Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,477
(Cha Eun Woo / Park Gyu Young)
2
00:00:14,846 --> 00:00:16,417
(Lee Hyun Woo)
3
00:00:33,197 --> 00:00:38,038
(A Good Day to be a Dog)
4
00:00:38,038 --> 00:00:38,938
(Production Sponsors)
5
00:00:38,938 --> 00:00:40,046
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:40,046 --> 00:00:41,546
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:41,548 --> 00:00:42,548
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:42,548 --> 00:00:43,873
(All animals were filmed under expert supervision.)
9
00:00:44,648 --> 00:00:45,876
(Congratulations on not being a dog. It's okay. You're a human now.)
10
00:00:45,877 --> 00:00:47,946
Then does it mean you're really dating Math?
11
00:00:47,947 --> 00:00:49,717
Don't smile too often and give it away.
12
00:00:49,718 --> 00:00:51,516
You said you weren't going to notify the school yet.
13
00:00:51,517 --> 00:00:53,656
Can we stop here and go back?
14
00:00:53,657 --> 00:00:56,087
The two of them ought to face the loss just like I did.
15
00:00:56,157 --> 00:00:58,796
They must suffer just like I did.
16
00:00:58,797 --> 00:01:00,326
They must be madly in love or something.
17
00:01:00,327 --> 00:01:02,866
Did they have to publicly display their affection at school?
18
00:01:02,867 --> 00:01:05,496
This has nothing to do with us, though.
19
00:01:05,497 --> 00:01:08,306
Good grief. Of course. It's been over a century...
20
00:01:08,307 --> 00:01:09,938
since my dating DNA got activated.
21
00:01:10,038 --> 00:01:12,137
Why was my face on that wall?
22
00:01:12,277 --> 00:01:14,776
That memory. Could it be my memory?
23
00:01:14,777 --> 00:01:16,707
Today, I'm here as a person, not a dog.
24
00:01:16,708 --> 00:01:18,318
It feels very different.
25
00:01:18,378 --> 00:01:19,976
Is Yul not at home now?
26
00:01:19,977 --> 00:01:21,518
He's doing a sleepover at his friend's place.
27
00:01:24,087 --> 00:01:26,416
I actually just left something here the last time I came.
28
00:01:26,417 --> 00:01:27,488
Let me look for that.
29
00:01:28,188 --> 00:01:29,256
Why won't this open?
30
00:01:29,257 --> 00:01:30,257
It must be broken.
31
00:01:30,258 --> 00:01:31,658
Just push down harder.
32
00:01:34,828 --> 00:01:35,928
Do you want to watch a movie?
33
00:01:36,098 --> 00:01:37,667
There was one I wanted to watch.
34
00:01:38,438 --> 00:01:41,568
Ms. Han. I've just realized that we're not at school now.
35
00:01:41,667 --> 00:01:44,307
Then can I do what I want to do?
36
00:01:44,637 --> 00:01:46,607
I fainted a few days ago.
37
00:01:46,738 --> 00:01:48,648
I need to know why that happened.
38
00:01:48,947 --> 00:01:51,917
You abandoned a field full of grass because of a dead woman.
39
00:01:52,078 --> 00:01:54,488
Just to live an aimless life here.
40
00:01:54,717 --> 00:01:56,617
The dead woman doesn't even want that though.
41
00:03:35,087 --> 00:03:36,117
Bo Gyeom.
42
00:03:36,587 --> 00:03:38,918
A piece of iron that has once tasted blood...
43
00:03:39,888 --> 00:03:43,087
keeps wanting to taste blood again, so it continually attracts blood.
44
00:03:47,298 --> 00:03:49,097
But I'm not sure how the master feels.
45
00:03:49,497 --> 00:03:50,567
What's gotten into you?
46
00:03:51,668 --> 00:03:53,037
You got a nice toy for yourself.
47
00:04:00,078 --> 00:04:01,448
Leave now.
48
00:04:05,048 --> 00:04:06,048
Okay.
49
00:04:07,747 --> 00:04:08,747
I'll leave.
50
00:04:37,547 --> 00:04:40,378
Mr. Jin is a nice guy, though.
51
00:04:41,217 --> 00:04:43,047
Is this absolutely necessary?
52
00:04:46,217 --> 00:04:48,857
Cho Young's blood hasn't even dried up yet.
53
00:04:51,698 --> 00:04:54,568
Well, you're a mountain spirit, after all.
54
00:04:55,398 --> 00:04:57,198
Your duty isn't to punish people.
55
00:04:58,068 --> 00:04:59,197
You ought to watch over the living...
56
00:04:59,198 --> 00:05:00,667
I had left the mountain.
57
00:05:03,208 --> 00:05:04,938
I am no longer a mountain spirit.
58
00:05:11,618 --> 00:05:14,217
(Episode 10)
59
00:05:23,058 --> 00:05:24,157
It must be good.
60
00:05:25,758 --> 00:05:26,958
You're not going to have some?
61
00:05:28,227 --> 00:05:30,027
I'll have some after I wipe your lips.
62
00:05:38,977 --> 00:05:41,107
You're still carrying that with you.
63
00:05:44,448 --> 00:05:45,578
By the way,
64
00:05:46,378 --> 00:05:48,948
have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
65
00:05:49,587 --> 00:05:50,717
Mr. Lee?
66
00:05:51,917 --> 00:05:53,757
I briefly saw him yesterday.
67
00:05:53,758 --> 00:05:56,628
It felt strange. It was like he was a different person.
68
00:05:57,188 --> 00:05:58,527
Is something going on with him?
69
00:05:59,357 --> 00:06:00,357
Wait.
70
00:06:00,967 --> 00:06:03,198
Maybe, he's upset because you went there empty-handed.
71
00:06:04,737 --> 00:06:05,768
Could that be it?
72
00:06:08,368 --> 00:06:09,438
Are you okay?
73
00:06:10,907 --> 00:06:12,008
Drink this.
74
00:06:17,578 --> 00:06:19,977
If there's any place you want to go, we should go to all of those places.
75
00:06:21,717 --> 00:06:24,458
Then we should go to the Han River.
76
00:06:24,717 --> 00:06:26,317
We should also go camping.
77
00:06:26,318 --> 00:06:28,058
Gosh, where else? Where should we go?
78
00:06:33,657 --> 00:06:35,368
Hey, what's wrong?
79
00:06:42,537 --> 00:06:43,638
That's odd.
80
00:06:44,407 --> 00:06:45,438
What is it?
81
00:06:46,208 --> 00:06:49,448
Usually, dogs run up to me because they love me.
82
00:06:50,177 --> 00:06:53,948
But these days, I feel like they avoid me.
83
00:06:55,917 --> 00:06:58,818
Maybe, it's because your curse has been lifted.
84
00:07:00,318 --> 00:07:02,657
Yes! Let's go to an amusement park too.
85
00:07:04,828 --> 00:07:06,297
- How about tomorrow?
- Sure.
86
00:07:10,498 --> 00:07:13,037
- Are you sure you're okay?
- Yes. I'm fine.
87
00:07:15,438 --> 00:07:17,237
- I don't think you're fine.
- No.
88
00:07:22,878 --> 00:07:23,907
Hey.
89
00:07:24,518 --> 00:07:26,417
Your temperature is above 39ยฐC.
90
00:07:27,417 --> 00:07:29,518
You're not going anywhere in this condition.
91
00:07:30,417 --> 00:07:32,518
I have a date. We're going to the amusement park.
92
00:08:00,248 --> 00:08:01,518
Perfect, right?
93
00:08:33,777 --> 00:08:34,787
Hello?
94
00:08:39,317 --> 00:08:40,717
Hello. My name is Jin Seo Won.
95
00:08:40,718 --> 00:08:42,088
Yes. Hello.
96
00:08:42,228 --> 00:08:44,527
How is Ms. Han?
97
00:08:45,557 --> 00:08:47,027
I think she's coming down with a flu.
98
00:08:47,457 --> 00:08:50,067
But she was adamant about going on her date.
99
00:08:50,197 --> 00:08:51,768
I know I'm asking a lot, but I had to call you.
100
00:08:52,037 --> 00:08:53,468
Please take good care of her.
101
00:08:53,838 --> 00:08:55,906
I'm running really late right now.
102
00:08:55,907 --> 00:08:57,738
We should definitely grab a meal with Hae Na someday.
103
00:08:57,978 --> 00:08:59,008
Okay.
104
00:08:59,338 --> 00:09:00,378
Right.
105
00:09:00,608 --> 00:09:03,306
I think I will be coming home very late.
106
00:09:03,307 --> 00:09:04,618
Have a nice time together.
107
00:09:05,118 --> 00:09:06,148
Good luck.
108
00:09:29,667 --> 00:09:33,307
My boyfriend is handsome even in my dream.
109
00:09:36,047 --> 00:09:37,277
Do you want to lie down with me?
110
00:09:38,518 --> 00:09:39,518
Pardon?
111
00:09:40,348 --> 00:09:41,588
Hurry.
112
00:09:42,588 --> 00:09:43,648
It's warm here.
113
00:09:47,018 --> 00:09:48,657
My arm is hurting now.
114
00:10:04,338 --> 00:10:06,378
My bed feels so snugly now.
115
00:10:13,177 --> 00:10:15,287
My boyfriend smells good too.
116
00:11:13,177 --> 00:11:14,207
Where are you going?
117
00:11:21,888 --> 00:11:22,947
Come here.
118
00:11:38,368 --> 00:11:39,838
It feels snugly here.
119
00:12:03,758 --> 00:12:05,556
- This is from the old times.
- Gosh.
120
00:12:05,557 --> 00:12:07,868
Are we on a field trip or at a fashion week?
121
00:12:12,738 --> 00:12:13,998
Did you catch a cold?
122
00:12:17,067 --> 00:12:18,108
Get away from me.
123
00:12:18,437 --> 00:12:19,706
Come on.
124
00:12:19,707 --> 00:12:22,277
Look. This is the travel journal from the Qing Dynasty.
125
00:12:24,108 --> 00:12:25,117
Are you all right?
126
00:12:25,118 --> 00:12:26,878
- Did you catch a cold?
- Are you okay?
127
00:12:27,077 --> 00:12:28,117
I'm okay.
128
00:12:28,118 --> 00:12:29,187
You gave it to him, didn't you?
129
00:12:30,317 --> 00:12:32,587
- No.
- Is that so?
130
00:12:32,588 --> 00:12:34,417
This is an ancient map.
131
00:12:34,827 --> 00:12:36,627
- I see. It's so yellow.
- Right.
132
00:12:36,628 --> 00:12:37,897
The mountains look so round.
133
00:12:37,898 --> 00:12:39,197
- Totally.
- Right.
134
00:12:40,258 --> 00:12:41,327
Look at the mountain here.
135
00:12:43,498 --> 00:12:45,437
- Keep looking around, girls.
- Okay.
136
00:12:46,138 --> 00:12:48,108
Aren't they too small?
137
00:12:48,307 --> 00:12:49,508
- Totally.
- Right.
138
00:12:49,738 --> 00:12:52,008
Hey, which way should we go? Check this out.
139
00:13:19,368 --> 00:13:20,398
Open up.
140
00:13:52,368 --> 00:13:53,998
Your pupil, Young Master Soo Hyun, is here.
141
00:14:04,047 --> 00:14:06,218
Sir, this is Soo Hyun.
142
00:14:14,218 --> 00:14:15,258
Mak Soon.
143
00:14:16,327 --> 00:14:17,358
Come here.
144
00:14:18,228 --> 00:14:19,258
Yes, my lady.
145
00:14:22,398 --> 00:14:23,728
My baby is moving.
146
00:14:32,878 --> 00:14:33,878
Gosh.
147
00:14:35,378 --> 00:14:36,978
This is fascinating, my lady.
148
00:14:37,378 --> 00:14:39,248
- Is it?
- Yes.
149
00:14:46,057 --> 00:14:47,057
Min Ji A.
150
00:14:50,988 --> 00:14:52,057
Oh, them?
151
00:14:52,697 --> 00:14:54,358
It happened a while ago.
152
00:15:01,907 --> 00:15:03,307
You really have good hunches.
153
00:15:04,437 --> 00:15:06,407
But they said it was a secret for now.
154
00:15:06,777 --> 00:15:07,777
What secret?
155
00:15:09,478 --> 00:15:10,707
The two of them dating.
156
00:15:13,648 --> 00:15:15,518
- You didn't know?
- No.
157
00:15:23,228 --> 00:15:24,258
Hey.
158
00:15:26,197 --> 00:15:28,598
- So it's this dog.
- What do you mean?
159
00:15:29,297 --> 00:15:31,437
The dog with a story that you're entangled with.
160
00:15:32,968 --> 00:15:35,268
I am... What?
161
00:15:46,177 --> 00:15:47,218
Hey.
162
00:15:52,957 --> 00:15:54,187
Those are the shoes for a corpse.
163
00:15:54,927 --> 00:15:57,228
The shoes used while dressing the corpse.
164
00:16:01,358 --> 00:16:03,228
Had I known if there were shoes for corpses,
165
00:16:05,268 --> 00:16:07,567
I would have gotten a beautiful pair for her too.
166
00:16:36,927 --> 00:16:39,098
Why do you keep wiping the floor of this abandoned house?
167
00:16:39,498 --> 00:16:41,037
So I could move in here.
168
00:16:42,608 --> 00:16:45,577
You are a fox. Then act like one. You ought to go to your den.
169
00:16:45,838 --> 00:16:47,108
It is cold in the den.
170
00:16:48,207 --> 00:16:49,248
Wait.
171
00:16:49,777 --> 00:16:51,518
Is this the warm spot?
172
00:16:53,978 --> 00:16:56,088
Gosh. This floor is so warm.
173
00:16:57,018 --> 00:17:00,457
It fascinates me how humans can come up with such novel things.
174
00:17:03,588 --> 00:17:04,997
You will burn the fur on your tail.
175
00:17:05,197 --> 00:17:07,098
What? Did my tail come out again?
176
00:17:10,068 --> 00:17:11,697
Goodness. It did not come out.
177
00:17:14,138 --> 00:17:15,167
By the way,
178
00:17:15,767 --> 00:17:18,207
I do not know what these are for.
179
00:17:21,808 --> 00:17:24,247
Why did you keep them if you do not know what they are?
180
00:17:26,148 --> 00:17:28,818
Once I master my ability to change into a human form,
181
00:17:28,917 --> 00:17:30,648
I will come down where humans live.
182
00:17:30,818 --> 00:17:31,858
Ttaeng Pal.
183
00:17:32,717 --> 00:17:35,657
Humans are ungrateful, cruel beings.
184
00:17:36,727 --> 00:17:38,328
Do not think of joining them.
185
00:17:41,227 --> 00:17:44,997
But when will we get that stone? Was it called a flint?
186
00:17:45,138 --> 00:17:46,767
It has been over a year already.
187
00:17:47,568 --> 00:17:50,267
She must have forgotten about it. No need to wait for that.
188
00:17:53,538 --> 00:17:55,878
I know that he has secretly been waiting for it.
189
00:18:01,048 --> 00:18:02,187
Stop right there!
190
00:18:02,917 --> 00:18:03,917
Move!
191
00:18:05,818 --> 00:18:06,858
Stop!
192
00:18:08,788 --> 00:18:09,788
Get out of my way.
193
00:18:11,927 --> 00:18:13,598
- Stop!
- Move!
194
00:18:16,167 --> 00:18:17,167
Move!
195
00:18:19,767 --> 00:18:21,098
Watch where you are going.
196
00:18:21,298 --> 00:18:22,338
Stop!
197
00:18:27,737 --> 00:18:29,848
- Are you all right?
- I am all right.
198
00:18:30,608 --> 00:18:31,648
This way!
199
00:18:41,058 --> 00:18:42,657
- Come here after you put that away.
- Okay.
200
00:18:49,697 --> 00:18:51,737
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
201
00:19:00,507 --> 00:19:03,247
Could you please say this instead?
202
00:19:08,548 --> 00:19:10,888
"I picked it up on my way here. Put it on you."
203
00:19:18,028 --> 00:19:20,157
When I was younger, my lady did not treat me...
204
00:19:20,398 --> 00:19:22,297
like a servant.
205
00:19:22,298 --> 00:19:25,368
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
206
00:19:26,138 --> 00:19:28,137
So I think it will be better if you treat me...
207
00:19:28,138 --> 00:19:31,437
coldly instead of showing good manners toward me.
208
00:19:38,177 --> 00:19:39,548
I will do it my way.
209
00:19:41,378 --> 00:19:43,348
Here. Apply it on you.
210
00:19:52,298 --> 00:19:54,197
You got hurt the other day because of me.
211
00:19:55,298 --> 00:19:56,767
If you do not apply this,
212
00:19:57,727 --> 00:20:00,338
I will feel guilty and hurt my conscience.
213
00:20:04,368 --> 00:20:06,578
Gosh. I am a lowly servant.
214
00:20:06,878 --> 00:20:09,608
I cannot possibly cause any harm on a nobleman of your status.
215
00:20:09,907 --> 00:20:12,048
Then as for this,
216
00:20:12,717 --> 00:20:14,447
I will accept it reluctantly.
217
00:20:32,967 --> 00:20:34,038
That stings.
218
00:20:35,308 --> 00:20:36,807
Mak Soon.
219
00:20:36,808 --> 00:20:37,868
Yes, my lady.
220
00:20:40,338 --> 00:20:42,007
I could not fall asleep, so I am here to chat with you.
221
00:20:42,548 --> 00:20:44,548
And you will fall asleep here again?
222
00:20:44,947 --> 00:20:46,476
Why? Do you not like it?
223
00:20:46,477 --> 00:20:47,747
It is not that.
224
00:20:53,717 --> 00:20:54,917
Are you hurt?
225
00:20:56,558 --> 00:20:58,927
Why are you applying doenjang, not your ointment?
226
00:20:59,997 --> 00:21:01,127
That ointment...
227
00:21:01,128 --> 00:21:03,028
should not be used for something like this.
228
00:21:05,467 --> 00:21:06,637
Then when should it be used?
229
00:21:06,638 --> 00:21:09,337
When I am in so much pain that I feel like I would die,
230
00:21:09,338 --> 00:21:10,936
I would apply the ointment...
231
00:21:10,937 --> 00:21:12,707
sparingly.
232
00:21:14,338 --> 00:21:16,148
Who gave you the ointment?
233
00:21:20,778 --> 00:21:23,017
Have you decided on your baby's name?
234
00:21:23,888 --> 00:21:25,088
Not yet.
235
00:21:27,118 --> 00:21:28,558
"Duk" is the common syllable in the other names,
236
00:21:29,058 --> 00:21:31,187
so it should be something with "Duk."
237
00:21:38,068 --> 00:21:39,497
Will it be a baby boy?
238
00:21:39,997 --> 00:21:43,068
From the way it has been kicking, I think it is a boy,
239
00:21:43,167 --> 00:21:44,267
but I am not sure.
240
00:21:45,578 --> 00:21:46,677
Duk...
241
00:21:48,177 --> 00:21:49,648
Sleep well.
242
00:21:54,348 --> 00:21:55,717
Gosh, I cannot even see a thing.
243
00:21:59,288 --> 00:22:00,317
Oh, no!
244
00:22:00,318 --> 00:22:01,618
Are you all right?
245
00:22:01,717 --> 00:22:02,858
Yes, I am okay.
246
00:22:11,398 --> 00:22:13,068
How come it still has not healed?
247
00:22:16,707 --> 00:22:17,838
Did you use the ointment?
248
00:22:19,378 --> 00:22:20,737
Did you throw it out?
249
00:22:22,477 --> 00:22:23,677
No, I did not.
250
00:23:16,598 --> 00:23:17,667
Here.
251
00:23:21,667 --> 00:23:22,767
Earlier...
252
00:23:23,237 --> 00:23:24,407
Did I handle it well?
253
00:23:26,878 --> 00:23:29,747
I do not understand what you meant when you said to treat you coldly.
254
00:23:34,017 --> 00:23:35,848
You had me fooled too.
255
00:23:36,687 --> 00:23:37,747
Is that so?
256
00:23:43,957 --> 00:23:45,088
But...
257
00:23:45,257 --> 00:23:46,497
why that look on your face?
258
00:23:58,638 --> 00:24:00,507
Do not be too good at it.
259
00:24:01,608 --> 00:24:02,778
At what?
260
00:24:03,447 --> 00:24:04,477
Well...
261
00:24:04,878 --> 00:24:06,416
Being cold...
262
00:24:06,417 --> 00:24:07,818
and mean to me.
263
00:24:09,318 --> 00:24:11,987
I liked it better when you were awkward around me.
264
00:24:15,888 --> 00:24:17,457
You are soaked.
265
00:24:17,657 --> 00:24:19,227
Are you not cold?
266
00:24:20,128 --> 00:24:21,426
I am cold.
267
00:24:21,427 --> 00:24:23,598
I am all soaked. I will freeze to death.
268
00:24:26,667 --> 00:24:28,237
Oh, no.
269
00:24:31,707 --> 00:24:34,677
I did not see you, like a fool.
270
00:24:34,808 --> 00:24:35,977
My gosh.
271
00:24:38,378 --> 00:24:40,618
This happened because I was distracted, like a fool.
272
00:24:44,318 --> 00:24:45,457
This...
273
00:24:46,058 --> 00:24:47,487
will warm you up.
274
00:24:47,917 --> 00:24:49,088
Then you will get soaked.
275
00:24:50,457 --> 00:24:51,997
Hence, I am a fool.
276
00:24:59,697 --> 00:25:00,798
Are you not cold?
277
00:25:00,967 --> 00:25:03,667
I am not cold at all.
278
00:25:15,288 --> 00:25:17,618
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
279
00:25:20,288 --> 00:25:22,457
He is Prince Eunsung's great-grandson.
280
00:25:23,757 --> 00:25:27,157
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
281
00:25:27,697 --> 00:25:29,368
Earlier today,
282
00:25:29,927 --> 00:25:32,038
he was killed while being arrested for plotting treason.
283
00:25:35,138 --> 00:25:37,138
Lee Won Hwa's wife...
284
00:25:38,467 --> 00:25:41,737
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
285
00:25:42,578 --> 00:25:45,177
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
286
00:25:58,927 --> 00:26:00,058
Mak Soon!
287
00:26:01,598 --> 00:26:02,697
- Lock the door.
- Yes, sir.
288
00:26:05,298 --> 00:26:06,368
What is the matter?
289
00:26:07,197 --> 00:26:08,538
Where is Master?
290
00:26:09,108 --> 00:26:11,667
He is one of the envoys visiting Qing.
291
00:26:12,108 --> 00:26:13,677
He left early in the day yesterday.
292
00:26:14,608 --> 00:26:17,148
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
293
00:26:17,507 --> 00:26:19,048
Come out at once. We must tie you up!
294
00:26:19,348 --> 00:26:20,547
- My lady.
- Hurry.
295
00:26:20,548 --> 00:26:22,717
- This way, my lady.
- You must get out of here.
296
00:26:22,917 --> 00:26:24,217
Please get out and hide.
297
00:26:24,318 --> 00:26:25,587
Mak Soon.
298
00:26:25,588 --> 00:26:27,287
Keep her safe.
299
00:26:27,288 --> 00:26:28,487
This way, my lady.
300
00:26:28,828 --> 00:26:29,828
Hurry.
301
00:26:30,457 --> 00:26:31,657
My goodness.
302
00:26:35,697 --> 00:26:37,997
Gosh! What is going on?
303
00:26:38,068 --> 00:26:39,298
My goodness. Stop!
304
00:26:40,667 --> 00:26:41,937
- Oh, gosh.
- Get them!
305
00:26:42,538 --> 00:26:43,937
Check everywhere!
306
00:26:44,907 --> 00:26:46,537
Gosh, my goodness.
307
00:26:46,538 --> 00:26:47,877
- You cannot go in there.
- Sir.
308
00:26:47,878 --> 00:26:49,506
What is this about?
309
00:26:49,507 --> 00:26:51,207
- Let go!
- My gosh.
310
00:26:51,578 --> 00:26:52,746
Gosh, sir.
311
00:26:52,747 --> 00:26:54,976
- Sir, please.
- Sir!
312
00:26:54,977 --> 00:26:56,048
Move!
313
00:27:00,457 --> 00:27:01,987
My lady.
314
00:27:02,358 --> 00:27:03,628
They went that way!
315
00:27:04,157 --> 00:27:05,697
- Get them!
- Go!
316
00:27:10,467 --> 00:27:12,138
Be careful, my lady.
317
00:27:15,868 --> 00:27:17,607
- Get her!
- Go.
318
00:27:17,608 --> 00:27:19,638
If she gets caught, they will kill her.
319
00:27:20,237 --> 00:27:21,406
Get her!
320
00:27:21,407 --> 00:27:23,247
- Find her!
- Search the area!
321
00:27:23,477 --> 00:27:25,348
- Get her!
- Go!
322
00:27:34,058 --> 00:27:35,157
It is that way!
323
00:28:35,447 --> 00:28:36,548
Young Master.
324
00:28:37,118 --> 00:28:38,217
What just happened?
325
00:28:39,417 --> 00:28:41,588
Go and keep Lady Han safe.
326
00:28:41,788 --> 00:28:42,957
I will find out what is going on.
327
00:28:43,257 --> 00:28:45,028
Can you not go?
328
00:28:49,927 --> 00:28:51,167
There must be a way.
329
00:28:51,828 --> 00:28:52,997
But...
330
00:28:56,767 --> 00:28:57,808
We will meet again.
331
00:28:58,838 --> 00:28:59,937
Be safe.
332
00:29:10,048 --> 00:29:11,348
What is your name?
333
00:29:18,588 --> 00:29:21,628
I am Cho Young.
334
00:29:40,247 --> 00:29:41,917
Who is this lady?
335
00:29:46,187 --> 00:29:48,588
Light a fire using a flint.
336
00:29:50,457 --> 00:29:51,528
A flint?
337
00:29:52,427 --> 00:29:53,927
You will not find it here.
338
00:29:56,568 --> 00:29:58,167
Then I will bring one next time.
339
00:30:01,237 --> 00:30:02,967
You have been waiting for her too.
340
00:30:07,007 --> 00:30:08,177
The flint?
341
00:30:08,437 --> 00:30:10,477
Her fate has abandoned her.
342
00:30:11,648 --> 00:30:13,917
She lost her husband overnight...
343
00:30:14,717 --> 00:30:16,648
and ended up here, chased by a pack of wolves.
344
00:30:17,818 --> 00:30:19,917
Being a distant relative of the royal family...
345
00:30:21,588 --> 00:30:24,288
made her the perfect prey for the wolves.
346
00:30:25,058 --> 00:30:26,157
What about the child?
347
00:30:26,628 --> 00:30:27,997
Will it live?
348
00:30:31,467 --> 00:30:33,067
It has already died.
349
00:30:33,068 --> 00:30:34,197
Oh, dear.
350
00:30:36,338 --> 00:30:37,568
My goodness.
351
00:30:38,467 --> 00:30:39,707
My lady!
352
00:30:41,477 --> 00:30:42,548
My lady.
353
00:30:43,378 --> 00:30:45,648
My lady!
354
00:30:46,278 --> 00:30:47,747
Someone is here to look after her.
355
00:30:48,177 --> 00:30:49,687
Go and bring her to me.
356
00:30:51,987 --> 00:30:53,088
Yes, my lord.
357
00:32:05,028 --> 00:32:07,657
Even if we take this to her, she will not eat it.
358
00:32:08,558 --> 00:32:10,367
All day long, she just...
359
00:32:10,368 --> 00:32:12,598
sits there with a blank look on her face like a dead person.
360
00:32:12,697 --> 00:32:15,868
At night, she groans and whimpers in pain...
361
00:32:16,308 --> 00:32:19,207
as if her intestines are torn.
362
00:33:13,957 --> 00:33:15,157
Why did you save me?
363
00:33:17,467 --> 00:33:18,767
Had you let me die,
364
00:33:19,598 --> 00:33:21,838
you would not have had to deal with all this nuisance.
365
00:33:26,608 --> 00:33:28,737
If you wish to jump to your death, do it someplace else.
366
00:33:32,578 --> 00:33:34,947
There is nothing I hate more than the smell of a rotting corpse.
367
00:34:03,148 --> 00:34:04,407
Hey, fox.
368
00:34:06,677 --> 00:34:08,718
Fox, where are you?
369
00:34:32,608 --> 00:34:36,948
Ttaeng Gu, do not worry too much. Be good, okay?
370
00:34:37,608 --> 00:34:38,778
Go, Ttaeng Gu.
371
00:35:06,378 --> 00:35:08,706
Remember the fox that used to bring us fish from time to time?
372
00:35:08,707 --> 00:35:10,508
I have not seen that fox for the past few days.
373
00:35:11,807 --> 00:35:13,377
It is so fascinating, is it not?
374
00:35:13,378 --> 00:35:15,347
I mean, a fox bringing us fish...
375
00:35:36,408 --> 00:35:38,937
My lady, come out for a moment.
376
00:35:46,477 --> 00:35:47,948
Do you think this dog got lost?
377
00:35:52,017 --> 00:35:53,718
He is adorable, is he not?
378
00:35:56,557 --> 00:35:58,428
I have lived for many years,
379
00:35:58,787 --> 00:36:01,557
but I have never seen someone climb this cliff three times...
380
00:36:02,358 --> 00:36:03,667
to die.
381
00:36:07,167 --> 00:36:09,707
Why is it that you so persistently wish to die?
382
00:36:11,408 --> 00:36:13,037
My newborn baby...
383
00:36:14,178 --> 00:36:15,807
went to the underworld all alone.
384
00:36:16,948 --> 00:36:18,847
My baby must be looking for me.
385
00:36:19,878 --> 00:36:21,617
Your child did not go to the underworld.
386
00:36:24,088 --> 00:36:25,247
For a little while,
387
00:36:27,017 --> 00:36:29,057
its soul was hovering around you.
388
00:36:29,588 --> 00:36:32,088
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
389
00:36:34,327 --> 00:36:35,497
Nonsense.
390
00:36:36,327 --> 00:36:38,497
Your mother does not recognize you.
391
00:36:40,238 --> 00:36:41,497
On top of being awfully stubborn,
392
00:36:42,338 --> 00:36:44,137
she cannot even see.
393
00:37:02,617 --> 00:37:04,088
I am sorry for being late.
394
00:37:05,428 --> 00:37:07,358
Many things have happened.
395
00:37:14,637 --> 00:37:16,207
Is this the flint you spoke of?
396
00:37:22,678 --> 00:37:24,678
If you are close to the mountain spirit,
397
00:37:25,178 --> 00:37:28,218
are you the nine-tailed fox or something?
398
00:37:35,187 --> 00:37:37,358
Yes, I am the nine-tailed fox.
399
00:37:43,468 --> 00:37:44,997
So you had better keep your liver safe.
400
00:38:06,417 --> 00:38:07,687
Leave it.
401
00:38:14,557 --> 00:38:17,097
I will make the water flow toward where you are staying.
402
00:38:24,738 --> 00:38:27,108
Can the nine-tailed fox do that?
403
00:38:34,678 --> 00:38:36,318
Gosh, seriously.
404
00:38:38,148 --> 00:38:39,887
He does all the cool things.
405
00:38:42,287 --> 00:38:43,928
And here I am making the water path all by myself.
406
00:38:45,258 --> 00:38:47,497
If only I had one more tail.
407
00:38:48,057 --> 00:38:49,227
Gosh, my back.
408
00:38:49,358 --> 00:38:50,628
Duk Gu.
409
00:38:52,298 --> 00:38:53,568
Duk Gu.
410
00:39:00,707 --> 00:39:03,008
I suppose he went out again.
411
00:39:06,517 --> 00:39:09,588
Did you make it in the past few days?
412
00:39:10,387 --> 00:39:11,448
Yes.
413
00:39:11,847 --> 00:39:13,457
I am not sure if it will fit him.
414
00:39:17,727 --> 00:39:18,887
What is it?
415
00:39:19,898 --> 00:39:20,957
You look like...
416
00:39:22,158 --> 00:39:24,428
you have regained the will to live.
417
00:39:25,097 --> 00:39:26,597
I am relieved.
418
00:39:27,867 --> 00:39:30,007
Because of your feeble master,
419
00:39:30,008 --> 00:39:31,608
you must have been very worried.
420
00:39:32,068 --> 00:39:33,238
I am sorry.
421
00:39:33,577 --> 00:39:35,437
No. Do not be sorry, my lady.
422
00:39:36,577 --> 00:39:38,377
Still no word...
423
00:39:38,378 --> 00:39:39,847
from Young Master Soo Hyun?
424
00:39:40,477 --> 00:39:42,778
I am sure I will hear from him soon.
425
00:39:54,057 --> 00:39:55,128
This man is...
426
00:39:56,227 --> 00:39:58,128
He climbed over the hills for over ten years...
427
00:39:58,528 --> 00:40:01,167
to bring all sorts of rare delicacies to the shrine.
428
00:40:03,068 --> 00:40:04,137
Oh, dear.
429
00:40:05,608 --> 00:40:06,738
I wonder what happened.
430
00:40:11,778 --> 00:40:14,977
Those cherished by the mountain spirit all perish so soon.
431
00:41:03,128 --> 00:41:04,327
It was you, was it not?
432
00:41:07,898 --> 00:41:09,637
A face as bright as the moon.
433
00:41:10,707 --> 00:41:12,468
You were curt and abrasive,
434
00:41:12,838 --> 00:41:14,778
but your gaze was sweet.
435
00:41:15,307 --> 00:41:17,347
You are the mountain spirit that saved my mother.
436
00:41:21,548 --> 00:41:22,778
My mother...
437
00:41:23,488 --> 00:41:26,758
spoke a lot about the person who saved her.
438
00:41:30,658 --> 00:41:32,358
It was all in vain.
439
00:41:33,658 --> 00:41:35,227
What is the point of saving lives...
440
00:41:35,557 --> 00:41:38,298
when you only live for another 10 or 20 years?
441
00:41:40,497 --> 00:41:43,468
A small amount of affection, and she disappeared,
442
00:41:45,367 --> 00:41:46,738
forgetting about the kindness I showed.
443
00:41:52,977 --> 00:41:55,048
You too should stop being a bother...
444
00:41:55,278 --> 00:41:56,818
and leave this mountain.
445
00:42:12,497 --> 00:42:15,298
My lady, that is enough.
446
00:42:15,437 --> 00:42:16,537
I will do it.
447
00:42:17,307 --> 00:42:18,937
No, let us do it together.
448
00:42:22,678 --> 00:42:23,778
But...
449
00:42:23,977 --> 00:42:26,818
why do I not see the mountain spirit these days?
450
00:42:31,387 --> 00:42:35,088
I was also curious about that, so I asked Duk Gu to look for him.
451
00:42:38,727 --> 00:42:42,628
Then I will be heading back down now.
452
00:42:43,597 --> 00:42:46,128
Would it not be dangerous to go back to the village?
453
00:42:46,298 --> 00:42:49,338
Who would recognize a servant like me?
454
00:42:49,468 --> 00:42:52,108
Also, three months have already passed.
455
00:42:53,378 --> 00:42:55,037
You are right. Go ahead.
456
00:43:05,948 --> 00:43:07,617
It is not too late.
457
00:43:07,957 --> 00:43:10,887
Tell me where Lady Han and that girl went.
458
00:43:11,428 --> 00:43:14,028
Do you really want to be dragged...
459
00:43:14,128 --> 00:43:15,497
and be beheaded?
460
00:43:18,367 --> 00:43:19,367
Duk Gu.
461
00:43:21,298 --> 00:43:22,597
Duk Gu, where are you?
462
00:43:24,807 --> 00:43:25,968
Duk Gu.
463
00:43:28,778 --> 00:43:29,807
Duk Gu!
464
00:43:38,048 --> 00:43:39,088
My lord.
465
00:43:39,648 --> 00:43:41,187
My lord.
466
00:43:45,227 --> 00:43:46,258
My lord.
467
00:43:53,767 --> 00:43:54,838
My lord!
468
00:43:58,137 --> 00:43:59,137
My lord.
469
00:44:03,378 --> 00:44:04,448
My lord.
470
00:44:05,648 --> 00:44:06,678
My lord!
471
00:44:10,448 --> 00:44:11,488
My lord!
472
00:44:11,948 --> 00:44:12,988
My lord.
473
00:44:21,727 --> 00:44:22,827
My lord.
474
00:44:27,238 --> 00:44:28,597
I looked for you everywhere.
475
00:44:32,637 --> 00:44:33,707
In the spring,
476
00:44:34,838 --> 00:44:37,747
my mother picked azaleas and made flower cakes for me.
477
00:44:39,207 --> 00:44:40,378
In the summer,
478
00:44:41,278 --> 00:44:44,088
we sat next to each other and dipped our feet in a creek.
479
00:44:45,187 --> 00:44:46,287
In the winter,
480
00:44:47,218 --> 00:44:48,858
she made sure my hands were warm...
481
00:44:48,957 --> 00:44:50,887
by putting them under her armpits.
482
00:44:53,898 --> 00:44:55,358
It was not in vain.
483
00:44:57,628 --> 00:45:00,838
The ten years you gifted my mother...
484
00:45:03,968 --> 00:45:06,477
was the most precious gift I could receive.
485
00:45:07,778 --> 00:45:09,637
But she is no longer here.
486
00:45:11,977 --> 00:45:13,178
Even if someone passes,
487
00:45:14,378 --> 00:45:15,747
the memories remain.
488
00:45:16,787 --> 00:45:18,648
What is so great about those memories?
489
00:45:19,347 --> 00:45:21,117
Then I will gift them to you.
490
00:45:22,687 --> 00:45:25,528
Warm, beautiful,
491
00:45:27,798 --> 00:45:29,128
and happy memories.
492
00:45:29,997 --> 00:45:31,097
I do not need them.
493
00:45:31,528 --> 00:45:33,596
Memories are shared between people,
494
00:45:33,597 --> 00:45:35,937
so it will be a great present for me too.
495
00:45:36,267 --> 00:45:37,937
I said I do not need it.
496
00:45:38,267 --> 00:45:40,537
No matter how stubborn you are,
497
00:45:40,908 --> 00:45:42,738
you will not be able to beat me.
498
00:45:43,577 --> 00:45:44,648
Hey.
499
00:45:46,577 --> 00:45:49,048
I am as stubborn as a mule.
500
00:45:59,588 --> 00:46:03,327
You are just asking me to play with you.
501
00:46:03,898 --> 00:46:05,128
I am too busy for that.
502
00:46:07,468 --> 00:46:08,867
I am sure you have a lot of time.
503
00:46:09,367 --> 00:46:11,707
That is why you showed up every time I stood on that cliff.
504
00:46:12,637 --> 00:46:13,778
I already told you...
505
00:46:14,608 --> 00:46:18,278
that it was because I hate the smell of rotting corpses.
506
00:46:18,378 --> 00:46:20,948
Oh, I see.
507
00:46:52,707 --> 00:46:53,977
The glow...
508
00:46:55,977 --> 00:46:57,517
of the setting sun is on your face.
509
00:47:04,088 --> 00:47:05,727
Why are you so red?
510
00:47:15,367 --> 00:47:16,907
What is it this time?
511
00:47:16,908 --> 00:47:18,307
Playing with a doll.
512
00:47:19,338 --> 00:47:20,778
But...
513
00:47:21,937 --> 00:47:23,648
my head is on such a hard surface.
514
00:47:23,707 --> 00:47:24,948
Hold on a second.
515
00:47:37,428 --> 00:47:39,158
Should we fly that as well?
516
00:47:39,727 --> 00:47:41,827
But you gave me that to fly when I am sick.
517
00:47:43,298 --> 00:47:45,097
I changed my mind.
518
00:47:47,338 --> 00:47:48,597
Do not get sick.
519
00:47:49,398 --> 00:47:51,307
Neither your body nor your heart.
520
00:47:52,167 --> 00:47:54,008
Do not hurt any part of yourself.
521
00:47:57,108 --> 00:47:59,347
I am going to fly that away...
522
00:47:59,878 --> 00:48:01,477
so you will never have to use it.
523
00:48:02,178 --> 00:48:03,278
Okay. Let us do that.
524
00:48:04,218 --> 00:48:06,117
But we have to go somewhere where there is water.
525
00:48:06,658 --> 00:48:08,087
If it falls in the mountain,
526
00:48:08,088 --> 00:48:10,457
it can catch on fire.
527
00:48:11,488 --> 00:48:13,088
Why did you give me something so dangerous?
528
00:48:13,758 --> 00:48:16,428
That is why I gave you the flints only now.
529
00:48:17,097 --> 00:48:18,128
Yes.
530
00:48:19,198 --> 00:48:20,198
I see.
531
00:48:23,707 --> 00:48:24,968
Then...
532
00:48:25,867 --> 00:48:27,477
let us go to the sea to do it.
533
00:48:28,738 --> 00:48:29,778
The sea?
534
00:48:30,508 --> 00:48:31,678
Have you ever gone there?
535
00:48:34,117 --> 00:48:35,218
No, I have not.
536
00:48:36,787 --> 00:48:38,648
It is an endless expanse of blue...
537
00:48:38,818 --> 00:48:40,787
where waves constantly come...
538
00:48:42,017 --> 00:48:44,187
and go.
539
00:48:46,057 --> 00:48:48,327
Then should we go tomorrow?
540
00:48:49,198 --> 00:48:50,267
Sure.
541
00:49:00,378 --> 00:49:02,108
What should we do now?
542
00:49:06,148 --> 00:49:07,617
What about playing house?
543
00:49:08,847 --> 00:49:10,117
How do you do that?
544
00:49:11,617 --> 00:49:13,347
It is where Duk Gu becomes our child,
545
00:49:13,818 --> 00:49:17,028
I become Duk Gu's mother, and you become Duk Gu's father.
546
00:49:20,198 --> 00:49:21,298
Then...
547
00:49:23,258 --> 00:49:25,167
does that mean I am your husband?
548
00:49:39,148 --> 00:49:40,548
The glow of the setting sun...
549
00:49:41,818 --> 00:49:43,148
is on your face again.
550
00:49:50,358 --> 00:49:51,658
Are you feeling sick?
551
00:49:53,798 --> 00:49:55,398
We are playing house.
552
00:49:56,898 --> 00:49:59,267
Seeing you makes me blush.
553
00:50:03,537 --> 00:50:06,637
Then how can I also have the sunset glow on my face?
554
00:50:14,878 --> 00:50:16,218
We are just acting right now,
555
00:50:17,448 --> 00:50:18,718
so this will be okay.
556
00:50:56,718 --> 00:50:58,258
Now, you also have...
557
00:50:59,628 --> 00:51:01,258
a beautiful sunset on your face.
558
00:51:20,048 --> 00:51:21,117
Duk Gu.
559
00:51:23,347 --> 00:51:24,448
Duk Gu!
560
00:51:27,017 --> 00:51:28,787
Duk Gu is chasing a squirrel right now.
561
00:51:30,787 --> 00:51:31,787
Again?
562
00:51:35,997 --> 00:51:37,667
Are you ready to go?
563
00:51:40,028 --> 00:51:41,467
We can leave once Mak Soon returns,
564
00:51:41,468 --> 00:51:43,767
so I can leave Duk Gu with her.
565
00:51:45,238 --> 00:51:46,807
Did she go down to the village again?
566
00:51:47,878 --> 00:51:48,977
Yes.
567
00:51:50,707 --> 00:51:51,977
She is probably agitated.
568
00:51:53,307 --> 00:51:56,318
She cannot even sleep properly for she is worried about her lover.
569
00:52:01,517 --> 00:52:02,858
About Mak Soon...
570
00:52:05,488 --> 00:52:08,297
Is Mak Soon trustworthy?
571
00:52:08,298 --> 00:52:10,798
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
572
00:52:11,827 --> 00:52:13,097
ever since they were little.
573
00:52:14,338 --> 00:52:16,767
I saw her in the village the other day.
574
00:52:20,108 --> 00:52:21,807
She was looking for something.
575
00:52:22,108 --> 00:52:23,878
I heard she was looking for her lover.
576
00:52:23,908 --> 00:52:25,347
But still,
577
00:52:25,678 --> 00:52:28,778
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
578
00:52:29,148 --> 00:52:31,686
Let us be real. If she and her lover...
579
00:52:31,687 --> 00:52:34,556
rat on Lady Han, those two,
580
00:52:34,557 --> 00:52:36,658
no, including their child, the three of them...
581
00:52:36,687 --> 00:52:38,887
will be able to preserve their lives.
582
00:52:43,557 --> 00:52:44,628
Never mind.
583
00:52:46,298 --> 00:52:47,367
Right.
584
00:52:55,678 --> 00:52:57,707
I heard the sea breeze is strong.
585
00:53:28,577 --> 00:53:30,548
She was hiding deep in the mountains.
586
00:53:31,278 --> 00:53:33,148
No wonder we could not find her.
587
00:53:34,318 --> 00:53:35,847
Do not let it get loose.
588
00:53:40,588 --> 00:53:41,787
It is so pretty.
589
00:53:43,287 --> 00:53:44,957
Duk Gu's mother is prettier.
590
00:53:53,028 --> 00:53:54,437
Where is the lantern?
591
00:54:07,878 --> 00:54:09,178
The swordsmen are here.
592
00:54:18,988 --> 00:54:20,128
My lord.
593
00:54:30,298 --> 00:54:31,437
Cho Young.
594
00:54:32,667 --> 00:54:34,077
Let us play...
595
00:54:37,008 --> 00:54:39,508
one last game before going to the sea.
596
00:54:40,648 --> 00:54:42,218
What is it?
597
00:56:04,468 --> 00:56:05,798
That way!
598
00:56:06,267 --> 00:56:07,967
- Stop her!
- Hey!
599
00:56:07,968 --> 00:56:09,068
That way!
600
00:56:35,327 --> 00:56:36,597
She and her child...
601
00:56:38,898 --> 00:56:40,367
are related to a criminal.
602
00:56:42,198 --> 00:56:43,667
If you do not bring her to us,
603
00:56:43,738 --> 00:56:45,108
you will die.
604
00:56:49,137 --> 00:56:50,278
Shoot!
605
00:57:53,977 --> 00:57:55,178
My lord.
606
00:59:26,097 --> 00:59:27,128
My lord.
607
00:59:28,437 --> 00:59:31,267
If I stay hidden for too long,
608
00:59:32,637 --> 00:59:36,108
or if I do not appear even after the game is over,
609
00:59:38,178 --> 00:59:39,847
please forget about me.
610
00:59:42,048 --> 00:59:43,648
You have a face as bright as the moon...
611
00:59:44,387 --> 00:59:46,017
and speak bluntly,
612
00:59:47,117 --> 00:59:48,858
but your gaze is sweet.
613
00:59:50,158 --> 00:59:51,428
My mountain spirit.
614
00:59:55,727 --> 00:59:57,198
(Nana Animal Hospital)
615
01:01:15,108 --> 01:01:19,247
(A Good Day To Be A Dog)
616
01:01:19,648 --> 01:01:21,217
I am the one...
617
01:01:21,218 --> 01:01:22,818
who put that curse on you.
618
01:01:23,448 --> 01:01:25,148
What did you do to Ms. Han?
619
01:01:25,387 --> 01:01:27,687
I couldn't believe it even after seeing it.
620
01:01:27,787 --> 01:01:29,016
It just doesn't make sense.
621
01:01:29,017 --> 01:01:30,417
Why do you think he cursed your family?
622
01:01:30,517 --> 01:01:31,787
I wonder that myself.
623
01:01:31,928 --> 01:01:33,128
Why us?
624
01:01:33,358 --> 01:01:35,298
Why are you doing this to me?
625
01:01:35,428 --> 01:01:37,497
Why are you messing with my family?
626
01:01:37,767 --> 01:01:38,898
I am changing...
627
01:01:39,267 --> 01:01:40,597
how Jin Seo Won feels about you.
628
01:01:40,838 --> 01:01:44,338
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
629
01:01:44,767 --> 01:01:46,238
Where is Ms. Han?
630
01:01:46,400 --> 01:01:49,985
Ripped and resynced by YoungJedi
42393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.