All language subtitles for Alienoid.The.Return.To.The.Future.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,469 --> 00:00:55,181 When I was young, I came to this place from the future. 2 00:00:59,810 --> 00:01:02,021 From ages past, 3 00:01:02,104 --> 00:01:06,525 aliens had locked up their prisoners in human bodies. 4 00:01:09,445 --> 00:01:14,366 It was Guard and Thunder's job to oversee the prisoners. 5 00:01:19,205 --> 00:01:24,293 One day, the leader of the prisoners, the Controller, escaped. 6 00:01:33,385 --> 00:01:36,889 He released the alien atmosphere "haava" over the city, 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 and many people died. 8 00:01:43,687 --> 00:01:46,941 Inside that cloud, alien prisoners were awakened. 9 00:01:54,073 --> 00:01:57,952 The Controller's goal was to explode the remaining haava 10 00:01:58,035 --> 00:02:00,246 and replace Earth's atmosphere. 11 00:02:01,497 --> 00:02:07,586 All people would die, and Earth would become theirs. 12 00:02:08,337 --> 00:02:10,506 48 minutes to the haava explosions... 13 00:02:12,216 --> 00:02:13,676 Let's go to another time. 14 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 We need to trap the aliens in another time and come back 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 to stop the haava explosions. 16 00:02:23,561 --> 00:02:24,562 What is that? 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,321 Dad! 18 00:02:38,701 --> 00:02:41,370 Ean, come back and find me! 19 00:02:42,872 --> 00:02:44,540 We have to stop the haava from exploding! 20 00:02:47,001 --> 00:02:51,755 In this place, Guard was destroyed and Thunder stopped working. 21 00:02:53,257 --> 00:02:58,679 To return to the future, I need the Divine Blade. 22 00:03:01,724 --> 00:03:06,228 After ten years, I found the Blade. 23 00:03:12,067 --> 00:03:13,027 So beautiful! 24 00:03:15,029 --> 00:03:18,782 But have we met before? 25 00:03:21,535 --> 00:03:23,579 The wicked girl is shooting thunder! 26 00:03:23,662 --> 00:03:26,540 Everyone was trying to find the Divine Blade. 27 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 A dosa hack. 28 00:03:28,709 --> 00:03:30,753 Two sorcerers. 29 00:03:30,836 --> 00:03:32,338 And the alien prisoners. 30 00:03:36,967 --> 00:03:37,885 And then... 31 00:03:39,428 --> 00:03:41,513 I finally got the Blade. 32 00:03:41,597 --> 00:03:43,599 Right Paw, Left Paw! Follow her! 33 00:03:55,235 --> 00:03:58,572 Something inside you... 34 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 What's inside me? 35 00:04:22,888 --> 00:04:26,767 The Girl Who Shoots Thunder vanished with the Blade. What now? 36 00:04:26,850 --> 00:04:28,811 We need the Divine Blade. 37 00:04:29,770 --> 00:04:32,481 Search for the Girl. 38 00:04:36,235 --> 00:04:41,323 Now, I must find the spacecraft and Thunder, and return to the future. 39 00:04:42,700 --> 00:04:45,869 To stop the haava from exploding. 40 00:05:07,725 --> 00:05:10,394 A bowl of soup, and dried fish for the road! 41 00:05:10,519 --> 00:05:11,311 Yes! 42 00:05:12,021 --> 00:05:15,441 Long time no see. What rumors do you hear about me? 43 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 "The Girl is headed to Big Rahn Inn, 44 00:05:19,028 --> 00:05:22,072 so take the Divine Blade from her for a huge reward." 45 00:05:22,865 --> 00:05:24,033 Why the mustache? 46 00:05:24,908 --> 00:05:27,995 It belongs to a guy I met once. Perfect disguise, right? 47 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 Perfect or not, what will you do? 48 00:05:30,956 --> 00:05:34,793 It's four days to Big Rahn Inn and you can't let your guard down. 49 00:05:34,877 --> 00:05:36,503 How long since you've slept? 50 00:05:37,046 --> 00:05:39,673 Two days. No big deal. 51 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 -Did you find what I asked for? -Of course! 52 00:05:43,510 --> 00:05:48,182 I asked all the fishermen along that river where the Blade was found, 53 00:05:48,265 --> 00:05:52,311 and I found someone who saw this iron thing. 54 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 You said it was this small? 55 00:05:59,651 --> 00:06:01,236 Long time no see, Thunder. 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 He's still alive then. 57 00:06:04,198 --> 00:06:06,116 Alive? You said it's iron. 58 00:06:06,200 --> 00:06:08,452 He's an adorable and mysterious being. 59 00:06:09,078 --> 00:06:10,245 Who saw him? 60 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 Two woodcutter brothers who live near Yellow Mountain. 61 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 But the problem is... 62 00:06:20,547 --> 00:06:21,799 Watch out for them. 63 00:06:25,803 --> 00:06:27,679 If I find it, where should I go? 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,058 The river by Big Rahn Inn. Where the Iron Wagon is stuck. 65 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 The Iron Wagon! 66 00:06:33,393 --> 00:06:35,854 We are the fabulous shaman dosa! 67 00:06:36,438 --> 00:06:37,689 And you are? 68 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 So it is you! 69 00:06:50,869 --> 00:06:53,455 Fixing a mustache to that pretty face. 70 00:06:53,539 --> 00:06:57,626 It won't be so pretty after we smash it into the ground! 71 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 What are you doing with that? 72 00:06:59,336 --> 00:07:02,798 I'm trying to decide whether to ram it down your throats or not. 73 00:07:02,881 --> 00:07:06,927 But bluster and lies are part of human nature, so I'll show mercy. 74 00:07:08,262 --> 00:07:12,015 Life is precious, why not just go? Keep your heads on your necks. 75 00:07:12,099 --> 00:07:16,145 Is that the best you can do? What an amateur! 76 00:07:27,948 --> 00:07:30,409 This bitch needs to be taught a lesson! 77 00:07:30,492 --> 00:07:33,287 I'll skin you alive and grind your bones into powder! 78 00:08:02,900 --> 00:08:04,067 That's hot! 79 00:08:07,821 --> 00:08:08,697 Hot! 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,657 -Stop chasing me. -Okay! 81 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 If I see you again, I'll use the thunder. 82 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Okay! 83 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Look at you two. 84 00:08:32,012 --> 00:08:33,639 Stop following me! 85 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 Ten years ago, that night! 86 00:08:55,160 --> 00:08:58,664 What did Master Hyun say after he was found in the forest? 87 00:08:58,747 --> 00:09:02,125 A monster inside him. I said kill him, you said no. 88 00:09:02,209 --> 00:09:04,670 We just had to block his energy. 89 00:09:04,753 --> 00:09:07,464 By giving him that fan with two swords inside. 90 00:09:07,547 --> 00:09:09,967 Remember? In Master Hyun's room. 91 00:09:14,763 --> 00:09:18,600 What did he meet by the river? There's something scary inside him. 92 00:09:18,684 --> 00:09:22,104 That's why we should kill him. Or it will be trouble later. 93 00:09:22,187 --> 00:09:26,692 No, we can just stop training him. Let the boy live his life. 94 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 We'll give him this fan. 95 00:09:28,277 --> 00:09:31,989 It has two swords too heavy to lift. That will block his energy. 96 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 What if he pulls them out? Then he'll be unstoppable. 97 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 No one besides us can do that. 98 00:09:37,160 --> 00:09:39,329 And if he does, we'll kill him then. 99 00:09:39,413 --> 00:09:42,541 But he pulled them out, so he must have learned magic. 100 00:09:42,624 --> 00:09:44,418 Should we kill him then? 101 00:09:44,501 --> 00:09:48,171 But was he that disciple? Looks like a thief to me. 102 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 If I touch him, I'll know for sure. 103 00:09:57,389 --> 00:09:58,598 Where am I? 104 00:09:59,975 --> 00:10:01,643 You don't remember? 105 00:10:01,727 --> 00:10:04,980 You pulled a sword out of that fan and killed a monster. 106 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Jajang... Jajang! 107 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Jajang! 108 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Where's Jajang? 109 00:10:11,653 --> 00:10:15,157 Why ask her? She's deaf and dumb. 110 00:10:18,410 --> 00:10:21,580 Let me ask you something, madam. 111 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Where did Jajang come from? 112 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 A brush! 113 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Ten years ago... 114 00:10:42,309 --> 00:10:44,061 Yellow Mountain? 115 00:10:48,982 --> 00:10:51,985 -Check if he's alive! -Yes, sir! 116 00:11:02,996 --> 00:11:04,039 Where am I? 117 00:11:04,122 --> 00:11:08,168 This is Secret Temple. We train as dosa in this place. 118 00:11:08,877 --> 00:11:10,253 I'm lost. 119 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 Trapped in time! 120 00:11:13,131 --> 00:11:15,550 We are all trapped in time. 121 00:11:15,634 --> 00:11:19,429 I do not know your story, but will you wear this? 122 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 The mask's name is Jajang. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,851 Such an amusing human. 124 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 It's a monster! 125 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 My eyes... 126 00:11:44,996 --> 00:11:46,873 From now on, 127 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 I'm going to rule this place. 128 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 Why does Jajang seek the Divine Blade? 129 00:12:00,971 --> 00:12:04,057 We're trapped in time. 130 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 Whose body did the Controller enter? 131 00:12:08,103 --> 00:12:11,815 On the day the Controller entered a new body, 132 00:12:11,898 --> 00:12:15,110 four humans were present. 133 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 Only he can handle the divine blade. 134 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 We must find the Controller and go back. 135 00:12:24,911 --> 00:12:27,497 Why stay in that diseased body? 136 00:12:28,748 --> 00:12:30,834 Find a healthy body to occupy. 137 00:12:33,253 --> 00:12:35,046 Then I lose my memory. 138 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 The Controller is in someone's body? 139 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 How does it come out? 140 00:12:45,599 --> 00:12:48,685 We must pierce three humans with the Divine Blade. 141 00:12:55,775 --> 00:12:59,613 The Divine Blade... if it cuts you, the Controller comes out? 142 00:13:00,989 --> 00:13:03,658 Madam! Jajang killed Master Hyun, right? 143 00:13:03,742 --> 00:13:06,661 And he tried to pierce us too? 144 00:13:07,787 --> 00:13:12,542 The disciple was there that day too. Jajang doesn't know. 145 00:13:12,626 --> 00:13:15,378 Let's grab the disciple first. 146 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Where did he go? 147 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 We should kill him before the monster comes out! 148 00:13:31,061 --> 00:13:33,104 Chase him. He can't be far off. 149 00:13:35,148 --> 00:13:38,693 So... 150 00:13:41,655 --> 00:13:42,864 What's this, you ask? 151 00:13:43,406 --> 00:13:47,160 Ginseng from Mt. Guwol ground, boiled with ox bezoar and musk! 152 00:13:47,244 --> 00:13:49,579 I call this medicine 153 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 the Elixir of Eternal Vigor! 154 00:13:54,626 --> 00:13:58,838 The man here can't see, but three years ago he couldn't walk! 155 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 He's none other than the famous warrior Nong-pa! 156 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Let's see his swordsmanship. 157 00:14:16,481 --> 00:14:19,025 I almost met my maker. 158 00:14:19,526 --> 00:14:23,446 -Now, I'd like to offer you all... -Wait! 159 00:14:23,530 --> 00:14:25,156 I'm not convinced! 160 00:14:25,240 --> 00:14:31,037 I feel no power in your sword. 161 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 Show me your swordplay then! 162 00:14:33,665 --> 00:14:35,750 What can I show a blind man? 163 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 A 200-year old sword. 164 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 Listen to it sing. 165 00:14:42,882 --> 00:14:48,054 Having drawn this sword, only one of us can leave alive! 166 00:14:51,224 --> 00:14:55,854 This is the kingdom's greatest saber, made by the Sorcerers of Twin Peaks. 167 00:15:01,109 --> 00:15:05,739 Hello, great warrior Nong-pa. Do you remember us? 168 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 Your voice sounds like you've taken a beating. 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,702 Please sell us that saber. 170 00:15:10,785 --> 00:15:13,788 You bought it from the Sorcerers after all. 171 00:15:13,872 --> 00:15:16,499 Even if I sold it to you, could you wield it? 172 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 I was good with the sword today. Did you sell a lot of elixir? 173 00:15:21,546 --> 00:15:23,590 It's not your sword that sells it. 174 00:15:23,673 --> 00:15:26,217 It's the way you humiliate the rich man. 175 00:15:26,301 --> 00:15:29,095 How was my acting today? 176 00:15:29,179 --> 00:15:31,765 I got properly beaten, right? 177 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 Who are you? New team members? 178 00:15:34,476 --> 00:15:36,019 What's with the silver? 179 00:15:36,102 --> 00:15:37,937 Nothing in life is free! 180 00:15:38,021 --> 00:15:41,608 We need the saber to take the Divine Blade from that Girl. 181 00:15:41,691 --> 00:15:43,568 Before Secret Temple gets it. 182 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Secret Temple seeks the Blade? Jajang? 183 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 My eyes! 184 00:15:56,456 --> 00:16:00,085 Let's see if the blade heals my eyes. 185 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 The Bitch Who Shoots Thunder is dead now! 186 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 We'll show you the way. 187 00:16:06,925 --> 00:16:11,763 So yesterday, two cats tumbled here and jumped up there? Is that right? 188 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 Who cares about cats? 189 00:16:13,890 --> 00:16:17,185 Yesterday, the Girl Who Shoots Thunder wrecked the place with her brawling. 190 00:16:17,268 --> 00:16:19,854 Brawling? She is a tough one. 191 00:16:20,438 --> 00:16:23,191 So they came this way and ran off there. 192 00:16:24,109 --> 00:16:26,903 A bowl of soup for me. And rice wine! 193 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Yes. 194 00:16:30,824 --> 00:16:35,078 So I need the Divine Blade to find out what's inside me... 195 00:16:40,542 --> 00:16:42,544 Where could Muruk have gone? 196 00:16:42,627 --> 00:16:44,129 I feel he's nearby. 197 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 There he is! 198 00:16:50,343 --> 00:16:52,721 Look at him pigging out there. 199 00:16:52,804 --> 00:16:56,516 He eats like that because of the monster inside. Let's kill him. 200 00:16:56,599 --> 00:16:59,310 Or we can kill him after identifying the monster. 201 00:16:59,394 --> 00:17:01,938 Trick him into being your disciple, then check his pulse... 202 00:17:02,021 --> 00:17:03,565 I'll know for sure! 203 00:17:04,858 --> 00:17:07,736 But make him your disciple, not mine. 204 00:17:13,616 --> 00:17:16,161 Madam, two bowls of soup. Oh my! 205 00:17:17,245 --> 00:17:20,915 Can this be a coincidence? Imagine meeting you here! 206 00:17:20,999 --> 00:17:23,376 No such thing as coincidence, only fate. 207 00:17:23,460 --> 00:17:27,297 We didn't introduce ourselves. We are the Sorcerers of Twin Peaks. 208 00:17:27,380 --> 00:17:31,468 In the West, they refer to people like us as alchemists. 209 00:17:32,886 --> 00:17:35,054 So let me check your pulse points. 210 00:17:35,138 --> 00:17:36,639 -Your name is? -Muruk. 211 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Muruk... 212 00:17:44,063 --> 00:17:45,148 How is it? 213 00:17:48,485 --> 00:17:49,611 It's so soft. 214 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 Not like that! I've gone soft for him. 215 00:17:54,866 --> 00:17:58,536 No! How can that be? I've been chaste for 150 years. 216 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 A fan is wide when unfurled and narrow when folded. 217 00:18:01,539 --> 00:18:05,251 Thus, that which does not exist may also exist, and vice versa. 218 00:18:05,335 --> 00:18:08,046 -What? -What a dunce. Let me demonstrate. 219 00:18:08,129 --> 00:18:09,714 We made this fan. 220 00:18:09,798 --> 00:18:14,385 We put in decent weapons and a winter wind. 221 00:18:14,469 --> 00:18:16,346 What are these cats? I didn't draw them. 222 00:18:16,429 --> 00:18:17,597 I drew them. 223 00:18:19,641 --> 00:18:22,435 Don't fan it, or the cats turn human. 224 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 What? Who are you? 225 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 They're coming! This way, Miss. 226 00:18:35,698 --> 00:18:37,575 -But who are you? -Hurry! 227 00:18:37,659 --> 00:18:39,494 Those men have been chasing you since yesterday. 228 00:18:42,872 --> 00:18:44,833 -Where are we going? -This way... 229 00:18:52,215 --> 00:18:53,466 Hurry! Up the wall! 230 00:18:56,719 --> 00:18:58,471 I'm asking who you are. 231 00:18:58,555 --> 00:19:01,307 He's Right Paw, I'm Left Paw. We're humans. 232 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Humans? 233 00:19:02,308 --> 00:19:04,102 -And cats too. -Cats? 234 00:19:13,528 --> 00:19:14,904 Where are the cats? 235 00:19:14,988 --> 00:19:18,241 The cats are chasing the Girl, and I'm chasing the cats. 236 00:19:18,324 --> 00:19:20,034 I'd better be going. 237 00:19:20,118 --> 00:19:24,080 But you know, your energy is blocked here. 238 00:19:24,163 --> 00:19:26,666 Which means there's something in you! 239 00:19:29,335 --> 00:19:31,212 There's a monster inside you! 240 00:19:38,052 --> 00:19:39,762 I can't let go! 241 00:19:40,305 --> 00:19:42,056 It's draining my energy! 242 00:19:51,983 --> 00:19:54,319 Out of the way! I can't control my body! 243 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Why is it doing this? 244 00:19:56,237 --> 00:19:57,864 Everyone, look out! 245 00:19:59,616 --> 00:20:00,909 I said block his energy, did you release it? 246 00:20:00,992 --> 00:20:03,494 Somebody stop me! 247 00:20:03,578 --> 00:20:06,664 No! 248 00:20:08,708 --> 00:20:09,751 Where am I going? 249 00:20:09,834 --> 00:20:11,377 Hey! 250 00:20:16,049 --> 00:20:17,508 I stopped! 251 00:20:29,479 --> 00:20:31,648 Muruk, you can't run from us. 252 00:20:34,275 --> 00:20:35,818 Stop right there! 253 00:20:39,572 --> 00:20:44,869 Muruk, you shall move in tandem with me! 254 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Shall I tell you something? 255 00:21:18,569 --> 00:21:21,322 Master Hyun, your teacher, gave up training you! 256 00:21:21,406 --> 00:21:25,034 Why? Because he learned there's a monster in you. 257 00:21:36,504 --> 00:21:38,506 Wait for us! 258 00:21:38,589 --> 00:21:40,133 Why are you following me? 259 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Because our master told us to. 260 00:21:42,093 --> 00:21:43,136 Your master? 261 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 What? You don't know our master? 262 00:21:45,304 --> 00:21:47,765 -You're married to him! -He'll come to find us soon. 263 00:21:47,849 --> 00:21:49,559 Wait, he's coming here? 264 00:21:50,643 --> 00:21:53,062 Tell him we can meet when the weather is nicer. 265 00:21:53,146 --> 00:21:54,939 That's not right! You're married! 266 00:21:55,023 --> 00:21:57,358 Married? Don't be ridiculous. 267 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 If you share a wedding night, you're married. 268 00:21:59,360 --> 00:22:00,903 A wedding night? 269 00:22:02,572 --> 00:22:03,614 Why am I talking about this? 270 00:22:03,698 --> 00:22:06,284 I knew it. They failed on their wedding night. 271 00:22:06,367 --> 00:22:08,453 You should try again when you're sober. 272 00:22:08,494 --> 00:22:10,163 What's with you two? 273 00:22:10,246 --> 00:22:12,832 You're cats who live in that man's fan? 274 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 But have we met somewhere before? 275 00:22:15,793 --> 00:22:18,004 Don't hit on me like a dog! 276 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 I'm offended. We're cats. 277 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 Have a nice day. 278 00:22:25,845 --> 00:22:29,515 Tell that man thank you, and that I'll cherish our memories. 279 00:22:30,058 --> 00:22:31,267 Bye, kitties. 280 00:22:32,560 --> 00:22:34,103 Don't follow me! 281 00:22:34,187 --> 00:22:36,230 Why not tell your husband yourself? 282 00:22:36,314 --> 00:22:37,565 He's not my husband! 283 00:22:37,648 --> 00:22:41,027 Oh my, we're going that way too. She'll misunderstand. 284 00:22:41,110 --> 00:22:43,946 We'll just forge ahead. But when will Muruk arrive? 285 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 Let's kill him. See if the monster comes out. 286 00:22:48,951 --> 00:22:50,828 I'm against violence. 287 00:22:50,912 --> 00:22:52,455 And I'm in favor? 288 00:22:52,538 --> 00:22:56,250 Why change your mind? I'm sure something is in him! 289 00:22:58,920 --> 00:23:01,047 Madam, a pitcher of alcohol please! 290 00:23:02,048 --> 00:23:03,466 Two pitchers! 291 00:23:04,550 --> 00:23:07,512 I can't do this sober. Let's drink first. 292 00:23:49,220 --> 00:23:51,097 Madam! Just a minute. 293 00:23:55,810 --> 00:23:59,272 Your knife... here. 294 00:24:03,276 --> 00:24:04,277 What's this? 295 00:24:05,736 --> 00:24:07,780 -Is the food for that room? -Yes. 296 00:24:07,864 --> 00:24:10,825 -Entertain them in there. -But they said no one... 297 00:24:10,908 --> 00:24:13,786 -It's fine. They love culture. -What's that? 298 00:24:13,870 --> 00:24:14,871 What? 299 00:24:17,540 --> 00:24:19,834 What's that doing there? 300 00:24:36,934 --> 00:24:38,853 Oh my, so much? 301 00:24:39,604 --> 00:24:41,105 Don't let anyone in. 302 00:24:41,189 --> 00:24:42,857 Very well. 303 00:25:50,508 --> 00:25:53,010 What will you do with just one gun? 304 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 And this one? 305 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 That way! 306 00:27:03,205 --> 00:27:04,123 Who are you? 307 00:27:04,206 --> 00:27:05,875 Are you from Secret Temple? 308 00:27:05,958 --> 00:27:08,794 The arrows sounded familiar. Is Jajang here? 309 00:27:08,878 --> 00:27:11,213 Nong-pa! The one who was expelled! 310 00:27:35,821 --> 00:27:37,448 Nong-pa is the best! 311 00:27:57,176 --> 00:27:58,386 The Divine Blade... 312 00:27:59,220 --> 00:28:01,055 They say it heals people. 313 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 Who are you? 314 00:28:06,977 --> 00:28:09,772 Is this part a faded gold color? 315 00:28:09,855 --> 00:28:13,109 And here, a bright blue light. 316 00:28:13,192 --> 00:28:16,529 I thought you were blind. Who are you? 317 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 I saw it once before. 318 00:28:20,908 --> 00:28:23,619 A man wearing strange armor had it. 319 00:28:24,245 --> 00:28:26,038 Then he disappeared into the light. 320 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 You saw that? 321 00:28:34,880 --> 00:28:35,881 Who are you? 322 00:28:38,759 --> 00:28:40,386 Why do you have this? 323 00:28:45,891 --> 00:28:49,145 She deserves it, that's why! She'll save people with it. 324 00:28:49,228 --> 00:28:50,229 Who are you? 325 00:28:57,653 --> 00:28:59,780 I'm that maiden's husband. 326 00:29:20,426 --> 00:29:22,178 The Bitch Who Shoots Thunder! 327 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Where did she go? 328 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Look at this thief. Stealing my magic? 329 00:29:42,823 --> 00:29:45,409 Thief? We're just learning from each other. 330 00:29:53,000 --> 00:29:56,003 You're that hack! Do you have the Blade? 331 00:29:57,254 --> 00:30:00,674 Miss! I'm fine, so run away! Hurry! 332 00:30:02,301 --> 00:30:03,385 She left already? 333 00:30:03,969 --> 00:30:05,221 Guess so. 334 00:30:05,304 --> 00:30:08,766 Who's running? Isn't this the Sorcerers' curtain? 335 00:30:08,849 --> 00:30:10,476 I pinched it. 336 00:30:12,353 --> 00:30:14,772 They vanished in the curtain! 337 00:30:22,446 --> 00:30:25,366 How did you get the Sorcerers' curtain? 338 00:30:28,869 --> 00:30:29,995 They're right here! 339 00:30:34,333 --> 00:30:36,961 Damn it. Why do you keep dropping things? 340 00:30:37,044 --> 00:30:38,546 Because you pushed me! 341 00:30:38,629 --> 00:30:41,549 -Don't mind us! We're just passing by... -Quiet! 342 00:30:41,632 --> 00:30:44,176 -He said be quiet! -We'll wake up all the neighbors. 343 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Sir, I'm terribly sorry! 344 00:30:46,303 --> 00:30:47,846 Did you commit a big sin? 345 00:30:47,930 --> 00:30:50,140 Just tell the whole world, will you? 346 00:30:51,642 --> 00:30:53,644 I've got snapper bones stuck in my throat. 347 00:30:53,727 --> 00:30:55,229 We ate it together. You think you're the only one? 348 00:31:02,486 --> 00:31:06,699 But I need to find that Blade if it can heal my eyes. 349 00:31:42,610 --> 00:31:46,155 Hey, with you staring at me like that, 350 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 I can't drink my tea. 351 00:31:48,949 --> 00:31:50,159 Stop worrying. 352 00:31:50,909 --> 00:31:54,330 The thing you're worried about hasn't happened. Not yet. 353 00:31:58,709 --> 00:32:00,377 Anyway, I'm fine. 354 00:32:01,128 --> 00:32:03,797 And the world is at peace. 355 00:32:04,757 --> 00:32:08,427 Even if I wanted to use what's in this bag, there's no need. 356 00:32:08,510 --> 00:32:10,512 See you tomorrow, Ancestor. 357 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Grab him! 358 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 Catch him! 359 00:32:41,210 --> 00:32:42,127 You bastard! 360 00:33:02,940 --> 00:33:04,483 -What's with you? -Me? 361 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 Just going home after getting some exercise. 362 00:33:08,737 --> 00:33:10,781 Where are you going, dirty thief? 363 00:33:10,864 --> 00:33:12,449 Go to hell. 364 00:33:15,202 --> 00:33:16,662 You hit me first. 365 00:33:39,309 --> 00:33:40,728 Did you catch him, miss? 366 00:33:42,563 --> 00:33:45,357 It seems my fellow officers could use some help. 367 00:33:46,400 --> 00:33:48,026 What station are you from? 368 00:33:48,110 --> 00:33:52,281 Me? I'm from... the service. 369 00:33:52,364 --> 00:33:53,574 Give me your phone. 370 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 The service? 371 00:33:55,659 --> 00:33:57,995 National Intelligence Service? 372 00:33:59,413 --> 00:34:00,789 The Customs Service. 373 00:34:01,582 --> 00:34:04,084 I'm a customs officer, smuggling division. 374 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 Call if you need a witness. 375 00:34:09,715 --> 00:34:11,425 Is he a smuggler? 376 00:34:11,508 --> 00:34:13,343 You can tell by the shape? 377 00:34:13,427 --> 00:34:16,847 If it's for swallowing, they make it into that poop shape. 378 00:34:16,930 --> 00:34:19,558 Guess I'll need your number. What's your name? 379 00:34:19,641 --> 00:34:21,602 You have to request my name at... 380 00:34:21,685 --> 00:34:24,062 -Officer Kang Choon-seop. -Yes. 381 00:34:24,146 --> 00:34:25,939 -Take my call. -Okay. 382 00:34:36,992 --> 00:34:38,327 Where am I? 383 00:34:38,410 --> 00:34:41,455 This is Jisan Hospital. No talking except when it's treatment. 384 00:34:41,538 --> 00:34:43,499 Does it hurt when I press here? 385 00:34:43,582 --> 00:34:44,625 Oh my god! 386 00:34:44,708 --> 00:34:47,211 My neck is broken, right? Am I paralyzed? 387 00:34:47,294 --> 00:34:49,171 Be thankful it's not fractured. 388 00:34:49,254 --> 00:34:52,591 Then I won't be here long. When will I be sent to the police? 389 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Mr. Gu Sam-sik. 390 00:34:56,178 --> 00:34:58,764 I told you, no talking allowed. 391 00:35:13,195 --> 00:35:16,657 Wow, nice clouds. 392 00:35:38,220 --> 00:35:40,514 The prisoner transport ship is here. 393 00:36:12,880 --> 00:36:13,964 What is this? 394 00:36:18,802 --> 00:36:20,929 Hey! Go away! 395 00:36:49,374 --> 00:36:50,375 Hey! 396 00:36:52,085 --> 00:36:53,420 What the hell? 397 00:36:53,503 --> 00:36:56,965 Name, Gu Sam-sik. Nine convictions. I'll pay him a visit. 398 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Bye. 399 00:37:00,844 --> 00:37:04,640 Officer Kang Choon-seop! You came in person? 400 00:37:04,723 --> 00:37:07,351 We're just on a visit. Not too many questions. 401 00:37:10,687 --> 00:37:11,688 What is it? 402 00:37:12,648 --> 00:37:13,941 I know that girl. 403 00:37:16,443 --> 00:37:18,070 Let's do our visit. 404 00:37:18,153 --> 00:37:20,405 Hold on. Why is the door open? 405 00:37:22,866 --> 00:37:24,493 -We came in the front door? -Yes. 406 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 The back door and the parking lot, quick! 407 00:37:35,671 --> 00:37:36,797 Why was Ean here? 408 00:37:39,257 --> 00:37:40,884 What did you say to her? 409 00:37:40,968 --> 00:37:42,970 Maybe she overheard us talking? 410 00:37:45,097 --> 00:37:48,183 Find her. She recorded all this on her phone. 411 00:37:49,267 --> 00:37:51,228 She went to her friend's house. 412 00:37:51,812 --> 00:37:53,897 What was her friend's name? 413 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 She has just one friend. Born July 17, 2011. 414 00:37:56,984 --> 00:37:59,695 Searching for her address. Name, Kim Min-sun. 415 00:38:00,362 --> 00:38:03,240 Kim Min-sun? My niece? 416 00:38:14,459 --> 00:38:17,796 Oh my god! This video is from the hospital? 417 00:38:17,879 --> 00:38:21,174 -That's your dad? You shot it yourself? -Yeah. 418 00:38:23,176 --> 00:38:24,469 Aunt! 419 00:38:24,553 --> 00:38:26,013 Yeah? 420 00:38:26,555 --> 00:38:28,140 Oh, you're here, Ean? 421 00:38:28,223 --> 00:38:30,642 Ean is sleeping over. She ran away. 422 00:38:30,726 --> 00:38:33,145 -How are you? -I'm fine, as always. 423 00:38:33,228 --> 00:38:36,064 But if you ran away, your dad... 424 00:38:37,315 --> 00:38:38,942 But your dad's car... 425 00:38:39,026 --> 00:38:43,363 Is that true? Is it really a talking car made by NASA? 426 00:38:44,156 --> 00:38:47,367 I think I heard your dad talking to it. 427 00:38:48,577 --> 00:38:50,245 But how can a car talk? 428 00:38:51,246 --> 00:38:52,622 Right... 429 00:38:53,206 --> 00:38:55,125 -Yeah. -Why are you in my room? 430 00:39:00,964 --> 00:39:03,300 Well, enjoy yourselves then. 431 00:39:03,383 --> 00:39:04,593 Such cute kids! 432 00:39:33,205 --> 00:39:34,456 What is this? 433 00:39:39,419 --> 00:39:40,420 Sam-sik? 434 00:40:13,078 --> 00:40:16,164 That red dot is the bike Sam-sik stole. 435 00:40:16,248 --> 00:40:20,127 These days, deliveries are tracked by GPS. 3km away. 436 00:40:23,755 --> 00:40:24,756 What's that? 437 00:40:26,299 --> 00:40:27,968 Seems there was an accident. 438 00:40:32,764 --> 00:40:34,141 Looks good. 439 00:40:34,224 --> 00:40:35,433 Give me some peanuts. 440 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 What's going on? 441 00:41:03,336 --> 00:41:04,754 What's with those cars? 442 00:41:05,422 --> 00:41:08,175 What is it? This is no ordinary accident. 443 00:41:12,012 --> 00:41:13,555 Run, quick! 444 00:41:14,639 --> 00:41:16,057 Hurry up! 445 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 What is that thing? 446 00:41:20,353 --> 00:41:21,771 Sam-sik must be in there. 447 00:41:58,266 --> 00:42:04,731 It's not clear where this red gas was released from, or what it's made of. 448 00:42:04,856 --> 00:42:07,651 The polluted zone has stopped expanding, 449 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 and police have blocked off the area. 450 00:42:10,028 --> 00:42:14,866 This drone footage shows two survivors in the polluted zone. 451 00:42:14,950 --> 00:42:17,535 In that cloud where so many people died, 452 00:42:17,619 --> 00:42:22,207 how two people were able to survive remains a mystery. 453 00:42:22,290 --> 00:42:26,086 What? I saw that man in the video that Ean shot! 454 00:42:26,169 --> 00:42:30,715 The two men hijacked an ambulance and their whereabouts are unknown. 455 00:42:32,300 --> 00:42:34,970 Police have not determined if there are any more survivors... 456 00:42:35,053 --> 00:42:37,806 Min-sun, stay at home. I'll be back. 457 00:42:44,104 --> 00:42:46,898 The time you spoke of has come, Ancestor. 458 00:42:53,571 --> 00:42:55,949 -What's this? -I'm a public servant too! 459 00:42:57,158 --> 00:42:58,326 Hello, everyone. 460 00:42:59,619 --> 00:43:01,454 Can you connect this video? It's urgent. 461 00:43:02,872 --> 00:43:04,791 Who's in charge here? 462 00:43:06,209 --> 00:43:07,043 Who are you? 463 00:43:07,127 --> 00:43:10,005 First, look at this video. This is at Jisan Hospital. 464 00:43:11,006 --> 00:43:13,425 This man is the first survivor in the polluted zone. 465 00:43:16,344 --> 00:43:17,637 And the second survivor. 466 00:43:18,096 --> 00:43:22,851 Both were at Jisan Hospital. No way this is a coincidence. 467 00:43:22,934 --> 00:43:26,521 There's one more. Sam-sik was at the hospital too. 468 00:43:26,604 --> 00:43:28,940 -He may become the third survivor-- -Who's Sam-sik? 469 00:43:29,024 --> 00:43:33,361 He's a smuggler we're chasing, and he's in the polluted zone. 470 00:43:33,445 --> 00:43:34,571 Who are you two? 471 00:43:34,654 --> 00:43:37,615 I'm Min Gaelin, Customs Officer. 472 00:43:37,699 --> 00:43:40,160 But the key thing is who shot this video. 473 00:43:40,243 --> 00:43:42,746 Her name is Ean, one of my niece's friends. 474 00:43:42,829 --> 00:43:45,623 And her dad is... really strange-- 475 00:43:45,707 --> 00:43:46,791 Okay. 476 00:43:46,875 --> 00:43:49,210 Customs? All right. 477 00:43:49,294 --> 00:43:52,839 You know how many videos like that are on the Internet now? 478 00:43:52,922 --> 00:43:54,341 They're all fake. 479 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 You let anyone in here? 480 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Just a minute. 481 00:44:02,182 --> 00:44:03,683 -Hello? -This is Ean's dad. 482 00:44:05,310 --> 00:44:06,436 Yes, go ahead! 483 00:44:06,519 --> 00:44:09,064 Can Ean stay at your house for a few days? 484 00:44:09,814 --> 00:44:11,816 Well... 485 00:44:11,900 --> 00:44:15,236 Sure, yes... Min-sun would like that too. 486 00:44:15,320 --> 00:44:18,323 Should I pick her up? I'll be done soon. 487 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 No, I'll send her now. 488 00:44:19,991 --> 00:44:21,659 Thanks for your kindness. 489 00:44:21,743 --> 00:44:22,744 Sure! 490 00:44:26,998 --> 00:44:29,459 -Move this news van. -Toss me the key! 491 00:44:31,378 --> 00:44:32,879 I'll drive. Who was that? 492 00:44:32,962 --> 00:44:36,549 The dad of the kid who shot the video. Or her stepfather. 493 00:44:36,633 --> 00:44:38,843 Anyway, let me get my weapons. 494 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Let's go! 495 00:44:39,844 --> 00:44:40,929 Golf clubs are your weapons? 496 00:44:41,012 --> 00:44:42,889 No, I suck at golf. 497 00:44:42,972 --> 00:44:43,973 Let's go! 498 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 He lives here? 499 00:45:00,198 --> 00:45:01,533 It's the right address. 500 00:45:02,992 --> 00:45:05,286 Min-sun, Ean is coming over. 501 00:45:05,370 --> 00:45:09,249 So stay at home, don't go out. I'll be back soon. 502 00:45:16,589 --> 00:45:18,842 Is that the stolen ambulance? 503 00:45:21,344 --> 00:45:22,345 That way! 504 00:45:34,858 --> 00:45:38,611 Okay. Now, detonate all the haava inside it. 505 00:45:47,287 --> 00:45:48,288 What's that? 506 00:45:57,839 --> 00:45:59,090 Another car is coming. 507 00:46:15,982 --> 00:46:16,858 Choon-seop! 508 00:46:21,988 --> 00:46:23,031 That's hot! 509 00:46:25,867 --> 00:46:27,118 Min Gaelin? 510 00:46:27,202 --> 00:46:28,328 Ean's dad... 511 00:46:28,620 --> 00:46:30,663 Hide! 512 00:47:02,153 --> 00:47:03,780 Ready to transport! 513 00:47:03,863 --> 00:47:06,616 We can come back and stop the haava from exploding. 514 00:47:06,699 --> 00:47:07,909 Let's go to another time. 515 00:47:20,755 --> 00:47:21,756 What is that? 516 00:47:42,360 --> 00:47:47,240 So ten years ago, that's how you came from the future to here? 517 00:47:52,704 --> 00:47:55,081 You came after me for this? 518 00:47:55,164 --> 00:47:57,917 Why do you want it? For the money? 519 00:47:59,127 --> 00:48:01,296 Why do I need that Blade? 520 00:48:02,422 --> 00:48:05,550 How far back does the wheel of fortune turn? 521 00:48:05,633 --> 00:48:09,762 This isn't the first time I've saved you. 522 00:48:09,846 --> 00:48:12,307 Your name is Ean, right? 523 00:48:14,767 --> 00:48:17,395 Who are you? How do you know my name? 524 00:48:17,478 --> 00:48:20,565 Remember when we were kids? I saved you from drowning. 525 00:48:22,275 --> 00:48:23,276 You? 526 00:48:23,901 --> 00:48:28,489 It won't be easy, but imagine me as a child. 527 00:48:42,795 --> 00:48:45,590 What's your name? I'm Muruk. 528 00:48:45,673 --> 00:48:46,716 Ean. 529 00:48:47,258 --> 00:48:48,301 Ean. 530 00:48:49,177 --> 00:48:50,553 Ean... 531 00:48:52,180 --> 00:48:54,724 -You were that little kid? -Little? You... 532 00:48:56,267 --> 00:48:57,602 You lived. 533 00:48:58,686 --> 00:49:01,397 What was your name? Murky, or something... 534 00:49:01,481 --> 00:49:03,066 Muruk, not murky... 535 00:49:03,149 --> 00:49:06,527 So shouldn't you repay me for saving your life? 536 00:49:07,695 --> 00:49:09,572 Thanks to you, I found this. 537 00:49:10,573 --> 00:49:13,159 I've always wanted to see you again. 538 00:49:13,242 --> 00:49:15,286 So you were that boy... 539 00:49:18,373 --> 00:49:21,334 But what's the Controller? 540 00:49:25,296 --> 00:49:27,006 How do you know that? 541 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Where did you hear it? 542 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 The day I saved you and went up the hill, 543 00:49:33,596 --> 00:49:35,139 I saw something strange. 544 00:49:37,058 --> 00:49:40,353 He came to me, looking for a human body. 545 00:49:43,731 --> 00:49:46,859 I found it... a human. 546 00:49:54,534 --> 00:49:56,577 That monster is inside me? 547 00:49:57,453 --> 00:50:00,707 I can't remember what happened after. 548 00:50:04,127 --> 00:50:06,713 If the Blade cuts me, the monster comes out. 549 00:50:06,796 --> 00:50:08,673 When it does, you kill it. 550 00:50:09,549 --> 00:50:11,008 Don't! 551 00:50:12,343 --> 00:50:16,222 Whatever is inside you, just leave it alone. 552 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 And just live your life. 553 00:50:21,102 --> 00:50:22,478 Just live my life? 554 00:50:23,187 --> 00:50:24,522 Then what am I? 555 00:50:25,648 --> 00:50:27,358 If a monster is inside me... 556 00:50:32,363 --> 00:50:35,491 So I need to die for the monster to die? 557 00:50:37,452 --> 00:50:39,454 You're fated to kill me. 558 00:50:41,664 --> 00:50:45,001 I could have been fated to die as a baby. 559 00:50:46,669 --> 00:50:48,421 Why did I survive? 560 00:50:50,798 --> 00:50:53,718 I was saved by Dad, Thunder, 561 00:50:55,052 --> 00:50:56,804 and by you. 562 00:50:58,264 --> 00:51:00,349 So that I could save others. 563 00:51:02,518 --> 00:51:04,395 Whatever is inside you, 564 00:51:05,730 --> 00:51:07,315 you are just you. 565 00:51:08,524 --> 00:51:11,194 I'm just a hack. 566 00:51:12,570 --> 00:51:15,573 That's good. Muruk the hack. 567 00:51:15,656 --> 00:51:18,534 That's you. Don't forget it. 568 00:51:20,286 --> 00:51:22,079 I won't forget you either. 569 00:51:29,086 --> 00:51:30,713 Come on, shake my hand. 570 00:51:36,469 --> 00:51:38,596 I'll take the Blade now. 571 00:51:59,659 --> 00:52:03,454 Did you find the Dog Turd fellow from Yellow Mountain? 572 00:52:04,080 --> 00:52:06,958 We're in pursuit. 573 00:52:07,750 --> 00:52:11,629 Bring him to me. And move that wagon to Big Rahn Inn. 574 00:52:13,422 --> 00:52:15,675 And the Girl Who Shoots Thunder? 575 00:52:15,758 --> 00:52:19,387 Wait. She'll come for this anyway. 576 00:52:33,985 --> 00:52:39,031 Imagine meeting as kids and seeing each other again. Fate is so strange. 577 00:52:39,657 --> 00:52:41,868 Like a pine tree by the courtyard. 578 00:52:41,951 --> 00:52:44,078 What does that mean? 579 00:52:44,161 --> 00:52:47,123 One person is a courtyard, and the other is a pine tree. 580 00:52:47,707 --> 00:52:52,086 All that time, it was just a pine tree by the courtyard. 581 00:52:52,169 --> 00:52:55,006 Nothing is coincidence. It's all fate. Us too. 582 00:52:56,674 --> 00:52:58,175 Wow, how do I know all that? 583 00:52:58,259 --> 00:53:00,094 You're talking nonsense! 584 00:53:00,177 --> 00:53:02,346 Then where did your pine tree go? 585 00:53:02,430 --> 00:53:05,933 Did she go to find that thing? It looks like a crooked pot. 586 00:53:06,017 --> 00:53:10,563 That Thunder thing she asked Dog Turd to find, it was painted on that wall. 587 00:53:10,646 --> 00:53:13,065 There was something else in that hut too. 588 00:53:13,149 --> 00:53:14,859 Behind the hanging mat... 589 00:53:14,942 --> 00:53:16,777 Shouldn't we tell her? 590 00:53:34,921 --> 00:53:36,505 It's the caped dosa! 591 00:53:36,589 --> 00:53:38,549 They must be chasing the Girl. 592 00:53:38,633 --> 00:53:43,054 Jajang offered a huge reward. Shouldn't we grab her first? 593 00:53:43,137 --> 00:53:44,263 What should we do? 594 00:53:44,347 --> 00:53:46,891 They say the Girl is so pretty. 595 00:53:47,016 --> 00:53:49,727 Before killing her, let's hold her hand! 596 00:53:51,687 --> 00:53:54,774 I heard she's married. To a dimwitted oaf. 597 00:53:56,901 --> 00:53:59,362 God, I'm drunk! Let's chase after her too. 598 00:53:59,904 --> 00:54:00,947 Oh my! 599 00:54:02,949 --> 00:54:05,451 What are you looking at, you dimwitted oaf! 600 00:54:11,999 --> 00:54:14,085 Who's calling me dimwitted? 601 00:54:14,168 --> 00:54:18,506 There's a line in the Lotus Sutra. "Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban." 602 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 You're a fount of learning tonight! 603 00:54:20,800 --> 00:54:22,343 So, "Those who part meet again?" 604 00:54:22,426 --> 00:54:24,845 "Who cares about saving face?" 605 00:54:24,929 --> 00:54:27,306 -Left Paw! -Her scent is this way. 606 00:54:27,390 --> 00:54:28,391 Let's go. 607 00:54:33,062 --> 00:54:34,730 She went that way. 608 00:54:34,814 --> 00:54:36,399 He's got a good nose. 609 00:54:50,579 --> 00:54:53,165 I thought she was dead. Should I wake her? 610 00:54:54,166 --> 00:54:55,668 She'll be cold like that. 611 00:55:03,050 --> 00:55:04,385 It's okay. It's us. 612 00:55:05,970 --> 00:55:08,389 All the dosa in the kingdom are searching for you. 613 00:55:09,724 --> 00:55:11,726 How many days since you slept? 614 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Three days. 615 00:55:14,437 --> 00:55:17,481 Why did you come back? We agreed not to meet. 616 00:55:17,565 --> 00:55:20,109 We did, that's true. 617 00:55:20,192 --> 00:55:22,695 But some promises are better broken. 618 00:55:23,237 --> 00:55:25,489 And we wanted to tell you about that object you seek. 619 00:55:25,573 --> 00:55:27,450 -What object? -That... 620 00:55:27,533 --> 00:55:28,743 -Thunder. -Thunder. 621 00:55:28,826 --> 00:55:29,827 Thunder. 622 00:55:29,910 --> 00:55:31,287 You know where it is? 623 00:55:58,939 --> 00:56:00,357 Where's Thunder? 624 00:56:03,360 --> 00:56:04,862 It's a nice drawing. 625 00:56:05,404 --> 00:56:07,490 You wanted to show me a drawing? 626 00:56:08,032 --> 00:56:09,158 No, this. 627 00:56:35,810 --> 00:56:38,687 Muruk! Come out. Give her some time. 628 00:56:41,315 --> 00:56:43,984 Thunder, you waited long, right? 629 00:56:46,195 --> 00:56:47,363 Thunder? 630 00:56:48,155 --> 00:56:49,240 Thunder? 631 00:56:50,908 --> 00:56:53,077 Is Thunder alive? 632 00:56:54,161 --> 00:56:55,162 Yes. 633 00:56:56,455 --> 00:57:00,042 Energy... he lost his energy, so he's not responding. 634 00:57:00,126 --> 00:57:02,128 Then where did his energy go? 635 00:57:09,510 --> 00:57:11,345 It's that guy... It's him! 636 00:57:12,888 --> 00:57:14,181 Look over there. 637 00:57:14,932 --> 00:57:16,350 It's me. 638 00:57:16,433 --> 00:57:19,895 It's those men from long ago! 639 00:57:22,648 --> 00:57:24,400 I'm looking at you. 640 00:57:29,989 --> 00:57:33,242 You two! Come here. Don't hide! 641 00:57:34,410 --> 00:57:35,452 Run away! Run! 642 00:57:35,536 --> 00:57:36,370 Wait! 643 00:57:36,453 --> 00:57:37,580 Wait for me! 644 00:57:39,498 --> 00:57:40,583 What? 645 00:57:45,504 --> 00:57:46,714 Stop there! 646 00:57:46,797 --> 00:57:50,217 Let's go find the spacecraft, Thunder. We need to go home. 647 00:57:51,343 --> 00:57:52,553 Here. 648 00:57:52,636 --> 00:57:54,847 Now, are you going to that future? 649 00:57:54,930 --> 00:57:55,806 Yes. 650 00:57:58,350 --> 00:57:59,894 So we're parting again? 651 00:58:03,981 --> 00:58:07,359 Watch out for the cats. They may chase after you. 652 00:58:08,068 --> 00:58:10,696 No, I'll be firm with them. 653 00:58:10,779 --> 00:58:13,824 Those rascals keep running after you. 654 00:58:14,658 --> 00:58:19,038 I need to teach them a lesson. I'll be firm with them. 655 00:58:19,955 --> 00:58:22,208 Right Paw! Left Paw! 656 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 Where did you go? 657 00:58:33,844 --> 00:58:35,387 They came back! 658 00:58:36,680 --> 00:58:38,974 How did you two know I was here? 659 00:58:39,058 --> 00:58:42,519 -You know them? These are the woodcutters. -You know us too? 660 00:58:42,603 --> 00:58:44,772 Of course, Left Paw and Right Paw. 661 00:58:44,855 --> 00:58:46,649 Who is Left Paw and Right Paw? 662 00:58:46,732 --> 00:58:49,526 Those men we saw ten years ago have re-appeared! 663 00:58:49,610 --> 00:58:50,611 Really? 664 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 What was ten years ago about? 665 00:58:56,158 --> 00:58:57,243 Stop! 666 00:58:59,161 --> 00:59:00,871 -Who are you two? -Stay away! 667 00:59:03,290 --> 00:59:04,333 Tell me! 668 00:59:06,001 --> 00:59:08,587 Save us... What did we do wrong? 669 00:59:08,671 --> 00:59:11,632 Ten years ago, it was just a coincidence we met here. 670 00:59:12,758 --> 00:59:15,469 Met here? 671 00:59:17,805 --> 00:59:18,806 Us? 672 00:59:22,977 --> 00:59:25,854 Ten years ago, here? 673 00:59:30,776 --> 00:59:32,736 -Dog Turd! -Right Paw! 674 00:59:32,820 --> 00:59:35,114 What are you doing here? Did you see Left Paw? 675 00:59:35,197 --> 00:59:36,240 Yes, I did. 676 00:59:36,907 --> 00:59:39,451 I've got something to tell you. 677 00:59:40,869 --> 00:59:44,331 Don't go. You must not go. I heard something. 678 00:59:46,375 --> 00:59:48,419 -The thing is... -Are you Dog Turd? 679 00:59:49,211 --> 00:59:50,379 Yes, why? 680 00:59:50,462 --> 00:59:52,506 -Come with us. -Where? 681 00:59:54,174 --> 00:59:56,218 -To Big Rahn Inn. -Why there? 682 00:59:57,553 --> 00:59:58,512 Let go! 683 01:00:13,652 --> 01:00:14,611 Right Paw! 684 01:00:29,043 --> 01:00:30,669 Left Paw! 685 01:00:39,845 --> 01:00:42,348 Right Paw, something feels weird. 686 01:00:42,431 --> 01:00:43,974 No, you're fine. 687 01:00:44,933 --> 01:00:45,976 Muruk is here. 688 01:00:46,894 --> 01:00:48,979 Left Paw, what's wrong? 689 01:00:49,063 --> 01:00:51,315 The caped dosa snatched away Dog Turd, then... 690 01:00:51,398 --> 01:00:53,650 Get up, Left Paw. Let's go. 691 01:00:58,280 --> 01:01:00,741 Left Paw, what's wrong? Left Paw! 692 01:01:04,411 --> 01:01:07,081 Why am I disappearing? I must be dying. 693 01:01:07,164 --> 01:01:08,499 Go back in the fan. 694 01:01:10,084 --> 01:01:11,543 Left Paw. 695 01:01:21,720 --> 01:01:22,805 Thunder? 696 01:01:24,139 --> 01:01:25,349 Are you awake? 697 01:01:32,606 --> 01:01:33,565 Left Paw! 698 01:01:41,698 --> 01:01:42,783 Thunder... 699 01:01:45,911 --> 01:01:49,373 Right Paw, did Left Paw die? 700 01:01:49,957 --> 01:01:51,875 Dog Turd seems to know something. 701 01:01:52,835 --> 01:01:53,877 Muruk. 702 01:01:55,045 --> 01:01:56,755 Let's go to Big Rahn Inn. 703 01:02:08,058 --> 01:02:12,312 I brought Dog Turd, so tell Jajang to settle my reward! 704 01:02:13,647 --> 01:02:17,568 Ten years ago, Master Hyun had a young disciple? 705 01:02:19,319 --> 01:02:22,239 Possessed by a monster and sent away. 706 01:02:23,240 --> 01:02:25,409 After giving him a fan... 707 01:02:38,630 --> 01:02:42,176 Hey, did someone move the Iron Wagon? 708 01:02:42,259 --> 01:02:45,137 Jajang moved it to Big Rahn Inn last night. 709 01:02:50,559 --> 01:02:51,685 It's Big Rahn Inn. 710 01:02:54,563 --> 01:02:55,689 Let's go in. 711 01:02:58,817 --> 01:03:01,195 If Muruk is chasing Jajang, he must be here. 712 01:03:06,033 --> 01:03:08,911 This feels odd. Why is no one here? 713 01:03:11,788 --> 01:03:12,789 Hello? 714 01:03:13,832 --> 01:03:15,000 Hello? 715 01:03:16,585 --> 01:03:19,671 The caped dosa. Why are they all dead? 716 01:03:21,131 --> 01:03:22,799 Even the Secret Temple dosa! 717 01:03:30,933 --> 01:03:33,977 Nong-pa, you scoundrel! Why are you here? 718 01:03:34,061 --> 01:03:37,648 You sorcerers call everyone "scoundrel". 719 01:03:37,773 --> 01:03:41,026 Because you didn't pay us for that saber, scoundrel! 720 01:03:42,319 --> 01:03:43,779 Why are those scoundrels dead? 721 01:03:43,862 --> 01:03:46,615 They were dead when I arrived. There's a monster here. 722 01:03:46,698 --> 01:03:47,699 Jajang? 723 01:03:48,325 --> 01:03:49,993 You came for him too? 724 01:03:50,077 --> 01:03:51,078 Where is he? 725 01:03:51,161 --> 01:03:52,746 Hiding, for sure. 726 01:03:52,829 --> 01:03:53,914 Wait! 727 01:03:53,997 --> 01:03:55,666 I hear someone upstairs. 728 01:04:00,087 --> 01:04:01,255 It's bait. 729 01:04:01,964 --> 01:04:03,173 For whom? 730 01:04:23,318 --> 01:04:25,195 -Muruk, you scoundrel! -Finally, we found you! 731 01:04:25,279 --> 01:04:27,239 Jajang? Where is he? 732 01:04:27,948 --> 01:04:30,117 Quiet down. Where's our sack? 733 01:04:32,327 --> 01:04:33,370 Muruk. 734 01:04:54,224 --> 01:04:56,768 Dog Turd? 735 01:04:56,852 --> 01:04:58,937 I've been stabbed. 736 01:04:59,021 --> 01:05:00,480 Who did it? Jajang? 737 01:05:00,522 --> 01:05:02,691 He said I was at Yellow Mountain... 738 01:05:03,650 --> 01:05:05,485 They took the bait. 739 01:05:09,364 --> 01:05:13,368 Master Hyun had a young disciple with a monster inside him. 740 01:05:13,952 --> 01:05:15,954 His name was Muruk. 741 01:05:17,372 --> 01:05:20,000 It's not Dog Turd who Jajang is after. 742 01:05:20,876 --> 01:05:23,670 Run away, quick! 743 01:05:38,352 --> 01:05:42,439 Those woodcutters saw you ten years ago. 744 01:05:42,522 --> 01:05:44,816 They saw me ten years ago? 745 01:05:44,900 --> 01:05:48,445 You came out of that thing. 746 01:05:48,528 --> 01:05:49,571 What thing? 747 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Where? 748 01:05:52,616 --> 01:05:55,744 That thing the girl seeks. 749 01:05:56,411 --> 01:05:58,997 Dog Turd! 750 01:06:13,553 --> 01:06:16,056 We're here, finally. 751 01:06:17,015 --> 01:06:18,475 What do we do now, Thunder? 752 01:06:22,729 --> 01:06:23,689 Thunder! 753 01:06:25,190 --> 01:06:26,108 Thunder! 754 01:06:28,819 --> 01:06:30,570 The thing the girl seeks? 755 01:06:33,323 --> 01:06:35,158 What she was looking for... 756 01:07:09,359 --> 01:07:10,652 It's here. 757 01:07:10,736 --> 01:07:11,778 It's here! 758 01:07:27,335 --> 01:07:29,004 Right Paw! Wake up! 759 01:07:30,172 --> 01:07:32,674 -Muruk... -Yes? 760 01:07:42,392 --> 01:07:43,602 Right Paw? 761 01:07:48,148 --> 01:07:49,191 The thunder! 762 01:07:49,858 --> 01:07:51,401 Why are you two here? 763 01:08:02,496 --> 01:08:03,622 No! 764 01:09:11,398 --> 01:09:13,191 No! 765 01:09:16,236 --> 01:09:17,571 No! 766 01:09:19,823 --> 01:09:20,949 No! 767 01:09:21,658 --> 01:09:23,201 No! 768 01:09:45,056 --> 01:09:46,224 I found one. 769 01:09:47,642 --> 01:09:48,810 A human. 770 01:10:03,700 --> 01:10:04,743 Muruk? 771 01:10:07,495 --> 01:10:08,455 Muruk? 772 01:10:59,047 --> 01:11:00,090 Why is it me? 773 01:11:04,970 --> 01:11:07,347 Then what's inside you? 774 01:11:22,946 --> 01:11:24,572 My functions stop. 775 01:11:28,451 --> 01:11:31,413 Take my energy. 776 01:11:40,714 --> 01:11:43,842 Thunder! Look after this boy. 777 01:12:03,278 --> 01:12:05,947 What is that? A pot? 778 01:12:09,034 --> 01:12:10,452 Capturing life forms. 779 01:12:11,286 --> 01:12:15,081 Two cats, two humans. 780 01:12:18,543 --> 01:12:20,378 Start duplication. 781 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Make sure to kill me. 782 01:13:16,184 --> 01:13:17,560 With your hands. 783 01:13:38,873 --> 01:13:41,334 The Controller has escaped. 784 01:13:52,011 --> 01:13:52,846 Ean! 785 01:14:05,441 --> 01:14:07,986 Let's go to the future. 786 01:14:08,069 --> 01:14:12,198 We'll detonate the haava and free the prisoners. 787 01:14:22,917 --> 01:14:25,420 Warning! Time energy is unstable. 788 01:14:27,463 --> 01:14:29,090 What is that? 789 01:15:39,786 --> 01:15:41,996 47 minutes before the haava explosion, 790 01:15:42,830 --> 01:15:46,334 the Controller has returned at last. 791 01:15:46,417 --> 01:15:48,962 Prisoners in this zone, awaken! 792 01:15:49,003 --> 01:15:50,922 Help the Controller. 793 01:16:29,585 --> 01:16:31,963 Choon-seop, Sam-sik is a survivor! 794 01:16:32,046 --> 01:16:33,256 They're sending in medics. 795 01:16:33,339 --> 01:16:34,340 I'll stop them. 796 01:16:36,884 --> 01:16:39,178 Wait! The medics are in danger! 797 01:16:39,262 --> 01:16:40,513 Pull them back, 798 01:16:40,596 --> 01:16:43,308 -and send an armed SWAT team. -What the hell? 799 01:16:43,391 --> 01:16:44,684 Customs, again? 800 01:16:44,767 --> 01:16:45,768 Get rid of her. 801 01:16:45,852 --> 01:16:49,439 A police officer was attacked by a monster! 802 01:16:49,522 --> 01:16:53,401 Medics, if you hear me, you can begin the operation... 803 01:16:54,193 --> 01:16:56,029 Medics! Fall back! The operation is canceled! 804 01:16:56,112 --> 01:16:57,822 What the hell are you doing? Get out! 805 01:17:04,662 --> 01:17:05,788 Arrest her, quick. 806 01:17:42,241 --> 01:17:45,453 Deploy medics behind special forces. Do you have line of sight? 807 01:17:48,331 --> 01:17:50,291 Stand by! I see something ahead. 808 01:17:50,375 --> 01:17:52,585 What is that? 809 01:17:52,668 --> 01:17:54,837 The survivor is floating in the air. 810 01:18:08,935 --> 01:18:10,186 What happened? Report! 811 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Where are we? 812 01:18:43,553 --> 01:18:44,804 Is this the future? 813 01:18:45,388 --> 01:18:47,432 Has General Yi become king? 814 01:18:47,515 --> 01:18:48,850 No? 815 01:18:50,101 --> 01:18:52,228 Where are we? How do we get back? 816 01:18:52,311 --> 01:18:53,688 We must find horses! 817 01:18:57,733 --> 01:19:00,361 The Divine Blade crossed into the present. 818 01:19:01,362 --> 01:19:03,072 Where is the Divine Blade now? 819 01:19:03,739 --> 01:19:07,702 12.4 North-Northwest. Only the Blade can stop the explosion. 820 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Take the Blade from them. 821 01:19:09,704 --> 01:19:12,331 Eliminate all obstructions. 822 01:19:17,837 --> 01:19:19,422 Eliminate all obstructions! 823 01:19:30,933 --> 01:19:32,351 Over here! Quick! 824 01:19:33,769 --> 01:19:36,314 What are you two doing? Leave if you're not members-- 825 01:19:36,397 --> 01:19:38,399 -Quiet! -This is the wrong place. 826 01:19:38,483 --> 01:19:40,818 No, it's right. There's a monster here. 827 01:19:40,902 --> 01:19:42,069 Where? 828 01:19:42,153 --> 01:19:43,154 There. 829 01:19:44,655 --> 01:19:45,656 Weapons. 830 01:19:50,453 --> 01:19:51,537 Step aside! 831 01:20:02,590 --> 01:20:03,549 You scoundrel! 832 01:20:04,258 --> 01:20:05,384 You monster! 833 01:20:17,313 --> 01:20:18,272 Where did it go? 834 01:20:18,898 --> 01:20:20,024 It ran away! 835 01:20:20,942 --> 01:20:23,069 But why doesn't this stop? 836 01:20:24,237 --> 01:20:25,488 Stop! 837 01:20:26,656 --> 01:20:27,740 Oh my! 838 01:20:28,741 --> 01:20:33,704 Requesting a car to apprehend two violent suspects. Please respond. 839 01:20:34,330 --> 01:20:35,873 Car Number 3, heading in. 840 01:20:37,500 --> 01:20:40,461 -Who's the manager here? -I am. 841 01:20:40,545 --> 01:20:41,671 -Help me out. -Yes. 842 01:20:41,754 --> 01:20:43,089 Turn off the machines. 843 01:20:46,551 --> 01:20:49,095 Come down now. 844 01:20:52,265 --> 01:20:53,307 Put down the gun! 845 01:20:53,391 --> 01:20:54,850 This guy has this too. 846 01:20:55,560 --> 01:20:58,145 You know the Girl Who Shoots Thunder? 847 01:21:00,022 --> 01:21:01,023 Put down the gun! 848 01:21:04,360 --> 01:21:08,489 This feeling... I'm tingling… 849 01:21:36,309 --> 01:21:37,810 Who are these people? 850 01:21:37,893 --> 01:21:39,186 Who am I? 851 01:21:40,396 --> 01:21:42,523 To learn that would take a lifetime. 852 01:21:43,983 --> 01:21:45,026 And you? 853 01:21:47,069 --> 01:21:51,240 Descendant of a noble family? Strong pedigree, it seems. 854 01:21:52,825 --> 01:21:55,953 How did you know that? 855 01:21:56,537 --> 01:21:57,872 I'm a sorcerer. 856 01:21:59,957 --> 01:22:01,959 -Someone is coming. -Who? 857 01:22:03,085 --> 01:22:04,879 -Coming closer! -Where? 858 01:22:06,797 --> 01:22:07,840 There! 859 01:22:33,324 --> 01:22:34,408 Mr. Blue! 860 01:22:34,492 --> 01:22:35,493 Madam Black! 861 01:23:08,150 --> 01:23:09,193 More thunder! 862 01:23:23,833 --> 01:23:25,042 What's this place? 863 01:23:26,168 --> 01:23:27,169 Run away! 864 01:23:36,262 --> 01:23:37,388 Run! 865 01:23:37,471 --> 01:23:38,514 I can't see! 866 01:23:42,476 --> 01:23:44,520 Why is Sam-sik chasing after us? 867 01:23:44,603 --> 01:23:45,688 He's chasing us! 868 01:23:45,771 --> 01:23:47,314 You two? Why? 869 01:23:47,398 --> 01:23:48,941 Because of the Divine Blade. 870 01:23:49,024 --> 01:23:50,776 Where did you two come from? 871 01:23:50,860 --> 01:23:52,945 We were running away from a girl named Ean. 872 01:23:53,028 --> 01:23:54,864 Ean? 873 01:23:57,742 --> 01:24:00,369 By any chance, is this the Ean you mentioned? 874 01:24:00,995 --> 01:24:02,288 She looks similar. 875 01:24:03,038 --> 01:24:04,123 This is really strange. 876 01:24:04,957 --> 01:24:07,710 She's coming! That Ean bitch is coming! 877 01:24:07,793 --> 01:24:09,295 Run! 878 01:24:12,214 --> 01:24:13,340 Run away! 879 01:24:26,187 --> 01:24:28,189 Freight Train Number 270 departing. 880 01:24:28,272 --> 01:24:31,275 Line workers, move aside. The train is departing. 881 01:24:31,358 --> 01:24:32,443 What's this place? 882 01:25:02,598 --> 01:25:03,641 Min-sun? 883 01:25:03,724 --> 01:25:06,936 -Aunt, I'm at Ean's house now. -Why are you there? 884 01:25:07,019 --> 01:25:08,813 She never showed up, so I came for her. 885 01:25:09,772 --> 01:25:11,732 But something weird is behind the house. 886 01:25:11,816 --> 01:25:14,735 And the man I saw on the news is walking towards it. 887 01:25:16,821 --> 01:25:19,448 I think he saw me! Hold on... 888 01:25:19,532 --> 01:25:20,574 Get out, quick! 889 01:25:21,325 --> 01:25:23,452 No, I'll go there. Hide well, okay? 890 01:25:59,029 --> 01:26:00,114 Muruk. 891 01:26:01,699 --> 01:26:02,741 Muruk. 892 01:26:06,745 --> 01:26:07,788 Muruk! 893 01:26:13,502 --> 01:26:14,545 Who are you? 894 01:26:14,920 --> 01:26:16,088 I'm a program! 895 01:26:16,171 --> 01:26:19,049 Pro... then, Mr. Pro? 896 01:26:19,133 --> 01:26:21,552 We spent ten years together. Don't you recognize me? 897 01:26:21,635 --> 01:26:23,137 I was Left Paw and Right Paw! 898 01:26:23,220 --> 01:26:24,972 What are you talking about? 899 01:26:25,681 --> 01:26:26,640 The girl? 900 01:26:27,766 --> 01:26:29,351 Where did she go? 901 01:26:40,988 --> 01:26:42,156 What is this? 902 01:26:43,741 --> 01:26:46,285 Shall we start the attack program? 903 01:26:46,368 --> 01:26:48,412 Start? Start what? 904 01:26:54,627 --> 01:26:56,253 Don't just aim that anywhere! 905 01:27:00,716 --> 01:27:02,509 Muruk! Get up! 906 01:27:05,387 --> 01:27:07,932 That's right. Breathe in. Breathe out. 907 01:27:08,015 --> 01:27:09,892 I was cut by the Blade. 908 01:27:11,477 --> 01:27:14,021 Don't move. We'll need to go after them. 909 01:27:22,655 --> 01:27:23,822 It's disappearing. 910 01:27:24,490 --> 01:27:26,033 The energy is unstable. 911 01:27:26,909 --> 01:27:31,080 That means there's still energy remaining here. 912 01:27:33,248 --> 01:27:34,375 There it is. 913 01:27:36,627 --> 01:27:38,504 Some energy still remains. 914 01:27:41,840 --> 01:27:42,925 Okay. 915 01:27:43,008 --> 01:27:46,178 Should we use this to go back? 916 01:27:51,934 --> 01:27:53,644 I can see... Amazing… 917 01:27:54,603 --> 01:27:55,646 Okay. 918 01:28:13,998 --> 01:28:17,501 Ready to move. Muruk, shall we go? 919 01:28:17,584 --> 01:28:19,962 -Where? -Won't you save the girl? 920 01:28:20,045 --> 01:28:22,798 The girl? She asked me to kill her. 921 01:28:22,881 --> 01:28:25,718 Don't take what she says too literally. 922 01:28:26,552 --> 01:28:28,262 Where are you two going? 923 01:28:28,929 --> 01:28:31,473 To the future. 2022. 924 01:28:41,692 --> 01:28:42,818 Here we go! 925 01:28:51,160 --> 01:28:52,161 The future? 926 01:28:52,828 --> 01:28:54,663 I'm seeing it again! 927 01:29:09,303 --> 01:29:13,348 This is the future she spoke of? The time to come? 928 01:29:13,432 --> 01:29:15,726 Congratulations. You're in the future. 929 01:29:17,186 --> 01:29:18,270 Taxi! 930 01:29:18,353 --> 01:29:19,521 Taxi? 931 01:29:19,605 --> 01:29:21,023 What's a taxi? 932 01:29:21,106 --> 01:29:23,317 Shout "taxi" and they take you where you want. 933 01:29:23,400 --> 01:29:24,943 Let's hurry. 934 01:29:25,027 --> 01:29:26,070 Hold on! 935 01:29:26,153 --> 01:29:28,030 Why does that thing keep following us? 936 01:29:28,113 --> 01:29:30,407 Because the energy is unstable. 937 01:29:30,491 --> 01:29:34,661 A link between here and Big Rahn Inn remains. 938 01:29:34,787 --> 01:29:35,871 But don't worry! 939 01:29:35,954 --> 01:29:38,415 When we're done, I'll take you back to your era. 940 01:29:38,499 --> 01:29:41,835 14 minutes to the explosion. Shall we go? 941 01:29:50,552 --> 01:29:51,428 Are you okay? 942 01:29:55,307 --> 01:29:57,768 Customs Agent Min Gaelin! I need your car. 943 01:30:02,481 --> 01:30:04,316 -Tasty! -Let's go. 944 01:30:09,780 --> 01:30:11,156 Look out! 945 01:30:17,287 --> 01:30:18,413 Let's run! 946 01:30:23,418 --> 01:30:24,461 Throw a charm! 947 01:30:24,545 --> 01:30:27,548 A charm? Luckily, I have two charms left! 948 01:31:06,628 --> 01:31:08,881 Let both of us die! 949 01:31:23,979 --> 01:31:24,980 And the charms? 950 01:31:25,564 --> 01:31:26,815 They died! 951 01:31:42,372 --> 01:31:45,167 Wait, that train is headed towards our house. 952 01:31:46,084 --> 01:31:48,629 Are you ready, Muruk? 953 01:31:48,712 --> 01:31:50,172 What? Sure. 954 01:31:50,964 --> 01:31:52,507 Ready for what? 955 01:31:52,591 --> 01:31:54,134 To stretch out your arm. 956 01:31:57,721 --> 01:32:00,057 Right. You need to send that to Ean. 957 01:32:00,140 --> 01:32:02,226 Send it? How? 958 01:32:02,309 --> 01:32:04,394 Grab her hand. 959 01:32:05,145 --> 01:32:06,688 Grab what? 960 01:32:13,028 --> 01:32:14,696 Prisoner Number 8975. 961 01:32:15,614 --> 01:32:16,740 Muruk? 962 01:32:18,367 --> 01:32:20,744 Muruk! Come up here! 963 01:32:20,827 --> 01:32:24,081 Yes, Mr. Pro! I'll be right up! 964 01:33:17,301 --> 01:33:18,468 See you soon. 965 01:33:31,732 --> 01:33:32,941 It's working! 966 01:33:44,202 --> 01:33:45,579 Any weapons left? 967 01:33:45,662 --> 01:33:47,622 No, I left them all behind! 968 01:34:00,218 --> 01:34:01,386 -Catch! -Mr. Blue! 969 01:34:03,388 --> 01:34:04,848 Run! 970 01:34:31,541 --> 01:34:34,461 Don't you remember? You wanted to save people with this. 971 01:34:34,544 --> 01:34:35,545 Remember? 972 01:34:38,799 --> 01:34:41,301 You told me. Whatever is inside you... 973 01:34:42,386 --> 01:34:44,888 You are just you. It's okay. 974 01:34:54,356 --> 01:34:55,649 What are you doing? 975 01:34:56,858 --> 01:34:58,110 It's not mine. 976 01:34:59,319 --> 01:35:01,029 I was just looking after it. 977 01:35:17,462 --> 01:35:19,131 Begin extracting prisoner. 978 01:35:37,774 --> 01:35:39,693 Help the Controller escape! 979 01:36:09,931 --> 01:36:11,016 No! 980 01:36:12,934 --> 01:36:14,311 It can't go inside me! 981 01:37:44,818 --> 01:37:46,319 Six minutes to the explosion. 982 01:37:56,788 --> 01:37:59,874 Okay. Now, connect to the energy and stop the explosions. 983 01:37:59,958 --> 01:38:01,376 Get up, Ean. 984 01:39:02,812 --> 01:39:04,522 A weapon... 985 01:39:45,689 --> 01:39:46,690 Who is that? 986 01:39:47,315 --> 01:39:49,734 Nong-pa? What is he doing here? 987 01:39:50,819 --> 01:39:53,363 What is Nong-pa's saber doing here in the future? 988 01:39:58,493 --> 01:39:59,744 It's getting up! 989 01:40:16,678 --> 01:40:19,055 Min-sun, I'm here! Hide yourself! 990 01:40:21,516 --> 01:40:23,143 What are you? 991 01:40:23,226 --> 01:40:28,148 I am Nong-pa's descendant Min Gaelin. Are you the owners of these weapons? 992 01:40:29,482 --> 01:40:32,444 To my great descendants, I pass along this message. 993 01:40:33,528 --> 01:40:37,991 The two sorcerers and Muruk have gone to the future without weapons. 994 01:40:43,538 --> 01:40:50,462 In 2022, when the monsters appear, present these weapons to them. 995 01:40:56,551 --> 01:40:58,511 How can I be of help? 996 01:40:58,595 --> 01:41:00,722 We all must defeat that monster. 997 01:41:01,681 --> 01:41:03,516 What are you doing, dosa Muruk? 998 01:41:03,600 --> 01:41:08,021 Dosa? I'm just a hack. 999 01:41:08,104 --> 01:41:09,898 Rise, my disciple! 1000 01:41:11,274 --> 01:41:15,862 Without that thing inside me, I'm nothing. 1001 01:41:20,450 --> 01:41:24,954 The fan? I'm sure I left it behind. 1002 01:41:30,168 --> 01:41:31,294 It's here. 1003 01:41:36,674 --> 01:41:38,051 Banyabaramil! 1004 01:41:41,304 --> 01:41:42,430 Banyabaramil! 1005 01:42:00,573 --> 01:42:06,579 What's the point of spells? It's all inside my mind. 1006 01:42:06,663 --> 01:42:09,749 That's right, my disciple! Rise! 1007 01:42:09,833 --> 01:42:11,417 He's my disciple! 1008 01:42:32,313 --> 01:42:35,275 Marvelous Muruk is ready! 1009 01:42:57,630 --> 01:42:59,883 Chances of winning this battle are 9%. 1010 01:43:00,425 --> 01:43:01,384 10%. 1011 01:43:01,926 --> 01:43:03,344 16%. 1012 01:43:06,556 --> 01:43:07,849 Dad! 1013 01:43:09,225 --> 01:43:13,271 Why is it going up? I'm at my end. 1014 01:43:16,858 --> 01:43:18,318 I can see the future. 1015 01:43:19,736 --> 01:43:21,446 Ean will solve this. 1016 01:43:21,529 --> 01:43:25,283 Ean will solve this. With other humans. 1017 01:43:25,366 --> 01:43:29,662 Humans can't solve this. They don't have the strength. 1018 01:43:29,746 --> 01:43:31,706 Not when they're alone. 1019 01:43:32,916 --> 01:43:35,126 But now they are united. 1020 01:43:36,711 --> 01:43:38,212 You're seeing that now? 1021 01:43:40,214 --> 01:43:45,345 I'm seeing it now. I'll transmit it to you. 1022 01:44:09,452 --> 01:44:10,620 Thunder! 1023 01:44:15,166 --> 01:44:17,502 Plunge that into the spacecraft's heart. 1024 01:45:44,047 --> 01:45:45,298 You're dead now! 1025 01:45:48,301 --> 01:45:49,302 Let's go! 1026 01:45:49,802 --> 01:45:51,554 -You scoundrel! -Die an early death! 1027 01:46:25,296 --> 01:46:26,297 Look out, Ean! 1028 01:47:04,794 --> 01:47:06,295 Run, Ean! 1029 01:47:11,843 --> 01:47:13,386 20 seconds to haava explosion. 1030 01:47:14,428 --> 01:47:16,180 Eliminate all obstacles! 1031 01:47:24,814 --> 01:47:28,192 Descendant of Nong-pa! Throw the saber here! 1032 01:47:28,276 --> 01:47:29,277 Lift me! 1033 01:48:30,129 --> 01:48:31,255 Thunder? 1034 01:48:32,423 --> 01:48:33,549 Did we do it? 1035 01:48:57,615 --> 01:48:58,616 Aunt! 1036 01:49:00,409 --> 01:49:01,410 Aunt! 1037 01:49:03,746 --> 01:49:04,747 Min-sun! 1038 01:49:13,005 --> 01:49:14,048 Aunt! 1039 01:49:18,261 --> 01:49:20,137 Don't let it in your body! 1040 01:49:47,456 --> 01:49:48,958 Min-sun, are you okay? 1041 01:49:50,251 --> 01:49:53,421 Who are you? Do you know me? 1042 01:50:06,434 --> 01:50:07,893 The survivors... 1043 01:50:09,770 --> 01:50:13,733 will keep escaping. 1044 01:50:25,745 --> 01:50:27,455 What do we do now, Thunder? 1045 01:50:28,748 --> 01:50:30,416 I need to take it outside. 1046 01:50:30,499 --> 01:50:33,085 He'll come out again. We can't kill him. 1047 01:50:33,753 --> 01:50:35,087 Can't stop him then. 1048 01:50:35,171 --> 01:50:37,173 If you carry it outside, and he comes out... 1049 01:50:38,591 --> 01:50:41,177 Then we'll blow it up there. 1050 01:50:43,220 --> 01:50:44,972 Then you'll die too. 1051 01:50:47,433 --> 01:50:49,101 I told you. 1052 01:50:49,852 --> 01:50:52,104 I need to carry those into space. 1053 01:50:54,023 --> 01:50:55,816 That time has come. 1054 01:51:06,952 --> 01:51:09,080 It was Dad who told me that. 1055 01:51:11,540 --> 01:51:16,379 Guard's program is right there. With all his memories of you. 1056 01:51:22,802 --> 01:51:25,679 Remember, Muruk? I mean, master? 1057 01:51:27,556 --> 01:51:28,641 Left Paw? 1058 01:51:29,767 --> 01:51:31,018 Right Paw? 1059 01:51:33,104 --> 01:51:35,106 Don't cry! 1060 01:51:36,941 --> 01:51:38,275 Right Paw? 1061 01:51:39,735 --> 01:51:41,362 You were alive? 1062 01:51:41,445 --> 01:51:45,032 Sure. Did you see that? I'm master's right hand. 1063 01:51:45,116 --> 01:51:47,743 Only from the front. I'm on the right side. 1064 01:51:47,827 --> 01:51:52,331 Muruk, don't tell anyone I saved the world. 1065 01:51:52,415 --> 01:51:53,791 I'm too bashful. 1066 01:51:55,126 --> 01:51:57,128 We must go back now, master. 1067 01:51:58,337 --> 01:51:59,338 Go where? 1068 01:51:59,422 --> 01:52:03,175 Don't be sad. We're all pine trees by the courtyard. 1069 01:52:05,052 --> 01:52:07,805 Thanks for being by my side. 1070 01:52:08,639 --> 01:52:09,974 Thank you too. 1071 01:52:11,392 --> 01:52:13,811 Go on back. That will disappear soon. 1072 01:52:18,399 --> 01:52:21,444 Now, you should go back to your own time. 1073 01:52:28,701 --> 01:52:30,953 Those cats were you? 1074 01:52:31,036 --> 01:52:32,830 See you next time, Ean. 1075 01:52:33,414 --> 01:52:37,751 Well then, catch you all later. 1076 01:52:39,378 --> 01:52:40,963 He smiled at me. 1077 01:52:41,046 --> 01:52:42,798 No, he was looking at me. 1078 01:54:20,688 --> 01:54:22,565 You've done all you need to do? 1079 01:54:22,648 --> 01:54:23,983 Yes. 1080 01:54:25,734 --> 01:54:28,487 You got hurt so much because of me. 1081 01:54:28,571 --> 01:54:29,947 No, I'm fine. 1082 01:54:48,924 --> 01:54:50,634 Thank you, bridegroom. 1083 01:55:35,137 --> 01:55:36,597 It's Big Rahn Inn! 1084 01:55:37,389 --> 01:55:39,350 We came back to the right place. 1085 01:55:39,433 --> 01:55:44,021 I feel so proud and excited. Why? Because we saved the world! 1086 01:55:44,980 --> 01:55:47,191 -Muruk played a small part too. -Right! 1087 01:55:47,274 --> 01:55:49,735 Is Nong-pa still here? Did you see him? 1088 01:55:49,818 --> 01:55:51,904 -Are you really back from the future? -Nong-pa! 1089 01:55:51,987 --> 01:55:53,572 We just saved the world. 1090 01:55:53,656 --> 01:55:55,532 And met your descendant! 1091 01:55:55,616 --> 01:55:56,617 But can you see us? 1092 01:55:56,700 --> 01:55:57,701 I see very well! 1093 01:55:57,785 --> 01:55:59,912 Come up and tell me all about it. 1094 01:55:59,995 --> 01:56:02,748 Of course, there's so much to tell. 1095 01:57:18,115 --> 01:57:19,199 What's this? 1096 01:57:20,826 --> 01:57:21,910 Hold on. 1097 01:57:22,578 --> 01:57:25,289 What did Mr. Pro say? 1098 01:57:26,206 --> 01:57:27,207 There it is. 1099 01:57:28,083 --> 01:57:30,002 Some energy still remains. 1100 01:57:30,544 --> 01:57:31,712 Hold on! 1101 01:57:31,795 --> 01:57:33,714 Why does that thing keep following us? 1102 01:57:33,797 --> 01:57:35,382 Because the energy is unstable. 1103 01:57:35,924 --> 01:57:38,927 A link between here and Big Rahn Inn remains. 1104 01:57:49,521 --> 01:57:53,734 There's still a link to Big Rahn Inn? 1105 01:58:02,868 --> 01:58:04,119 It's open again. 1106 01:58:05,579 --> 01:58:07,039 We need some alcohol. 1107 01:58:09,124 --> 01:58:10,793 Why don't you come up, Muruk? 1108 01:58:11,460 --> 01:58:13,045 Pine tree by the courtyard... 1109 01:58:13,754 --> 01:58:14,755 What? 1110 01:58:15,672 --> 01:58:18,675 I must go back. There's something I forgot to say. 1111 01:58:50,999 --> 01:58:53,544 Taxi! 75870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.