Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,001 --> 00:01:39,721
=Episode 9=
17
00:01:52,181 --> 00:01:53,941
Look at the heap of case files.
18
00:01:54,221 --> 00:01:55,101
I suspect
19
00:01:55,101 --> 00:01:56,101
that most Jiangnan officials
20
00:01:56,101 --> 00:01:57,341
took Zheng Qingtian's bribery.
21
00:02:00,901 --> 00:02:02,221
Well, apart from me,
22
00:02:02,381 --> 00:02:03,381
and Minister Xiao.
23
00:02:05,501 --> 00:02:07,421
The Capital Security Office
only makes investigations.
24
00:02:08,211 --> 00:02:10,421
After checking all the case files
and oral confessions,
25
00:02:10,421 --> 00:02:12,581
the case will be handed over
to local offices.
26
00:02:14,101 --> 00:02:15,701
When these are all sorted out,
27
00:02:15,701 --> 00:02:16,941
we'll be able to return
to the capital city soon.
28
00:02:18,061 --> 00:02:18,741
Really?
29
00:02:20,021 --> 00:02:21,101
I can finally see my mom
30
00:02:21,101 --> 00:02:22,181
and my two sisters.
31
00:02:23,541 --> 00:02:24,341
Oh, Commander,
32
00:02:24,901 --> 00:02:26,861
I made a contribution, didn't I?
33
00:02:27,141 --> 00:02:28,461
What position do you think
I will receive?
34
00:02:28,861 --> 00:02:31,181
Second Lieutenant or Captain?
35
00:02:32,061 --> 00:02:34,021
Should I order a fancy uniform?
36
00:02:34,301 --> 00:02:35,941
I'm told that the dressmakers
37
00:02:35,941 --> 00:02:36,981
in Suzhou are excellent.
38
00:02:37,141 --> 00:02:39,341
Whether the cutting
or the embroidering, they…
39
00:02:42,021 --> 00:02:43,901
I just want to look smart
40
00:02:43,901 --> 00:02:45,501
in front of my mom
when I'm back in the capital city.
41
00:02:46,341 --> 00:02:48,221
It's fine, though, if you disagree.
42
00:02:49,501 --> 00:02:52,141
Have you figured out
how to use the carrier pigeon
43
00:02:52,461 --> 00:02:53,221
given by the officer
of the security office in Suzhou?
44
00:02:53,901 --> 00:02:54,821
Yes, I have.
45
00:02:55,141 --> 00:02:56,901
Also, the compendium you mentioned.
46
00:02:56,901 --> 00:02:58,421
It has been written
and delivered to the capital city.
47
00:03:02,101 --> 00:03:02,621
Oh, right.
48
00:03:04,381 --> 00:03:05,901
Any message from the Eastern Capital?
49
00:03:08,541 --> 00:03:09,981
Nothing special.
50
00:03:10,381 --> 00:03:12,261
All I know is, Commissioner Lei
51
00:03:12,261 --> 00:03:13,741
praised you in a meeting.
52
00:03:18,781 --> 00:03:20,461
It's Ms. Zhao who concerns you, right?
53
00:03:22,261 --> 00:03:23,261
Sadly, the scouts
54
00:03:23,261 --> 00:03:24,621
didn't give me anything about her.
55
00:03:26,701 --> 00:03:28,621
I never asked about her.
56
00:03:29,581 --> 00:03:30,301
Off you go.
57
00:03:51,701 --> 00:03:53,181
How come
I can't hear anything from you?
58
00:03:56,581 --> 00:03:58,621
You're the type of girl
59
00:03:58,861 --> 00:04:00,461
who would turn the Eastern Capital
upside down.
60
00:04:03,541 --> 00:04:04,701
I hope you're okay.
61
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Darn it! Darn it!
62
00:04:11,941 --> 00:04:13,781
Master One Less Than 13?
63
00:04:13,941 --> 00:04:15,261
Less than what?
64
00:04:15,261 --> 00:04:16,141
Tell me, less than what?
65
00:04:16,341 --> 00:04:17,381
Less than nothing.
66
00:04:17,531 --> 00:04:19,181
Yes, you're right.
I'm less than nothing.
67
00:04:19,181 --> 00:04:20,381
I'm so rich.
68
00:04:20,901 --> 00:04:22,061
You can have the golden toad.
69
00:04:23,421 --> 00:04:24,141
Du Changfeng!
70
00:04:24,141 --> 00:04:24,781
How dare he!
71
00:04:24,781 --> 00:04:26,941
Can't believe I have to put up with him.
72
00:04:27,501 --> 00:04:28,101
I…
73
00:04:28,141 --> 00:04:29,941
I could walk sideways
in the Eastern Capital if I like.
74
00:04:30,421 --> 00:04:31,501
Why can't I be an official?
75
00:04:31,821 --> 00:04:33,021
Tell me why?
76
00:04:33,141 --> 00:04:35,141
Sir, only this kind of animal
77
00:04:35,541 --> 00:04:36,621
walks sideways.
78
00:04:36,821 --> 00:04:38,101
Are you calling me a crab?
79
00:04:38,181 --> 00:04:39,461
No, no, no.
80
00:04:40,501 --> 00:04:41,701
You cannot be a crab.
81
00:04:41,701 --> 00:04:42,941
Even if you were,
82
00:04:42,941 --> 00:04:45,061
you'd be a king crab.
83
00:04:45,621 --> 00:04:46,381
There are only two ways for one
84
00:04:46,501 --> 00:04:48,461
to become an official.
85
00:04:48,621 --> 00:04:51,021
Join the army, or study hard.
86
00:04:51,021 --> 00:04:52,541
You have to get up early
every day either way,
87
00:04:52,541 --> 00:04:53,301
can you do that?
88
00:04:54,541 --> 00:04:55,221
Get up early?
89
00:04:56,541 --> 00:04:57,701
When you become an official,
90
00:04:57,701 --> 00:05:00,021
you need to get up before 5 AM
for the morning assembly.
91
00:05:02,181 --> 00:05:04,301
Sir, please don't.
92
00:05:05,501 --> 00:05:06,661
That sounds difficult.
93
00:05:08,261 --> 00:05:08,821
Yes.
94
00:05:08,821 --> 00:05:11,661
Plus, you can't go to any brothels,
95
00:05:11,781 --> 00:05:13,821
nor can you live
in such a nice mansion anymore.
96
00:05:14,501 --> 00:05:15,381
And
97
00:05:15,581 --> 00:05:17,141
m-most importantly,
98
00:05:17,381 --> 00:05:19,421
you can't do… do that thing
99
00:05:20,101 --> 00:05:20,901
with official performers like Haohao.
100
00:05:21,741 --> 00:05:23,141
If you got caught,
101
00:05:23,261 --> 00:05:25,861
your family property would
be confiscated, and you'd be banished.
102
00:05:30,701 --> 00:05:32,821
I wouldn't have any fun, would I?
103
00:05:35,181 --> 00:05:36,501
Oh, right. Speaking of Haohao,
104
00:05:37,101 --> 00:05:37,861
where is she?
105
00:05:39,101 --> 00:05:40,621
She's on duty today.
106
00:05:40,901 --> 00:05:43,101
She's got work to do
at the Music Division.
107
00:05:43,421 --> 00:05:45,741
It's the Eighth Prince's
birthday ceremony.
108
00:05:46,101 --> 00:05:48,901
They are ordered to perform
at Yanan House.
109
00:05:48,901 --> 00:05:49,901
All right, all right.
110
00:05:50,901 --> 00:05:52,141
You take 50 men there.
111
00:05:53,301 --> 00:05:54,381
When she's on stage,
112
00:05:54,741 --> 00:05:55,781
you cheer for her,
113
00:05:55,901 --> 00:05:56,541
and clap for her in the audience.
114
00:05:57,421 --> 00:05:58,261
When she's finished,
115
00:05:59,101 --> 00:06:00,181
you throw a basket of bills at her.
116
00:06:00,541 --> 00:06:02,981
Sir, could you please send someone else?
117
00:06:03,141 --> 00:06:04,421
I've got work to do.
118
00:06:04,621 --> 00:06:07,301
Look, we're expecting several wagons
of new leather.
119
00:06:07,341 --> 00:06:08,581
I need to receive the goods.
120
00:06:09,061 --> 00:06:10,181
New leather?
121
00:06:11,101 --> 00:06:12,901
He Si is in charge of leathers.
122
00:06:14,341 --> 00:06:15,101
Where is He Si?
123
00:06:15,301 --> 00:06:15,821
He…
124
00:06:15,821 --> 00:06:16,821
Where the heck is He Si?
125
00:06:16,821 --> 00:06:17,421
He…
126
00:06:17,421 --> 00:06:18,661
He what? Tell me.
127
00:06:19,461 --> 00:06:20,341
Sir.
128
00:06:22,021 --> 00:06:23,261
He Si is dead?
129
00:06:23,461 --> 00:06:24,501
When did he die?
130
00:06:25,221 --> 00:06:25,981
No, no.
131
00:06:26,981 --> 00:06:28,861
Do you remember the woman
132
00:06:28,861 --> 00:06:30,261
who once humiliated you?
133
00:06:31,261 --> 00:06:33,261
He Si got bullied by her as well.
134
00:06:33,621 --> 00:06:34,341
What?
135
00:06:36,421 --> 00:06:39,461
Pay what you owe, Heaven is watching!
136
00:06:41,101 --> 00:06:44,061
Pay what you owe, Heaven is watching!
137
00:06:45,581 --> 00:06:48,701
Pay what you owe, Heaven is watching!
138
00:06:50,341 --> 00:06:53,501
Pay what you owe, Heaven is watching!
139
00:06:55,021 --> 00:06:58,221
Pay what you owe, Heaven is watching!
140
00:07:00,141 --> 00:07:03,341
Pay what you owe, Heaven is watching!
141
00:07:03,341 --> 00:07:04,821
Is this your so-called arrangement?
142
00:07:06,101 --> 00:07:09,221
I didn't expect Zhao Pan'er
143
00:07:09,221 --> 00:07:10,621
to gather that big group of people here.
144
00:07:11,261 --> 00:07:13,301
They must have kicked away
145
00:07:13,461 --> 00:07:14,981
the scoundrels I hired.
146
00:07:15,141 --> 00:07:15,781
You...
147
00:07:19,701 --> 00:07:20,821
If it continues,
148
00:07:21,461 --> 00:07:22,501
the Gao family will know,
149
00:07:23,101 --> 00:07:23,901
and we'll be over.
150
00:07:24,661 --> 00:07:25,221
No.
151
00:07:26,101 --> 00:07:27,941
You can't appear in public now.
152
00:07:28,141 --> 00:07:28,821
Get out of my way.
153
00:07:30,261 --> 00:07:31,181
Sorry for my incompetence.
154
00:07:31,541 --> 00:07:33,221
Please punish me.
155
00:07:33,701 --> 00:07:35,501
"Sorry for my incompetence."
156
00:07:35,781 --> 00:07:37,421
This is all you can say?
157
00:07:37,621 --> 00:07:38,381
So you think
158
00:07:38,421 --> 00:07:39,541
by saying this,
159
00:07:39,541 --> 00:07:40,821
you'll have my forgiveness?
160
00:07:41,221 --> 00:07:41,981
Uncle De.
161
00:07:42,741 --> 00:07:43,501
How many times…
162
00:07:43,661 --> 00:07:45,101
How many times did you
act on your own initiative?
163
00:07:46,101 --> 00:07:48,621
I told you to inform Pan'er in Qiantang
164
00:07:48,901 --> 00:07:49,861
that our marriage would
be arranged by my uncles separately
165
00:07:49,861 --> 00:07:51,381
after I got a place
in the Imperial Exam.
166
00:07:51,781 --> 00:07:53,501
You had to show off
the betrothal with the Gao family,
167
00:07:53,701 --> 00:07:55,141
so she's here
in the Eastern Capital for it.
168
00:07:55,701 --> 00:07:57,981
Then I asked you to gift my teacher.
169
00:07:58,341 --> 00:07:59,581
You took the liberty
170
00:07:59,581 --> 00:08:00,901
to add The Night Revels,
171
00:08:01,261 --> 00:08:03,101
so I couldn't say yes to Pan'er,
172
00:08:03,141 --> 00:08:04,261
and was put in a dilemma.
173
00:08:04,461 --> 00:08:05,381
And now, look.
174
00:08:05,541 --> 00:08:07,261
You joined hands with scoundrels?
175
00:08:07,861 --> 00:08:08,421
You…
176
00:08:08,621 --> 00:08:10,341
You call yourself the loyal servant
of the Ouyang family?
177
00:08:10,941 --> 00:08:12,901
You seem more like the master
of our family!
178
00:08:14,221 --> 00:08:15,861
Sorry for my mistake.
179
00:08:17,621 --> 00:08:20,981
Pay what you owe, Heaven is watching!
180
00:08:22,381 --> 00:08:23,141
Pay…
181
00:08:25,981 --> 00:08:27,901
Sorry for my mistake...
182
00:08:29,821 --> 00:08:31,741
Sir, listen.
183
00:08:32,261 --> 00:08:33,171
They stopped.
184
00:08:33,301 --> 00:08:34,571
They stopped.
185
00:08:36,741 --> 00:08:37,381
What are you doing?
186
00:08:38,101 --> 00:08:39,741
Can't you see? I'm a watchdog.
187
00:08:42,381 --> 00:08:43,501
She asked you to be a watchdog,
188
00:08:43,501 --> 00:08:44,541
and you just obeyed?
189
00:08:45,621 --> 00:08:46,261
Or what?
190
00:08:46,581 --> 00:08:48,221
Will you eat trash if it's her order?
191
00:08:48,221 --> 00:08:48,861
Yes.
192
00:08:49,221 --> 00:08:50,021
You did?
193
00:08:50,261 --> 00:08:51,501
Not really.
194
00:08:51,981 --> 00:08:52,821
Don't embarrass yourselves here.
195
00:08:52,821 --> 00:08:53,461
Get lost.
196
00:08:53,581 --> 00:08:55,061
I can't, or I won't have babies.
197
00:08:55,421 --> 00:08:56,301
You have a wife now?
198
00:08:56,701 --> 00:08:57,501
Not yet.
199
00:08:57,701 --> 00:08:59,621
She hit my childbirth acupoint.
200
00:09:00,821 --> 00:09:01,981
Is he mocking me?
201
00:09:02,941 --> 00:09:04,941
Idiot! Idiot! Idiot!
202
00:09:05,141 --> 00:09:06,861
You listened to too many
fictional stories, huh?
203
00:09:07,221 --> 00:09:08,701
She's no martial artist.
204
00:09:08,821 --> 00:09:09,861
She knows nothing about acupoints.
205
00:09:10,021 --> 00:09:11,261
Anyway, look at you.
206
00:09:11,261 --> 00:09:12,181
Who would be attracted to you?
207
00:09:12,181 --> 00:09:13,261
Who would make a baby with you?
208
00:09:13,701 --> 00:09:14,941
You never know.
209
00:09:15,341 --> 00:09:16,021
Plus,
210
00:09:16,021 --> 00:09:17,261
it's the Presented Scholar
living in there.
211
00:09:17,261 --> 00:09:18,461
She's a girl who acts
against the Presented Scholar.
212
00:09:18,461 --> 00:09:19,221
Imagine that.
213
00:09:19,821 --> 00:09:20,661
And still,
214
00:09:20,661 --> 00:09:22,301
you never won her in the ball games.
215
00:09:23,901 --> 00:09:24,861
I dare you say that again.
216
00:09:25,501 --> 00:09:27,101
You never won her in the ball games.
217
00:09:27,101 --> 00:09:28,341
How dare you?
218
00:09:29,141 --> 00:09:30,101
Take this!
219
00:09:30,421 --> 00:09:32,581
You're talky, huh?
220
00:09:32,581 --> 00:09:33,421
Make a baby?
221
00:09:33,461 --> 00:09:34,701
Who will you make a baby with? Huh?
222
00:09:34,701 --> 00:09:36,181
I don't even have a baby yet.
223
00:09:36,181 --> 00:09:37,461
Sir, I'm sorry. I'm sorry.
224
00:09:37,781 --> 00:09:39,901
- I need to think about myself, don't I?
- Take this!
225
00:09:40,361 --> 00:09:41,141
(Breeze Brings Integrity)
226
00:09:41,141 --> 00:09:44,261
Pay what you owe, Heaven is watching!
227
00:09:44,501 --> 00:09:45,901
You deserve infertility.
228
00:09:45,901 --> 00:09:48,661
Pay what you owe, Heaven is watching!
229
00:09:50,381 --> 00:09:51,701
Pay what you owe,
230
00:09:51,821 --> 00:09:53,141
Heaven is watching!
231
00:09:57,101 --> 00:09:58,141
Unbelievable!
232
00:09:58,541 --> 00:09:59,821
I can't do anything
about Du Changfeng,
233
00:09:59,821 --> 00:10:01,341
but I can sort that woman out.
234
00:10:02,781 --> 00:10:03,581
Within an incense stick of time,
235
00:10:03,981 --> 00:10:04,981
I need to know where she lives.
236
00:10:05,021 --> 00:10:06,541
Go find it out.
Why are you standing still?
237
00:10:08,981 --> 00:10:11,821
Pay what you owe, Heaven is watching!
238
00:10:12,981 --> 00:10:15,021
- We must put an end to the clamor.
- Pay what you owe,
239
00:10:15,301 --> 00:10:16,661
Heaven is watching!
240
00:10:17,101 --> 00:10:18,301
You make me do this.
241
00:10:20,061 --> 00:10:21,781
Uncle De, I'll write a letter,
242
00:10:22,181 --> 00:10:23,501
and you'll help me mail it.
243
00:10:25,381 --> 00:10:26,261
They're blocking the main entrance.
244
00:10:26,541 --> 00:10:28,701
You'll have to sneak out of the dog hole
at the back of the house.
245
00:10:29,101 --> 00:10:29,981
No problem.
246
00:10:30,061 --> 00:10:32,061
I promise I'll get the job done.
247
00:10:32,061 --> 00:10:34,971
Pay what you owe, Heaven is watching!
248
00:10:42,941 --> 00:10:43,581
Zhao Pan'er!
249
00:10:45,941 --> 00:10:46,781
Zhao Pan'er!
250
00:10:46,781 --> 00:10:47,461
Shush.
251
00:10:47,461 --> 00:10:48,101
Beat him.
252
00:10:48,821 --> 00:10:49,861
Zhao Pan'er.
253
00:10:56,621 --> 00:10:58,821
It sounds terrible, doesn't it?
254
00:10:58,821 --> 00:11:00,461
The sun is bright, and the day is nice.
255
00:11:00,461 --> 00:11:01,381
Any other music
256
00:11:01,381 --> 00:11:03,141
is better than this depressing garbage.
257
00:11:04,061 --> 00:11:04,701
Owner!
258
00:11:05,101 --> 00:11:05,861
Who is the owner of this place?
259
00:11:24,341 --> 00:11:26,421
Is there a girl named
260
00:11:26,901 --> 00:11:28,021
Zhao Pan'er here?
261
00:11:29,341 --> 00:11:31,101
Sorry, but I don't know.
262
00:11:32,581 --> 00:11:33,541
Are you the owner?
263
00:11:48,741 --> 00:11:49,381
Thanks.
264
00:12:48,741 --> 00:12:51,421
Look at this Jiangnan beauty.
265
00:13:02,021 --> 00:13:02,981
Be careful, Miss.
266
00:13:03,701 --> 00:13:04,661
Watch your step, Miss.
267
00:13:08,501 --> 00:13:09,581
I just saved you.
268
00:13:09,581 --> 00:13:10,741
I don't think it's good
269
00:13:11,141 --> 00:13:12,141
that you turn against me.
270
00:13:14,061 --> 00:13:15,021
Thank you for helping me.
271
00:13:16,781 --> 00:13:18,421
You're welcome, Miss.
272
00:13:22,901 --> 00:13:24,101
Don't leave, beautiful.
273
00:13:25,221 --> 00:13:25,941
I'm here
274
00:13:26,141 --> 00:13:27,261
to see Zhao Pan'er.
275
00:13:29,421 --> 00:13:30,581
She's my sister.
276
00:13:30,981 --> 00:13:32,341
What do you see her for?
277
00:13:33,861 --> 00:13:35,501
Your sister?
278
00:13:38,221 --> 00:13:40,181
Well, your sister irritated me twice.
279
00:13:40,901 --> 00:13:42,461
Why do you think I want to see her?
280
00:13:44,741 --> 00:13:46,501
I have no idea,
281
00:13:47,021 --> 00:13:48,741
but we just arrived
in the Eastern Capital.
282
00:13:48,981 --> 00:13:49,821
So sorry for our lack of manner.
283
00:13:50,341 --> 00:13:51,181
Maybe we offended you,
284
00:13:51,461 --> 00:13:53,021
but please be lenient,
285
00:13:53,621 --> 00:13:55,141
and forgive us.
286
00:13:56,421 --> 00:13:58,741
Well, you're more polite than her.
287
00:14:00,301 --> 00:14:01,421
No problem.
288
00:14:01,981 --> 00:14:03,221
You know what?
289
00:14:03,221 --> 00:14:04,501
No discord, no concord.
290
00:14:05,141 --> 00:14:06,261
If you kindly
291
00:14:06,421 --> 00:14:08,421
go somewhere quiet with me,
292
00:14:08,741 --> 00:14:10,261
I can let it all slide.
293
00:14:13,501 --> 00:14:14,581
Don't go.
294
00:14:15,301 --> 00:14:16,821
I am a good man.
295
00:14:17,661 --> 00:14:19,181
Get your hand off my pipa!
296
00:14:19,941 --> 00:14:21,101
I didn't touch you.
297
00:14:21,101 --> 00:14:22,381
Keep it down, will you?
298
00:14:23,021 --> 00:14:23,981
So what if I touched it?
299
00:14:24,421 --> 00:14:25,461
I'll even play it. Look.
300
00:14:25,461 --> 00:14:26,061
So what?
301
00:14:26,141 --> 00:14:27,541
I played it. What?
302
00:14:31,741 --> 00:14:32,781
My tongue!
303
00:14:33,221 --> 00:14:33,781
Sir. Sir.
304
00:14:34,581 --> 00:14:35,981
Don't stand around me.
305
00:14:35,981 --> 00:14:37,021
Go after her.
306
00:14:37,181 --> 00:14:37,701
Go.
307
00:14:37,701 --> 00:14:39,821
C-Catch that girl.
308
00:14:43,421 --> 00:14:44,941
Sanniang, bad men are behind me.
309
00:14:45,661 --> 00:14:46,581
Who are you?
310
00:14:47,261 --> 00:14:48,341
Move. Move.
311
00:14:49,701 --> 00:14:50,701
It's me.
312
00:14:53,101 --> 00:14:54,381
She hit my tongue again!
313
00:14:54,491 --> 00:14:55,701
She hit my tongue again!
314
00:14:57,221 --> 00:14:58,781
She spilled hot water on my tongue!
315
00:14:59,101 --> 00:14:59,741
What's happening?
316
00:15:00,341 --> 00:15:01,061
Are you…
317
00:15:02,021 --> 00:15:03,541
Zhao Pan'er, it's you again.
318
00:15:04,141 --> 00:15:05,101
Yes, it's me again.
319
00:15:06,301 --> 00:15:08,341
We'll settle the scores right here.
320
00:15:09,421 --> 00:15:10,301
Fine.
321
00:15:11,261 --> 00:15:12,381
Everybody is watching.
322
00:15:12,701 --> 00:15:14,661
You can be our eyewitnesses.
323
00:15:15,301 --> 00:15:17,981
We've only met three times.
324
00:15:18,221 --> 00:15:19,261
The first time was a one-on-one game.
325
00:15:20,301 --> 00:15:22,861
You bumped into me, and the ball landed.
You said it was my problem,
326
00:15:22,861 --> 00:15:23,901
but I was better than you,
327
00:15:23,901 --> 00:15:24,981
so you have held a grudge since.
328
00:15:25,501 --> 00:15:28,381
The second time, your men were paid
329
00:15:28,381 --> 00:15:29,581
to harass us on the street,
330
00:15:29,861 --> 00:15:31,301
we kicked their butt
331
00:15:31,301 --> 00:15:32,981
and made them work as watchdogs.
332
00:15:33,621 --> 00:15:35,341
Now, the third time,
if I'm not mistaken,
333
00:15:35,701 --> 00:15:36,941
you came here
334
00:15:36,941 --> 00:15:39,501
to avenge your men,
335
00:15:40,221 --> 00:15:41,301
but since you didn't find me,
336
00:15:41,301 --> 00:15:42,381
you took it out on my sister.
337
00:15:42,941 --> 00:15:43,781
Am I right?
338
00:15:48,701 --> 00:15:49,501
Idiot.
339
00:15:51,181 --> 00:15:52,101
My men?
340
00:15:52,421 --> 00:15:53,141
Bah!
341
00:15:54,381 --> 00:15:56,101
I'm Chi Pan, the Palace Guard,
342
00:15:56,821 --> 00:15:59,661
and the chairman of over ten industries,
343
00:15:59,941 --> 00:16:01,341
including silk, medicine,
leather, grain, river transportation,
344
00:16:01,621 --> 00:16:03,061
and so on.
345
00:16:03,901 --> 00:16:04,901
I command
346
00:16:05,221 --> 00:16:06,061
at least two hundred men,
347
00:16:06,421 --> 00:16:07,221
if I'm being conservative.
348
00:16:07,941 --> 00:16:09,341
Many impostors
349
00:16:09,341 --> 00:16:10,661
claim that they work for me.
350
00:16:11,541 --> 00:16:13,061
I have no idea what you said.
351
00:16:13,941 --> 00:16:15,941
I'll only get one thing settled.
352
00:16:17,141 --> 00:16:19,581
Your sister injured my tongue,
353
00:16:19,741 --> 00:16:21,101
she hit me,
354
00:16:21,101 --> 00:16:22,381
and you spilled hot water on me.
355
00:16:22,421 --> 00:16:23,781
There has to be a term of settlement.
356
00:16:24,661 --> 00:16:25,661
You molested me.
357
00:16:25,741 --> 00:16:26,981
You tried to take my pipa,
and that's why you got injured.
358
00:16:27,381 --> 00:16:28,101
Nonsense.
359
00:16:28,341 --> 00:16:29,941
I may have gently touched you
360
00:16:29,941 --> 00:16:31,341
when you were about to fall,
361
00:16:31,581 --> 00:16:32,501
other than that,
my hands were always off you.
362
00:16:33,781 --> 00:16:34,661
I molested you?
363
00:16:35,901 --> 00:16:36,981
You can ask anybody here.
364
00:16:37,621 --> 00:16:38,581
Although
365
00:16:39,021 --> 00:16:40,941
I'm a play-man...
366
00:16:42,741 --> 00:16:44,021
Playboy, you mean?
367
00:16:44,101 --> 00:16:45,221
That's the word I prefer.
368
00:16:46,461 --> 00:16:48,181
I never had a girl by force.
369
00:16:48,821 --> 00:16:50,621
I always treat
370
00:16:50,661 --> 00:16:52,021
those birds like a gentleman.
371
00:16:53,341 --> 00:16:54,061
That's true.
372
00:16:54,461 --> 00:16:57,141
Mr. Chi wouldn't do that.
373
00:16:57,341 --> 00:16:58,741
If money can solve the problem,
374
00:16:58,741 --> 00:16:59,821
he'll never use violence.
375
00:17:01,741 --> 00:17:03,621
I'm not a bird.
376
00:17:04,331 --> 00:17:06,021
No one knows brothels better
than I do.
377
00:17:06,181 --> 00:17:07,131
I know what you are
378
00:17:07,301 --> 00:17:08,221
with only one glance.
379
00:17:08,541 --> 00:17:10,021
A man who used the word wrong
380
00:17:10,021 --> 00:17:11,611
is trying to win a debate here?
381
00:17:11,741 --> 00:17:12,821
Enough of this nonsense.
382
00:17:14,181 --> 00:17:15,301
It's a fact that you injured me.
383
00:17:15,501 --> 00:17:16,851
You can't simply get away with it.
384
00:17:18,851 --> 00:17:19,661
Here's the deal.
385
00:17:20,301 --> 00:17:22,021
I don't want money.
386
00:17:22,221 --> 00:17:23,131
What do you want?
387
00:17:23,901 --> 00:17:26,061
Let's have a peace-making meal
at Changqing House,
388
00:17:26,781 --> 00:17:29,141
and your sister will
play three pieces of music for me,
389
00:17:29,341 --> 00:17:30,301
then you'll be pardoned.
390
00:17:31,581 --> 00:17:32,861
Otherwise,
391
00:17:34,341 --> 00:17:35,741
the three of you
392
00:17:35,861 --> 00:17:37,381
will never live one day in peace
here in this city.
393
00:17:37,701 --> 00:17:38,461
Try me.
394
00:17:39,901 --> 00:17:42,541
Miss, just take the offer.
395
00:17:42,541 --> 00:17:43,661
Because Mr. Chi is a man of his word.
396
00:17:44,621 --> 00:17:45,741
Have you heard me?
397
00:17:50,701 --> 00:17:51,941
A peace-making meal is easy.
398
00:17:52,021 --> 00:17:53,501
But my sister playing music for you?
399
00:17:53,621 --> 00:17:54,981
That's not so easy.
400
00:17:55,381 --> 00:17:58,061
My sister is the No. 1 pipa player
in Jiangnan Region.
401
00:17:58,341 --> 00:18:00,061
Those who wish to listen to her music
402
00:18:00,141 --> 00:18:02,621
will have to pass three
cultural or martial tests.
403
00:18:02,621 --> 00:18:03,581
So will you.
404
00:18:03,741 --> 00:18:04,901
Keep bragging.
405
00:18:04,981 --> 00:18:06,061
Look at her.
406
00:18:06,061 --> 00:18:07,741
The No. 1 pipa player
in Jiangnan Region?
407
00:18:07,741 --> 00:18:08,541
I won't buy it.
408
00:18:10,901 --> 00:18:11,581
You guys
409
00:18:11,661 --> 00:18:13,861
listened to Miss Song's music,
didn't you?
410
00:18:13,861 --> 00:18:14,621
Yes, yes.
411
00:18:14,701 --> 00:18:16,541
She deserves the title, doesn't she?
412
00:18:16,541 --> 00:18:17,901
- Yes.
- Yes, yes.
413
00:18:19,741 --> 00:18:22,181
Yes, my sister is a mere musician.
414
00:18:22,701 --> 00:18:24,861
But starting from the last dynasty,
415
00:18:25,221 --> 00:18:28,141
her family has been giving
performances to the royal family.
416
00:18:28,701 --> 00:18:30,581
The pipa named Moon in her hand
417
00:18:30,581 --> 00:18:31,981
is also bestowed
by the former emperor.
418
00:18:32,421 --> 00:18:35,101
Not only is she an honorable guest
of Princess Qian,
419
00:18:35,501 --> 00:18:38,581
but she has also been invited
to the capital by Prefect Xu.
420
00:18:39,541 --> 00:18:41,261
Her excellence in pipa-playing
421
00:18:42,021 --> 00:18:44,781
is not for the uncultured.
422
00:18:47,261 --> 00:18:48,301
Listen, I'm cultured.
423
00:18:49,221 --> 00:18:51,181
I don't buy your word.
424
00:18:53,261 --> 00:18:54,021
And who knows
425
00:18:54,021 --> 00:18:55,021
what tricky tests you have got for me.
426
00:18:55,621 --> 00:18:56,381
Are you daunted?
427
00:18:57,421 --> 00:18:58,341
Daunted?
428
00:18:58,901 --> 00:19:00,021
Three tests, huh?
429
00:19:00,261 --> 00:19:01,501
I can do ten tests!
430
00:19:03,301 --> 00:19:04,261
But here are my stipulations.
431
00:19:05,941 --> 00:19:07,061
No ball game.
432
00:19:09,621 --> 00:19:10,461
No strength match.
433
00:19:11,301 --> 00:19:12,061
No problem.
434
00:19:12,741 --> 00:19:13,661
Let's make the palm-slapping pledge.
435
00:19:21,381 --> 00:19:22,621
Three wins
436
00:19:22,741 --> 00:19:23,941
or two out of three?
437
00:19:24,381 --> 00:19:26,181
Two out of three, then you win.
438
00:19:27,501 --> 00:19:28,821
All right. Let's go.
439
00:19:33,221 --> 00:19:34,181
She broke my bone, I think.
440
00:20:08,021 --> 00:20:10,021
Tell me, what is the first test?
441
00:20:11,581 --> 00:20:13,501
My sister will give the first question.
442
00:20:13,821 --> 00:20:14,781
It's a couplet question.
443
00:20:14,781 --> 00:20:16,701
You're to give the latter half
within an incense stick of time.
444
00:20:23,301 --> 00:20:24,101
Please listen.
445
00:20:24,541 --> 00:20:26,861
The first half is,
smoke locks the willows by the pond.
446
00:20:29,101 --> 00:20:30,101
It's an impossible one.
447
00:20:31,021 --> 00:20:32,301
The first half includes
the five elements.
448
00:20:32,501 --> 00:20:33,621
Metal, wood, water, fire, and earth.
449
00:20:39,221 --> 00:20:40,501
You can give up
if it's too difficult for you.
450
00:20:41,581 --> 00:20:42,781
How do you know
it's too difficult for me?
451
00:20:43,101 --> 00:20:43,861
Let me think.
452
00:20:47,341 --> 00:20:48,181
Listen up.
453
00:20:51,141 --> 00:20:51,861
Rotten.
454
00:20:53,901 --> 00:20:54,581
Peach.
455
00:20:55,461 --> 00:20:56,501
Rolls into.
456
00:20:56,941 --> 00:20:57,501
The wrong.
457
00:20:57,501 --> 00:20:58,061
Pile.
458
00:20:58,221 --> 00:20:59,501
Rotten peach rolls into the wrong pile.
459
00:20:59,741 --> 00:21:01,381
It includes the five elements, too.
460
00:21:01,381 --> 00:21:04,101
- Bravo.
- Nice one.
461
00:21:04,541 --> 00:21:05,661
Impossible?
462
00:21:05,741 --> 00:21:07,501
Do you think I spent the time
in the brothels for nothing?
463
00:21:07,541 --> 00:21:09,341
I've heard couplets like this
too many times.
464
00:21:09,341 --> 00:21:10,421
Bravo. Bravo.
465
00:21:11,821 --> 00:21:12,701
I haven't finished.
466
00:21:13,581 --> 00:21:14,821
Smoke locks the willows by the pond,
467
00:21:14,941 --> 00:21:17,181
the sound of pipa
repels the evil spirits.
468
00:21:17,181 --> 00:21:18,141
I play the pipa.
469
00:21:18,941 --> 00:21:19,901
It won't stump me.
470
00:21:20,541 --> 00:21:21,821
Rotten peach rolls into the wrong pile,
471
00:21:23,141 --> 00:21:25,061
the size of your breasts
charms the good men.
472
00:21:25,061 --> 00:21:26,461
I transport the grains.
473
00:21:32,141 --> 00:21:34,101
The sound of pipa
repels the evil spirits.
474
00:21:34,101 --> 00:21:35,621
Only care for the lush grass.
475
00:21:36,221 --> 00:21:37,461
Rotten peach rolls into the wrong pile,
476
00:21:37,581 --> 00:21:39,181
the size of your breasts
charms the good men.
477
00:21:42,581 --> 00:21:43,341
Only…
478
00:21:46,261 --> 00:21:46,981
Only…
479
00:21:51,061 --> 00:21:51,861
Only…
480
00:21:52,021 --> 00:21:53,581
Only fond of the spheric glass.
481
00:21:54,021 --> 00:21:55,141
I've got it!
482
00:21:55,141 --> 00:21:56,301
I actually made it!
483
00:21:56,301 --> 00:21:57,141
Brilliant, sir.
484
00:21:59,821 --> 00:22:01,941
Pan'er, what do we do now?
485
00:22:01,941 --> 00:22:02,861
We underestimated him.
486
00:22:02,901 --> 00:22:04,701
It's fine. I'll be up for Round Two.
487
00:22:06,701 --> 00:22:07,741
I win the first round.
488
00:22:07,821 --> 00:22:08,941
What's the second test?
489
00:22:10,901 --> 00:22:12,141
It'll be a martial match.
490
00:22:14,101 --> 00:22:16,541
Knife skills, to be exact.
491
00:22:35,421 --> 00:22:36,061
Knife skills?
492
00:22:39,301 --> 00:22:40,741
I have had twenty years
of knife training.
493
00:22:40,901 --> 00:22:42,181
You really have the gut
for picking this.
494
00:22:42,701 --> 00:22:44,181
Five fingers. Won't lose one.
495
00:22:50,181 --> 00:22:50,821
Watch.
496
00:23:25,341 --> 00:23:26,101
All five remain.
497
00:23:26,901 --> 00:23:27,621
All five remain.
498
00:23:28,021 --> 00:23:29,821
All five remain!
499
00:23:31,741 --> 00:23:33,541
- I made it.
- Bravo.
500
00:23:33,741 --> 00:23:34,581
Thank you.
501
00:23:34,821 --> 00:23:35,861
Thank you.
502
00:23:37,101 --> 00:23:39,301
You think you'll beat me?
503
00:23:46,661 --> 00:23:47,301
Kitchen knife?
504
00:23:48,661 --> 00:23:49,661
Is it not a knife?
505
00:23:50,181 --> 00:23:50,941
It sure is.
506
00:23:51,541 --> 00:23:52,421
Miss Sun,
507
00:23:52,661 --> 00:23:54,101
show us your skills.
508
00:23:56,781 --> 00:23:57,421
Follow me.
509
00:24:22,221 --> 00:24:22,901
What is this?
510
00:24:22,901 --> 00:24:23,701
Are you going to cook?
511
00:25:16,181 --> 00:25:17,021
Who are you fooling with?
512
00:25:37,261 --> 00:25:38,181
Amazing.
513
00:25:40,261 --> 00:25:41,221
Wonderful.
514
00:25:45,531 --> 00:25:47,151
It's a flower.
515
00:26:01,541 --> 00:26:03,941
Guys, who won this round?
516
00:26:14,021 --> 00:26:15,861
Sun Sanniang won.
517
00:26:16,661 --> 00:26:18,781
One win for each.
518
00:26:19,141 --> 00:26:21,181
We'll have the final winner
in Round Three.
519
00:26:25,221 --> 00:26:25,861
Zhao Pan'er.
520
00:26:26,221 --> 00:26:27,461
It's between you and me.
521
00:26:27,941 --> 00:26:30,141
You should be up for Round Three.
522
00:26:30,501 --> 00:26:31,221
In addition,
523
00:26:31,781 --> 00:26:32,941
to be fair,
524
00:26:33,261 --> 00:26:35,501
it should be me
who sets the third question.
525
00:26:35,981 --> 00:26:36,901
Is this a joke?
526
00:26:36,901 --> 00:26:38,061
How is that fair?
527
00:26:38,301 --> 00:26:40,181
Challengers don't
528
00:26:40,341 --> 00:26:41,861
get to set the question.
529
00:26:42,141 --> 00:26:43,501
You said
530
00:26:43,501 --> 00:26:44,461
it was one couplet, right?
531
00:26:44,461 --> 00:26:45,501
She threw out three.
532
00:26:45,501 --> 00:26:46,221
What about that?
533
00:26:46,421 --> 00:26:47,381
- Yeah.
- Right.
534
00:26:49,101 --> 00:26:50,141
What game do you wish to play?
535
00:26:55,661 --> 00:26:58,301
Let's play a game that's both
cultural and martial.
536
00:26:58,781 --> 00:26:59,541
Dice.
537
00:27:01,901 --> 00:27:03,261
A dice game with Mr. Chi?
538
00:27:03,861 --> 00:27:04,901
The winner is obvious.
539
00:27:22,781 --> 00:27:24,021
Let me warn you.
540
00:27:24,221 --> 00:27:26,461
Mr. Chi is an adept dicer.
541
00:27:28,701 --> 00:27:29,661
What's the rule?
542
00:27:30,141 --> 00:27:32,021
The good old "highest wins".
543
00:27:32,381 --> 00:27:34,381
Who gets the highest number
544
00:27:34,381 --> 00:27:35,421
is the winner.
545
00:27:36,221 --> 00:27:36,821
OK.
546
00:27:37,661 --> 00:27:39,181
But I'll raise the stakes.
547
00:27:39,861 --> 00:27:41,421
If you win,
548
00:27:41,621 --> 00:27:43,181
other than the peace-making meal
and the three pieces of pipa music,
549
00:27:43,181 --> 00:27:44,541
we'll add ten extra strings of coins.
550
00:27:44,621 --> 00:27:45,661
But if we win,
551
00:27:46,421 --> 00:27:48,821
your men will continue to work for me.
552
00:27:52,701 --> 00:27:53,621
Deal.
553
00:28:16,821 --> 00:28:17,501
Who's first?
554
00:28:19,461 --> 00:28:20,381
Here's another rule.
555
00:28:20,461 --> 00:28:22,301
If we get the same number,
the first opener wins.
556
00:28:23,381 --> 00:28:24,061
Fine.
557
00:28:25,621 --> 00:28:26,861
Well, now that we're
on the same page.
558
00:28:33,581 --> 00:28:36,701
One, two, three,
559
00:28:36,741 --> 00:28:40,021
four, five, six.
560
00:28:40,021 --> 00:28:41,181
Six sixes.
561
00:28:41,181 --> 00:28:42,661
Six times six, 36.
562
00:28:42,701 --> 00:28:44,661
Mr. Chi wins. Mr. Chi wins.
563
00:28:44,661 --> 00:28:45,501
Mr. Chi wins.
564
00:28:58,421 --> 00:28:59,061
He wins!
565
00:29:02,581 --> 00:29:05,621
One, two, three,
566
00:29:05,901 --> 00:29:08,541
four, five, six.
567
00:29:08,821 --> 00:29:09,381
Seven…
568
00:29:09,381 --> 00:29:10,901
And a one?
569
00:29:11,181 --> 00:29:13,261
3-37?
570
00:29:17,101 --> 00:29:18,541
Six sixes, and a one.
571
00:29:18,541 --> 00:29:19,501
That's 37.
572
00:29:19,701 --> 00:29:21,421
Mr. Chi loses.
573
00:29:22,301 --> 00:29:23,781
Even the master dicers
574
00:29:23,781 --> 00:29:25,941
can lose to Pan'er,
575
00:29:26,261 --> 00:29:28,381
let alone an adept dicer.
576
00:29:29,341 --> 00:29:29,981
Oops.
577
00:29:39,021 --> 00:29:40,741
Let me see your ring.
578
00:29:56,701 --> 00:29:57,621
A diamond ring?
579
00:30:06,421 --> 00:30:08,421
I am a man of my word.
580
00:30:09,181 --> 00:30:10,781
He Si and the others
are yours to command.
581
00:30:13,181 --> 00:30:14,581
Thank you for letting us win.
582
00:30:15,061 --> 00:30:16,101
I'm sure you're so big-hearted
583
00:30:16,221 --> 00:30:18,101
that you won't mind such a loss.
584
00:30:19,581 --> 00:30:20,501
How modest of you, Miss Zhao.
585
00:30:21,461 --> 00:30:23,701
I acknowledge your talents.
586
00:30:24,461 --> 00:30:27,221
I wish you do well
in the Eastern Capital!
587
00:30:50,781 --> 00:30:51,781
It's the weather's fault.
588
00:30:51,781 --> 00:30:52,861
If it wasn't so hot,
589
00:30:52,861 --> 00:30:54,261
Mr. Chi wouldn't lose.
590
00:30:54,261 --> 00:30:55,421
Mr. Chi lost?
591
00:30:55,501 --> 00:30:56,821
He never loses.
592
00:30:56,821 --> 00:30:58,181
He's capable of anything.
593
00:31:28,741 --> 00:31:30,741
Now, now, Mr. Chi.
594
00:31:31,301 --> 00:31:32,261
God of Earth,
595
00:31:33,101 --> 00:31:35,141
this isn't fair.
596
00:31:35,861 --> 00:31:39,421
The Eastern Capital is my turf.
597
00:31:40,181 --> 00:31:43,261
Those three women embarrassed me here.
598
00:31:43,661 --> 00:31:46,541
I'll be a laughingstock.
599
00:31:47,541 --> 00:31:49,821
S-S-Stop fanning.
600
00:31:50,181 --> 00:31:51,661
Pray with me.
601
00:31:53,901 --> 00:31:55,221
Dear God of Earth,
602
00:31:56,461 --> 00:31:57,821
please bless me,
603
00:31:57,941 --> 00:32:01,221
and kick those three out
of the city as soon as possible.
604
00:32:03,621 --> 00:32:04,541
Cheers.
605
00:32:11,141 --> 00:32:12,941
It's the first time I ever try the booze
here in the Eastern Capital.
606
00:32:13,421 --> 00:32:14,501
The drink in the central plains
607
00:32:14,741 --> 00:32:16,101
is surely different
from the ones in Jiangnan Region.
608
00:32:16,661 --> 00:32:18,381
It feels great
609
00:32:18,621 --> 00:32:19,461
that we beat Mr. Chi.
610
00:32:20,381 --> 00:32:20,901
Here.
611
00:32:21,221 --> 00:32:22,461
We won Mr. Chi,
612
00:32:22,461 --> 00:32:23,301
but we don't know
613
00:32:23,301 --> 00:32:24,821
what Ouyang Xu is up to.
614
00:32:25,301 --> 00:32:26,701
We'd better move in a house near his
615
00:32:26,701 --> 00:32:27,541
to watch him closely.
616
00:32:28,421 --> 00:32:29,261
It'll save us the effort.
617
00:32:29,981 --> 00:32:31,261
It's been a tiring day for us.
618
00:32:31,581 --> 00:32:33,541
Let's talk about the move tomorrow.
619
00:32:40,381 --> 00:32:41,141
Nice booze.
620
00:32:46,901 --> 00:32:47,941
It tastes good.
621
00:32:48,621 --> 00:32:49,461
I'd like more.
622
00:32:51,661 --> 00:32:52,421
Fill the cups.
623
00:32:54,021 --> 00:32:54,661
Here.
624
00:33:33,421 --> 00:33:34,381
(When you're in the Eastern Capital,)
625
00:33:35,021 --> 00:33:35,981
(how do I find you?)
626
00:33:36,741 --> 00:33:37,741
(Near the southern end
of the Zhou Bridge,)
627
00:33:38,901 --> 00:33:40,021
(there's a smithy called the Wang's.)
628
00:33:41,381 --> 00:33:43,541
(If you see a red flag
at the entrance,)
629
00:33:44,661 --> 00:33:45,781
(go inside to find the owner)
630
00:33:46,061 --> 00:33:47,141
(and ask to buy ten silver needles.)
631
00:33:48,021 --> 00:33:49,301
(Then he'll take you to me.)
632
00:33:51,301 --> 00:33:53,221
(If you see no red flag,)
633
00:33:56,221 --> 00:33:57,061
(you won't need to pay back the money.)
634
00:34:04,021 --> 00:34:05,581
It's pretty hard.
635
00:34:07,301 --> 00:34:07,941
Pan'er,
636
00:34:08,661 --> 00:34:11,221
go get some rest.
I bet you're exhausted.
637
00:34:27,781 --> 00:34:28,421
Here.
638
00:34:38,491 --> 00:34:40,221
In order for me to be removed
from the registered musicians,
639
00:34:40,901 --> 00:34:42,491
Pan'er went to see Ouyang Xu?
640
00:34:44,101 --> 00:34:44,741
I mean…
641
00:34:45,181 --> 00:34:46,861
That's not okay.
642
00:34:47,181 --> 00:34:48,971
She loves Ouyang Xu so much.
643
00:34:49,531 --> 00:34:51,221
I'm sure she feels terrible right now.
644
00:34:52,451 --> 00:34:54,301
You know what? I need to…
645
00:34:54,381 --> 00:34:55,661
I need to talk to her.
646
00:34:58,531 --> 00:34:59,301
No, no.
647
00:34:59,301 --> 00:35:00,581
She needs some time alone.
648
00:35:00,941 --> 00:35:01,531
Sit down.
649
00:35:04,341 --> 00:35:05,531
Here, keep drinking.
650
00:35:09,781 --> 00:35:11,621
Look what he's doing now,
651
00:35:12,341 --> 00:35:15,011
they probably won't
get back together anymore.
652
00:35:16,341 --> 00:35:18,341
Ouyang Xu treats Pan'er wrongly,
653
00:35:19,021 --> 00:35:20,781
and paid scoundrels like He Si
654
00:35:20,781 --> 00:35:21,821
to bully us.
655
00:35:22,301 --> 00:35:24,101
I mean, he's a Presented Scholar.
656
00:35:24,701 --> 00:35:27,381
I can't believe he's so nasty.
657
00:35:29,261 --> 00:35:29,981
Yinzhang,
658
00:35:30,941 --> 00:35:32,661
I'm telling you this
659
00:35:32,901 --> 00:35:34,461
just so you know
660
00:35:35,141 --> 00:35:37,661
that Ouyang Xu isn't the man
he used to be.
661
00:35:39,341 --> 00:35:41,821
If he sends men to pester you
662
00:35:43,141 --> 00:35:44,501
when you're on your own,
663
00:35:44,821 --> 00:35:46,381
you must stay alert.
664
00:35:46,661 --> 00:35:47,541
Get away from them.
665
00:35:49,181 --> 00:35:50,021
Also,
666
00:35:50,461 --> 00:35:52,581
I suggest you not
ask Pan'er too many questions.
667
00:35:53,381 --> 00:35:54,781
If you have questions,
668
00:35:55,221 --> 00:35:56,261
just come to me.
669
00:35:57,981 --> 00:35:59,661
She seems
670
00:36:01,181 --> 00:36:04,181
troubled and sad at the same time.
671
00:36:05,381 --> 00:36:06,501
But it's about you,
672
00:36:06,941 --> 00:36:07,981
so she has no choice.
673
00:36:08,661 --> 00:36:09,381
Or else,
674
00:36:11,381 --> 00:36:12,461
she wouldn't even
675
00:36:13,821 --> 00:36:15,461
speak to Ouyang Xu anymore.
676
00:36:20,141 --> 00:36:21,981
She's my sister.
677
00:36:23,301 --> 00:36:24,421
If it wasn't about me,
678
00:36:25,941 --> 00:36:27,741
she wouldn't see Ouyang Xu again.
679
00:36:40,901 --> 00:36:43,781
Listen, it's not your fault.
680
00:36:45,621 --> 00:36:46,661
Cheer up a little.
681
00:37:08,721 --> 00:37:12,041
(Wang's Smithy)
682
00:37:13,681 --> 00:37:15,281
(Wang's Smithy)
683
00:37:15,301 --> 00:37:16,021
A blue flag.
684
00:37:16,741 --> 00:37:18,061
He's still not back.
685
00:37:20,561 --> 00:37:21,361
(Wang's Smithy)
686
00:37:24,301 --> 00:37:25,221
(You're right.)
687
00:37:25,861 --> 00:37:27,261
(It's tough to live
in the big city here.)
688
00:37:29,341 --> 00:37:30,981
(It may look like I'm doing well,)
689
00:37:31,621 --> 00:37:33,541
(but the fact is, I feel so insecure.)
690
00:37:34,861 --> 00:37:36,341
(I'm only keeping up the appearances.)
691
00:37:38,421 --> 00:37:39,101
(Gu Qianfan.)
692
00:37:39,621 --> 00:37:41,421
(If only you were here.)
693
00:37:42,741 --> 00:37:45,621
(Because you'd say something harsh)
694
00:37:46,541 --> 00:37:48,141
(but helpful to me.)
695
00:37:53,681 --> 00:37:56,721
(Zhao's Teahouse)
696
00:38:02,901 --> 00:38:04,181
It was Ms. Zhao's business?
697
00:38:06,021 --> 00:38:07,261
Good for her.
698
00:38:12,621 --> 00:38:14,101
Now that you hate
the Capital Security Office,
699
00:38:14,101 --> 00:38:15,821
you must know our jobs.
700
00:38:17,901 --> 00:38:19,261
If you're honest,
701
00:38:19,261 --> 00:38:20,741
I'll let you go for now.
702
00:38:21,021 --> 00:38:22,421
But if you lie
703
00:38:22,421 --> 00:38:23,501
or hide anything,
704
00:38:23,701 --> 00:38:24,541
I assure you,
705
00:38:24,781 --> 00:38:25,701
in less than three days,
706
00:38:26,141 --> 00:38:28,181
everyone in Qiantang County
will be familiar
707
00:38:28,221 --> 00:38:31,301
with whatever you have done.
708
00:38:35,141 --> 00:38:36,301
By my calculation,
709
00:38:36,461 --> 00:38:38,181
she's in the Eastern Capital now.
710
00:38:39,541 --> 00:38:41,181
You think of her
every now and then, don't you?
711
00:38:43,661 --> 00:38:46,181
I think she's already married
to the Presented Scholar by now.
712
00:38:47,581 --> 00:38:48,781
Why would I think of her?
713
00:38:56,781 --> 00:38:57,741
I'm aware
714
00:38:57,741 --> 00:38:59,341
of why you would.
715
00:39:00,021 --> 00:39:01,581
I'm afraid you aren't aware yourself.
716
00:39:04,301 --> 00:39:06,501
Did you make any friends
in Qiantang Army
717
00:39:07,261 --> 00:39:09,021
when you were
a military officer in Xiuzhou?
718
00:39:09,701 --> 00:39:10,301
Yes.
719
00:39:12,701 --> 00:39:13,861
Find two trustworthy men.
720
00:39:14,101 --> 00:39:15,861
Watch this place and her old house.
721
00:39:16,261 --> 00:39:16,901
And…
722
00:39:16,901 --> 00:39:17,681
(Tea Available Closed)
723
00:39:17,861 --> 00:39:19,901
Find out where
Sun Sanniang's ex-husband
724
00:39:20,421 --> 00:39:21,501
and her son are.
725
00:39:23,581 --> 00:39:24,301
Trust me.
726
00:39:24,701 --> 00:39:25,381
I promise
727
00:39:25,381 --> 00:39:27,621
I will get it done
728
00:39:27,901 --> 00:39:29,421
despite all difficulties.
729
00:39:30,461 --> 00:39:33,861
However, isn't it easier
730
00:39:34,221 --> 00:39:35,261
that Minister Xiao's butler
gives the order?
731
00:39:56,461 --> 00:39:57,621
I don't trust the Xiao family.
732
00:40:02,141 --> 00:40:02,981
Note this,
733
00:40:03,781 --> 00:40:04,781
Minister Xiao and I
734
00:40:05,381 --> 00:40:06,901
will never be on the same side.
735
00:40:08,061 --> 00:40:09,901
I asked for his help
736
00:40:09,901 --> 00:40:11,061
because I had no other choice.
737
00:40:12,221 --> 00:40:14,701
And that's so much for our relationship.
738
00:40:15,301 --> 00:40:16,501
If you wish to connect
to the Xiao family
739
00:40:16,501 --> 00:40:17,981
through me,
740
00:40:18,421 --> 00:40:20,261
I suggest you forget about it.
741
00:40:20,581 --> 00:40:21,541
Why?
742
00:40:25,981 --> 00:40:26,941
You don't want me to leave?
743
00:40:28,861 --> 00:40:29,741
How about this?
744
00:40:30,581 --> 00:40:31,981
I'll recommend you to them.
745
00:40:32,461 --> 00:40:34,141
No, no. Please.
746
00:40:34,141 --> 00:40:34,981
I'm not going anywhere.
747
00:40:34,981 --> 00:40:36,021
I'll serve you as ever.
748
00:40:36,421 --> 00:40:37,621
I'm not a fool.
749
00:40:37,861 --> 00:40:39,701
I'm sure you don't side
750
00:40:39,861 --> 00:40:41,141
with him for a good reason.
751
00:40:41,461 --> 00:40:43,381
And I heard about Minister Xiao's
752
00:40:43,621 --> 00:40:45,661
bad reputation a long ago.
753
00:40:45,981 --> 00:40:49,141
He makes up good news,
and tricks His Majesty into
754
00:40:49,141 --> 00:40:50,221
spending money
on major construction projects.
755
00:40:50,421 --> 00:40:51,181
Besides,
756
00:40:51,341 --> 00:40:53,301
he fawns on the Empress,
757
00:40:53,621 --> 00:40:55,701
and uses misinformation
to rule out those who oppose him.
758
00:40:56,061 --> 00:40:57,581
He also joins hands
with the Empress's adherents
759
00:40:57,581 --> 00:40:58,781
against Minister Ke.
760
00:40:59,261 --> 00:41:00,981
Why would I follow
a treacherous man like him?
761
00:41:03,981 --> 00:41:05,461
You think you're smart, don't you?
762
00:41:10,701 --> 00:41:11,421
But
763
00:41:11,941 --> 00:41:13,781
what's his relationship
with Commissioner Lei?
764
00:41:15,021 --> 00:41:16,901
He conflicted with Commissioner Lei
765
00:41:17,101 --> 00:41:18,581
for backing you up, right?
766
00:41:20,461 --> 00:41:21,381
Commissioner Lei
767
00:41:21,381 --> 00:41:23,741
grew up with His Majesty since little.
768
00:41:24,781 --> 00:41:28,541
A treacherous minister
against a cunning eunuch?
769
00:41:29,741 --> 00:41:31,261
Who would win?
770
00:41:37,141 --> 00:41:37,941
Commander Gu.
771
00:41:39,461 --> 00:41:41,741
I'm a bit thirsty.
772
00:41:41,741 --> 00:41:43,021
I'll go get some water.
773
00:42:29,221 --> 00:42:30,181
(Commander Gu,)
774
00:42:31,701 --> 00:42:34,341
(I wish you were
in the Eastern Capital.)
775
00:42:35,421 --> 00:42:36,701
(You can solve so many problems.)
776
00:42:37,421 --> 00:42:38,221
(I'm sure you wouldn't)
777
00:42:38,221 --> 00:42:40,541
(watch Pan'er being bullied.)
778
00:42:42,261 --> 00:42:45,261
(Also, you're a major official.)
779
00:42:46,301 --> 00:42:47,941
(Maybe a word of yours)
780
00:42:48,621 --> 00:42:50,301
(can help remove my name
from the registered musicians.)
781
00:42:50,661 --> 00:42:52,301
(If that can be done,)
782
00:42:52,941 --> 00:42:54,861
(I'm willing to do anything you ask.)
783
00:44:45,581 --> 00:44:51,241
♪A feeling of depression♪
784
00:44:51,591 --> 00:44:57,701
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
785
00:44:57,701 --> 00:45:03,021
♪How can we forget each other♪
786
00:45:03,021 --> 00:45:07,611
♪Wind blows and time flies♪
787
00:45:09,531 --> 00:45:15,241
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
788
00:45:15,591 --> 00:45:21,111
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
789
00:45:21,611 --> 00:45:26,971
♪Emotions go on and on♪
790
00:45:27,151 --> 00:45:32,421
♪Because time is short but love is hot♪
791
00:45:33,101 --> 00:45:36,231
♪Stars wink for you♪
792
00:45:36,231 --> 00:45:39,081
♪Romance is crazy about you♪
793
00:45:39,081 --> 00:45:41,961
♪Who even waits for you♪
794
00:45:42,161 --> 00:45:45,161
♪Until the end of her life♪
795
00:45:45,161 --> 00:45:47,971
♪When I look back one day♪
796
00:45:48,091 --> 00:45:51,211
♪I'll let go of everything♪
797
00:45:51,531 --> 00:45:57,721
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
798
00:45:57,721 --> 00:46:03,161
♪Ah Ah Ah♪
799
00:46:03,161 --> 00:46:09,131
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
800
00:46:09,641 --> 00:46:15,141
♪Ah Ah Ah♪
801
00:46:15,141 --> 00:46:23,311
♪I'll enjoy a simple life with you♪
52426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.