Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,074 --> 00:01:39,794
=Episode 8=
17
00:01:40,614 --> 00:01:41,414
My lady,
18
00:01:41,454 --> 00:01:42,934
just say it.
19
00:01:46,174 --> 00:01:46,774
Okay.
20
00:01:51,334 --> 00:01:51,894
Xu,
21
00:01:52,334 --> 00:01:53,694
I heard from the servants
22
00:01:54,374 --> 00:01:55,494
that you were
23
00:01:55,774 --> 00:01:57,654
talking with a lady
24
00:01:57,854 --> 00:01:59,694
at our front door days ago.
25
00:02:02,934 --> 00:02:04,054
Which lady?
26
00:02:11,574 --> 00:02:13,374
It should be Mrs. Wang.
27
00:02:15,054 --> 00:02:18,094
I rented her yard before.
28
00:02:18,454 --> 00:02:19,374
I ran across her
29
00:02:19,374 --> 00:02:21,094
at the gate of your house.
30
00:02:21,454 --> 00:02:22,214
Never mind.
31
00:02:23,254 --> 00:02:25,094
Whether it's Mrs. Wang,
32
00:02:25,294 --> 00:02:27,254
or any other ladies,
33
00:02:27,894 --> 00:02:29,094
whoever is good to you
34
00:02:29,094 --> 00:02:30,134
is my benefactor.
35
00:02:31,054 --> 00:02:33,254
I didn't have time to tell you
before engagement.
36
00:02:33,774 --> 00:02:36,334
I'm not a jealous woman.
37
00:02:38,854 --> 00:02:39,974
If you have
38
00:02:40,734 --> 00:02:42,614
any close lady friends,
39
00:02:43,494 --> 00:02:44,974
you can get them here.
40
00:02:45,734 --> 00:02:48,574
I'll sister them and treat them well.
41
00:02:49,334 --> 00:02:51,134
We can recite poetry, make paintings,
42
00:02:51,454 --> 00:02:52,454
and do needlework together.
43
00:02:53,294 --> 00:02:54,174
Isn't that
44
00:02:54,534 --> 00:02:55,414
a nice thing?
45
00:02:59,294 --> 00:02:59,974
Who is there?
46
00:03:00,614 --> 00:03:01,374
Don't worry.
47
00:03:01,694 --> 00:03:02,654
No one else.
48
00:03:02,894 --> 00:03:05,534
My steward Uncle De, who has been
looking after me since childhood.
49
00:03:05,974 --> 00:03:08,094
He is having measles recently,
50
00:03:08,254 --> 00:03:09,934
so I asked him to rest in the side room.
51
00:03:10,654 --> 00:03:12,334
Measles! He's having measles!
52
00:03:12,334 --> 00:03:13,054
Nanny.
53
00:03:13,614 --> 00:03:14,534
It's not very serious.
54
00:03:15,254 --> 00:03:17,414
Uncle De, I know what you mean.
55
00:03:17,654 --> 00:03:18,294
I will
56
00:03:18,494 --> 00:03:20,134
keep in mind the family motto.
57
00:03:20,814 --> 00:03:22,214
I will not marry two women in my life.
58
00:03:25,974 --> 00:03:26,734
Really?
59
00:03:30,454 --> 00:03:32,534
But I heard that
60
00:03:33,094 --> 00:03:35,894
there were many ladies who fancied you.
61
00:03:39,374 --> 00:03:41,894
If Mr. Ouyang can do what you say,
62
00:03:41,894 --> 00:03:43,054
it would be the best.
63
00:04:16,974 --> 00:04:17,574
I'm done.
64
00:04:29,454 --> 00:04:30,734
You drew so well.
65
00:04:30,734 --> 00:04:31,654
I'm not that pretty.
66
00:04:31,654 --> 00:04:32,374
Nonsense.
67
00:04:32,814 --> 00:04:33,814
I'm not a good painter.
68
00:04:34,054 --> 00:04:35,494
I didn't present half of your beauty.
69
00:04:36,654 --> 00:04:39,254
August 15 at Moon Watch Pavilion
in Qiantang,
70
00:04:39,254 --> 00:04:40,734
by Ouyang Jiming.
71
00:04:41,374 --> 00:04:43,414
Your name is Xu,
your literary name is Jiming.
72
00:04:44,534 --> 00:04:46,574
But I prefer to call you Ouyang.
73
00:04:47,054 --> 00:04:49,174
I'll be much happier
74
00:04:49,214 --> 00:04:50,294
if you call me darling.
75
00:04:51,654 --> 00:04:54,254
When you put the hairpin on me.
76
00:04:55,054 --> 00:04:56,694
Okay. Deal.
77
00:05:10,374 --> 00:05:12,374
(My lady, we need to go.)
78
00:05:12,894 --> 00:05:14,774
We're not supposed to be late
79
00:05:14,774 --> 00:05:16,134
for Princess Xianping's banquet.
80
00:05:17,974 --> 00:05:19,254
It's getting late.
81
00:05:19,334 --> 00:05:20,054
Nanny,
82
00:05:20,494 --> 00:05:21,774
wait for me outside.
83
00:05:30,054 --> 00:05:31,814
Um, Xu.
84
00:05:33,054 --> 00:05:34,294
I'll be looking forward to
85
00:05:34,614 --> 00:05:35,934
appreciating peach blossom
86
00:05:36,254 --> 00:05:37,174
in Qinghui Garden with you.
87
00:05:37,894 --> 00:05:39,414
Of course.
88
00:05:55,494 --> 00:05:56,134
Come out.
89
00:06:03,094 --> 00:06:03,694
You...
90
00:06:04,374 --> 00:06:06,094
Why did you interrupt me?
91
00:06:06,374 --> 00:06:07,774
Haven't you been worried that
92
00:06:07,854 --> 00:06:10,094
you can't take Zhao Pan'er
as your legal wife?
93
00:06:10,374 --> 00:06:12,774
Since Ms. Gao has mentioned it,
94
00:06:12,854 --> 00:06:15,014
you should take the chance
95
00:06:15,094 --> 00:06:17,774
to marry Zhao as your second wife.
96
00:06:18,094 --> 00:06:19,054
Do you really think
97
00:06:19,414 --> 00:06:21,134
Gao Hui can accept Pan'er
as my second wife?
98
00:06:21,974 --> 00:06:23,014
Why can't she?
99
00:06:23,094 --> 00:06:25,174
The second wife sounds nice,
100
00:06:25,414 --> 00:06:27,614
but she is still a concubine
in the genealogy.
101
00:06:27,894 --> 00:06:28,974
Ms. Gao looks like
102
00:06:29,294 --> 00:06:32,294
a decent lady to me,
103
00:06:32,774 --> 00:06:34,334
maybe she would agree.
104
00:06:34,814 --> 00:06:35,854
Being jealous and envious
105
00:06:35,854 --> 00:06:37,974
is not accepted in a noble house.
106
00:06:40,774 --> 00:06:42,254
Do you really think she's not jealous?
107
00:06:43,574 --> 00:06:44,254
Why?
108
00:06:45,374 --> 00:06:46,574
Do you remember
109
00:06:46,854 --> 00:06:50,334
last time when we were
at Lieutenant Yang's house?
110
00:06:51,414 --> 00:06:52,054
Yes.
111
00:06:52,214 --> 00:06:54,494
A lady of the Su family,
112
00:06:54,654 --> 00:06:55,974
sister of Su Xingyuan in the third list,
113
00:06:55,974 --> 00:06:56,934
brought you plum blossoms.
114
00:06:57,174 --> 00:06:58,774
Three days later
115
00:06:59,294 --> 00:07:01,414
she fell accidentally when she went out.
116
00:07:01,894 --> 00:07:04,494
Since then her left eye became blind.
117
00:07:05,414 --> 00:07:06,334
At first,
118
00:07:06,454 --> 00:07:07,934
I thought it was just a coincidence.
119
00:07:08,694 --> 00:07:10,814
Later at the Luming Banquet,
120
00:07:11,054 --> 00:07:12,694
Collator Mr. Gong wanted to betroth
121
00:07:12,694 --> 00:07:14,214
his youngest daughter to me.
122
00:07:14,774 --> 00:07:15,894
Something happened to his family too.
123
00:07:16,694 --> 00:07:19,414
One day when his little daughter
was on a boat trip,
124
00:07:19,894 --> 00:07:21,774
the boat capsized unexpectedly.
125
00:07:22,254 --> 00:07:23,494
Though she lived,
126
00:07:23,814 --> 00:07:25,254
her clothes were all wet
127
00:07:25,694 --> 00:07:27,214
and all of this was witnessed
by many people.
128
00:07:28,254 --> 00:07:30,094
With such humiliation,
129
00:07:30,574 --> 00:07:32,534
she came out of family
and became a female Taoist.
130
00:07:35,694 --> 00:07:36,414
So you think
131
00:07:36,414 --> 00:07:38,694
all of this has something
to do with Gao Hui?
132
00:07:41,894 --> 00:07:46,254
You are in love with someone else,
so I burnt the token of our love.
133
00:07:46,854 --> 00:07:49,134
Not only have I burnt it,
I've spread its ashes in the air.
134
00:07:50,294 --> 00:07:51,254
From now on,
135
00:07:54,254 --> 00:07:55,294
I won't miss you anymore.
136
00:08:01,054 --> 00:08:02,974
There is no more love between us.
137
00:08:37,094 --> 00:08:39,534
Now you have burnt it.
The source of your illness is gone.
138
00:08:41,694 --> 00:08:42,734
Take the medicine.
139
00:08:56,054 --> 00:08:58,414
What do we do next?
140
00:08:59,054 --> 00:09:01,094
Do you want to report him
to the government,
141
00:09:01,894 --> 00:09:02,934
or go back to Qiantang?
142
00:09:08,694 --> 00:09:10,574
I used to think I have a strong heart.
143
00:09:12,654 --> 00:09:13,894
Now things happened,
144
00:09:15,494 --> 00:09:16,934
my mind is completely blank.
145
00:09:19,054 --> 00:09:20,334
I can't think of anything.
146
00:09:27,614 --> 00:09:28,934
Where is Yinzhang?
147
00:09:28,934 --> 00:09:29,894
I haven't seen her yet.
148
00:09:30,454 --> 00:09:31,774
She stayed up all night
149
00:09:31,774 --> 00:09:32,614
to take care of you.
150
00:09:33,214 --> 00:09:34,134
I asked her to go to get some sleep.
151
00:09:54,454 --> 00:09:55,894
That's all for tonight.
152
00:09:56,294 --> 00:09:58,894
If you behave well tomorrow,
153
00:09:59,054 --> 00:10:00,414
I will take you back to your room
154
00:10:01,094 --> 00:10:03,574
and you can still be
the mistress of this house.
155
00:10:04,414 --> 00:10:06,014
If you don't,
156
00:10:06,174 --> 00:10:07,734
I'll torture you slowly.
157
00:10:08,854 --> 00:10:11,094
Left leg first, then your right leg.
158
00:10:11,294 --> 00:10:12,694
Left hand first, then your right hand.
159
00:10:12,774 --> 00:10:14,174
I'll break them one by one.
160
00:10:14,694 --> 00:10:15,454
Understand?
161
00:10:16,374 --> 00:10:17,374
Do you understand?
162
00:10:35,614 --> 00:10:36,294
Don't hit me.
163
00:10:36,494 --> 00:10:37,534
I'm out of money. I really am.
164
00:10:37,534 --> 00:10:39,094
Yinzhang, it's us.
165
00:10:39,334 --> 00:10:40,454
You had a nightmare.
166
00:10:40,534 --> 00:10:41,894
It's okay now.
167
00:10:41,894 --> 00:10:42,854
Keep sleeping.
168
00:10:44,094 --> 00:10:45,214
Zhou She hit me.
169
00:10:45,614 --> 00:10:46,814
He called me a slut.
170
00:10:47,174 --> 00:10:49,454
He-He sold my Moon.
171
00:10:50,254 --> 00:10:51,294
Your Moon is here.
172
00:10:51,374 --> 00:10:52,654
See? It's here.
173
00:10:53,294 --> 00:10:54,374
Don't touch it.
174
00:10:54,374 --> 00:10:56,374
I've been watching over it.
175
00:10:57,374 --> 00:10:58,774
Zhou She has been exiled.
176
00:10:58,934 --> 00:11:00,054
We've got your lute back.
177
00:11:00,574 --> 00:11:01,294
I can't get over it.
178
00:11:02,894 --> 00:11:04,694
The whole Jiangnan knows
the scandal of me.
179
00:11:05,494 --> 00:11:07,134
Ouyang Xu betrayed Pan'er.
180
00:11:07,974 --> 00:11:10,054
I'm over.
181
00:11:10,974 --> 00:11:12,814
No one can redeem me.
182
00:11:13,294 --> 00:11:15,174
I'm too ashamed to live, Pan'er...
183
00:11:18,214 --> 00:11:19,334
She can't be so excited anymore.
184
00:11:29,574 --> 00:11:30,614
What are you going to do?
185
00:11:31,374 --> 00:11:32,774
I'm going to draw up a deed.
186
00:11:33,534 --> 00:11:34,174
Okay.
187
00:11:42,214 --> 00:11:44,094
Her father is a high-ranking official
in the court,
188
00:11:44,694 --> 00:11:46,534
and her aunt is the favorite concubine
of His Majesty.
189
00:11:47,534 --> 00:11:48,894
She might think
190
00:11:48,934 --> 00:11:50,774
that everything in the world
191
00:11:51,054 --> 00:11:53,014
would be hers if she asks for.
192
00:11:53,734 --> 00:11:54,494
Including me.
193
00:11:55,254 --> 00:11:55,894
This...
194
00:11:58,014 --> 00:12:00,254
Think about it, the sister
of the presented scholar,
195
00:12:00,494 --> 00:12:01,854
the daughter of a sixth-rank official,
196
00:12:02,334 --> 00:12:03,814
she hurt them irresponsibly.
197
00:12:05,294 --> 00:12:06,654
I'm just from an ordinary family,
198
00:12:07,094 --> 00:12:07,974
if I dare to defy her,
199
00:12:08,494 --> 00:12:09,774
what would she do to me?
200
00:12:12,134 --> 00:12:13,414
What would she do to Pan'er?
201
00:12:15,494 --> 00:12:16,414
Then why do you want to
202
00:12:16,414 --> 00:12:18,414
take Zhao as your concubine?
203
00:12:21,974 --> 00:12:23,014
Actually
204
00:12:23,574 --> 00:12:25,134
I said that to irrigate Pan'er.
205
00:12:26,654 --> 00:12:27,694
I know her too well,
206
00:12:28,374 --> 00:12:30,894
how would she stand
the insult of being a concubine?
207
00:12:32,574 --> 00:12:34,414
As long as she leaves,
208
00:12:35,254 --> 00:12:36,974
as long as Gao Hui
doesn't know her existence,
209
00:12:37,814 --> 00:12:39,414
I can keep her safe.
210
00:12:41,494 --> 00:12:42,414
I see.
211
00:12:43,134 --> 00:12:44,854
You wanted to protect her.
212
00:12:45,694 --> 00:12:46,974
You wanted her to be mad at you
213
00:12:47,094 --> 00:12:48,574
and leave the Capital.
214
00:12:49,174 --> 00:12:50,334
No wonder you said
215
00:12:50,574 --> 00:12:52,414
I helped you being thrown
into the river.
216
00:12:54,214 --> 00:12:55,134
In fact,
217
00:12:55,774 --> 00:12:57,454
from the moment I fell in love
with Pan'er,
218
00:12:58,374 --> 00:13:01,294
she's been the only one in my heart.
219
00:13:03,134 --> 00:13:05,054
If it wasn't for her,
220
00:13:05,894 --> 00:13:07,054
I wouldn't be able to endure
221
00:13:07,094 --> 00:13:08,894
the cold nights during my study.
222
00:13:10,294 --> 00:13:12,694
I wouldn't have money
to afford a great scholar
223
00:13:12,894 --> 00:13:13,854
and take the exam in the Capital.
224
00:13:15,294 --> 00:13:16,334
For all these years,
225
00:13:16,974 --> 00:13:18,574
I have been fantasizing about
226
00:13:19,534 --> 00:13:20,734
getting presented
227
00:13:21,694 --> 00:13:24,734
and marrying her in the public eye.
228
00:13:25,574 --> 00:13:27,774
Then I'll focus on poetry and painting,
229
00:13:28,294 --> 00:13:29,374
and live with her forever.
230
00:13:33,094 --> 00:13:34,014
But unfortunately...
231
00:13:37,054 --> 00:13:37,894
Oh right, Changfeng.
232
00:13:38,694 --> 00:13:40,134
Since you saw Pan'er,
233
00:13:40,734 --> 00:13:41,534
how was she?
234
00:13:41,694 --> 00:13:43,054
Was she sad?
235
00:13:44,614 --> 00:13:45,934
My eyesight is poor.
236
00:13:46,214 --> 00:13:47,094
I didn't see her clearly.
237
00:13:47,894 --> 00:13:49,334
She sounded
238
00:13:49,654 --> 00:13:51,054
quite weak.
239
00:13:51,854 --> 00:13:53,654
And I smelt medicine in her room.
240
00:13:53,894 --> 00:13:54,734
Is she sick?
241
00:13:55,654 --> 00:13:56,974
I have to see her.
242
00:13:57,494 --> 00:13:59,134
Don't.
243
00:13:59,374 --> 00:14:00,294
You can't see her.
244
00:14:00,454 --> 00:14:02,574
Since you choose to protect her
in this way,
245
00:14:02,814 --> 00:14:04,054
you must be patient about it.
246
00:14:04,374 --> 00:14:06,294
If the Gao family knows,
247
00:14:06,734 --> 00:14:08,294
all your efforts would go in vain.
248
00:14:18,774 --> 00:14:19,414
Yeah.
249
00:14:21,494 --> 00:14:23,134
Even if I go to see her,
250
00:14:24,374 --> 00:14:25,694
she wouldn't want to see me.
251
00:14:54,374 --> 00:14:55,214
(Gu Qianfan,)
252
00:14:55,774 --> 00:14:57,334
(if you see this deed)
253
00:14:57,534 --> 00:14:59,694
(you would mock me
for being inconsistent.)
254
00:15:00,494 --> 00:15:02,334
(Deed)
(But Yinzhang is my liability.)
255
00:15:03,214 --> 00:15:04,894
(I'm not from a wealthy family,)
256
00:15:05,334 --> 00:15:06,414
(or the royal family,)
257
00:15:06,974 --> 00:15:08,974
(but I must protect her.)
258
00:15:09,034 --> 00:15:11,114
(Divorcing paper, help Yinzhang,
return the Night Revels)
259
00:15:11,134 --> 00:15:12,044
(Drafted by Zhao Pan'er)
(So,)
260
00:15:12,054 --> 00:15:13,694
(exchange the lost love)
261
00:15:14,254 --> 00:15:16,454
(for the happiness of Yinzhang,)
262
00:15:17,134 --> 00:15:18,374
(I won't regret it.)
263
00:15:18,374 --> 00:15:21,194
(If Ouyang Xu can do these three things,
Zhao Pan'er will not see him anymore.)
264
00:15:27,634 --> 00:15:34,474
(Live For Eternity)
265
00:15:35,694 --> 00:15:36,574
Father,
266
00:15:37,974 --> 00:15:40,814
I brought Qianfan to you today.
267
00:15:41,974 --> 00:15:43,174
When you were alive,
268
00:15:43,854 --> 00:15:45,934
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
you urged me to get married.
269
00:15:46,414 --> 00:15:49,174
Looking at your eldest grandson,
270
00:15:50,094 --> 00:15:51,414
you should rest in peace now.
271
00:15:53,574 --> 00:15:54,374
Look at him,
272
00:15:55,294 --> 00:15:56,694
young and handsome.
273
00:15:57,734 --> 00:16:00,254
He looks so like me when I was young.
274
00:16:07,054 --> 00:16:11,494
There are sacrificing and monument
-washing customs in Jiangnan.
275
00:16:12,174 --> 00:16:15,054
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
You should do it for your grandfather.
276
00:16:16,374 --> 00:16:17,614
In the imperial books,
277
00:16:18,374 --> 00:16:21,334
my grandfather was Gu Shenyan,
the Minister of Officials.
278
00:16:22,174 --> 00:16:22,854
Good.
279
00:16:24,774 --> 00:16:26,054
I won't force you.
280
00:16:27,494 --> 00:16:29,974
Can you as least go see
281
00:16:30,094 --> 00:16:32,094
Xiao's ancestral house with me?
282
00:16:32,494 --> 00:16:35,094
Don't tell me that you don't have
the Xiao's blood in you.
283
00:16:41,154 --> 00:16:47,514
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
284
00:17:15,834 --> 00:17:18,314
(Auspiciousness)
285
00:17:18,314 --> 00:17:19,734
(Concentration)
286
00:17:19,734 --> 00:17:20,414
My lord.
287
00:17:22,694 --> 00:17:23,814
This hairpin is so pretty.
288
00:17:24,254 --> 00:17:25,654
Are you going to give it
289
00:17:25,694 --> 00:17:27,094
to Lady Gao in the ceremony?
290
00:17:28,374 --> 00:17:29,134
No.
291
00:17:30,934 --> 00:17:31,724
What's wrong?
292
00:17:32,094 --> 00:17:33,964
A lady named Zhao wants to see you.
293
00:17:49,454 --> 00:17:50,134
Pan'er.
294
00:17:50,694 --> 00:17:51,774
How did you
295
00:17:52,694 --> 00:17:53,494
find me here?
296
00:17:53,854 --> 00:17:56,214
I gave ten coins to the flower girl
at the gate of Gao's house,
297
00:17:56,814 --> 00:17:58,134
she told me you are here.
298
00:17:59,414 --> 00:18:00,374
It's just a few days,
299
00:18:00,774 --> 00:18:02,014
you've become much thinner.
300
00:18:02,854 --> 00:18:03,934
Because I have conscience.
301
00:18:08,054 --> 00:18:09,654
Aren't you going to let me in?
302
00:18:12,094 --> 00:18:12,774
Please come in.
303
00:18:25,934 --> 00:18:26,654
Please.
304
00:18:32,494 --> 00:18:33,174
Pan'er.
305
00:18:33,894 --> 00:18:34,934
I know I have
306
00:18:35,134 --> 00:18:36,974
broken your heart doing this.
307
00:18:37,574 --> 00:18:38,574
But don't worry,
308
00:18:39,014 --> 00:18:40,854
I will treat you well in the future.
309
00:18:41,694 --> 00:18:42,414
Besides,
310
00:18:42,894 --> 00:18:43,694
Lady Gao came yesterday
311
00:18:43,694 --> 00:18:45,014
and said that
312
00:18:45,414 --> 00:18:47,574
she would be good to you, too.
313
00:18:48,134 --> 00:18:49,054
You will get along with each other.
314
00:18:52,774 --> 00:18:53,974
I wish you
315
00:18:53,974 --> 00:18:56,054
happiness and more concubines.
316
00:18:57,094 --> 00:18:57,974
But,
317
00:18:59,174 --> 00:19:00,574
I won't be one of them.
318
00:19:03,134 --> 00:19:03,974
Mr. Ouyang,
319
00:19:05,454 --> 00:19:06,734
I came to you today
320
00:19:07,534 --> 00:19:08,974
just to make a deal with you.
321
00:19:09,534 --> 00:19:10,254
A deal?
322
00:19:19,014 --> 00:19:21,294
Do you know how your name
came about?
323
00:19:22,614 --> 00:19:25,974
When I traveled with your mother
to Taihu Lake
324
00:19:26,374 --> 00:19:28,134
and saw such beautiful scenery,
325
00:19:28,494 --> 00:19:30,264
I said "thousands of sailboats pass by
[*Thousands of sailboats: Qianfan]
326
00:19:30,284 --> 00:19:32,374
but the one I expected has no trace".
327
00:19:33,374 --> 00:19:34,094
What?
328
00:19:36,094 --> 00:19:36,774
Are you tired?
329
00:19:37,774 --> 00:19:38,654
I'm just wondering
330
00:19:38,654 --> 00:19:40,454
what they will do with Zheng Qingtian.
331
00:19:41,094 --> 00:19:42,534
He is dead,
332
00:19:42,534 --> 00:19:44,014
what else is there to do?
333
00:19:45,494 --> 00:19:46,974
His Majesty is benevolent.
334
00:19:46,974 --> 00:19:48,574
He won't exterminate three generations.
335
00:19:51,854 --> 00:19:54,774
Are you worried about
the Capital Security Office?
336
00:19:57,574 --> 00:20:00,094
I've sent someone to Lei Jing.
337
00:20:01,294 --> 00:20:03,214
I resorted to force and then peace.
338
00:20:03,654 --> 00:20:04,454
In the future,
339
00:20:04,454 --> 00:20:07,494
this old fellow will be nice to you.
340
00:20:09,374 --> 00:20:11,614
Anyway, you don't have
to hold grudges on him
341
00:20:11,614 --> 00:20:13,894
for what he did to murder you.
342
00:20:17,494 --> 00:20:19,854
Not happy about the result, are you?
343
00:20:23,374 --> 00:20:24,614
But you have no evidence in your hand
344
00:20:24,814 --> 00:20:29,094
that he accepted Zheng Qingtian's bribe.
345
00:20:30,654 --> 00:20:32,934
Since you can't kill him in one shot,
346
00:20:33,254 --> 00:20:36,014
better keep him for other use.
347
00:20:36,454 --> 00:20:39,894
You can find his weakness
348
00:20:40,254 --> 00:20:41,494
in the future.
349
00:20:43,254 --> 00:20:44,454
I did this
350
00:20:45,694 --> 00:20:47,294
for your own good.
351
00:20:47,894 --> 00:20:49,414
I'm afraid it's not just for me.
352
00:20:52,334 --> 00:20:53,654
The money you gave to Uncle De
353
00:20:54,374 --> 00:20:55,774
can buy my grace of saving your life,
354
00:20:56,374 --> 00:20:58,774
but it can't redeem
your betrayal of my trust.
355
00:21:00,094 --> 00:21:01,974
I will never degrade myself
as a concubine.
356
00:21:03,254 --> 00:21:06,534
If you want to break off
the marriage with me,
357
00:21:08,254 --> 00:21:11,134
and go become
the Gao Family's son-in-law,
358
00:21:12,614 --> 00:21:14,454
you'd better do as this deed says.
359
00:21:14,454 --> 00:21:14,914
(Deed)
360
00:21:17,094 --> 00:21:19,014
Otherwise I won't let you
get away with it.
361
00:21:20,754 --> 00:21:22,074
(Deed)
362
00:21:22,094 --> 00:21:24,214
First of all,
363
00:21:24,734 --> 00:21:26,414
you swore as a son-in-law
364
00:21:26,974 --> 00:21:28,494
in front of my parents' tomb
365
00:21:28,494 --> 00:21:29,894
that you would protect me all my life.
366
00:21:30,894 --> 00:21:32,374
Now that you're going
to abandon the marriage,
367
00:21:32,694 --> 00:21:35,334
please write a divorcing letter
368
00:21:36,014 --> 00:21:37,654
so that I can burn it to my parents
369
00:21:37,934 --> 00:21:39,414
when I go back to Qiantang.
370
00:21:39,854 --> 00:21:41,094
That would be
my explanation to them.
371
00:21:41,854 --> 00:21:45,334
Secondly, you once promised Yinzhang
372
00:21:45,694 --> 00:21:46,774
that once you become an official,
373
00:21:46,774 --> 00:21:48,374
you will help her get out
of her current status.
374
00:21:48,934 --> 00:21:51,014
Now that you are the noble
son-in-law of the Gao family,
375
00:21:51,374 --> 00:21:52,614
(Drafted by Zhao Pan'er)
it is not difficult for you to do so.
376
00:21:53,334 --> 00:21:55,254
Thirdly, my Night Revels
you brought to the Capital
377
00:21:55,934 --> 00:21:58,374
you said you would find
a craftsman to frame it.
378
00:21:59,014 --> 00:22:00,414
Please return it to me now.
379
00:22:00,974 --> 00:22:02,654
For a merchant like me,
380
00:22:03,174 --> 00:22:05,174
a deed is more effective than an oath.
381
00:22:06,014 --> 00:22:07,534
If you can do the above three things,
382
00:22:07,774 --> 00:22:09,494
I will go my ways and you go yours,
383
00:22:09,854 --> 00:22:11,174
I will have nothing to do with you
384
00:22:11,734 --> 00:22:13,174
and I will never see you again.
385
00:22:13,854 --> 00:22:15,974
But if you don't do it,
386
00:22:16,974 --> 00:22:18,294
I'll announce
387
00:22:18,414 --> 00:22:20,974
to the whole world
that we were engaged.
388
00:22:22,174 --> 00:22:23,094
Don't blame me
389
00:22:25,574 --> 00:22:26,974
for ruining your future
390
00:22:28,494 --> 00:22:29,734
by then.
391
00:22:32,134 --> 00:22:32,854
Pan'er.
392
00:22:33,974 --> 00:22:35,134
If you are heartless,
393
00:22:36,054 --> 00:22:37,134
then I'll be ruthless.
394
00:22:38,574 --> 00:22:41,294
(Deed)
Do you agree or not?
395
00:22:42,254 --> 00:22:44,054
I don't have much patience now.
396
00:22:44,334 --> 00:22:45,174
I'll count to ten.
397
00:22:46,734 --> 00:22:47,374
One.
398
00:22:48,454 --> 00:22:49,174
Two.
399
00:22:50,614 --> 00:22:51,254
Three.
400
00:22:52,894 --> 00:22:53,694
I agree.
401
00:22:57,254 --> 00:22:57,934
I knew it.
402
00:23:02,134 --> 00:23:02,774
Where is the painting?
403
00:23:06,094 --> 00:23:07,654
I'll go find it for you.
404
00:23:17,294 --> 00:23:18,854
You're going back to the Capital
as the Minister.
405
00:23:19,774 --> 00:23:21,134
Having been left for three years,
406
00:23:22,214 --> 00:23:24,294
you are worried about
whether His Majesty
407
00:23:24,374 --> 00:23:25,614
still trusts you as before.
408
00:23:26,854 --> 00:23:27,814
Letting go of Lei Jing
409
00:23:28,374 --> 00:23:29,054
is equivalent to
410
00:23:29,054 --> 00:23:30,894
getting the support
of the entire Security Office.
411
00:23:31,694 --> 00:23:32,614
Kill two birds with one stone.
412
00:23:34,094 --> 00:23:35,814
You're truly my son.
413
00:23:36,134 --> 00:23:37,094
Very smart.
414
00:23:38,854 --> 00:23:41,854
You have been serving
in the Security Office for many years,
415
00:23:42,014 --> 00:23:45,454
why do you think
Lei Jing could sell you so easily?
416
00:23:46,294 --> 00:23:49,294
Because you're just a little commander.
417
00:23:50,494 --> 00:23:53,694
If you are my son,
418
00:23:54,094 --> 00:23:56,814
if you are a Hanlin scholar,
419
00:23:57,214 --> 00:23:59,534
how dare he do this to you?
420
00:24:00,414 --> 00:24:01,614
I don't understand
what you are talking about.
421
00:24:01,614 --> 00:24:02,734
Yes, you do.
422
00:24:03,054 --> 00:24:04,734
Your situation
423
00:24:04,734 --> 00:24:07,014
is no different from mine.
424
00:24:07,934 --> 00:24:10,374
I have a notorious name as a Minister,
425
00:24:10,894 --> 00:24:13,774
but you, as the court's hound,
426
00:24:14,014 --> 00:24:15,094
are so noble?
427
00:24:16,214 --> 00:24:17,014
Qianfan,
428
00:24:17,854 --> 00:24:20,254
there are only two of us here.
429
00:24:21,494 --> 00:24:23,614
Can you be honest with me?
430
00:24:24,534 --> 00:24:25,374
Can you tell me
431
00:24:26,094 --> 00:24:26,814
why you insist on
432
00:24:26,814 --> 00:24:29,494
staying in the Security Office
all these years?
433
00:24:30,854 --> 00:24:31,654
I have tried many times
434
00:24:31,654 --> 00:24:33,974
to transfer you from
that dangerous place,
435
00:24:33,974 --> 00:24:35,294
but you refused.
436
00:24:35,654 --> 00:24:39,134
You were once a presented scholar,
437
00:24:39,214 --> 00:24:39,934
why do you want
438
00:24:39,934 --> 00:24:42,694
to gang up with those
eunuchs and soldiers?
439
00:24:42,854 --> 00:24:44,854
Look at these wounds on you.
440
00:24:45,454 --> 00:24:47,054
Can you tell me why?
441
00:24:51,454 --> 00:24:52,654
You have never understood.
442
00:24:54,254 --> 00:24:55,214
Understand what?
443
00:24:55,214 --> 00:24:55,894
Never mind.
444
00:25:07,654 --> 00:25:09,334
I lost something important.
I'm going to find it.
445
00:25:09,974 --> 00:25:10,734
See you.
446
00:25:30,454 --> 00:25:32,254
I've just moved in.
447
00:25:32,774 --> 00:25:34,334
Uncle De organizes everything for me.
448
00:25:38,814 --> 00:25:40,494
I don't know where he
put the painting.
449
00:25:43,054 --> 00:25:45,254
You sent Du Changfeng there, didn't you?
450
00:25:46,574 --> 00:25:47,214
No.
451
00:25:49,134 --> 00:25:51,014
How long will it take
for Yinzhang's thing?
452
00:25:53,254 --> 00:25:54,654
I don't have any position now.
453
00:25:55,454 --> 00:25:56,654
So I can only ask Changfeng for help.
454
00:25:57,374 --> 00:25:59,774
His family is famous in the Capital.
455
00:26:00,254 --> 00:26:01,134
But don't worry,
456
00:26:01,534 --> 00:26:02,254
I promise you
457
00:26:02,654 --> 00:26:04,494
I'll give you an answer
within three days.
458
00:26:05,054 --> 00:26:05,734
Good.
459
00:26:05,934 --> 00:26:07,014
As for the painting...
460
00:26:07,574 --> 00:26:09,294
I'm afraid I can't find it
in a short time.
461
00:26:09,854 --> 00:26:11,054
If I find it tomorrow,
462
00:26:11,574 --> 00:26:13,214
I'll take it to the inn for you.
463
00:26:13,494 --> 00:26:15,574
Okay, I'll wait for three days.
464
00:26:16,134 --> 00:26:16,734
Ouyang,
465
00:26:17,654 --> 00:26:19,694
don't fail me again.
466
00:26:22,534 --> 00:26:23,374
Pan'er, wait.
467
00:26:24,054 --> 00:26:25,054
I have a hairpin to...
468
00:26:25,054 --> 00:26:25,894
Mr. Ouyang,
469
00:26:26,134 --> 00:26:27,294
now that you are a stranger to me,
470
00:26:27,734 --> 00:26:29,134
please call me Ms. Zhao.
471
00:27:07,094 --> 00:27:08,774
Xiao Qinyan, you bastard!
472
00:27:09,334 --> 00:27:10,374
None of your ancestors
473
00:27:10,374 --> 00:27:11,654
were good people.
474
00:27:12,214 --> 00:27:13,574
The Xiao family are all evils
475
00:27:13,654 --> 00:27:15,174
(Live For Eternity)
from generation to generation.
476
00:27:15,494 --> 00:27:17,334
You killed my teacher Wang Di!
477
00:27:17,494 --> 00:27:19,134
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
You're not getting away with it.
478
00:27:19,654 --> 00:27:20,454
Pay for your son's debt!
479
00:27:20,494 --> 00:27:21,174
Old Xiao,
480
00:27:21,214 --> 00:27:23,454
you won't have peace in the hell.
481
00:27:23,654 --> 00:27:25,174
Villainous traitor!
482
00:27:25,414 --> 00:27:26,934
Let me give you a good bath.
483
00:27:29,934 --> 00:27:30,454
Go.
484
00:27:30,454 --> 00:27:30,974
What is it?
485
00:27:30,974 --> 00:27:32,334
Seize them. Go!
486
00:27:32,654 --> 00:27:34,214
- Beat them. Beat them to death.
- Let go of me!
487
00:27:34,614 --> 00:27:35,334
Rip her mouth.
488
00:27:35,614 --> 00:27:36,174
Stop it!
489
00:27:36,774 --> 00:27:38,054
Rot in hell!
490
00:27:38,254 --> 00:27:40,014
Kill me if you dare.
491
00:27:40,054 --> 00:27:40,814
Let go of them.
492
00:27:41,334 --> 00:27:42,094
Commander Gu.
493
00:27:42,574 --> 00:27:43,254
Let go of them.
494
00:27:44,614 --> 00:27:45,254
Let go.
495
00:27:46,134 --> 00:27:46,814
Them too.
496
00:27:46,814 --> 00:27:47,414
Let go.
497
00:27:48,654 --> 00:27:49,974
Does this happen a lot?
498
00:27:50,094 --> 00:27:50,854
No.
499
00:27:51,134 --> 00:27:54,694
Every year on Tomb-sweeping Day
and Ghost Festival.
500
00:27:55,794 --> 00:27:56,594
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
501
00:27:56,614 --> 00:27:57,334
Go fetch water.
502
00:27:57,334 --> 00:27:58,054
Yes, my lord.
503
00:27:58,414 --> 00:27:59,054
Go fetch water.
504
00:27:59,054 --> 00:27:59,894
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
505
00:28:04,914 --> 00:28:06,194
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
506
00:28:06,214 --> 00:28:07,074
Wipe it clean.
507
00:28:07,074 --> 00:28:10,714
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
508
00:28:15,634 --> 00:28:20,114
(Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple)
509
00:28:21,214 --> 00:28:22,534
Leave.
510
00:28:23,754 --> 00:28:25,954
(Live For Eternity)
511
00:28:33,894 --> 00:28:35,894
Grandfather, please forgive me.
512
00:28:37,614 --> 00:28:38,654
I just want to be a good man.
513
00:28:47,674 --> 00:28:54,674
(Live For Eternity)
514
00:28:55,934 --> 00:28:57,054
No.
515
00:28:57,534 --> 00:28:58,414
After you left,
516
00:28:58,414 --> 00:29:00,494
I had your room checked
by the servants.
517
00:29:00,494 --> 00:29:01,854
Nothing was left.
518
00:29:03,054 --> 00:29:03,974
Maybe Uncle De
519
00:29:04,294 --> 00:29:05,694
has given the painting to our teacher
520
00:29:05,774 --> 00:29:06,774
by mistake?
521
00:29:08,374 --> 00:29:09,294
By mistake?
522
00:29:16,214 --> 00:29:17,534
I'm afraid it wasn't given by mistake.
523
00:29:18,654 --> 00:29:20,414
When Uncle De lived at my place,
524
00:29:20,494 --> 00:29:22,614
he often said that
you are poor at socializing.
525
00:29:22,654 --> 00:29:24,054
Our teacher favors you the most,
526
00:29:24,054 --> 00:29:26,374
but the gifts you gave to him
are too cheap.
527
00:29:26,654 --> 00:29:27,454
He also said,
528
00:29:27,454 --> 00:29:29,934
you should go out with
Inspector Gao to broaden your horizons.
529
00:29:30,894 --> 00:29:32,134
If that painting,
530
00:29:32,254 --> 00:29:34,294
S-Spring Revels or Night Revels?
531
00:29:34,454 --> 00:29:36,134
If it's really the work of Wang Ai,
532
00:29:37,134 --> 00:29:39,094
it's not surprising that Uncle De
added it to the gift list.
533
00:29:41,854 --> 00:29:43,054
What should I do now?
534
00:29:43,774 --> 00:29:44,934
You can do nothing.
535
00:29:45,494 --> 00:29:47,014
Our teacher has just resigned.
536
00:29:47,454 --> 00:29:48,814
If you go get the painting now
537
00:29:48,814 --> 00:29:50,494
it will make you a hypocrite
538
00:29:50,494 --> 00:29:51,974
who hits people when they're down.
539
00:29:54,254 --> 00:29:56,614
I guess I can only wait.
540
00:29:59,774 --> 00:30:00,254
Oh right.
541
00:30:00,534 --> 00:30:02,654
I have one more thing
that I need your help.
542
00:30:03,094 --> 00:30:03,734
Tell me.
543
00:30:04,494 --> 00:30:05,894
You have an uncle
544
00:30:06,134 --> 00:30:07,374
who works in Taichang Temple.
545
00:30:07,734 --> 00:30:09,574
So he can make some help
546
00:30:09,734 --> 00:30:10,854
regarding the registered musicians.
547
00:30:11,054 --> 00:30:11,814
Registered musicians?
548
00:30:13,854 --> 00:30:15,254
Do you want to redeem someone?
549
00:30:16,774 --> 00:30:17,494
An old friend.
550
00:30:17,854 --> 00:30:19,014
This is not proper.
551
00:30:19,254 --> 00:30:21,334
I don't care about the relationship
between you and this old friend.
552
00:30:21,734 --> 00:30:22,934
You have just become
a presented scholar.
553
00:30:22,934 --> 00:30:25,094
If you want to help some performers
get rid of their status so badly,
554
00:30:25,534 --> 00:30:27,094
people would laugh at you.
555
00:30:29,134 --> 00:30:31,094
I'm also entrusted by someone.
556
00:30:31,214 --> 00:30:32,014
Changfeng, look...
557
00:30:33,734 --> 00:30:34,774
When you are an official,
558
00:30:34,854 --> 00:30:37,374
you can't act like
ordinary people anymore.
559
00:30:38,094 --> 00:30:40,654
Besides, we're going
to meet His Majesty to get granted.
560
00:30:41,054 --> 00:30:42,814
If at this time, if...
561
00:30:43,054 --> 00:30:45,174
Someone knows about it
and reports you,
562
00:30:45,454 --> 00:30:47,894
you will be sent to
a small remote county,
563
00:30:48,454 --> 00:30:50,614
or put you aside for a few years,
564
00:30:51,334 --> 00:30:52,414
then your life is over.
565
00:30:54,774 --> 00:30:56,894
Maybe it's a good thing for me.
566
00:30:58,054 --> 00:30:59,214
If I'm demoted,
567
00:30:59,614 --> 00:31:00,734
Gao Hui would
568
00:31:01,094 --> 00:31:02,134
give up on me.
569
00:31:03,654 --> 00:31:04,334
I don't think so.
570
00:31:04,734 --> 00:31:06,174
I don't think the Gao family would
571
00:31:06,174 --> 00:31:07,374
break off the marriage.
572
00:31:10,054 --> 00:31:12,174
They only need
to put something in here...
573
00:31:18,614 --> 00:31:20,774
You will die of a sudden illness.
574
00:31:22,574 --> 00:31:23,454
Then Gao Hui
575
00:31:23,974 --> 00:31:25,614
doesn't have to go to the backcountry
576
00:31:25,614 --> 00:31:26,494
with you.
577
00:31:44,974 --> 00:31:46,694
Uncle De is back, my lord.
578
00:31:47,054 --> 00:31:47,654
Uncle De.
579
00:31:47,654 --> 00:31:48,254
My lord.
580
00:31:48,814 --> 00:31:49,374
My lord.
581
00:31:49,774 --> 00:31:50,374
Uncle De.
582
00:31:50,734 --> 00:31:53,294
Greetings, my lord.
583
00:31:54,854 --> 00:31:55,854
I'm useless.
584
00:31:56,574 --> 00:31:58,974
I failed to do what you asked.
585
00:31:59,494 --> 00:32:01,614
And Zhao Pan'er fooled me.
586
00:32:02,214 --> 00:32:04,174
I ask for punishment.
587
00:32:05,374 --> 00:32:06,014
Fooled you?
588
00:32:08,654 --> 00:32:10,174
Absolutely no.
589
00:32:10,374 --> 00:32:13,654
You can't write the divorcing letter.
590
00:32:14,374 --> 00:32:15,094
Why?
591
00:32:15,494 --> 00:32:16,454
Think about it.
592
00:32:17,054 --> 00:32:18,894
Zhao is full of tricks.
593
00:32:19,014 --> 00:32:20,694
She was raised in a brothel,
594
00:32:20,734 --> 00:32:22,214
full mouth of nonsense.
595
00:32:22,574 --> 00:32:25,094
If she gets the divorcing letter
596
00:32:25,094 --> 00:32:26,254
and turns against you,
597
00:32:26,574 --> 00:32:29,454
and sues you
for breaking off a marriage,
598
00:32:30,054 --> 00:32:30,774
what will you do then?
599
00:32:30,934 --> 00:32:31,574
Enough!
600
00:32:32,134 --> 00:32:33,294
Don't insult Pan'er.
601
00:32:34,494 --> 00:32:37,494
Good advice is harsh to the ear,
my lord.
602
00:32:37,614 --> 00:32:40,374
She refused to give me
the Jade Pendant
603
00:32:40,454 --> 00:32:42,814
but asked you for divorcing letter.
604
00:32:42,934 --> 00:32:46,134
This is definitely a trap.
605
00:32:46,134 --> 00:32:47,694
If there is a divorcing letter,
606
00:32:47,694 --> 00:32:50,294
there must be a marriage contract.
607
00:32:50,534 --> 00:32:54,534
Don't you understand?
608
00:32:54,774 --> 00:32:57,214
Zhao is your benefactor.
609
00:32:57,694 --> 00:33:01,334
Although I didn't like her very much,
610
00:33:01,334 --> 00:33:03,174
I wouldn't
611
00:33:03,174 --> 00:33:06,974
slander a woman for no reason.
612
00:33:07,054 --> 00:33:10,494
She is truly not a good person.
613
00:33:11,534 --> 00:33:12,614
You don't know it.
614
00:33:13,694 --> 00:33:16,014
In order to pin me down,
615
00:33:16,014 --> 00:33:19,014
she rushed to the Capital
616
00:33:19,014 --> 00:33:22,334
while she was pretending heartbroken.
617
00:33:22,694 --> 00:33:26,814
I've been delayed in Qiantang
for a long time.
618
00:33:27,574 --> 00:33:28,214
Oh, yes.
619
00:33:29,854 --> 00:33:33,294
On my way back to the Capital
620
00:33:33,294 --> 00:33:36,174
I heard big news in Huating County.
621
00:33:39,294 --> 00:33:40,174
What news?
622
00:33:48,374 --> 00:33:49,534
Why has Ouyang Xu not come yet?
623
00:33:50,014 --> 00:33:51,454
Is he going to
break the promise again?
624
00:33:54,254 --> 00:33:56,014
I went to him
in the afternoon three days ago.
625
00:33:57,334 --> 00:33:58,574
It's just past noon.
626
00:33:58,814 --> 00:33:59,934
Not three days yet.
627
00:34:00,854 --> 00:34:03,494
And it's not easy to
get the register thing done.
628
00:34:04,534 --> 00:34:06,174
I said some harsh words
629
00:34:06,174 --> 00:34:07,374
that might hurt his self-esteem.
630
00:34:07,974 --> 00:34:09,254
As I know about him,
631
00:34:10,494 --> 00:34:11,934
he should be able to do what he says.
632
00:34:12,934 --> 00:34:14,054
But people change.
633
00:34:15,094 --> 00:34:16,534
If he hasn't changed,
634
00:34:16,814 --> 00:34:18,734
he wouldn't need three days
to get it done
635
00:34:19,094 --> 00:34:20,494
and show up in the last moment.
636
00:34:23,374 --> 00:34:24,214
You're right.
637
00:34:25,494 --> 00:34:26,974
There's probably something wrong
with him.
638
00:34:29,734 --> 00:34:30,774
Let's go and check.
639
00:34:32,454 --> 00:34:33,174
Impossible!
640
00:34:33,974 --> 00:34:36,254
Why do I want to lie to you?
641
00:34:37,014 --> 00:34:39,414
If she could use a fake marriage
to deceive Zhou She
642
00:34:39,524 --> 00:34:43,174
by pretending to be
an unsurpassed beauty
643
00:34:43,454 --> 00:34:46,124
and finally brought him to court
644
00:34:46,174 --> 00:34:47,524
and got him exiled,
645
00:34:47,734 --> 00:34:50,604
why wouldn't she treat you like that?
646
00:34:51,774 --> 00:34:52,524
I don't believe you.
647
00:34:52,974 --> 00:34:54,174
Pan'er is not that kind of person.
648
00:34:54,564 --> 00:34:58,014
Always stay vigilant against others.
649
00:35:00,564 --> 00:35:02,814
I have one more thing to ask you.
650
00:35:03,734 --> 00:35:04,734
Did you give
651
00:35:04,974 --> 00:35:05,894
the Night Revels
652
00:35:05,974 --> 00:35:07,494
to Minister Ke
653
00:35:07,494 --> 00:35:08,334
as a birthday gift?
654
00:35:13,374 --> 00:35:15,084
My fault. My fault.
655
00:35:24,374 --> 00:35:26,374
The three things she mentioned,
656
00:35:27,974 --> 00:35:29,374
I can do none of them?
657
00:35:32,734 --> 00:35:35,854
It's all my fault.
658
00:35:52,894 --> 00:35:53,854
My lord is out.
659
00:35:54,054 --> 00:35:54,854
Please go back.
660
00:35:55,374 --> 00:35:57,054
I was here three days ago,
do you remember?
661
00:35:57,534 --> 00:35:58,654
I have an appointment with Ouyang Xu.
662
00:35:58,854 --> 00:36:00,054
We can wait inside.
663
00:36:00,974 --> 00:36:01,574
No.
664
00:36:01,934 --> 00:36:03,614
Uncle De said that no one could go in.
665
00:36:04,614 --> 00:36:05,494
Uncle De?
666
00:36:06,374 --> 00:36:07,134
He's back?
667
00:36:08,134 --> 00:36:09,134
Am I right?
668
00:36:09,734 --> 00:36:10,534
He is going to welch on it.
669
00:36:13,254 --> 00:36:14,374
Go tell Ouyang Xu
670
00:36:14,374 --> 00:36:15,534
to come out to see me.
671
00:36:15,854 --> 00:36:17,214
Or he will regret it.
672
00:36:18,134 --> 00:36:19,174
I don't understand
what you're talking about.
673
00:36:19,334 --> 00:36:21,054
Move. Get out of the way.
674
00:36:21,174 --> 00:36:22,054
Go away.
675
00:36:22,334 --> 00:36:23,614
Do you want to chase us away?
676
00:36:24,814 --> 00:36:25,534
Pan'er,
677
00:36:25,974 --> 00:36:27,254
I have experience in debt collection.
678
00:36:28,014 --> 00:36:28,734
Do as I say.
679
00:36:29,654 --> 00:36:30,534
One of us blocks the front door,
680
00:36:30,654 --> 00:36:33,174
- the other blocks the back door.
- Shh...
681
00:36:33,374 --> 00:36:34,694
We have nothing but time.
682
00:36:35,134 --> 00:36:36,254
If we are tired and hungry,
683
00:36:36,334 --> 00:36:37,974
we can ask the hawker to bring food,
684
00:36:38,174 --> 00:36:39,254
- and chairs.
- Shh!
685
00:36:39,334 --> 00:36:41,494
We can lie here and wait.
686
00:36:41,614 --> 00:36:43,534
We can call Yinzhang over
to change shifts in the evening.
687
00:36:44,014 --> 00:36:45,014
I just don't believe that
688
00:36:45,334 --> 00:36:47,814
someone can be a coward
in his whole life...
689
00:36:47,974 --> 00:36:48,574
You...
690
00:36:48,694 --> 00:36:51,174
and never go out.
691
00:36:54,054 --> 00:36:54,814
Uncle De...
692
00:36:54,974 --> 00:36:57,254
Now you believe me, my lord?
693
00:36:57,654 --> 00:37:00,134
As long as Zhao is not happy,
694
00:37:00,414 --> 00:37:02,694
she'll make you pay for it.
695
00:37:03,174 --> 00:37:05,414
If you do those three things for her,
696
00:37:05,694 --> 00:37:08,334
she will have you in her hand forever.
697
00:37:09,054 --> 00:37:11,134
Wh-What do we do now?
698
00:37:11,734 --> 00:37:12,614
Don't worry, my lord.
699
00:37:13,054 --> 00:37:14,174
I knew Sun Sanniang
700
00:37:14,454 --> 00:37:16,894
would do something like this.
701
00:37:17,454 --> 00:37:20,094
I've had it all arranged.
702
00:37:52,934 --> 00:37:55,094
What are you doing here, my ladies?
703
00:38:00,734 --> 00:38:02,854
You look so familiar.
704
00:38:03,294 --> 00:38:04,294
Have we met before?
705
00:38:04,734 --> 00:38:05,574
Yes, we have.
706
00:38:05,614 --> 00:38:07,094
You're Guard Chi, that lousy
707
00:38:07,094 --> 00:38:08,174
football player's dog, aren't you?
708
00:38:09,854 --> 00:38:10,654
She curses me.
709
00:38:10,974 --> 00:38:12,534
She dared win Guard Chi in football.
710
00:38:12,734 --> 00:38:14,534
- Beat her, brothers!
- Beat her!
711
00:38:14,534 --> 00:38:15,374
What do you want?
712
00:38:16,374 --> 00:38:17,014
What do you want?
713
00:38:17,214 --> 00:38:18,094
Want to fight?
714
00:38:23,454 --> 00:38:24,814
Help!
715
00:38:25,134 --> 00:38:27,894
Woman beats man in the street!
716
00:38:28,294 --> 00:38:28,854
Help...
717
00:38:28,854 --> 00:38:31,054
Did someone in the house send you here?
718
00:38:31,374 --> 00:38:32,694
An old man
719
00:38:32,854 --> 00:38:34,494
who gave me 2,000 coins asked me here.
720
00:38:34,494 --> 00:38:35,094
So what?
721
00:38:36,694 --> 00:38:37,814
You're right.
722
00:38:38,574 --> 00:38:39,974
Once people become officials,
723
00:38:40,974 --> 00:38:41,894
they will become hard-hearted
724
00:38:42,974 --> 00:38:44,014
and ruthless!
725
00:38:47,574 --> 00:38:48,414
What do you want?
726
00:38:48,534 --> 00:38:49,694
Looking for trouble?
727
00:38:49,934 --> 00:38:50,894
Wait for me to get up.
728
00:38:51,014 --> 00:38:52,174
I'm not finished with you.
729
00:38:52,454 --> 00:38:54,174
Sanniang, knock him on Longhu acupoint,
730
00:38:54,374 --> 00:38:56,094
so he will never have children
in his life.
731
00:38:59,814 --> 00:39:00,934
I knocked on your Longhu acupoint,
732
00:39:00,934 --> 00:39:02,294
now you will never have babies.
733
00:39:05,654 --> 00:39:06,254
My lady.
734
00:39:06,494 --> 00:39:07,214
No, my lady.
735
00:39:07,214 --> 00:39:08,494
I have to have babies, my lady.
736
00:39:08,614 --> 00:39:09,414
My lady, please.
737
00:39:09,694 --> 00:39:10,374
I have to have a baby.
738
00:39:10,374 --> 00:39:11,214
I have to have a baby, my lady.
739
00:39:11,214 --> 00:39:12,294
I'm the only child in my family.
740
00:39:12,294 --> 00:39:13,814
Please, my lady! Please!
741
00:39:13,934 --> 00:39:14,974
If you want to be released from it,
742
00:39:16,294 --> 00:39:17,214
do as I say.
743
00:39:23,934 --> 00:39:27,094
Borrow without repaying,
God condemns it!
744
00:39:28,254 --> 00:39:31,374
Borrow without repaying,
God condemns it!
745
00:39:32,694 --> 00:39:35,694
Borrow without repaying,
God condemns it!
746
00:39:35,894 --> 00:39:36,454
This fat man
747
00:39:37,054 --> 00:39:38,694
really believes that I can
do such acupoint-knocking thing.
748
00:39:39,134 --> 00:39:41,094
How can a man have babies?
749
00:39:41,774 --> 00:39:43,014
Dumb ass.
750
00:39:44,534 --> 00:39:46,654
Who did you learn these tricks from?
751
00:39:47,334 --> 00:39:48,534
Gu Qianfan, of course.
752
00:39:49,134 --> 00:39:51,494
When we were in Qiantang,
he asked me,
753
00:39:52,574 --> 00:39:54,694
what would I do if Ouyang Xu changed
754
00:39:54,694 --> 00:39:55,534
like Fu Xingui?
755
00:39:56,054 --> 00:39:58,214
Gu Qianfan told me, that...
756
00:39:59,894 --> 00:40:01,294
Have you ever thought about this?
757
00:40:01,574 --> 00:40:02,774
Sanniang's husband
758
00:40:03,334 --> 00:40:06,174
is changed because of money.
759
00:40:06,494 --> 00:40:08,174
Couldn't your Ouyang be like him too?
760
00:40:10,414 --> 00:40:11,534
He's not that kind of person.
761
00:40:12,214 --> 00:40:14,254
I don't care what kind of person he is.
762
00:40:14,254 --> 00:40:15,334
I care about you.
763
00:40:19,534 --> 00:40:20,694
I'd like to know,
764
00:40:21,454 --> 00:40:23,054
if Ouyang does change his mind,
765
00:40:23,454 --> 00:40:25,574
would you regret it like Sanniang?
766
00:40:28,994 --> 00:40:29,964
(Borrow without repaying)
767
00:40:29,974 --> 00:40:31,734
I was wavering at that time.
768
00:40:31,734 --> 00:40:32,694
(God condemns it!)
769
00:40:32,694 --> 00:40:34,734
But I still told him
770
00:40:34,734 --> 00:40:36,174
that I believed in my choices.
771
00:40:37,574 --> 00:40:39,254
I believed in Ouyang Xu.
772
00:40:40,654 --> 00:40:41,814
The past eighteen years
773
00:40:42,974 --> 00:40:44,534
with Ouyang Xu
774
00:40:45,174 --> 00:40:46,654
was the happiest time for me.
775
00:40:47,454 --> 00:40:48,534
Even if he changes
776
00:40:49,934 --> 00:40:51,734
and becomes someone else's husband,
777
00:40:52,254 --> 00:40:53,254
I won't regret
778
00:40:53,254 --> 00:40:54,974
having a good time with him.
779
00:40:56,254 --> 00:40:56,934
Okay.
780
00:40:58,134 --> 00:40:59,174
I hope you will be stronger
781
00:40:59,174 --> 00:41:00,734
than Sanniang by then.
782
00:41:01,094 --> 00:41:03,534
Don't take it to heart
and fall into water.
783
00:41:05,934 --> 00:41:08,094
Why do you always
have prejudice against Ouyang
784
00:41:08,574 --> 00:41:09,814
and be so sure that he would fail me?
785
00:41:10,094 --> 00:41:11,534
It's not prejudice
786
00:41:11,854 --> 00:41:12,894
because I don't know him.
787
00:41:13,694 --> 00:41:14,734
It's just that
788
00:41:15,454 --> 00:41:17,094
I have seen too many people
789
00:41:18,054 --> 00:41:19,014
in Security Office's prison these years.
790
00:41:20,334 --> 00:41:21,334
And it makes me feel that
791
00:41:22,734 --> 00:41:23,694
in this world,
792
00:41:25,174 --> 00:41:26,894
humanity is the most fragile.
793
00:41:28,644 --> 00:41:29,604
(Borrow without repaying)
794
00:41:29,614 --> 00:41:30,534
It turns out,
795
00:41:30,794 --> 00:41:32,734
(God condemns it!)
796
00:41:33,214 --> 00:41:34,254
he is totally right.
797
00:41:36,134 --> 00:41:37,974
I've been lying to myself.
798
00:41:39,494 --> 00:41:40,414
In this world,
799
00:41:42,294 --> 00:41:44,454
humanity is the most fragile.
800
00:41:46,114 --> 00:41:50,494
(Borrow without repaying,
God condemns it!)
801
00:41:52,174 --> 00:41:56,854
Borrow without repaying,
God condemns it!
802
00:41:58,294 --> 00:42:00,454
No. Too tired.
803
00:42:01,454 --> 00:42:02,814
They're trying so hard.
804
00:42:03,294 --> 00:42:05,574
Should we go get
some food and drinks?
805
00:42:05,894 --> 00:42:09,934
Borrow without repaying,
God condemns it!
806
00:42:10,134 --> 00:42:14,814
Borrow without repaying,
God condemns it!
807
00:42:15,494 --> 00:42:17,694
Where are you going, my ladies?
808
00:42:18,694 --> 00:42:19,734
Go get something to drink for you.
809
00:42:20,214 --> 00:42:21,334
This, this.
810
00:42:22,374 --> 00:42:24,454
Shout louder. I'll help you later.
811
00:42:25,854 --> 00:42:26,574
Shout.
812
00:42:29,294 --> 00:42:32,414
Borrow without repaying,
God condemns it!
813
00:42:33,974 --> 00:42:37,094
Borrow without repaying,
God condemns it!
814
00:42:49,534 --> 00:42:51,294
These files are piling up
into a mountain.
815
00:42:51,574 --> 00:42:52,454
I suspect
816
00:42:52,454 --> 00:42:53,454
that all these officials in Jiangnan
817
00:42:53,454 --> 00:42:54,694
were bought by Zheng Qingtian.
818
00:44:35,254 --> 00:44:40,914
♪A feeling of depression♪
819
00:44:41,264 --> 00:44:47,374
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
820
00:44:47,374 --> 00:44:52,694
♪How can we forget each other♪
821
00:44:52,694 --> 00:44:57,284
♪Wind blows and time flies♪
822
00:44:59,204 --> 00:45:04,914
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
823
00:45:05,264 --> 00:45:10,784
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
824
00:45:11,284 --> 00:45:16,644
♪Emotions go on and on♪
825
00:45:16,824 --> 00:45:22,094
♪Because time is short but love is hot♪
826
00:45:22,774 --> 00:45:25,904
♪Stars wink for you♪
827
00:45:25,904 --> 00:45:28,754
♪Romance is crazy about you♪
828
00:45:28,754 --> 00:45:31,634
♪Who even waits for you♪
829
00:45:31,834 --> 00:45:34,834
♪Until the end of her life♪
830
00:45:34,834 --> 00:45:37,644
♪When I look back one day♪
831
00:45:37,764 --> 00:45:40,884
♪I'll let go of everything♪
832
00:45:41,204 --> 00:45:47,394
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
833
00:45:47,394 --> 00:45:52,834
♪Ah Ah Ah♪
834
00:45:52,834 --> 00:45:58,804
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
835
00:45:59,314 --> 00:46:04,814
♪Ah Ah Ah♪
836
00:46:04,814 --> 00:46:12,984
♪I'll enjoy a simple life with you♪
55744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.