Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 38=
17
00:01:40,530 --> 00:01:42,610
Your mother has a pure heart and spirit.
18
00:01:42,890 --> 00:01:43,970
She is virtuous, frank,
19
00:01:44,500 --> 00:01:46,250
amiable and respectable.
20
00:01:46,650 --> 00:01:48,500
A gentleman and a lady
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,460
falling in love
22
00:01:49,460 --> 00:01:51,380
is the most beautiful thing
in the world.
23
00:01:51,460 --> 00:01:53,210
There's nothing to be ashamed of.
24
00:01:54,020 --> 00:01:55,780
The reason why we didn't tell you
25
00:01:55,850 --> 00:01:57,820
is because you just arrived
and you're young.
26
00:01:58,210 --> 00:01:59,930
We're afraid you can't take it.
27
00:02:01,100 --> 00:02:02,700
Still, I don't allow it!
28
00:02:03,530 --> 00:02:06,180
According to books, a woman
must always be obedient.
29
00:02:06,500 --> 00:02:07,380
She obeys her father
before getting married.
30
00:02:07,530 --> 00:02:08,380
She obeys her husband
after getting married.
31
00:02:08,540 --> 00:02:09,410
She obeys her son
after her husband dies.
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,180
Without my permission,
33
00:02:11,340 --> 00:02:12,770
she can't marry you!
34
00:02:17,410 --> 00:02:18,100
Fu Zifang,
35
00:02:19,410 --> 00:02:20,770
I don't need your permission.
36
00:02:22,180 --> 00:02:22,900
Don't you remember?
37
00:02:23,540 --> 00:02:25,380
Your father divorced me.
38
00:02:26,490 --> 00:02:27,740
A woman gets married
under the order of her parents.
39
00:02:28,410 --> 00:02:29,540
But she can marry anyone
for the second time.
40
00:02:29,620 --> 00:02:31,980
In this world, no one
41
00:02:31,980 --> 00:02:33,260
has the right to interfere
with my marriage.
42
00:02:33,260 --> 00:02:35,180
Including you, even if you're my son.
43
00:02:37,540 --> 00:02:38,380
Mother!
44
00:02:39,290 --> 00:02:40,770
You don't really take me as your mother.
45
00:02:42,260 --> 00:02:43,620
All you need is a babysitter
46
00:02:44,050 --> 00:02:45,340
who is always obedient to you
47
00:02:45,820 --> 00:02:47,340
and takes care of you.
48
00:02:48,020 --> 00:02:49,620
That's not true!
49
00:02:50,540 --> 00:02:51,290
Say no more.
50
00:02:52,210 --> 00:02:55,570
I used to indulge you too much.
51
00:02:56,340 --> 00:02:57,180
So, today,
52
00:02:57,650 --> 00:02:59,540
Yinzhang had to coerce you
53
00:02:59,540 --> 00:03:00,290
and gave you a lesson on my behalf.
54
00:03:01,130 --> 00:03:02,490
Now I finally understand.
55
00:03:04,020 --> 00:03:06,900
I may be a good mother,
but you're never a good son.
56
00:03:07,740 --> 00:03:08,490
Fu Zifang,
57
00:03:10,820 --> 00:03:12,540
you're just as selfish as your father.
58
00:03:18,100 --> 00:03:18,820
Let's get back.
59
00:03:19,050 --> 00:03:19,690
Sanniang.
60
00:03:20,900 --> 00:03:21,490
But...
61
00:03:21,930 --> 00:03:22,820
Zifang, come up.
62
00:03:22,820 --> 00:03:23,460
It's too cold.
63
00:03:23,460 --> 00:03:24,540
Go. Leave him there.
64
00:03:24,620 --> 00:03:25,340
He won't be drowned.
65
00:03:25,540 --> 00:03:26,490
He may catch a cold.
66
00:04:00,690 --> 00:04:04,180
Mother, I was wrong.
67
00:04:06,540 --> 00:04:07,290
Stand up.
68
00:04:10,540 --> 00:04:11,180
Come over.
69
00:04:12,340 --> 00:04:13,850
Swap for the dry clothes
70
00:04:14,380 --> 00:04:15,210
in case you catch a cold.
71
00:04:22,250 --> 00:04:25,060
Mother, are you not angry
with me anymore?
72
00:04:26,660 --> 00:04:28,130
I'm still angry with you.
73
00:04:28,970 --> 00:04:31,660
But a mother never hates her son.
74
00:04:33,570 --> 00:04:34,780
Zifang, now,
75
00:04:35,130 --> 00:04:36,220
you're growing up.
76
00:04:36,740 --> 00:04:38,940
I think you can get my point.
77
00:04:40,410 --> 00:04:41,570
I'm not only your mother,
78
00:04:42,500 --> 00:04:43,570
but also a woman.
79
00:04:44,060 --> 00:04:45,220
An assertive woman.
80
00:04:46,410 --> 00:04:48,370
I indeed dream to be mandated.
81
00:04:49,180 --> 00:04:50,220
For this dream,
82
00:04:51,090 --> 00:04:52,460
I forced to you study hard
83
00:04:53,410 --> 00:04:54,810
so that you became rebellious.
84
00:04:55,620 --> 00:04:57,180
That's why you were
85
00:04:57,250 --> 00:04:58,850
easily bought over by your aunt
86
00:04:59,970 --> 00:05:01,180
and lost your mind.
87
00:05:02,690 --> 00:05:03,570
I don't want you
88
00:05:03,620 --> 00:05:05,460
to live for my dream anymore.
89
00:05:06,500 --> 00:05:07,900
When I want to be mandated,
90
00:05:08,410 --> 00:05:09,500
I'll work hard for that personally.
91
00:05:10,690 --> 00:05:13,250
I picked Du Changfeng to be my husband.
92
00:05:14,370 --> 00:05:15,940
I don't think
I'm not good enough for him.
93
00:05:17,020 --> 00:05:19,130
I don't think
he'll be bad to me, either.
94
00:05:20,090 --> 00:05:21,570
When our wedding is held
a few days later,
95
00:05:22,500 --> 00:05:24,900
I will get married very proudly.
96
00:05:25,780 --> 00:05:27,090
People's discussions
97
00:05:27,970 --> 00:05:28,940
can never defeat me.
98
00:05:31,320 --> 00:05:32,020
Go.
99
00:05:38,940 --> 00:05:42,370
Mother, I was wrong.
100
00:05:49,780 --> 00:05:51,180
I'm no longer angry.
101
00:05:53,370 --> 00:05:53,990
Mm.
102
00:06:07,340 --> 00:06:09,740
Ladies and gentlemen,
103
00:06:09,740 --> 00:06:11,460
a big sale for today.
104
00:06:11,460 --> 00:06:13,970
Come into our restaurant
and get a free cup of Celestial Wine.
105
00:06:13,970 --> 00:06:15,620
- Great.
- Nice.
106
00:06:15,850 --> 00:06:16,410
Line up.
107
00:06:16,810 --> 00:06:18,220
Line up. Right there. Line up.
108
00:06:18,500 --> 00:06:19,290
Hurry.
109
00:06:19,500 --> 00:06:20,090
Line up.
110
00:06:20,290 --> 00:06:21,090
Go.
111
00:06:21,090 --> 00:06:22,530
- Go quickly.
- Hurry.
112
00:06:22,530 --> 00:06:24,460
You're like me
before you drink the wine.
113
00:06:24,460 --> 00:06:25,810
But you'll be like him
after you drink it.
114
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
- It improves your health
- Line up.
115
00:06:27,620 --> 00:06:28,900
- and helps you lose weight.
- Line up.
116
00:06:28,900 --> 00:06:31,410
- First come, first served. Hurry.
- Go get the free wine.
117
00:06:31,410 --> 00:06:32,370
Celestial Wine is good.
118
00:06:33,220 --> 00:06:35,250
- Celestial Wine is free for today!
- You two, come this way.
119
00:06:35,500 --> 00:06:36,460
Nice trick, isn't it?
120
00:06:36,690 --> 00:06:38,060
Today, Yong'an Restaurant
121
00:06:38,180 --> 00:06:39,660
receives more customers by 30%.
122
00:06:40,410 --> 00:06:41,460
It's not only a nice trick,
123
00:06:41,690 --> 00:06:42,850
but also a stroke of genius.
124
00:06:43,460 --> 00:06:44,530
You do a better job than me
125
00:06:44,810 --> 00:06:46,060
as the manager of Yong'an Restaurant.
126
00:06:47,090 --> 00:06:49,020
I'm just imitating you.
127
00:06:49,780 --> 00:06:51,500
I can handle the restaurant
for the moment.
128
00:06:51,740 --> 00:06:52,940
But I can't handle it for a long time.
129
00:06:57,370 --> 00:06:59,090
I like to see you being happy.
130
00:07:01,410 --> 00:07:03,620
By the way, tell Chi Pan
131
00:07:03,900 --> 00:07:05,530
not to really make a scene
132
00:07:05,530 --> 00:07:06,410
with the restaurant guild.
133
00:07:06,810 --> 00:07:08,020
Just show them
134
00:07:08,020 --> 00:07:10,250
that we're not pushovers.
135
00:07:11,250 --> 00:07:12,900
But they tried to kill you.
136
00:07:13,290 --> 00:07:14,940
Why must we be soft with them?
137
00:07:15,970 --> 00:07:17,810
I don't think
they're behind the assassination.
138
00:07:19,850 --> 00:07:20,740
It didn't make any sense.
139
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
You're enjoying your leisure time.
140
00:07:27,390 --> 00:07:28,090
Oops.
141
00:07:28,570 --> 00:07:29,940
You're back quite early today.
142
00:07:30,840 --> 00:07:32,090
- Qianfan.
- Your leg hasn't recovered yet.
143
00:07:35,440 --> 00:07:36,520
I have something to tell you.
144
00:07:36,520 --> 00:07:37,140
Mm.
145
00:07:37,570 --> 00:07:40,060
Ouyang Xu is transferred to be
Controller-general of Xinzhou, right?
146
00:07:40,660 --> 00:07:41,570
He left the Eastern Capital yesterday.
147
00:07:42,090 --> 00:07:44,340
Unexpectedly, he ran into bandits
on the sea last night
148
00:07:44,780 --> 00:07:45,940
and was killed.
149
00:07:46,120 --> 00:07:46,920
Ah?
150
00:07:48,410 --> 00:07:49,180
Who did that?
151
00:07:49,570 --> 00:07:51,090
No idea. It's still under investigation.
152
00:07:52,020 --> 00:07:53,660
But I know things can't be
quite that simple.
153
00:07:54,130 --> 00:07:55,250
At today's morning court,
154
00:07:55,530 --> 00:07:57,060
censors suddenly impeached me.
155
00:07:57,690 --> 00:07:58,740
According to them,
I married a businesswoman,
156
00:07:59,500 --> 00:08:00,530
regardless of the distinction
between officials and businessmen.
157
00:08:00,900 --> 00:08:01,740
This made me unconventional.
158
00:08:02,340 --> 00:08:05,020
I allowed my wife to monopolize spices
and fight for profits with civilians.
159
00:08:05,180 --> 00:08:06,090
This made me heartless.
160
00:08:06,530 --> 00:08:08,060
Pan'er wasn't a pariah a long time ago.
161
00:08:08,340 --> 00:08:09,290
She's a civilian, too.
162
00:08:15,370 --> 00:08:16,970
Commissioner Gu Qianfan,
163
00:08:17,410 --> 00:08:19,460
I'm Inspector-in-chief Zhang Yun
164
00:08:19,460 --> 00:08:20,500
from the Infantry Command
of the Guard Department.
165
00:08:22,340 --> 00:08:23,290
To what do I owe the pleasure?
166
00:08:23,740 --> 00:08:27,460
Commanded by His Majesty, I'll take you
to our prison for interrogation.
167
00:08:29,810 --> 00:08:30,570
Qianfan.
168
00:08:31,530 --> 00:08:33,570
Take it easy. Don't worry.
169
00:08:34,220 --> 00:08:35,100
I'll be right back.
170
00:08:45,820 --> 00:08:47,780
Go find Chen Lian. Hurry.
171
00:08:47,780 --> 00:08:48,370
All right.
172
00:08:55,460 --> 00:08:58,220
Gu Qianfan, you'd better confess.
173
00:08:59,690 --> 00:09:02,050
You're familiar
with the tortures, after all.
174
00:09:02,340 --> 00:09:04,860
Why must you wait until you're tortured?
175
00:09:05,610 --> 00:09:07,540
Just because I'm familiar
176
00:09:07,540 --> 00:09:08,690
with the tortures,
177
00:09:09,930 --> 00:09:11,340
I can probably guess
178
00:09:11,610 --> 00:09:13,570
that His Majesty asked you
179
00:09:14,540 --> 00:09:17,060
not to give me severe torture, right?
180
00:09:19,490 --> 00:09:21,930
So far, consequently,
181
00:09:22,810 --> 00:09:23,930
you've only dared
182
00:09:24,020 --> 00:09:26,810
to give me the water torture
which will leave no wound on my body.
183
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Let me say it again.
184
00:09:30,660 --> 00:09:32,980
I've never seen The Night Revels.
185
00:09:34,730 --> 00:09:35,980
I've never
186
00:09:36,020 --> 00:09:38,730
instigated anyone to deceive His Majesty
with a fake painting.
187
00:09:40,300 --> 00:09:43,130
Why are you still so stubborn
even when you're dying?
188
00:09:46,390 --> 00:09:50,310
You're avenging Commander Cui,
the Hat Demon,
189
00:09:50,930 --> 00:09:51,930
right?
190
00:09:53,420 --> 00:09:56,540
In the first year of Jingde's reign,
he was your deputy commandant.
191
00:09:58,130 --> 00:10:00,020
You two even went to a war
with His Majesty.
192
00:10:01,730 --> 00:10:03,340
Do you think
His Majesty can't figure out
193
00:10:04,340 --> 00:10:05,460
what I have found out?
194
00:10:13,220 --> 00:10:14,300
Give him the bell torture.
195
00:10:33,930 --> 00:10:34,660
Will you confess or not?
196
00:10:36,620 --> 00:10:37,860
Zhang Yun, calm down.
197
00:10:40,860 --> 00:10:42,900
It's a struggle between Scholar Ministers
and the Empress Party.
198
00:10:43,810 --> 00:10:45,220
I know you want to avenge Commander Cui.
199
00:10:45,780 --> 00:10:47,130
But don't be instigated
200
00:10:47,490 --> 00:10:48,780
just because of this
201
00:10:50,020 --> 00:10:51,300
or get involved in the struggle.
202
00:10:51,570 --> 00:10:52,370
You must understand.
203
00:10:52,730 --> 00:10:54,610
If one day His Majesty knows
204
00:10:54,610 --> 00:10:55,690
that I'm innocent,
205
00:10:55,930 --> 00:10:57,420
do you want your Guard Department
206
00:10:57,420 --> 00:10:59,460
to always be an enemy
of the Capital Security Office?
207
00:11:00,050 --> 00:11:00,810
Go on!
208
00:11:09,810 --> 00:11:11,660
From the homes of those
who attacked you,
209
00:11:11,780 --> 00:11:13,810
jewels with Minister Xiao's signet
were found.
210
00:11:14,810 --> 00:11:17,020
Among the dead bandits
who attacked Ouyang Xu,
211
00:11:17,050 --> 00:11:18,610
there were Minister Xiao's servants, too.
212
00:11:18,930 --> 00:11:20,860
So, Minister Xiao asked for a sick leave
213
00:11:20,860 --> 00:11:21,570
and he's waiting to be interrogated.
214
00:11:22,540 --> 00:11:23,980
But what does it have anything
to do with Qianfan?
215
00:11:24,250 --> 00:11:25,980
Minister Xiao won't kill him.
216
00:11:26,420 --> 00:11:27,170
He just won't.
217
00:11:29,220 --> 00:11:30,540
So, you heard about that rumor, too?
218
00:11:31,340 --> 00:11:32,570
As in the rumor,
219
00:11:33,170 --> 00:11:36,610
Minister Xiao married Chief's aunt
220
00:11:36,930 --> 00:11:38,370
and treated him as his son.
221
00:11:38,420 --> 00:11:39,660
So he kept promoting Chief.
222
00:11:41,020 --> 00:11:41,730
And...
223
00:11:42,690 --> 00:11:44,420
Speech officials told His Majesty
224
00:11:44,930 --> 00:11:47,250
that Minister Xiao must be dissatisfied
225
00:11:47,250 --> 00:11:49,460
when Chief insisted on marrying you...
226
00:11:53,220 --> 00:11:56,780
Me, the humble businesswoman.
227
00:11:57,340 --> 00:11:58,540
That's why he tries to kill Qianfan.
228
00:11:58,940 --> 00:11:59,590
Mm.
229
00:12:00,930 --> 00:12:01,860
They also said
230
00:12:02,050 --> 00:12:04,100
that Minister Xiao didn't know
Chief was also in the carriage
231
00:12:04,570 --> 00:12:06,690
and it made you escape by luck.
232
00:12:07,180 --> 00:12:09,460
After hearing that,
233
00:12:09,460 --> 00:12:10,340
His Majesty flew into a rage,
234
00:12:10,460 --> 00:12:12,370
reprimanding Her Majesty
and Minister Xiao
235
00:12:12,370 --> 00:12:13,220
for overextending themselves.
236
00:12:13,540 --> 00:12:14,860
But Her Majesty said
237
00:12:14,860 --> 00:12:16,220
she had no idea of this.
238
00:12:17,250 --> 00:12:18,570
To prove her innocence,
239
00:12:18,780 --> 00:12:20,610
she asked His Majesty to have Chief
240
00:12:20,780 --> 00:12:22,220
taken to the Guard Department
for a strict interrogation.
241
00:12:23,320 --> 00:12:24,130
Wait.
242
00:12:25,100 --> 00:12:25,930
I get it.
243
00:12:26,340 --> 00:12:27,660
I'm sure His Majesty thinks
244
00:12:28,300 --> 00:12:30,660
Qianfan colluded with the Empress Party
245
00:12:31,100 --> 00:12:32,860
and instigated me
246
00:12:33,130 --> 00:12:35,460
to lie about The Night Revels
247
00:12:35,860 --> 00:12:37,020
so that the Empress could get away.
248
00:12:37,490 --> 00:12:39,690
This is the real reason
why Qianfan was arrested.
249
00:12:40,730 --> 00:12:44,050
The Capital Security Office is in charge
of the defense of the capital city.
250
00:12:44,610 --> 00:12:46,420
If it's under control
of the Empress Party,
251
00:12:46,420 --> 00:12:48,690
it'll be extremely dangerous
to His Majesty.
252
00:12:49,490 --> 00:12:50,170
You're right.
253
00:12:50,540 --> 00:12:52,860
I don't think
Minister Xiao is the murderer.
254
00:12:54,020 --> 00:12:56,370
It's more like that Qi Mu is
incriminating Minister Xiao
255
00:12:56,370 --> 00:12:57,340
when he's out of the capital city.
256
00:12:57,690 --> 00:13:00,050
Who else can order
so many speech officials, anyway?
257
00:13:01,250 --> 00:13:02,220
Think about it, Pan'er.
258
00:13:02,610 --> 00:13:05,130
Last time, he colluded with Ouyang Xu
but failed to dethrone Her Majesty.
259
00:13:05,130 --> 00:13:06,220
His Majesty then alienated him.
260
00:13:06,540 --> 00:13:08,690
This time, to take revenge,
261
00:13:08,690 --> 00:13:10,490
he tried to murder you and Ouyang Xu.
262
00:13:12,220 --> 00:13:13,780
Whether you died or not,
263
00:13:13,780 --> 00:13:16,050
His Majesty would suspect
Her Majesty and Minister Xiao.
264
00:13:16,340 --> 00:13:17,420
In this way,
265
00:13:17,810 --> 00:13:18,930
he'll get a chance
266
00:13:18,930 --> 00:13:20,130
to assume his job back here.
267
00:13:20,460 --> 00:13:21,220
It can't be true.
268
00:13:21,460 --> 00:13:23,100
Qi Mu isn't in the Eastern Capital.
269
00:13:23,810 --> 00:13:25,340
Now that we can think of this,
270
00:13:25,490 --> 00:13:26,980
Xiao Qinyan can figure it out, too.
271
00:13:29,490 --> 00:13:31,300
Shall we visit Minister Xiao
272
00:13:31,490 --> 00:13:32,570
and ask for some advice?
273
00:13:37,050 --> 00:13:37,980
Not now.
274
00:13:38,890 --> 00:13:41,020
I haven't been arrested yet.
275
00:13:41,050 --> 00:13:43,420
But someone is probably spying on me.
276
00:13:43,860 --> 00:13:46,130
What we should do is do nothing now.
277
00:13:47,130 --> 00:13:49,100
Qi Mu isn't in the Eastern Capital.
278
00:13:49,340 --> 00:13:52,100
Xiao Qinyan has been
a powerful official for decades.
279
00:13:52,460 --> 00:13:54,020
He will not easily give in.
280
00:13:55,540 --> 00:13:56,690
After all, Qianfan is his...
281
00:14:02,050 --> 00:14:03,170
He won't let Qianfan die.
282
00:14:04,730 --> 00:14:05,490
Besides,
283
00:14:06,020 --> 00:14:08,570
I left a hint to His Majesty.
284
00:14:09,050 --> 00:14:11,780
I mentioned that Qianfan
got engaged with me,
285
00:14:11,780 --> 00:14:12,860
regardless of my identity.
286
00:14:13,300 --> 00:14:15,130
So, the calmer we appear to be,
287
00:14:15,300 --> 00:14:16,810
the more His Majesty will believe
288
00:14:17,220 --> 00:14:18,100
that I told the truth
289
00:14:18,250 --> 00:14:20,660
before I even realized it.
290
00:14:27,220 --> 00:14:28,730
Is this the good idea you came up with?
291
00:14:29,020 --> 00:14:29,900
It is, of course.
292
00:14:31,050 --> 00:14:33,370
Anyway, very few people know
293
00:14:33,370 --> 00:14:34,300
that Pan'er married Gu Qianfan.
294
00:14:34,460 --> 00:14:36,050
As long as I marry Pan'er,
295
00:14:36,370 --> 00:14:37,540
the speech officials' impeachment
296
00:14:37,780 --> 00:14:39,420
will just be fictitious.
297
00:14:39,780 --> 00:14:41,900
Then His Majesty won't suspect anything.
298
00:14:42,050 --> 00:14:43,610
You're taking advantage!
299
00:14:44,860 --> 00:14:46,170
I'm sacrificing my body
300
00:14:46,170 --> 00:14:47,810
to save all of you, all right?
301
00:14:47,810 --> 00:14:48,930
I'm not aware of other punishments.
302
00:14:48,930 --> 00:14:50,690
But Pan'er will be beheaded
for deceiving His Majesty.
303
00:14:51,020 --> 00:14:52,220
You will implicate me, too.
304
00:14:52,220 --> 00:14:53,420
Yong'an Restaurant will also be closed.
305
00:14:53,570 --> 00:14:54,690
Such a dangerous problem
306
00:14:54,690 --> 00:14:55,660
must be solved as soon as possible.
307
00:14:56,050 --> 00:14:57,460
Do you not have a selfish motive?
308
00:14:58,690 --> 00:14:59,570
I do, so what?
309
00:15:00,050 --> 00:15:01,170
I have a selfish motive
310
00:15:01,540 --> 00:15:02,660
just because I like Pan'er!
311
00:15:03,340 --> 00:15:04,300
If you were in this trouble,
312
00:15:04,420 --> 00:15:05,660
never dream to get help from me!
313
00:15:06,090 --> 00:15:06,930
- What? What?
- You!
314
00:15:06,980 --> 00:15:07,660
Trying to slap me?
315
00:15:07,690 --> 00:15:09,020
Before I touch you,
why are you still touching me?
316
00:15:09,020 --> 00:15:09,980
Come on. Touch me.
317
00:15:10,300 --> 00:15:12,900
Chi Pan, I appreciate your kindness.
318
00:15:14,250 --> 00:15:15,420
Just say but.
319
00:15:15,810 --> 00:15:16,690
But Qianfan and I
320
00:15:16,690 --> 00:15:18,460
traveled from Qiantang County
to the Eastern Capital.
321
00:15:19,610 --> 00:15:21,540
Magistrate of Huating County,
Prefect Xu,
322
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
and some
in the Capital Security Office...
323
00:15:22,860 --> 00:15:24,050
A lot of people knew about that.
324
00:15:24,320 --> 00:15:26,660
His Majesty will figure it out
with a careful investigation.
325
00:15:28,250 --> 00:15:29,300
What do we do, then?
326
00:15:30,370 --> 00:15:32,100
We can't just sit here and wait to die.
327
00:15:32,860 --> 00:15:34,100
We're not waiting to die,
328
00:15:34,340 --> 00:15:35,810
but waiting for an opportunity.
329
00:15:36,570 --> 00:15:37,900
Qianfan's been in prison for a whole day
330
00:15:37,900 --> 00:15:38,930
and we haven't got any information.
331
00:15:40,050 --> 00:15:41,370
I don't know if he was tortured.
332
00:15:43,300 --> 00:15:45,980
Chi Pan, Qianfan's subordinates
don't dare to take any action now.
333
00:15:46,250 --> 00:15:47,490
It's not convenient
for me to ask around, either.
334
00:15:47,930 --> 00:15:49,300
You're well-connected
in the Eastern Capital.
335
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
Could you try to see him?
336
00:15:52,130 --> 00:15:54,540
He can judge more accurately than us.
337
00:15:56,020 --> 00:15:58,540
A jailer of the Guard Department Jail
owed me a gambling debt.
338
00:15:58,860 --> 00:15:59,720
I'll ask him for help.
339
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
No, no, this isn't appropriate.
340
00:16:02,660 --> 00:16:04,100
You're the owner of Yong'an Restaurant.
341
00:16:04,220 --> 00:16:05,900
He may not want to get involved.
342
00:16:07,420 --> 00:16:08,460
Let me go.
343
00:16:08,840 --> 00:16:10,100
I'm an official, anyway.
344
00:16:10,100 --> 00:16:11,220
Even if I'm caught,
345
00:16:11,250 --> 00:16:12,540
I may survive.
346
00:16:13,810 --> 00:16:14,900
Changfeng, you...
347
00:16:15,610 --> 00:16:16,370
I'm a man.
348
00:16:16,860 --> 00:16:18,690
When the family is in trouble,
the man should always step forward.
349
00:16:21,860 --> 00:16:22,900
You're quite manly today.
350
00:16:25,920 --> 00:16:26,730
Not at all.
351
00:16:57,180 --> 00:16:57,940
Off you go.
352
00:16:57,940 --> 00:16:58,650
Thanks.
353
00:17:03,650 --> 00:17:06,970
Sir, I'm ordered to check on you.
354
00:17:14,650 --> 00:17:15,410
Sir?
355
00:17:23,530 --> 00:17:24,340
Gu Qianfan.
356
00:17:25,700 --> 00:17:26,580
Gu Qianfan.
357
00:17:39,290 --> 00:17:40,010
It's me.
358
00:17:44,820 --> 00:17:46,340
Are you the doctor they sent?
359
00:17:47,180 --> 00:17:48,490
Yes, I am.
360
00:17:49,530 --> 00:17:51,490
My ears are hurt
and I can't hear anything.
361
00:17:54,100 --> 00:17:54,820
Feel my pulse, then.
362
00:18:08,890 --> 00:18:10,220
Listen to me.
363
00:18:13,580 --> 00:18:15,060
Ask them not to take rash action.
364
00:18:15,890 --> 00:18:17,740
His Majesty only has me interrogated,
365
00:18:18,580 --> 00:18:21,220
instead of doing anything
on Pan'er or Yong'an Restaurant.
366
00:18:22,130 --> 00:18:23,080
It means
367
00:18:23,820 --> 00:18:25,890
His Majesty suspects something,
368
00:18:26,580 --> 00:18:28,250
but doesn't have evidence.
369
00:18:30,170 --> 00:18:33,620
Lei Jing sent me
to look for The Night Revels.
370
00:18:34,460 --> 00:18:36,170
I've got a lot of things on him.
371
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
I believe
372
00:18:38,980 --> 00:18:42,370
he's interceding hard for me
with His Majesty.
373
00:18:43,220 --> 00:18:44,530
So, I won't die.
374
00:18:45,650 --> 00:18:46,650
But your ears...
375
00:18:47,650 --> 00:18:49,130
If Pan'er asks about my condition,
376
00:18:50,250 --> 00:18:51,410
tell her
377
00:18:52,250 --> 00:18:53,700
that I'm only imprisoned
378
00:18:54,480 --> 00:18:55,620
and I'm safe.
379
00:18:57,100 --> 00:18:58,580
Ask her not to worry about me.
380
00:19:01,740 --> 00:19:02,530
Are you done?
381
00:19:03,770 --> 00:19:05,940
Yes, yes.
I'll go write the prescription.
382
00:19:08,220 --> 00:19:09,060
Take care.
383
00:19:21,130 --> 00:19:21,980
What did I say?
384
00:19:21,980 --> 00:19:23,460
Gu Qianfan would be all right.
385
00:19:23,460 --> 00:19:24,100
Yeah.
386
00:19:24,100 --> 00:19:26,250
After all, he's the Commissioner
of the Capital Security Office.
387
00:19:26,580 --> 00:19:27,650
Even Imperial Guards
388
00:19:27,770 --> 00:19:29,060
don't dare to offend him
without a good reason.
389
00:19:34,250 --> 00:19:34,940
Something's wrong.
390
00:19:35,890 --> 00:19:37,100
If Qianfan were really all right,
391
00:19:37,700 --> 00:19:39,280
he wouldn't be so nervous.
392
00:19:39,700 --> 00:19:40,410
- Yeah.
- No, no, no.
393
00:19:40,410 --> 00:19:41,940
I'm... I'm not nervous.
394
00:19:42,490 --> 00:19:44,060
What exactly happened? Tell me.
395
00:19:44,700 --> 00:19:45,370
Tell us.
396
00:19:47,890 --> 00:19:48,620
Say it.
397
00:19:50,580 --> 00:19:52,340
Come on. Tell us.
398
00:19:52,340 --> 00:19:54,580
When I went in, I called him,
399
00:19:54,580 --> 00:19:55,530
but he didn't respond.
400
00:19:55,580 --> 00:19:57,770
I guess his ears were hurt.
401
00:19:59,370 --> 00:20:00,340
He couldn't hear you?
402
00:20:01,130 --> 00:20:02,170
So, he's deaf?
403
00:20:03,530 --> 00:20:04,700
Not only his ears were hurt,
404
00:20:05,460 --> 00:20:07,340
his pulse felt messy, too.
405
00:20:07,650 --> 00:20:08,530
He also had a fever.
406
00:20:08,860 --> 00:20:10,130
Maybe he was also hurt somewhere else.
407
00:20:10,740 --> 00:20:11,620
Darn it.
408
00:20:11,980 --> 00:20:13,740
How did they torture Chief?
409
00:20:14,650 --> 00:20:16,820
I didn't expect the guards
to torture him like that.
410
00:20:21,360 --> 00:20:22,060
Pan'er.
411
00:20:23,340 --> 00:20:24,010
I'm all right.
412
00:20:24,770 --> 00:20:26,130
I'll go beg Finance Minister Lin.
413
00:20:26,980 --> 00:20:27,650
Don't bother.
414
00:20:28,370 --> 00:20:30,650
Chen Lian, there's only one thing
we can do.
415
00:20:31,250 --> 00:20:32,580
No one can save Qianfan, but him.
416
00:20:33,130 --> 00:20:35,100
Please draw away those who spy on us.
417
00:20:35,490 --> 00:20:36,100
No problem.
418
00:20:39,430 --> 00:20:40,380
(Xiao's Mansion)
419
00:20:40,380 --> 00:20:41,480
(Xiao's Mansion)
Zhao Pan'er
420
00:20:42,080 --> 00:20:43,220
asked to see me?
421
00:20:43,770 --> 00:20:46,220
Yes. She came through the back door.
422
00:20:47,530 --> 00:20:49,340
For the sake of prudence,
423
00:20:50,340 --> 00:20:51,650
I brought her to the side room.
424
00:21:31,290 --> 00:21:32,980
You have many contacts in court
425
00:21:33,890 --> 00:21:34,820
and you must know
426
00:21:35,220 --> 00:21:36,940
how Qianfan is being tortured.
427
00:21:37,980 --> 00:21:39,370
He never wants to be involved
428
00:21:39,370 --> 00:21:40,890
in your struggle
against Scholar Ministers.
429
00:21:42,980 --> 00:21:44,410
For the sake of his mother...
430
00:21:44,890 --> 00:21:46,170
You knew
431
00:21:46,290 --> 00:21:50,010
I didn't send anyone to kill you.
432
00:21:51,290 --> 00:21:53,460
He seldom talked about you.
433
00:21:54,620 --> 00:21:55,940
But he always believes
434
00:21:56,770 --> 00:21:58,460
that you won't hurt him.
435
00:22:06,490 --> 00:22:07,460
You may rise.
436
00:22:14,010 --> 00:22:15,100
Don't worry.
437
00:22:15,460 --> 00:22:17,650
I've had everything arranged.
438
00:22:18,370 --> 00:22:21,530
Qianfan won't be tortured anymore.
439
00:22:22,360 --> 00:22:24,170
In three or five days at most,
440
00:22:24,580 --> 00:22:26,220
he can come out safely.
441
00:22:27,700 --> 00:22:30,250
But during this period,
442
00:22:30,700 --> 00:22:33,170
you'd better not stay
in the Eastern Capital.
443
00:22:51,170 --> 00:22:51,860
Master.
444
00:22:52,060 --> 00:22:53,490
Go prepare a carriage.
445
00:22:53,490 --> 00:22:54,650
Have it tightly covered
446
00:22:54,890 --> 00:22:55,700
and send her back home in it.
447
00:22:56,100 --> 00:22:56,820
Aye.
448
00:23:18,860 --> 00:23:20,650
Qianfan is a good person.
449
00:23:24,290 --> 00:23:25,280
So are you.
450
00:23:27,650 --> 00:23:31,220
I feel sorry to you.
451
00:23:42,890 --> 00:23:44,220
The carriage is ready.
452
00:23:59,110 --> 00:24:04,560
(Xiao's Mansion)
453
00:24:07,530 --> 00:24:08,410
Don't move unless you want to die.
454
00:24:08,980 --> 00:24:09,770
I'm saving your life.
455
00:24:14,080 --> 00:24:16,430
(Xiao's Mansion)
456
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
It's safe here, I guess.
457
00:24:22,770 --> 00:24:23,700
What did you just say?
458
00:24:25,340 --> 00:24:26,410
He won't rescue Gu Qianfan.
459
00:24:27,100 --> 00:24:28,010
He lied to you.
460
00:24:28,650 --> 00:24:29,410
What?
461
00:24:30,700 --> 00:24:32,650
To the Empress,
462
00:24:32,960 --> 00:24:33,580
The Night Revels is irrefutable evidence
463
00:24:33,580 --> 00:24:35,220
of her shameful past.
464
00:24:36,100 --> 00:24:36,700
So,
465
00:24:37,130 --> 00:24:38,940
when she heard the rumors
466
00:24:38,940 --> 00:24:40,290
about the relationship
between Gu Qianfan and my father,
467
00:24:40,860 --> 00:24:41,770
she started to suspect
468
00:24:42,060 --> 00:24:44,130
that my father had kept
the existence of the painting
469
00:24:44,410 --> 00:24:45,340
because he was disloyal to her.
470
00:24:47,580 --> 00:24:49,530
To prove his loyalty to the Empress,
471
00:24:50,250 --> 00:24:52,130
when he met the Empress's brother today,
472
00:24:52,370 --> 00:24:53,370
he asserted
473
00:24:53,650 --> 00:24:55,860
that he divorced Ms. Gu
out of resentment,
474
00:24:56,460 --> 00:24:57,650
and he and Gu Qianfan
475
00:24:57,980 --> 00:24:59,130
only contacted in the Hat Demon case
476
00:24:59,370 --> 00:25:00,860
instead of being a family.
477
00:25:01,860 --> 00:25:03,010
Under such circumstances,
478
00:25:03,580 --> 00:25:05,250
how would he rescue Gu Qianfan?
479
00:25:08,580 --> 00:25:09,710
You think he's heartless, huh?
480
00:25:10,460 --> 00:25:11,890
He's always been this kind of man.
481
00:25:12,890 --> 00:25:15,340
Otherwise, he couldn't be
such a powerful official.
482
00:25:16,650 --> 00:25:17,810
In his heart,
483
00:25:18,170 --> 00:25:21,370
sons aren't important at all.
484
00:25:22,060 --> 00:25:24,060
Only power matters most to him.
485
00:25:27,650 --> 00:25:28,460
Sister-in-law,
486
00:25:29,130 --> 00:25:30,580
you used to be very clever.
487
00:25:31,250 --> 00:25:32,700
Why did you lose your mind
488
00:25:32,820 --> 00:25:33,700
and come to beg him today?
489
00:25:34,460 --> 00:25:35,490
Don't you know
490
00:25:35,770 --> 00:25:37,170
how Gu Qianfan hates him?
491
00:25:42,660 --> 00:25:43,650
You knew that?
492
00:25:44,980 --> 00:25:47,890
Do you also know your father was...
493
00:25:48,890 --> 00:25:49,890
I figured out
494
00:25:50,010 --> 00:25:52,700
that Minister Xiao wasn't behind those
who attacked me.
495
00:25:53,980 --> 00:25:55,460
But after Qianfan was arrested,
496
00:25:55,860 --> 00:25:57,490
he probably wanted to kill me.
497
00:25:58,220 --> 00:25:59,650
Because as long as he faked
498
00:25:59,890 --> 00:26:01,250
that Qi Mu's men killed me,
499
00:26:02,100 --> 00:26:04,770
he and Qianfan would be vindicated.
500
00:26:06,820 --> 00:26:08,740
But to get Qianfan out quickly,
501
00:26:09,370 --> 00:26:10,530
I don't care
how much I hate your father.
502
00:26:10,860 --> 00:26:12,290
Even if I have to die
503
00:26:13,460 --> 00:26:15,060
and even if Qianfan blames me,
504
00:26:16,370 --> 00:26:17,740
I still have to do this.
505
00:26:19,060 --> 00:26:21,980
You're so nice to Gu Qianfan.
506
00:26:24,490 --> 00:26:25,700
He's better to me.
507
00:26:26,940 --> 00:26:29,770
No wonder he insisted on marrying you
even by hurting himself.
508
00:26:30,890 --> 00:26:32,770
I'm still not experienced enough.
509
00:26:33,770 --> 00:26:34,700
I didn't expect him
510
00:26:35,340 --> 00:26:37,130
to comfort me with a smile
511
00:26:37,820 --> 00:26:39,490
while arranging for his men to kill me.
512
00:26:41,410 --> 00:26:42,170
Thank you for today.
513
00:26:43,250 --> 00:26:46,530
You always hate Qianfan, don't you?
514
00:26:46,890 --> 00:26:47,770
Why did you save me?
515
00:26:52,100 --> 00:26:52,820
Because...
516
00:26:54,700 --> 00:26:56,010
He's my eldest brother, after all.
517
00:26:56,860 --> 00:26:59,770
And because he saved my life
in the Hat Demon case.
518
00:27:00,530 --> 00:27:01,580
I'm jealous of him.
519
00:27:02,060 --> 00:27:03,130
But I don't want him to die.
520
00:27:04,130 --> 00:27:05,940
I don't want his beloved lady
to die, either.
521
00:27:07,290 --> 00:27:08,170
Get back home.
522
00:27:08,890 --> 00:27:10,820
You'd better stay
in Yong'an Restaurant lately.
523
00:27:11,410 --> 00:27:12,100
Don't be alone.
524
00:27:12,580 --> 00:27:14,890
The more people are around you,
the less he dares to kill you.
525
00:27:15,700 --> 00:27:16,410
What about you?
526
00:27:17,460 --> 00:27:18,530
Are you afraid of your father?
527
00:27:20,370 --> 00:27:22,170
He'll just beat me.
528
00:27:22,650 --> 00:27:23,410
I'm used to that, anyway.
529
00:27:23,700 --> 00:27:24,490
Get in the carriage.
530
00:27:24,580 --> 00:27:26,410
I arranged this carriage and the driver.
Rest assured.
531
00:27:29,370 --> 00:27:30,060
Sister-in-law.
532
00:27:32,100 --> 00:27:32,770
Take care.
533
00:27:44,220 --> 00:27:47,530
I also felt confused
after I heard about this.
534
00:27:48,770 --> 00:27:51,980
After all, I verified again and again
that The Night Revels
535
00:27:52,580 --> 00:27:55,100
was fictitious.
536
00:27:55,980 --> 00:27:58,290
Gu Qianfan knew nothing about it
before his mission.
537
00:27:58,620 --> 00:28:01,460
How could he fake the painting
with Ms. Zhao?
538
00:28:03,980 --> 00:28:06,170
Is Gu Qianfan really the nephew
539
00:28:06,580 --> 00:28:08,740
of Xiao Qinyan's ex-wife?
540
00:28:09,220 --> 00:28:09,890
Yes.
541
00:28:10,700 --> 00:28:12,060
Gu Qianfan never concealed this
542
00:28:12,060 --> 00:28:13,740
in his resume.
543
00:28:14,340 --> 00:28:15,530
But I don't think
544
00:28:15,770 --> 00:28:19,370
Minister Xiao ever helped Gu Qianfan
545
00:28:19,620 --> 00:28:21,650
just for their relationship.
546
00:28:22,370 --> 00:28:25,580
Or I wouldn't dare to always assign
547
00:28:25,580 --> 00:28:28,010
the hardest missions to Gu Qianfan.
548
00:28:29,890 --> 00:28:30,820
But I remember
549
00:28:30,820 --> 00:28:34,340
when Gu Qianfan was promoted
to be the Commissioner,
550
00:28:35,060 --> 00:28:38,370
Xiao Qinyan put in a good word for him.
551
00:28:38,940 --> 00:28:42,100
It was... It was because
552
00:28:43,220 --> 00:28:44,890
Gu Qianfan killed the Hat Demon.
553
00:28:45,770 --> 00:28:47,340
If Minister Xiao didn't repay Gu Qianfan
554
00:28:47,580 --> 00:28:49,580
for saving his life,
555
00:28:49,580 --> 00:28:51,290
others will badly gossip about him.
556
00:28:52,250 --> 00:28:56,010
Besides, Gu Qianfan
requested Your Majesty
557
00:28:56,490 --> 00:28:58,460
to mandate his aunt Ms. Gu.
558
00:28:59,130 --> 00:29:01,130
Ms. Gu is from
a family of Scholar Ministers.
559
00:29:01,650 --> 00:29:04,820
She divorced Minister Xiao
out of resentment.
560
00:29:05,100 --> 00:29:06,010
Wasn't he disgracing
561
00:29:06,290 --> 00:29:08,060
Minister Xiao
562
00:29:08,060 --> 00:29:09,650
in front of Your Majesty?
563
00:29:11,650 --> 00:29:12,290
Oh, right.
564
00:29:12,770 --> 00:29:14,980
There may be another way out.
565
00:29:15,490 --> 00:29:16,340
Say it.
566
00:29:19,460 --> 00:29:20,620
Ouyang Xu isn't dead.
567
00:29:23,060 --> 00:29:23,710
Ah?
568
00:29:24,060 --> 00:29:24,820
He isn't dead?
569
00:29:26,060 --> 00:29:27,250
He was just wounded.
570
00:29:27,250 --> 00:29:28,340
Someone saved him.
571
00:29:28,580 --> 00:29:30,770
Guards of the Court of Judicial Review
are escorting him back.
572
00:29:31,650 --> 00:29:33,220
His two servants died.
573
00:29:33,410 --> 00:29:35,820
On the ship transferring
osmanthus south,
574
00:29:36,100 --> 00:29:37,290
all of the six workers died, too,
575
00:29:37,290 --> 00:29:38,460
from the helmsman to the boatmen.
576
00:29:38,770 --> 00:29:40,490
Only he jumped into the river early
577
00:29:40,820 --> 00:29:42,490
and floated downstream
on a piece of deck.
578
00:29:44,410 --> 00:29:45,170
Pan'er,
579
00:29:45,620 --> 00:29:47,220
I know you hate Ouyang Xu.
580
00:29:47,650 --> 00:29:49,980
But if we try to bribe him
with a large sum of money
581
00:29:50,290 --> 00:29:51,490
and ask him to tell His Majesty
582
00:29:51,770 --> 00:29:53,620
that Qi Mu sent the bandits to kill him,
583
00:29:53,740 --> 00:29:55,740
maybe we can stir things up.
584
00:29:58,890 --> 00:30:00,860
Wait, wait. Say it again.
585
00:30:02,820 --> 00:30:04,220
Ouyang Xu isn't dead.
586
00:30:04,490 --> 00:30:05,860
We can try to bribe him
587
00:30:06,220 --> 00:30:07,100
and ask him
588
00:30:07,250 --> 00:30:08,940
to accuse Scholar Ministers instead.
589
00:30:09,890 --> 00:30:10,620
Something's wrong.
590
00:30:11,530 --> 00:30:14,290
Qi Mu knows Xiao Qinyan is
Qianfan's father.
591
00:30:15,770 --> 00:30:17,010
Under such circumstances,
592
00:30:17,100 --> 00:30:19,060
he only needs to conceal this secret.
593
00:30:19,980 --> 00:30:21,290
After all, colluding with his son
594
00:30:21,700 --> 00:30:22,890
and distorting an official's resume
595
00:30:22,890 --> 00:30:23,860
can be a capital offense
for Xiao Qinyan.
596
00:30:25,620 --> 00:30:26,940
If so,
597
00:30:27,980 --> 00:30:29,530
the one behind all this only knows
598
00:30:29,860 --> 00:30:32,100
that Xiao Qinyan and Qianfan are close.
599
00:30:34,890 --> 00:30:36,940
Could you take me
to see Ouyang Xu stealthily?
600
00:30:40,380 --> 00:30:41,100
Fine.
601
00:31:03,960 --> 00:31:05,060
Help!
602
00:31:05,170 --> 00:31:05,890
Stop yelling.
603
00:31:06,530 --> 00:31:07,740
I've knocked out the guards
604
00:31:07,740 --> 00:31:09,220
with some incense.
605
00:31:21,010 --> 00:31:22,060
Are you here to kill me?
606
00:31:23,330 --> 00:31:24,410
No.
607
00:31:25,060 --> 00:31:27,420
I came to verify something.
608
00:31:28,310 --> 00:31:31,150
I'm almost sure about it, though.
609
00:31:32,980 --> 00:31:34,340
Don't try to look mysterious.
610
00:31:34,650 --> 00:31:35,700
Just get to the point.
611
00:31:38,980 --> 00:31:42,530
I smell the Pear Fragrance in this room.
612
00:31:42,530 --> 00:31:44,980
It's rarely used by common people,
613
00:31:45,530 --> 00:31:47,220
but widely used in the imperial harem.
614
00:31:48,250 --> 00:31:49,820
You just met someone
sent by the Empress,
615
00:31:51,030 --> 00:31:51,740
right?
616
00:31:54,130 --> 00:31:57,890
Your being attacked is a hoax.
617
00:31:58,370 --> 00:32:00,770
Qi Mu isn't behind all this,
618
00:32:00,770 --> 00:32:01,610
but the Empress is.
619
00:32:02,130 --> 00:32:05,250
You turned to the Empress
a long time ago, right?
620
00:32:07,250 --> 00:32:08,820
Because of The Night Revels,
621
00:32:08,820 --> 00:32:09,890
the Empress hates Qi Mu a lot.
622
00:32:10,370 --> 00:32:12,130
Qi Mu has been banished
from the Eastern Capital,
623
00:32:12,580 --> 00:32:14,650
but she still wants to get rid of him.
624
00:32:15,620 --> 00:32:17,410
So, she set interlocked traps.
625
00:32:17,740 --> 00:32:19,130
First, she had Xiao Qinyan suspected.
626
00:32:19,700 --> 00:32:20,940
Then, she'll ask the guards
of the Court of Judicial Review
627
00:32:21,170 --> 00:32:22,860
to find out the flaws in the evidence.
628
00:32:23,890 --> 00:32:25,580
Qi Mu isn't in the Eastern Capital.
629
00:32:26,060 --> 00:32:28,290
So, he can't explain
to His Majesty's face.
630
00:32:28,770 --> 00:32:30,860
His Majesty will suspect
Scholar Ministers
631
00:32:31,340 --> 00:32:33,410
as much as he distrusted
the Empress Party.
632
00:32:34,170 --> 00:32:36,410
Meanwhile, the Empress can
633
00:32:36,490 --> 00:32:39,980
warn Xiao Qinyan who gets arrogant
as the Grand Secretary.
634
00:32:41,130 --> 00:32:41,860
Am I right?
635
00:32:42,460 --> 00:32:43,580
How did you know that?
636
00:32:44,890 --> 00:32:46,580
Because I used to be the one
637
00:32:46,580 --> 00:32:47,620
who knew you best.
638
00:32:49,010 --> 00:32:52,130
Three years ago, you fell sick
in Qiantang County
639
00:32:52,660 --> 00:32:54,130
and couldn't smell the osmanthus.
640
00:32:54,700 --> 00:32:56,770
Otherwise, your body would
flare and itch.
641
00:32:57,370 --> 00:32:59,060
How could a man like this
642
00:32:59,100 --> 00:33:03,100
take a ship transferring osmanthus?
643
00:33:06,860 --> 00:33:08,580
It means
644
00:33:08,940 --> 00:33:11,940
everything was arranged by someone else
645
00:33:13,170 --> 00:33:15,620
and you didn't dare to resist.
646
00:33:16,290 --> 00:33:16,940
Wrong.
647
00:33:18,860 --> 00:33:20,530
I planned all this.
648
00:33:21,770 --> 00:33:23,620
I begged the Empress's brother
regardless of humiliation.
649
00:33:24,430 --> 00:33:25,700
I told him
650
00:33:25,890 --> 00:33:27,580
that I completely offended Qi Mu
651
00:33:28,410 --> 00:33:30,770
and I had to be loyal to the Empress.
652
00:33:32,580 --> 00:33:34,620
As long as I risked my life
to set this trap,
653
00:33:35,460 --> 00:33:37,940
the Empress can get rid of
Qi Mu forever.
654
00:33:40,130 --> 00:33:41,410
She trusted me
655
00:33:42,220 --> 00:33:43,460
and gave me another chance
656
00:33:44,170 --> 00:33:45,490
to stay in the Eastern Capital.
657
00:33:49,060 --> 00:33:51,370
So, you had eight people killed?
658
00:33:51,980 --> 00:33:53,250
So, you tried to kill me, too?
659
00:33:55,770 --> 00:33:56,580
Ouyang Xu,
660
00:33:57,370 --> 00:33:58,530
I don't think
661
00:33:58,530 --> 00:34:00,010
I've ever hurt you.
662
00:34:01,260 --> 00:34:03,220
Why did you do such things to us?
663
00:34:18,060 --> 00:34:19,860
Because...
664
00:34:21,530 --> 00:34:23,170
I have no other way out.
665
00:34:48,420 --> 00:34:49,140
Are you all right?
666
00:34:57,860 --> 00:34:58,860
Because I hate you!
667
00:34:59,730 --> 00:35:01,420
You put me through this!
668
00:35:02,450 --> 00:35:03,340
Zhao Pan'er,
669
00:35:04,060 --> 00:35:05,970
do you know how much I loved you?
670
00:35:07,160 --> 00:35:08,770
Why didn't you listen to me?
671
00:35:09,770 --> 00:35:11,930
Why did you ask Gu Qianfan for help?
672
00:35:12,770 --> 00:35:15,010
Why did you force me
to be the Taoist Temple Administrator
673
00:35:15,010 --> 00:35:16,290
in the Western Capital?
674
00:35:17,100 --> 00:35:19,420
You ruined my bright future
675
00:35:19,970 --> 00:35:23,450
after I studied hard for a dozen years.
676
00:35:24,100 --> 00:35:25,420
I had no choice,
677
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
but to work for Qi Mu
678
00:35:28,100 --> 00:35:29,450
and do evil for the Empress.
679
00:35:30,860 --> 00:35:34,140
It's you. You put me through this.
680
00:35:58,180 --> 00:35:58,820
No.
681
00:36:04,100 --> 00:36:04,690
I...
682
00:36:06,140 --> 00:36:07,580
I meant to be a good man.
683
00:36:09,080 --> 00:36:10,280
I meant to be
684
00:36:12,660 --> 00:36:14,660
an unyielding official.
685
00:36:17,290 --> 00:36:18,770
But I didn't have a choice.
686
00:36:19,930 --> 00:36:23,490
It's you. You made me do this.
687
00:36:24,380 --> 00:36:26,360
All of you made me do this.
688
00:36:32,010 --> 00:36:33,290
I still have a chance.
689
00:36:33,820 --> 00:36:39,210
As long as I help the Empress
topple Qi Mu
690
00:36:39,690 --> 00:36:41,380
and kill you and Gu Qianfan,
691
00:36:42,970 --> 00:36:44,290
I can stay in the Eastern Capital,
692
00:36:46,420 --> 00:36:47,820
get promoted,
693
00:36:48,970 --> 00:36:52,820
and take revenge on the Gao Family.
694
00:36:54,210 --> 00:36:58,010
You and Gu Qianfan will regret
what you've done.
695
00:36:59,290 --> 00:37:00,660
I failed to kill you last time.
696
00:37:01,900 --> 00:37:06,060
I won't let you run away again.
697
00:37:09,660 --> 00:37:10,510
Pan'er.
698
00:37:27,620 --> 00:37:28,420
Somebody!
699
00:37:50,580 --> 00:37:51,210
Pan'er.
700
00:37:52,730 --> 00:37:53,970
Come on. Let's go.
701
00:38:01,460 --> 00:38:02,970
Help! Assassins!
702
00:38:08,380 --> 00:38:10,010
Mr. Ouyang, who assassinated you?
703
00:38:10,620 --> 00:38:11,530
I didn't get a clear look.
704
00:38:11,730 --> 00:38:12,380
Wait.
705
00:38:13,180 --> 00:38:13,860
Don't bother to run after them.
706
00:38:14,730 --> 00:38:15,490
Leave me alone.
707
00:38:19,900 --> 00:38:20,620
(Don't panic.)
708
00:38:21,450 --> 00:38:22,930
(Even if she knows everything,)
709
00:38:23,290 --> 00:38:24,340
(she doesn't have any evidence.)
710
00:38:25,210 --> 00:38:27,290
(Gu Qianfan is in prison, anyway.)
711
00:38:27,970 --> 00:38:28,900
(She's a mere civilian,)
712
00:38:29,380 --> 00:38:30,660
(with no one to rely on.)
713
00:38:31,450 --> 00:38:34,060
(I'll tell the Empress
about this tomorrow.)
714
00:38:34,690 --> 00:38:36,580
(Yes. This is what I should do.)
715
00:38:36,730 --> 00:38:40,420
Ouyang Xu's being attacked
is also weird.
716
00:38:40,730 --> 00:38:43,140
If Minister Xiao really wanted
to kill that minor official,
717
00:38:43,580 --> 00:38:44,930
he wouldn't have failed
718
00:38:45,100 --> 00:38:47,060
or left such visible traces.
719
00:38:52,620 --> 00:38:53,340
What's up?
720
00:38:53,580 --> 00:38:56,690
Your Majesty, Consort Gao's niece
Gao Hui insisted on seeing you.
721
00:38:57,180 --> 00:38:58,820
Ridiculous. I'm busy.
722
00:39:00,250 --> 00:39:02,290
She said she had something important.
723
00:39:05,210 --> 00:39:06,450
We're not finished here. Wait.
724
00:39:07,580 --> 00:39:08,530
Get her in. Hurry.
725
00:39:08,530 --> 00:39:09,180
Aye.
726
00:39:18,690 --> 00:39:19,620
Don't bother to kneel.
727
00:39:20,490 --> 00:39:22,010
What did you come for? Say it.
728
00:39:22,290 --> 00:39:24,690
Your Majesty,
my good friend Zhao Pan'er,
729
00:39:24,900 --> 00:39:26,340
the manager of Yong'an Restaurant,
730
00:39:26,490 --> 00:39:28,250
has never monopolized spices
731
00:39:28,250 --> 00:39:29,420
on the strength of Commissioner Gu.
732
00:39:29,580 --> 00:39:30,450
She's innocent.
733
00:39:31,380 --> 00:39:33,690
Zhao Pan'er is your good friend now?
734
00:39:34,970 --> 00:39:35,770
She is.
735
00:39:37,490 --> 00:39:38,970
So, you came to intercede for her?
736
00:39:39,820 --> 00:39:40,930
I'm not interceding for her!
737
00:39:40,930 --> 00:39:42,420
She has done nothing wrong!
738
00:39:42,690 --> 00:39:44,900
If Pan'er really bullied others
on the strength of Gu Qianfan
739
00:39:45,100 --> 00:39:46,770
like the officials accused,
740
00:39:46,970 --> 00:39:49,250
why did she need to impawn
741
00:39:49,250 --> 00:39:51,060
the deed of her teahouse?
742
00:39:53,250 --> 00:39:53,930
Besides,
743
00:39:54,100 --> 00:39:55,250
other restaurants first refused
744
00:39:55,250 --> 00:39:56,860
to sell wine to Yong'an Restaurant.
745
00:39:57,450 --> 00:39:58,930
Pan'er then didn't sell spices to them.
746
00:39:59,100 --> 00:39:59,860
She was just
747
00:39:59,860 --> 00:40:01,450
turning their playbook against them.
748
00:40:02,290 --> 00:40:03,900
Some people had an ulterior motive
749
00:40:04,380 --> 00:40:06,380
and forcibly blamed Pan'er
for bullying others
750
00:40:06,380 --> 00:40:08,100
instead of having a common
business competition.
751
00:40:08,620 --> 00:40:09,380
All right. All right.
752
00:40:10,620 --> 00:40:12,340
This is an affair of politics.
753
00:40:12,530 --> 00:40:14,580
A lady like you shouldn't interfere.
754
00:40:15,140 --> 00:40:17,340
But Pan'er is just a lady, too.
755
00:40:17,620 --> 00:40:19,930
You can send anyone to verify
what I just said.
756
00:40:20,060 --> 00:40:21,210
I promise it's all true.
757
00:40:22,100 --> 00:40:23,770
Miss Gao, please go back home.
758
00:40:32,290 --> 00:40:35,250
Your Majesty, you watched me grow up.
759
00:40:35,900 --> 00:40:37,180
I'm overbearing.
760
00:40:37,250 --> 00:40:39,380
But I've never lied to you
761
00:40:39,380 --> 00:40:41,010
or begged you for anything.
762
00:40:41,820 --> 00:40:43,340
Miss Gao, say no more.
763
00:40:43,380 --> 00:40:44,340
Just go.
764
00:40:44,340 --> 00:40:45,580
Pan'er is a lady.
765
00:40:45,620 --> 00:40:47,210
She came here all alone
and have no one to rely on.
766
00:40:47,420 --> 00:40:48,900
It's really hard for her
767
00:40:48,900 --> 00:40:50,380
to run the restaurant so well.
768
00:40:50,490 --> 00:40:52,340
I just beg you to investigate the case
769
00:40:52,340 --> 00:40:54,580
and not to hurt an innocent civilian
in the political struggle,
770
00:40:54,580 --> 00:40:55,210
Your Majesty!
771
00:40:55,210 --> 00:40:56,930
Go. Say no more.
772
00:41:11,010 --> 00:41:14,450
Gao Hui is always arrogant.
773
00:41:15,100 --> 00:41:17,490
Why did she make friends
with Zhao Pan'er, too?
774
00:41:19,380 --> 00:41:20,770
It's just fate, I'm afraid.
775
00:41:21,060 --> 00:41:25,730
I think Miss Gao made sense.
776
00:41:25,730 --> 00:41:26,860
Come on.
777
00:41:27,420 --> 00:41:28,660
You guys came one after another
778
00:41:29,180 --> 00:41:32,250
to intercede for Zhao Pan'er
and Gu Qianfan.
779
00:41:33,290 --> 00:41:35,010
If I remember correctly,
780
00:41:35,580 --> 00:41:38,010
you used to be Gu Qianfan's superior.
781
00:41:42,380 --> 00:41:47,010
Your Majesty, just because
you're generous to take advice,
782
00:41:47,380 --> 00:41:50,060
and Miss Gao and I
have a clear conscience,
783
00:41:50,060 --> 00:41:51,620
we dare to speak bluntly.
784
00:41:52,690 --> 00:41:53,770
With all due respect,
785
00:41:54,290 --> 00:41:55,380
Prince Sheng is young.
786
00:41:56,010 --> 00:41:57,730
Her Majesty can rely on no one, but you,
787
00:41:57,730 --> 00:41:59,380
in the Imperial Palace.
788
00:42:00,210 --> 00:42:01,900
She's chaste and proud.
789
00:42:02,970 --> 00:42:05,450
She offered to have Gu Qianfan
strictly interrogated
790
00:42:05,450 --> 00:42:07,660
and asked Minister Xiao to wait
to be interrogated on a sick leave
791
00:42:08,690 --> 00:42:12,380
only because she trusted you.
792
00:42:13,340 --> 00:42:16,010
But if there's no evidence
for the false charge
793
00:42:16,490 --> 00:42:19,730
and you still don't
get Minister Xiao back to court,
794
00:42:20,380 --> 00:42:22,420
won't you hurt her heart?
795
00:42:29,380 --> 00:42:30,420
Oh, no.
796
00:42:30,620 --> 00:42:32,100
The Empress won't let us go.
797
00:42:32,770 --> 00:42:33,490
Perhaps she will.
798
00:42:34,210 --> 00:42:35,820
She's extremely powerful.
799
00:42:36,380 --> 00:42:38,060
But I know her weakness.
800
00:42:38,930 --> 00:42:39,970
If we fight desperately,
801
00:42:41,100 --> 00:42:42,450
we may stand a chance of survival.
802
00:42:43,620 --> 00:42:44,970
But how?
803
00:42:45,660 --> 00:42:46,690
According to Xiao Wei,
804
00:42:49,660 --> 00:42:50,970
the more people are around me,
805
00:42:52,450 --> 00:42:53,730
the less they dare to kill me.
806
00:43:19,230 --> 00:43:24,910
♪A feeling of depression♪
807
00:43:25,270 --> 00:43:31,350
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
808
00:43:31,350 --> 00:43:36,670
♪How can we forget each other♪
809
00:43:36,670 --> 00:43:41,270
♪Wind blows and time flies♪
810
00:43:43,320 --> 00:43:49,040
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
811
00:43:49,400 --> 00:43:54,920
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
812
00:43:55,400 --> 00:44:00,760
♪Emotions go on and on♪
813
00:44:00,910 --> 00:44:06,150
♪Because time is short but love is hot♪
814
00:44:06,800 --> 00:44:09,960
♪Stars wink for you♪
815
00:44:09,960 --> 00:44:12,800
♪Romance is crazy about you♪
816
00:44:12,800 --> 00:44:15,680
♪Who even waits for you♪
817
00:44:15,880 --> 00:44:18,880
♪Until the end of her life♪
818
00:44:18,880 --> 00:44:21,680
♪When I look back one day♪
819
00:44:21,800 --> 00:44:24,920
♪I'll let go of everything♪
820
00:44:25,240 --> 00:44:31,440
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
821
00:44:31,440 --> 00:44:36,880
♪Ah Ah Ah♪
822
00:44:36,880 --> 00:44:42,840
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
823
00:44:43,290 --> 00:44:48,770
♪Ah Ah Ah♪
824
00:44:48,770 --> 00:44:56,970
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.