All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,074 --> 00:01:39,794 =Episode 8= 17 00:01:40,614 --> 00:01:41,414 My lady, 18 00:01:41,454 --> 00:01:42,934 just say it. 19 00:01:46,174 --> 00:01:46,774 Okay. 20 00:01:51,334 --> 00:01:51,894 Xu, 21 00:01:52,334 --> 00:01:53,694 I heard from the servants 22 00:01:54,374 --> 00:01:55,494 that you were 23 00:01:55,774 --> 00:01:57,654 talking with a lady 24 00:01:57,854 --> 00:01:59,694 at our front door days ago. 25 00:02:02,934 --> 00:02:04,054 Which lady? 26 00:02:11,574 --> 00:02:13,374 It should be Mrs. Wang. 27 00:02:15,054 --> 00:02:18,094 I rented her yard before. 28 00:02:18,454 --> 00:02:19,374 I ran across her 29 00:02:19,374 --> 00:02:21,094 at the gate of your house. 30 00:02:21,454 --> 00:02:22,214 Never mind. 31 00:02:23,254 --> 00:02:25,094 Whether it's Mrs. Wang, 32 00:02:25,294 --> 00:02:27,254 or any other ladies, 33 00:02:27,894 --> 00:02:29,094 whoever is good to you 34 00:02:29,094 --> 00:02:30,134 is my benefactor. 35 00:02:31,054 --> 00:02:33,254 I didn't have time to tell you before engagement. 36 00:02:33,774 --> 00:02:36,334 I'm not a jealous woman. 37 00:02:38,854 --> 00:02:39,974 If you have 38 00:02:40,734 --> 00:02:42,614 any close lady friends, 39 00:02:43,494 --> 00:02:44,974 you can get them here. 40 00:02:45,734 --> 00:02:48,574 I'll sister them and treat them well. 41 00:02:49,334 --> 00:02:51,134 We can recite poetry, make paintings, 42 00:02:51,454 --> 00:02:52,454 and do needlework together. 43 00:02:53,294 --> 00:02:54,174 Isn't that 44 00:02:54,534 --> 00:02:55,414 a nice thing? 45 00:02:59,294 --> 00:02:59,974 Who is there? 46 00:03:00,614 --> 00:03:01,374 Don't worry. 47 00:03:01,694 --> 00:03:02,654 No one else. 48 00:03:02,894 --> 00:03:05,534 My steward Uncle De, who has been looking after me since childhood. 49 00:03:05,974 --> 00:03:08,094 He is having measles recently, 50 00:03:08,254 --> 00:03:09,934 so I asked him to rest in the side room. 51 00:03:10,654 --> 00:03:12,334 Measles! He's having measles! 52 00:03:12,334 --> 00:03:13,054 Nanny. 53 00:03:13,614 --> 00:03:14,534 It's not very serious. 54 00:03:15,254 --> 00:03:17,414 Uncle De, I know what you mean. 55 00:03:17,654 --> 00:03:18,294 I will 56 00:03:18,494 --> 00:03:20,134 keep in mind the family motto. 57 00:03:20,814 --> 00:03:22,214 I will not marry two women in my life. 58 00:03:25,974 --> 00:03:26,734 Really? 59 00:03:30,454 --> 00:03:32,534 But I heard that 60 00:03:33,094 --> 00:03:35,894 there were many ladies who fancied you. 61 00:03:39,374 --> 00:03:41,894 If Mr. Ouyang can do what you say, 62 00:03:41,894 --> 00:03:43,054 it would be the best. 63 00:04:16,974 --> 00:04:17,574 I'm done. 64 00:04:29,454 --> 00:04:30,734 You drew so well. 65 00:04:30,734 --> 00:04:31,654 I'm not that pretty. 66 00:04:31,654 --> 00:04:32,374 Nonsense. 67 00:04:32,814 --> 00:04:33,814 I'm not a good painter. 68 00:04:34,054 --> 00:04:35,494 I didn't present half of your beauty. 69 00:04:36,654 --> 00:04:39,254 August 15 at Moon Watch Pavilion in Qiantang, 70 00:04:39,254 --> 00:04:40,734 by Ouyang Jiming. 71 00:04:41,374 --> 00:04:43,414 Your name is Xu, your literary name is Jiming. 72 00:04:44,534 --> 00:04:46,574 But I prefer to call you Ouyang. 73 00:04:47,054 --> 00:04:49,174 I'll be much happier 74 00:04:49,214 --> 00:04:50,294 if you call me darling. 75 00:04:51,654 --> 00:04:54,254 When you put the hairpin on me. 76 00:04:55,054 --> 00:04:56,694 Okay. Deal. 77 00:05:10,374 --> 00:05:12,374 (My lady, we need to go.) 78 00:05:12,894 --> 00:05:14,774 We're not supposed to be late 79 00:05:14,774 --> 00:05:16,134 for Princess Xianping's banquet. 80 00:05:17,974 --> 00:05:19,254 It's getting late. 81 00:05:19,334 --> 00:05:20,054 Nanny, 82 00:05:20,494 --> 00:05:21,774 wait for me outside. 83 00:05:30,054 --> 00:05:31,814 Um, Xu. 84 00:05:33,054 --> 00:05:34,294 I'll be looking forward to 85 00:05:34,614 --> 00:05:35,934 appreciating peach blossom 86 00:05:36,254 --> 00:05:37,174 in Qinghui Garden with you. 87 00:05:37,894 --> 00:05:39,414 Of course. 88 00:05:55,494 --> 00:05:56,134 Come out. 89 00:06:03,094 --> 00:06:03,694 You... 90 00:06:04,374 --> 00:06:06,094 Why did you interrupt me? 91 00:06:06,374 --> 00:06:07,774 Haven't you been worried that 92 00:06:07,854 --> 00:06:10,094 you can't take Zhao Pan'er as your legal wife? 93 00:06:10,374 --> 00:06:12,774 Since Ms. Gao has mentioned it, 94 00:06:12,854 --> 00:06:15,014 you should take the chance 95 00:06:15,094 --> 00:06:17,774 to marry Zhao as your second wife. 96 00:06:18,094 --> 00:06:19,054 Do you really think 97 00:06:19,414 --> 00:06:21,134 Gao Hui can accept Pan'er as my second wife? 98 00:06:21,974 --> 00:06:23,014 Why can't she? 99 00:06:23,094 --> 00:06:25,174 The second wife sounds nice, 100 00:06:25,414 --> 00:06:27,614 but she is still a concubine in the genealogy. 101 00:06:27,894 --> 00:06:28,974 Ms. Gao looks like 102 00:06:29,294 --> 00:06:32,294 a decent lady to me, 103 00:06:32,774 --> 00:06:34,334 maybe she would agree. 104 00:06:34,814 --> 00:06:35,854 Being jealous and envious 105 00:06:35,854 --> 00:06:37,974 is not accepted in a noble house. 106 00:06:40,774 --> 00:06:42,254 Do you really think she's not jealous? 107 00:06:43,574 --> 00:06:44,254 Why? 108 00:06:45,374 --> 00:06:46,574 Do you remember 109 00:06:46,854 --> 00:06:50,334 last time when we were at Lieutenant Yang's house? 110 00:06:51,414 --> 00:06:52,054 Yes. 111 00:06:52,214 --> 00:06:54,494 A lady of the Su family, 112 00:06:54,654 --> 00:06:55,974 sister of Su Xingyuan in the third list, 113 00:06:55,974 --> 00:06:56,934 brought you plum blossoms. 114 00:06:57,174 --> 00:06:58,774 Three days later 115 00:06:59,294 --> 00:07:01,414 she fell accidentally when she went out. 116 00:07:01,894 --> 00:07:04,494 Since then her left eye became blind. 117 00:07:05,414 --> 00:07:06,334 At first, 118 00:07:06,454 --> 00:07:07,934 I thought it was just a coincidence. 119 00:07:08,694 --> 00:07:10,814 Later at the Luming Banquet, 120 00:07:11,054 --> 00:07:12,694 Collator Mr. Gong wanted to betroth 121 00:07:12,694 --> 00:07:14,214 his youngest daughter to me. 122 00:07:14,774 --> 00:07:15,894 Something happened to his family too. 123 00:07:16,694 --> 00:07:19,414 One day when his little daughter was on a boat trip, 124 00:07:19,894 --> 00:07:21,774 the boat capsized unexpectedly. 125 00:07:22,254 --> 00:07:23,494 Though she lived, 126 00:07:23,814 --> 00:07:25,254 her clothes were all wet 127 00:07:25,694 --> 00:07:27,214 and all of this was witnessed by many people. 128 00:07:28,254 --> 00:07:30,094 With such humiliation, 129 00:07:30,574 --> 00:07:32,534 she came out of family and became a female Taoist. 130 00:07:35,694 --> 00:07:36,414 So you think 131 00:07:36,414 --> 00:07:38,694 all of this has something to do with Gao Hui? 132 00:07:41,894 --> 00:07:46,254 You are in love with someone else, so I burnt the token of our love. 133 00:07:46,854 --> 00:07:49,134 Not only have I burnt it, I've spread its ashes in the air. 134 00:07:50,294 --> 00:07:51,254 From now on, 135 00:07:54,254 --> 00:07:55,294 I won't miss you anymore. 136 00:08:01,054 --> 00:08:02,974 There is no more love between us. 137 00:08:37,094 --> 00:08:39,534 Now you have burnt it. The source of your illness is gone. 138 00:08:41,694 --> 00:08:42,734 Take the medicine. 139 00:08:56,054 --> 00:08:58,414 What do we do next? 140 00:08:59,054 --> 00:09:01,094 Do you want to report him to the government, 141 00:09:01,894 --> 00:09:02,934 or go back to Qiantang? 142 00:09:08,694 --> 00:09:10,574 I used to think I have a strong heart. 143 00:09:12,654 --> 00:09:13,894 Now things happened, 144 00:09:15,494 --> 00:09:16,934 my mind is completely blank. 145 00:09:19,054 --> 00:09:20,334 I can't think of anything. 146 00:09:27,614 --> 00:09:28,934 Where is Yinzhang? 147 00:09:28,934 --> 00:09:29,894 I haven't seen her yet. 148 00:09:30,454 --> 00:09:31,774 She stayed up all night 149 00:09:31,774 --> 00:09:32,614 to take care of you. 150 00:09:33,214 --> 00:09:34,134 I asked her to go to get some sleep. 151 00:09:54,454 --> 00:09:55,894 That's all for tonight. 152 00:09:56,294 --> 00:09:58,894 If you behave well tomorrow, 153 00:09:59,054 --> 00:10:00,414 I will take you back to your room 154 00:10:01,094 --> 00:10:03,574 and you can still be the mistress of this house. 155 00:10:04,414 --> 00:10:06,014 If you don't, 156 00:10:06,174 --> 00:10:07,734 I'll torture you slowly. 157 00:10:08,854 --> 00:10:11,094 Left leg first, then your right leg. 158 00:10:11,294 --> 00:10:12,694 Left hand first, then your right hand. 159 00:10:12,774 --> 00:10:14,174 I'll break them one by one. 160 00:10:14,694 --> 00:10:15,454 Understand? 161 00:10:16,374 --> 00:10:17,374 Do you understand? 162 00:10:35,614 --> 00:10:36,294 Don't hit me. 163 00:10:36,494 --> 00:10:37,534 I'm out of money. I really am. 164 00:10:37,534 --> 00:10:39,094 Yinzhang, it's us. 165 00:10:39,334 --> 00:10:40,454 You had a nightmare. 166 00:10:40,534 --> 00:10:41,894 It's okay now. 167 00:10:41,894 --> 00:10:42,854 Keep sleeping. 168 00:10:44,094 --> 00:10:45,214 Zhou She hit me. 169 00:10:45,614 --> 00:10:46,814 He called me a slut. 170 00:10:47,174 --> 00:10:49,454 He-He sold my Moon. 171 00:10:50,254 --> 00:10:51,294 Your Moon is here. 172 00:10:51,374 --> 00:10:52,654 See? It's here. 173 00:10:53,294 --> 00:10:54,374 Don't touch it. 174 00:10:54,374 --> 00:10:56,374 I've been watching over it. 175 00:10:57,374 --> 00:10:58,774 Zhou She has been exiled. 176 00:10:58,934 --> 00:11:00,054 We've got your lute back. 177 00:11:00,574 --> 00:11:01,294 I can't get over it. 178 00:11:02,894 --> 00:11:04,694 The whole Jiangnan knows the scandal of me. 179 00:11:05,494 --> 00:11:07,134 Ouyang Xu betrayed Pan'er. 180 00:11:07,974 --> 00:11:10,054 I'm over. 181 00:11:10,974 --> 00:11:12,814 No one can redeem me. 182 00:11:13,294 --> 00:11:15,174 I'm too ashamed to live, Pan'er... 183 00:11:18,214 --> 00:11:19,334 She can't be so excited anymore. 184 00:11:29,574 --> 00:11:30,614 What are you going to do? 185 00:11:31,374 --> 00:11:32,774 I'm going to draw up a deed. 186 00:11:33,534 --> 00:11:34,174 Okay. 187 00:11:42,214 --> 00:11:44,094 Her father is a high-ranking official in the court, 188 00:11:44,694 --> 00:11:46,534 and her aunt is the favorite concubine of His Majesty. 189 00:11:47,534 --> 00:11:48,894 She might think 190 00:11:48,934 --> 00:11:50,774 that everything in the world 191 00:11:51,054 --> 00:11:53,014 would be hers if she asks for. 192 00:11:53,734 --> 00:11:54,494 Including me. 193 00:11:55,254 --> 00:11:55,894 This... 194 00:11:58,014 --> 00:12:00,254 Think about it, the sister of the presented scholar, 195 00:12:00,494 --> 00:12:01,854 the daughter of a sixth-rank official, 196 00:12:02,334 --> 00:12:03,814 she hurt them irresponsibly. 197 00:12:05,294 --> 00:12:06,654 I'm just from an ordinary family, 198 00:12:07,094 --> 00:12:07,974 if I dare to defy her, 199 00:12:08,494 --> 00:12:09,774 what would she do to me? 200 00:12:12,134 --> 00:12:13,414 What would she do to Pan'er? 201 00:12:15,494 --> 00:12:16,414 Then why do you want to 202 00:12:16,414 --> 00:12:18,414 take Zhao as your concubine? 203 00:12:21,974 --> 00:12:23,014 Actually 204 00:12:23,574 --> 00:12:25,134 I said that to irrigate Pan'er. 205 00:12:26,654 --> 00:12:27,694 I know her too well, 206 00:12:28,374 --> 00:12:30,894 how would she stand the insult of being a concubine? 207 00:12:32,574 --> 00:12:34,414 As long as she leaves, 208 00:12:35,254 --> 00:12:36,974 as long as Gao Hui doesn't know her existence, 209 00:12:37,814 --> 00:12:39,414 I can keep her safe. 210 00:12:41,494 --> 00:12:42,414 I see. 211 00:12:43,134 --> 00:12:44,854 You wanted to protect her. 212 00:12:45,694 --> 00:12:46,974 You wanted her to be mad at you 213 00:12:47,094 --> 00:12:48,574 and leave the Capital. 214 00:12:49,174 --> 00:12:50,334 No wonder you said 215 00:12:50,574 --> 00:12:52,414 I helped you being thrown into the river. 216 00:12:54,214 --> 00:12:55,134 In fact, 217 00:12:55,774 --> 00:12:57,454 from the moment I fell in love with Pan'er, 218 00:12:58,374 --> 00:13:01,294 she's been the only one in my heart. 219 00:13:03,134 --> 00:13:05,054 If it wasn't for her, 220 00:13:05,894 --> 00:13:07,054 I wouldn't be able to endure 221 00:13:07,094 --> 00:13:08,894 the cold nights during my study. 222 00:13:10,294 --> 00:13:12,694 I wouldn't have money to afford a great scholar 223 00:13:12,894 --> 00:13:13,854 and take the exam in the Capital. 224 00:13:15,294 --> 00:13:16,334 For all these years, 225 00:13:16,974 --> 00:13:18,574 I have been fantasizing about 226 00:13:19,534 --> 00:13:20,734 getting presented 227 00:13:21,694 --> 00:13:24,734 and marrying her in the public eye. 228 00:13:25,574 --> 00:13:27,774 Then I'll focus on poetry and painting, 229 00:13:28,294 --> 00:13:29,374 and live with her forever. 230 00:13:33,094 --> 00:13:34,014 But unfortunately... 231 00:13:37,054 --> 00:13:37,894 Oh right, Changfeng. 232 00:13:38,694 --> 00:13:40,134 Since you saw Pan'er, 233 00:13:40,734 --> 00:13:41,534 how was she? 234 00:13:41,694 --> 00:13:43,054 Was she sad? 235 00:13:44,614 --> 00:13:45,934 My eyesight is poor. 236 00:13:46,214 --> 00:13:47,094 I didn't see her clearly. 237 00:13:47,894 --> 00:13:49,334 She sounded 238 00:13:49,654 --> 00:13:51,054 quite weak. 239 00:13:51,854 --> 00:13:53,654 And I smelt medicine in her room. 240 00:13:53,894 --> 00:13:54,734 Is she sick? 241 00:13:55,654 --> 00:13:56,974 I have to see her. 242 00:13:57,494 --> 00:13:59,134 Don't. 243 00:13:59,374 --> 00:14:00,294 You can't see her. 244 00:14:00,454 --> 00:14:02,574 Since you choose to protect her in this way, 245 00:14:02,814 --> 00:14:04,054 you must be patient about it. 246 00:14:04,374 --> 00:14:06,294 If the Gao family knows, 247 00:14:06,734 --> 00:14:08,294 all your efforts would go in vain. 248 00:14:18,774 --> 00:14:19,414 Yeah. 249 00:14:21,494 --> 00:14:23,134 Even if I go to see her, 250 00:14:24,374 --> 00:14:25,694 she wouldn't want to see me. 251 00:14:54,374 --> 00:14:55,214 (Gu Qianfan,) 252 00:14:55,774 --> 00:14:57,334 (if you see this deed) 253 00:14:57,534 --> 00:14:59,694 (you would mock me for being inconsistent.) 254 00:15:00,494 --> 00:15:02,334 (Deed) (But Yinzhang is my liability.) 255 00:15:03,214 --> 00:15:04,894 (I'm not from a wealthy family,) 256 00:15:05,334 --> 00:15:06,414 (or the royal family,) 257 00:15:06,974 --> 00:15:08,974 (but I must protect her.) 258 00:15:09,034 --> 00:15:11,114 (Divorcing paper, help Yinzhang, return the Night Revels) 259 00:15:11,134 --> 00:15:12,044 (Drafted by Zhao Pan'er) (So,) 260 00:15:12,054 --> 00:15:13,694 (exchange the lost love) 261 00:15:14,254 --> 00:15:16,454 (for the happiness of Yinzhang,) 262 00:15:17,134 --> 00:15:18,374 (I won't regret it.) 263 00:15:18,374 --> 00:15:21,194 (If Ouyang Xu can do these three things, Zhao Pan'er will not see him anymore.) 264 00:15:27,634 --> 00:15:34,474 (Live For Eternity) 265 00:15:35,694 --> 00:15:36,574 Father, 266 00:15:37,974 --> 00:15:40,814 I brought Qianfan to you today. 267 00:15:41,974 --> 00:15:43,174 When you were alive, 268 00:15:43,854 --> 00:15:45,934 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) you urged me to get married. 269 00:15:46,414 --> 00:15:49,174 Looking at your eldest grandson, 270 00:15:50,094 --> 00:15:51,414 you should rest in peace now. 271 00:15:53,574 --> 00:15:54,374 Look at him, 272 00:15:55,294 --> 00:15:56,694 young and handsome. 273 00:15:57,734 --> 00:16:00,254 He looks so like me when I was young. 274 00:16:07,054 --> 00:16:11,494 There are sacrificing and monument -washing customs in Jiangnan. 275 00:16:12,174 --> 00:16:15,054 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) You should do it for your grandfather. 276 00:16:16,374 --> 00:16:17,614 In the imperial books, 277 00:16:18,374 --> 00:16:21,334 my grandfather was Gu Shenyan, the Minister of Officials. 278 00:16:22,174 --> 00:16:22,854 Good. 279 00:16:24,774 --> 00:16:26,054 I won't force you. 280 00:16:27,494 --> 00:16:29,974 Can you as least go see 281 00:16:30,094 --> 00:16:32,094 Xiao's ancestral house with me? 282 00:16:32,494 --> 00:16:35,094 Don't tell me that you don't have the Xiao's blood in you. 283 00:16:41,154 --> 00:16:47,514 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 284 00:17:15,834 --> 00:17:18,314 (Auspiciousness) 285 00:17:18,314 --> 00:17:19,734 (Concentration) 286 00:17:19,734 --> 00:17:20,414 My lord. 287 00:17:22,694 --> 00:17:23,814 This hairpin is so pretty. 288 00:17:24,254 --> 00:17:25,654 Are you going to give it 289 00:17:25,694 --> 00:17:27,094 to Lady Gao in the ceremony? 290 00:17:28,374 --> 00:17:29,134 No. 291 00:17:30,934 --> 00:17:31,724 What's wrong? 292 00:17:32,094 --> 00:17:33,964 A lady named Zhao wants to see you. 293 00:17:49,454 --> 00:17:50,134 Pan'er. 294 00:17:50,694 --> 00:17:51,774 How did you 295 00:17:52,694 --> 00:17:53,494 find me here? 296 00:17:53,854 --> 00:17:56,214 I gave ten coins to the flower girl at the gate of Gao's house, 297 00:17:56,814 --> 00:17:58,134 she told me you are here. 298 00:17:59,414 --> 00:18:00,374 It's just a few days, 299 00:18:00,774 --> 00:18:02,014 you've become much thinner. 300 00:18:02,854 --> 00:18:03,934 Because I have conscience. 301 00:18:08,054 --> 00:18:09,654 Aren't you going to let me in? 302 00:18:12,094 --> 00:18:12,774 Please come in. 303 00:18:25,934 --> 00:18:26,654 Please. 304 00:18:32,494 --> 00:18:33,174 Pan'er. 305 00:18:33,894 --> 00:18:34,934 I know I have 306 00:18:35,134 --> 00:18:36,974 broken your heart doing this. 307 00:18:37,574 --> 00:18:38,574 But don't worry, 308 00:18:39,014 --> 00:18:40,854 I will treat you well in the future. 309 00:18:41,694 --> 00:18:42,414 Besides, 310 00:18:42,894 --> 00:18:43,694 Lady Gao came yesterday 311 00:18:43,694 --> 00:18:45,014 and said that 312 00:18:45,414 --> 00:18:47,574 she would be good to you, too. 313 00:18:48,134 --> 00:18:49,054 You will get along with each other. 314 00:18:52,774 --> 00:18:53,974 I wish you 315 00:18:53,974 --> 00:18:56,054 happiness and more concubines. 316 00:18:57,094 --> 00:18:57,974 But, 317 00:18:59,174 --> 00:19:00,574 I won't be one of them. 318 00:19:03,134 --> 00:19:03,974 Mr. Ouyang, 319 00:19:05,454 --> 00:19:06,734 I came to you today 320 00:19:07,534 --> 00:19:08,974 just to make a deal with you. 321 00:19:09,534 --> 00:19:10,254 A deal? 322 00:19:19,014 --> 00:19:21,294 Do you know how your name came about? 323 00:19:22,614 --> 00:19:25,974 When I traveled with your mother to Taihu Lake 324 00:19:26,374 --> 00:19:28,134 and saw such beautiful scenery, 325 00:19:28,494 --> 00:19:30,264 I said "thousands of sailboats pass by [*Thousands of sailboats: Qianfan] 326 00:19:30,284 --> 00:19:32,374 but the one I expected has no trace". 327 00:19:33,374 --> 00:19:34,094 What? 328 00:19:36,094 --> 00:19:36,774 Are you tired? 329 00:19:37,774 --> 00:19:38,654 I'm just wondering 330 00:19:38,654 --> 00:19:40,454 what they will do with Zheng Qingtian. 331 00:19:41,094 --> 00:19:42,534 He is dead, 332 00:19:42,534 --> 00:19:44,014 what else is there to do? 333 00:19:45,494 --> 00:19:46,974 His Majesty is benevolent. 334 00:19:46,974 --> 00:19:48,574 He won't exterminate three generations. 335 00:19:51,854 --> 00:19:54,774 Are you worried about the Capital Security Office? 336 00:19:57,574 --> 00:20:00,094 I've sent someone to Lei Jing. 337 00:20:01,294 --> 00:20:03,214 I resorted to force and then peace. 338 00:20:03,654 --> 00:20:04,454 In the future, 339 00:20:04,454 --> 00:20:07,494 this old fellow will be nice to you. 340 00:20:09,374 --> 00:20:11,614 Anyway, you don't have to hold grudges on him 341 00:20:11,614 --> 00:20:13,894 for what he did to murder you. 342 00:20:17,494 --> 00:20:19,854 Not happy about the result, are you? 343 00:20:23,374 --> 00:20:24,614 But you have no evidence in your hand 344 00:20:24,814 --> 00:20:29,094 that he accepted Zheng Qingtian's bribe. 345 00:20:30,654 --> 00:20:32,934 Since you can't kill him in one shot, 346 00:20:33,254 --> 00:20:36,014 better keep him for other use. 347 00:20:36,454 --> 00:20:39,894 You can find his weakness 348 00:20:40,254 --> 00:20:41,494 in the future. 349 00:20:43,254 --> 00:20:44,454 I did this 350 00:20:45,694 --> 00:20:47,294 for your own good. 351 00:20:47,894 --> 00:20:49,414 I'm afraid it's not just for me. 352 00:20:52,334 --> 00:20:53,654 The money you gave to Uncle De 353 00:20:54,374 --> 00:20:55,774 can buy my grace of saving your life, 354 00:20:56,374 --> 00:20:58,774 but it can't redeem your betrayal of my trust. 355 00:21:00,094 --> 00:21:01,974 I will never degrade myself as a concubine. 356 00:21:03,254 --> 00:21:06,534 If you want to break off the marriage with me, 357 00:21:08,254 --> 00:21:11,134 and go become the Gao Family's son-in-law, 358 00:21:12,614 --> 00:21:14,454 you'd better do as this deed says. 359 00:21:14,454 --> 00:21:14,914 (Deed) 360 00:21:17,094 --> 00:21:19,014 Otherwise I won't let you get away with it. 361 00:21:20,754 --> 00:21:22,074 (Deed) 362 00:21:22,094 --> 00:21:24,214 First of all, 363 00:21:24,734 --> 00:21:26,414 you swore as a son-in-law 364 00:21:26,974 --> 00:21:28,494 in front of my parents' tomb 365 00:21:28,494 --> 00:21:29,894 that you would protect me all my life. 366 00:21:30,894 --> 00:21:32,374 Now that you're going to abandon the marriage, 367 00:21:32,694 --> 00:21:35,334 please write a divorcing letter 368 00:21:36,014 --> 00:21:37,654 so that I can burn it to my parents 369 00:21:37,934 --> 00:21:39,414 when I go back to Qiantang. 370 00:21:39,854 --> 00:21:41,094 That would be my explanation to them. 371 00:21:41,854 --> 00:21:45,334 Secondly, you once promised Yinzhang 372 00:21:45,694 --> 00:21:46,774 that once you become an official, 373 00:21:46,774 --> 00:21:48,374 you will help her get out of her current status. 374 00:21:48,934 --> 00:21:51,014 Now that you are the noble son-in-law of the Gao family, 375 00:21:51,374 --> 00:21:52,614 (Drafted by Zhao Pan'er) it is not difficult for you to do so. 376 00:21:53,334 --> 00:21:55,254 Thirdly, my Night Revels you brought to the Capital 377 00:21:55,934 --> 00:21:58,374 you said you would find a craftsman to frame it. 378 00:21:59,014 --> 00:22:00,414 Please return it to me now. 379 00:22:00,974 --> 00:22:02,654 For a merchant like me, 380 00:22:03,174 --> 00:22:05,174 a deed is more effective than an oath. 381 00:22:06,014 --> 00:22:07,534 If you can do the above three things, 382 00:22:07,774 --> 00:22:09,494 I will go my ways and you go yours, 383 00:22:09,854 --> 00:22:11,174 I will have nothing to do with you 384 00:22:11,734 --> 00:22:13,174 and I will never see you again. 385 00:22:13,854 --> 00:22:15,974 But if you don't do it, 386 00:22:16,974 --> 00:22:18,294 I'll announce 387 00:22:18,414 --> 00:22:20,974 to the whole world that we were engaged. 388 00:22:22,174 --> 00:22:23,094 Don't blame me 389 00:22:25,574 --> 00:22:26,974 for ruining your future 390 00:22:28,494 --> 00:22:29,734 by then. 391 00:22:32,134 --> 00:22:32,854 Pan'er. 392 00:22:33,974 --> 00:22:35,134 If you are heartless, 393 00:22:36,054 --> 00:22:37,134 then I'll be ruthless. 394 00:22:38,574 --> 00:22:41,294 (Deed) Do you agree or not? 395 00:22:42,254 --> 00:22:44,054 I don't have much patience now. 396 00:22:44,334 --> 00:22:45,174 I'll count to ten. 397 00:22:46,734 --> 00:22:47,374 One. 398 00:22:48,454 --> 00:22:49,174 Two. 399 00:22:50,614 --> 00:22:51,254 Three. 400 00:22:52,894 --> 00:22:53,694 I agree. 401 00:22:57,254 --> 00:22:57,934 I knew it. 402 00:23:02,134 --> 00:23:02,774 Where is the painting? 403 00:23:06,094 --> 00:23:07,654 I'll go find it for you. 404 00:23:17,294 --> 00:23:18,854 You're going back to the Capital as the Minister. 405 00:23:19,774 --> 00:23:21,134 Having been left for three years, 406 00:23:22,214 --> 00:23:24,294 you are worried about whether His Majesty 407 00:23:24,374 --> 00:23:25,614 still trusts you as before. 408 00:23:26,854 --> 00:23:27,814 Letting go of Lei Jing 409 00:23:28,374 --> 00:23:29,054 is equivalent to 410 00:23:29,054 --> 00:23:30,894 getting the support of the entire Security Office. 411 00:23:31,694 --> 00:23:32,614 Kill two birds with one stone. 412 00:23:34,094 --> 00:23:35,814 You're truly my son. 413 00:23:36,134 --> 00:23:37,094 Very smart. 414 00:23:38,854 --> 00:23:41,854 You have been serving in the Security Office for many years, 415 00:23:42,014 --> 00:23:45,454 why do you think Lei Jing could sell you so easily? 416 00:23:46,294 --> 00:23:49,294 Because you're just a little commander. 417 00:23:50,494 --> 00:23:53,694 If you are my son, 418 00:23:54,094 --> 00:23:56,814 if you are a Hanlin scholar, 419 00:23:57,214 --> 00:23:59,534 how dare he do this to you? 420 00:24:00,414 --> 00:24:01,614 I don't understand what you are talking about. 421 00:24:01,614 --> 00:24:02,734 Yes, you do. 422 00:24:03,054 --> 00:24:04,734 Your situation 423 00:24:04,734 --> 00:24:07,014 is no different from mine. 424 00:24:07,934 --> 00:24:10,374 I have a notorious name as a Minister, 425 00:24:10,894 --> 00:24:13,774 but you, as the court's hound, 426 00:24:14,014 --> 00:24:15,094 are so noble? 427 00:24:16,214 --> 00:24:17,014 Qianfan, 428 00:24:17,854 --> 00:24:20,254 there are only two of us here. 429 00:24:21,494 --> 00:24:23,614 Can you be honest with me? 430 00:24:24,534 --> 00:24:25,374 Can you tell me 431 00:24:26,094 --> 00:24:26,814 why you insist on 432 00:24:26,814 --> 00:24:29,494 staying in the Security Office all these years? 433 00:24:30,854 --> 00:24:31,654 I have tried many times 434 00:24:31,654 --> 00:24:33,974 to transfer you from that dangerous place, 435 00:24:33,974 --> 00:24:35,294 but you refused. 436 00:24:35,654 --> 00:24:39,134 You were once a presented scholar, 437 00:24:39,214 --> 00:24:39,934 why do you want 438 00:24:39,934 --> 00:24:42,694 to gang up with those eunuchs and soldiers? 439 00:24:42,854 --> 00:24:44,854 Look at these wounds on you. 440 00:24:45,454 --> 00:24:47,054 Can you tell me why? 441 00:24:51,454 --> 00:24:52,654 You have never understood. 442 00:24:54,254 --> 00:24:55,214 Understand what? 443 00:24:55,214 --> 00:24:55,894 Never mind. 444 00:25:07,654 --> 00:25:09,334 I lost something important. I'm going to find it. 445 00:25:09,974 --> 00:25:10,734 See you. 446 00:25:30,454 --> 00:25:32,254 I've just moved in. 447 00:25:32,774 --> 00:25:34,334 Uncle De organizes everything for me. 448 00:25:38,814 --> 00:25:40,494 I don't know where he put the painting. 449 00:25:43,054 --> 00:25:45,254 You sent Du Changfeng there, didn't you? 450 00:25:46,574 --> 00:25:47,214 No. 451 00:25:49,134 --> 00:25:51,014 How long will it take for Yinzhang's thing? 452 00:25:53,254 --> 00:25:54,654 I don't have any position now. 453 00:25:55,454 --> 00:25:56,654 So I can only ask Changfeng for help. 454 00:25:57,374 --> 00:25:59,774 His family is famous in the Capital. 455 00:26:00,254 --> 00:26:01,134 But don't worry, 456 00:26:01,534 --> 00:26:02,254 I promise you 457 00:26:02,654 --> 00:26:04,494 I'll give you an answer within three days. 458 00:26:05,054 --> 00:26:05,734 Good. 459 00:26:05,934 --> 00:26:07,014 As for the painting... 460 00:26:07,574 --> 00:26:09,294 I'm afraid I can't find it in a short time. 461 00:26:09,854 --> 00:26:11,054 If I find it tomorrow, 462 00:26:11,574 --> 00:26:13,214 I'll take it to the inn for you. 463 00:26:13,494 --> 00:26:15,574 Okay, I'll wait for three days. 464 00:26:16,134 --> 00:26:16,734 Ouyang, 465 00:26:17,654 --> 00:26:19,694 don't fail me again. 466 00:26:22,534 --> 00:26:23,374 Pan'er, wait. 467 00:26:24,054 --> 00:26:25,054 I have a hairpin to... 468 00:26:25,054 --> 00:26:25,894 Mr. Ouyang, 469 00:26:26,134 --> 00:26:27,294 now that you are a stranger to me, 470 00:26:27,734 --> 00:26:29,134 please call me Ms. Zhao. 471 00:27:07,094 --> 00:27:08,774 Xiao Qinyan, you bastard! 472 00:27:09,334 --> 00:27:10,374 None of your ancestors 473 00:27:10,374 --> 00:27:11,654 were good people. 474 00:27:12,214 --> 00:27:13,574 The Xiao family are all evils 475 00:27:13,654 --> 00:27:15,174 (Live For Eternity) from generation to generation. 476 00:27:15,494 --> 00:27:17,334 You killed my teacher Wang Di! 477 00:27:17,494 --> 00:27:19,134 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) You're not getting away with it. 478 00:27:19,654 --> 00:27:20,454 Pay for your son's debt! 479 00:27:20,494 --> 00:27:21,174 Old Xiao, 480 00:27:21,214 --> 00:27:23,454 you won't have peace in the hell. 481 00:27:23,654 --> 00:27:25,174 Villainous traitor! 482 00:27:25,414 --> 00:27:26,934 Let me give you a good bath. 483 00:27:29,934 --> 00:27:30,454 Go. 484 00:27:30,454 --> 00:27:30,974 What is it? 485 00:27:30,974 --> 00:27:32,334 Seize them. Go! 486 00:27:32,654 --> 00:27:34,214 - Beat them. Beat them to death. - Let go of me! 487 00:27:34,614 --> 00:27:35,334 Rip her mouth. 488 00:27:35,614 --> 00:27:36,174 Stop it! 489 00:27:36,774 --> 00:27:38,054 Rot in hell! 490 00:27:38,254 --> 00:27:40,014 Kill me if you dare. 491 00:27:40,054 --> 00:27:40,814 Let go of them. 492 00:27:41,334 --> 00:27:42,094 Commander Gu. 493 00:27:42,574 --> 00:27:43,254 Let go of them. 494 00:27:44,614 --> 00:27:45,254 Let go. 495 00:27:46,134 --> 00:27:46,814 Them too. 496 00:27:46,814 --> 00:27:47,414 Let go. 497 00:27:48,654 --> 00:27:49,974 Does this happen a lot? 498 00:27:50,094 --> 00:27:50,854 No. 499 00:27:51,134 --> 00:27:54,694 Every year on Tomb-sweeping Day and Ghost Festival. 500 00:27:55,794 --> 00:27:56,594 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 501 00:27:56,614 --> 00:27:57,334 Go fetch water. 502 00:27:57,334 --> 00:27:58,054 Yes, my lord. 503 00:27:58,414 --> 00:27:59,054 Go fetch water. 504 00:27:59,054 --> 00:27:59,894 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 505 00:28:04,914 --> 00:28:06,194 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 506 00:28:06,214 --> 00:28:07,074 Wipe it clean. 507 00:28:07,074 --> 00:28:10,714 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 508 00:28:15,634 --> 00:28:20,114 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 509 00:28:21,214 --> 00:28:22,534 Leave. 510 00:28:23,754 --> 00:28:25,954 (Live For Eternity) 511 00:28:33,894 --> 00:28:35,894 Grandfather, please forgive me. 512 00:28:37,614 --> 00:28:38,654 I just want to be a good man. 513 00:28:47,674 --> 00:28:54,674 (Live For Eternity) 514 00:28:55,934 --> 00:28:57,054 No. 515 00:28:57,534 --> 00:28:58,414 After you left, 516 00:28:58,414 --> 00:29:00,494 I had your room checked by the servants. 517 00:29:00,494 --> 00:29:01,854 Nothing was left. 518 00:29:03,054 --> 00:29:03,974 Maybe Uncle De 519 00:29:04,294 --> 00:29:05,694 has given the painting to our teacher 520 00:29:05,774 --> 00:29:06,774 by mistake? 521 00:29:08,374 --> 00:29:09,294 By mistake? 522 00:29:16,214 --> 00:29:17,534 I'm afraid it wasn't given by mistake. 523 00:29:18,654 --> 00:29:20,414 When Uncle De lived at my place, 524 00:29:20,494 --> 00:29:22,614 he often said that you are poor at socializing. 525 00:29:22,654 --> 00:29:24,054 Our teacher favors you the most, 526 00:29:24,054 --> 00:29:26,374 but the gifts you gave to him are too cheap. 527 00:29:26,654 --> 00:29:27,454 He also said, 528 00:29:27,454 --> 00:29:29,934 you should go out with Inspector Gao to broaden your horizons. 529 00:29:30,894 --> 00:29:32,134 If that painting, 530 00:29:32,254 --> 00:29:34,294 S-Spring Revels or Night Revels? 531 00:29:34,454 --> 00:29:36,134 If it's really the work of Wang Ai, 532 00:29:37,134 --> 00:29:39,094 it's not surprising that Uncle De added it to the gift list. 533 00:29:41,854 --> 00:29:43,054 What should I do now? 534 00:29:43,774 --> 00:29:44,934 You can do nothing. 535 00:29:45,494 --> 00:29:47,014 Our teacher has just resigned. 536 00:29:47,454 --> 00:29:48,814 If you go get the painting now 537 00:29:48,814 --> 00:29:50,494 it will make you a hypocrite 538 00:29:50,494 --> 00:29:51,974 who hits people when they're down. 539 00:29:54,254 --> 00:29:56,614 I guess I can only wait. 540 00:29:59,774 --> 00:30:00,254 Oh right. 541 00:30:00,534 --> 00:30:02,654 I have one more thing that I need your help. 542 00:30:03,094 --> 00:30:03,734 Tell me. 543 00:30:04,494 --> 00:30:05,894 You have an uncle 544 00:30:06,134 --> 00:30:07,374 who works in Taichang Temple. 545 00:30:07,734 --> 00:30:09,574 So he can make some help 546 00:30:09,734 --> 00:30:10,854 regarding the registered musicians. 547 00:30:11,054 --> 00:30:11,814 Registered musicians? 548 00:30:13,854 --> 00:30:15,254 Do you want to redeem someone? 549 00:30:16,774 --> 00:30:17,494 An old friend. 550 00:30:17,854 --> 00:30:19,014 This is not proper. 551 00:30:19,254 --> 00:30:21,334 I don't care about the relationship between you and this old friend. 552 00:30:21,734 --> 00:30:22,934 You have just become a presented scholar. 553 00:30:22,934 --> 00:30:25,094 If you want to help some performers get rid of their status so badly, 554 00:30:25,534 --> 00:30:27,094 people would laugh at you. 555 00:30:29,134 --> 00:30:31,094 I'm also entrusted by someone. 556 00:30:31,214 --> 00:30:32,014 Changfeng, look... 557 00:30:33,734 --> 00:30:34,774 When you are an official, 558 00:30:34,854 --> 00:30:37,374 you can't act like ordinary people anymore. 559 00:30:38,094 --> 00:30:40,654 Besides, we're going to meet His Majesty to get granted. 560 00:30:41,054 --> 00:30:42,814 If at this time, if... 561 00:30:43,054 --> 00:30:45,174 Someone knows about it and reports you, 562 00:30:45,454 --> 00:30:47,894 you will be sent to a small remote county, 563 00:30:48,454 --> 00:30:50,614 or put you aside for a few years, 564 00:30:51,334 --> 00:30:52,414 then your life is over. 565 00:30:54,774 --> 00:30:56,894 Maybe it's a good thing for me. 566 00:30:58,054 --> 00:30:59,214 If I'm demoted, 567 00:30:59,614 --> 00:31:00,734 Gao Hui would 568 00:31:01,094 --> 00:31:02,134 give up on me. 569 00:31:03,654 --> 00:31:04,334 I don't think so. 570 00:31:04,734 --> 00:31:06,174 I don't think the Gao family would 571 00:31:06,174 --> 00:31:07,374 break off the marriage. 572 00:31:10,054 --> 00:31:12,174 They only need to put something in here... 573 00:31:18,614 --> 00:31:20,774 You will die of a sudden illness. 574 00:31:22,574 --> 00:31:23,454 Then Gao Hui 575 00:31:23,974 --> 00:31:25,614 doesn't have to go to the backcountry 576 00:31:25,614 --> 00:31:26,494 with you. 577 00:31:44,974 --> 00:31:46,694 Uncle De is back, my lord. 578 00:31:47,054 --> 00:31:47,654 Uncle De. 579 00:31:47,654 --> 00:31:48,254 My lord. 580 00:31:48,814 --> 00:31:49,374 My lord. 581 00:31:49,774 --> 00:31:50,374 Uncle De. 582 00:31:50,734 --> 00:31:53,294 Greetings, my lord. 583 00:31:54,854 --> 00:31:55,854 I'm useless. 584 00:31:56,574 --> 00:31:58,974 I failed to do what you asked. 585 00:31:59,494 --> 00:32:01,614 And Zhao Pan'er fooled me. 586 00:32:02,214 --> 00:32:04,174 I ask for punishment. 587 00:32:05,374 --> 00:32:06,014 Fooled you? 588 00:32:08,654 --> 00:32:10,174 Absolutely no. 589 00:32:10,374 --> 00:32:13,654 You can't write the divorcing letter. 590 00:32:14,374 --> 00:32:15,094 Why? 591 00:32:15,494 --> 00:32:16,454 Think about it. 592 00:32:17,054 --> 00:32:18,894 Zhao is full of tricks. 593 00:32:19,014 --> 00:32:20,694 She was raised in a brothel, 594 00:32:20,734 --> 00:32:22,214 full mouth of nonsense. 595 00:32:22,574 --> 00:32:25,094 If she gets the divorcing letter 596 00:32:25,094 --> 00:32:26,254 and turns against you, 597 00:32:26,574 --> 00:32:29,454 and sues you for breaking off a marriage, 598 00:32:30,054 --> 00:32:30,774 what will you do then? 599 00:32:30,934 --> 00:32:31,574 Enough! 600 00:32:32,134 --> 00:32:33,294 Don't insult Pan'er. 601 00:32:34,494 --> 00:32:37,494 Good advice is harsh to the ear, my lord. 602 00:32:37,614 --> 00:32:40,374 She refused to give me the Jade Pendant 603 00:32:40,454 --> 00:32:42,814 but asked you for divorcing letter. 604 00:32:42,934 --> 00:32:46,134 This is definitely a trap. 605 00:32:46,134 --> 00:32:47,694 If there is a divorcing letter, 606 00:32:47,694 --> 00:32:50,294 there must be a marriage contract. 607 00:32:50,534 --> 00:32:54,534 Don't you understand? 608 00:32:54,774 --> 00:32:57,214 Zhao is your benefactor. 609 00:32:57,694 --> 00:33:01,334 Although I didn't like her very much, 610 00:33:01,334 --> 00:33:03,174 I wouldn't 611 00:33:03,174 --> 00:33:06,974 slander a woman for no reason. 612 00:33:07,054 --> 00:33:10,494 She is truly not a good person. 613 00:33:11,534 --> 00:33:12,614 You don't know it. 614 00:33:13,694 --> 00:33:16,014 In order to pin me down, 615 00:33:16,014 --> 00:33:19,014 she rushed to the Capital 616 00:33:19,014 --> 00:33:22,334 while she was pretending heartbroken. 617 00:33:22,694 --> 00:33:26,814 I've been delayed in Qiantang for a long time. 618 00:33:27,574 --> 00:33:28,214 Oh, yes. 619 00:33:29,854 --> 00:33:33,294 On my way back to the Capital 620 00:33:33,294 --> 00:33:36,174 I heard big news in Huating County. 621 00:33:39,294 --> 00:33:40,174 What news? 622 00:33:48,374 --> 00:33:49,534 Why has Ouyang Xu not come yet? 623 00:33:50,014 --> 00:33:51,454 Is he going to break the promise again? 624 00:33:54,254 --> 00:33:56,014 I went to him in the afternoon three days ago. 625 00:33:57,334 --> 00:33:58,574 It's just past noon. 626 00:33:58,814 --> 00:33:59,934 Not three days yet. 627 00:34:00,854 --> 00:34:03,494 And it's not easy to get the register thing done. 628 00:34:04,534 --> 00:34:06,174 I said some harsh words 629 00:34:06,174 --> 00:34:07,374 that might hurt his self-esteem. 630 00:34:07,974 --> 00:34:09,254 As I know about him, 631 00:34:10,494 --> 00:34:11,934 he should be able to do what he says. 632 00:34:12,934 --> 00:34:14,054 But people change. 633 00:34:15,094 --> 00:34:16,534 If he hasn't changed, 634 00:34:16,814 --> 00:34:18,734 he wouldn't need three days to get it done 635 00:34:19,094 --> 00:34:20,494 and show up in the last moment. 636 00:34:23,374 --> 00:34:24,214 You're right. 637 00:34:25,494 --> 00:34:26,974 There's probably something wrong with him. 638 00:34:29,734 --> 00:34:30,774 Let's go and check. 639 00:34:32,454 --> 00:34:33,174 Impossible! 640 00:34:33,974 --> 00:34:36,254 Why do I want to lie to you? 641 00:34:37,014 --> 00:34:39,414 If she could use a fake marriage to deceive Zhou She 642 00:34:39,524 --> 00:34:43,174 by pretending to be an unsurpassed beauty 643 00:34:43,454 --> 00:34:46,124 and finally brought him to court 644 00:34:46,174 --> 00:34:47,524 and got him exiled, 645 00:34:47,734 --> 00:34:50,604 why wouldn't she treat you like that? 646 00:34:51,774 --> 00:34:52,524 I don't believe you. 647 00:34:52,974 --> 00:34:54,174 Pan'er is not that kind of person. 648 00:34:54,564 --> 00:34:58,014 Always stay vigilant against others. 649 00:35:00,564 --> 00:35:02,814 I have one more thing to ask you. 650 00:35:03,734 --> 00:35:04,734 Did you give 651 00:35:04,974 --> 00:35:05,894 the Night Revels 652 00:35:05,974 --> 00:35:07,494 to Minister Ke 653 00:35:07,494 --> 00:35:08,334 as a birthday gift? 654 00:35:13,374 --> 00:35:15,084 My fault. My fault. 655 00:35:24,374 --> 00:35:26,374 The three things she mentioned, 656 00:35:27,974 --> 00:35:29,374 I can do none of them? 657 00:35:32,734 --> 00:35:35,854 It's all my fault. 658 00:35:52,894 --> 00:35:53,854 My lord is out. 659 00:35:54,054 --> 00:35:54,854 Please go back. 660 00:35:55,374 --> 00:35:57,054 I was here three days ago, do you remember? 661 00:35:57,534 --> 00:35:58,654 I have an appointment with Ouyang Xu. 662 00:35:58,854 --> 00:36:00,054 We can wait inside. 663 00:36:00,974 --> 00:36:01,574 No. 664 00:36:01,934 --> 00:36:03,614 Uncle De said that no one could go in. 665 00:36:04,614 --> 00:36:05,494 Uncle De? 666 00:36:06,374 --> 00:36:07,134 He's back? 667 00:36:08,134 --> 00:36:09,134 Am I right? 668 00:36:09,734 --> 00:36:10,534 He is going to welch on it. 669 00:36:13,254 --> 00:36:14,374 Go tell Ouyang Xu 670 00:36:14,374 --> 00:36:15,534 to come out to see me. 671 00:36:15,854 --> 00:36:17,214 Or he will regret it. 672 00:36:18,134 --> 00:36:19,174 I don't understand what you're talking about. 673 00:36:19,334 --> 00:36:21,054 Move. Get out of the way. 674 00:36:21,174 --> 00:36:22,054 Go away. 675 00:36:22,334 --> 00:36:23,614 Do you want to chase us away? 676 00:36:24,814 --> 00:36:25,534 Pan'er, 677 00:36:25,974 --> 00:36:27,254 I have experience in debt collection. 678 00:36:28,014 --> 00:36:28,734 Do as I say. 679 00:36:29,654 --> 00:36:30,534 One of us blocks the front door, 680 00:36:30,654 --> 00:36:33,174 - the other blocks the back door. - Shh... 681 00:36:33,374 --> 00:36:34,694 We have nothing but time. 682 00:36:35,134 --> 00:36:36,254 If we are tired and hungry, 683 00:36:36,334 --> 00:36:37,974 we can ask the hawker to bring food, 684 00:36:38,174 --> 00:36:39,254 - and chairs. - Shh! 685 00:36:39,334 --> 00:36:41,494 We can lie here and wait. 686 00:36:41,614 --> 00:36:43,534 We can call Yinzhang over to change shifts in the evening. 687 00:36:44,014 --> 00:36:45,014 I just don't believe that 688 00:36:45,334 --> 00:36:47,814 someone can be a coward in his whole life... 689 00:36:47,974 --> 00:36:48,574 You... 690 00:36:48,694 --> 00:36:51,174 and never go out. 691 00:36:54,054 --> 00:36:54,814 Uncle De... 692 00:36:54,974 --> 00:36:57,254 Now you believe me, my lord? 693 00:36:57,654 --> 00:37:00,134 As long as Zhao is not happy, 694 00:37:00,414 --> 00:37:02,694 she'll make you pay for it. 695 00:37:03,174 --> 00:37:05,414 If you do those three things for her, 696 00:37:05,694 --> 00:37:08,334 she will have you in her hand forever. 697 00:37:09,054 --> 00:37:11,134 Wh-What do we do now? 698 00:37:11,734 --> 00:37:12,614 Don't worry, my lord. 699 00:37:13,054 --> 00:37:14,174 I knew Sun Sanniang 700 00:37:14,454 --> 00:37:16,894 would do something like this. 701 00:37:17,454 --> 00:37:20,094 I've had it all arranged. 702 00:37:52,934 --> 00:37:55,094 What are you doing here, my ladies? 703 00:38:00,734 --> 00:38:02,854 You look so familiar. 704 00:38:03,294 --> 00:38:04,294 Have we met before? 705 00:38:04,734 --> 00:38:05,574 Yes, we have. 706 00:38:05,614 --> 00:38:07,094 You're Guard Chi, that lousy 707 00:38:07,094 --> 00:38:08,174 football player's dog, aren't you? 708 00:38:09,854 --> 00:38:10,654 She curses me. 709 00:38:10,974 --> 00:38:12,534 She dared win Guard Chi in football. 710 00:38:12,734 --> 00:38:14,534 - Beat her, brothers! - Beat her! 711 00:38:14,534 --> 00:38:15,374 What do you want? 712 00:38:16,374 --> 00:38:17,014 What do you want? 713 00:38:17,214 --> 00:38:18,094 Want to fight? 714 00:38:23,454 --> 00:38:24,814 Help! 715 00:38:25,134 --> 00:38:27,894 Woman beats man in the street! 716 00:38:28,294 --> 00:38:28,854 Help... 717 00:38:28,854 --> 00:38:31,054 Did someone in the house send you here? 718 00:38:31,374 --> 00:38:32,694 An old man 719 00:38:32,854 --> 00:38:34,494 who gave me 2,000 coins asked me here. 720 00:38:34,494 --> 00:38:35,094 So what? 721 00:38:36,694 --> 00:38:37,814 You're right. 722 00:38:38,574 --> 00:38:39,974 Once people become officials, 723 00:38:40,974 --> 00:38:41,894 they will become hard-hearted 724 00:38:42,974 --> 00:38:44,014 and ruthless! 725 00:38:47,574 --> 00:38:48,414 What do you want? 726 00:38:48,534 --> 00:38:49,694 Looking for trouble? 727 00:38:49,934 --> 00:38:50,894 Wait for me to get up. 728 00:38:51,014 --> 00:38:52,174 I'm not finished with you. 729 00:38:52,454 --> 00:38:54,174 Sanniang, knock him on Longhu acupoint, 730 00:38:54,374 --> 00:38:56,094 so he will never have children in his life. 731 00:38:59,814 --> 00:39:00,934 I knocked on your Longhu acupoint, 732 00:39:00,934 --> 00:39:02,294 now you will never have babies. 733 00:39:05,654 --> 00:39:06,254 My lady. 734 00:39:06,494 --> 00:39:07,214 No, my lady. 735 00:39:07,214 --> 00:39:08,494 I have to have babies, my lady. 736 00:39:08,614 --> 00:39:09,414 My lady, please. 737 00:39:09,694 --> 00:39:10,374 I have to have a baby. 738 00:39:10,374 --> 00:39:11,214 I have to have a baby, my lady. 739 00:39:11,214 --> 00:39:12,294 I'm the only child in my family. 740 00:39:12,294 --> 00:39:13,814 Please, my lady! Please! 741 00:39:13,934 --> 00:39:14,974 If you want to be released from it, 742 00:39:16,294 --> 00:39:17,214 do as I say. 743 00:39:23,934 --> 00:39:27,094 Borrow without repaying, God condemns it! 744 00:39:28,254 --> 00:39:31,374 Borrow without repaying, God condemns it! 745 00:39:32,694 --> 00:39:35,694 Borrow without repaying, God condemns it! 746 00:39:35,894 --> 00:39:36,454 This fat man 747 00:39:37,054 --> 00:39:38,694 really believes that I can do such acupoint-knocking thing. 748 00:39:39,134 --> 00:39:41,094 How can a man have babies? 749 00:39:41,774 --> 00:39:43,014 Dumb ass. 750 00:39:44,534 --> 00:39:46,654 Who did you learn these tricks from? 751 00:39:47,334 --> 00:39:48,534 Gu Qianfan, of course. 752 00:39:49,134 --> 00:39:51,494 When we were in Qiantang, he asked me, 753 00:39:52,574 --> 00:39:54,694 what would I do if Ouyang Xu changed 754 00:39:54,694 --> 00:39:55,534 like Fu Xingui? 755 00:39:56,054 --> 00:39:58,214 Gu Qianfan told me, that... 756 00:39:59,894 --> 00:40:01,294 Have you ever thought about this? 757 00:40:01,574 --> 00:40:02,774 Sanniang's husband 758 00:40:03,334 --> 00:40:06,174 is changed because of money. 759 00:40:06,494 --> 00:40:08,174 Couldn't your Ouyang be like him too? 760 00:40:10,414 --> 00:40:11,534 He's not that kind of person. 761 00:40:12,214 --> 00:40:14,254 I don't care what kind of person he is. 762 00:40:14,254 --> 00:40:15,334 I care about you. 763 00:40:19,534 --> 00:40:20,694 I'd like to know, 764 00:40:21,454 --> 00:40:23,054 if Ouyang does change his mind, 765 00:40:23,454 --> 00:40:25,574 would you regret it like Sanniang? 766 00:40:28,994 --> 00:40:29,964 (Borrow without repaying) 767 00:40:29,974 --> 00:40:31,734 I was wavering at that time. 768 00:40:31,734 --> 00:40:32,694 (God condemns it!) 769 00:40:32,694 --> 00:40:34,734 But I still told him 770 00:40:34,734 --> 00:40:36,174 that I believed in my choices. 771 00:40:37,574 --> 00:40:39,254 I believed in Ouyang Xu. 772 00:40:40,654 --> 00:40:41,814 The past eighteen years 773 00:40:42,974 --> 00:40:44,534 with Ouyang Xu 774 00:40:45,174 --> 00:40:46,654 was the happiest time for me. 775 00:40:47,454 --> 00:40:48,534 Even if he changes 776 00:40:49,934 --> 00:40:51,734 and becomes someone else's husband, 777 00:40:52,254 --> 00:40:53,254 I won't regret 778 00:40:53,254 --> 00:40:54,974 having a good time with him. 779 00:40:56,254 --> 00:40:56,934 Okay. 780 00:40:58,134 --> 00:40:59,174 I hope you will be stronger 781 00:40:59,174 --> 00:41:00,734 than Sanniang by then. 782 00:41:01,094 --> 00:41:03,534 Don't take it to heart and fall into water. 783 00:41:05,934 --> 00:41:08,094 Why do you always have prejudice against Ouyang 784 00:41:08,574 --> 00:41:09,814 and be so sure that he would fail me? 785 00:41:10,094 --> 00:41:11,534 It's not prejudice 786 00:41:11,854 --> 00:41:12,894 because I don't know him. 787 00:41:13,694 --> 00:41:14,734 It's just that 788 00:41:15,454 --> 00:41:17,094 I have seen too many people 789 00:41:18,054 --> 00:41:19,014 in Security Office's prison these years. 790 00:41:20,334 --> 00:41:21,334 And it makes me feel that 791 00:41:22,734 --> 00:41:23,694 in this world, 792 00:41:25,174 --> 00:41:26,894 humanity is the most fragile. 793 00:41:28,644 --> 00:41:29,604 (Borrow without repaying) 794 00:41:29,614 --> 00:41:30,534 It turns out, 795 00:41:30,794 --> 00:41:32,734 (God condemns it!) 796 00:41:33,214 --> 00:41:34,254 he is totally right. 797 00:41:36,134 --> 00:41:37,974 I've been lying to myself. 798 00:41:39,494 --> 00:41:40,414 In this world, 799 00:41:42,294 --> 00:41:44,454 humanity is the most fragile. 800 00:41:46,114 --> 00:41:50,494 (Borrow without repaying, God condemns it!) 801 00:41:52,174 --> 00:41:56,854 Borrow without repaying, God condemns it! 802 00:41:58,294 --> 00:42:00,454 No. Too tired. 803 00:42:01,454 --> 00:42:02,814 They're trying so hard. 804 00:42:03,294 --> 00:42:05,574 Should we go get some food and drinks? 805 00:42:05,894 --> 00:42:09,934 Borrow without repaying, God condemns it! 806 00:42:10,134 --> 00:42:14,814 Borrow without repaying, God condemns it! 807 00:42:15,494 --> 00:42:17,694 Where are you going, my ladies? 808 00:42:18,694 --> 00:42:19,734 Go get something to drink for you. 809 00:42:20,214 --> 00:42:21,334 This, this. 810 00:42:22,374 --> 00:42:24,454 Shout louder. I'll help you later. 811 00:42:25,854 --> 00:42:26,574 Shout. 812 00:42:29,294 --> 00:42:32,414 Borrow without repaying, God condemns it! 813 00:42:33,974 --> 00:42:37,094 Borrow without repaying, God condemns it! 814 00:42:49,534 --> 00:42:51,294 These files are piling up into a mountain. 815 00:42:51,574 --> 00:42:52,454 I suspect 816 00:42:52,454 --> 00:42:53,454 that all these officials in Jiangnan 817 00:42:53,454 --> 00:42:54,694 were bought by Zheng Qingtian. 818 00:44:35,254 --> 00:44:40,914 ♪A feeling of depression♪ 819 00:44:41,264 --> 00:44:47,374 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 820 00:44:47,374 --> 00:44:52,694 ♪How can we forget each other♪ 821 00:44:52,694 --> 00:44:57,284 ♪Wind blows and time flies♪ 822 00:44:59,204 --> 00:45:04,914 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 823 00:45:05,264 --> 00:45:10,784 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 824 00:45:11,284 --> 00:45:16,644 ♪Emotions go on and on♪ 825 00:45:16,824 --> 00:45:22,094 ♪Because time is short but love is hot♪ 826 00:45:22,774 --> 00:45:25,904 ♪Stars wink for you♪ 827 00:45:25,904 --> 00:45:28,754 ♪Romance is crazy about you♪ 828 00:45:28,754 --> 00:45:31,634 ♪Who even waits for you♪ 829 00:45:31,834 --> 00:45:34,834 ♪Until the end of her life♪ 830 00:45:34,834 --> 00:45:37,644 ♪When I look back one day♪ 831 00:45:37,764 --> 00:45:40,884 ♪I'll let go of everything♪ 832 00:45:41,204 --> 00:45:47,394 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 833 00:45:47,394 --> 00:45:52,834 ♪Ah Ah Ah♪ 834 00:45:52,834 --> 00:45:58,804 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 835 00:45:59,314 --> 00:46:04,814 ♪Ah Ah Ah♪ 836 00:46:04,814 --> 00:46:12,984 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 55744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.