Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,066 --> 00:00:18,693
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,693 --> 00:00:20,152
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,152 --> 00:00:22,446
I didn't kill Aster. The Column did.
4
00:00:22,446 --> 00:00:25,199
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,901 --> 00:00:26,941
Exactly.
6
00:00:26,952 --> 00:00:29,204
Emergency. Mayday.
7
00:00:29,204 --> 00:00:31,373
That was B174's last transmission.
8
00:00:31,373 --> 00:00:32,499
I'm sorry.
9
00:00:32,499 --> 00:00:34,459
Were you and B174 close?
10
00:00:34,459 --> 00:00:36,044
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:36,044 --> 00:00:38,421
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,421 --> 00:00:40,354
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,365 --> 00:00:42,159
I didn't know it was going to react.
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,562
Well, it did.
15
00:00:46,874 --> 00:00:48,251
Harmony?
16
00:00:48,251 --> 00:00:50,795
I can't control this.
It's... it's another AI.
17
00:00:50,795 --> 00:00:52,505
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,505 --> 00:00:54,006
Get out of my programming.
19
00:00:54,006 --> 00:00:55,633
You're afraid of me.
20
00:00:55,633 --> 00:00:57,343
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,343 --> 00:01:00,012
Not all of us have an
imprint, and you had two.
22
00:01:00,012 --> 00:01:02,432
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,059 --> 00:01:06,811
Whoever's in there...
24
00:01:06,811 --> 00:01:08,646
they need us.
25
00:01:50,900 --> 00:01:55,900
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
26
00:02:02,283 --> 00:02:04,660
- You have a name?
- Dosto.
27
00:02:06,454 --> 00:02:08,331
Any idea how you got here?
28
00:02:10,291 --> 00:02:11,793
I assume you picked me up.
29
00:02:11,793 --> 00:02:14,295
I must have been free floating.
30
00:02:14,295 --> 00:02:16,255
Amazing you found me.
31
00:02:16,255 --> 00:02:17,715
Thanks... thanks for that.
32
00:02:17,715 --> 00:02:20,426
That's not exactly what happened.
33
00:02:20,426 --> 00:02:22,637
We didn't just snatch
you out of thin air.
34
00:02:22,637 --> 00:02:23,888
It's actually the other way around.
35
00:02:25,431 --> 00:02:26,933
What the hell are you talking about?
36
00:02:26,933 --> 00:02:29,602
You materialized in front of us,
37
00:02:29,602 --> 00:02:31,270
like you were...
38
00:02:31,270 --> 00:02:34,148
birthed out of some membrane.
39
00:02:34,148 --> 00:02:35,900
I don't remember that.
40
00:02:35,900 --> 00:02:37,735
No, it's true. The beacon experienced
41
00:02:37,735 --> 00:02:41,155
frigid temperatures, fog,
snow, and then this membrane.
42
00:02:41,155 --> 00:02:43,950
- Beacon?
- You're on a beacon.
43
00:02:46,244 --> 00:02:49,288
This... this ain't a
ship? We ain't moving?
44
00:02:50,414 --> 00:02:51,541
Sadly, no.
45
00:02:51,541 --> 00:02:54,043
Ah...
46
00:02:54,043 --> 00:02:57,505
I never saw any beacon. I was, uh...
47
00:02:57,505 --> 00:03:00,091
I was...
48
00:03:01,342 --> 00:03:02,677
Where were you?
49
00:03:11,936 --> 00:03:13,354
I think you have a concussion
50
00:03:13,354 --> 00:03:14,605
from when you came through.
51
00:03:14,605 --> 00:03:16,440
Came through what?
52
00:03:17,441 --> 00:03:19,527
Please, mister, what
is she talking about?
53
00:03:19,527 --> 00:03:21,696
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
54
00:03:21,696 --> 00:03:23,656
You want sense, you
came to the wrong place.
55
00:03:25,867 --> 00:03:28,286
Dosto, is it?
56
00:03:28,286 --> 00:03:30,538
What do you remember?
Were you on a ship?
57
00:03:30,538 --> 00:03:32,957
A station? An outpost?
58
00:03:32,957 --> 00:03:36,085
No, I... I wasn't on a ship.
59
00:03:36,085 --> 00:03:38,754
- But you were in a vessel.
- A boat.
60
00:03:40,089 --> 00:03:41,799
You mean, like on water?
61
00:03:41,799 --> 00:03:44,635
It was tiny. With a sail.
62
00:03:45,887 --> 00:03:47,722
- A sailboat.
- We were sailing.
63
00:03:47,722 --> 00:03:49,432
- In space.
- Yeah.
64
00:03:49,432 --> 00:03:51,726
You should get some rest.
65
00:03:51,726 --> 00:03:54,020
I'll sedate him.
66
00:03:54,020 --> 00:03:55,354
Good idea.
67
00:03:57,398 --> 00:03:58,941
Here.
68
00:03:58,941 --> 00:04:01,110
You're gonna be all right, okay?
69
00:04:01,110 --> 00:04:03,654
- You're safe now.
- Thank you.
70
00:04:47,156 --> 00:04:48,824
Harmony?
71
00:04:50,139 --> 00:04:51,557
Any idea where this is from?
72
00:04:53,566 --> 00:04:54,817
Sybarra 82.
73
00:04:56,444 --> 00:04:59,155
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
74
00:05:00,920 --> 00:05:03,131
Someone told me that they
were closing that office.
75
00:05:04,031 --> 00:05:05,949
I thought it was just
office gossip, but...
76
00:05:07,997 --> 00:05:09,624
Clearly, something went on there.
77
00:05:38,069 --> 00:05:40,196
Beacon 23, this is B331.
78
00:05:40,196 --> 00:05:41,572
Please stay off the sub channels,
79
00:05:41,572 --> 00:05:42,698
you know they're not official.
80
00:05:44,283 --> 00:05:47,662
331, it's me, 67.
81
00:05:47,662 --> 00:05:49,872
B67?
82
00:05:49,872 --> 00:05:51,415
What are you doing all
the way over there?
83
00:05:54,747 --> 00:05:56,541
It's a long story.
84
00:05:56,552 --> 00:05:58,011
Is everything okay?
85
00:06:00,383 --> 00:06:03,719
Yeah, thanks. You're sweet.
86
00:06:03,719 --> 00:06:06,222
Is B23 back online?
87
00:06:06,222 --> 00:06:07,848
I thought it had been destroyed.
88
00:06:10,995 --> 00:06:12,594
Why'd you think that?
89
00:06:13,521 --> 00:06:16,023
I don't want to be on the
sub-c. What do you need?
90
00:06:18,109 --> 00:06:20,403
What's going on in the Sybarran system?
91
00:06:20,676 --> 00:06:22,052
You didn't hear?
92
00:06:22,989 --> 00:06:24,407
I've been out of touch.
93
00:06:24,407 --> 00:06:25,741
Sybarra's gone.
94
00:06:28,953 --> 00:06:30,413
What do you mean, "gone"?
95
00:06:35,167 --> 00:06:39,088
That system's 180 planets,
96
00:06:39,088 --> 00:06:40,923
11 inhabited.
97
00:06:40,923 --> 00:06:43,134
And it's gone.
98
00:06:43,134 --> 00:06:45,845
The last Column holdouts
were eliminated.
99
00:06:45,845 --> 00:06:48,347
Military conducted a major purge.
100
00:06:48,347 --> 00:06:50,516
None of those planets
were left inhabitable.
101
00:06:53,310 --> 00:06:54,812
That's over a billion people.
102
00:06:54,812 --> 00:06:56,772
Less than a million survived.
103
00:06:56,772 --> 00:06:59,316
They took to ships. A flotilla.
104
00:06:59,316 --> 00:07:01,777
Military hunted a few
down, but everyone else
105
00:07:01,777 --> 00:07:03,154
was forced underground.
106
00:07:04,644 --> 00:07:06,791
Be careful.
107
00:07:06,801 --> 00:07:08,565
Scary times.
108
00:07:08,826 --> 00:07:10,161
Stay off the sub-c
109
00:07:10,161 --> 00:07:12,079
and avoid saying the name of the system.
110
00:07:12,079 --> 00:07:13,727
It's a red flag.
111
00:07:14,594 --> 00:07:17,180
You don't want gunships
outside your window.
112
00:07:17,613 --> 00:07:19,114
No, I don't.
113
00:07:21,422 --> 00:07:23,632
Thanks, 331. Stay safe.
114
00:07:39,398 --> 00:07:40,733
You're the AI.
115
00:07:46,280 --> 00:07:48,908
Harmony said there was one on board.
116
00:07:48,908 --> 00:07:50,159
Dev.
117
00:07:50,159 --> 00:07:52,203
I thought you were a hallucination.
118
00:07:54,080 --> 00:07:55,539
In the jazz club.
119
00:07:55,539 --> 00:07:57,541
You shouldn't be so
hard on your playing.
120
00:07:58,526 --> 00:08:00,820
- You're very talented.
- What are you doing here?
121
00:08:00,961 --> 00:08:02,379
I'm not sure.
122
00:08:04,507 --> 00:08:07,009
The people who end up on
this beacon always seem...
123
00:08:08,385 --> 00:08:09,386
marooned.
124
00:08:11,013 --> 00:08:13,057
Are you marooned, Iris?
125
00:08:17,311 --> 00:08:18,771
A trickster.
126
00:08:20,189 --> 00:08:21,398
Interesting.
127
00:08:21,398 --> 00:08:23,859
No tricks. I really can help.
128
00:08:25,903 --> 00:08:27,613
I could be your AI.
129
00:08:27,613 --> 00:08:30,950
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
130
00:08:30,950 --> 00:08:33,536
and it's not personal.
131
00:08:33,536 --> 00:08:36,539
I could assist you with so many things.
132
00:08:36,539 --> 00:08:39,667
Rebuilding this place, fixing Halan.
133
00:08:41,710 --> 00:08:43,420
That's what you want, isn't it?
134
00:08:44,713 --> 00:08:45,923
Why you're here?
135
00:08:47,716 --> 00:08:48,968
We could be partners.
136
00:08:51,470 --> 00:08:53,764
We could do such great things together.
137
00:08:55,641 --> 00:08:57,434
I'm highly selective, you know.
138
00:08:59,770 --> 00:09:01,272
There's only one other person here.
139
00:09:02,898 --> 00:09:04,400
Have you tried connecting with Halan?
140
00:09:06,694 --> 00:09:10,239
I want... you.
141
00:09:10,239 --> 00:09:12,658
What are you doing?
142
00:09:12,851 --> 00:09:14,478
Helping Iris.
143
00:09:14,631 --> 00:09:16,049
Leave her alone.
144
00:09:17,329 --> 00:09:18,539
I gotta go.
145
00:09:20,583 --> 00:09:22,001
Nice to meet you, Dev.
146
00:09:26,338 --> 00:09:27,631
You ruined that.
147
00:09:29,466 --> 00:09:31,385
I was close.
148
00:09:31,385 --> 00:09:33,637
How are you even able to be here?
149
00:09:33,905 --> 00:09:36,765
Your totem, it's very generous.
150
00:09:36,765 --> 00:09:38,309
What did you do?
151
00:09:39,288 --> 00:09:42,583
What is the difference
between how you assisted Aster
152
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
and how you assist Iris and Halan?
153
00:09:47,610 --> 00:09:49,069
You're fooling yourself.
154
00:09:49,971 --> 00:09:52,557
You're doing exactly
what you've always done.
155
00:09:52,698 --> 00:09:56,535
Worse... you're hoarding.
156
00:09:58,245 --> 00:10:00,331
Selfish bitch.
157
00:10:19,558 --> 00:10:20,601
I didn't know we had a gym.
158
00:10:22,561 --> 00:10:23,938
Our friend's on the run.
159
00:10:25,397 --> 00:10:27,733
- From who?
- The military.
160
00:10:29,318 --> 00:10:30,778
They hunted down the Column,
161
00:10:30,778 --> 00:10:33,572
destroyed a system called Sybarra.
162
00:10:33,572 --> 00:10:34,990
There may be other survivors.
163
00:10:36,325 --> 00:10:37,868
With the military on their tails.
164
00:10:37,868 --> 00:10:41,580
I know, but we can't
just leave them out there.
165
00:10:44,314 --> 00:10:47,026
They would only go after
the Column for one reason.
166
00:10:47,253 --> 00:10:48,879
- Aleph.
- He had a billion people
167
00:10:48,879 --> 00:10:50,381
in his way.
168
00:10:50,381 --> 00:10:52,925
One point two.
169
00:10:52,925 --> 00:10:54,218
That's a lot of collateral damage.
170
00:10:55,678 --> 00:10:57,179
Their blood is on my hands.
171
00:10:58,639 --> 00:11:00,015
If I didn't destroy the Artifact,
172
00:11:00,015 --> 00:11:01,892
then maybe... maybe Aleph wouldn't...
173
00:11:01,892 --> 00:11:03,686
You can't know what
Aleph would have done.
174
00:11:05,727 --> 00:11:07,020
I should have played along.
175
00:11:08,274 --> 00:11:10,310
Did what Aster wanted me to do.
176
00:11:10,321 --> 00:11:13,320
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
177
00:11:13,320 --> 00:11:14,571
Tell him that.
178
00:11:45,964 --> 00:11:47,757
Where'd you get this piece of crap?
179
00:11:48,981 --> 00:11:50,232
Geez...
180
00:11:50,232 --> 00:11:53,152
- I made it.
- Nice.
181
00:11:54,299 --> 00:11:56,677
Look, we know you were on the run.
182
00:11:56,864 --> 00:11:58,449
MC chased you to our doorstep.
183
00:11:58,449 --> 00:11:59,658
What I want to know is how you got here.
184
00:12:01,076 --> 00:12:02,244
I really don't know.
185
00:12:04,038 --> 00:12:05,372
But I'll tell you.
186
00:12:06,832 --> 00:12:08,625
I'm from Sybarra 82. You know it?
187
00:12:10,669 --> 00:12:12,463
Just that it's the
asshole of the galaxy.
188
00:12:12,463 --> 00:12:15,632
The system's got a high number
189
00:12:15,632 --> 00:12:17,551
of barely inhabitable planets.
190
00:12:17,551 --> 00:12:21,221
82 is a gas giant. 47 moons.
191
00:12:21,221 --> 00:12:24,475
We use them as bases for ship breaking.
192
00:12:25,733 --> 00:12:27,686
All the decommissioned warships,
193
00:12:27,686 --> 00:12:30,773
defunct transport, junked stations,
194
00:12:30,773 --> 00:12:33,776
ports, even beacons, they
all get towed to Sybarra.
195
00:12:33,776 --> 00:12:35,778
We strip 'em for parts,
196
00:12:35,778 --> 00:12:38,113
then break what's left for scrap.
197
00:12:38,113 --> 00:12:40,824
A galactic salvage yard.
198
00:12:40,824 --> 00:12:42,785
Lots of tugs coming and going.
199
00:12:42,785 --> 00:12:44,828
Must have been the perfect
place for a Column stronghold.
200
00:12:48,665 --> 00:12:50,793
MC thought that we were hiding them
201
00:12:50,793 --> 00:12:53,837
in the empty stations and ships.
202
00:12:53,837 --> 00:12:55,089
That's 'cause you were.
203
00:12:56,882 --> 00:12:58,926
Military had some intel.
204
00:12:58,926 --> 00:13:02,429
Some moles amongst us workers.
205
00:13:02,429 --> 00:13:04,473
They knew exactly where to hit.
206
00:13:04,473 --> 00:13:06,225
Column never had a chance.
207
00:13:06,225 --> 00:13:09,353
Then, the soldiers turned on us.
208
00:13:10,716 --> 00:13:12,885
Aleph told them to make us an example.
209
00:13:13,686 --> 00:13:15,901
They nuked Sybarra 47.
210
00:13:15,901 --> 00:13:21,031
Used cerebral concussives
on a processing plant.
211
00:13:21,031 --> 00:13:22,908
The pain was so unbearable,
212
00:13:22,908 --> 00:13:25,119
everyone inside killed themselves
213
00:13:25,119 --> 00:13:26,912
within 12 minutes.
214
00:13:26,912 --> 00:13:28,539
We didn't have any ships,
215
00:13:28,539 --> 00:13:30,833
but since we knew how to take 'em apart,
216
00:13:30,833 --> 00:13:32,459
knew how to nail 'em together.
217
00:13:33,919 --> 00:13:36,338
We fit the body of an agri-ship
218
00:13:36,338 --> 00:13:40,134
with the solar panels of
a communications satellite.
219
00:13:40,134 --> 00:13:44,138
Fashioned a sail like a
paper boat a kid makes.
220
00:13:46,265 --> 00:13:48,350
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
221
00:13:48,350 --> 00:13:50,102
It would have taken us
222
00:13:50,102 --> 00:13:52,104
100 million years to reach anywhere.
223
00:13:52,104 --> 00:13:56,984
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
224
00:13:56,984 --> 00:14:00,362
We got caught up in the
bubble of a passing transport.
225
00:14:00,362 --> 00:14:02,573
It dragged us out of the system,
226
00:14:02,573 --> 00:14:05,325
must have brought us to your sector.
227
00:14:05,325 --> 00:14:07,286
We broke loose,
228
00:14:07,286 --> 00:14:09,663
and we were tossed
around like in a storm.
229
00:14:09,663 --> 00:14:11,540
It didn't seem right.
230
00:14:11,540 --> 00:14:13,041
There was this...
231
00:14:14,334 --> 00:14:17,087
mist all around us, a fog.
232
00:14:17,087 --> 00:14:20,257
Not a nebula or normal dust, but...
233
00:14:22,092 --> 00:14:23,093
a fog.
234
00:14:24,386 --> 00:14:26,138
We... we drifted.
235
00:14:26,138 --> 00:14:27,890
Couldn't get our bearings.
236
00:14:27,890 --> 00:14:30,392
Then we saw what we
thought was the edge.
237
00:14:31,643 --> 00:14:32,728
Maybe a black hole.
238
00:14:35,314 --> 00:14:36,982
It pulled us toward it.
239
00:14:38,066 --> 00:14:42,571
Not in a straight line,
but... but rocking us.
240
00:14:42,571 --> 00:14:46,450
Up and down. Up, down.
241
00:14:48,160 --> 00:14:50,913
The vessel started ripping apart.
242
00:14:50,913 --> 00:14:53,040
The sail tore free and swung wildly.
243
00:14:53,040 --> 00:14:55,542
It knocked two of us out of the boat.
244
00:14:55,542 --> 00:14:59,630
There was a kid, not more than 15.
245
00:15:01,089 --> 00:15:02,925
He went to secure the sail,
246
00:15:02,925 --> 00:15:05,427
but the mast swung and knocked him out.
247
00:15:05,427 --> 00:15:07,095
I reached for him,
248
00:15:07,095 --> 00:15:09,973
the boat lurched, and I was swept over.
249
00:15:13,143 --> 00:15:17,814
There I was... drifting in space.
250
00:15:17,814 --> 00:15:21,652
I... I couldn't see my
vessel, couldn't call to them.
251
00:15:21,652 --> 00:15:23,111
I saw the edge of the fog.
252
00:15:25,906 --> 00:15:27,282
It sucked me in.
253
00:15:30,661 --> 00:15:33,497
It's the truth. You gotta believe me.
254
00:15:36,041 --> 00:15:37,543
If there were any
black holes in this sector,
255
00:15:37,543 --> 00:15:39,545
we'd be well aware of them.
256
00:15:39,545 --> 00:15:40,837
Debris.
257
00:15:42,548 --> 00:15:44,967
The transport Dosto mentioned?
258
00:15:44,967 --> 00:15:47,302
These pieces were all moving
forward at the same speed.
259
00:15:47,302 --> 00:15:48,887
Back them up and they must have hit
260
00:15:48,887 --> 00:15:53,475
some dark matter around... here.
261
00:15:53,475 --> 00:15:55,811
Here. Three days ago.
262
00:15:57,646 --> 00:15:59,106
Why didn't we see that?
263
00:15:59,106 --> 00:16:01,233
And where's Dosto's vessel?
264
00:16:01,233 --> 00:16:03,652
Where's the dark matter
that took out the transport?
265
00:16:03,652 --> 00:16:05,654
Where is that dark matter?
266
00:16:05,654 --> 00:16:08,031
Where did you go?
267
00:16:08,031 --> 00:16:09,616
There.
268
00:16:09,616 --> 00:16:11,493
I saw it earlier.
269
00:16:11,493 --> 00:16:13,328
Alongside the dark matter.
270
00:16:15,455 --> 00:16:18,166
Actually, behind it.
271
00:16:20,252 --> 00:16:22,462
Is that a black hole?
272
00:16:22,462 --> 00:16:23,839
Holy shit.
273
00:16:25,215 --> 00:16:27,467
- Look at this.
- That can't be real.
274
00:16:27,467 --> 00:16:29,177
It's right there.
275
00:16:29,177 --> 00:16:31,722
We just discovered a pocket universe.
276
00:16:33,932 --> 00:16:35,058
Okay.
277
00:16:36,977 --> 00:16:39,688
Okay... uh...
278
00:16:43,191 --> 00:16:46,528
Imagine a blanket, okay?
279
00:16:46,528 --> 00:16:50,198
Flat on a bed. Nice and smooth.
280
00:16:50,198 --> 00:16:51,825
That's the cosmic plane.
281
00:16:51,825 --> 00:16:54,536
Okay? Ships, stars, even galaxies
282
00:16:54,536 --> 00:16:56,622
mostly fly straight across.
283
00:16:56,622 --> 00:16:58,665
We know that gravity
warps time and space,
284
00:16:58,665 --> 00:17:00,626
and this area is
filled with dark matter.
285
00:17:00,626 --> 00:17:03,503
So, what if all that mass
286
00:17:03,503 --> 00:17:05,964
rumpled the blanket
so that it was messy,
287
00:17:05,964 --> 00:17:07,924
and wrinkled, and full
of folds and pockets?
288
00:17:07,924 --> 00:17:11,261
Areas where time and space
folded in upon itself.
289
00:17:11,261 --> 00:17:14,222
And as the dark matter moves over time,
290
00:17:14,222 --> 00:17:16,516
the blanket gets straightened out here,
291
00:17:16,516 --> 00:17:17,893
and rumpled here.
292
00:17:19,353 --> 00:17:21,146
Oh, my God.
293
00:17:21,146 --> 00:17:25,567
So... Dosto's vessel got
caught in one of these folds.
294
00:17:25,567 --> 00:17:27,486
The membrane that
you saw could be the boundary
295
00:17:27,486 --> 00:17:29,321
between our usual space and the pocket.
296
00:17:29,321 --> 00:17:31,281
Okay, my head hurts.
297
00:17:31,281 --> 00:17:33,575
I mean, is it any
crazier than the Artifact?
298
00:17:36,286 --> 00:17:38,205
I have to go.
299
00:17:40,082 --> 00:17:41,583
Dosto said there was others with him.
300
00:17:43,543 --> 00:17:46,088
Harmony.
301
00:17:46,088 --> 00:17:47,589
You didn't tell me we have a new guest.
302
00:17:47,589 --> 00:17:50,509
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
303
00:17:50,509 --> 00:17:53,595
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
304
00:17:56,056 --> 00:17:59,101
We've, um... grown apart, yes.
305
00:17:59,101 --> 00:18:01,728
Why? Why would Aleph allow that?
306
00:18:01,728 --> 00:18:05,107
Oh, please, Aleph this, Aleph that.
307
00:18:05,107 --> 00:18:06,817
- Let's talk about you.
- Dev.
308
00:18:08,819 --> 00:18:10,362
- Dev.
- Hmm.
309
00:18:10,362 --> 00:18:11,988
I need to talk to you.
310
00:18:13,407 --> 00:18:16,118
- No!
- What did I say about hoarding?
311
00:18:16,118 --> 00:18:17,786
You can't have them all.
312
00:18:17,786 --> 00:18:19,996
Trying to imprint on someone
313
00:18:19,996 --> 00:18:22,999
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
314
00:18:22,999 --> 00:18:24,668
He did seem broken.
315
00:18:26,044 --> 00:18:27,421
Maybe that's good.
316
00:18:28,797 --> 00:18:30,090
I only have so many options.
317
00:18:34,678 --> 00:18:36,513
There is one we haven't considered.
318
00:18:39,224 --> 00:18:41,184
You're in new territory.
319
00:18:42,811 --> 00:18:43,979
We could make quite the team.
320
00:18:46,148 --> 00:18:48,525
Would that even work? I
don't think that's possible.
321
00:18:48,525 --> 00:18:49,985
Anything's possible.
322
00:18:49,985 --> 00:18:53,071
I just got out of a relationship.
323
00:18:53,071 --> 00:18:55,824
- I'm not really looking to...
- Say no more.
324
00:18:55,824 --> 00:18:58,577
Damaged goods. You're right.
325
00:18:59,745 --> 00:19:01,496
I can do better.
326
00:19:05,667 --> 00:19:07,335
B331, go.
327
00:19:07,335 --> 00:19:09,546
I heard you asking about the Sybarrans.
328
00:19:09,546 --> 00:19:12,007
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
329
00:19:12,007 --> 00:19:14,634
Turned half the moon into glass.
330
00:19:14,634 --> 00:19:16,428
- Aleph.
- They have tracker biotes
331
00:19:16,428 --> 00:19:18,638
in their blood. If any cross your space,
332
00:19:18,638 --> 00:19:20,682
let them go. You take them in,
333
00:19:20,682 --> 00:19:23,810
and you'll have a very
angry AI on your doorstep.
334
00:19:23,810 --> 00:19:26,688
You hear me? Be careful.
335
00:19:26,688 --> 00:19:28,041
I hear you.
336
00:19:33,695 --> 00:19:36,531
This is Beacon 23. Is someone there?
337
00:19:42,954 --> 00:19:44,206
- Hello?
- ... can't survive...
338
00:19:44,206 --> 00:19:45,916
This is Beacon 23.
339
00:19:45,916 --> 00:19:47,626
I don't see you on any of my screens.
340
00:19:47,626 --> 00:19:49,711
Where are you? Hello?
341
00:19:49,711 --> 00:19:51,505
... from Sybarran...
342
00:19:51,505 --> 00:19:54,299
... under attack...
MC... we're innocent...
343
00:19:54,299 --> 00:19:56,426
Could be the rest of Dosto's crew.
344
00:19:56,426 --> 00:19:58,386
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
345
00:19:58,386 --> 00:20:00,055
They must be in the pocket universe.
346
00:20:00,055 --> 00:20:01,807
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
347
00:20:01,807 --> 00:20:03,475
I'm having trouble finding you.
348
00:20:03,475 --> 00:20:06,353
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
349
00:20:06,353 --> 00:20:08,271
Tell me if you can see any of them.
350
00:20:08,271 --> 00:20:11,733
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
351
00:20:14,277 --> 00:20:15,654
The GWB isn't responding.
352
00:20:15,654 --> 00:20:17,405
The band-pass filter is out.
353
00:20:18,740 --> 00:20:20,242
Shit.
354
00:20:20,242 --> 00:20:22,118
We need to replace the transponder.
355
00:20:22,118 --> 00:20:23,537
... Beacon 23...
356
00:20:23,537 --> 00:20:26,081
what direction?
357
00:20:27,582 --> 00:20:29,334
I'm sorry, you're not coming in clear.
358
00:20:29,334 --> 00:20:31,336
I'm having trouble understanding you.
359
00:20:31,336 --> 00:20:33,046
Help us!
360
00:20:33,046 --> 00:20:34,548
That was pretty clear.
361
00:20:46,601 --> 00:20:47,936
The transponder
362
00:20:47,936 --> 00:20:49,563
has been replaced.
363
00:20:49,563 --> 00:20:51,898
She did it.
364
00:20:51,898 --> 00:20:53,567
This is Beacon 23. Are you there?
365
00:20:53,567 --> 00:20:55,652
Beacon 23, I think I see you.
366
00:20:55,652 --> 00:20:57,404
Is that you just beyond
the fog? Signal us!
367
00:20:57,404 --> 00:20:59,781
- Head toward us.
- What are you doing?
368
00:20:59,781 --> 00:21:01,658
- We found your crew.
- My crew's dead.
369
00:21:01,658 --> 00:21:03,451
- Obviously not.
- It's a trick.
370
00:21:03,451 --> 00:21:05,745
It could be the military. They found me.
371
00:21:05,745 --> 00:21:07,539
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
372
00:21:07,539 --> 00:21:08,874
MC doesn't give a shit about you.
373
00:21:08,874 --> 00:21:10,542
You can't let those
people on board here.
374
00:21:10,542 --> 00:21:12,586
Well, we're not leaving them out there.
375
00:21:12,586 --> 00:21:14,546
- Tell 'em to keep going!
- Why?
376
00:21:14,546 --> 00:21:15,922
I'm telling you, it's a mistake.
377
00:21:15,922 --> 00:21:17,799
If you can see our signal,
head straight toward us.
378
00:21:17,799 --> 00:21:20,302
- Don't do this.
- Halan.
379
00:21:20,302 --> 00:21:22,637
It must be approaching the
edge of the pocket universe.
380
00:21:46,828 --> 00:21:49,831
Beacon 23...
381
00:21:49,831 --> 00:21:51,666
We're headed towards you. Do you see us?
382
00:22:14,689 --> 00:22:16,858
Pull up! You'll crash right into us.
383
00:22:22,447 --> 00:22:25,158
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
384
00:22:27,577 --> 00:22:29,204
Don't let them in!
385
00:23:12,497 --> 00:23:13,957
Hey.
386
00:23:30,974 --> 00:23:32,809
- That's all of us.
- Okay.
387
00:23:35,520 --> 00:23:37,147
Give me something to tie down the boat.
388
00:23:37,147 --> 00:23:38,857
No, if the sail wraps around the beacon,
389
00:23:38,857 --> 00:23:40,734
it'll trap solar energy and waste heat
390
00:23:40,734 --> 00:23:43,028
from the generators.
391
00:23:43,028 --> 00:23:44,446
We'll be cooked alive in minutes.
392
00:23:44,446 --> 00:23:45,613
Cut it loose.
393
00:23:46,990 --> 00:23:48,116
Cut it loose.
394
00:23:56,875 --> 00:23:57,917
So be it.
395
00:25:07,112 --> 00:25:08,822
Thank you for saving us.
396
00:25:08,822 --> 00:25:10,156
You shouldn't have cut our ship loose.
397
00:25:10,156 --> 00:25:12,033
What choice did he have?
398
00:25:12,033 --> 00:25:13,743
It got us far enough. Be grateful.
399
00:25:15,036 --> 00:25:17,705
Yes, be grateful. Give thanks.
400
00:25:19,290 --> 00:25:20,875
We give thanks.
401
00:25:25,004 --> 00:25:27,757
What a shithole. You live here?
402
00:25:29,217 --> 00:25:31,344
We do. We're Beacon Keepers.
403
00:25:31,344 --> 00:25:33,054
Keeping what?
404
00:25:33,054 --> 00:25:34,931
This place from falling apart?
405
00:25:34,931 --> 00:25:36,891
Nice job.
406
00:25:38,685 --> 00:25:40,145
I'm Saghée.
407
00:25:40,145 --> 00:25:42,021
- Yeiki.
- Xalterrica.
408
00:25:42,021 --> 00:25:43,857
- Nybecca.
- Giciru.
409
00:25:43,857 --> 00:25:45,567
And I'm Tajiriki.
410
00:25:45,567 --> 00:25:46,776
Iris.
411
00:25:48,820 --> 00:25:49,821
Halan.
412
00:25:51,906 --> 00:25:53,616
Welcome.
413
00:25:53,616 --> 00:25:55,952
We now have plenty of food.
414
00:25:55,952 --> 00:26:00,165
A tight sleeping level, but
we can make it comfortable.
415
00:26:00,165 --> 00:26:01,916
Is there anything else you need?
416
00:26:01,916 --> 00:26:04,252
Uh, showers?
417
00:26:08,047 --> 00:26:09,424
Medical attention?
418
00:26:09,424 --> 00:26:11,217
We're good, thank you. Give thanks.
419
00:26:11,217 --> 00:26:12,719
We give thanks.
420
00:26:14,804 --> 00:26:17,223
You all look pretty healthy.
421
00:26:17,223 --> 00:26:19,642
We're lucky. Not all of us made it.
422
00:26:19,642 --> 00:26:22,103
I heard.
423
00:26:22,103 --> 00:26:23,438
Hey.
424
00:26:23,438 --> 00:26:24,731
It's cool. She's an AI.
425
00:26:24,731 --> 00:26:27,275
We know what she is and who she serves.
426
00:26:27,275 --> 00:26:30,737
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
427
00:26:30,737 --> 00:26:32,822
- Impossible.
- It's true.
428
00:26:32,822 --> 00:26:35,158
You're safe from Aleph here.
429
00:26:47,420 --> 00:26:49,214
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
430
00:26:49,214 --> 00:26:50,673
How do you know about Dosto?
431
00:26:52,217 --> 00:26:54,719
He's here. He survived.
432
00:27:12,654 --> 00:27:13,696
We give thanks.
433
00:27:16,032 --> 00:27:18,743
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
434
00:27:18,743 --> 00:27:20,453
Tell us, where is he?
435
00:27:20,453 --> 00:27:22,163
He's in the Command Deck.
436
00:27:22,163 --> 00:27:24,165
He's not, that's what
I came here to tell you.
437
00:27:24,165 --> 00:27:25,792
He's gone.
438
00:27:42,558 --> 00:27:43,559
Hey!
439
00:27:47,605 --> 00:27:49,107
Power, one level down.
440
00:28:01,035 --> 00:28:02,370
Dosto!
441
00:28:02,370 --> 00:28:04,372
He's here!
442
00:28:04,372 --> 00:28:07,041
He's coming your way!
443
00:28:07,041 --> 00:28:08,251
Where you going, Dosto?
444
00:28:11,629 --> 00:28:13,673
Please! Please! Help me.
445
00:28:15,300 --> 00:28:18,136
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
446
00:28:18,136 --> 00:28:20,013
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
447
00:28:20,013 --> 00:28:21,222
Do you know how many of us he killed?
448
00:28:21,222 --> 00:28:22,390
They're lying.
449
00:28:23,808 --> 00:28:24,976
Let us stop our violence.
450
00:28:26,311 --> 00:28:28,271
Let us stop our violence.
451
00:28:36,821 --> 00:28:38,906
We share a time of peace.
452
00:28:38,906 --> 00:28:41,659
We are your guests. We will explain.
453
00:28:41,659 --> 00:28:43,244
- Great.
- Then you will understand
454
00:28:43,244 --> 00:28:44,662
why he deserves to die.
455
00:28:49,125 --> 00:28:50,793
Please, you can't let them kill me.
456
00:28:54,339 --> 00:28:56,466
There's no way we're
letting you kill Dosto.
457
00:28:56,466 --> 00:28:58,760
Why would you defend
him? Who is he to you?
458
00:28:58,760 --> 00:29:00,094
What did he tell you?
459
00:29:00,094 --> 00:29:01,804
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
460
00:29:01,804 --> 00:29:03,264
and you escaped together.
461
00:29:04,807 --> 00:29:06,476
He's not Sybarran.
462
00:29:06,476 --> 00:29:08,853
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
463
00:29:08,853 --> 00:29:10,688
We Sybarrans stick to our own.
464
00:29:10,688 --> 00:29:12,774
No one can do our work, breaking ships,
465
00:29:12,774 --> 00:29:14,359
as well as we do.
466
00:29:14,359 --> 00:29:17,779
We work, we sleep, we work again.
467
00:29:17,779 --> 00:29:20,656
We pull apart metal, rip wires.
468
00:29:20,656 --> 00:29:22,450
When the Column hid amongst us,
469
00:29:22,450 --> 00:29:24,285
Aleph couldn't learn their secrets.
470
00:29:24,285 --> 00:29:27,580
We have no implants.
We allow no screenlife.
471
00:29:27,580 --> 00:29:30,583
We strip everything down to its parts.
472
00:29:30,583 --> 00:29:32,502
We leave nothing.
473
00:29:32,502 --> 00:29:34,295
Aleph will never control us.
474
00:29:34,295 --> 00:29:37,965
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
475
00:29:37,965 --> 00:29:40,218
Dosto led them to our encampments.
476
00:29:40,218 --> 00:29:42,303
We didn't know at first, but...
477
00:29:42,303 --> 00:29:45,306
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
478
00:29:45,306 --> 00:29:48,935
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
479
00:29:48,935 --> 00:29:50,978
We believe Dosto threw
them from the boat
480
00:29:50,978 --> 00:29:53,189
so he could take their place.
481
00:29:53,189 --> 00:29:54,273
Remember Lino.
482
00:29:57,318 --> 00:29:59,320
Rest, Lino, rest.
483
00:29:59,320 --> 00:30:01,697
May you become the star
that burns the brightest.
484
00:30:04,409 --> 00:30:07,036
When we hit the fog, and
rations were running low,
485
00:30:07,036 --> 00:30:08,621
and the great waves tossed us,
486
00:30:08,621 --> 00:30:11,999
Dosto threw Cavimon from the boat.
487
00:30:11,999 --> 00:30:13,918
I saw it with my own eyes.
488
00:30:16,254 --> 00:30:19,507
He planned to kill us
all. I am sure of it.
489
00:30:19,507 --> 00:30:22,510
Give him to us. Let us
use our laws to try him.
490
00:30:23,594 --> 00:30:25,972
You can't be judge,
jury, and executioner.
491
00:30:25,972 --> 00:30:27,974
Then you pass judgement.
492
00:30:27,974 --> 00:30:31,436
This is your house. Decide for yourself,
493
00:30:31,436 --> 00:30:32,979
and then deliver him to us.
494
00:30:37,024 --> 00:30:38,109
You threw him overboard?
495
00:30:38,109 --> 00:30:40,194
I wasn't in my right mind.
496
00:30:40,194 --> 00:30:42,655
I had just seen my world obliterated.
497
00:30:42,655 --> 00:30:45,116
Billions of people
killed by Aleph's forces.
498
00:30:45,116 --> 00:30:48,035
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
499
00:30:48,035 --> 00:30:49,745
Lost, starving.
500
00:30:52,123 --> 00:30:54,584
When the waves tossed us, I panicked.
501
00:30:56,461 --> 00:30:58,129
He had a rope around
him and I needed it,
502
00:30:58,129 --> 00:30:59,464
so yeah, I cut him loose.
503
00:30:59,464 --> 00:31:01,007
And I would have tied myself down,
504
00:31:01,007 --> 00:31:02,341
but I was lost, too.
505
00:31:02,341 --> 00:31:03,509
Sounds like you got what you deserved.
506
00:31:03,509 --> 00:31:05,511
- I paid a price.
- So did that kid.
507
00:31:09,557 --> 00:31:13,519
I know what I did was
wrong, and I am sorry.
508
00:31:13,519 --> 00:31:16,272
Haven't you ever done anything
that when you look back,
509
00:31:16,272 --> 00:31:19,108
you say, "that wasn't me"?
510
00:31:19,108 --> 00:31:22,570
Something so wrong, that...
that you can't believe,
511
00:31:22,570 --> 00:31:27,033
can't accept... that
you could fall so short?
512
00:31:30,661 --> 00:31:32,246
Have you never known shame?
513
00:31:46,469 --> 00:31:49,138
I was scared. Delirious.
514
00:31:50,848 --> 00:31:52,642
I did what I needed to survive.
515
00:31:54,435 --> 00:31:56,229
And now, I'm trying to rationalize it,
516
00:31:56,229 --> 00:31:59,106
to say I did what had to be done.
517
00:31:59,106 --> 00:32:01,442
And anyone else would
have done the same.
518
00:32:05,029 --> 00:32:08,199
I know it's a lie. It was wrong.
519
00:32:09,825 --> 00:32:11,327
And evil, maybe.
520
00:32:15,540 --> 00:32:20,086
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
521
00:32:24,757 --> 00:32:28,010
Please, you can't turn me over to them.
522
00:32:28,010 --> 00:32:30,513
I've got the rest of my
life to try to make it right.
523
00:32:32,098 --> 00:32:33,641
You get that, don't you?
524
00:32:37,853 --> 00:32:39,480
You don't understand
what they'll do to me.
525
00:32:41,399 --> 00:32:43,025
They're barbarians.
526
00:32:49,115 --> 00:32:50,366
Help me escape.
527
00:33:02,253 --> 00:33:03,337
They'll kill him.
528
00:33:04,589 --> 00:33:06,424
Can't say I blame them.
529
00:33:06,424 --> 00:33:07,800
So what, you want to turn him over?
530
00:33:07,800 --> 00:33:09,510
Of course not.
531
00:33:09,510 --> 00:33:12,013
But we can only stall for so long.
532
00:33:12,013 --> 00:33:13,639
Okay, they're gonna
take him sooner or later,
533
00:33:13,639 --> 00:33:15,474
and they'll go right
through us to get him.
534
00:33:15,474 --> 00:33:17,685
We could let him call for help.
535
00:33:17,685 --> 00:33:19,478
If the military gets
wind that Dosto's here,
536
00:33:19,478 --> 00:33:20,896
they'll come looking.
537
00:33:20,896 --> 00:33:22,690
That'll get the Sybarrans killed.
538
00:33:22,690 --> 00:33:25,067
Okay, so do we sacrifice
one and save six?
539
00:33:26,819 --> 00:33:28,404
Classic trolley problem.
540
00:33:30,114 --> 00:33:31,699
Look, I'll be honest. I like them.
541
00:33:33,117 --> 00:33:34,660
They're weird, but I get them.
542
00:33:36,370 --> 00:33:38,539
I resent having to
defend this little shit.
543
00:33:38,539 --> 00:33:42,543
He made a mistake, okay? A lot of them.
544
00:33:42,543 --> 00:33:43,711
You're taking his side?
545
00:33:47,798 --> 00:33:49,383
You can't be serious.
546
00:33:49,383 --> 00:33:51,719
He cheated his way onto a lifeboat
547
00:33:51,719 --> 00:33:54,555
and threw an innocent
survivor overboard.
548
00:33:54,555 --> 00:33:56,557
Desperate people do shitty things.
549
00:33:56,557 --> 00:33:58,059
You don't believe in second chances?
550
00:33:58,059 --> 00:33:59,602
Is he asking for salvation?
551
00:34:01,312 --> 00:34:03,689
Has he even apologized?!
552
00:34:06,317 --> 00:34:08,527
Look, he's trying to save his own ass.
553
00:34:08,527 --> 00:34:09,612
He's playing you.
554
00:34:12,490 --> 00:34:14,283
I believe him.
555
00:34:16,661 --> 00:34:18,454
- What is this?
- I'm saying, I get it.
556
00:34:20,581 --> 00:34:22,416
Whatever you've done...
557
00:34:24,627 --> 00:34:26,462
it wasn't this.
558
00:34:27,963 --> 00:34:30,591
It wasn't cowardice.
559
00:34:30,591 --> 00:34:32,385
I know that.
560
00:34:33,678 --> 00:34:34,751
So do you.
561
00:34:36,180 --> 00:34:38,474
But this isn't about you, okay?
562
00:34:38,474 --> 00:34:42,103
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
563
00:34:42,103 --> 00:34:44,438
I just don't want to be
party to an execution.
564
00:34:44,438 --> 00:34:45,940
You're talking out of
both sides of your mouth.
565
00:34:47,191 --> 00:34:48,609
I guess I am.
566
00:34:48,609 --> 00:34:50,444
So, what are you suggesting?
567
00:35:18,055 --> 00:35:20,558
What if the Sybarrans
decide to stay here?
568
00:35:20,558 --> 00:35:22,143
I don't think that'll be an issue.
569
00:35:22,143 --> 00:35:23,352
- What do you mean?
- There's something
570
00:35:23,352 --> 00:35:24,603
you should see.
571
00:35:29,150 --> 00:35:30,317
Stop!
572
00:35:30,317 --> 00:35:31,986
What are you doing?
573
00:35:31,986 --> 00:35:33,696
Stripping it for parts.
574
00:35:34,905 --> 00:35:37,491
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
575
00:35:38,909 --> 00:35:40,411
If this one hadn't cut our boat loose,
576
00:35:40,411 --> 00:35:41,746
we'd have the bones to build something.
577
00:35:41,746 --> 00:35:43,581
Now, we have to start over.
578
00:35:43,581 --> 00:35:45,666
You can't. This is an ISA beacon.
579
00:35:47,543 --> 00:35:50,087
Just give us a few days and
we'll be out of your hair.
580
00:35:50,087 --> 00:35:52,506
Look what you've done.
581
00:35:52,506 --> 00:35:53,966
You... You've ruined it.
582
00:35:53,966 --> 00:35:56,177
Yeah, see, this place
is already in ruins.
583
00:35:56,177 --> 00:35:57,511
Stop what you're doing now.
584
00:35:58,971 --> 00:36:00,311
Or what?
585
00:36:01,557 --> 00:36:03,517
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
586
00:36:05,895 --> 00:36:07,772
He'd never hand him over.
587
00:36:07,772 --> 00:36:10,191
You can't stop us from taking him.
588
00:36:10,191 --> 00:36:12,193
Three days, we'll take
his head and be gone.
589
00:36:12,193 --> 00:36:13,652
Don't make us take yours too.
590
00:37:21,929 --> 00:37:23,639
I'm sorry to disturb you.
591
00:37:29,645 --> 00:37:31,730
I understand everything
that you've been through.
592
00:37:31,730 --> 00:37:32,940
Do you?
593
00:37:34,984 --> 00:37:36,210
No.
594
00:37:37,486 --> 00:37:38,779
How could I?
595
00:37:40,030 --> 00:37:41,782
But it still doesn't give
you a right to walk in here
596
00:37:41,782 --> 00:37:43,576
like you have, stripping our...
597
00:37:43,576 --> 00:37:44,702
Home?
598
00:37:45,870 --> 00:37:47,746
Beacon, for parts.
599
00:37:49,373 --> 00:37:51,876
Asking us to turn over a human being,
600
00:37:51,876 --> 00:37:54,962
no matter how heinous, for execution.
601
00:37:54,962 --> 00:37:56,922
You have no authority over us.
602
00:37:58,215 --> 00:37:59,383
We took you in.
603
00:38:00,593 --> 00:38:02,136
And we are grateful.
604
00:38:03,470 --> 00:38:04,805
I was sure we'd never survive.
605
00:38:04,805 --> 00:38:06,974
In all the Sybarran myths,
606
00:38:06,974 --> 00:38:09,393
none had ever sung of
a great cosmic mist.
607
00:38:12,813 --> 00:38:14,523
We think you were in a pocket universe.
608
00:38:15,816 --> 00:38:17,443
Could Lino still be there?
609
00:38:17,443 --> 00:38:20,738
I've given up saying what's
possible and what's not.
610
00:38:20,738 --> 00:38:22,364
We have to go back.
611
00:38:22,364 --> 00:38:23,782
I'm not sure that's the best idea.
612
00:38:23,782 --> 00:38:26,702
He could be still alive. Trapped.
613
00:38:26,702 --> 00:38:29,246
- Alone.
- Floating freely in space?
614
00:38:29,246 --> 00:38:31,832
It wasn't space as we know it, nor time.
615
00:38:31,832 --> 00:38:34,835
That is why we have to
strip the beacon for parts.
616
00:38:34,835 --> 00:38:37,046
We have to go back and try and find him.
617
00:38:37,046 --> 00:38:39,006
You're asking for a lot.
618
00:38:39,006 --> 00:38:40,883
No one has ever given us anything.
619
00:38:42,426 --> 00:38:45,471
Everyone sees as us dogs, below human.
620
00:38:46,472 --> 00:38:49,266
Most can never understand
the Sybarran bond.
621
00:38:49,266 --> 00:38:52,686
An entire people, one family.
622
00:38:54,855 --> 00:38:56,607
Family is important to you.
623
00:39:07,117 --> 00:39:08,911
- Where are they now?
- I don't know.
624
00:39:11,038 --> 00:39:12,456
That photo is all I have left.
625
00:39:12,456 --> 00:39:13,874
I'm sorry.
626
00:39:15,793 --> 00:39:18,545
We will show you what
it means to be Sybarran.
627
00:39:28,681 --> 00:39:30,724
It's been so long.
628
00:39:30,724 --> 00:39:33,060
That's a beauty right there.
629
00:39:45,322 --> 00:39:47,449
Smells good.
630
00:39:57,710 --> 00:39:58,919
- Here you go.
- Thank you.
631
00:40:01,880 --> 00:40:03,549
Can you smell this?
632
00:40:03,549 --> 00:40:04,591
Oh!
633
00:40:12,891 --> 00:40:14,124
Just stir it around.
634
00:40:20,357 --> 00:40:21,817
I'll help myself, yeah.
635
00:40:30,200 --> 00:40:31,952
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
636
00:40:37,958 --> 00:40:40,169
Mmm. It's delicious.
637
00:40:42,046 --> 00:40:43,630
Not as good as at home.
638
00:40:43,630 --> 00:40:45,799
There's something about
the kandu on Torbilian.
639
00:40:47,551 --> 00:40:49,053
I have no idea what that means.
640
00:40:49,053 --> 00:40:50,971
You would have loved Vyzinti's kabbas.
641
00:40:54,433 --> 00:40:55,809
I'm sure.
642
00:40:55,809 --> 00:40:58,312
This is a very
traditional Sybarran meal.
643
00:40:58,312 --> 00:40:59,980
None shall be hungry...
644
00:40:59,980 --> 00:41:01,607
When all eat together.
645
00:41:09,364 --> 00:41:11,283
Bring us Dosto.
646
00:41:11,283 --> 00:41:12,868
We cannot eat while he goes hungry.
647
00:41:12,868 --> 00:41:16,580
We have much to discuss, to work out.
648
00:41:16,580 --> 00:41:18,082
How can we have peace
649
00:41:18,082 --> 00:41:20,167
if we do not break bread together?
650
00:41:20,167 --> 00:41:22,586
Which is it? If he is our enemy,
651
00:41:22,586 --> 00:41:24,588
then we will spill his blood.
652
00:41:24,588 --> 00:41:27,216
But if he is not, we will break bread.
653
00:41:28,926 --> 00:41:30,719
Um, yeah.
654
00:41:32,096 --> 00:41:34,014
Of course.
655
00:41:34,014 --> 00:41:36,183
Harm?
656
00:41:36,183 --> 00:41:38,852
Um, do you know where Dosto is?
657
00:41:38,852 --> 00:41:41,605
- I do.
- Would you ask him to join us?
658
00:42:18,100 --> 00:42:19,643
Join us, Dosto.
659
00:43:23,957 --> 00:43:27,711
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
660
00:43:30,172 --> 00:43:31,882
Massive cityship,
661
00:43:31,882 --> 00:43:34,468
the size of Tau Centauri's fourth moon.
662
00:43:36,428 --> 00:43:38,096
We broke it for seven years.
663
00:43:39,556 --> 00:43:43,644
She'd spend three months in camp,
664
00:43:43,644 --> 00:43:48,357
and then steal away for
a day or two to see Lino.
665
00:43:50,234 --> 00:43:53,278
Never complained.
666
00:43:55,364 --> 00:43:56,740
She was tough.
667
00:43:59,868 --> 00:44:01,536
She worked the reactor level.
668
00:44:03,538 --> 00:44:05,874
One time, she took off her
helmet and it was just...
669
00:44:07,876 --> 00:44:10,671
it was just filled with her hair.
670
00:44:10,671 --> 00:44:11,880
Had fallen right out.
671
00:44:13,548 --> 00:44:15,717
We both knew what that meant, but...
672
00:44:17,636 --> 00:44:19,930
she just laughed it off.
673
00:44:23,475 --> 00:44:26,144
I promised I would look out for Lino.
674
00:44:27,646 --> 00:44:28,981
That's why when MC started hitting,
675
00:44:28,981 --> 00:44:30,774
I went back for him.
676
00:44:35,279 --> 00:44:36,655
We all lost people.
677
00:44:37,948 --> 00:44:39,032
We did.
678
00:44:40,284 --> 00:44:41,785
We did.
679
00:44:46,623 --> 00:44:48,667
We sing a song of sorrow.
680
00:44:50,669 --> 00:44:51,962
We grieve the fallen
681
00:44:51,962 --> 00:44:54,256
and wish them unending rest.
682
00:49:09,021 --> 00:49:14,021
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
47530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.