All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,001 --> 00:01:39,721 =Episode 9= 17 00:01:52,181 --> 00:01:53,941 Look at the heap of case files. 18 00:01:54,221 --> 00:01:55,101 I suspect 19 00:01:55,101 --> 00:01:56,101 that most Jiangnan officials 20 00:01:56,101 --> 00:01:57,341 took Zheng Qingtian's bribery. 21 00:02:00,901 --> 00:02:02,221 Well, apart from me, 22 00:02:02,381 --> 00:02:03,381 and Minister Xiao. 23 00:02:05,501 --> 00:02:07,421 The Capital Security Office only makes investigations. 24 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 After checking all the case files and oral confessions, 25 00:02:10,421 --> 00:02:12,581 the case will be handed over to local offices. 26 00:02:14,101 --> 00:02:15,701 When these are all sorted out, 27 00:02:15,701 --> 00:02:16,941 we'll be able to return to the capital city soon. 28 00:02:18,061 --> 00:02:18,741 Really? 29 00:02:20,021 --> 00:02:21,101 I can finally see my mom 30 00:02:21,101 --> 00:02:22,181 and my two sisters. 31 00:02:23,541 --> 00:02:24,341 Oh, Commander, 32 00:02:24,901 --> 00:02:26,861 I made a contribution, didn't I? 33 00:02:27,141 --> 00:02:28,461 What position do you think I will receive? 34 00:02:28,861 --> 00:02:31,181 Second Lieutenant or Captain? 35 00:02:32,061 --> 00:02:34,021 Should I order a fancy uniform? 36 00:02:34,301 --> 00:02:35,941 I'm told that the dressmakers 37 00:02:35,941 --> 00:02:36,981 in Suzhou are excellent. 38 00:02:37,141 --> 00:02:39,341 Whether the cutting or the embroidering, they… 39 00:02:42,021 --> 00:02:43,901 I just want to look smart 40 00:02:43,901 --> 00:02:45,501 in front of my mom when I'm back in the capital city. 41 00:02:46,341 --> 00:02:48,221 It's fine, though, if you disagree. 42 00:02:49,501 --> 00:02:52,141 Have you figured out how to use the carrier pigeon 43 00:02:52,461 --> 00:02:53,221 given by the officer of the security office in Suzhou? 44 00:02:53,901 --> 00:02:54,821 Yes, I have. 45 00:02:55,141 --> 00:02:56,901 Also, the compendium you mentioned. 46 00:02:56,901 --> 00:02:58,421 It has been written and delivered to the capital city. 47 00:03:02,101 --> 00:03:02,621 Oh, right. 48 00:03:04,381 --> 00:03:05,901 Any message from the Eastern Capital? 49 00:03:08,541 --> 00:03:09,981 Nothing special. 50 00:03:10,381 --> 00:03:12,261 All I know is, Commissioner Lei 51 00:03:12,261 --> 00:03:13,741 praised you in a meeting. 52 00:03:18,781 --> 00:03:20,461 It's Ms. Zhao who concerns you, right? 53 00:03:22,261 --> 00:03:23,261 Sadly, the scouts 54 00:03:23,261 --> 00:03:24,621 didn't give me anything about her. 55 00:03:26,701 --> 00:03:28,621 I never asked about her. 56 00:03:29,581 --> 00:03:30,301 Off you go. 57 00:03:51,701 --> 00:03:53,181 How come I can't hear anything from you? 58 00:03:56,581 --> 00:03:58,621 You're the type of girl 59 00:03:58,861 --> 00:04:00,461 who would turn the Eastern Capital upside down. 60 00:04:03,541 --> 00:04:04,701 I hope you're okay. 61 00:04:08,581 --> 00:04:10,581 Darn it! Darn it! 62 00:04:11,941 --> 00:04:13,781 Master One Less Than 13? 63 00:04:13,941 --> 00:04:15,261 Less than what? 64 00:04:15,261 --> 00:04:16,141 Tell me, less than what? 65 00:04:16,341 --> 00:04:17,381 Less than nothing. 66 00:04:17,531 --> 00:04:19,181 Yes, you're right. I'm less than nothing. 67 00:04:19,181 --> 00:04:20,381 I'm so rich. 68 00:04:20,901 --> 00:04:22,061 You can have the golden toad. 69 00:04:23,421 --> 00:04:24,141 Du Changfeng! 70 00:04:24,141 --> 00:04:24,781 How dare he! 71 00:04:24,781 --> 00:04:26,941 Can't believe I have to put up with him. 72 00:04:27,501 --> 00:04:28,101 I… 73 00:04:28,141 --> 00:04:29,941 I could walk sideways in the Eastern Capital if I like. 74 00:04:30,421 --> 00:04:31,501 Why can't I be an official? 75 00:04:31,821 --> 00:04:33,021 Tell me why? 76 00:04:33,141 --> 00:04:35,141 Sir, only this kind of animal 77 00:04:35,541 --> 00:04:36,621 walks sideways. 78 00:04:36,821 --> 00:04:38,101 Are you calling me a crab? 79 00:04:38,181 --> 00:04:39,461 No, no, no. 80 00:04:40,501 --> 00:04:41,701 You cannot be a crab. 81 00:04:41,701 --> 00:04:42,941 Even if you were, 82 00:04:42,941 --> 00:04:45,061 you'd be a king crab. 83 00:04:45,621 --> 00:04:46,381 There are only two ways for one 84 00:04:46,501 --> 00:04:48,461 to become an official. 85 00:04:48,621 --> 00:04:51,021 Join the army, or study hard. 86 00:04:51,021 --> 00:04:52,541 You have to get up early every day either way, 87 00:04:52,541 --> 00:04:53,301 can you do that? 88 00:04:54,541 --> 00:04:55,221 Get up early? 89 00:04:56,541 --> 00:04:57,701 When you become an official, 90 00:04:57,701 --> 00:05:00,021 you need to get up before 5 AM for the morning assembly. 91 00:05:02,181 --> 00:05:04,301 Sir, please don't. 92 00:05:05,501 --> 00:05:06,661 That sounds difficult. 93 00:05:08,261 --> 00:05:08,821 Yes. 94 00:05:08,821 --> 00:05:11,661 Plus, you can't go to any brothels, 95 00:05:11,781 --> 00:05:13,821 nor can you live in such a nice mansion anymore. 96 00:05:14,501 --> 00:05:15,381 And 97 00:05:15,581 --> 00:05:17,141 m-most importantly, 98 00:05:17,381 --> 00:05:19,421 you can't do… do that thing 99 00:05:20,101 --> 00:05:20,901 with official performers like Haohao. 100 00:05:21,741 --> 00:05:23,141 If you got caught, 101 00:05:23,261 --> 00:05:25,861 your family property would be confiscated, and you'd be banished. 102 00:05:30,701 --> 00:05:32,821 I wouldn't have any fun, would I? 103 00:05:35,181 --> 00:05:36,501 Oh, right. Speaking of Haohao, 104 00:05:37,101 --> 00:05:37,861 where is she? 105 00:05:39,101 --> 00:05:40,621 She's on duty today. 106 00:05:40,901 --> 00:05:43,101 She's got work to do at the Music Division. 107 00:05:43,421 --> 00:05:45,741 It's the Eighth Prince's birthday ceremony. 108 00:05:46,101 --> 00:05:48,901 They are ordered to perform at Yanan House. 109 00:05:48,901 --> 00:05:49,901 All right, all right. 110 00:05:50,901 --> 00:05:52,141 You take 50 men there. 111 00:05:53,301 --> 00:05:54,381 When she's on stage, 112 00:05:54,741 --> 00:05:55,781 you cheer for her, 113 00:05:55,901 --> 00:05:56,541 and clap for her in the audience. 114 00:05:57,421 --> 00:05:58,261 When she's finished, 115 00:05:59,101 --> 00:06:00,181 you throw a basket of bills at her. 116 00:06:00,541 --> 00:06:02,981 Sir, could you please send someone else? 117 00:06:03,141 --> 00:06:04,421 I've got work to do. 118 00:06:04,621 --> 00:06:07,301 Look, we're expecting several wagons of new leather. 119 00:06:07,341 --> 00:06:08,581 I need to receive the goods. 120 00:06:09,061 --> 00:06:10,181 New leather? 121 00:06:11,101 --> 00:06:12,901 He Si is in charge of leathers. 122 00:06:14,341 --> 00:06:15,101 Where is He Si? 123 00:06:15,301 --> 00:06:15,821 He… 124 00:06:15,821 --> 00:06:16,821 Where the heck is He Si? 125 00:06:16,821 --> 00:06:17,421 He… 126 00:06:17,421 --> 00:06:18,661 He what? Tell me. 127 00:06:19,461 --> 00:06:20,341 Sir. 128 00:06:22,021 --> 00:06:23,261 He Si is dead? 129 00:06:23,461 --> 00:06:24,501 When did he die? 130 00:06:25,221 --> 00:06:25,981 No, no. 131 00:06:26,981 --> 00:06:28,861 Do you remember the woman 132 00:06:28,861 --> 00:06:30,261 who once humiliated you? 133 00:06:31,261 --> 00:06:33,261 He Si got bullied by her as well. 134 00:06:33,621 --> 00:06:34,341 What? 135 00:06:36,421 --> 00:06:39,461 Pay what you owe, Heaven is watching! 136 00:06:41,101 --> 00:06:44,061 Pay what you owe, Heaven is watching! 137 00:06:45,581 --> 00:06:48,701 Pay what you owe, Heaven is watching! 138 00:06:50,341 --> 00:06:53,501 Pay what you owe, Heaven is watching! 139 00:06:55,021 --> 00:06:58,221 Pay what you owe, Heaven is watching! 140 00:07:00,141 --> 00:07:03,341 Pay what you owe, Heaven is watching! 141 00:07:03,341 --> 00:07:04,821 Is this your so-called arrangement? 142 00:07:06,101 --> 00:07:09,221 I didn't expect Zhao Pan'er 143 00:07:09,221 --> 00:07:10,621 to gather that big group of people here. 144 00:07:11,261 --> 00:07:13,301 They must have kicked away 145 00:07:13,461 --> 00:07:14,981 the scoundrels I hired. 146 00:07:15,141 --> 00:07:15,781 You... 147 00:07:19,701 --> 00:07:20,821 If it continues, 148 00:07:21,461 --> 00:07:22,501 the Gao family will know, 149 00:07:23,101 --> 00:07:23,901 and we'll be over. 150 00:07:24,661 --> 00:07:25,221 No. 151 00:07:26,101 --> 00:07:27,941 You can't appear in public now. 152 00:07:28,141 --> 00:07:28,821 Get out of my way. 153 00:07:30,261 --> 00:07:31,181 Sorry for my incompetence. 154 00:07:31,541 --> 00:07:33,221 Please punish me. 155 00:07:33,701 --> 00:07:35,501 "Sorry for my incompetence." 156 00:07:35,781 --> 00:07:37,421 This is all you can say? 157 00:07:37,621 --> 00:07:38,381 So you think 158 00:07:38,421 --> 00:07:39,541 by saying this, 159 00:07:39,541 --> 00:07:40,821 you'll have my forgiveness? 160 00:07:41,221 --> 00:07:41,981 Uncle De. 161 00:07:42,741 --> 00:07:43,501 How many times… 162 00:07:43,661 --> 00:07:45,101 How many times did you act on your own initiative? 163 00:07:46,101 --> 00:07:48,621 I told you to inform Pan'er in Qiantang 164 00:07:48,901 --> 00:07:49,861 that our marriage would be arranged by my uncles separately 165 00:07:49,861 --> 00:07:51,381 after I got a place in the Imperial Exam. 166 00:07:51,781 --> 00:07:53,501 You had to show off the betrothal with the Gao family, 167 00:07:53,701 --> 00:07:55,141 so she's here in the Eastern Capital for it. 168 00:07:55,701 --> 00:07:57,981 Then I asked you to gift my teacher. 169 00:07:58,341 --> 00:07:59,581 You took the liberty 170 00:07:59,581 --> 00:08:00,901 to add The Night Revels, 171 00:08:01,261 --> 00:08:03,101 so I couldn't say yes to Pan'er, 172 00:08:03,141 --> 00:08:04,261 and was put in a dilemma. 173 00:08:04,461 --> 00:08:05,381 And now, look. 174 00:08:05,541 --> 00:08:07,261 You joined hands with scoundrels? 175 00:08:07,861 --> 00:08:08,421 You… 176 00:08:08,621 --> 00:08:10,341 You call yourself the loyal servant of the Ouyang family? 177 00:08:10,941 --> 00:08:12,901 You seem more like the master of our family! 178 00:08:14,221 --> 00:08:15,861 Sorry for my mistake. 179 00:08:17,621 --> 00:08:20,981 Pay what you owe, Heaven is watching! 180 00:08:22,381 --> 00:08:23,141 Pay… 181 00:08:25,981 --> 00:08:27,901 Sorry for my mistake... 182 00:08:29,821 --> 00:08:31,741 Sir, listen. 183 00:08:32,261 --> 00:08:33,171 They stopped. 184 00:08:33,301 --> 00:08:34,571 They stopped. 185 00:08:36,741 --> 00:08:37,381 What are you doing? 186 00:08:38,101 --> 00:08:39,741 Can't you see? I'm a watchdog. 187 00:08:42,381 --> 00:08:43,501 She asked you to be a watchdog, 188 00:08:43,501 --> 00:08:44,541 and you just obeyed? 189 00:08:45,621 --> 00:08:46,261 Or what? 190 00:08:46,581 --> 00:08:48,221 Will you eat trash if it's her order? 191 00:08:48,221 --> 00:08:48,861 Yes. 192 00:08:49,221 --> 00:08:50,021 You did? 193 00:08:50,261 --> 00:08:51,501 Not really. 194 00:08:51,981 --> 00:08:52,821 Don't embarrass yourselves here. 195 00:08:52,821 --> 00:08:53,461 Get lost. 196 00:08:53,581 --> 00:08:55,061 I can't, or I won't have babies. 197 00:08:55,421 --> 00:08:56,301 You have a wife now? 198 00:08:56,701 --> 00:08:57,501 Not yet. 199 00:08:57,701 --> 00:08:59,621 She hit my childbirth acupoint. 200 00:09:00,821 --> 00:09:01,981 Is he mocking me? 201 00:09:02,941 --> 00:09:04,941 Idiot! Idiot! Idiot! 202 00:09:05,141 --> 00:09:06,861 You listened to too many fictional stories, huh? 203 00:09:07,221 --> 00:09:08,701 She's no martial artist. 204 00:09:08,821 --> 00:09:09,861 She knows nothing about acupoints. 205 00:09:10,021 --> 00:09:11,261 Anyway, look at you. 206 00:09:11,261 --> 00:09:12,181 Who would be attracted to you? 207 00:09:12,181 --> 00:09:13,261 Who would make a baby with you? 208 00:09:13,701 --> 00:09:14,941 You never know. 209 00:09:15,341 --> 00:09:16,021 Plus, 210 00:09:16,021 --> 00:09:17,261 it's the Presented Scholar living in there. 211 00:09:17,261 --> 00:09:18,461 She's a girl who acts against the Presented Scholar. 212 00:09:18,461 --> 00:09:19,221 Imagine that. 213 00:09:19,821 --> 00:09:20,661 And still, 214 00:09:20,661 --> 00:09:22,301 you never won her in the ball games. 215 00:09:23,901 --> 00:09:24,861 I dare you say that again. 216 00:09:25,501 --> 00:09:27,101 You never won her in the ball games. 217 00:09:27,101 --> 00:09:28,341 How dare you? 218 00:09:29,141 --> 00:09:30,101 Take this! 219 00:09:30,421 --> 00:09:32,581 You're talky, huh? 220 00:09:32,581 --> 00:09:33,421 Make a baby? 221 00:09:33,461 --> 00:09:34,701 Who will you make a baby with? Huh? 222 00:09:34,701 --> 00:09:36,181 I don't even have a baby yet. 223 00:09:36,181 --> 00:09:37,461 Sir, I'm sorry. I'm sorry. 224 00:09:37,781 --> 00:09:39,901 - I need to think about myself, don't I? - Take this! 225 00:09:40,361 --> 00:09:41,141 (Breeze Brings Integrity) 226 00:09:41,141 --> 00:09:44,261 Pay what you owe, Heaven is watching! 227 00:09:44,501 --> 00:09:45,901 You deserve infertility. 228 00:09:45,901 --> 00:09:48,661 Pay what you owe, Heaven is watching! 229 00:09:50,381 --> 00:09:51,701 Pay what you owe, 230 00:09:51,821 --> 00:09:53,141 Heaven is watching! 231 00:09:57,101 --> 00:09:58,141 Unbelievable! 232 00:09:58,541 --> 00:09:59,821 I can't do anything about Du Changfeng, 233 00:09:59,821 --> 00:10:01,341 but I can sort that woman out. 234 00:10:02,781 --> 00:10:03,581 Within an incense stick of time, 235 00:10:03,981 --> 00:10:04,981 I need to know where she lives. 236 00:10:05,021 --> 00:10:06,541 Go find it out. Why are you standing still? 237 00:10:08,981 --> 00:10:11,821 Pay what you owe, Heaven is watching! 238 00:10:12,981 --> 00:10:15,021 - We must put an end to the clamor. - Pay what you owe, 239 00:10:15,301 --> 00:10:16,661 Heaven is watching! 240 00:10:17,101 --> 00:10:18,301 You make me do this. 241 00:10:20,061 --> 00:10:21,781 Uncle De, I'll write a letter, 242 00:10:22,181 --> 00:10:23,501 and you'll help me mail it. 243 00:10:25,381 --> 00:10:26,261 They're blocking the main entrance. 244 00:10:26,541 --> 00:10:28,701 You'll have to sneak out of the dog hole at the back of the house. 245 00:10:29,101 --> 00:10:29,981 No problem. 246 00:10:30,061 --> 00:10:32,061 I promise I'll get the job done. 247 00:10:32,061 --> 00:10:34,971 Pay what you owe, Heaven is watching! 248 00:10:42,941 --> 00:10:43,581 Zhao Pan'er! 249 00:10:45,941 --> 00:10:46,781 Zhao Pan'er! 250 00:10:46,781 --> 00:10:47,461 Shush. 251 00:10:47,461 --> 00:10:48,101 Beat him. 252 00:10:48,821 --> 00:10:49,861 Zhao Pan'er. 253 00:10:56,621 --> 00:10:58,821 It sounds terrible, doesn't it? 254 00:10:58,821 --> 00:11:00,461 The sun is bright, and the day is nice. 255 00:11:00,461 --> 00:11:01,381 Any other music 256 00:11:01,381 --> 00:11:03,141 is better than this depressing garbage. 257 00:11:04,061 --> 00:11:04,701 Owner! 258 00:11:05,101 --> 00:11:05,861 Who is the owner of this place? 259 00:11:24,341 --> 00:11:26,421 Is there a girl named 260 00:11:26,901 --> 00:11:28,021 Zhao Pan'er here? 261 00:11:29,341 --> 00:11:31,101 Sorry, but I don't know. 262 00:11:32,581 --> 00:11:33,541 Are you the owner? 263 00:11:48,741 --> 00:11:49,381 Thanks. 264 00:12:48,741 --> 00:12:51,421 Look at this Jiangnan beauty. 265 00:13:02,021 --> 00:13:02,981 Be careful, Miss. 266 00:13:03,701 --> 00:13:04,661 Watch your step, Miss. 267 00:13:08,501 --> 00:13:09,581 I just saved you. 268 00:13:09,581 --> 00:13:10,741 I don't think it's good 269 00:13:11,141 --> 00:13:12,141 that you turn against me. 270 00:13:14,061 --> 00:13:15,021 Thank you for helping me. 271 00:13:16,781 --> 00:13:18,421 You're welcome, Miss. 272 00:13:22,901 --> 00:13:24,101 Don't leave, beautiful. 273 00:13:25,221 --> 00:13:25,941 I'm here 274 00:13:26,141 --> 00:13:27,261 to see Zhao Pan'er. 275 00:13:29,421 --> 00:13:30,581 She's my sister. 276 00:13:30,981 --> 00:13:32,341 What do you see her for? 277 00:13:33,861 --> 00:13:35,501 Your sister? 278 00:13:38,221 --> 00:13:40,181 Well, your sister irritated me twice. 279 00:13:40,901 --> 00:13:42,461 Why do you think I want to see her? 280 00:13:44,741 --> 00:13:46,501 I have no idea, 281 00:13:47,021 --> 00:13:48,741 but we just arrived in the Eastern Capital. 282 00:13:48,981 --> 00:13:49,821 So sorry for our lack of manner. 283 00:13:50,341 --> 00:13:51,181 Maybe we offended you, 284 00:13:51,461 --> 00:13:53,021 but please be lenient, 285 00:13:53,621 --> 00:13:55,141 and forgive us. 286 00:13:56,421 --> 00:13:58,741 Well, you're more polite than her. 287 00:14:00,301 --> 00:14:01,421 No problem. 288 00:14:01,981 --> 00:14:03,221 You know what? 289 00:14:03,221 --> 00:14:04,501 No discord, no concord. 290 00:14:05,141 --> 00:14:06,261 If you kindly 291 00:14:06,421 --> 00:14:08,421 go somewhere quiet with me, 292 00:14:08,741 --> 00:14:10,261 I can let it all slide. 293 00:14:13,501 --> 00:14:14,581 Don't go. 294 00:14:15,301 --> 00:14:16,821 I am a good man. 295 00:14:17,661 --> 00:14:19,181 Get your hand off my pipa! 296 00:14:19,941 --> 00:14:21,101 I didn't touch you. 297 00:14:21,101 --> 00:14:22,381 Keep it down, will you? 298 00:14:23,021 --> 00:14:23,981 So what if I touched it? 299 00:14:24,421 --> 00:14:25,461 I'll even play it. Look. 300 00:14:25,461 --> 00:14:26,061 So what? 301 00:14:26,141 --> 00:14:27,541 I played it. What? 302 00:14:31,741 --> 00:14:32,781 My tongue! 303 00:14:33,221 --> 00:14:33,781 Sir. Sir. 304 00:14:34,581 --> 00:14:35,981 Don't stand around me. 305 00:14:35,981 --> 00:14:37,021 Go after her. 306 00:14:37,181 --> 00:14:37,701 Go. 307 00:14:37,701 --> 00:14:39,821 C-Catch that girl. 308 00:14:43,421 --> 00:14:44,941 Sanniang, bad men are behind me. 309 00:14:45,661 --> 00:14:46,581 Who are you? 310 00:14:47,261 --> 00:14:48,341 Move. Move. 311 00:14:49,701 --> 00:14:50,701 It's me. 312 00:14:53,101 --> 00:14:54,381 She hit my tongue again! 313 00:14:54,491 --> 00:14:55,701 She hit my tongue again! 314 00:14:57,221 --> 00:14:58,781 She spilled hot water on my tongue! 315 00:14:59,101 --> 00:14:59,741 What's happening? 316 00:15:00,341 --> 00:15:01,061 Are you… 317 00:15:02,021 --> 00:15:03,541 Zhao Pan'er, it's you again. 318 00:15:04,141 --> 00:15:05,101 Yes, it's me again. 319 00:15:06,301 --> 00:15:08,341 We'll settle the scores right here. 320 00:15:09,421 --> 00:15:10,301 Fine. 321 00:15:11,261 --> 00:15:12,381 Everybody is watching. 322 00:15:12,701 --> 00:15:14,661 You can be our eyewitnesses. 323 00:15:15,301 --> 00:15:17,981 We've only met three times. 324 00:15:18,221 --> 00:15:19,261 The first time was a one-on-one game. 325 00:15:20,301 --> 00:15:22,861 You bumped into me, and the ball landed. You said it was my problem, 326 00:15:22,861 --> 00:15:23,901 but I was better than you, 327 00:15:23,901 --> 00:15:24,981 so you have held a grudge since. 328 00:15:25,501 --> 00:15:28,381 The second time, your men were paid 329 00:15:28,381 --> 00:15:29,581 to harass us on the street, 330 00:15:29,861 --> 00:15:31,301 we kicked their butt 331 00:15:31,301 --> 00:15:32,981 and made them work as watchdogs. 332 00:15:33,621 --> 00:15:35,341 Now, the third time, if I'm not mistaken, 333 00:15:35,701 --> 00:15:36,941 you came here 334 00:15:36,941 --> 00:15:39,501 to avenge your men, 335 00:15:40,221 --> 00:15:41,301 but since you didn't find me, 336 00:15:41,301 --> 00:15:42,381 you took it out on my sister. 337 00:15:42,941 --> 00:15:43,781 Am I right? 338 00:15:48,701 --> 00:15:49,501 Idiot. 339 00:15:51,181 --> 00:15:52,101 My men? 340 00:15:52,421 --> 00:15:53,141 Bah! 341 00:15:54,381 --> 00:15:56,101 I'm Chi Pan, the Palace Guard, 342 00:15:56,821 --> 00:15:59,661 and the chairman of over ten industries, 343 00:15:59,941 --> 00:16:01,341 including silk, medicine, leather, grain, river transportation, 344 00:16:01,621 --> 00:16:03,061 and so on. 345 00:16:03,901 --> 00:16:04,901 I command 346 00:16:05,221 --> 00:16:06,061 at least two hundred men, 347 00:16:06,421 --> 00:16:07,221 if I'm being conservative. 348 00:16:07,941 --> 00:16:09,341 Many impostors 349 00:16:09,341 --> 00:16:10,661 claim that they work for me. 350 00:16:11,541 --> 00:16:13,061 I have no idea what you said. 351 00:16:13,941 --> 00:16:15,941 I'll only get one thing settled. 352 00:16:17,141 --> 00:16:19,581 Your sister injured my tongue, 353 00:16:19,741 --> 00:16:21,101 she hit me, 354 00:16:21,101 --> 00:16:22,381 and you spilled hot water on me. 355 00:16:22,421 --> 00:16:23,781 There has to be a term of settlement. 356 00:16:24,661 --> 00:16:25,661 You molested me. 357 00:16:25,741 --> 00:16:26,981 You tried to take my pipa, and that's why you got injured. 358 00:16:27,381 --> 00:16:28,101 Nonsense. 359 00:16:28,341 --> 00:16:29,941 I may have gently touched you 360 00:16:29,941 --> 00:16:31,341 when you were about to fall, 361 00:16:31,581 --> 00:16:32,501 other than that, my hands were always off you. 362 00:16:33,781 --> 00:16:34,661 I molested you? 363 00:16:35,901 --> 00:16:36,981 You can ask anybody here. 364 00:16:37,621 --> 00:16:38,581 Although 365 00:16:39,021 --> 00:16:40,941 I'm a play-man... 366 00:16:42,741 --> 00:16:44,021 Playboy, you mean? 367 00:16:44,101 --> 00:16:45,221 That's the word I prefer. 368 00:16:46,461 --> 00:16:48,181 I never had a girl by force. 369 00:16:48,821 --> 00:16:50,621 I always treat 370 00:16:50,661 --> 00:16:52,021 those birds like a gentleman. 371 00:16:53,341 --> 00:16:54,061 That's true. 372 00:16:54,461 --> 00:16:57,141 Mr. Chi wouldn't do that. 373 00:16:57,341 --> 00:16:58,741 If money can solve the problem, 374 00:16:58,741 --> 00:16:59,821 he'll never use violence. 375 00:17:01,741 --> 00:17:03,621 I'm not a bird. 376 00:17:04,331 --> 00:17:06,021 No one knows brothels better than I do. 377 00:17:06,181 --> 00:17:07,131 I know what you are 378 00:17:07,301 --> 00:17:08,221 with only one glance. 379 00:17:08,541 --> 00:17:10,021 A man who used the word wrong 380 00:17:10,021 --> 00:17:11,611 is trying to win a debate here? 381 00:17:11,741 --> 00:17:12,821 Enough of this nonsense. 382 00:17:14,181 --> 00:17:15,301 It's a fact that you injured me. 383 00:17:15,501 --> 00:17:16,851 You can't simply get away with it. 384 00:17:18,851 --> 00:17:19,661 Here's the deal. 385 00:17:20,301 --> 00:17:22,021 I don't want money. 386 00:17:22,221 --> 00:17:23,131 What do you want? 387 00:17:23,901 --> 00:17:26,061 Let's have a peace-making meal at Changqing House, 388 00:17:26,781 --> 00:17:29,141 and your sister will play three pieces of music for me, 389 00:17:29,341 --> 00:17:30,301 then you'll be pardoned. 390 00:17:31,581 --> 00:17:32,861 Otherwise, 391 00:17:34,341 --> 00:17:35,741 the three of you 392 00:17:35,861 --> 00:17:37,381 will never live one day in peace here in this city. 393 00:17:37,701 --> 00:17:38,461 Try me. 394 00:17:39,901 --> 00:17:42,541 Miss, just take the offer. 395 00:17:42,541 --> 00:17:43,661 Because Mr. Chi is a man of his word. 396 00:17:44,621 --> 00:17:45,741 Have you heard me? 397 00:17:50,701 --> 00:17:51,941 A peace-making meal is easy. 398 00:17:52,021 --> 00:17:53,501 But my sister playing music for you? 399 00:17:53,621 --> 00:17:54,981 That's not so easy. 400 00:17:55,381 --> 00:17:58,061 My sister is the No. 1 pipa player in Jiangnan Region. 401 00:17:58,341 --> 00:18:00,061 Those who wish to listen to her music 402 00:18:00,141 --> 00:18:02,621 will have to pass three cultural or martial tests. 403 00:18:02,621 --> 00:18:03,581 So will you. 404 00:18:03,741 --> 00:18:04,901 Keep bragging. 405 00:18:04,981 --> 00:18:06,061 Look at her. 406 00:18:06,061 --> 00:18:07,741 The No. 1 pipa player in Jiangnan Region? 407 00:18:07,741 --> 00:18:08,541 I won't buy it. 408 00:18:10,901 --> 00:18:11,581 You guys 409 00:18:11,661 --> 00:18:13,861 listened to Miss Song's music, didn't you? 410 00:18:13,861 --> 00:18:14,621 Yes, yes. 411 00:18:14,701 --> 00:18:16,541 She deserves the title, doesn't she? 412 00:18:16,541 --> 00:18:17,901 - Yes. - Yes, yes. 413 00:18:19,741 --> 00:18:22,181 Yes, my sister is a mere musician. 414 00:18:22,701 --> 00:18:24,861 But starting from the last dynasty, 415 00:18:25,221 --> 00:18:28,141 her family has been giving performances to the royal family. 416 00:18:28,701 --> 00:18:30,581 The pipa named Moon in her hand 417 00:18:30,581 --> 00:18:31,981 is also bestowed by the former emperor. 418 00:18:32,421 --> 00:18:35,101 Not only is she an honorable guest of Princess Qian, 419 00:18:35,501 --> 00:18:38,581 but she has also been invited to the capital by Prefect Xu. 420 00:18:39,541 --> 00:18:41,261 Her excellence in pipa-playing 421 00:18:42,021 --> 00:18:44,781 is not for the uncultured. 422 00:18:47,261 --> 00:18:48,301 Listen, I'm cultured. 423 00:18:49,221 --> 00:18:51,181 I don't buy your word. 424 00:18:53,261 --> 00:18:54,021 And who knows 425 00:18:54,021 --> 00:18:55,021 what tricky tests you have got for me. 426 00:18:55,621 --> 00:18:56,381 Are you daunted? 427 00:18:57,421 --> 00:18:58,341 Daunted? 428 00:18:58,901 --> 00:19:00,021 Three tests, huh? 429 00:19:00,261 --> 00:19:01,501 I can do ten tests! 430 00:19:03,301 --> 00:19:04,261 But here are my stipulations. 431 00:19:05,941 --> 00:19:07,061 No ball game. 432 00:19:09,621 --> 00:19:10,461 No strength match. 433 00:19:11,301 --> 00:19:12,061 No problem. 434 00:19:12,741 --> 00:19:13,661 Let's make the palm-slapping pledge. 435 00:19:21,381 --> 00:19:22,621 Three wins 436 00:19:22,741 --> 00:19:23,941 or two out of three? 437 00:19:24,381 --> 00:19:26,181 Two out of three, then you win. 438 00:19:27,501 --> 00:19:28,821 All right. Let's go. 439 00:19:33,221 --> 00:19:34,181 She broke my bone, I think. 440 00:20:08,021 --> 00:20:10,021 Tell me, what is the first test? 441 00:20:11,581 --> 00:20:13,501 My sister will give the first question. 442 00:20:13,821 --> 00:20:14,781 It's a couplet question. 443 00:20:14,781 --> 00:20:16,701 You're to give the latter half within an incense stick of time. 444 00:20:23,301 --> 00:20:24,101 Please listen. 445 00:20:24,541 --> 00:20:26,861 The first half is, smoke locks the willows by the pond. 446 00:20:29,101 --> 00:20:30,101 It's an impossible one. 447 00:20:31,021 --> 00:20:32,301 The first half includes the five elements. 448 00:20:32,501 --> 00:20:33,621 Metal, wood, water, fire, and earth. 449 00:20:39,221 --> 00:20:40,501 You can give up if it's too difficult for you. 450 00:20:41,581 --> 00:20:42,781 How do you know it's too difficult for me? 451 00:20:43,101 --> 00:20:43,861 Let me think. 452 00:20:47,341 --> 00:20:48,181 Listen up. 453 00:20:51,141 --> 00:20:51,861 Rotten. 454 00:20:53,901 --> 00:20:54,581 Peach. 455 00:20:55,461 --> 00:20:56,501 Rolls into. 456 00:20:56,941 --> 00:20:57,501 The wrong. 457 00:20:57,501 --> 00:20:58,061 Pile. 458 00:20:58,221 --> 00:20:59,501 Rotten peach rolls into the wrong pile. 459 00:20:59,741 --> 00:21:01,381 It includes the five elements, too. 460 00:21:01,381 --> 00:21:04,101 - Bravo. - Nice one. 461 00:21:04,541 --> 00:21:05,661 Impossible? 462 00:21:05,741 --> 00:21:07,501 Do you think I spent the time in the brothels for nothing? 463 00:21:07,541 --> 00:21:09,341 I've heard couplets like this too many times. 464 00:21:09,341 --> 00:21:10,421 Bravo. Bravo. 465 00:21:11,821 --> 00:21:12,701 I haven't finished. 466 00:21:13,581 --> 00:21:14,821 Smoke locks the willows by the pond, 467 00:21:14,941 --> 00:21:17,181 the sound of pipa repels the evil spirits. 468 00:21:17,181 --> 00:21:18,141 I play the pipa. 469 00:21:18,941 --> 00:21:19,901 It won't stump me. 470 00:21:20,541 --> 00:21:21,821 Rotten peach rolls into the wrong pile, 471 00:21:23,141 --> 00:21:25,061 the size of your breasts charms the good men. 472 00:21:25,061 --> 00:21:26,461 I transport the grains. 473 00:21:32,141 --> 00:21:34,101 The sound of pipa repels the evil spirits. 474 00:21:34,101 --> 00:21:35,621 Only care for the lush grass. 475 00:21:36,221 --> 00:21:37,461 Rotten peach rolls into the wrong pile, 476 00:21:37,581 --> 00:21:39,181 the size of your breasts charms the good men. 477 00:21:42,581 --> 00:21:43,341 Only… 478 00:21:46,261 --> 00:21:46,981 Only… 479 00:21:51,061 --> 00:21:51,861 Only… 480 00:21:52,021 --> 00:21:53,581 Only fond of the spheric glass. 481 00:21:54,021 --> 00:21:55,141 I've got it! 482 00:21:55,141 --> 00:21:56,301 I actually made it! 483 00:21:56,301 --> 00:21:57,141 Brilliant, sir. 484 00:21:59,821 --> 00:22:01,941 Pan'er, what do we do now? 485 00:22:01,941 --> 00:22:02,861 We underestimated him. 486 00:22:02,901 --> 00:22:04,701 It's fine. I'll be up for Round Two. 487 00:22:06,701 --> 00:22:07,741 I win the first round. 488 00:22:07,821 --> 00:22:08,941 What's the second test? 489 00:22:10,901 --> 00:22:12,141 It'll be a martial match. 490 00:22:14,101 --> 00:22:16,541 Knife skills, to be exact. 491 00:22:35,421 --> 00:22:36,061 Knife skills? 492 00:22:39,301 --> 00:22:40,741 I have had twenty years of knife training. 493 00:22:40,901 --> 00:22:42,181 You really have the gut for picking this. 494 00:22:42,701 --> 00:22:44,181 Five fingers. Won't lose one. 495 00:22:50,181 --> 00:22:50,821 Watch. 496 00:23:25,341 --> 00:23:26,101 All five remain. 497 00:23:26,901 --> 00:23:27,621 All five remain. 498 00:23:28,021 --> 00:23:29,821 All five remain! 499 00:23:31,741 --> 00:23:33,541 - I made it. - Bravo. 500 00:23:33,741 --> 00:23:34,581 Thank you. 501 00:23:34,821 --> 00:23:35,861 Thank you. 502 00:23:37,101 --> 00:23:39,301 You think you'll beat me? 503 00:23:46,661 --> 00:23:47,301 Kitchen knife? 504 00:23:48,661 --> 00:23:49,661 Is it not a knife? 505 00:23:50,181 --> 00:23:50,941 It sure is. 506 00:23:51,541 --> 00:23:52,421 Miss Sun, 507 00:23:52,661 --> 00:23:54,101 show us your skills. 508 00:23:56,781 --> 00:23:57,421 Follow me. 509 00:24:22,221 --> 00:24:22,901 What is this? 510 00:24:22,901 --> 00:24:23,701 Are you going to cook? 511 00:25:16,181 --> 00:25:17,021 Who are you fooling with? 512 00:25:37,261 --> 00:25:38,181 Amazing. 513 00:25:40,261 --> 00:25:41,221 Wonderful. 514 00:25:45,531 --> 00:25:47,151 It's a flower. 515 00:26:01,541 --> 00:26:03,941 Guys, who won this round? 516 00:26:14,021 --> 00:26:15,861 Sun Sanniang won. 517 00:26:16,661 --> 00:26:18,781 One win for each. 518 00:26:19,141 --> 00:26:21,181 We'll have the final winner in Round Three. 519 00:26:25,221 --> 00:26:25,861 Zhao Pan'er. 520 00:26:26,221 --> 00:26:27,461 It's between you and me. 521 00:26:27,941 --> 00:26:30,141 You should be up for Round Three. 522 00:26:30,501 --> 00:26:31,221 In addition, 523 00:26:31,781 --> 00:26:32,941 to be fair, 524 00:26:33,261 --> 00:26:35,501 it should be me who sets the third question. 525 00:26:35,981 --> 00:26:36,901 Is this a joke? 526 00:26:36,901 --> 00:26:38,061 How is that fair? 527 00:26:38,301 --> 00:26:40,181 Challengers don't 528 00:26:40,341 --> 00:26:41,861 get to set the question. 529 00:26:42,141 --> 00:26:43,501 You said 530 00:26:43,501 --> 00:26:44,461 it was one couplet, right? 531 00:26:44,461 --> 00:26:45,501 She threw out three. 532 00:26:45,501 --> 00:26:46,221 What about that? 533 00:26:46,421 --> 00:26:47,381 - Yeah. - Right. 534 00:26:49,101 --> 00:26:50,141 What game do you wish to play? 535 00:26:55,661 --> 00:26:58,301 Let's play a game that's both cultural and martial. 536 00:26:58,781 --> 00:26:59,541 Dice. 537 00:27:01,901 --> 00:27:03,261 A dice game with Mr. Chi? 538 00:27:03,861 --> 00:27:04,901 The winner is obvious. 539 00:27:22,781 --> 00:27:24,021 Let me warn you. 540 00:27:24,221 --> 00:27:26,461 Mr. Chi is an adept dicer. 541 00:27:28,701 --> 00:27:29,661 What's the rule? 542 00:27:30,141 --> 00:27:32,021 The good old "highest wins". 543 00:27:32,381 --> 00:27:34,381 Who gets the highest number 544 00:27:34,381 --> 00:27:35,421 is the winner. 545 00:27:36,221 --> 00:27:36,821 OK. 546 00:27:37,661 --> 00:27:39,181 But I'll raise the stakes. 547 00:27:39,861 --> 00:27:41,421 If you win, 548 00:27:41,621 --> 00:27:43,181 other than the peace-making meal and the three pieces of pipa music, 549 00:27:43,181 --> 00:27:44,541 we'll add ten extra strings of coins. 550 00:27:44,621 --> 00:27:45,661 But if we win, 551 00:27:46,421 --> 00:27:48,821 your men will continue to work for me. 552 00:27:52,701 --> 00:27:53,621 Deal. 553 00:28:16,821 --> 00:28:17,501 Who's first? 554 00:28:19,461 --> 00:28:20,381 Here's another rule. 555 00:28:20,461 --> 00:28:22,301 If we get the same number, the first opener wins. 556 00:28:23,381 --> 00:28:24,061 Fine. 557 00:28:25,621 --> 00:28:26,861 Well, now that we're on the same page. 558 00:28:33,581 --> 00:28:36,701 One, two, three, 559 00:28:36,741 --> 00:28:40,021 four, five, six. 560 00:28:40,021 --> 00:28:41,181 Six sixes. 561 00:28:41,181 --> 00:28:42,661 Six times six, 36. 562 00:28:42,701 --> 00:28:44,661 Mr. Chi wins. Mr. Chi wins. 563 00:28:44,661 --> 00:28:45,501 Mr. Chi wins. 564 00:28:58,421 --> 00:28:59,061 He wins! 565 00:29:02,581 --> 00:29:05,621 One, two, three, 566 00:29:05,901 --> 00:29:08,541 four, five, six. 567 00:29:08,821 --> 00:29:09,381 Seven… 568 00:29:09,381 --> 00:29:10,901 And a one? 569 00:29:11,181 --> 00:29:13,261 3-37? 570 00:29:17,101 --> 00:29:18,541 Six sixes, and a one. 571 00:29:18,541 --> 00:29:19,501 That's 37. 572 00:29:19,701 --> 00:29:21,421 Mr. Chi loses. 573 00:29:22,301 --> 00:29:23,781 Even the master dicers 574 00:29:23,781 --> 00:29:25,941 can lose to Pan'er, 575 00:29:26,261 --> 00:29:28,381 let alone an adept dicer. 576 00:29:29,341 --> 00:29:29,981 Oops. 577 00:29:39,021 --> 00:29:40,741 Let me see your ring. 578 00:29:56,701 --> 00:29:57,621 A diamond ring? 579 00:30:06,421 --> 00:30:08,421 I am a man of my word. 580 00:30:09,181 --> 00:30:10,781 He Si and the others are yours to command. 581 00:30:13,181 --> 00:30:14,581 Thank you for letting us win. 582 00:30:15,061 --> 00:30:16,101 I'm sure you're so big-hearted 583 00:30:16,221 --> 00:30:18,101 that you won't mind such a loss. 584 00:30:19,581 --> 00:30:20,501 How modest of you, Miss Zhao. 585 00:30:21,461 --> 00:30:23,701 I acknowledge your talents. 586 00:30:24,461 --> 00:30:27,221 I wish you do well in the Eastern Capital! 587 00:30:50,781 --> 00:30:51,781 It's the weather's fault. 588 00:30:51,781 --> 00:30:52,861 If it wasn't so hot, 589 00:30:52,861 --> 00:30:54,261 Mr. Chi wouldn't lose. 590 00:30:54,261 --> 00:30:55,421 Mr. Chi lost? 591 00:30:55,501 --> 00:30:56,821 He never loses. 592 00:30:56,821 --> 00:30:58,181 He's capable of anything. 593 00:31:28,741 --> 00:31:30,741 Now, now, Mr. Chi. 594 00:31:31,301 --> 00:31:32,261 God of Earth, 595 00:31:33,101 --> 00:31:35,141 this isn't fair. 596 00:31:35,861 --> 00:31:39,421 The Eastern Capital is my turf. 597 00:31:40,181 --> 00:31:43,261 Those three women embarrassed me here. 598 00:31:43,661 --> 00:31:46,541 I'll be a laughingstock. 599 00:31:47,541 --> 00:31:49,821 S-S-Stop fanning. 600 00:31:50,181 --> 00:31:51,661 Pray with me. 601 00:31:53,901 --> 00:31:55,221 Dear God of Earth, 602 00:31:56,461 --> 00:31:57,821 please bless me, 603 00:31:57,941 --> 00:32:01,221 and kick those three out of the city as soon as possible. 604 00:32:03,621 --> 00:32:04,541 Cheers. 605 00:32:11,141 --> 00:32:12,941 It's the first time I ever try the booze here in the Eastern Capital. 606 00:32:13,421 --> 00:32:14,501 The drink in the central plains 607 00:32:14,741 --> 00:32:16,101 is surely different from the ones in Jiangnan Region. 608 00:32:16,661 --> 00:32:18,381 It feels great 609 00:32:18,621 --> 00:32:19,461 that we beat Mr. Chi. 610 00:32:20,381 --> 00:32:20,901 Here. 611 00:32:21,221 --> 00:32:22,461 We won Mr. Chi, 612 00:32:22,461 --> 00:32:23,301 but we don't know 613 00:32:23,301 --> 00:32:24,821 what Ouyang Xu is up to. 614 00:32:25,301 --> 00:32:26,701 We'd better move in a house near his 615 00:32:26,701 --> 00:32:27,541 to watch him closely. 616 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 It'll save us the effort. 617 00:32:29,981 --> 00:32:31,261 It's been a tiring day for us. 618 00:32:31,581 --> 00:32:33,541 Let's talk about the move tomorrow. 619 00:32:40,381 --> 00:32:41,141 Nice booze. 620 00:32:46,901 --> 00:32:47,941 It tastes good. 621 00:32:48,621 --> 00:32:49,461 I'd like more. 622 00:32:51,661 --> 00:32:52,421 Fill the cups. 623 00:32:54,021 --> 00:32:54,661 Here. 624 00:33:33,421 --> 00:33:34,381 (When you're in the Eastern Capital,) 625 00:33:35,021 --> 00:33:35,981 (how do I find you?) 626 00:33:36,741 --> 00:33:37,741 (Near the southern end of the Zhou Bridge,) 627 00:33:38,901 --> 00:33:40,021 (there's a smithy called the Wang's.) 628 00:33:41,381 --> 00:33:43,541 (If you see a red flag at the entrance,) 629 00:33:44,661 --> 00:33:45,781 (go inside to find the owner) 630 00:33:46,061 --> 00:33:47,141 (and ask to buy ten silver needles.) 631 00:33:48,021 --> 00:33:49,301 (Then he'll take you to me.) 632 00:33:51,301 --> 00:33:53,221 (If you see no red flag,) 633 00:33:56,221 --> 00:33:57,061 (you won't need to pay back the money.) 634 00:34:04,021 --> 00:34:05,581 It's pretty hard. 635 00:34:07,301 --> 00:34:07,941 Pan'er, 636 00:34:08,661 --> 00:34:11,221 go get some rest. I bet you're exhausted. 637 00:34:27,781 --> 00:34:28,421 Here. 638 00:34:38,491 --> 00:34:40,221 In order for me to be removed from the registered musicians, 639 00:34:40,901 --> 00:34:42,491 Pan'er went to see Ouyang Xu? 640 00:34:44,101 --> 00:34:44,741 I mean… 641 00:34:45,181 --> 00:34:46,861 That's not okay. 642 00:34:47,181 --> 00:34:48,971 She loves Ouyang Xu so much. 643 00:34:49,531 --> 00:34:51,221 I'm sure she feels terrible right now. 644 00:34:52,451 --> 00:34:54,301 You know what? I need to… 645 00:34:54,381 --> 00:34:55,661 I need to talk to her. 646 00:34:58,531 --> 00:34:59,301 No, no. 647 00:34:59,301 --> 00:35:00,581 She needs some time alone. 648 00:35:00,941 --> 00:35:01,531 Sit down. 649 00:35:04,341 --> 00:35:05,531 Here, keep drinking. 650 00:35:09,781 --> 00:35:11,621 Look what he's doing now, 651 00:35:12,341 --> 00:35:15,011 they probably won't get back together anymore. 652 00:35:16,341 --> 00:35:18,341 Ouyang Xu treats Pan'er wrongly, 653 00:35:19,021 --> 00:35:20,781 and paid scoundrels like He Si 654 00:35:20,781 --> 00:35:21,821 to bully us. 655 00:35:22,301 --> 00:35:24,101 I mean, he's a Presented Scholar. 656 00:35:24,701 --> 00:35:27,381 I can't believe he's so nasty. 657 00:35:29,261 --> 00:35:29,981 Yinzhang, 658 00:35:30,941 --> 00:35:32,661 I'm telling you this 659 00:35:32,901 --> 00:35:34,461 just so you know 660 00:35:35,141 --> 00:35:37,661 that Ouyang Xu isn't the man he used to be. 661 00:35:39,341 --> 00:35:41,821 If he sends men to pester you 662 00:35:43,141 --> 00:35:44,501 when you're on your own, 663 00:35:44,821 --> 00:35:46,381 you must stay alert. 664 00:35:46,661 --> 00:35:47,541 Get away from them. 665 00:35:49,181 --> 00:35:50,021 Also, 666 00:35:50,461 --> 00:35:52,581 I suggest you not ask Pan'er too many questions. 667 00:35:53,381 --> 00:35:54,781 If you have questions, 668 00:35:55,221 --> 00:35:56,261 just come to me. 669 00:35:57,981 --> 00:35:59,661 She seems 670 00:36:01,181 --> 00:36:04,181 troubled and sad at the same time. 671 00:36:05,381 --> 00:36:06,501 But it's about you, 672 00:36:06,941 --> 00:36:07,981 so she has no choice. 673 00:36:08,661 --> 00:36:09,381 Or else, 674 00:36:11,381 --> 00:36:12,461 she wouldn't even 675 00:36:13,821 --> 00:36:15,461 speak to Ouyang Xu anymore. 676 00:36:20,141 --> 00:36:21,981 She's my sister. 677 00:36:23,301 --> 00:36:24,421 If it wasn't about me, 678 00:36:25,941 --> 00:36:27,741 she wouldn't see Ouyang Xu again. 679 00:36:40,901 --> 00:36:43,781 Listen, it's not your fault. 680 00:36:45,621 --> 00:36:46,661 Cheer up a little. 681 00:37:08,721 --> 00:37:12,041 (Wang's Smithy) 682 00:37:13,681 --> 00:37:15,281 (Wang's Smithy) 683 00:37:15,301 --> 00:37:16,021 A blue flag. 684 00:37:16,741 --> 00:37:18,061 He's still not back. 685 00:37:20,561 --> 00:37:21,361 (Wang's Smithy) 686 00:37:24,301 --> 00:37:25,221 (You're right.) 687 00:37:25,861 --> 00:37:27,261 (It's tough to live in the big city here.) 688 00:37:29,341 --> 00:37:30,981 (It may look like I'm doing well,) 689 00:37:31,621 --> 00:37:33,541 (but the fact is, I feel so insecure.) 690 00:37:34,861 --> 00:37:36,341 (I'm only keeping up the appearances.) 691 00:37:38,421 --> 00:37:39,101 (Gu Qianfan.) 692 00:37:39,621 --> 00:37:41,421 (If only you were here.) 693 00:37:42,741 --> 00:37:45,621 (Because you'd say something harsh) 694 00:37:46,541 --> 00:37:48,141 (but helpful to me.) 695 00:37:53,681 --> 00:37:56,721 (Zhao's Teahouse) 696 00:38:02,901 --> 00:38:04,181 It was Ms. Zhao's business? 697 00:38:06,021 --> 00:38:07,261 Good for her. 698 00:38:12,621 --> 00:38:14,101 Now that you hate the Capital Security Office, 699 00:38:14,101 --> 00:38:15,821 you must know our jobs. 700 00:38:17,901 --> 00:38:19,261 If you're honest, 701 00:38:19,261 --> 00:38:20,741 I'll let you go for now. 702 00:38:21,021 --> 00:38:22,421 But if you lie 703 00:38:22,421 --> 00:38:23,501 or hide anything, 704 00:38:23,701 --> 00:38:24,541 I assure you, 705 00:38:24,781 --> 00:38:25,701 in less than three days, 706 00:38:26,141 --> 00:38:28,181 everyone in Qiantang County will be familiar 707 00:38:28,221 --> 00:38:31,301 with whatever you have done. 708 00:38:35,141 --> 00:38:36,301 By my calculation, 709 00:38:36,461 --> 00:38:38,181 she's in the Eastern Capital now. 710 00:38:39,541 --> 00:38:41,181 You think of her every now and then, don't you? 711 00:38:43,661 --> 00:38:46,181 I think she's already married to the Presented Scholar by now. 712 00:38:47,581 --> 00:38:48,781 Why would I think of her? 713 00:38:56,781 --> 00:38:57,741 I'm aware 714 00:38:57,741 --> 00:38:59,341 of why you would. 715 00:39:00,021 --> 00:39:01,581 I'm afraid you aren't aware yourself. 716 00:39:04,301 --> 00:39:06,501 Did you make any friends in Qiantang Army 717 00:39:07,261 --> 00:39:09,021 when you were a military officer in Xiuzhou? 718 00:39:09,701 --> 00:39:10,301 Yes. 719 00:39:12,701 --> 00:39:13,861 Find two trustworthy men. 720 00:39:14,101 --> 00:39:15,861 Watch this place and her old house. 721 00:39:16,261 --> 00:39:16,901 And… 722 00:39:16,901 --> 00:39:17,681 (Tea Available Closed) 723 00:39:17,861 --> 00:39:19,901 Find out where Sun Sanniang's ex-husband 724 00:39:20,421 --> 00:39:21,501 and her son are. 725 00:39:23,581 --> 00:39:24,301 Trust me. 726 00:39:24,701 --> 00:39:25,381 I promise 727 00:39:25,381 --> 00:39:27,621 I will get it done 728 00:39:27,901 --> 00:39:29,421 despite all difficulties. 729 00:39:30,461 --> 00:39:33,861 However, isn't it easier 730 00:39:34,221 --> 00:39:35,261 that Minister Xiao's butler gives the order? 731 00:39:56,461 --> 00:39:57,621 I don't trust the Xiao family. 732 00:40:02,141 --> 00:40:02,981 Note this, 733 00:40:03,781 --> 00:40:04,781 Minister Xiao and I 734 00:40:05,381 --> 00:40:06,901 will never be on the same side. 735 00:40:08,061 --> 00:40:09,901 I asked for his help 736 00:40:09,901 --> 00:40:11,061 because I had no other choice. 737 00:40:12,221 --> 00:40:14,701 And that's so much for our relationship. 738 00:40:15,301 --> 00:40:16,501 If you wish to connect to the Xiao family 739 00:40:16,501 --> 00:40:17,981 through me, 740 00:40:18,421 --> 00:40:20,261 I suggest you forget about it. 741 00:40:20,581 --> 00:40:21,541 Why? 742 00:40:25,981 --> 00:40:26,941 You don't want me to leave? 743 00:40:28,861 --> 00:40:29,741 How about this? 744 00:40:30,581 --> 00:40:31,981 I'll recommend you to them. 745 00:40:32,461 --> 00:40:34,141 No, no. Please. 746 00:40:34,141 --> 00:40:34,981 I'm not going anywhere. 747 00:40:34,981 --> 00:40:36,021 I'll serve you as ever. 748 00:40:36,421 --> 00:40:37,621 I'm not a fool. 749 00:40:37,861 --> 00:40:39,701 I'm sure you don't side 750 00:40:39,861 --> 00:40:41,141 with him for a good reason. 751 00:40:41,461 --> 00:40:43,381 And I heard about Minister Xiao's 752 00:40:43,621 --> 00:40:45,661 bad reputation a long ago. 753 00:40:45,981 --> 00:40:49,141 He makes up good news, and tricks His Majesty into 754 00:40:49,141 --> 00:40:50,221 spending money on major construction projects. 755 00:40:50,421 --> 00:40:51,181 Besides, 756 00:40:51,341 --> 00:40:53,301 he fawns on the Empress, 757 00:40:53,621 --> 00:40:55,701 and uses misinformation to rule out those who oppose him. 758 00:40:56,061 --> 00:40:57,581 He also joins hands with the Empress's adherents 759 00:40:57,581 --> 00:40:58,781 against Minister Ke. 760 00:40:59,261 --> 00:41:00,981 Why would I follow a treacherous man like him? 761 00:41:03,981 --> 00:41:05,461 You think you're smart, don't you? 762 00:41:10,701 --> 00:41:11,421 But 763 00:41:11,941 --> 00:41:13,781 what's his relationship with Commissioner Lei? 764 00:41:15,021 --> 00:41:16,901 He conflicted with Commissioner Lei 765 00:41:17,101 --> 00:41:18,581 for backing you up, right? 766 00:41:20,461 --> 00:41:21,381 Commissioner Lei 767 00:41:21,381 --> 00:41:23,741 grew up with His Majesty since little. 768 00:41:24,781 --> 00:41:28,541 A treacherous minister against a cunning eunuch? 769 00:41:29,741 --> 00:41:31,261 Who would win? 770 00:41:37,141 --> 00:41:37,941 Commander Gu. 771 00:41:39,461 --> 00:41:41,741 I'm a bit thirsty. 772 00:41:41,741 --> 00:41:43,021 I'll go get some water. 773 00:42:29,221 --> 00:42:30,181 (Commander Gu,) 774 00:42:31,701 --> 00:42:34,341 (I wish you were in the Eastern Capital.) 775 00:42:35,421 --> 00:42:36,701 (You can solve so many problems.) 776 00:42:37,421 --> 00:42:38,221 (I'm sure you wouldn't) 777 00:42:38,221 --> 00:42:40,541 (watch Pan'er being bullied.) 778 00:42:42,261 --> 00:42:45,261 (Also, you're a major official.) 779 00:42:46,301 --> 00:42:47,941 (Maybe a word of yours) 780 00:42:48,621 --> 00:42:50,301 (can help remove my name from the registered musicians.) 781 00:42:50,661 --> 00:42:52,301 (If that can be done,) 782 00:42:52,941 --> 00:42:54,861 (I'm willing to do anything you ask.) 783 00:44:45,581 --> 00:44:51,241 ♪A feeling of depression♪ 784 00:44:51,591 --> 00:44:57,701 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 785 00:44:57,701 --> 00:45:03,021 ♪How can we forget each other♪ 786 00:45:03,021 --> 00:45:07,611 ♪Wind blows and time flies♪ 787 00:45:09,531 --> 00:45:15,241 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 788 00:45:15,591 --> 00:45:21,111 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 789 00:45:21,611 --> 00:45:26,971 ♪Emotions go on and on♪ 790 00:45:27,151 --> 00:45:32,421 ♪Because time is short but love is hot♪ 791 00:45:33,101 --> 00:45:36,231 ♪Stars wink for you♪ 792 00:45:36,231 --> 00:45:39,081 ♪Romance is crazy about you♪ 793 00:45:39,081 --> 00:45:41,961 ♪Who even waits for you♪ 794 00:45:42,161 --> 00:45:45,161 ♪Until the end of her life♪ 795 00:45:45,161 --> 00:45:47,971 ♪When I look back one day♪ 796 00:45:48,091 --> 00:45:51,211 ♪I'll let go of everything♪ 797 00:45:51,531 --> 00:45:57,721 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 798 00:45:57,721 --> 00:46:03,161 ♪Ah Ah Ah♪ 799 00:46:03,161 --> 00:46:09,131 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 800 00:46:09,641 --> 00:46:15,141 ♪Ah Ah Ah♪ 801 00:46:15,141 --> 00:46:23,311 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 52426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.