Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,477
[Cha Eun Woo / Park Gyu Young]
2
00:00:14,846 --> 00:00:16,417
[Lee Hyun Woo]
3
00:00:33,197 --> 00:00:38,038
[A Good Day to be a Dog]
4
00:00:38,038 --> 00:00:40,046
[Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency]
5
00:00:40,046 --> 00:00:43,873
[Characters, places, organizations, incidents, and titles in this drama are fictitious. Experts staged and filmed scenes with animals in compliance with the animal welfare guidelines.]
6
00:00:44,845 --> 00:00:48,625
[Previously]
Have you noticed Bo Gyeom hyung acting weird these days?
7
00:00:48,625 --> 00:00:51,945
I met up with him yesterday, but he seemed unfamiliar, as if he was someone else.
8
00:00:51,945 --> 00:00:55,045
It's this puppy, huh? The puppy with a story you're entangled with.
9
00:00:55,045 --> 00:00:56,475
Stop right there!
10
00:00:56,475 --> 00:00:57,845
Are you all right?
11
00:00:57,845 --> 00:01:00,045
Use it on the wound from your fall last time.
12
00:01:00,045 --> 00:01:05,695
My Lady got in big trouble for treating me like a friend instead of a servant.
13
00:01:05,695 --> 00:01:09,845
So you should also treat me cold and unkind, Young Master.
14
00:01:09,845 --> 00:01:12,355
Do you know someone named Yi Wol Hwa?
15
00:01:12,355 --> 00:01:15,445
He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline.
16
00:01:15,445 --> 00:01:19,645
Yi Wol Hwa's wife is at this place for pregnancy care.
17
00:01:19,645 --> 00:01:21,845
We will capture her immediately. So be aware.
18
00:01:21,845 --> 00:01:23,245
You must be careful, My Lady.
19
00:01:23,245 --> 00:01:26,045
Go! She'll die if they catch her!
20
00:01:26,045 --> 00:01:27,785
Young Master, what are you...
21
00:01:27,785 --> 00:01:29,945
I'll look into the situation. Be safe.
22
00:01:29,945 --> 00:01:32,125
Fate has abandoned this woman.
23
00:01:32,125 --> 00:01:36,205
She lost her husband overnight and was chased by wolves.
24
00:01:36,205 --> 00:01:38,645
Will her baby survive?
25
00:01:38,645 --> 00:01:40,345
Its life has already been extinguished.
26
00:01:40,345 --> 00:01:42,005
I have lived a long life,
27
00:01:42,005 --> 00:01:45,645
but you're the first person I've seen to stand on that cliff three times.
28
00:01:45,645 --> 00:01:49,145
My newborn went to the afterlife by himself.
29
00:01:49,145 --> 00:01:50,965
Your child did not go to the afterlife.
30
00:01:50,965 --> 00:01:52,805
Its spirit lingered around you for a while
31
00:01:52,805 --> 00:01:55,345
and got dragged into the body of a dying puppy.
32
00:01:55,345 --> 00:01:59,845
It's still not too late. Tell me where Madam Han and that girl went.
33
00:01:59,845 --> 00:02:01,525
I have been looking for you for so long.
34
00:02:01,525 --> 00:02:05,145
Warm, beautiful, and joyful memories.
35
00:02:05,145 --> 00:02:09,445
Memories are shared between two people, so would it not also be a great gift for me?
36
00:02:09,445 --> 00:02:12,965
No wonder we could not find them since they were hiding in the deep mountains.
37
00:02:12,965 --> 00:02:14,185
The swordsmen are here.
38
00:02:14,185 --> 00:02:18,615
Let's play one more time before we go to the beach.
39
00:02:18,615 --> 00:02:22,355
Sir, if I'm hiding for too long...
40
00:02:22,355 --> 00:02:25,645
if I don't come out even after the play is over,
41
00:02:25,645 --> 00:02:27,575
please forget about me, then.
42
00:02:27,575 --> 00:02:30,645
My Mountain God, whose face is as bright as the moon,
43
00:02:30,645 --> 00:02:34,645
who speaks meanly but has kind eyes.
44
00:02:37,845 --> 00:02:40,425
[Episode 11]
45
00:03:22,395 --> 00:03:23,645
[Nana Animal Hospital]
46
00:03:23,645 --> 00:03:26,025
[Closed]
47
00:03:47,585 --> 00:03:48,985
Sir...
48
00:03:49,875 --> 00:03:53,415
if I'm hiding for too long...
49
00:03:54,245 --> 00:03:58,375
if I don't come out even after the play is over,
50
00:03:59,545 --> 00:04:01,925
please forget about me, then.
51
00:04:18,685 --> 00:04:20,925
Dong Cheol...
52
00:04:20,925 --> 00:04:23,085
Woo Taek, do something.
53
00:04:23,085 --> 00:04:25,545
My poor Dong Cheol.
54
00:04:25,545 --> 00:04:27,615
Dong Cheol...
55
00:04:28,945 --> 00:04:32,345
Dong Cheol, look at me.
56
00:04:44,355 --> 00:04:45,875
No...
57
00:04:46,695 --> 00:04:48,985
No, Dong Cheol...
58
00:04:55,095 --> 00:04:57,445
Dong Cheol!
59
00:05:06,745 --> 00:05:10,555
If you still haven't forgotten me,
60
00:05:11,845 --> 00:05:15,355
then I will look for you, Sir.
61
00:05:30,245 --> 00:05:31,945
Found you.
62
00:05:33,445 --> 00:05:38,715
My Mountain God, whose face is as bright as the moon,
63
00:05:38,715 --> 00:05:41,775
who speaks meanly
64
00:05:41,775 --> 00:05:43,875
but has kind eyes.
65
00:05:47,005 --> 00:05:50,525
Mountain God ahjussi, who abandoned his home
66
00:05:50,525 --> 00:05:52,545
and lives in a box.
67
00:05:59,645 --> 00:06:04,145
You'll get punished if you keep being cheeky with your shamanic abilities.
68
00:06:04,145 --> 00:06:05,995
That's me, isn't it?
69
00:06:07,345 --> 00:06:10,845
The name you once called so affectionately,
70
00:06:10,845 --> 00:06:12,295
Cho Young.
71
00:06:16,835 --> 00:06:19,235
No, I don't recall.
72
00:06:19,235 --> 00:06:22,125
What if that memory resided within me?
73
00:06:25,345 --> 00:06:28,555
Memories are shared between two people.
74
00:06:28,555 --> 00:06:30,605
Memories are shared between two people,
75
00:06:30,605 --> 00:06:34,035
so would it not also be a great gift for me?
76
00:06:36,695 --> 00:06:39,065
I'll find it.
77
00:06:39,065 --> 00:06:40,805
That memory.
78
00:06:52,445 --> 00:06:54,425
Past lives...
79
00:06:56,945 --> 00:06:59,845
are just past lives.
80
00:07:04,445 --> 00:07:08,675
You should live your life peacefully and smoothly.
81
00:07:08,675 --> 00:07:10,285
I don't want to.
82
00:07:11,245 --> 00:07:12,545
Why not?
83
00:07:13,445 --> 00:07:15,805
You look like you're in pain.
84
00:07:15,805 --> 00:07:17,675
Do not be sick.
85
00:07:18,645 --> 00:07:20,825
Your body and heart both...
86
00:07:20,825 --> 00:07:23,575
Do not let even a hair on your body get hurt.
87
00:07:24,645 --> 00:07:27,245
I'm on your side, Mr. Lee.
88
00:07:27,245 --> 00:07:29,565
I'll help you.
89
00:07:39,675 --> 00:07:42,095
Don't come looking for me again.
90
00:07:45,545 --> 00:07:48,645
If you come back, you'll be in real trouble.
91
00:07:57,555 --> 00:08:00,255
There we go, there we go.
92
00:08:00,255 --> 00:08:03,375
- That's right. Good boy.
- Good boy.
93
00:08:03,375 --> 00:08:06,225
Oh, baby, be careful!
94
00:08:07,645 --> 00:08:10,595
- Good job.
- It'll be all right.
95
00:08:10,595 --> 00:08:13,455
- He weathered the storm last night.
- Yeah.
96
00:08:18,745 --> 00:08:20,635
Dong Cheol!
97
00:08:24,245 --> 00:08:25,835
Noona!
98
00:08:26,745 --> 00:08:31,845
[Nana Animal Hospital]
Why do you keep shivering?
99
00:08:34,645 --> 00:08:38,585
I mean, my fur suddenly disappeared.
100
00:08:40,145 --> 00:08:42,545
Is that really Uncle?
101
00:08:42,545 --> 00:08:45,445
Yes, he's your uncle, Dong Cheol.
102
00:08:45,445 --> 00:08:48,045
So suddenly? But how?
103
00:08:48,045 --> 00:08:51,545
It's a miracle. Miracles really do exist.
104
00:08:51,545 --> 00:08:55,745
Uncle! Uncle, I really thought you were going to die!
105
00:08:55,745 --> 00:08:59,245
All of us were so scared.
106
00:09:00,845 --> 00:09:03,145
- Noona.
- Yeah.
107
00:09:03,145 --> 00:09:04,655
I'm hungry.
108
00:09:04,655 --> 00:09:07,145
Oh, okay! You're hungry?
109
00:09:09,815 --> 00:09:11,825
Here, Dong Cheol.
110
00:09:12,645 --> 00:09:14,245
Whoa, Uncle!
111
00:09:15,045 --> 00:09:16,655
You have to use your hand.
112
00:09:16,655 --> 00:09:20,125
Here's a fork. Hold it and use this to stab a piece.
113
00:09:20,125 --> 00:09:22,685
Aigoo. Yes, here, here. Poke it.
114
00:09:22,685 --> 00:09:24,225
That's right!
115
00:09:27,845 --> 00:09:29,925
Slowly, slowly.
116
00:09:30,945 --> 00:09:33,945
- It's so delicious!
- Is it?
117
00:09:38,715 --> 00:09:41,655
- Here. Drink the Coke, too.
- Whoa!
118
00:09:41,655 --> 00:09:45,345
H-Hold on. Put down the fork
119
00:09:45,345 --> 00:09:48,655
and hold this with your hand. There, there.
120
00:09:57,375 --> 00:09:59,345
- What? What?
- What?
121
00:09:59,345 --> 00:10:02,525
- It's so delicious!
- It's delicious?
122
00:10:03,845 --> 00:10:06,045
Dong Cheol.
123
00:10:06,045 --> 00:10:09,845
How did you turn back into a human?
124
00:10:12,025 --> 00:10:13,695
Well...
125
00:10:14,845 --> 00:10:16,295
I'm not sure.
126
00:10:17,345 --> 00:10:19,745
H-He's not sure.
127
00:10:21,645 --> 00:10:23,745
Slow down, slow down.
128
00:10:23,745 --> 00:10:27,645
- Ow!
- Oh, it stings!
129
00:10:29,845 --> 00:10:31,955
What in the world happened?
130
00:10:31,955 --> 00:10:34,745
Was there anything like this in the ancestors' record?
131
00:10:34,745 --> 00:10:36,465
I'm not sure.
132
00:10:36,465 --> 00:10:38,365
I don't think I ever read it.
133
00:10:39,845 --> 00:10:42,295
Unni and I will take a look.
134
00:10:43,645 --> 00:10:47,445
Do you think it's like a final gift or something?
135
00:10:47,445 --> 00:10:50,845
You know, a final gift before he dies-
136
00:10:50,845 --> 00:10:53,045
Don't say something so unlucky!
137
00:10:53,045 --> 00:10:55,945
Yes, Garam building 6, Dongdo Villa.
138
00:10:55,945 --> 00:10:58,445
Building A, unit 306.
139
00:10:58,445 --> 00:11:02,245
Okay, thank you! We'll send it right over!
140
00:11:03,145 --> 00:11:07,555
- Pan Dong! One fried chicken.
- Okay!
141
00:11:12,245 --> 00:11:15,045
It's time for Dong Cheol's walk.
142
00:11:17,945 --> 00:11:19,845
Wait, Uncle! Uncle!
143
00:11:19,845 --> 00:11:21,945
Uncle, sit down.
144
00:11:21,945 --> 00:11:25,845
Uncle, these are your hands.
145
00:11:25,845 --> 00:11:28,945
You have to use your hands. Use your hands.
146
00:11:42,145 --> 00:11:46,245
Yoo Na, Hae Na. You grew up well.
147
00:11:46,245 --> 00:11:48,975
You should find someone now.
148
00:11:50,745 --> 00:11:53,845
And congrats to you on getting a boyfriend.
149
00:11:53,845 --> 00:11:55,765
Uncle.
150
00:11:58,245 --> 00:12:02,445
I wanted to ask you this even when I was sick.
151
00:12:02,445 --> 00:12:05,745
- Where did you get this?
- This?
152
00:12:05,745 --> 00:12:07,695
It reeks of a tiger.
153
00:12:14,945 --> 00:12:18,445
The curse was lifted even without a kiss?
154
00:12:18,445 --> 00:12:21,345
Do you think there's some sort of a secret?
155
00:12:35,045 --> 00:12:38,645
[When you and I, and your child's child, have forgotten everything...]
156
00:12:38,645 --> 00:12:40,555
[The Mountain God's curse will find us.]
157
00:12:40,555 --> 00:12:42,545
[The curse will make its way to us without us even knowing.]
158
00:13:08,015 --> 00:13:09,985
"Mountain God"?
159
00:13:15,345 --> 00:13:20,045
It seemed like a letter about a curse.
160
00:13:20,045 --> 00:13:24,345
But aren't Mountain Gods helpful to humans?
161
00:13:25,655 --> 00:13:29,375
I'm almost home now. I'll call you right back.
162
00:13:33,545 --> 00:13:35,445
Mr. Bo Gyeom.
163
00:13:35,445 --> 00:13:37,745
Is Seo Won at home?
164
00:13:39,865 --> 00:13:41,315
Yes.
165
00:13:42,245 --> 00:13:46,335
It's nice going out with Seo Won, right? You look good together.
166
00:13:47,345 --> 00:13:50,055
Oh, you already heard.
167
00:13:50,945 --> 00:13:53,925
It's comfortable dating in human form, isn't it?
168
00:13:55,945 --> 00:13:59,045
- Human form?
- Yes, human form.
169
00:14:01,045 --> 00:14:03,875
You know, instead of dog form.
170
00:14:07,645 --> 00:14:09,865
I don't know what you're talking about.
171
00:14:09,865 --> 00:14:11,645
Geez...
172
00:14:12,455 --> 00:14:14,865
I'm the one who put it there.
173
00:14:14,865 --> 00:14:17,485
The curse that turns you into a dog.
174
00:14:23,345 --> 00:14:27,945
I-I don't know what you're talking about. I'm going inside.
175
00:14:29,475 --> 00:14:31,845
Hae Na, you're home.
176
00:14:31,845 --> 00:14:34,345
Will she believe me if I do this?
177
00:14:51,645 --> 00:14:53,485
Who...
178
00:14:53,485 --> 00:14:55,005
are you?
179
00:14:56,445 --> 00:14:59,345
I can't tell you that easily.
180
00:14:59,345 --> 00:15:02,445
Take your time and think carefully about it.
181
00:15:02,445 --> 00:15:05,295
Oh, you see...
182
00:15:05,295 --> 00:15:08,345
I was beside you people
183
00:15:08,345 --> 00:15:11,795
for a much longer time than you think.
184
00:15:23,445 --> 00:15:25,355
Unni!
185
00:15:25,355 --> 00:15:27,315
Unni, are you okay?
186
00:15:27,315 --> 00:15:28,645
What the heck?
187
00:15:29,545 --> 00:15:31,055
Go wash up.
188
00:15:31,055 --> 00:15:33,745
Gosh, it's cold.
189
00:16:15,645 --> 00:16:17,425
Guys, come at me!
190
00:16:18,745 --> 00:16:21,655
Stop that! Stop it.
191
00:16:22,445 --> 00:16:23,515
Come over here.
192
00:16:23,515 --> 00:16:26,595
- Kids, do you want fish-shaped bread?
- Yes!
193
00:16:27,445 --> 00:16:30,135
- Thank you.
- Sure.
194
00:16:30,135 --> 00:16:33,445
- Enjoy. See you around.
- Okay.
195
00:16:33,445 --> 00:16:36,095
- Thank you!
- Goodbye!
196
00:16:38,845 --> 00:16:44,275
Oh, you see, I was beside you people
197
00:16:44,275 --> 00:16:47,685
for a much longer time than you think.
198
00:16:55,285 --> 00:16:58,545
I think it really is Hyung.
199
00:16:59,365 --> 00:17:03,675
I couldn't believe it even after seeing it with my eyes. It doesn't make sense.
200
00:17:04,435 --> 00:17:07,245
- How could this be real?
- Why do you think he placed the curse?
201
00:17:07,245 --> 00:17:09,125
That's my question.
202
00:17:09,945 --> 00:17:11,885
Why on us?
203
00:17:21,585 --> 00:17:26,305
[Please knock before entering the office.]
204
00:17:43,245 --> 00:17:45,085
Looking for someone?
205
00:17:47,285 --> 00:17:49,085
It's all right.
206
00:18:55,645 --> 00:18:59,315
No wonder it reeked of fox.
207
00:19:02,545 --> 00:19:05,245
A Mountain God tiger...
208
00:19:05,245 --> 00:19:08,285
and a fox who stays by his side.
209
00:19:09,945 --> 00:19:11,465
No...
210
00:19:27,245 --> 00:19:28,705
The flint lady-
211
00:19:28,705 --> 00:19:31,345
I mean, Min Ji Ah...
212
00:19:33,345 --> 00:19:38,315
seems to remember you.
213
00:19:42,715 --> 00:19:44,925
How would you know that?
214
00:19:44,925 --> 00:19:46,305
Sorry?
215
00:19:47,945 --> 00:19:52,945
Well, since her shamanic abilities are exceptional.
216
00:19:52,945 --> 00:19:59,445
If she regains all her memories, wouldn't that mean the return of the flint Lady?
217
00:19:59,445 --> 00:20:05,645
If that's the case, there would be no reason for you to bother with getting revenge.
218
00:20:05,645 --> 00:20:08,445
And you could return to the mountain...
219
00:20:08,445 --> 00:20:11,045
The Mountain God she remembers...
220
00:20:13,015 --> 00:20:14,815
isn't me.
221
00:20:19,545 --> 00:20:22,445
What I'm saying is you should stop-
222
00:20:22,445 --> 00:20:25,445
There's no turning back now.
223
00:20:29,745 --> 00:20:32,145
Since I already started it.
224
00:20:44,625 --> 00:20:46,225
Hyung.
225
00:20:49,945 --> 00:20:51,945
What is this?
226
00:20:55,745 --> 00:20:58,945
Wow, how long ago was this?
227
00:20:58,945 --> 00:21:01,645
You've grown so much, haven't you?
228
00:21:04,715 --> 00:21:07,725
It seems like you two started dating recently.
229
00:21:08,645 --> 00:21:10,675
Is it going well?
230
00:21:17,545 --> 00:21:20,245
See you around, kiddo.
231
00:22:41,445 --> 00:22:43,955
See you around, kiddo.
232
00:23:17,345 --> 00:23:18,835
Hyung.
233
00:23:20,245 --> 00:23:22,345
You'll find out soon.
234
00:23:39,865 --> 00:23:42,745
Welcome! Please come this way.
235
00:23:42,745 --> 00:23:46,245
Welcome! Please stand in line in the order you arrived.
236
00:23:46,245 --> 00:23:47,475
Hello, hello.
237
00:23:47,475 --> 00:23:50,645
Hello. Bok Sil, you're here? Come here.
238
00:23:50,645 --> 00:23:54,145
Gosh, you got so big. Aigoo...
239
00:23:54,145 --> 00:23:56,485
You made such a long trip,
240
00:23:56,485 --> 00:23:59,445
so I brought you some potatoes and sweet potatoes. They're delicious.
241
00:23:59,445 --> 00:24:01,545
Whoa, thank you!
242
00:24:02,445 --> 00:24:05,145
You can't feed her too many sweet potatoes, ma'am.
243
00:24:05,145 --> 00:24:07,945
- Bok Sil gained more weight than last year.
- Okay.
244
00:24:07,945 --> 00:24:12,145
I trust you with all my heart, Doctor.
245
00:24:12,145 --> 00:24:16,445
Bok Sil will become healthier as long as she goes on a diet.
246
00:24:16,445 --> 00:24:19,845
- Let's go, Bok Sil.
- Good girl! Good girl.
247
00:24:19,845 --> 00:24:22,345
By the way, Doctor.
248
00:24:22,345 --> 00:24:24,245
Who's that young lady?
249
00:24:24,245 --> 00:24:26,125
I brought this for you.
250
00:24:26,125 --> 00:24:30,345
Oh, thank you! Please wait a moment.
251
00:24:30,345 --> 00:24:33,845
- My friend.
- Not your girlfriend?
252
00:24:33,845 --> 00:24:36,545
- You can eat it!
- No! No!
253
00:24:36,545 --> 00:24:39,255
- Gosh.
- It's okay!
254
00:24:40,145 --> 00:24:42,145
Gosh, Woo Taek!
255
00:24:53,845 --> 00:24:57,445
I wondered where you always wandered off to every year.
256
00:24:57,445 --> 00:24:59,415
Volunteer medical services?
257
00:25:00,545 --> 00:25:03,035
I guess you're a bit cool.
258
00:25:03,035 --> 00:25:04,545
Yeah.
259
00:25:09,665 --> 00:25:12,445
You booked our return boat ride, right?
260
00:25:12,445 --> 00:25:13,995
Yeah.
261
00:25:15,245 --> 00:25:16,955
Huh?
262
00:25:16,955 --> 00:25:18,445
Huh?
263
00:25:22,845 --> 00:25:24,945
Excuse me! Are there any departing boats?
264
00:25:24,945 --> 00:25:28,645
Oh, no. The last boat just left.
265
00:25:28,645 --> 00:25:30,615
What?
266
00:25:39,545 --> 00:25:44,145
What moron books a one-way ticket?
267
00:25:44,145 --> 00:25:47,445
I-It wasn't intentional.
268
00:25:50,145 --> 00:25:55,445
No more boats, and this room was the only one left.
269
00:25:55,445 --> 00:25:58,145
Haven't you seen this before?
270
00:25:58,145 --> 00:26:01,145
I have seen it happen a lot in dramas.
271
00:26:04,445 --> 00:26:07,585
Woo Taek, I'll only hold your foot and sleep. Just your foot.
272
00:26:07,585 --> 00:26:10,235
Then the female protagonist will go, "Oh, stop it!"
273
00:26:10,235 --> 00:26:12,415
"Come on, oppa. I'll only hold your hand! Come here!"
274
00:26:12,415 --> 00:26:15,245
- "Stop it! Oh, stop it!"
- "Come over here!"
275
00:26:24,345 --> 00:26:25,845
Wait, hey!
276
00:26:25,845 --> 00:26:28,445
Let's have a beer! I'm going to the mart!
277
00:26:28,445 --> 00:26:30,595
The fridge is out of beer.
278
00:26:30,595 --> 00:26:33,145
- Hurry back.
- The mart should sell some.
279
00:26:33,145 --> 00:26:35,045
Okay, see you soon!
280
00:26:35,045 --> 00:26:37,575
- Your phone has been activated.
- Okay.
281
00:26:37,575 --> 00:26:39,745
- Please take this, too.
- Aigoo, thank you!
282
00:26:39,745 --> 00:26:42,145
Yes, thank you. Take care.
283
00:26:42,145 --> 00:26:43,435
Happy?
284
00:26:43,435 --> 00:26:45,545
Do you have anyone to call?
285
00:26:47,045 --> 00:26:50,345
- You punk, don't tell me-
- W-What?
286
00:26:50,345 --> 00:26:53,245
- You were going to call that woman, weren't you?
- I'm not.
287
00:26:53,245 --> 00:26:54,765
Get it together, you punk!
288
00:26:54,765 --> 00:26:58,345
Why still think about a woman who didn't lift your curse and left you?
289
00:26:58,345 --> 00:27:00,045
- Hand it over!
- Why?
290
00:27:00,045 --> 00:27:02,545
- Hand it over now!
- Geez, stop it!
291
00:27:02,545 --> 00:27:03,965
You punk!
292
00:27:04,715 --> 00:27:06,845
Stop right there!
293
00:27:06,845 --> 00:27:08,845
Stop right there!
294
00:27:09,945 --> 00:27:11,695
Dong Cheol!
295
00:27:15,985 --> 00:27:17,885
Dong Cheol!
296
00:27:24,145 --> 00:27:25,585
Yeah, Mom.
297
00:27:25,585 --> 00:27:28,485
Aigoo, Hae Na, what should we do? Your uncle...
298
00:27:28,485 --> 00:27:30,745
Your uncle!
299
00:27:45,045 --> 00:27:47,445
Were you able to figure anything out?
300
00:27:47,445 --> 00:27:49,835
Why on earth are you doing this to me?
301
00:27:50,845 --> 00:27:53,495
Why are you doing this to my family?
302
00:28:03,005 --> 00:28:04,985
Mak Soon.
303
00:28:27,845 --> 00:28:30,845
Deok Gu died along with Cho Young.
304
00:28:32,645 --> 00:28:35,025
How are you still alive...
305
00:28:35,025 --> 00:28:38,155
when even a dog dies along with its owner?
306
00:28:39,145 --> 00:28:40,885
I am...
307
00:28:42,245 --> 00:28:44,845
I am carrying a baby in my womb.
308
00:28:44,845 --> 00:28:47,645
Did you bring swordsmen into my mountain for your child?
309
00:28:47,645 --> 00:28:51,615
- No, I just-
- You abandoned your owner...
310
00:28:52,645 --> 00:28:54,935
for the person you love?
311
00:28:56,145 --> 00:28:59,615
This lowly body has no regrets,
312
00:29:01,885 --> 00:29:05,635
but please save my child in my womb.
313
00:29:16,115 --> 00:29:19,345
I will not swing my sword thoughtlessly.
314
00:29:19,345 --> 00:29:22,045
I cannot let it end so easily.
315
00:29:25,285 --> 00:29:27,275
In return, that child...
316
00:29:28,245 --> 00:29:31,345
Your sin will eventually find your child.
317
00:29:31,345 --> 00:29:32,825
That cannot be...
318
00:29:32,825 --> 00:29:34,745
That cannot be, Sir.
319
00:29:34,745 --> 00:29:38,245
That child's child and the child of that child...
320
00:29:39,185 --> 00:29:42,665
If your descendants have a lover and they kiss,
321
00:29:42,665 --> 00:29:46,035
their appearance will turn into something that is not human.
322
00:29:46,035 --> 00:29:50,185
They must be able to prove their outstanding love
323
00:29:50,185 --> 00:29:53,605
in order to change back into a human.
324
00:29:53,605 --> 00:29:58,835
My curse will pass down to generations, and they will not escape the cycle!
325
00:29:59,745 --> 00:30:02,845
They shall ruminate their ancestor's sin
326
00:30:04,345 --> 00:30:06,595
and ruminate again.
327
00:30:06,595 --> 00:30:08,485
That cannot be.
328
00:30:08,485 --> 00:30:13,245
That cannot be, Sir. That cannot be! That cannot be!
329
00:30:21,385 --> 00:30:24,645
I'll lift the curse on your family.
330
00:30:24,645 --> 00:30:27,245
On one condition.
331
00:30:27,245 --> 00:30:30,495
You remember the day your curse started, right?
332
00:30:31,655 --> 00:30:35,625
Hey, Seo Won! It's cold outside. Wear this.
333
00:30:56,645 --> 00:30:58,945
Mr. Lee.
334
00:31:11,545 --> 00:31:13,415
Are you okay?
335
00:31:30,745 --> 00:31:32,595
Hey, Seo Won.
336
00:31:32,595 --> 00:31:35,585
You didn't forget about buying me a cake, right?
337
00:32:11,825 --> 00:32:14,895
You developed feelings for each other after that
338
00:32:14,895 --> 00:32:17,335
and have ended up in love.
339
00:32:17,335 --> 00:32:20,245
I'll turn things back to...
340
00:32:20,245 --> 00:32:22,725
before all that happened.
341
00:32:22,725 --> 00:32:24,735
Turn back?
342
00:32:33,065 --> 00:32:35,075
Jin Seo Won's feelings.
343
00:32:39,505 --> 00:32:42,615
I'll turn things back to the time...
344
00:32:43,725 --> 00:32:45,855
before he had feelings for you.
345
00:32:48,675 --> 00:32:51,755
Once his memories of you disappear,
346
00:32:53,145 --> 00:32:55,465
Jin Seo Won will...
347
00:32:56,945 --> 00:32:59,435
no longer like you.
348
00:33:03,445 --> 00:33:07,945
Since I'm going to erase every ounce of his feelings for you.
349
00:33:15,165 --> 00:33:17,015
Take your pick.
350
00:33:17,895 --> 00:33:19,745
Between your family's curse
351
00:33:20,585 --> 00:33:23,735
or that beautiful love of yours.
352
00:33:26,215 --> 00:33:28,375
I'll give you one day.
353
00:33:45,945 --> 00:33:48,345
What did you do to Ms. Hae Na?
354
00:33:50,625 --> 00:33:52,645
Where's Ms. Hae Na right now?
355
00:33:52,645 --> 00:33:54,945
How would I know that?
356
00:33:57,125 --> 00:33:59,565
Stop lying!
357
00:34:15,145 --> 00:34:18,165
I lost my one and only...
358
00:34:19,645 --> 00:34:22,735
because of you two.
359
00:34:24,545 --> 00:34:28,845
Wouldn't it be fair for you two to also pay the price?
360
00:34:41,195 --> 00:34:45,855
Those warmhearted and beautiful memories you two shared...
361
00:34:45,855 --> 00:34:48,995
I'm going to erase them all.
362
00:34:48,995 --> 00:34:50,445
No.
363
00:34:52,065 --> 00:34:54,395
You can't do anything.
364
00:34:55,815 --> 00:34:58,465
Even if our memories disappear,
365
00:35:00,345 --> 00:35:02,845
we'll still fall back in love.
366
00:35:05,985 --> 00:35:07,925
All right, then.
367
00:35:35,845 --> 00:35:41,165
♪ In your eyes ♪
368
00:35:41,165 --> 00:35:47,245
♪ I may be a dot smaller than a fingernail ♪
369
00:35:47,245 --> 00:35:55,025
♪ Even far away, even if you couldn't see me ♪
370
00:35:55,025 --> 00:36:01,485
♪ I was always shining down your side ♪
371
00:36:01,485 --> 00:36:04,755
I'll turn things back to the time...
372
00:36:05,785 --> 00:36:07,835
before he had feelings for you.
373
00:36:09,855 --> 00:36:12,455
Take your pick.
374
00:36:12,455 --> 00:36:14,785
Between your family's curse
375
00:36:14,785 --> 00:36:17,895
or that beautiful love of yours.
376
00:36:22,275 --> 00:36:28,115
♪ It's okay even if you don't recognize me ♪
377
00:36:28,115 --> 00:36:36,105
♪ A nameless star, that's me ♪
378
00:36:36,105 --> 00:36:43,005
♪ I'll still shine from this spot every day ♪
379
00:36:43,005 --> 00:36:47,775
♪ I'll wait for you ♪
380
00:36:47,775 --> 00:36:52,255
♪ Your little star ♪
381
00:37:07,375 --> 00:37:09,575
I wanted to come here with you.
382
00:37:10,355 --> 00:37:11,885
The ocean.
383
00:37:14,275 --> 00:37:15,905
Me, too.
384
00:37:21,625 --> 00:37:23,265
Save...
385
00:37:24,445 --> 00:37:26,445
your uncle.
386
00:37:26,445 --> 00:37:28,845
We can't leave him to die.
387
00:37:31,645 --> 00:37:33,075
I...
388
00:37:34,845 --> 00:37:38,045
liked you since the moment I first saw you.
389
00:37:40,025 --> 00:37:42,935
It didn't seem like you liked me very much,
390
00:37:42,935 --> 00:37:45,425
so I did fold pretty quickly.
391
00:37:49,045 --> 00:37:52,225
But the trace remained, and
392
00:37:52,225 --> 00:37:55,355
I kept thinking about you and kept looking at you.
393
00:37:57,795 --> 00:37:59,935
That might be why...
394
00:37:59,935 --> 00:38:03,115
I seemed cold at first.
395
00:38:05,545 --> 00:38:07,255
I'm sorry.
396
00:38:09,105 --> 00:38:11,355
Even if our memories get erased,
397
00:38:12,445 --> 00:38:15,555
our feelings will still remain.
398
00:38:18,045 --> 00:38:20,205
So I'll approach you.
399
00:38:21,565 --> 00:38:25,575
If you take a step back, I'll just take two steps forward.
400
00:38:29,895 --> 00:38:32,215
Even if I wander a bit,
401
00:38:34,245 --> 00:38:36,565
it's a road I once took.
402
00:40:11,145 --> 00:40:13,305
Open the door!
403
00:40:20,845 --> 00:40:23,645
Young Master Soo Hyun has arrived!
404
00:40:25,845 --> 00:40:28,645
Young Master Soo Hyun has arrived!
405
00:40:31,135 --> 00:40:34,045
Young Master Soo Hyun is here.
406
00:40:37,905 --> 00:40:40,855
Young Master is here again.
407
00:40:48,975 --> 00:40:51,105
He's here.
408
00:42:11,795 --> 00:42:14,495
- My Lady, be careful-
- Oh, my.
409
00:42:14,495 --> 00:42:17,245
- Let's go that way.
- Okay.
410
00:42:37,775 --> 00:42:40,145
- Mak Soon.
- Yes?
411
00:42:40,145 --> 00:42:42,845
The weather is quite nice today.
412
00:42:45,745 --> 00:42:47,765
Go have fun.
413
00:42:49,145 --> 00:42:51,875
- You, there!
- Yes!
414
00:43:11,345 --> 00:43:13,445
Young Master Soo Hyun?
415
00:43:15,595 --> 00:43:17,765
Hello.
416
00:43:24,145 --> 00:43:27,145
I will take my leave now.
417
00:43:29,745 --> 00:43:31,365
Mak Soon.
418
00:43:31,365 --> 00:43:33,045
Mak Soon!
419
00:43:38,585 --> 00:43:42,145
The sun will set soon. Why are you going to town?
420
00:43:44,545 --> 00:43:45,925
Leave it open.
421
00:43:45,925 --> 00:43:48,145
What? Why?
422
00:43:48,145 --> 00:43:50,115
Take the lead.
423
00:43:52,345 --> 00:43:57,245
Why is Mak Soon so upset that she will not even have dinner?
424
00:44:18,575 --> 00:44:23,025
What brings you to come back here?
425
00:44:23,965 --> 00:44:27,175
Why did you go inside like that earlier?
426
00:44:27,175 --> 00:44:30,405
That Lady from earlier...
427
00:44:31,465 --> 00:44:34,615
It seems like our families are discussing marriage.
428
00:44:47,735 --> 00:44:49,355
Mak Soon...
429
00:44:51,405 --> 00:44:53,925
even if I'm a poor village boy,
430
00:44:54,905 --> 00:44:56,675
would you still like me?
431
00:45:00,265 --> 00:45:02,005
Mak Soon...
432
00:45:05,405 --> 00:45:08,015
come live somewhere far away with me.
433
00:45:10,615 --> 00:45:12,565
Even if it's a bit colder
434
00:45:13,545 --> 00:45:15,725
or a bit hotter,
435
00:45:17,295 --> 00:45:19,565
even if we have to eat a little less,
436
00:45:20,485 --> 00:45:22,515
let's weave wicker mats
437
00:45:23,505 --> 00:45:26,085
and make straw shoes.
438
00:45:28,985 --> 00:45:31,675
While talking gently...
439
00:45:32,745 --> 00:45:34,905
and affectionately.
440
00:45:37,045 --> 00:45:39,585
Somewhere no one will object,
441
00:45:40,645 --> 00:45:43,645
no matter how affectionate I am with you.
442
00:45:49,895 --> 00:45:51,725
Are you sleeping?
443
00:47:14,275 --> 00:47:17,195
Do you know someone named Yi Wol Hwa?
444
00:47:19,365 --> 00:47:21,975
He's the great-grandson of Grand Prince Eun Seong.
445
00:47:22,805 --> 00:47:26,805
He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline.
446
00:47:26,805 --> 00:47:32,105
He was killed during the arrest process for treason today.
447
00:47:34,325 --> 00:47:36,635
Yi Wol Hwa's wife...
448
00:47:37,605 --> 00:47:41,775
is at this place for pregnancy care.
449
00:47:41,775 --> 00:47:45,425
We will capture her immediately. So be aware.
450
00:47:48,105 --> 00:47:49,615
Giddyup!
451
00:47:55,785 --> 00:47:57,485
Mak Soon!
452
00:47:58,565 --> 00:48:00,425
Young Master-
453
00:48:03,945 --> 00:48:06,065
Where is the Master?
454
00:48:06,065 --> 00:48:08,995
He became the ambassador to the Qing Dynasty.
455
00:48:08,995 --> 00:48:10,835
He left early yesterday.
456
00:48:11,675 --> 00:48:16,315
The traitor, Yi Wol Hwa's wife, Lady Han! Come out and surrender yourself.
457
00:48:16,315 --> 00:48:19,795
My Lady! My Lady, be careful.
458
00:48:19,795 --> 00:48:21,215
Hurry and flee!
459
00:48:21,215 --> 00:48:24,745
Mak Soon, take good care of Lady Han.
460
00:48:27,345 --> 00:48:29,885
- Aigoo!
- Get her!
461
00:48:29,885 --> 00:48:32,135
Search every corner!
462
00:48:32,135 --> 00:48:34,415
Aigoo, aigoo!
463
00:48:34,415 --> 00:48:36,045
Sir!
464
00:48:39,745 --> 00:48:42,205
My Lady. My Lady!
465
00:48:42,205 --> 00:48:45,115
That way! Find them!
466
00:48:49,905 --> 00:48:52,345
You must be careful, My Lady.
467
00:49:38,795 --> 00:49:42,465
Young Master, what are you...
468
00:49:42,465 --> 00:49:46,545
Take care of the Lady first. I'll look into the situation.
469
00:49:46,545 --> 00:49:49,045
Must you go?
470
00:49:53,145 --> 00:49:55,125
There must be a way.
471
00:49:55,125 --> 00:49:56,795
But...
472
00:49:59,965 --> 00:50:01,925
Let's meet again.
473
00:50:01,925 --> 00:50:03,965
Be safe.
474
00:50:19,095 --> 00:50:21,695
Even with a mask...
475
00:50:22,945 --> 00:50:26,745
did you think I wouldn't recognize your sword?
476
00:50:29,725 --> 00:50:31,825
Let's meet again.
477
00:50:31,825 --> 00:50:33,775
Be safe.
478
00:51:09,745 --> 00:51:12,885
Please make sure Young Master is safe
479
00:51:14,295 --> 00:51:18,185
and help My Lady get better.
480
00:51:20,425 --> 00:51:21,985
And...
481
00:51:24,265 --> 00:51:27,455
may this baby in my womb also...
482
00:51:37,765 --> 00:51:40,135
Did something happen here?
483
00:51:40,135 --> 00:51:41,585
Get going!
484
00:52:16,745 --> 00:52:20,635
Have you heard any news about Young Master Soo Hyun?
485
00:52:20,635 --> 00:52:21,895
No.
486
00:52:23,215 --> 00:52:27,605
He would be overjoyed to hear about the baby you are carrying.
487
00:52:29,965 --> 00:52:33,635
Have you thought about the baby's name?
488
00:52:34,475 --> 00:52:38,535
If it's a son, I'll name him after Young Master.
489
00:52:38,535 --> 00:52:40,655
And if it's a daughter,
490
00:52:40,655 --> 00:52:43,155
I'll name her after you.
491
00:52:43,155 --> 00:52:45,545
- My name?
- Yes.
492
00:52:45,545 --> 00:52:49,815
I'll name her Cho Ah.
493
00:52:51,015 --> 00:52:53,585
What a beautiful name.
494
00:52:53,585 --> 00:52:58,135
Since you two are having this baby, the child will be beautiful, no matter who it takes after.
495
00:53:00,845 --> 00:53:03,185
Eureka!
496
00:53:04,335 --> 00:53:05,775
Okay.
497
00:53:09,075 --> 00:53:11,215
Oh, that's cold! That's cold!
498
00:53:11,215 --> 00:53:13,345
Whoa, that's too cold! I can't go back in there!
499
00:53:13,345 --> 00:53:15,435
I'll just do it from here.
500
00:53:15,435 --> 00:53:16,945
Geez.
501
00:53:20,185 --> 00:53:23,355
But is it not too much?
502
00:53:23,355 --> 00:53:27,805
How could you play all those games without me?
503
00:53:27,805 --> 00:53:31,355
Well, you were busy yesterday.
504
00:53:31,355 --> 00:53:35,465
Even so, all those fun games...
505
00:53:35,465 --> 00:53:37,585
Geez, I got nothing.
506
00:53:38,785 --> 00:53:40,025
Aigoo, aigoo!
507
00:53:41,805 --> 00:53:45,945
Oh, right! About that flint lady.
508
00:53:45,945 --> 00:53:48,935
The palace guards are still looking for the Lady
509
00:53:48,935 --> 00:53:52,245
because of the baby of the dead royal family member, right?
510
00:53:52,245 --> 00:53:56,545
They will demand her to hand over the baby if they catch her.
511
00:53:56,545 --> 00:53:59,245
They will not believe her even if she tells them it died.
512
00:53:59,245 --> 00:54:02,345
But I saw that baby in the village.
513
00:54:03,985 --> 00:54:07,795
The flint Lady's female servant!
514
00:54:07,795 --> 00:54:11,665
- You mean Mak Soon?
- Yes, Mak Soon. Mak Soon!
515
00:54:11,665 --> 00:54:13,875
I think she was looking for something.
516
00:54:13,875 --> 00:54:16,215
I heard she was looking for her lover.
517
00:54:16,215 --> 00:54:19,425
He disappeared after he got swept into Cho Young's affair.
518
00:54:19,425 --> 00:54:23,515
It seems like she's pregnant. It's probably her lover's child, right?
519
00:54:23,515 --> 00:54:25,355
I assume so.
520
00:54:25,355 --> 00:54:29,275
Are you sure Mak Soon is trustworthy?
521
00:54:33,345 --> 00:54:36,915
She's Cho Young's close friend
522
00:54:36,915 --> 00:54:39,645
who grew up with her.
523
00:54:39,645 --> 00:54:41,485
Even so,
524
00:54:41,485 --> 00:54:45,315
one must not easily trust an animal with a baby.
525
00:54:45,315 --> 00:54:48,975
Who knows what she would do to protect her baby?
526
00:54:48,975 --> 00:54:53,195
Frankly speaking, if she sells over the Lady with her lover,
527
00:54:53,195 --> 00:54:56,575
those two- No, three, including the child...
528
00:54:56,575 --> 00:54:59,925
They would be able to keep their lives.
529
00:55:15,045 --> 00:55:21,555
Sir, did Young Master Soo Hyun come to work today by chance?
530
00:55:21,555 --> 00:55:23,355
Do you mean the Chief?
531
00:55:23,355 --> 00:55:24,965
Yes.
532
00:55:27,315 --> 00:55:30,915
Forget about work. He got caught helping a traitor flee
533
00:55:30,915 --> 00:55:33,335
and I heard he will be beheaded tomorrow.
534
00:55:39,455 --> 00:55:41,115
Sir.
535
00:55:42,525 --> 00:55:45,395
Please allow me to meet Young Master just this once.
536
00:55:45,395 --> 00:55:48,535
Gosh, if you get caught, my head is on the line.
537
00:55:48,535 --> 00:55:51,825
Please, I beg of you.
538
00:55:53,025 --> 00:55:54,845
Here.
539
00:55:54,845 --> 00:55:59,185
Please take this and help me this once.
540
00:55:59,185 --> 00:56:01,675
Before you helped her flee,
541
00:56:01,675 --> 00:56:05,155
you must have arranged a shelter for her.
542
00:56:06,235 --> 00:56:08,405
It is still not too late.
543
00:56:08,405 --> 00:56:12,585
Tell me where Madam Han and that girl went.
544
00:56:12,585 --> 00:56:14,955
That is your only way to live.
545
00:56:16,215 --> 00:56:21,305
Are you really going to get dragged to the execution site like this tomorrow
546
00:56:21,305 --> 00:56:24,025
and get your head cut off?
547
00:56:40,315 --> 00:56:42,715
Where did you get this?
548
00:56:42,715 --> 00:56:45,315
Some female servant came looking for you.
549
00:56:45,315 --> 00:56:49,065
Where is she now? Is she safe?
550
00:56:49,065 --> 00:56:53,585
She returned for now, but things do not look so good.
551
00:56:55,785 --> 00:56:59,685
Young San, I need to get out of here.
552
00:57:02,035 --> 00:57:05,825
That female servant looked pregnant.
553
00:57:13,865 --> 00:57:15,705
Sir,
554
00:57:15,705 --> 00:57:21,275
the three years of my mother's medicine you paid for...
555
00:57:21,275 --> 00:57:23,625
This is how I will repay my debt to you.
556
00:57:37,615 --> 00:57:39,765
Sir!
557
00:57:39,765 --> 00:57:41,285
Please...
558
00:57:41,285 --> 00:57:43,245
Please save Young Master Soo Hyun.
559
00:57:43,245 --> 00:57:46,855
How dare a female servant enter this place?
560
00:57:46,855 --> 00:57:48,215
Please!
561
00:57:48,985 --> 00:57:50,815
I'll do whatever it takes.
562
00:57:50,815 --> 00:57:53,695
Please save Young Master's life!
563
00:57:56,815 --> 00:57:58,565
I...
564
00:57:58,565 --> 00:58:01,475
I know Lady Cho Young's whereabouts.
565
00:58:09,345 --> 00:58:13,945
If you are lying, you shall pay the consequences!
566
00:58:15,055 --> 00:58:16,695
Where is she?
567
00:58:17,555 --> 00:58:19,785
Tell me this instant.
568
00:58:49,085 --> 00:58:51,295
[When you and I, and your child's child, have forgotten everything...]
569
00:58:51,295 --> 00:58:54,765
To my daughter Cho Ah.
570
00:58:56,605 --> 00:58:59,805
My sin will find you.
571
00:58:59,805 --> 00:59:04,235
To your child and your child's child...
572
00:59:05,355 --> 00:59:07,885
When you and I...
573
00:59:07,885 --> 00:59:10,345
and your child's child...
574
00:59:12,645 --> 00:59:16,265
♪ Even if you couldn't see me ♪
575
00:59:16,265 --> 00:59:19,335
have forgotten everything,
576
00:59:19,335 --> 00:59:22,525
the Mountain God's curse will find us.
577
00:59:23,685 --> 00:59:27,195
The curse will find us without us even knowing
578
00:59:27,195 --> 00:59:29,355
and make us lose...
579
00:59:30,525 --> 00:59:32,665
something precious.
580
00:59:35,205 --> 00:59:43,385
♪ Among those countless stars, I am one of them ♪
581
00:59:43,385 --> 00:59:49,075
♪ It's okay even if you don't recognize me ♪
582
00:59:49,075 --> 00:59:57,075
♪ A nameless star, that's me ♪
583
00:59:57,075 --> 01:00:04,085
♪ I'll still shine from this spot every day ♪
584
01:00:04,085 --> 01:00:08,975
♪ I'll wait for you ♪
585
01:00:08,975 --> 01:00:13,085
♪ Your little star ♪
586
01:00:15,525 --> 01:00:19,545
[A Good Day to be a Dog]
587
01:00:19,545 --> 01:00:23,045
What happened? Weren't my memories supposed to be erased?
588
01:00:23,045 --> 01:00:25,715
Isn't it up to me to decide whose memory to erase?
589
01:00:25,715 --> 01:00:29,085
Ms. Han, is that true? Are you really dating Mr. Bo Gyeom?
590
01:00:29,085 --> 01:00:32,735
Seo-Hae couple? This is my handwriting.
591
01:00:32,735 --> 01:00:36,405
You spoke as if memories were trivial. Well, good luck.
592
01:00:36,405 --> 01:00:38,545
I feel a bit weird these days.
593
01:00:38,545 --> 01:00:42,045
I can't identify my own feelings.
594
01:00:42,045 --> 01:00:44,585
Stop it. Everything you're doing.
595
01:00:44,585 --> 01:00:46,575
Mr. Jin, what are you doing right now?
596
01:00:46,575 --> 01:00:48,325
Do you realize now?
597
01:00:48,325 --> 01:00:49,880
What was taken away from you exactly?
598
01:00:49,880 --> 01:00:53,376
Ripped and resynced by YoungJedi
43300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.