All language subtitles for A Good Day to be a Dog E11 - Episode 11 (NF-VIKI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,477 [Cha Eun Woo / Park Gyu Young] 2 00:00:14,846 --> 00:00:16,417 [Lee Hyun Woo] 3 00:00:33,197 --> 00:00:38,038 [A Good Day to be a Dog] 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,046 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports, and Tourism, & Korea Creative Content Agency] 5 00:00:40,046 --> 00:00:43,873 [Characters, places, organizations, incidents, and titles in this drama are fictitious. Experts staged and filmed scenes with animals in compliance with the animal welfare guidelines.] 6 00:00:44,845 --> 00:00:48,625 [Previously] Have you noticed Bo Gyeom hyung acting weird these days? 7 00:00:48,625 --> 00:00:51,945 I met up with him yesterday, but he seemed unfamiliar, as if he was someone else. 8 00:00:51,945 --> 00:00:55,045 It's this puppy, huh? The puppy with a story you're entangled with. 9 00:00:55,045 --> 00:00:56,475 Stop right there! 10 00:00:56,475 --> 00:00:57,845 Are you all right? 11 00:00:57,845 --> 00:01:00,045 Use it on the wound from your fall last time. 12 00:01:00,045 --> 00:01:05,695 My Lady got in big trouble for treating me like a friend instead of a servant. 13 00:01:05,695 --> 00:01:09,845 So you should also treat me cold and unkind, Young Master. 14 00:01:09,845 --> 00:01:12,355 Do you know someone named Yi Wol Hwa? 15 00:01:12,355 --> 00:01:15,445 He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline. 16 00:01:15,445 --> 00:01:19,645 Yi Wol Hwa's wife is at this place for pregnancy care. 17 00:01:19,645 --> 00:01:21,845 We will capture her immediately. So be aware. 18 00:01:21,845 --> 00:01:23,245 You must be careful, My Lady. 19 00:01:23,245 --> 00:01:26,045 Go! She'll die if they catch her! 20 00:01:26,045 --> 00:01:27,785 Young Master, what are you... 21 00:01:27,785 --> 00:01:29,945 I'll look into the situation. Be safe. 22 00:01:29,945 --> 00:01:32,125 Fate has abandoned this woman. 23 00:01:32,125 --> 00:01:36,205 She lost her husband overnight and was chased by wolves. 24 00:01:36,205 --> 00:01:38,645 Will her baby survive? 25 00:01:38,645 --> 00:01:40,345 Its life has already been extinguished. 26 00:01:40,345 --> 00:01:42,005 I have lived a long life, 27 00:01:42,005 --> 00:01:45,645 but you're the first person I've seen to stand on that cliff three times. 28 00:01:45,645 --> 00:01:49,145 My newborn went to the afterlife by himself. 29 00:01:49,145 --> 00:01:50,965 Your child did not go to the afterlife. 30 00:01:50,965 --> 00:01:52,805 Its spirit lingered around you for a while 31 00:01:52,805 --> 00:01:55,345 and got dragged into the body of a dying puppy. 32 00:01:55,345 --> 00:01:59,845 It's still not too late. Tell me where Madam Han and that girl went. 33 00:01:59,845 --> 00:02:01,525 I have been looking for you for so long. 34 00:02:01,525 --> 00:02:05,145 Warm, beautiful, and joyful memories. 35 00:02:05,145 --> 00:02:09,445 Memories are shared between two people, so would it not also be a great gift for me? 36 00:02:09,445 --> 00:02:12,965 No wonder we could not find them since they were hiding in the deep mountains. 37 00:02:12,965 --> 00:02:14,185 The swordsmen are here. 38 00:02:14,185 --> 00:02:18,615 Let's play one more time before we go to the beach. 39 00:02:18,615 --> 00:02:22,355 Sir, if I'm hiding for too long... 40 00:02:22,355 --> 00:02:25,645 if I don't come out even after the play is over, 41 00:02:25,645 --> 00:02:27,575 please forget about me, then. 42 00:02:27,575 --> 00:02:30,645 My Mountain God, whose face is as bright as the moon, 43 00:02:30,645 --> 00:02:34,645 who speaks meanly but has kind eyes. 44 00:02:37,845 --> 00:02:40,425 [Episode 11] 45 00:03:22,395 --> 00:03:23,645 [Nana Animal Hospital] 46 00:03:23,645 --> 00:03:26,025 [Closed] 47 00:03:47,585 --> 00:03:48,985 Sir... 48 00:03:49,875 --> 00:03:53,415 if I'm hiding for too long... 49 00:03:54,245 --> 00:03:58,375 if I don't come out even after the play is over, 50 00:03:59,545 --> 00:04:01,925 please forget about me, then. 51 00:04:18,685 --> 00:04:20,925 Dong Cheol... 52 00:04:20,925 --> 00:04:23,085 Woo Taek, do something. 53 00:04:23,085 --> 00:04:25,545 My poor Dong Cheol. 54 00:04:25,545 --> 00:04:27,615 Dong Cheol... 55 00:04:28,945 --> 00:04:32,345 Dong Cheol, look at me. 56 00:04:44,355 --> 00:04:45,875 No... 57 00:04:46,695 --> 00:04:48,985 No, Dong Cheol... 58 00:04:55,095 --> 00:04:57,445 Dong Cheol! 59 00:05:06,745 --> 00:05:10,555 If you still haven't forgotten me, 60 00:05:11,845 --> 00:05:15,355 then I will look for you, Sir. 61 00:05:30,245 --> 00:05:31,945 Found you. 62 00:05:33,445 --> 00:05:38,715 My Mountain God, whose face is as bright as the moon, 63 00:05:38,715 --> 00:05:41,775 who speaks meanly 64 00:05:41,775 --> 00:05:43,875 but has kind eyes. 65 00:05:47,005 --> 00:05:50,525 Mountain God ahjussi, who abandoned his home 66 00:05:50,525 --> 00:05:52,545 and lives in a box. 67 00:05:59,645 --> 00:06:04,145 You'll get punished if you keep being cheeky with your shamanic abilities. 68 00:06:04,145 --> 00:06:05,995 That's me, isn't it? 69 00:06:07,345 --> 00:06:10,845 The name you once called so affectionately, 70 00:06:10,845 --> 00:06:12,295 Cho Young. 71 00:06:16,835 --> 00:06:19,235 No, I don't recall. 72 00:06:19,235 --> 00:06:22,125 What if that memory resided within me? 73 00:06:25,345 --> 00:06:28,555 Memories are shared between two people. 74 00:06:28,555 --> 00:06:30,605 Memories are shared between two people, 75 00:06:30,605 --> 00:06:34,035 so would it not also be a great gift for me? 76 00:06:36,695 --> 00:06:39,065 I'll find it. 77 00:06:39,065 --> 00:06:40,805 That memory. 78 00:06:52,445 --> 00:06:54,425 Past lives... 79 00:06:56,945 --> 00:06:59,845 are just past lives. 80 00:07:04,445 --> 00:07:08,675 You should live your life peacefully and smoothly. 81 00:07:08,675 --> 00:07:10,285 I don't want to. 82 00:07:11,245 --> 00:07:12,545 Why not? 83 00:07:13,445 --> 00:07:15,805 You look like you're in pain. 84 00:07:15,805 --> 00:07:17,675 Do not be sick. 85 00:07:18,645 --> 00:07:20,825 Your body and heart both... 86 00:07:20,825 --> 00:07:23,575 Do not let even a hair on your body get hurt. 87 00:07:24,645 --> 00:07:27,245 I'm on your side, Mr. Lee. 88 00:07:27,245 --> 00:07:29,565 I'll help you. 89 00:07:39,675 --> 00:07:42,095 Don't come looking for me again. 90 00:07:45,545 --> 00:07:48,645 If you come back, you'll be in real trouble. 91 00:07:57,555 --> 00:08:00,255 There we go, there we go. 92 00:08:00,255 --> 00:08:03,375 - That's right. Good boy. - Good boy. 93 00:08:03,375 --> 00:08:06,225 Oh, baby, be careful! 94 00:08:07,645 --> 00:08:10,595 - Good job. - It'll be all right. 95 00:08:10,595 --> 00:08:13,455 - He weathered the storm last night. - Yeah. 96 00:08:18,745 --> 00:08:20,635 Dong Cheol! 97 00:08:24,245 --> 00:08:25,835 Noona! 98 00:08:26,745 --> 00:08:31,845 [Nana Animal Hospital] Why do you keep shivering? 99 00:08:34,645 --> 00:08:38,585 I mean, my fur suddenly disappeared. 100 00:08:40,145 --> 00:08:42,545 Is that really Uncle? 101 00:08:42,545 --> 00:08:45,445 Yes, he's your uncle, Dong Cheol. 102 00:08:45,445 --> 00:08:48,045 So suddenly? But how? 103 00:08:48,045 --> 00:08:51,545 It's a miracle. Miracles really do exist. 104 00:08:51,545 --> 00:08:55,745 Uncle! Uncle, I really thought you were going to die! 105 00:08:55,745 --> 00:08:59,245 All of us were so scared. 106 00:09:00,845 --> 00:09:03,145 - Noona. - Yeah. 107 00:09:03,145 --> 00:09:04,655 I'm hungry. 108 00:09:04,655 --> 00:09:07,145 Oh, okay! You're hungry? 109 00:09:09,815 --> 00:09:11,825 Here, Dong Cheol. 110 00:09:12,645 --> 00:09:14,245 Whoa, Uncle! 111 00:09:15,045 --> 00:09:16,655 You have to use your hand. 112 00:09:16,655 --> 00:09:20,125 Here's a fork. Hold it and use this to stab a piece. 113 00:09:20,125 --> 00:09:22,685 Aigoo. Yes, here, here. Poke it. 114 00:09:22,685 --> 00:09:24,225 That's right! 115 00:09:27,845 --> 00:09:29,925 Slowly, slowly. 116 00:09:30,945 --> 00:09:33,945 - It's so delicious! - Is it? 117 00:09:38,715 --> 00:09:41,655 - Here. Drink the Coke, too. - Whoa! 118 00:09:41,655 --> 00:09:45,345 H-Hold on. Put down the fork 119 00:09:45,345 --> 00:09:48,655 and hold this with your hand. There, there. 120 00:09:57,375 --> 00:09:59,345 - What? What? - What? 121 00:09:59,345 --> 00:10:02,525 - It's so delicious! - It's delicious? 122 00:10:03,845 --> 00:10:06,045 Dong Cheol. 123 00:10:06,045 --> 00:10:09,845 How did you turn back into a human? 124 00:10:12,025 --> 00:10:13,695 Well... 125 00:10:14,845 --> 00:10:16,295 I'm not sure. 126 00:10:17,345 --> 00:10:19,745 H-He's not sure. 127 00:10:21,645 --> 00:10:23,745 Slow down, slow down. 128 00:10:23,745 --> 00:10:27,645 - Ow! - Oh, it stings! 129 00:10:29,845 --> 00:10:31,955 What in the world happened? 130 00:10:31,955 --> 00:10:34,745 Was there anything like this in the ancestors' record? 131 00:10:34,745 --> 00:10:36,465 I'm not sure. 132 00:10:36,465 --> 00:10:38,365 I don't think I ever read it. 133 00:10:39,845 --> 00:10:42,295 Unni and I will take a look. 134 00:10:43,645 --> 00:10:47,445 Do you think it's like a final gift or something? 135 00:10:47,445 --> 00:10:50,845 You know, a final gift before he dies- 136 00:10:50,845 --> 00:10:53,045 Don't say something so unlucky! 137 00:10:53,045 --> 00:10:55,945 Yes, Garam building 6, Dongdo Villa. 138 00:10:55,945 --> 00:10:58,445 Building A, unit 306. 139 00:10:58,445 --> 00:11:02,245 Okay, thank you! We'll send it right over! 140 00:11:03,145 --> 00:11:07,555 - Pan Dong! One fried chicken. - Okay! 141 00:11:12,245 --> 00:11:15,045 It's time for Dong Cheol's walk. 142 00:11:17,945 --> 00:11:19,845 Wait, Uncle! Uncle! 143 00:11:19,845 --> 00:11:21,945 Uncle, sit down. 144 00:11:21,945 --> 00:11:25,845 Uncle, these are your hands. 145 00:11:25,845 --> 00:11:28,945 You have to use your hands. Use your hands. 146 00:11:42,145 --> 00:11:46,245 Yoo Na, Hae Na. You grew up well. 147 00:11:46,245 --> 00:11:48,975 You should find someone now. 148 00:11:50,745 --> 00:11:53,845 And congrats to you on getting a boyfriend. 149 00:11:53,845 --> 00:11:55,765 Uncle. 150 00:11:58,245 --> 00:12:02,445 I wanted to ask you this even when I was sick. 151 00:12:02,445 --> 00:12:05,745 - Where did you get this? - This? 152 00:12:05,745 --> 00:12:07,695 It reeks of a tiger. 153 00:12:14,945 --> 00:12:18,445 The curse was lifted even without a kiss? 154 00:12:18,445 --> 00:12:21,345 Do you think there's some sort of a secret? 155 00:12:35,045 --> 00:12:38,645 [When you and I, and your child's child, have forgotten everything...] 156 00:12:38,645 --> 00:12:40,555 [The Mountain God's curse will find us.] 157 00:12:40,555 --> 00:12:42,545 [The curse will make its way to us without us even knowing.] 158 00:13:08,015 --> 00:13:09,985 "Mountain God"? 159 00:13:15,345 --> 00:13:20,045 It seemed like a letter about a curse. 160 00:13:20,045 --> 00:13:24,345 But aren't Mountain Gods helpful to humans? 161 00:13:25,655 --> 00:13:29,375 I'm almost home now. I'll call you right back. 162 00:13:33,545 --> 00:13:35,445 Mr. Bo Gyeom. 163 00:13:35,445 --> 00:13:37,745 Is Seo Won at home? 164 00:13:39,865 --> 00:13:41,315 Yes. 165 00:13:42,245 --> 00:13:46,335 It's nice going out with Seo Won, right? You look good together. 166 00:13:47,345 --> 00:13:50,055 Oh, you already heard. 167 00:13:50,945 --> 00:13:53,925 It's comfortable dating in human form, isn't it? 168 00:13:55,945 --> 00:13:59,045 - Human form? - Yes, human form. 169 00:14:01,045 --> 00:14:03,875 You know, instead of dog form. 170 00:14:07,645 --> 00:14:09,865 I don't know what you're talking about. 171 00:14:09,865 --> 00:14:11,645 Geez... 172 00:14:12,455 --> 00:14:14,865 I'm the one who put it there. 173 00:14:14,865 --> 00:14:17,485 The curse that turns you into a dog. 174 00:14:23,345 --> 00:14:27,945 I-I don't know what you're talking about. I'm going inside. 175 00:14:29,475 --> 00:14:31,845 Hae Na, you're home. 176 00:14:31,845 --> 00:14:34,345 Will she believe me if I do this? 177 00:14:51,645 --> 00:14:53,485 Who... 178 00:14:53,485 --> 00:14:55,005 are you? 179 00:14:56,445 --> 00:14:59,345 I can't tell you that easily. 180 00:14:59,345 --> 00:15:02,445 Take your time and think carefully about it. 181 00:15:02,445 --> 00:15:05,295 Oh, you see... 182 00:15:05,295 --> 00:15:08,345 I was beside you people 183 00:15:08,345 --> 00:15:11,795 for a much longer time than you think. 184 00:15:23,445 --> 00:15:25,355 Unni! 185 00:15:25,355 --> 00:15:27,315 Unni, are you okay? 186 00:15:27,315 --> 00:15:28,645 What the heck? 187 00:15:29,545 --> 00:15:31,055 Go wash up. 188 00:15:31,055 --> 00:15:33,745 Gosh, it's cold. 189 00:16:15,645 --> 00:16:17,425 Guys, come at me! 190 00:16:18,745 --> 00:16:21,655 Stop that! Stop it. 191 00:16:22,445 --> 00:16:23,515 Come over here. 192 00:16:23,515 --> 00:16:26,595 - Kids, do you want fish-shaped bread? - Yes! 193 00:16:27,445 --> 00:16:30,135 - Thank you. - Sure. 194 00:16:30,135 --> 00:16:33,445 - Enjoy. See you around. - Okay. 195 00:16:33,445 --> 00:16:36,095 - Thank you! - Goodbye! 196 00:16:38,845 --> 00:16:44,275 Oh, you see, I was beside you people 197 00:16:44,275 --> 00:16:47,685 for a much longer time than you think. 198 00:16:55,285 --> 00:16:58,545 I think it really is Hyung. 199 00:16:59,365 --> 00:17:03,675 I couldn't believe it even after seeing it with my eyes. It doesn't make sense. 200 00:17:04,435 --> 00:17:07,245 - How could this be real? - Why do you think he placed the curse? 201 00:17:07,245 --> 00:17:09,125 That's my question. 202 00:17:09,945 --> 00:17:11,885 Why on us? 203 00:17:21,585 --> 00:17:26,305 [Please knock before entering the office.] 204 00:17:43,245 --> 00:17:45,085 Looking for someone? 205 00:17:47,285 --> 00:17:49,085 It's all right. 206 00:18:55,645 --> 00:18:59,315 No wonder it reeked of fox. 207 00:19:02,545 --> 00:19:05,245 A Mountain God tiger... 208 00:19:05,245 --> 00:19:08,285 and a fox who stays by his side. 209 00:19:09,945 --> 00:19:11,465 No... 210 00:19:27,245 --> 00:19:28,705 The flint lady- 211 00:19:28,705 --> 00:19:31,345 I mean, Min Ji Ah... 212 00:19:33,345 --> 00:19:38,315 seems to remember you. 213 00:19:42,715 --> 00:19:44,925 How would you know that? 214 00:19:44,925 --> 00:19:46,305 Sorry? 215 00:19:47,945 --> 00:19:52,945 Well, since her shamanic abilities are exceptional. 216 00:19:52,945 --> 00:19:59,445 If she regains all her memories, wouldn't that mean the return of the flint Lady? 217 00:19:59,445 --> 00:20:05,645 If that's the case, there would be no reason for you to bother with getting revenge. 218 00:20:05,645 --> 00:20:08,445 And you could return to the mountain... 219 00:20:08,445 --> 00:20:11,045 The Mountain God she remembers... 220 00:20:13,015 --> 00:20:14,815 isn't me. 221 00:20:19,545 --> 00:20:22,445 What I'm saying is you should stop- 222 00:20:22,445 --> 00:20:25,445 There's no turning back now. 223 00:20:29,745 --> 00:20:32,145 Since I already started it. 224 00:20:44,625 --> 00:20:46,225 Hyung. 225 00:20:49,945 --> 00:20:51,945 What is this? 226 00:20:55,745 --> 00:20:58,945 Wow, how long ago was this? 227 00:20:58,945 --> 00:21:01,645 You've grown so much, haven't you? 228 00:21:04,715 --> 00:21:07,725 It seems like you two started dating recently. 229 00:21:08,645 --> 00:21:10,675 Is it going well? 230 00:21:17,545 --> 00:21:20,245 See you around, kiddo. 231 00:22:41,445 --> 00:22:43,955 See you around, kiddo. 232 00:23:17,345 --> 00:23:18,835 Hyung. 233 00:23:20,245 --> 00:23:22,345 You'll find out soon. 234 00:23:39,865 --> 00:23:42,745 Welcome! Please come this way. 235 00:23:42,745 --> 00:23:46,245 Welcome! Please stand in line in the order you arrived. 236 00:23:46,245 --> 00:23:47,475 Hello, hello. 237 00:23:47,475 --> 00:23:50,645 Hello. Bok Sil, you're here? Come here. 238 00:23:50,645 --> 00:23:54,145 Gosh, you got so big. Aigoo... 239 00:23:54,145 --> 00:23:56,485 You made such a long trip, 240 00:23:56,485 --> 00:23:59,445 so I brought you some potatoes and sweet potatoes. They're delicious. 241 00:23:59,445 --> 00:24:01,545 Whoa, thank you! 242 00:24:02,445 --> 00:24:05,145 You can't feed her too many sweet potatoes, ma'am. 243 00:24:05,145 --> 00:24:07,945 - Bok Sil gained more weight than last year. - Okay. 244 00:24:07,945 --> 00:24:12,145 I trust you with all my heart, Doctor. 245 00:24:12,145 --> 00:24:16,445 Bok Sil will become healthier as long as she goes on a diet. 246 00:24:16,445 --> 00:24:19,845 - Let's go, Bok Sil. - Good girl! Good girl. 247 00:24:19,845 --> 00:24:22,345 By the way, Doctor. 248 00:24:22,345 --> 00:24:24,245 Who's that young lady? 249 00:24:24,245 --> 00:24:26,125 I brought this for you. 250 00:24:26,125 --> 00:24:30,345 Oh, thank you! Please wait a moment. 251 00:24:30,345 --> 00:24:33,845 - My friend. - Not your girlfriend? 252 00:24:33,845 --> 00:24:36,545 - You can eat it! - No! No! 253 00:24:36,545 --> 00:24:39,255 - Gosh. - It's okay! 254 00:24:40,145 --> 00:24:42,145 Gosh, Woo Taek! 255 00:24:53,845 --> 00:24:57,445 I wondered where you always wandered off to every year. 256 00:24:57,445 --> 00:24:59,415 Volunteer medical services? 257 00:25:00,545 --> 00:25:03,035 I guess you're a bit cool. 258 00:25:03,035 --> 00:25:04,545 Yeah. 259 00:25:09,665 --> 00:25:12,445 You booked our return boat ride, right? 260 00:25:12,445 --> 00:25:13,995 Yeah. 261 00:25:15,245 --> 00:25:16,955 Huh? 262 00:25:16,955 --> 00:25:18,445 Huh? 263 00:25:22,845 --> 00:25:24,945 Excuse me! Are there any departing boats? 264 00:25:24,945 --> 00:25:28,645 Oh, no. The last boat just left. 265 00:25:28,645 --> 00:25:30,615 What? 266 00:25:39,545 --> 00:25:44,145 What moron books a one-way ticket? 267 00:25:44,145 --> 00:25:47,445 I-It wasn't intentional. 268 00:25:50,145 --> 00:25:55,445 No more boats, and this room was the only one left. 269 00:25:55,445 --> 00:25:58,145 Haven't you seen this before? 270 00:25:58,145 --> 00:26:01,145 I have seen it happen a lot in dramas. 271 00:26:04,445 --> 00:26:07,585 Woo Taek, I'll only hold your foot and sleep. Just your foot. 272 00:26:07,585 --> 00:26:10,235 Then the female protagonist will go, "Oh, stop it!" 273 00:26:10,235 --> 00:26:12,415 "Come on, oppa. I'll only hold your hand! Come here!" 274 00:26:12,415 --> 00:26:15,245 - "Stop it! Oh, stop it!" - "Come over here!" 275 00:26:24,345 --> 00:26:25,845 Wait, hey! 276 00:26:25,845 --> 00:26:28,445 Let's have a beer! I'm going to the mart! 277 00:26:28,445 --> 00:26:30,595 The fridge is out of beer. 278 00:26:30,595 --> 00:26:33,145 - Hurry back. - The mart should sell some. 279 00:26:33,145 --> 00:26:35,045 Okay, see you soon! 280 00:26:35,045 --> 00:26:37,575 - Your phone has been activated. - Okay. 281 00:26:37,575 --> 00:26:39,745 - Please take this, too. - Aigoo, thank you! 282 00:26:39,745 --> 00:26:42,145 Yes, thank you. Take care. 283 00:26:42,145 --> 00:26:43,435 Happy? 284 00:26:43,435 --> 00:26:45,545 Do you have anyone to call? 285 00:26:47,045 --> 00:26:50,345 - You punk, don't tell me- - W-What? 286 00:26:50,345 --> 00:26:53,245 - You were going to call that woman, weren't you? - I'm not. 287 00:26:53,245 --> 00:26:54,765 Get it together, you punk! 288 00:26:54,765 --> 00:26:58,345 Why still think about a woman who didn't lift your curse and left you? 289 00:26:58,345 --> 00:27:00,045 - Hand it over! - Why? 290 00:27:00,045 --> 00:27:02,545 - Hand it over now! - Geez, stop it! 291 00:27:02,545 --> 00:27:03,965 You punk! 292 00:27:04,715 --> 00:27:06,845 Stop right there! 293 00:27:06,845 --> 00:27:08,845 Stop right there! 294 00:27:09,945 --> 00:27:11,695 Dong Cheol! 295 00:27:15,985 --> 00:27:17,885 Dong Cheol! 296 00:27:24,145 --> 00:27:25,585 Yeah, Mom. 297 00:27:25,585 --> 00:27:28,485 Aigoo, Hae Na, what should we do? Your uncle... 298 00:27:28,485 --> 00:27:30,745 Your uncle! 299 00:27:45,045 --> 00:27:47,445 Were you able to figure anything out? 300 00:27:47,445 --> 00:27:49,835 Why on earth are you doing this to me? 301 00:27:50,845 --> 00:27:53,495 Why are you doing this to my family? 302 00:28:03,005 --> 00:28:04,985 Mak Soon. 303 00:28:27,845 --> 00:28:30,845 Deok Gu died along with Cho Young. 304 00:28:32,645 --> 00:28:35,025 How are you still alive... 305 00:28:35,025 --> 00:28:38,155 when even a dog dies along with its owner? 306 00:28:39,145 --> 00:28:40,885 I am... 307 00:28:42,245 --> 00:28:44,845 I am carrying a baby in my womb. 308 00:28:44,845 --> 00:28:47,645 Did you bring swordsmen into my mountain for your child? 309 00:28:47,645 --> 00:28:51,615 - No, I just- - You abandoned your owner... 310 00:28:52,645 --> 00:28:54,935 for the person you love? 311 00:28:56,145 --> 00:28:59,615 This lowly body has no regrets, 312 00:29:01,885 --> 00:29:05,635 but please save my child in my womb. 313 00:29:16,115 --> 00:29:19,345 I will not swing my sword thoughtlessly. 314 00:29:19,345 --> 00:29:22,045 I cannot let it end so easily. 315 00:29:25,285 --> 00:29:27,275 In return, that child... 316 00:29:28,245 --> 00:29:31,345 Your sin will eventually find your child. 317 00:29:31,345 --> 00:29:32,825 That cannot be... 318 00:29:32,825 --> 00:29:34,745 That cannot be, Sir. 319 00:29:34,745 --> 00:29:38,245 That child's child and the child of that child... 320 00:29:39,185 --> 00:29:42,665 If your descendants have a lover and they kiss, 321 00:29:42,665 --> 00:29:46,035 their appearance will turn into something that is not human. 322 00:29:46,035 --> 00:29:50,185 They must be able to prove their outstanding love 323 00:29:50,185 --> 00:29:53,605 in order to change back into a human. 324 00:29:53,605 --> 00:29:58,835 My curse will pass down to generations, and they will not escape the cycle! 325 00:29:59,745 --> 00:30:02,845 They shall ruminate their ancestor's sin 326 00:30:04,345 --> 00:30:06,595 and ruminate again. 327 00:30:06,595 --> 00:30:08,485 That cannot be. 328 00:30:08,485 --> 00:30:13,245 That cannot be, Sir. That cannot be! That cannot be! 329 00:30:21,385 --> 00:30:24,645 I'll lift the curse on your family. 330 00:30:24,645 --> 00:30:27,245 On one condition. 331 00:30:27,245 --> 00:30:30,495 You remember the day your curse started, right? 332 00:30:31,655 --> 00:30:35,625 Hey, Seo Won! It's cold outside. Wear this. 333 00:30:56,645 --> 00:30:58,945 Mr. Lee. 334 00:31:11,545 --> 00:31:13,415 Are you okay? 335 00:31:30,745 --> 00:31:32,595 Hey, Seo Won. 336 00:31:32,595 --> 00:31:35,585 You didn't forget about buying me a cake, right? 337 00:32:11,825 --> 00:32:14,895 You developed feelings for each other after that 338 00:32:14,895 --> 00:32:17,335 and have ended up in love. 339 00:32:17,335 --> 00:32:20,245 I'll turn things back to... 340 00:32:20,245 --> 00:32:22,725 before all that happened. 341 00:32:22,725 --> 00:32:24,735 Turn back? 342 00:32:33,065 --> 00:32:35,075 Jin Seo Won's feelings. 343 00:32:39,505 --> 00:32:42,615 I'll turn things back to the time... 344 00:32:43,725 --> 00:32:45,855 before he had feelings for you. 345 00:32:48,675 --> 00:32:51,755 Once his memories of you disappear, 346 00:32:53,145 --> 00:32:55,465 Jin Seo Won will... 347 00:32:56,945 --> 00:32:59,435 no longer like you. 348 00:33:03,445 --> 00:33:07,945 Since I'm going to erase every ounce of his feelings for you. 349 00:33:15,165 --> 00:33:17,015 Take your pick. 350 00:33:17,895 --> 00:33:19,745 Between your family's curse 351 00:33:20,585 --> 00:33:23,735 or that beautiful love of yours. 352 00:33:26,215 --> 00:33:28,375 I'll give you one day. 353 00:33:45,945 --> 00:33:48,345 What did you do to Ms. Hae Na? 354 00:33:50,625 --> 00:33:52,645 Where's Ms. Hae Na right now? 355 00:33:52,645 --> 00:33:54,945 How would I know that? 356 00:33:57,125 --> 00:33:59,565 Stop lying! 357 00:34:15,145 --> 00:34:18,165 I lost my one and only... 358 00:34:19,645 --> 00:34:22,735 because of you two. 359 00:34:24,545 --> 00:34:28,845 Wouldn't it be fair for you two to also pay the price? 360 00:34:41,195 --> 00:34:45,855 Those warmhearted and beautiful memories you two shared... 361 00:34:45,855 --> 00:34:48,995 I'm going to erase them all. 362 00:34:48,995 --> 00:34:50,445 No. 363 00:34:52,065 --> 00:34:54,395 You can't do anything. 364 00:34:55,815 --> 00:34:58,465 Even if our memories disappear, 365 00:35:00,345 --> 00:35:02,845 we'll still fall back in love. 366 00:35:05,985 --> 00:35:07,925 All right, then. 367 00:35:35,845 --> 00:35:41,165 ♪ In your eyes ♪ 368 00:35:41,165 --> 00:35:47,245 ♪ I may be a dot smaller than a fingernail ♪ 369 00:35:47,245 --> 00:35:55,025 ♪ Even far away, even if you couldn't see me ♪ 370 00:35:55,025 --> 00:36:01,485 ♪ I was always shining down your side ♪ 371 00:36:01,485 --> 00:36:04,755 I'll turn things back to the time... 372 00:36:05,785 --> 00:36:07,835 before he had feelings for you. 373 00:36:09,855 --> 00:36:12,455 Take your pick. 374 00:36:12,455 --> 00:36:14,785 Between your family's curse 375 00:36:14,785 --> 00:36:17,895 or that beautiful love of yours. 376 00:36:22,275 --> 00:36:28,115 ♪ It's okay even if you don't recognize me ♪ 377 00:36:28,115 --> 00:36:36,105 ♪ A nameless star, that's me ♪ 378 00:36:36,105 --> 00:36:43,005 ♪ I'll still shine from this spot every day ♪ 379 00:36:43,005 --> 00:36:47,775 ♪ I'll wait for you ♪ 380 00:36:47,775 --> 00:36:52,255 ♪ Your little star ♪ 381 00:37:07,375 --> 00:37:09,575 I wanted to come here with you. 382 00:37:10,355 --> 00:37:11,885 The ocean. 383 00:37:14,275 --> 00:37:15,905 Me, too. 384 00:37:21,625 --> 00:37:23,265 Save... 385 00:37:24,445 --> 00:37:26,445 your uncle. 386 00:37:26,445 --> 00:37:28,845 We can't leave him to die. 387 00:37:31,645 --> 00:37:33,075 I... 388 00:37:34,845 --> 00:37:38,045 liked you since the moment I first saw you. 389 00:37:40,025 --> 00:37:42,935 It didn't seem like you liked me very much, 390 00:37:42,935 --> 00:37:45,425 so I did fold pretty quickly. 391 00:37:49,045 --> 00:37:52,225 But the trace remained, and 392 00:37:52,225 --> 00:37:55,355 I kept thinking about you and kept looking at you. 393 00:37:57,795 --> 00:37:59,935 That might be why... 394 00:37:59,935 --> 00:38:03,115 I seemed cold at first. 395 00:38:05,545 --> 00:38:07,255 I'm sorry. 396 00:38:09,105 --> 00:38:11,355 Even if our memories get erased, 397 00:38:12,445 --> 00:38:15,555 our feelings will still remain. 398 00:38:18,045 --> 00:38:20,205 So I'll approach you. 399 00:38:21,565 --> 00:38:25,575 If you take a step back, I'll just take two steps forward. 400 00:38:29,895 --> 00:38:32,215 Even if I wander a bit, 401 00:38:34,245 --> 00:38:36,565 it's a road I once took. 402 00:40:11,145 --> 00:40:13,305 Open the door! 403 00:40:20,845 --> 00:40:23,645 Young Master Soo Hyun has arrived! 404 00:40:25,845 --> 00:40:28,645 Young Master Soo Hyun has arrived! 405 00:40:31,135 --> 00:40:34,045 Young Master Soo Hyun is here. 406 00:40:37,905 --> 00:40:40,855 Young Master is here again. 407 00:40:48,975 --> 00:40:51,105 He's here. 408 00:42:11,795 --> 00:42:14,495 - My Lady, be careful- - Oh, my. 409 00:42:14,495 --> 00:42:17,245 - Let's go that way. - Okay. 410 00:42:37,775 --> 00:42:40,145 - Mak Soon. - Yes? 411 00:42:40,145 --> 00:42:42,845 The weather is quite nice today. 412 00:42:45,745 --> 00:42:47,765 Go have fun. 413 00:42:49,145 --> 00:42:51,875 - You, there! - Yes! 414 00:43:11,345 --> 00:43:13,445 Young Master Soo Hyun? 415 00:43:15,595 --> 00:43:17,765 Hello. 416 00:43:24,145 --> 00:43:27,145 I will take my leave now. 417 00:43:29,745 --> 00:43:31,365 Mak Soon. 418 00:43:31,365 --> 00:43:33,045 Mak Soon! 419 00:43:38,585 --> 00:43:42,145 The sun will set soon. Why are you going to town? 420 00:43:44,545 --> 00:43:45,925 Leave it open. 421 00:43:45,925 --> 00:43:48,145 What? Why? 422 00:43:48,145 --> 00:43:50,115 Take the lead. 423 00:43:52,345 --> 00:43:57,245 Why is Mak Soon so upset that she will not even have dinner? 424 00:44:18,575 --> 00:44:23,025 What brings you to come back here? 425 00:44:23,965 --> 00:44:27,175 Why did you go inside like that earlier? 426 00:44:27,175 --> 00:44:30,405 That Lady from earlier... 427 00:44:31,465 --> 00:44:34,615 It seems like our families are discussing marriage. 428 00:44:47,735 --> 00:44:49,355 Mak Soon... 429 00:44:51,405 --> 00:44:53,925 even if I'm a poor village boy, 430 00:44:54,905 --> 00:44:56,675 would you still like me? 431 00:45:00,265 --> 00:45:02,005 Mak Soon... 432 00:45:05,405 --> 00:45:08,015 come live somewhere far away with me. 433 00:45:10,615 --> 00:45:12,565 Even if it's a bit colder 434 00:45:13,545 --> 00:45:15,725 or a bit hotter, 435 00:45:17,295 --> 00:45:19,565 even if we have to eat a little less, 436 00:45:20,485 --> 00:45:22,515 let's weave wicker mats 437 00:45:23,505 --> 00:45:26,085 and make straw shoes. 438 00:45:28,985 --> 00:45:31,675 While talking gently... 439 00:45:32,745 --> 00:45:34,905 and affectionately. 440 00:45:37,045 --> 00:45:39,585 Somewhere no one will object, 441 00:45:40,645 --> 00:45:43,645 no matter how affectionate I am with you. 442 00:45:49,895 --> 00:45:51,725 Are you sleeping? 443 00:47:14,275 --> 00:47:17,195 Do you know someone named Yi Wol Hwa? 444 00:47:19,365 --> 00:47:21,975 He's the great-grandson of Grand Prince Eun Seong. 445 00:47:22,805 --> 00:47:26,805 He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline. 446 00:47:26,805 --> 00:47:32,105 He was killed during the arrest process for treason today. 447 00:47:34,325 --> 00:47:36,635 Yi Wol Hwa's wife... 448 00:47:37,605 --> 00:47:41,775 is at this place for pregnancy care. 449 00:47:41,775 --> 00:47:45,425 We will capture her immediately. So be aware. 450 00:47:48,105 --> 00:47:49,615 Giddyup! 451 00:47:55,785 --> 00:47:57,485 Mak Soon! 452 00:47:58,565 --> 00:48:00,425 Young Master- 453 00:48:03,945 --> 00:48:06,065 Where is the Master? 454 00:48:06,065 --> 00:48:08,995 He became the ambassador to the Qing Dynasty. 455 00:48:08,995 --> 00:48:10,835 He left early yesterday. 456 00:48:11,675 --> 00:48:16,315 The traitor, Yi Wol Hwa's wife, Lady Han! Come out and surrender yourself. 457 00:48:16,315 --> 00:48:19,795 My Lady! My Lady, be careful. 458 00:48:19,795 --> 00:48:21,215 Hurry and flee! 459 00:48:21,215 --> 00:48:24,745 Mak Soon, take good care of Lady Han. 460 00:48:27,345 --> 00:48:29,885 - Aigoo! - Get her! 461 00:48:29,885 --> 00:48:32,135 Search every corner! 462 00:48:32,135 --> 00:48:34,415 Aigoo, aigoo! 463 00:48:34,415 --> 00:48:36,045 Sir! 464 00:48:39,745 --> 00:48:42,205 My Lady. My Lady! 465 00:48:42,205 --> 00:48:45,115 That way! Find them! 466 00:48:49,905 --> 00:48:52,345 You must be careful, My Lady. 467 00:49:38,795 --> 00:49:42,465 Young Master, what are you... 468 00:49:42,465 --> 00:49:46,545 Take care of the Lady first. I'll look into the situation. 469 00:49:46,545 --> 00:49:49,045 Must you go? 470 00:49:53,145 --> 00:49:55,125 There must be a way. 471 00:49:55,125 --> 00:49:56,795 But... 472 00:49:59,965 --> 00:50:01,925 Let's meet again. 473 00:50:01,925 --> 00:50:03,965 Be safe. 474 00:50:19,095 --> 00:50:21,695 Even with a mask... 475 00:50:22,945 --> 00:50:26,745 did you think I wouldn't recognize your sword? 476 00:50:29,725 --> 00:50:31,825 Let's meet again. 477 00:50:31,825 --> 00:50:33,775 Be safe. 478 00:51:09,745 --> 00:51:12,885 Please make sure Young Master is safe 479 00:51:14,295 --> 00:51:18,185 and help My Lady get better. 480 00:51:20,425 --> 00:51:21,985 And... 481 00:51:24,265 --> 00:51:27,455 may this baby in my womb also... 482 00:51:37,765 --> 00:51:40,135 Did something happen here? 483 00:51:40,135 --> 00:51:41,585 Get going! 484 00:52:16,745 --> 00:52:20,635 Have you heard any news about Young Master Soo Hyun? 485 00:52:20,635 --> 00:52:21,895 No. 486 00:52:23,215 --> 00:52:27,605 He would be overjoyed to hear about the baby you are carrying. 487 00:52:29,965 --> 00:52:33,635 Have you thought about the baby's name? 488 00:52:34,475 --> 00:52:38,535 If it's a son, I'll name him after Young Master. 489 00:52:38,535 --> 00:52:40,655 And if it's a daughter, 490 00:52:40,655 --> 00:52:43,155 I'll name her after you. 491 00:52:43,155 --> 00:52:45,545 - My name? - Yes. 492 00:52:45,545 --> 00:52:49,815 I'll name her Cho Ah. 493 00:52:51,015 --> 00:52:53,585 What a beautiful name. 494 00:52:53,585 --> 00:52:58,135 Since you two are having this baby, the child will be beautiful, no matter who it takes after. 495 00:53:00,845 --> 00:53:03,185 Eureka! 496 00:53:04,335 --> 00:53:05,775 Okay. 497 00:53:09,075 --> 00:53:11,215 Oh, that's cold! That's cold! 498 00:53:11,215 --> 00:53:13,345 Whoa, that's too cold! I can't go back in there! 499 00:53:13,345 --> 00:53:15,435 I'll just do it from here. 500 00:53:15,435 --> 00:53:16,945 Geez. 501 00:53:20,185 --> 00:53:23,355 But is it not too much? 502 00:53:23,355 --> 00:53:27,805 How could you play all those games without me? 503 00:53:27,805 --> 00:53:31,355 Well, you were busy yesterday. 504 00:53:31,355 --> 00:53:35,465 Even so, all those fun games... 505 00:53:35,465 --> 00:53:37,585 Geez, I got nothing. 506 00:53:38,785 --> 00:53:40,025 Aigoo, aigoo! 507 00:53:41,805 --> 00:53:45,945 Oh, right! About that flint lady. 508 00:53:45,945 --> 00:53:48,935 The palace guards are still looking for the Lady 509 00:53:48,935 --> 00:53:52,245 because of the baby of the dead royal family member, right? 510 00:53:52,245 --> 00:53:56,545 They will demand her to hand over the baby if they catch her. 511 00:53:56,545 --> 00:53:59,245 They will not believe her even if she tells them it died. 512 00:53:59,245 --> 00:54:02,345 But I saw that baby in the village. 513 00:54:03,985 --> 00:54:07,795 The flint Lady's female servant! 514 00:54:07,795 --> 00:54:11,665 - You mean Mak Soon? - Yes, Mak Soon. Mak Soon! 515 00:54:11,665 --> 00:54:13,875 I think she was looking for something. 516 00:54:13,875 --> 00:54:16,215 I heard she was looking for her lover. 517 00:54:16,215 --> 00:54:19,425 He disappeared after he got swept into Cho Young's affair. 518 00:54:19,425 --> 00:54:23,515 It seems like she's pregnant. It's probably her lover's child, right? 519 00:54:23,515 --> 00:54:25,355 I assume so. 520 00:54:25,355 --> 00:54:29,275 Are you sure Mak Soon is trustworthy? 521 00:54:33,345 --> 00:54:36,915 She's Cho Young's close friend 522 00:54:36,915 --> 00:54:39,645 who grew up with her. 523 00:54:39,645 --> 00:54:41,485 Even so, 524 00:54:41,485 --> 00:54:45,315 one must not easily trust an animal with a baby. 525 00:54:45,315 --> 00:54:48,975 Who knows what she would do to protect her baby? 526 00:54:48,975 --> 00:54:53,195 Frankly speaking, if she sells over the Lady with her lover, 527 00:54:53,195 --> 00:54:56,575 those two- No, three, including the child... 528 00:54:56,575 --> 00:54:59,925 They would be able to keep their lives. 529 00:55:15,045 --> 00:55:21,555 Sir, did Young Master Soo Hyun come to work today by chance? 530 00:55:21,555 --> 00:55:23,355 Do you mean the Chief? 531 00:55:23,355 --> 00:55:24,965 Yes. 532 00:55:27,315 --> 00:55:30,915 Forget about work. He got caught helping a traitor flee 533 00:55:30,915 --> 00:55:33,335 and I heard he will be beheaded tomorrow. 534 00:55:39,455 --> 00:55:41,115 Sir. 535 00:55:42,525 --> 00:55:45,395 Please allow me to meet Young Master just this once. 536 00:55:45,395 --> 00:55:48,535 Gosh, if you get caught, my head is on the line. 537 00:55:48,535 --> 00:55:51,825 Please, I beg of you. 538 00:55:53,025 --> 00:55:54,845 Here. 539 00:55:54,845 --> 00:55:59,185 Please take this and help me this once. 540 00:55:59,185 --> 00:56:01,675 Before you helped her flee, 541 00:56:01,675 --> 00:56:05,155 you must have arranged a shelter for her. 542 00:56:06,235 --> 00:56:08,405 It is still not too late. 543 00:56:08,405 --> 00:56:12,585 Tell me where Madam Han and that girl went. 544 00:56:12,585 --> 00:56:14,955 That is your only way to live. 545 00:56:16,215 --> 00:56:21,305 Are you really going to get dragged to the execution site like this tomorrow 546 00:56:21,305 --> 00:56:24,025 and get your head cut off? 547 00:56:40,315 --> 00:56:42,715 Where did you get this? 548 00:56:42,715 --> 00:56:45,315 Some female servant came looking for you. 549 00:56:45,315 --> 00:56:49,065 Where is she now? Is she safe? 550 00:56:49,065 --> 00:56:53,585 She returned for now, but things do not look so good. 551 00:56:55,785 --> 00:56:59,685 Young San, I need to get out of here. 552 00:57:02,035 --> 00:57:05,825 That female servant looked pregnant. 553 00:57:13,865 --> 00:57:15,705 Sir, 554 00:57:15,705 --> 00:57:21,275 the three years of my mother's medicine you paid for... 555 00:57:21,275 --> 00:57:23,625 This is how I will repay my debt to you. 556 00:57:37,615 --> 00:57:39,765 Sir! 557 00:57:39,765 --> 00:57:41,285 Please... 558 00:57:41,285 --> 00:57:43,245 Please save Young Master Soo Hyun. 559 00:57:43,245 --> 00:57:46,855 How dare a female servant enter this place? 560 00:57:46,855 --> 00:57:48,215 Please! 561 00:57:48,985 --> 00:57:50,815 I'll do whatever it takes. 562 00:57:50,815 --> 00:57:53,695 Please save Young Master's life! 563 00:57:56,815 --> 00:57:58,565 I... 564 00:57:58,565 --> 00:58:01,475 I know Lady Cho Young's whereabouts. 565 00:58:09,345 --> 00:58:13,945 If you are lying, you shall pay the consequences! 566 00:58:15,055 --> 00:58:16,695 Where is she? 567 00:58:17,555 --> 00:58:19,785 Tell me this instant. 568 00:58:49,085 --> 00:58:51,295 [When you and I, and your child's child, have forgotten everything...] 569 00:58:51,295 --> 00:58:54,765 To my daughter Cho Ah. 570 00:58:56,605 --> 00:58:59,805 My sin will find you. 571 00:58:59,805 --> 00:59:04,235 To your child and your child's child... 572 00:59:05,355 --> 00:59:07,885 When you and I... 573 00:59:07,885 --> 00:59:10,345 and your child's child... 574 00:59:12,645 --> 00:59:16,265 ♪ Even if you couldn't see me ♪ 575 00:59:16,265 --> 00:59:19,335 have forgotten everything, 576 00:59:19,335 --> 00:59:22,525 the Mountain God's curse will find us. 577 00:59:23,685 --> 00:59:27,195 The curse will find us without us even knowing 578 00:59:27,195 --> 00:59:29,355 and make us lose... 579 00:59:30,525 --> 00:59:32,665 something precious. 580 00:59:35,205 --> 00:59:43,385 ♪ Among those countless stars, I am one of them ♪ 581 00:59:43,385 --> 00:59:49,075 ♪ It's okay even if you don't recognize me ♪ 582 00:59:49,075 --> 00:59:57,075 ♪ A nameless star, that's me ♪ 583 00:59:57,075 --> 01:00:04,085 ♪ I'll still shine from this spot every day ♪ 584 01:00:04,085 --> 01:00:08,975 ♪ I'll wait for you ♪ 585 01:00:08,975 --> 01:00:13,085 ♪ Your little star ♪ 586 01:00:15,525 --> 01:00:19,545 [A Good Day to be a Dog] 587 01:00:19,545 --> 01:00:23,045 What happened? Weren't my memories supposed to be erased? 588 01:00:23,045 --> 01:00:25,715 Isn't it up to me to decide whose memory to erase? 589 01:00:25,715 --> 01:00:29,085 Ms. Han, is that true? Are you really dating Mr. Bo Gyeom? 590 01:00:29,085 --> 01:00:32,735 Seo-Hae couple? This is my handwriting. 591 01:00:32,735 --> 01:00:36,405 You spoke as if memories were trivial. Well, good luck. 592 01:00:36,405 --> 01:00:38,545 I feel a bit weird these days. 593 01:00:38,545 --> 01:00:42,045 I can't identify my own feelings. 594 01:00:42,045 --> 01:00:44,585 Stop it. Everything you're doing. 595 01:00:44,585 --> 01:00:46,575 Mr. Jin, what are you doing right now? 596 01:00:46,575 --> 01:00:48,325 Do you realize now? 597 01:00:48,325 --> 01:00:49,880 What was taken away from you exactly? 598 01:00:49,880 --> 01:00:53,376 Ripped and resynced by YoungJedi 43300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.