --> 00:28:44,662 why he deserves to die. 455 00:28:49,125 --> 00:28:50,793 Please, you can't let them kill me. 456 00:28:54,339 --> 00:28:56,466 There's no way we're letting you kill Dosto. 457 00:28:56,466 --> 00:28:58,760 Why would you defend him? Who is he to you? 458 00:28:58,760 --> 00:29:00,094 What did he tell you? 459 00:29:00,094 --> 00:29:01,804 That Aleph destroyed the Sybarran system, 460 00:29:01,804 --> 00:29:03,264 and you escaped together. 461 00:29:04,807 --> 00:29:06,476 He's not Sybarran. 462 00:29:06,476 --> 00:29:08,853 - He's trash. - He was Aleph's spy. 463 00:29:08,853 --> 00:29:10,688 We Sybarrans stick to our own. 464 00:29:10,688 --> 00:29:12,774 No one can do our work, breaking ships, 465 00:29:12,774 --> 00:29:14,359 as well as we do. 466 00:29:14,359 --> 00:29:17,779 We work, we sleep, we work again. 467 00:29:17,779 --> 00:29:20,656 We pull apart metal, rip wires. 468 00:29:20,656 --> 00:29:22,450 When the Column hid amongst us, 469 00:29:22,450 --> 00:29:24,285 Aleph couldn't learn their secrets. 470 00:29:24,285 --> 00:29:27,580 We have no implants. We allow no screenlife. 471 00:29:27,580 --> 00:29:30,583 We strip everything down to its parts. 472 00:29:30,583 --> 00:29:32,502 We leave nothing. 473 00:29:32,502 --> 00:29:34,295 Aleph will never control us. 474 00:29:34,295 --> 00:29:37,965 - So he found one among us. - When the soldiers came, 475 00:29:37,965 --> 00:29:40,218 Dosto led them to our encampments. 476 00:29:40,218 --> 00:29:42,303 We didn't know at first, but... 477 00:29:42,303 --> 00:29:45,306 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 478 00:29:45,306 --> 00:29:48,935 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 479 00:29:48,935 --> 00:29:50,978 We believe Dosto threw them from the boat 480 00:29:50,978 --> 00:29:53,189 so he could take their place. 481 00:29:53,189 --> 00:29:54,273 Remember Lino. 482 00:29:57,318 --> 00:29:59,320 Rest, Lino, rest. 483 00:29:59,320 --> 00:30:01,697 May you become the star that burns the brightest. 484 00:30:04,409 --> 00:30:07,036 When we hit the fog, and rations were running low, 485 00:30:07,036 --> 00:30:08,621 and the great waves tossed us, 486 00:30:08,621 --> 00:30:11,999 Dosto threw Cavimon from the boat. 487 00:30:11,999 --> 00:30:13,918 I saw it with my own eyes. 488 00:30:16,254 --> 00:30:19,507 He planned to kill us all. I am sure of it. 489 00:30:19,507 --> 00:30:22,510 Give him to us. Let us use our laws to try him. 490 00:30:23,594 --> 00:30:25,972 You can't be judge, jury, and executioner. 491 00:30:25,972 --> 00:30:27,974 Then you pass judgement. 492 00:30:27,974 --> 00:30:31,436 This is your house. Decide for yourself, 493 00:30:31,436 --> 00:30:32,979 and then deliver him to us. 494 00:30:37,024 --> 00:30:38,109 You threw him overboard? 495 00:30:38,109 --> 00:30:40,194 I wasn't in my right mind. 496 00:30:40,194 --> 00:30:42,655 I had just seen my world obliterated. 497 00:30:42,655 --> 00:30:45,116 Billions of people killed by Aleph's forces. 498 00:30:45,116 --> 00:30:48,035 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 499 00:30:48,035 --> 00:30:49,745 Lost, starving. 500 00:30:52,123 --> 00:30:54,584 When the waves tossed us, I panicked. 501 00:30:56,461 --> 00:30:58,129 He had a rope around him and I needed it, 502 00:30:58,129 --> 00:30:59,464 so yeah, I cut him loose. 503 00:30:59,464 --> 00:31:01,007 And I would have tied myself down, 504 00:31:01,007 --> 00:31:02,341 but I was lost, too. 505 00:31:02,341 --> 00:31:03,509 Sounds like you got what you deserved. 506 00:31:03,509 --> 00:31:05,511 - I paid a price. - So did that kid. 507 00:31:09,557 --> 00:31:13,519 I know what I did was wrong, and I am sorry. 508 00:31:13,519 --> 00:31:16,272 Haven't you ever done anything that when you look back, 509 00:31:16,272 --> 00:31:19,108 you say, "that wasn't me"? 510 00:31:19,108 --> 00:31:22,570 Something so wrong, that... that you can't believe, 511 00:31:22,570 --> 00:31:27,033 can't accept... that you could fall so short? 512 00:31:30,661 --> 00:31:32,246 Have you never known shame? 513 00:31:46,469 --> 00:31:49,138 I was scared. Delirious. 514 00:31:50,848 --> 00:31:52,642 I did what I needed to survive. 515 00:31:54,435 --> 00:31:56,229 And now, I'm trying to rationalize it, 516 00:31:56,229 --> 00:31:59,106 to say I did what had to be done. 517 00:31:59,106 --> 00:32:01,442 And anyone else would have done the same. 518 00:32:05,029 --> 00:32:08,199 I know it's a lie. It was wrong. 519 00:32:09,825 --> 00:32:11,327 And evil, maybe. 520 00:32:15,540 --> 00:32:20,086 I have to live with that. I'll never come back, I know. 521 00:32:24,757 --> 00:32:28,010 Please, you can't turn me over to them. 522 00:32:28,010 --> 00:32:30,513 I've got the rest of my life to try to make it right. 523 00:32:32,098 --> 00:32:33,641 You get that, don't you? 524 00:32:37,853 --> 00:32:39,480 You don't understand what they'll do to me. 525 00:32:41,399 --> 00:32:43,025 They're barbarians. 526 00:32:49,115 --> 00:32:50,366 Help me escape. 527 00:33:02,253 --> 00:33:03,337 They'll kill him. 528 00:33:04,589 --> 00:33:06,424 Can't say I blame them. 529 00:33:06,424 --> 00:33:07,800 So what, you want to turn him over? 530 00:33:07,800 --> 00:33:09,510 Of course not. 531 00:33:09,510 --> 00:33:12,013 But we can only stall for so long. 532 00:33:12,013 --> 00:33:13,639 Okay, they're gonna take him sooner or later, 533 00:33:13,639 --> 00:33:15,474 and they'll go right through us to get him. 534 00:33:15,474 --> 00:33:17,685 We could let him call for help. 535 00:33:17,685 --> 00:33:19,478 If the military gets wind that Dosto's here, 536 00:33:19,478 --> 00:33:20,896 they'll come looking. 537 00:33:20,896 --> 00:33:22,690 That'll get the Sybarrans killed. 538 00:33:22,690 --> 00:33:25,067 Okay, so do we sacrifice one and save six? 539 00:33:26,819 --> 00:33:28,404 Classic trolley problem. 540 00:33:30,114 --> 00:33:31,699 Look, I'll be honest. I like them. 541 00:33:33,117 --> 00:33:34,660 They're weird, but I get them. 542 00:33:36,370 --> 00:33:38,539 I resent having to defend this little shit. 543 00:33:38,539 --> 00:33:42,543 He made a mistake, okay? A lot of them. 544 00:33:42,543 --> 00:33:43,711 You're taking his side? 545 00:33:47,798 --> 00:33:49,383 You can't be serious. 546 00:33:49,383 --> 00:33:51,719 He cheated his way onto a lifeboat 547 00:33:51,719 --> 00:33:54,555 and threw an innocent survivor overboard. 548 00:33:54,555 --> 00:33:56,557 Desperate people do shitty things. 549 00:33:56,557 --> 00:33:58,059 You don't believe in second chances? 550 00:33:58,059 --> 00:33:59,602 Is he asking for salvation? 551 00:34:01,312 --> 00:34:03,689 Has he even apologized?! 552 00:34:06,317 --> 00:34:08,527 Look, he's trying to save his own ass. 553 00:34:08,527 --> 00:34:09,612 He's playing you. 554 00:34:12,490 --> 00:34:14,283 I believe him. 555 00:34:16,661 --> 00:34:18,454 - What is this? - I'm saying, I get it. 556 00:34:20,581 --> 00:34:22,416 Whatever you've done... 557 00:34:24,627 --> 00:34:26,462 it wasn't this. 558 00:34:27,963 --> 00:34:30,591 It wasn't cowardice. 559 00:34:30,591 --> 00:34:32,385 I know that. 560 00:34:33,678 --> 00:34:34,751 So do you. 561 00:34:36,180 --> 00:34:38,474 But this isn't about you, okay? 562 00:34:38,474 --> 00:34:42,103 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 563 00:34:42,103 --> 00:34:44,438 I just don't want to be party to an execution. 564 00:34:44,438 --> 00:34:45,940 You're talking out of both sides of your mouth. 565 00:34:47,191 --> 00:34:48,609 I guess I am. 566 00:34:48,609 --> 00:34:50,444 So, what are you suggesting? 567 00:35:18,055 --> 00:35:20,558 What if the Sybarrans decide to stay here? 568 00:35:20,558 --> 00:35:22,143 I don't think that'll be an issue. 569 00:35:22,143 --> 00:35:23,352 - What do you mean? - There's something 570 00:35:23,352 --> 00:35:24,603 you should see. 571 00:35:29,150 --> 00:35:30,317 Stop! 572 00:35:30,317 --> 00:35:31,986 What are you doing? 573 00:35:31,986 --> 00:35:33,696 Stripping it for parts. 574 00:35:34,905 --> 00:35:37,491 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 575 00:35:38,909 --> 00:35:40,411 If this one hadn't cut our boat loose, 576 00:35:40,411 --> 00:35:41,746 we'd have the bones to build something. 577 00:35:41,746 --> 00:35:43,581 Now, we have to start over. 578 00:35:43,581 --> 00:35:45,666 You can't. This is an ISA beacon. 579 00:35:47,543 --> 00:35:50,087 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 580 00:35:50,087 --> 00:35:52,506 Look what you've done. 581 00:35:52,506 --> 00:35:53,966 You... You've ruined it. 582 00:35:53,966 --> 00:35:56,177 Yeah, see, this place is already in ruins. 583 00:35:56,177 --> 00:35:57,511 Stop what you're doing now. 584 00:35:58,971 --> 00:36:00,311 Or what? 585 00:36:01,557 --> 00:36:03,517 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 586 00:36:05,895 --> 00:36:07,772 He'd never hand him over. 587 00:36:07,772 --> 00:36:10,191 You can't stop us from taking him. 588 00:36:10,191 --> 00:36:12,193 Three days, we'll take his head and be gone. 589 00:36:12,193 --> 00:36:13,652 Don't make us take yours too. 590 00:37:21,929 --> 00:37:23,639 I'm sorry to disturb you. 591 00:37:29,645 --> 00:37:31,730 I understand everything that you've been through. 592 00:37:31,730 --> 00:37:32,940 Do you? 593 00:37:34,984 --> 00:37:36,210 No. 594 00:37:37,486 --> 00:37:38,779 How could I? 595 00:37:40,030 --> 00:37:41,782 But it still doesn't give you a right to walk in here 596 00:37:41,782 --> 00:37:43,576 like you have, stripping our... 597 00:37:43,576 --> 00:37:44,702 Home? 598 00:37:45,870 --> 00:37:47,746 Beacon, for parts. 599 00:37:49,373 --> 00:37:51,876 Asking us to turn over a human being, 600 00:37:51,876 --> 00:37:54,962 no matter how heinous, for execution. 601 00:37:54,962 --> 00:37:56,922 You have no authority over us. 602 00:37:58,215 --> 00:37:59,383 We took you in. 603 00:38:00,593 --> 00:38:02,136 And we are grateful. 604 00:38:03,470 --> 00:38:04,805 I was sure we'd never survive. 605 00:38:04,805 --> 00:38:06,974 In all the Sybarran myths, 606 00:38:06,974 --> 00:38:09,393 none had ever sung of a great cosmic mist. 607 00:38:12,813 --> 00:38:14,523 We think you were in a pocket universe. 608 00:38:15,816 --> 00:38:17,443 Could Lino still be there? 609 00:38:17,443 --> 00:38:20,738 I've given up saying what's possible and what's not. 610 00:38:20,738 --> 00:38:22,364 We have to go back. 611 00:38:22,364 --> 00:38:23,782 I'm not sure that's the best idea. 612 00:38:23,782 --> 00:38:26,702 He could be still alive. Trapped. 613 00:38:26,702 --> 00:38:29,246 - Alone. - Floating freely in space? 614 00:38:29,246 --> 00:38:31,832 It wasn't space as we know it, nor time. 615 00:38:31,832 --> 00:38:34,835 That is why we have to strip the beacon for parts. 616 00:38:34,835 --> 00:38:37,046 We have to go back and try and find him. 617 00:38:37,046 --> 00:38:39,006 You're asking for a lot. 618 00:38:39,006 --> 00:38:40,883 No one has ever given us anything. 619 00:38:42,426 --> 00:38:45,471 Everyone sees as us dogs, below human. 620 00:38:46,472 --> 00:38:49,266 Most can never understand the Sybarran bond. 621 00:38:49,266 --> 00:38:52,686 An entire people, one family. 622 00:38:54,855 --> 00:38:56,607 Family is important to you. 623 00:39:07,117 --> 00:39:08,911 - Where are they now? - I don't know. 624 00:39:11,038 --> 00:39:12,456 That photo is all I have left. 625 00:39:12,456 --> 00:39:13,874 I'm sorry. 626 00:39:15,793 --> 00:39:18,545 We will show you what it means to be Sybarran. 627 00:39:28,681 --> 00:39:30,724 It's been so long. 628 00:39:30,724 --> 00:39:33,060 That's a beauty right there. 629 00:39:45,322 --> 00:39:47,449 Smells good. 630 00:39:57,710 --> 00:39:58,919 - Here you go. - Thank you. 631 00:40:01,880 --> 00:40:03,549 Can you smell this? 632 00:40:03,549 --> 00:40:04,591 Oh! 633 00:40:12,891 --> 00:40:14,124 Just stir it around. 634 00:40:20,357 --> 00:40:21,817 I'll help myself, yeah. 635 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 636 00:40:37,958 --> 00:40:40,169 Mmm. It's delicious. 637 00:40:42,046 --> 00:40:43,630 Not as good as at home. 638 00:40:43,630 --> 00:40:45,799 There's something about the kandu on Torbilian. 639 00:40:47,551 --> 00:40:49,053 I have no idea what that means. 640 00:40:49,053 --> 00:40:50,971 You would have loved Vyzinti's kabbas. 641 00:40:54,433 --> 00:40:55,809 I'm sure. 642 00:40:55,809 --> 00:40:58,312 This is a very traditional Sybarran meal. 643 00:40:58,312 --> 00:40:59,980 None shall be hungry... 644 00:40:59,980 --> 00:41:01,607 When all eat together. 645 00:41:09,364 --> 00:41:11,283 Bring us Dosto. 646 00:41:11,283 --> 00:41:12,868 We cannot eat while he goes hungry. 647 00:41:12,868 --> 00:41:16,580 We have much to discuss, to work out. 648 00:41:16,580 --> 00:41:18,082 How can we have peace 649 00:41:18,082 --> 00:41:20,167 if we do not break bread together? 650 00:41:20,167 --> 00:41:22,586 Which is it? If he is our enemy, 651 00:41:22,586 --> 00:41:24,588 then we will spill his blood. 652 00:41:24,588 --> 00:41:27,216 But if he is not, we will break bread. 653 00:41:28,926 --> 00:41:30,719 Um, yeah. 654 00:41:32,096 --> 00:41:34,014 Of course. 655 00:41:34,014 --> 00:41:36,183 Harm? 656 00:41:36,183 --> 00:41:38,852 Um, do you know where Dosto is? 657 00:41:38,852 --> 00:41:41,605 - I do. - Would you ask him to join us? 658 00:42:18,100 --> 00:42:19,643 Join us, Dosto. 659 00:43:23,957 --> 00:43:27,711 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 660 00:43:30,172 --> 00:43:31,882 Massive cityship, 661 00:43:31,882 --> 00:43:34,468 the size of Tau Centauri's fourth moon. 662 00:43:36,428 --> 00:43:38,096 We broke it for seven years. 663 00:43:39,556 --> 00:43:43,644 She'd spend three months in camp, 664 00:43:43,644 --> 00:43:48,357 and then steal away for a day or two to see Lino. 665 00:43:50,234 --> 00:43:53,278 Never complained. 666 00:43:55,364 --> 00:43:56,740 She was tough. 667 00:43:59,868 --> 00:44:01,536 She worked the reactor level. 668 00:44:03,538 --> 00:44:05,874 One time, she took off her helmet and it was just... 669 00:44:07,876 --> 00:44:10,671 it was just filled with her hair. 670 00:44:10,671 --> 00:44:11,880 Had fallen right out. 671 00:44:13,548 --> 00:44:15,717 We both knew what that meant, but... 672 00:44:17,636 --> 00:44:19,930 she just laughed it off. 673 00:44:23,475 --> 00:44:26,144 I promised I would look out for Lino. 674 00:44:27,646 --> 00:44:28,981 That's why when MC started hitting, 675 00:44:28,981 --> 00:44:30,774 I went back for him. 676 00:44:35,279 --> 00:44:36,655 We all lost people. 677 00:44:37,948 --> 00:44:39,032 We did. 678 00:44:40,284 --> 00:44:41,785 We did. 679 00:44:46,623 --> 00:44:48,667 We sing a song of sorrow. 680 00:44:50,669 --> 00:44:51,962 We grieve the fallen 681 00:44:51,962 --> 00:44:54,256 and wish them unending rest. 682 00:49:09,021 --> 00:49:14,021 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 47530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.