Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,005 --> 00:01:39,725
=Episode 5=
17
00:01:40,985 --> 00:01:42,625
Well, you didn't eat, did you?
18
00:01:42,825 --> 00:01:43,825
Let me get you some food.
19
00:01:44,465 --> 00:01:45,345
I'll be back soon.
20
00:03:01,185 --> 00:03:02,025
Have some more.
21
00:03:08,305 --> 00:03:09,465
Tell you what,
22
00:03:10,345 --> 00:03:13,065
I hate Song Yinzhang so much now.
23
00:03:15,025 --> 00:03:16,585
It's been only three days
since we got married
24
00:03:17,385 --> 00:03:19,145
before she cheated on me
25
00:03:19,825 --> 00:03:21,185
with the young man next to our door.
26
00:03:23,585 --> 00:03:24,305
Seriously?
27
00:03:24,425 --> 00:03:25,145
Pan'er.
28
00:03:26,545 --> 00:03:28,065
I'm in pain now.
29
00:03:28,625 --> 00:03:29,825
I regret it.
30
00:03:31,385 --> 00:03:34,625
I regret leaving with her
in the first place.
31
00:03:35,945 --> 00:03:37,105
Why didn't I stay
32
00:03:38,305 --> 00:03:40,625
and share confidences with you?
33
00:03:46,785 --> 00:03:47,545
Really?
34
00:03:49,225 --> 00:03:50,265
Really.
35
00:03:52,185 --> 00:03:53,145
I do mean it.
36
00:03:54,705 --> 00:03:56,345
If I told one lie,
37
00:03:56,625 --> 00:03:58,225
I wouldn't deserve a natural death.
38
00:03:59,505 --> 00:04:00,505
Liar.
39
00:04:08,785 --> 00:04:09,985
I'm going to the bathroom.
40
00:04:10,425 --> 00:04:11,545
I'll be back soon.
41
00:04:22,205 --> 00:04:25,125
(Xiangyun Pavilion)
42
00:04:29,185 --> 00:04:30,145
A gentleman uses his tongue,
not his fists.
43
00:04:30,385 --> 00:04:31,425
A gentleman uses his tongue,
not his fists.
44
00:04:33,265 --> 00:04:35,265
You spent money on
eating, drinking, whoring and gambling,
45
00:04:35,265 --> 00:04:36,865
yet you have nothing to pay me back?
46
00:04:36,865 --> 00:04:37,785
No, no!
47
00:04:39,705 --> 00:04:41,705
Help! Someone is beating me!
48
00:04:42,225 --> 00:04:43,065
Help!
49
00:04:43,065 --> 00:04:43,745
Stop it!
50
00:04:45,225 --> 00:04:46,065
Why did you beat him?
51
00:04:50,705 --> 00:04:52,825
You get a little beauty on your side,
don't you?
52
00:04:54,025 --> 00:04:55,465
He owes me 15 strings of copper coins.
[*A string: equals 1,000 copper coins]
53
00:04:55,745 --> 00:04:57,625
It's been over due
for more than 15 days.
54
00:04:57,945 --> 00:04:59,425
Don't you think he deserves
to be beaten?
55
00:05:00,105 --> 00:05:00,825
Don't listen to him.
56
00:05:01,025 --> 00:05:02,065
I just owe him 10 strings,
57
00:05:02,065 --> 00:05:03,345
but he makes it 15 strings.
58
00:05:03,345 --> 00:05:04,625
When you borrow 10 strings,
I loan you 9 and you pay me 13.
59
00:05:04,745 --> 00:05:06,105
That's the rule.
60
00:05:06,425 --> 00:05:08,105
What rule?
61
00:05:08,385 --> 00:05:09,865
Only 15 strings.
62
00:05:10,465 --> 00:05:12,385
Everyone could have a problem
with money.
63
00:05:13,465 --> 00:05:14,825
I won't just sit by
64
00:05:15,905 --> 00:05:17,825
and watch my friend being bullied.
65
00:05:18,065 --> 00:05:18,785
Sanniang.
66
00:05:19,105 --> 00:05:20,625
Bring my orchid case.
67
00:05:24,825 --> 00:05:25,965
My friend.
68
00:05:25,965 --> 00:05:29,045
(Xiangyun Pavilion)
69
00:05:34,065 --> 00:05:34,945
Look carefully.
70
00:05:35,385 --> 00:05:37,425
There are 16 or 17 strings inside.
71
00:05:38,385 --> 00:05:39,465
They are all yours.
72
00:05:39,625 --> 00:05:40,505
Take the extra
73
00:05:41,225 --> 00:05:42,305
as your reward
74
00:05:42,865 --> 00:05:46,065
for being acting like a snob.
75
00:05:47,865 --> 00:05:48,425
Take the money.
76
00:05:48,425 --> 00:05:49,065
Yes.
77
00:05:50,825 --> 00:05:51,745
We have money!
78
00:05:54,585 --> 00:05:55,265
You're lucky.
79
00:06:28,065 --> 00:06:28,625
You...
80
00:06:32,865 --> 00:06:33,505
You...
81
00:06:38,705 --> 00:06:39,625
Aren't you poisoned?
82
00:06:42,545 --> 00:06:43,545
Why did you do this?
83
00:06:46,385 --> 00:06:47,545
It was Commissioner's order.
84
00:06:48,105 --> 00:06:49,625
I had no other choice.
85
00:06:50,465 --> 00:06:51,705
Every one of the Capital Security Office
86
00:06:51,705 --> 00:06:52,905
knows about our relationship.
87
00:06:54,025 --> 00:06:55,385
But I'm different from you.
88
00:06:56,025 --> 00:06:56,945
I have a family.
89
00:06:57,585 --> 00:06:59,065
If I help you escape,
90
00:06:59,945 --> 00:07:01,465
all my family will be dead.
91
00:07:55,505 --> 00:07:56,185
Qianfan,
92
00:07:57,705 --> 00:07:58,785
you're a brother to me.
93
00:08:00,465 --> 00:08:01,745
Go back with me to see Commissioner.
94
00:08:02,825 --> 00:08:04,705
I'll beg him to spare you, OK?
95
00:08:07,225 --> 00:08:08,385
Please, Qianfan.
96
00:08:09,825 --> 00:08:10,505
Qianfan.
97
00:08:12,385 --> 00:08:13,065
I'm begging you.
98
00:08:16,705 --> 00:08:18,185
Please, Qianfan!
99
00:08:40,985 --> 00:08:42,815
My brother is dead.
100
00:09:13,705 --> 00:09:16,505
I'm so grateful that
101
00:09:16,945 --> 00:09:18,425
such a merciful Bodhisattva as you
102
00:09:18,905 --> 00:09:21,705
are here to save my life.
103
00:09:21,905 --> 00:09:24,385
You're always honey mouthed.
104
00:09:25,785 --> 00:09:27,825
Why don't you pay off your debt?
105
00:09:28,825 --> 00:09:30,385
You boasted about
106
00:09:30,385 --> 00:09:32,385
your family property,
107
00:09:32,705 --> 00:09:34,385
your dozens of shops,
108
00:09:34,665 --> 00:09:36,145
and your big mansions.
109
00:09:36,345 --> 00:09:37,305
Then what happened?
110
00:09:39,745 --> 00:09:42,225
You were cornered for only
111
00:09:42,225 --> 00:09:44,385
15 strings of debt.
112
00:09:44,985 --> 00:09:45,945
Harder.
113
00:09:45,945 --> 00:09:47,145
Can you call yourself a man?
114
00:09:48,265 --> 00:09:49,305
Aren't you ashamed?
115
00:09:52,585 --> 00:09:53,865
Of course not.
116
00:09:54,545 --> 00:09:56,105
If I didn't marry your best friend,
117
00:09:56,105 --> 00:09:56,865
Song Yinzhang,
118
00:09:57,145 --> 00:09:58,625
who asks for gold and silver jewelry
all day long,
119
00:09:58,705 --> 00:09:59,585
I wouldn't have ended up like this.
120
00:10:20,585 --> 00:10:22,905
You're always talking about that woman.
121
00:10:23,785 --> 00:10:25,065
If you miss her so much,
122
00:10:25,585 --> 00:10:26,545
why don't you go to see her?
123
00:10:27,185 --> 00:10:28,265
Why do you stick around?
124
00:10:28,545 --> 00:10:29,705
I'm not going.
125
00:10:30,305 --> 00:10:31,345
Don't stay here.
126
00:10:31,625 --> 00:10:32,305
I'm not going.
127
00:10:34,585 --> 00:10:36,185
I was wrong.
128
00:10:37,665 --> 00:10:39,025
Beat me.
129
00:10:39,385 --> 00:10:40,865
Beat me hardly.
130
00:10:41,145 --> 00:10:41,825
Beat me to death.
131
00:10:41,945 --> 00:10:42,705
Beat me.
132
00:10:43,305 --> 00:10:44,425
Either tell me the truth
133
00:10:45,265 --> 00:10:46,225
or get out.
134
00:10:48,385 --> 00:10:50,145
Don't be angry.
135
00:10:50,665 --> 00:10:53,545
Sometimes businessmen just don't have
enough money to meet their needs.
136
00:10:54,705 --> 00:10:56,105
A while ago, I chartered a ship
137
00:10:56,105 --> 00:10:57,065
and sent it to Nanyang to trade goods.
138
00:10:57,585 --> 00:10:58,665
I don't know what happened,
139
00:10:58,665 --> 00:11:00,585
but I haven't heard from it
since the ship passed Guangzhou.
140
00:11:00,785 --> 00:11:01,545
In the end,
141
00:11:01,545 --> 00:11:03,025
some short-sighted guys
142
00:11:03,025 --> 00:11:04,065
started to fish in troubled water.
143
00:11:04,985 --> 00:11:06,225
I'm so pissed.
144
00:11:06,985 --> 00:11:09,825
Do you mean when your ship returns,
145
00:11:10,265 --> 00:11:11,305
you'll have money?
146
00:11:12,065 --> 00:11:13,585
That's it.
147
00:11:15,305 --> 00:11:16,145
Pan'er.
148
00:11:18,065 --> 00:11:19,265
Good woman.
149
00:11:19,905 --> 00:11:21,065
If you have enough money,
150
00:11:21,065 --> 00:11:22,465
would you please loan me 100 strings?
151
00:11:23,185 --> 00:11:24,345
Help me to get through it.
152
00:11:24,505 --> 00:11:25,345
When the ship arrives,
153
00:11:25,705 --> 00:11:26,945
whatever you want,
154
00:11:27,505 --> 00:11:28,625
including me,
155
00:11:28,945 --> 00:11:29,905
you can have it.
156
00:11:33,065 --> 00:11:34,425
100 strings?
157
00:11:35,185 --> 00:11:36,305
It's easy for you to say that.
158
00:11:36,665 --> 00:11:38,145
I do have money,
159
00:11:38,665 --> 00:11:40,705
but it's the capital
I use to make a living.
160
00:11:41,665 --> 00:11:42,585
Loan it to you?
161
00:11:43,145 --> 00:11:44,185
Who are you?
162
00:11:44,585 --> 00:11:45,625
What do you have to do with me?
163
00:11:46,545 --> 00:11:49,145
I'm your dear Zhou She.
164
00:11:49,145 --> 00:11:49,665
Pan'er.
165
00:11:49,665 --> 00:11:50,465
Leave me alone.
166
00:11:50,465 --> 00:11:51,305
I know you care about me.
167
00:11:51,305 --> 00:11:52,105
Help me to get through it.
168
00:11:52,105 --> 00:11:52,745
Let go.
169
00:11:52,745 --> 00:11:53,385
I won't.
170
00:11:53,385 --> 00:11:53,985
Let go of me.
171
00:11:53,985 --> 00:11:54,665
Pan'er.
172
00:11:54,905 --> 00:11:55,945
Let go!
173
00:11:55,945 --> 00:11:56,545
No.
174
00:11:58,385 --> 00:12:00,065
Do you think I'm an idiot?
175
00:12:01,905 --> 00:12:04,265
You want Song Yinzhang
176
00:12:04,385 --> 00:12:06,065
as well as my money.
177
00:12:06,065 --> 00:12:07,025
Tell you what,
178
00:12:07,785 --> 00:12:08,625
no way!
179
00:12:08,625 --> 00:12:09,185
Pan'er.
180
00:12:09,665 --> 00:12:10,425
Pan'er, don't be angry.
181
00:12:10,425 --> 00:12:11,825
I have no such idea.
182
00:12:11,825 --> 00:12:12,505
- Sanniang.
- I...
183
00:12:12,865 --> 00:12:13,545
Walk him out.
184
00:12:14,465 --> 00:12:15,185
Don't bother.
185
00:12:15,185 --> 00:12:16,185
Why are you still here?
186
00:12:16,185 --> 00:12:16,665
Get out.
187
00:12:16,905 --> 00:12:17,745
Pan'er, listen to me.
188
00:12:17,745 --> 00:12:18,905
I don't want to be a two-timer. Pan'er.
189
00:12:18,905 --> 00:12:19,985
Pan'er, listen to me. Pan'er.
190
00:12:21,065 --> 00:12:21,985
- Tell you what,
- Pan'er.
191
00:12:21,985 --> 00:12:22,425
Pan'er.
192
00:12:22,425 --> 00:12:23,505
- I'll make it clear.
- Pan'er.
193
00:12:24,025 --> 00:12:25,425
- You may use my money,
- Pan'er.
194
00:12:25,985 --> 00:12:27,305
provided that you discard Song Yinzhang.
195
00:12:27,465 --> 00:12:28,185
Pan'er.
196
00:12:28,385 --> 00:12:29,545
After you discard her,
197
00:12:29,705 --> 00:12:31,825
you can speak the honeyed words again.
198
00:12:34,025 --> 00:12:35,345
Why do I have such bad fortune?
199
00:12:35,785 --> 00:12:37,345
Isn't Fan bad enough?
200
00:12:37,625 --> 00:12:39,505
Zhou She tries to bully me, too.
201
00:12:40,385 --> 00:12:43,305
Pan'er, why do you have such a bad fate?
202
00:12:44,745 --> 00:12:46,105
Pan'er, don't cry.
203
00:12:46,385 --> 00:12:48,585
None of the men can be trusted.
204
00:12:49,705 --> 00:12:50,785
Am I born to be
205
00:12:50,785 --> 00:12:53,905
a concubine?
206
00:12:53,905 --> 00:12:54,985
Legal wife?
207
00:12:56,265 --> 00:12:57,665
Does she really want to marry me?
208
00:12:58,665 --> 00:12:59,545
It doesn't sound right.
209
00:13:00,785 --> 00:13:02,425
She doesn't take a fancy to me.
210
00:13:04,665 --> 00:13:06,745
She must feel mortified because of
Song Yinzhang
211
00:13:06,745 --> 00:13:08,145
and the fact that she was driven out.
212
00:13:08,265 --> 00:13:09,905
So she wants me to back her up.
213
00:13:11,985 --> 00:13:13,345
I'm going to back you up.
214
00:13:15,385 --> 00:13:16,025
Pan'er.
215
00:13:16,225 --> 00:13:16,905
Pan'er.
216
00:13:16,905 --> 00:13:18,145
Don't cry, Pan'er.
217
00:13:18,425 --> 00:13:19,425
Pan'er, don't cry.
218
00:13:19,585 --> 00:13:20,585
I'm willing to marry you.
219
00:13:20,865 --> 00:13:22,185
As long as you promise to marry me,
220
00:13:22,545 --> 00:13:23,905
I'll discard Song Yinzhang,
221
00:13:24,065 --> 00:13:25,825
and marry you with a bridal sedan chair
carried by eight men.
222
00:13:25,865 --> 00:13:27,105
I'm willing to marry you
223
00:13:27,385 --> 00:13:28,585
as long as you promise to marry me.
224
00:13:28,585 --> 00:13:29,225
Pan'er.
225
00:13:32,465 --> 00:13:33,065
Pan'er.
226
00:13:33,465 --> 00:13:34,665
Pan'er. Don't cry. Pan'er.
227
00:13:40,585 --> 00:13:41,425
Is it true?
228
00:13:41,705 --> 00:13:43,425
Yes. Truer than true gold.
229
00:13:43,625 --> 00:13:44,585
Don't believe him.
230
00:13:44,705 --> 00:13:46,545
If he isn't hesitant to
discard Song Yinzhang today,
231
00:13:46,745 --> 00:13:48,025
he won't be hesitant to
discard you tomorrow.
232
00:13:48,465 --> 00:13:49,385
Absolutely not.
233
00:13:49,985 --> 00:13:52,065
Pan'er, if you don't believe me,
234
00:13:52,505 --> 00:13:54,105
I can ask the government
to issue a document,
235
00:13:54,545 --> 00:13:55,945
proclaiming that if I disappoint you,
236
00:13:56,425 --> 00:13:57,705
I'll volunteer to be sent into exile.
237
00:14:00,065 --> 00:14:00,705
Really?
238
00:14:00,785 --> 00:14:01,545
Really.
239
00:14:01,545 --> 00:14:02,305
Do you believe it again?
240
00:14:02,545 --> 00:14:04,425
Words are no guarantees.
241
00:14:06,305 --> 00:14:07,225
But Pan'er,
242
00:14:07,505 --> 00:14:09,225
you should give me more time.
243
00:14:09,225 --> 00:14:11,465
To discard her, I need to...
244
00:14:11,865 --> 00:14:12,785
No.
245
00:14:12,985 --> 00:14:14,425
I want you to discard her right now
246
00:14:14,425 --> 00:14:15,305
and marry me immediately.
247
00:14:16,065 --> 00:14:17,505
I don't want to waste another day.
248
00:14:17,865 --> 00:14:18,745
Come and look.
249
00:14:22,385 --> 00:14:24,185
These are brocade satins from Jiangzhou.
250
00:14:25,705 --> 00:14:26,745
Look clearly.
251
00:14:27,265 --> 00:14:28,745
I'm very rich.
252
00:14:29,585 --> 00:14:30,905
How nice the material is!
253
00:14:31,225 --> 00:14:33,145
This is Dragon and Phoenix Ball Tea
from Beiyuan.
254
00:14:33,705 --> 00:14:35,065
Be gentle.
255
00:14:45,665 --> 00:14:46,465
Look.
256
00:14:46,865 --> 00:14:47,945
Dragon and Phoenix Incense.
257
00:14:54,305 --> 00:14:55,745
I have so much money.
258
00:14:56,105 --> 00:14:57,785
As long as you discard Song Yinzhang,
259
00:14:57,865 --> 00:15:00,145
I'll marry you
requiring no bride price.
260
00:15:01,345 --> 00:15:02,905
If you dare to delay,
261
00:15:03,425 --> 00:15:04,865
I'll leave Huating County tomorrow.
262
00:15:05,185 --> 00:15:06,105
I definitely won't!
263
00:15:06,185 --> 00:15:07,185
I'm going to discard her.
264
00:15:07,745 --> 00:15:08,465
Treasures.
265
00:15:09,505 --> 00:15:10,265
Right now!
266
00:15:11,005 --> 00:15:13,245
(Xiangyun Pavilion)
267
00:15:13,265 --> 00:15:14,465
Come on. Go home.
268
00:15:16,725 --> 00:15:19,965
(Xiangyun Pavilion)
269
00:15:35,025 --> 00:15:36,185
Yinzhang, you stay here.
270
00:15:39,105 --> 00:15:39,865
I have to go now.
271
00:15:40,465 --> 00:15:42,545
Remember to
keep pissing about and crying.
272
00:15:42,545 --> 00:15:43,505
Don't let him doubt you.
273
00:15:44,385 --> 00:15:46,305
But I've never done anything like this.
274
00:15:47,185 --> 00:15:48,865
Do you think he'll believe me?
275
00:15:50,945 --> 00:15:52,065
Ms. Zhao said,
276
00:15:52,185 --> 00:15:53,305
as long as you grow the guts
277
00:15:53,305 --> 00:15:55,105
as you did when you ran away with him,
278
00:15:55,345 --> 00:15:56,585
you'll make it.
279
00:16:42,465 --> 00:16:44,145
You may rub your skin off.
280
00:16:45,305 --> 00:16:46,065
Gu Qianfan,
281
00:16:47,465 --> 00:16:48,465
why are you here?
282
00:16:49,345 --> 00:16:50,425
Have you finished your business?
283
00:16:51,305 --> 00:16:51,985
Yes.
284
00:16:55,025 --> 00:16:55,785
Don't come close.
285
00:16:57,305 --> 00:16:58,585
I look ugly now.
286
00:17:00,865 --> 00:17:02,185
Enough, don't rub again.
287
00:17:09,625 --> 00:17:10,465
Did you see it all?
288
00:17:12,105 --> 00:17:12,825
Yes.
289
00:17:13,505 --> 00:17:14,855
I saw everything when I was out there.
290
00:17:15,615 --> 00:17:17,705
Did you see me drinking and flirting
291
00:17:17,705 --> 00:17:18,705
with Zhou She?
292
00:17:21,545 --> 00:17:24,585
I'm flirtatious,
lowly and vulgar, right?
293
00:17:27,705 --> 00:17:29,305
No wonder you hate singing performers.
294
00:17:31,335 --> 00:17:32,745
It makes me sick too.
295
00:17:35,265 --> 00:17:36,985
It's like the smell of alcohol
on Zhou She.
296
00:17:38,705 --> 00:17:39,985
I just can't wash it off.
297
00:17:42,785 --> 00:17:43,385
Come.
298
00:18:09,825 --> 00:18:10,865
Aren't they clean now?
299
00:18:11,505 --> 00:18:13,745
White and slender, like the scallion.
300
00:18:14,705 --> 00:18:15,505
How beautiful they are!
301
00:18:17,065 --> 00:18:19,545
In my eyes, you've never been dirty.
302
00:18:28,945 --> 00:18:30,265
Why are you hurt again?
303
00:18:30,505 --> 00:18:31,425
Who did it to you?
304
00:18:31,865 --> 00:18:33,385
I was cut by a sword accidentally.
305
00:18:36,585 --> 00:18:37,625
Let me dress it for you.
306
00:18:37,825 --> 00:18:38,465
Come.
307
00:18:46,185 --> 00:18:47,505
I want to ask you a question.
308
00:18:50,385 --> 00:18:51,865
If Song Yinzhang
309
00:18:51,905 --> 00:18:52,945
betrays you again,
310
00:18:53,585 --> 00:18:54,505
what would you do to her?
311
00:18:57,625 --> 00:18:58,865
You once told me
312
00:18:59,945 --> 00:19:01,345
you never regretted about anything.
313
00:19:04,985 --> 00:19:07,505
She betrayed your trust
314
00:19:07,665 --> 00:19:08,305
and ran away.
315
00:19:08,985 --> 00:19:10,225
But you're still willing to rescue her.
316
00:19:11,065 --> 00:19:11,745
For this reason,
317
00:19:12,825 --> 00:19:15,265
you'd rather pretend
to be a woman in the whorehouse,
318
00:19:16,865 --> 00:19:19,305
and deal with that kind of men
you hate most.
319
00:19:20,305 --> 00:19:22,305
All you want to do is to repay
320
00:19:22,785 --> 00:19:24,305
your debt of gratitude to her sister.
321
00:19:25,505 --> 00:19:26,225
What about after that?
322
00:19:27,105 --> 00:19:28,625
After the debt is paid,
323
00:19:29,505 --> 00:19:30,625
if she lies to you again,
324
00:19:31,305 --> 00:19:32,105
what would you do?
325
00:19:33,505 --> 00:19:35,665
Repay kindness with kindness.
Return evil with evil.
326
00:19:36,145 --> 00:19:37,025
Let bygones be bygones.
327
00:19:37,545 --> 00:19:38,945
Follow my true heart at the moment.
328
00:19:42,505 --> 00:19:43,265
Well said.
329
00:19:51,385 --> 00:19:52,345
Have a drink with me.
330
00:20:12,505 --> 00:20:13,745
I killed a man just now.
331
00:20:31,985 --> 00:20:32,705
Stop it.
332
00:20:32,945 --> 00:20:33,585
Stop it.
333
00:20:33,585 --> 00:20:34,345
I'll fight it out with you!
334
00:20:34,345 --> 00:20:35,385
What's wrong with you tonight?
335
00:20:35,465 --> 00:20:36,105
You...
336
00:20:37,345 --> 00:20:38,465
Are you insane?
337
00:20:41,585 --> 00:20:42,625
You don't let me live.
338
00:20:42,785 --> 00:20:44,105
I won't let you go easily.
339
00:20:46,265 --> 00:20:47,225
Fire!
340
00:20:47,465 --> 00:20:48,545
Fire!
341
00:20:48,545 --> 00:20:49,185
What should we do?
342
00:20:49,385 --> 00:20:50,505
Fire!
343
00:20:50,505 --> 00:20:51,985
Someone put out the fire!
344
00:20:52,065 --> 00:20:53,255
- Go ahead.
- Fire!
345
00:20:53,265 --> 00:20:54,825
Double reward if you do it well.
346
00:20:54,825 --> 00:20:55,665
Fire!
347
00:20:55,665 --> 00:20:56,465
- Rest assured.
- Rest assured.
348
00:20:56,465 --> 00:20:57,745
Someone put out the fire!
349
00:20:58,385 --> 00:20:59,545
Fire!
350
00:21:00,025 --> 00:21:01,785
- Fire! Help!
- Fire!
351
00:21:02,185 --> 00:21:02,825
Fire!
352
00:21:02,825 --> 00:21:04,225
Hurry, put out the fire!
353
00:21:04,265 --> 00:21:05,425
Help!
354
00:21:06,425 --> 00:21:07,385
Fire!
355
00:21:08,665 --> 00:21:09,705
Put out the fire!
356
00:21:09,865 --> 00:21:11,145
Fire!
357
00:21:11,145 --> 00:21:11,785
Hurry.
358
00:21:12,385 --> 00:21:13,425
Put out the fire!
359
00:21:13,665 --> 00:21:14,305
Here's water.
360
00:21:14,305 --> 00:21:14,865
Don't beat it again.
361
00:21:14,985 --> 00:21:15,825
It's all right, everyone.
362
00:21:15,825 --> 00:21:16,465
Thank you.
363
00:21:16,625 --> 00:21:17,305
Please go home.
364
00:21:17,625 --> 00:21:18,145
Please.
365
00:21:18,145 --> 00:21:18,865
He started the fire!
366
00:21:19,025 --> 00:21:19,985
He hurt me.
367
00:21:19,985 --> 00:21:21,465
He's seeing another woman.
368
00:21:21,465 --> 00:21:22,345
Shut up! You...
369
00:21:22,345 --> 00:21:24,145
He tries to kill me
because he can't discard me!
370
00:21:24,345 --> 00:21:25,425
How could you do that?
371
00:21:25,665 --> 00:21:26,265
I didn't.
372
00:21:26,265 --> 00:21:26,745
It's a misunderstanding.
373
00:21:26,745 --> 00:21:27,385
How could you do that?
374
00:21:27,385 --> 00:21:28,305
You hit me every day.
375
00:21:28,305 --> 00:21:29,425
You don't give me any food.
376
00:21:29,425 --> 00:21:31,665
- And you tie me up like I'm a dog.
- Shut up!
377
00:21:32,545 --> 00:21:33,385
You have no conscience!
378
00:21:33,385 --> 00:21:34,705
- Yeah. You've gone too far.
- You misunderstood.
379
00:21:35,145 --> 00:21:35,825
Unfaithful man.
380
00:21:35,825 --> 00:21:36,425
Exactly.
381
00:21:36,865 --> 00:21:38,185
How could you do that?
382
00:21:38,665 --> 00:21:39,785
Pan'er's idea is great.
383
00:21:39,865 --> 00:21:40,705
After such a mess,
384
00:21:40,705 --> 00:21:42,825
Zhou She can't get any sleep tonight.
385
00:21:43,065 --> 00:21:44,825
He'll be befuddled
386
00:21:44,985 --> 00:21:47,825
and take the bait tomorrow.
387
00:21:52,265 --> 00:21:53,065
Darn it.
388
00:21:57,105 --> 00:21:58,145
I'm curious.
389
00:21:59,025 --> 00:22:00,385
Why are you never afraid of me?
390
00:22:04,025 --> 00:22:06,065
Because you saved me
the first time we met.
391
00:22:06,785 --> 00:22:08,065
You're a kind man.
392
00:22:08,225 --> 00:22:09,345
Why should I be afraid of you?
393
00:22:10,145 --> 00:22:10,825
Really?
394
00:22:11,745 --> 00:22:12,865
If I told a lie,
395
00:22:13,185 --> 00:22:14,465
you could kill me with your sword.
396
00:22:15,505 --> 00:22:16,585
I couldn't bear to do that.
397
00:22:17,465 --> 00:22:18,545
All over the world,
398
00:22:18,745 --> 00:22:20,985
you may be the only one
who doesn't believe
399
00:22:21,705 --> 00:22:22,705
I'm the real murderer
of the Yang Family.
400
00:22:24,305 --> 00:22:26,545
Is the Capital Security Office
also bribed by Zheng Qingtian?
401
00:22:28,465 --> 00:22:29,265
Good guess.
402
00:22:29,905 --> 00:22:30,625
You can get a reward.
403
00:22:32,705 --> 00:22:33,825
Don't be upset.
404
00:22:34,905 --> 00:22:36,705
There is always a way out.
405
00:22:37,785 --> 00:22:39,705
Though the Capital Security Office
covers the sky with one hand,
406
00:22:39,905 --> 00:22:41,185
there are the three Departments
407
00:22:41,865 --> 00:22:43,305
and the Censorate.
408
00:22:43,865 --> 00:22:44,505
Right?
409
00:22:45,305 --> 00:22:47,185
The Capital Security Office
doesn't belong to the three Departments
410
00:22:47,785 --> 00:22:49,385
or subject to the jurisdiction
of any censorates.
411
00:22:49,865 --> 00:22:50,665
Really?
412
00:22:51,625 --> 00:22:52,465
Then what would you do?
413
00:22:53,585 --> 00:22:54,305
Nothing.
414
00:22:55,345 --> 00:22:56,545
He goes his broad way
415
00:22:57,185 --> 00:22:58,585
and I'll climb my scaling ladder.
416
00:23:00,505 --> 00:23:02,305
Only that my way
417
00:23:03,185 --> 00:23:04,025
is too...
418
00:23:07,185 --> 00:23:07,825
Never mind.
419
00:23:08,185 --> 00:23:09,145
Like you said,
420
00:23:09,585 --> 00:23:10,705
let bygones be bygones.
421
00:23:11,385 --> 00:23:12,545
Follow my true heart at the moment.
422
00:23:13,905 --> 00:23:15,185
Born as a man,
423
00:23:15,865 --> 00:23:16,825
walking around the world,
424
00:23:17,865 --> 00:23:18,625
I shouldn't be tied down by trifles.
425
00:23:39,225 --> 00:23:40,825
OK. I've almost had enough.
426
00:23:41,105 --> 00:23:41,905
Thanks for your drinks.
427
00:23:44,065 --> 00:23:44,665
Wait.
428
00:23:45,625 --> 00:23:47,105
Since your way is so difficult,
429
00:23:48,705 --> 00:23:49,945
why don't you give up?
430
00:23:50,305 --> 00:23:53,385
Concerning the souls
of the Yang Family, you can go slowly.
431
00:23:53,985 --> 00:23:55,825
Just like me,
your pals in the lower world
432
00:23:55,825 --> 00:23:56,985
must not want you
433
00:23:57,385 --> 00:23:58,945
to take so much effort
434
00:23:59,345 --> 00:24:00,225
to avenge them.
435
00:24:03,065 --> 00:24:03,945
I can't stop it.
436
00:24:06,385 --> 00:24:07,305
If I ask you
437
00:24:07,305 --> 00:24:08,465
to forget about Song Yinzhang,
438
00:24:08,865 --> 00:24:09,985
go to the Eastern Capital directly,
439
00:24:10,705 --> 00:24:12,065
and be the wife of the Third Graduate,
440
00:24:13,785 --> 00:24:14,945
you can't do it either, can you?
441
00:24:23,745 --> 00:24:26,545
I'm not going to bid you farewell now.
442
00:24:27,185 --> 00:24:28,585
We'll see each other soon.
443
00:24:29,025 --> 00:24:30,905
Next time when I have another problem
444
00:24:30,985 --> 00:24:32,385
and screw things up,
445
00:24:32,985 --> 00:24:34,425
I could use your help again.
446
00:24:36,185 --> 00:24:37,305
So you don't blame me
for being henpecked?
447
00:24:38,305 --> 00:24:39,785
Why do you know everything?
448
00:24:40,785 --> 00:24:42,225
Huating County is a small place.
449
00:24:42,225 --> 00:24:43,945
Everyone should know the deeds
450
00:24:43,945 --> 00:24:45,505
of an unsurpassed beauty.
451
00:24:46,625 --> 00:24:47,665
If you say it again,
452
00:24:47,905 --> 00:24:49,025
I won't pay your money back.
453
00:24:49,025 --> 00:24:49,985
It doesn't matter
454
00:24:49,985 --> 00:24:50,985
as long as you pledge to marry me.
455
00:24:59,265 --> 00:25:01,025
Sorry, I was being frivolous.
456
00:25:02,585 --> 00:25:03,705
We're friends.
457
00:25:04,065 --> 00:25:06,225
Don't mind the little joke.
458
00:25:07,385 --> 00:25:08,065
Friends?
459
00:25:10,985 --> 00:25:12,105
Don't you agree?
460
00:25:20,185 --> 00:25:21,065
Feels like old friends
at the first meeting.
461
00:25:30,665 --> 00:25:31,945
Having no understanding
with an old acquaintanceship.
462
00:25:51,005 --> 00:25:52,565
(Xiangyun Pavilion)
463
00:25:52,585 --> 00:25:54,305
A peerless beauty.
464
00:25:54,985 --> 00:25:56,105
Now I get it.
465
00:25:56,465 --> 00:25:58,665
No wonder you'd rather ride
for four hours
466
00:25:58,665 --> 00:25:59,705
from Huzhou to here.
467
00:26:00,065 --> 00:26:01,425
So, you were doing it for her.
468
00:26:03,145 --> 00:26:04,025
Look at your wound.
469
00:26:04,425 --> 00:26:05,585
How neatly it's dressed!
470
00:26:05,785 --> 00:26:06,585
The woman is virtuous.
471
00:26:08,505 --> 00:26:10,305
She isn't someone you can joke about.
472
00:26:10,665 --> 00:26:12,105
Your humble servant dares not joke.
473
00:26:12,265 --> 00:26:14,225
It's a praise
from the bottom of my heart.
474
00:26:14,825 --> 00:26:16,825
My mother used to tell me
when I was a child,
475
00:26:16,825 --> 00:26:17,585
"Remember not to
476
00:26:17,585 --> 00:26:19,265
go against your conscience and lie".
477
00:26:19,785 --> 00:26:21,305
She is really beautiful.
478
00:26:21,745 --> 00:26:23,625
Even if you pull a knife
against his neck,
479
00:26:23,625 --> 00:26:24,585
your humble servant
wouldn't change his words.
480
00:26:24,785 --> 00:26:26,025
You kept saying "your humble servant".
481
00:26:26,865 --> 00:26:27,945
Do you really want to follow me?
482
00:26:29,945 --> 00:26:32,025
I killed people with you.
483
00:26:32,105 --> 00:26:34,065
Why do you still suspect my loyalty?
484
00:26:35,025 --> 00:26:36,505
Could you talk properly?
485
00:26:37,425 --> 00:26:38,265
I'm sorry.
486
00:26:38,545 --> 00:26:39,185
Well,
487
00:26:39,185 --> 00:26:41,145
I've talked too much
with my elder sisters.
488
00:26:41,345 --> 00:26:42,385
It has become a habit.
489
00:26:45,585 --> 00:26:48,145
It isn't that easy to be my subordinate.
490
00:26:48,585 --> 00:26:49,545
I'm not afraid.
491
00:26:50,185 --> 00:26:51,105
I grew up
492
00:26:51,105 --> 00:26:52,545
surrounded by women.
493
00:26:52,705 --> 00:26:53,985
Though without much talent,
494
00:26:54,505 --> 00:26:56,145
I got promoted swiftly.
495
00:26:56,425 --> 00:26:57,945
Because I have a special skill
496
00:26:58,265 --> 00:26:59,345
to choose the right boss.
497
00:27:00,025 --> 00:27:01,705
You're tough enough.
498
00:27:02,265 --> 00:27:04,225
You didn't even hesitate
to kill your best friend.
499
00:27:05,905 --> 00:27:07,025
But the bottom line is
500
00:27:07,065 --> 00:27:08,225
you're kind.
501
00:27:08,785 --> 00:27:09,465
There is a saying that,
502
00:27:09,545 --> 00:27:12,225
show mercy with tough means.
503
00:27:12,665 --> 00:27:14,625
If I follow you,
504
00:27:14,785 --> 00:27:16,305
I'm sure I'll attain eminence
step by step.
505
00:27:19,785 --> 00:27:22,105
You're afraid that
if things come to light,
506
00:27:22,585 --> 00:27:23,705
I'll turn you in.
507
00:27:24,505 --> 00:27:26,425
So you may as well
go along the dark road with me, right?
508
00:27:27,185 --> 00:27:29,305
Absolutely not.
509
00:27:29,585 --> 00:27:31,225
I was brought up under strict rules.
510
00:27:31,785 --> 00:27:34,265
If I leave you here alone
511
00:27:34,265 --> 00:27:35,345
and run by myself,
512
00:27:35,665 --> 00:27:38,225
my mother would surely scold me for
not returning your kindness,
513
00:27:38,425 --> 00:27:39,505
not being loyal
514
00:27:39,505 --> 00:27:40,385
and righteous.
515
00:27:42,625 --> 00:27:43,225
By the way,
516
00:27:43,705 --> 00:27:45,065
where are we heading to?
517
00:27:46,305 --> 00:27:47,185
Pingjiang Prefecture.
518
00:27:48,585 --> 00:27:49,425
Suzhou.
519
00:28:05,685 --> 00:28:07,005
(Commissioner Assistant Administrator
Manager of the Affairs)
520
00:28:07,005 --> 00:28:12,765
(Xiao's Mansion in Suzhou)
521
00:28:12,765 --> 00:28:16,845
(Xiao's Mansion)
522
00:29:13,145 --> 00:29:14,465
Master, you're up early.
523
00:29:15,505 --> 00:29:17,425
(Military Commissioner Xiao Qinyan)
The peach blossoms are open.
524
00:29:17,425 --> 00:29:18,585
(Military Commissioner Xiao Qinyan)
Do you want to enjoy them?
525
00:29:24,725 --> 00:29:26,085
(Steward of Xiao's Mansion)
526
00:29:26,105 --> 00:29:27,105
Who's that?
527
00:29:28,305 --> 00:29:29,505
How dare you break into
the minister's mansion?
528
00:29:36,345 --> 00:29:37,225
Minister Duke Xiao, blessings.
529
00:29:38,665 --> 00:29:39,705
Is that him?
530
00:29:42,585 --> 00:29:43,225
Master.
531
00:29:43,265 --> 00:29:43,945
Leave.
532
00:29:44,105 --> 00:29:44,785
Aye.
533
00:29:52,505 --> 00:29:53,665
It's really you.
534
00:29:53,665 --> 00:29:54,345
(Evening Clouds)
535
00:29:54,345 --> 00:29:55,385
Why are you here?
536
00:29:56,145 --> 00:29:58,865
It's been years
since I saw you last time.
537
00:29:59,865 --> 00:30:01,025
One never goes to the temple
for no reason.
538
00:30:02,105 --> 00:30:03,585
With or without reason,
539
00:30:04,025 --> 00:30:05,425
it's great
540
00:30:05,545 --> 00:30:07,305
that you would come to see me.
541
00:30:11,025 --> 00:30:11,745
Please.
542
00:30:15,205 --> 00:30:16,245
(Zhou's Mansion)
543
00:30:16,265 --> 00:30:17,185
Good thing?
544
00:30:17,905 --> 00:30:19,905
Do you think the unsurpassed beauty
taking a fancy to you
545
00:30:19,905 --> 00:30:21,505
is such a good thing
as gold falls from the sky?
546
00:30:21,705 --> 00:30:22,545
Tell you what,
547
00:30:22,545 --> 00:30:24,065
it's definitely a romantic debt.
548
00:30:24,905 --> 00:30:25,945
Last night,
549
00:30:25,945 --> 00:30:27,465
they were pissing about
the whole night.
550
00:30:27,625 --> 00:30:29,665
Attempting suicide and setting on fire,
551
00:30:30,345 --> 00:30:31,905
they only stopped before dawn.
552
00:30:32,145 --> 00:30:32,905
I think...
553
00:30:36,105 --> 00:30:37,465
Mr. Zhou, morning.
554
00:30:37,465 --> 00:30:41,485
(Zhou's Mansion)
555
00:30:42,665 --> 00:30:43,345
Did you see?
556
00:30:44,225 --> 00:30:45,865
It seems that he couldn't
deal with his wife.
557
00:30:46,025 --> 00:30:47,625
Now he has to deal with his mistress.
558
00:30:49,465 --> 00:30:51,305
I didn't mean to delay.
559
00:30:51,625 --> 00:30:53,585
But Song Yinzhang
threatened to kill herself last night,
560
00:30:53,905 --> 00:30:54,945
which disturbed the Community Head.
561
00:30:55,385 --> 00:30:57,105
I'm afraid if I cornered her,
562
00:30:57,265 --> 00:30:58,345
she would kill herself.
563
00:30:58,985 --> 00:31:00,385
It would hurt your reputation
564
00:31:00,905 --> 00:31:02,305
when we get married.
565
00:31:11,625 --> 00:31:12,465
You're right.
566
00:31:13,305 --> 00:31:14,185
It isn't a thing
567
00:31:14,865 --> 00:31:16,065
that can be done in such a hurry.
568
00:31:16,865 --> 00:31:17,825
Exactly.
569
00:31:20,465 --> 00:31:22,665
I thought it over all night
after I sobered up.
570
00:31:23,945 --> 00:31:25,225
I shouldn't have
571
00:31:25,225 --> 00:31:28,105
said those words in anger.
572
00:31:28,785 --> 00:31:30,865
After all,
Yinzhang is like a sister to me.
573
00:31:31,745 --> 00:31:33,305
How could I steal her husband?
574
00:31:34,465 --> 00:31:35,545
So, let's
575
00:31:36,265 --> 00:31:37,185
forget about it.
576
00:31:37,465 --> 00:31:38,145
Pan'er.
577
00:31:38,545 --> 00:31:39,585
Don't forget about it. Pan'er.
578
00:31:39,585 --> 00:31:40,665
You can't forget about it.
579
00:31:41,465 --> 00:31:43,025
I know I failed you.
580
00:31:44,465 --> 00:31:46,145
The brocade satins, ball tea,
581
00:31:46,145 --> 00:31:47,105
alcohol,
582
00:31:47,665 --> 00:31:50,305
and the goats tied outside
as betrothal gifts
583
00:31:50,825 --> 00:31:52,065
are useless to me now.
584
00:31:52,825 --> 00:31:54,185
Take them as my apology gifts.
585
00:31:55,625 --> 00:31:56,305
Pan'er.
586
00:31:56,785 --> 00:31:57,465
Pan'er.
587
00:31:58,105 --> 00:31:58,705
Pan'er.
588
00:31:58,705 --> 00:31:59,585
Hurry up, everyone.
589
00:31:59,585 --> 00:32:00,465
We have a journey to push on with.
590
00:32:00,465 --> 00:32:01,185
Hurry up packing.
591
00:32:03,785 --> 00:32:04,865
Pan'er.
592
00:32:04,985 --> 00:32:06,585
Are you leaving, Pan'er?
593
00:32:07,145 --> 00:32:08,825
Pan'er, it'll only be a little late.
594
00:32:09,345 --> 00:32:11,065
Why do you take it so seriously, Pan'er?
595
00:32:11,305 --> 00:32:12,585
I was right, wasn't I?
596
00:32:12,585 --> 00:32:14,345
Men's words are untrustworthy.
597
00:32:14,945 --> 00:32:17,345
He said the honeyed words last night
598
00:32:17,665 --> 00:32:19,265
only to calm you down
599
00:32:19,265 --> 00:32:20,225
and get your money.
600
00:32:20,665 --> 00:32:22,665
If you believe
he would discard his wife,
601
00:32:23,065 --> 00:32:24,185
you're a fool.
602
00:32:24,545 --> 00:32:25,225
No.
603
00:32:25,425 --> 00:32:26,305
No, Pan'er.
604
00:32:26,305 --> 00:32:28,025
I really want to marry you, Pan'er.
605
00:32:28,025 --> 00:32:28,945
Pan'er, listen to me.
606
00:32:29,465 --> 00:32:30,505
What are you doing?
607
00:32:31,625 --> 00:32:32,425
Leave me alone!
608
00:32:33,825 --> 00:32:34,585
Pan'er.
609
00:32:34,985 --> 00:32:36,425
Pan'er.
610
00:32:36,625 --> 00:32:37,785
Pan'er.
611
00:32:38,065 --> 00:32:39,825
Pan'er, listen to me, Pan'er.
612
00:32:41,025 --> 00:32:42,145
I'll take you home now
613
00:32:42,505 --> 00:32:44,065
and write the divorcing letter
in your presence.
614
00:32:45,545 --> 00:32:47,065
Everyone, please be my witnesses.
615
00:32:47,705 --> 00:32:49,945
If I don't discard Song Yinzhang today,
616
00:32:49,945 --> 00:32:51,465
I'll write my name backwards.
617
00:32:53,945 --> 00:32:54,945
Are you satisfied?
618
00:33:01,705 --> 00:33:02,825
Let's trust him once.
619
00:33:06,865 --> 00:33:07,545
Pan'er.
620
00:33:07,985 --> 00:33:08,865
This way, Pan'er.
621
00:33:15,445 --> 00:33:16,405
(Zhou's Mansion)
622
00:33:16,425 --> 00:33:17,985
(Zhou's Mansion)
(You dare take your mistress home,)
623
00:33:18,025 --> 00:33:19,505
(and discard me in front of her.)
624
00:33:19,705 --> 00:33:20,865
You've gone way too far.
625
00:33:24,265 --> 00:33:25,025
It's none of your business.
626
00:33:26,705 --> 00:33:27,785
I'm in love with another woman,
627
00:33:28,105 --> 00:33:28,985
so what?
628
00:33:29,745 --> 00:33:31,625
You scratched me
just because you were jealous.
629
00:33:31,625 --> 00:33:33,145
You violated one of the seven grounds
for a husband to discard his wife.
630
00:33:33,225 --> 00:33:35,225
You're well deserved to be cast off.
631
00:33:37,025 --> 00:33:37,945
He's so heartless.
632
00:33:38,025 --> 00:33:39,185
It's useless
that you don't want to give up.
633
00:33:39,465 --> 00:33:41,025
Listen to me, let it go.
634
00:33:41,105 --> 00:33:42,865
Living a quiet life on your own
635
00:33:42,985 --> 00:33:44,745
is much better than watching
his disgusting face every day.
636
00:33:45,225 --> 00:33:45,945
Shut up!
637
00:33:45,945 --> 00:33:46,785
How can I live my life?
638
00:33:48,025 --> 00:33:49,345
He sold all my dowries.
639
00:33:50,345 --> 00:33:51,705
And my body is covered with injuries.
640
00:33:53,425 --> 00:33:54,145
Mr. Zhou,
641
00:33:54,385 --> 00:33:55,545
it's your fault.
642
00:33:55,825 --> 00:33:56,945
You can discard your wife,
643
00:33:56,985 --> 00:33:58,945
but you should at least
return her dowries.
644
00:33:59,225 --> 00:34:00,625
- Yes, you must return.
- Yes.
645
00:34:02,145 --> 00:34:03,345
Enough, don't make more noise.
646
00:34:05,105 --> 00:34:06,225
I'll return the money to her.
647
00:34:06,865 --> 00:34:09,425
But I don't have money now.
648
00:34:10,185 --> 00:34:11,145
I'll write her an IOU.
649
00:34:13,265 --> 00:34:14,625
Shame on you.
650
00:34:14,625 --> 00:34:16,425
Then will you owe her
the divorcing letter
651
00:34:16,425 --> 00:34:17,545
until you return the money?
652
00:34:17,585 --> 00:34:18,905
What are you talking about?
653
00:34:19,905 --> 00:34:21,065
Miss,
654
00:34:21,065 --> 00:34:22,175
did you see it clearly?
655
00:34:22,505 --> 00:34:24,345
He doesn't want to return the dowries
to his abandoned wife.
656
00:34:24,545 --> 00:34:26,345
Are you sure you want to marry him?
657
00:34:28,215 --> 00:34:29,215
It's none of your business.
658
00:34:29,215 --> 00:34:30,035
Why do you push her?
659
00:34:30,035 --> 00:34:30,915
Right, Pan'er.
660
00:34:31,585 --> 00:34:33,655
We must think it over.
661
00:34:33,985 --> 00:34:35,855
How dare you!
662
00:34:37,825 --> 00:34:40,175
My mansion is worth dozens of strings.
663
00:34:40,585 --> 00:34:42,025
At the worst, I'll mortgage
my title deed to you.
664
00:34:42,025 --> 00:34:42,735
OK?
665
00:34:43,145 --> 00:34:44,985
That's better.
666
00:34:48,605 --> 00:34:50,205
(Divorcing Letter)
667
00:34:52,245 --> 00:34:54,085
(Divorcing Letter)
668
00:34:55,105 --> 00:34:55,945
He signed it.
669
00:34:57,665 --> 00:34:59,525
(Promisor: Zhou She)
That's more like it.
670
00:34:59,545 --> 00:35:01,065
Black characters on white paper.
Now he can't deny it.
671
00:35:02,245 --> 00:35:03,845
(Witness: Liu Jinyou)
672
00:35:07,905 --> 00:35:09,145
Everyone should go by the rules.
673
00:35:11,835 --> 00:35:12,605
Sure.
674
00:35:18,385 --> 00:35:19,065
Pan'er,
675
00:35:19,985 --> 00:35:21,025
in front of everyone,
676
00:35:21,185 --> 00:35:22,185
let me ask you again,
677
00:35:22,625 --> 00:35:24,185
will you marry me
678
00:35:24,545 --> 00:35:25,465
after I discard her?
679
00:35:29,025 --> 00:35:30,065
It's a deal.
680
00:35:30,825 --> 00:35:31,745
Then make an oath.
681
00:35:35,905 --> 00:35:37,225
I, Zhao Pan'er, swear,
682
00:35:37,385 --> 00:35:39,185
as heaven and earth are my witnesses,
683
00:35:39,345 --> 00:35:41,625
I will marry Zhou She.
684
00:35:41,905 --> 00:35:44,505
If I break the oath,
I shall be struck by lightning.
685
00:35:47,345 --> 00:35:49,065
Let me see the divorcing letter.
686
00:35:49,385 --> 00:35:51,425
What if you made any mistakes?
687
00:35:51,945 --> 00:35:52,945
There won't be mistakes.
688
00:35:53,105 --> 00:35:54,025
When I wrote this thing...
689
00:35:54,025 --> 00:35:54,705
You discarded me.
690
00:35:54,945 --> 00:35:56,105
How could I live?
691
00:35:56,825 --> 00:35:58,265
You don't deserve a wife.
692
00:35:59,625 --> 00:36:00,345
Song Yinzhang,
693
00:36:01,785 --> 00:36:02,985
you deserve it.
694
00:36:13,745 --> 00:36:14,345
Go.
695
00:36:14,345 --> 00:36:15,625
Ms. Song, don't mind her.
696
00:36:15,625 --> 00:36:16,385
Go.
697
00:36:17,065 --> 00:36:17,705
Come.
698
00:36:19,105 --> 00:36:20,785
Pan'er, come.
699
00:36:27,385 --> 00:36:28,505
When do we get married?
700
00:36:29,505 --> 00:36:30,545
What's the rush?
701
00:36:30,825 --> 00:36:32,625
She owns the mansion now.
702
00:36:33,665 --> 00:36:34,985
We can't get married here.
703
00:36:36,785 --> 00:36:38,225
Pack up your stuff
704
00:36:38,705 --> 00:36:40,145
and go back to
Xiangyun Pavilion with me.
705
00:36:41,145 --> 00:36:43,505
OK, wait for me. I'll be back soon.
706
00:36:50,565 --> 00:36:51,285
(Title Deed for Land)
707
00:36:57,785 --> 00:36:59,585
Pan'er, Sanniang.
708
00:37:02,225 --> 00:37:03,065
Go ahead.
709
00:37:03,785 --> 00:37:04,545
All right.
710
00:37:04,865 --> 00:37:05,865
We've got the divorcing letter.
711
00:37:05,865 --> 00:37:07,265
You don't have to be afraid anymore.
712
00:37:08,905 --> 00:37:10,025
Your title deed.
713
00:37:11,745 --> 00:37:12,425
Sanniang.
714
00:37:20,185 --> 00:37:21,825
These are yours.
715
00:37:22,785 --> 00:37:23,545
Yours.
716
00:37:23,785 --> 00:37:24,545
If such a thing happens again,
717
00:37:24,545 --> 00:37:25,465
we'll still hire you.
718
00:37:25,665 --> 00:37:26,425
Take it.
719
00:37:27,225 --> 00:37:28,305
You all have your shares.
720
00:37:28,305 --> 00:37:29,105
Let's make money together.
721
00:37:29,105 --> 00:37:30,305
Take it. Don't push.
722
00:37:31,065 --> 00:37:32,625
Yours. Take it.
723
00:37:37,185 --> 00:37:38,105
No, I...
724
00:37:39,505 --> 00:37:40,105
Mine. Mine.
725
00:37:40,185 --> 00:37:41,865
Still collecting money?
726
00:37:41,985 --> 00:37:43,265
How dare you!
727
00:37:43,265 --> 00:37:45,685
(Zhou's Mansion)
728
00:37:46,545 --> 00:37:48,105
How dare you collude with her?
729
00:37:48,185 --> 00:37:48,945
No. No.
730
00:37:51,305 --> 00:37:52,465
Go.
731
00:37:54,665 --> 00:37:55,905
Get them back!
732
00:37:55,905 --> 00:37:57,885
(Zhou's Mansion)
733
00:38:02,905 --> 00:38:03,385
Here they are.
734
00:38:03,385 --> 00:38:04,105
Stop.
735
00:38:07,385 --> 00:38:08,025
Where are they?
736
00:38:08,025 --> 00:38:08,665
Here.
737
00:38:11,065 --> 00:38:12,385
Zhao Pan'er, Song Yinzhang,
738
00:38:13,225 --> 00:38:15,185
how you dare trick me!
739
00:38:15,705 --> 00:38:16,985
Do you really think
740
00:38:17,185 --> 00:38:19,425
I've spent dozens of years
in Huating County for nothing?
741
00:38:20,185 --> 00:38:21,025
Bro,
742
00:38:21,945 --> 00:38:23,305
help me send these lying women
743
00:38:23,305 --> 00:38:24,385
to the county government.
744
00:38:25,185 --> 00:38:26,225
When it's done,
745
00:38:26,585 --> 00:38:28,345
you can have my mansion.
746
00:38:28,585 --> 00:38:29,625
Yes, Mr. Zhou!
747
00:38:29,985 --> 00:38:31,025
What should we do, Pan'er?
748
00:38:31,425 --> 00:38:32,185
What should we do?
749
00:38:32,505 --> 00:38:33,265
Don't be afraid.
750
00:38:48,505 --> 00:38:49,305
Court trial begins!
751
00:38:49,705 --> 00:38:54,745
Silence!
752
00:38:55,145 --> 00:38:57,225
I, Zhou She, beg Your Honor
to back me up.
753
00:38:57,905 --> 00:38:59,585
Zhao Pan'er, a woman in the whorehouse,
754
00:38:59,985 --> 00:39:01,905
tricked me into divorcing my wife,
755
00:39:02,185 --> 00:39:02,985
and denies
her engagement with me.
756
00:39:05,505 --> 00:39:07,905
Zhao Pan'er, do you plead guilty?
757
00:39:08,345 --> 00:39:10,465
I'm a good citizen
of Qiantang County
758
00:39:10,785 --> 00:39:12,065
instead of a woman in the whorehouse.
759
00:39:12,625 --> 00:39:14,785
I don't know my crime.
760
00:39:15,385 --> 00:39:16,385
How dare you deny it?
761
00:39:17,225 --> 00:39:19,665
Your Honor,
she promised to marry me.
762
00:39:19,985 --> 00:39:21,385
Many people can testify for me.
763
00:39:22,825 --> 00:39:23,625
Marry you?
764
00:39:24,025 --> 00:39:24,865
Ridiculous.
765
00:39:26,465 --> 00:39:27,305
Your Honor,
766
00:39:28,185 --> 00:39:29,465
it requires three matchmakers
767
00:39:29,625 --> 00:39:31,185
to make an engagement.
768
00:39:31,465 --> 00:39:32,905
You said we had an engagement,
769
00:39:33,785 --> 00:39:34,785
but where are the matchmakers,
770
00:39:35,065 --> 00:39:35,985
the contract
771
00:39:36,265 --> 00:39:37,145
and the betrothal gifts?
772
00:39:38,785 --> 00:39:40,905
You got nothing
and you said I was going to marry you?
773
00:39:41,145 --> 00:39:42,385
He brings a false charge.
774
00:39:43,505 --> 00:39:44,425
Don't you deny it!
775
00:39:44,825 --> 00:39:45,905
I have betrothal gifts.
776
00:39:46,305 --> 00:39:47,065
Your Honor,
777
00:39:47,185 --> 00:39:48,865
the ball tea, brocade satins
778
00:39:49,025 --> 00:39:50,505
and the goats
she prepared for our wedding
779
00:39:50,505 --> 00:39:51,225
are outside.
780
00:39:51,785 --> 00:39:52,745
It's easy to find out.
781
00:39:53,985 --> 00:39:55,505
You mean those are betrothal gifts?
782
00:39:55,705 --> 00:39:57,065
Is the ball tea yours?
783
00:39:57,705 --> 00:39:59,025
Are the brocade satins yours?
784
00:39:59,425 --> 00:40:00,425
Even the goats
785
00:40:00,625 --> 00:40:02,745
were bought at the market yesterday
under my instruction.
786
00:40:03,185 --> 00:40:04,665
I have all the contracts.
787
00:40:05,305 --> 00:40:06,145
Your Honor,
788
00:40:06,745 --> 00:40:07,745
from ancient times to the present,
789
00:40:08,225 --> 00:40:09,865
men are responsible for betrothal gifts.
790
00:40:10,305 --> 00:40:12,105
I've never heard
791
00:40:12,305 --> 00:40:14,105
women should prepare
their own betrothal gifts.
792
00:40:14,425 --> 00:40:15,185
Exactly.
793
00:40:15,705 --> 00:40:16,705
Yes.
794
00:40:17,225 --> 00:40:19,265
How can you ask women
to prepare the betrothal gifts?
795
00:40:21,185 --> 00:40:22,065
I've never heard of it.
796
00:40:22,145 --> 00:40:22,945
Well,
797
00:40:23,625 --> 00:40:25,385
you've set a trap early for me.
798
00:40:26,345 --> 00:40:28,265
But you swore to marry me.
799
00:40:28,345 --> 00:40:30,185
You said, as heaven and earth are
your witnesses,
800
00:40:30,185 --> 00:40:32,065
if you break the oath,
you shall be struck by lightning.
801
00:40:33,625 --> 00:40:35,745
I said that inside a house.
802
00:40:36,105 --> 00:40:37,985
There was just a roof
instead of heaven.
803
00:40:38,705 --> 00:40:40,945
There were just bricks instead of earth.
804
00:40:41,345 --> 00:40:43,105
How could you take the joke seriously?
805
00:40:44,385 --> 00:40:46,705
When you lied to Yinzhang,
806
00:40:47,105 --> 00:40:50,465
didn't you promise to love her
till the end of your days,
807
00:40:50,585 --> 00:40:52,345
till the seas dry up
and the rocks decay?
808
00:40:53,705 --> 00:40:54,465
Well said.
809
00:40:54,465 --> 00:40:56,705
- Good.
- Good.
810
00:40:56,905 --> 00:40:57,705
Zhao Pan'er,
811
00:40:58,185 --> 00:40:59,945
gods dwell three feet over our head.
812
00:41:00,505 --> 00:41:01,505
As a woman,
813
00:41:01,585 --> 00:41:03,145
how can you be so insolent
and unbridled?
814
00:41:04,585 --> 00:41:06,505
Now that you admitted
you had taken an oath,
815
00:41:06,945 --> 00:41:09,305
the accusations Zhao She made
against you of denying the engagement
816
00:41:09,465 --> 00:41:10,705
and tricking him
into discarding his wife
817
00:41:11,105 --> 00:41:12,705
are real, aren't they?
818
00:41:13,825 --> 00:41:14,945
Your Honor,
please pardon me.
819
00:41:15,425 --> 00:41:17,385
I had no choice but to
820
00:41:17,425 --> 00:41:18,585
deal with Zhou She courteously.
821
00:41:19,025 --> 00:41:21,385
I also want to sue him for
822
00:41:21,625 --> 00:41:24,265
forcing a registered musician
of another county to marry him.
823
00:41:24,465 --> 00:41:25,545
Because she turned him down,
824
00:41:25,705 --> 00:41:26,905
he brutally beat her.
825
00:41:27,105 --> 00:41:28,425
According to the laws of Great Song,
826
00:41:28,825 --> 00:41:29,705
it's a felony.
827
00:41:31,665 --> 00:41:34,185
Is she a registered musician?
828
00:41:34,825 --> 00:41:35,585
Yes.
829
00:41:42,305 --> 00:41:44,625
Song Yinzhang is
a registered musician of Qiantang.
830
00:41:44,865 --> 00:41:47,545
Her name register is recorded in detail
on the written complaint.
831
00:41:48,585 --> 00:41:49,865
You can see it clearly.
832
00:41:50,625 --> 00:41:52,545
Zhou She's crime can be proved
833
00:41:52,745 --> 00:41:54,905
by the divorcing letter
written by himself.
834
00:41:55,025 --> 00:41:56,145
The black characters on white paper
835
00:41:56,145 --> 00:41:57,545
say clearly that
836
00:41:57,745 --> 00:41:59,785
Song Yinzhang was his wife.
837
00:42:02,625 --> 00:42:05,265
No wonder why Ms. Zhao insisted
on asking him to write the letter.
838
00:42:05,345 --> 00:42:06,465
That's the reason.
839
00:42:09,425 --> 00:42:10,745
Couldn't I leave Qiantang?
840
00:42:11,625 --> 00:42:12,425
Of course.
841
00:42:12,905 --> 00:42:14,465
If she didn't emphasize
you were forced to,
842
00:42:14,705 --> 00:42:15,665
you must be flogged.
843
00:42:22,825 --> 00:42:24,985
Where is the divorcing letter?
844
00:42:25,385 --> 00:42:26,105
Here it is.
845
00:42:26,545 --> 00:42:28,305
I didn't write it. It's fake.
846
00:42:28,505 --> 00:42:29,825
There's your fingerprint on it.
847
00:42:35,945 --> 00:42:36,705
How could he do it?
848
00:42:36,705 --> 00:42:37,825
- Yes.
- Exactly.
849
00:42:39,665 --> 00:42:41,385
In the presence of so many people?
850
00:42:41,505 --> 00:42:42,345
Without the letter,
851
00:42:42,505 --> 00:42:43,665
how can you sue me?
852
00:44:26,985 --> 00:44:32,645
♪A feeling of depression♪
853
00:44:32,995 --> 00:44:39,105
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
854
00:44:39,105 --> 00:44:44,425
♪How can we forget each other♪
855
00:44:44,425 --> 00:44:49,015
♪Wind blows and time flies♪
856
00:44:50,935 --> 00:44:56,645
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
857
00:44:56,995 --> 00:45:02,515
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
858
00:45:03,015 --> 00:45:08,375
♪Emotions go on and on♪
859
00:45:08,555 --> 00:45:13,825
♪Because time is short but love is hot♪
860
00:45:14,505 --> 00:45:17,635
♪Stars wink for you♪
861
00:45:17,635 --> 00:45:20,485
♪Romance is crazy about you♪
862
00:45:20,485 --> 00:45:23,365
♪Who even waits for you♪
863
00:45:23,565 --> 00:45:26,565
♪Until the end of her life♪
864
00:45:26,565 --> 00:45:29,375
♪When I look back one day♪
865
00:45:29,495 --> 00:45:32,615
♪I'll let go of everything♪
866
00:45:32,935 --> 00:45:39,125
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
867
00:45:39,125 --> 00:45:44,565
♪Ah Ah Ah♪
868
00:45:44,565 --> 00:45:50,535
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
869
00:45:51,045 --> 00:45:56,545
♪Ah Ah Ah♪
870
00:45:56,545 --> 00:46:04,715
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.