All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 =Episode 38= 17 00:01:40,530 --> 00:01:42,610 Your mother has a pure heart and spirit. 18 00:01:42,890 --> 00:01:43,970 She is virtuous, frank, 19 00:01:44,500 --> 00:01:46,250 amiable and respectable. 20 00:01:46,650 --> 00:01:48,500 A gentleman and a lady 21 00:01:48,500 --> 00:01:49,460 falling in love 22 00:01:49,460 --> 00:01:51,380 is the most beautiful thing in the world. 23 00:01:51,460 --> 00:01:53,210 There's nothing to be ashamed of. 24 00:01:54,020 --> 00:01:55,780 The reason why we didn't tell you 25 00:01:55,850 --> 00:01:57,820 is because you just arrived and you're young. 26 00:01:58,210 --> 00:01:59,930 We're afraid you can't take it. 27 00:02:01,100 --> 00:02:02,700 Still, I don't allow it! 28 00:02:03,530 --> 00:02:06,180 According to books, a woman must always be obedient. 29 00:02:06,500 --> 00:02:07,380 She obeys her father before getting married. 30 00:02:07,530 --> 00:02:08,380 She obeys her husband after getting married. 31 00:02:08,540 --> 00:02:09,410 She obeys her son after her husband dies. 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,180 Without my permission, 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,770 she can't marry you! 34 00:02:17,410 --> 00:02:18,100 Fu Zifang, 35 00:02:19,410 --> 00:02:20,770 I don't need your permission. 36 00:02:22,180 --> 00:02:22,900 Don't you remember? 37 00:02:23,540 --> 00:02:25,380 Your father divorced me. 38 00:02:26,490 --> 00:02:27,740 A woman gets married under the order of her parents. 39 00:02:28,410 --> 00:02:29,540 But she can marry anyone for the second time. 40 00:02:29,620 --> 00:02:31,980 In this world, no one 41 00:02:31,980 --> 00:02:33,260 has the right to interfere with my marriage. 42 00:02:33,260 --> 00:02:35,180 Including you, even if you're my son. 43 00:02:37,540 --> 00:02:38,380 Mother! 44 00:02:39,290 --> 00:02:40,770 You don't really take me as your mother. 45 00:02:42,260 --> 00:02:43,620 All you need is a babysitter 46 00:02:44,050 --> 00:02:45,340 who is always obedient to you 47 00:02:45,820 --> 00:02:47,340 and takes care of you. 48 00:02:48,020 --> 00:02:49,620 That's not true! 49 00:02:50,540 --> 00:02:51,290 Say no more. 50 00:02:52,210 --> 00:02:55,570 I used to indulge you too much. 51 00:02:56,340 --> 00:02:57,180 So, today, 52 00:02:57,650 --> 00:02:59,540 Yinzhang had to coerce you 53 00:02:59,540 --> 00:03:00,290 and gave you a lesson on my behalf. 54 00:03:01,130 --> 00:03:02,490 Now I finally understand. 55 00:03:04,020 --> 00:03:06,900 I may be a good mother, but you're never a good son. 56 00:03:07,740 --> 00:03:08,490 Fu Zifang, 57 00:03:10,820 --> 00:03:12,540 you're just as selfish as your father. 58 00:03:18,100 --> 00:03:18,820 Let's get back. 59 00:03:19,050 --> 00:03:19,690 Sanniang. 60 00:03:20,900 --> 00:03:21,490 But... 61 00:03:21,930 --> 00:03:22,820 Zifang, come up. 62 00:03:22,820 --> 00:03:23,460 It's too cold. 63 00:03:23,460 --> 00:03:24,540 Go. Leave him there. 64 00:03:24,620 --> 00:03:25,340 He won't be drowned. 65 00:03:25,540 --> 00:03:26,490 He may catch a cold. 66 00:04:00,690 --> 00:04:04,180 Mother, I was wrong. 67 00:04:06,540 --> 00:04:07,290 Stand up. 68 00:04:10,540 --> 00:04:11,180 Come over. 69 00:04:12,340 --> 00:04:13,850 Swap for the dry clothes 70 00:04:14,380 --> 00:04:15,210 in case you catch a cold. 71 00:04:22,250 --> 00:04:25,060 Mother, are you not angry with me anymore? 72 00:04:26,660 --> 00:04:28,130 I'm still angry with you. 73 00:04:28,970 --> 00:04:31,660 But a mother never hates her son. 74 00:04:33,570 --> 00:04:34,780 Zifang, now, 75 00:04:35,130 --> 00:04:36,220 you're growing up. 76 00:04:36,740 --> 00:04:38,940 I think you can get my point. 77 00:04:40,410 --> 00:04:41,570 I'm not only your mother, 78 00:04:42,500 --> 00:04:43,570 but also a woman. 79 00:04:44,060 --> 00:04:45,220 An assertive woman. 80 00:04:46,410 --> 00:04:48,370 I indeed dream to be mandated. 81 00:04:49,180 --> 00:04:50,220 For this dream, 82 00:04:51,090 --> 00:04:52,460 I forced to you study hard 83 00:04:53,410 --> 00:04:54,810 so that you became rebellious. 84 00:04:55,620 --> 00:04:57,180 That's why you were 85 00:04:57,250 --> 00:04:58,850 easily bought over by your aunt 86 00:04:59,970 --> 00:05:01,180 and lost your mind. 87 00:05:02,690 --> 00:05:03,570 I don't want you 88 00:05:03,620 --> 00:05:05,460 to live for my dream anymore. 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,900 When I want to be mandated, 90 00:05:08,410 --> 00:05:09,500 I'll work hard for that personally. 91 00:05:10,690 --> 00:05:13,250 I picked Du Changfeng to be my husband. 92 00:05:14,370 --> 00:05:15,940 I don't think I'm not good enough for him. 93 00:05:17,020 --> 00:05:19,130 I don't think he'll be bad to me, either. 94 00:05:20,090 --> 00:05:21,570 When our wedding is held a few days later, 95 00:05:22,500 --> 00:05:24,900 I will get married very proudly. 96 00:05:25,780 --> 00:05:27,090 People's discussions 97 00:05:27,970 --> 00:05:28,940 can never defeat me. 98 00:05:31,320 --> 00:05:32,020 Go. 99 00:05:38,940 --> 00:05:42,370 Mother, I was wrong. 100 00:05:49,780 --> 00:05:51,180 I'm no longer angry. 101 00:05:53,370 --> 00:05:53,990 Mm. 102 00:06:07,340 --> 00:06:09,740 Ladies and gentlemen, 103 00:06:09,740 --> 00:06:11,460 a big sale for today. 104 00:06:11,460 --> 00:06:13,970 Come into our restaurant and get a free cup of Celestial Wine. 105 00:06:13,970 --> 00:06:15,620 - Great. - Nice. 106 00:06:15,850 --> 00:06:16,410 Line up. 107 00:06:16,810 --> 00:06:18,220 Line up. Right there. Line up. 108 00:06:18,500 --> 00:06:19,290 Hurry. 109 00:06:19,500 --> 00:06:20,090 Line up. 110 00:06:20,290 --> 00:06:21,090 Go. 111 00:06:21,090 --> 00:06:22,530 - Go quickly. - Hurry. 112 00:06:22,530 --> 00:06:24,460 You're like me before you drink the wine. 113 00:06:24,460 --> 00:06:25,810 But you'll be like him after you drink it. 114 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 - It improves your health - Line up. 115 00:06:27,620 --> 00:06:28,900 - and helps you lose weight. - Line up. 116 00:06:28,900 --> 00:06:31,410 - First come, first served. Hurry. - Go get the free wine. 117 00:06:31,410 --> 00:06:32,370 Celestial Wine is good. 118 00:06:33,220 --> 00:06:35,250 - Celestial Wine is free for today! - You two, come this way. 119 00:06:35,500 --> 00:06:36,460 Nice trick, isn't it? 120 00:06:36,690 --> 00:06:38,060 Today, Yong'an Restaurant 121 00:06:38,180 --> 00:06:39,660 receives more customers by 30%. 122 00:06:40,410 --> 00:06:41,460 It's not only a nice trick, 123 00:06:41,690 --> 00:06:42,850 but also a stroke of genius. 124 00:06:43,460 --> 00:06:44,530 You do a better job than me 125 00:06:44,810 --> 00:06:46,060 as the manager of Yong'an Restaurant. 126 00:06:47,090 --> 00:06:49,020 I'm just imitating you. 127 00:06:49,780 --> 00:06:51,500 I can handle the restaurant for the moment. 128 00:06:51,740 --> 00:06:52,940 But I can't handle it for a long time. 129 00:06:57,370 --> 00:06:59,090 I like to see you being happy. 130 00:07:01,410 --> 00:07:03,620 By the way, tell Chi Pan 131 00:07:03,900 --> 00:07:05,530 not to really make a scene 132 00:07:05,530 --> 00:07:06,410 with the restaurant guild. 133 00:07:06,810 --> 00:07:08,020 Just show them 134 00:07:08,020 --> 00:07:10,250 that we're not pushovers. 135 00:07:11,250 --> 00:07:12,900 But they tried to kill you. 136 00:07:13,290 --> 00:07:14,940 Why must we be soft with them? 137 00:07:15,970 --> 00:07:17,810 I don't think they're behind the assassination. 138 00:07:19,850 --> 00:07:20,740 It didn't make any sense. 139 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 You're enjoying your leisure time. 140 00:07:27,390 --> 00:07:28,090 Oops. 141 00:07:28,570 --> 00:07:29,940 You're back quite early today. 142 00:07:30,840 --> 00:07:32,090 - Qianfan. - Your leg hasn't recovered yet. 143 00:07:35,440 --> 00:07:36,520 I have something to tell you. 144 00:07:36,520 --> 00:07:37,140 Mm. 145 00:07:37,570 --> 00:07:40,060 Ouyang Xu is transferred to be Controller-general of Xinzhou, right? 146 00:07:40,660 --> 00:07:41,570 He left the Eastern Capital yesterday. 147 00:07:42,090 --> 00:07:44,340 Unexpectedly, he ran into bandits on the sea last night 148 00:07:44,780 --> 00:07:45,940 and was killed. 149 00:07:46,120 --> 00:07:46,920 Ah? 150 00:07:48,410 --> 00:07:49,180 Who did that? 151 00:07:49,570 --> 00:07:51,090 No idea. It's still under investigation. 152 00:07:52,020 --> 00:07:53,660 But I know things can't be quite that simple. 153 00:07:54,130 --> 00:07:55,250 At today's morning court, 154 00:07:55,530 --> 00:07:57,060 censors suddenly impeached me. 155 00:07:57,690 --> 00:07:58,740 According to them, I married a businesswoman, 156 00:07:59,500 --> 00:08:00,530 regardless of the distinction between officials and businessmen. 157 00:08:00,900 --> 00:08:01,740 This made me unconventional. 158 00:08:02,340 --> 00:08:05,020 I allowed my wife to monopolize spices and fight for profits with civilians. 159 00:08:05,180 --> 00:08:06,090 This made me heartless. 160 00:08:06,530 --> 00:08:08,060 Pan'er wasn't a pariah a long time ago. 161 00:08:08,340 --> 00:08:09,290 She's a civilian, too. 162 00:08:15,370 --> 00:08:16,970 Commissioner Gu Qianfan, 163 00:08:17,410 --> 00:08:19,460 I'm Inspector-in-chief Zhang Yun 164 00:08:19,460 --> 00:08:20,500 from the Infantry Command of the Guard Department. 165 00:08:22,340 --> 00:08:23,290 To what do I owe the pleasure? 166 00:08:23,740 --> 00:08:27,460 Commanded by His Majesty, I'll take you to our prison for interrogation. 167 00:08:29,810 --> 00:08:30,570 Qianfan. 168 00:08:31,530 --> 00:08:33,570 Take it easy. Don't worry. 169 00:08:34,220 --> 00:08:35,100 I'll be right back. 170 00:08:45,820 --> 00:08:47,780 Go find Chen Lian. Hurry. 171 00:08:47,780 --> 00:08:48,370 All right. 172 00:08:55,460 --> 00:08:58,220 Gu Qianfan, you'd better confess. 173 00:08:59,690 --> 00:09:02,050 You're familiar with the tortures, after all. 174 00:09:02,340 --> 00:09:04,860 Why must you wait until you're tortured? 175 00:09:05,610 --> 00:09:07,540 Just because I'm familiar 176 00:09:07,540 --> 00:09:08,690 with the tortures, 177 00:09:09,930 --> 00:09:11,340 I can probably guess 178 00:09:11,610 --> 00:09:13,570 that His Majesty asked you 179 00:09:14,540 --> 00:09:17,060 not to give me severe torture, right? 180 00:09:19,490 --> 00:09:21,930 So far, consequently, 181 00:09:22,810 --> 00:09:23,930 you've only dared 182 00:09:24,020 --> 00:09:26,810 to give me the water torture which will leave no wound on my body. 183 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 Let me say it again. 184 00:09:30,660 --> 00:09:32,980 I've never seen The Night Revels. 185 00:09:34,730 --> 00:09:35,980 I've never 186 00:09:36,020 --> 00:09:38,730 instigated anyone to deceive His Majesty with a fake painting. 187 00:09:40,300 --> 00:09:43,130 Why are you still so stubborn even when you're dying? 188 00:09:46,390 --> 00:09:50,310 You're avenging Commander Cui, the Hat Demon, 189 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 right? 190 00:09:53,420 --> 00:09:56,540 In the first year of Jingde's reign, he was your deputy commandant. 191 00:09:58,130 --> 00:10:00,020 You two even went to a war with His Majesty. 192 00:10:01,730 --> 00:10:03,340 Do you think His Majesty can't figure out 193 00:10:04,340 --> 00:10:05,460 what I have found out? 194 00:10:13,220 --> 00:10:14,300 Give him the bell torture. 195 00:10:33,930 --> 00:10:34,660 Will you confess or not? 196 00:10:36,620 --> 00:10:37,860 Zhang Yun, calm down. 197 00:10:40,860 --> 00:10:42,900 It's a struggle between Scholar Ministers and the Empress Party. 198 00:10:43,810 --> 00:10:45,220 I know you want to avenge Commander Cui. 199 00:10:45,780 --> 00:10:47,130 But don't be instigated 200 00:10:47,490 --> 00:10:48,780 just because of this 201 00:10:50,020 --> 00:10:51,300 or get involved in the struggle. 202 00:10:51,570 --> 00:10:52,370 You must understand. 203 00:10:52,730 --> 00:10:54,610 If one day His Majesty knows 204 00:10:54,610 --> 00:10:55,690 that I'm innocent, 205 00:10:55,930 --> 00:10:57,420 do you want your Guard Department 206 00:10:57,420 --> 00:10:59,460 to always be an enemy of the Capital Security Office? 207 00:11:00,050 --> 00:11:00,810 Go on! 208 00:11:09,810 --> 00:11:11,660 From the homes of those who attacked you, 209 00:11:11,780 --> 00:11:13,810 jewels with Minister Xiao's signet were found. 210 00:11:14,810 --> 00:11:17,020 Among the dead bandits who attacked Ouyang Xu, 211 00:11:17,050 --> 00:11:18,610 there were Minister Xiao's servants, too. 212 00:11:18,930 --> 00:11:20,860 So, Minister Xiao asked for a sick leave 213 00:11:20,860 --> 00:11:21,570 and he's waiting to be interrogated. 214 00:11:22,540 --> 00:11:23,980 But what does it have anything to do with Qianfan? 215 00:11:24,250 --> 00:11:25,980 Minister Xiao won't kill him. 216 00:11:26,420 --> 00:11:27,170 He just won't. 217 00:11:29,220 --> 00:11:30,540 So, you heard about that rumor, too? 218 00:11:31,340 --> 00:11:32,570 As in the rumor, 219 00:11:33,170 --> 00:11:36,610 Minister Xiao married Chief's aunt 220 00:11:36,930 --> 00:11:38,370 and treated him as his son. 221 00:11:38,420 --> 00:11:39,660 So he kept promoting Chief. 222 00:11:41,020 --> 00:11:41,730 And... 223 00:11:42,690 --> 00:11:44,420 Speech officials told His Majesty 224 00:11:44,930 --> 00:11:47,250 that Minister Xiao must be dissatisfied 225 00:11:47,250 --> 00:11:49,460 when Chief insisted on marrying you... 226 00:11:53,220 --> 00:11:56,780 Me, the humble businesswoman. 227 00:11:57,340 --> 00:11:58,540 That's why he tries to kill Qianfan. 228 00:11:58,940 --> 00:11:59,590 Mm. 229 00:12:00,930 --> 00:12:01,860 They also said 230 00:12:02,050 --> 00:12:04,100 that Minister Xiao didn't know Chief was also in the carriage 231 00:12:04,570 --> 00:12:06,690 and it made you escape by luck. 232 00:12:07,180 --> 00:12:09,460 After hearing that, 233 00:12:09,460 --> 00:12:10,340 His Majesty flew into a rage, 234 00:12:10,460 --> 00:12:12,370 reprimanding Her Majesty and Minister Xiao 235 00:12:12,370 --> 00:12:13,220 for overextending themselves. 236 00:12:13,540 --> 00:12:14,860 But Her Majesty said 237 00:12:14,860 --> 00:12:16,220 she had no idea of this. 238 00:12:17,250 --> 00:12:18,570 To prove her innocence, 239 00:12:18,780 --> 00:12:20,610 she asked His Majesty to have Chief 240 00:12:20,780 --> 00:12:22,220 taken to the Guard Department for a strict interrogation. 241 00:12:23,320 --> 00:12:24,130 Wait. 242 00:12:25,100 --> 00:12:25,930 I get it. 243 00:12:26,340 --> 00:12:27,660 I'm sure His Majesty thinks 244 00:12:28,300 --> 00:12:30,660 Qianfan colluded with the Empress Party 245 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 and instigated me 246 00:12:33,130 --> 00:12:35,460 to lie about The Night Revels 247 00:12:35,860 --> 00:12:37,020 so that the Empress could get away. 248 00:12:37,490 --> 00:12:39,690 This is the real reason why Qianfan was arrested. 249 00:12:40,730 --> 00:12:44,050 The Capital Security Office is in charge of the defense of the capital city. 250 00:12:44,610 --> 00:12:46,420 If it's under control of the Empress Party, 251 00:12:46,420 --> 00:12:48,690 it'll be extremely dangerous to His Majesty. 252 00:12:49,490 --> 00:12:50,170 You're right. 253 00:12:50,540 --> 00:12:52,860 I don't think Minister Xiao is the murderer. 254 00:12:54,020 --> 00:12:56,370 It's more like that Qi Mu is incriminating Minister Xiao 255 00:12:56,370 --> 00:12:57,340 when he's out of the capital city. 256 00:12:57,690 --> 00:13:00,050 Who else can order so many speech officials, anyway? 257 00:13:01,250 --> 00:13:02,220 Think about it, Pan'er. 258 00:13:02,610 --> 00:13:05,130 Last time, he colluded with Ouyang Xu but failed to dethrone Her Majesty. 259 00:13:05,130 --> 00:13:06,220 His Majesty then alienated him. 260 00:13:06,540 --> 00:13:08,690 This time, to take revenge, 261 00:13:08,690 --> 00:13:10,490 he tried to murder you and Ouyang Xu. 262 00:13:12,220 --> 00:13:13,780 Whether you died or not, 263 00:13:13,780 --> 00:13:16,050 His Majesty would suspect Her Majesty and Minister Xiao. 264 00:13:16,340 --> 00:13:17,420 In this way, 265 00:13:17,810 --> 00:13:18,930 he'll get a chance 266 00:13:18,930 --> 00:13:20,130 to assume his job back here. 267 00:13:20,460 --> 00:13:21,220 It can't be true. 268 00:13:21,460 --> 00:13:23,100 Qi Mu isn't in the Eastern Capital. 269 00:13:23,810 --> 00:13:25,340 Now that we can think of this, 270 00:13:25,490 --> 00:13:26,980 Xiao Qinyan can figure it out, too. 271 00:13:29,490 --> 00:13:31,300 Shall we visit Minister Xiao 272 00:13:31,490 --> 00:13:32,570 and ask for some advice? 273 00:13:37,050 --> 00:13:37,980 Not now. 274 00:13:38,890 --> 00:13:41,020 I haven't been arrested yet. 275 00:13:41,050 --> 00:13:43,420 But someone is probably spying on me. 276 00:13:43,860 --> 00:13:46,130 What we should do is do nothing now. 277 00:13:47,130 --> 00:13:49,100 Qi Mu isn't in the Eastern Capital. 278 00:13:49,340 --> 00:13:52,100 Xiao Qinyan has been a powerful official for decades. 279 00:13:52,460 --> 00:13:54,020 He will not easily give in. 280 00:13:55,540 --> 00:13:56,690 After all, Qianfan is his... 281 00:14:02,050 --> 00:14:03,170 He won't let Qianfan die. 282 00:14:04,730 --> 00:14:05,490 Besides, 283 00:14:06,020 --> 00:14:08,570 I left a hint to His Majesty. 284 00:14:09,050 --> 00:14:11,780 I mentioned that Qianfan got engaged with me, 285 00:14:11,780 --> 00:14:12,860 regardless of my identity. 286 00:14:13,300 --> 00:14:15,130 So, the calmer we appear to be, 287 00:14:15,300 --> 00:14:16,810 the more His Majesty will believe 288 00:14:17,220 --> 00:14:18,100 that I told the truth 289 00:14:18,250 --> 00:14:20,660 before I even realized it. 290 00:14:27,220 --> 00:14:28,730 Is this the good idea you came up with? 291 00:14:29,020 --> 00:14:29,900 It is, of course. 292 00:14:31,050 --> 00:14:33,370 Anyway, very few people know 293 00:14:33,370 --> 00:14:34,300 that Pan'er married Gu Qianfan. 294 00:14:34,460 --> 00:14:36,050 As long as I marry Pan'er, 295 00:14:36,370 --> 00:14:37,540 the speech officials' impeachment 296 00:14:37,780 --> 00:14:39,420 will just be fictitious. 297 00:14:39,780 --> 00:14:41,900 Then His Majesty won't suspect anything. 298 00:14:42,050 --> 00:14:43,610 You're taking advantage! 299 00:14:44,860 --> 00:14:46,170 I'm sacrificing my body 300 00:14:46,170 --> 00:14:47,810 to save all of you, all right? 301 00:14:47,810 --> 00:14:48,930 I'm not aware of other punishments. 302 00:14:48,930 --> 00:14:50,690 But Pan'er will be beheaded for deceiving His Majesty. 303 00:14:51,020 --> 00:14:52,220 You will implicate me, too. 304 00:14:52,220 --> 00:14:53,420 Yong'an Restaurant will also be closed. 305 00:14:53,570 --> 00:14:54,690 Such a dangerous problem 306 00:14:54,690 --> 00:14:55,660 must be solved as soon as possible. 307 00:14:56,050 --> 00:14:57,460 Do you not have a selfish motive? 308 00:14:58,690 --> 00:14:59,570 I do, so what? 309 00:15:00,050 --> 00:15:01,170 I have a selfish motive 310 00:15:01,540 --> 00:15:02,660 just because I like Pan'er! 311 00:15:03,340 --> 00:15:04,300 If you were in this trouble, 312 00:15:04,420 --> 00:15:05,660 never dream to get help from me! 313 00:15:06,090 --> 00:15:06,930 - What? What? - You! 314 00:15:06,980 --> 00:15:07,660 Trying to slap me? 315 00:15:07,690 --> 00:15:09,020 Before I touch you, why are you still touching me? 316 00:15:09,020 --> 00:15:09,980 Come on. Touch me. 317 00:15:10,300 --> 00:15:12,900 Chi Pan, I appreciate your kindness. 318 00:15:14,250 --> 00:15:15,420 Just say but. 319 00:15:15,810 --> 00:15:16,690 But Qianfan and I 320 00:15:16,690 --> 00:15:18,460 traveled from Qiantang County to the Eastern Capital. 321 00:15:19,610 --> 00:15:21,540 Magistrate of Huating County, Prefect Xu, 322 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 and some in the Capital Security Office... 323 00:15:22,860 --> 00:15:24,050 A lot of people knew about that. 324 00:15:24,320 --> 00:15:26,660 His Majesty will figure it out with a careful investigation. 325 00:15:28,250 --> 00:15:29,300 What do we do, then? 326 00:15:30,370 --> 00:15:32,100 We can't just sit here and wait to die. 327 00:15:32,860 --> 00:15:34,100 We're not waiting to die, 328 00:15:34,340 --> 00:15:35,810 but waiting for an opportunity. 329 00:15:36,570 --> 00:15:37,900 Qianfan's been in prison for a whole day 330 00:15:37,900 --> 00:15:38,930 and we haven't got any information. 331 00:15:40,050 --> 00:15:41,370 I don't know if he was tortured. 332 00:15:43,300 --> 00:15:45,980 Chi Pan, Qianfan's subordinates don't dare to take any action now. 333 00:15:46,250 --> 00:15:47,490 It's not convenient for me to ask around, either. 334 00:15:47,930 --> 00:15:49,300 You're well-connected in the Eastern Capital. 335 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 Could you try to see him? 336 00:15:52,130 --> 00:15:54,540 He can judge more accurately than us. 337 00:15:56,020 --> 00:15:58,540 A jailer of the Guard Department Jail owed me a gambling debt. 338 00:15:58,860 --> 00:15:59,720 I'll ask him for help. 339 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 No, no, this isn't appropriate. 340 00:16:02,660 --> 00:16:04,100 You're the owner of Yong'an Restaurant. 341 00:16:04,220 --> 00:16:05,900 He may not want to get involved. 342 00:16:07,420 --> 00:16:08,460 Let me go. 343 00:16:08,840 --> 00:16:10,100 I'm an official, anyway. 344 00:16:10,100 --> 00:16:11,220 Even if I'm caught, 345 00:16:11,250 --> 00:16:12,540 I may survive. 346 00:16:13,810 --> 00:16:14,900 Changfeng, you... 347 00:16:15,610 --> 00:16:16,370 I'm a man. 348 00:16:16,860 --> 00:16:18,690 When the family is in trouble, the man should always step forward. 349 00:16:21,860 --> 00:16:22,900 You're quite manly today. 350 00:16:25,920 --> 00:16:26,730 Not at all. 351 00:16:57,180 --> 00:16:57,940 Off you go. 352 00:16:57,940 --> 00:16:58,650 Thanks. 353 00:17:03,650 --> 00:17:06,970 Sir, I'm ordered to check on you. 354 00:17:14,650 --> 00:17:15,410 Sir? 355 00:17:23,530 --> 00:17:24,340 Gu Qianfan. 356 00:17:25,700 --> 00:17:26,580 Gu Qianfan. 357 00:17:39,290 --> 00:17:40,010 It's me. 358 00:17:44,820 --> 00:17:46,340 Are you the doctor they sent? 359 00:17:47,180 --> 00:17:48,490 Yes, I am. 360 00:17:49,530 --> 00:17:51,490 My ears are hurt and I can't hear anything. 361 00:17:54,100 --> 00:17:54,820 Feel my pulse, then. 362 00:18:08,890 --> 00:18:10,220 Listen to me. 363 00:18:13,580 --> 00:18:15,060 Ask them not to take rash action. 364 00:18:15,890 --> 00:18:17,740 His Majesty only has me interrogated, 365 00:18:18,580 --> 00:18:21,220 instead of doing anything on Pan'er or Yong'an Restaurant. 366 00:18:22,130 --> 00:18:23,080 It means 367 00:18:23,820 --> 00:18:25,890 His Majesty suspects something, 368 00:18:26,580 --> 00:18:28,250 but doesn't have evidence. 369 00:18:30,170 --> 00:18:33,620 Lei Jing sent me to look for The Night Revels. 370 00:18:34,460 --> 00:18:36,170 I've got a lot of things on him. 371 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 I believe 372 00:18:38,980 --> 00:18:42,370 he's interceding hard for me with His Majesty. 373 00:18:43,220 --> 00:18:44,530 So, I won't die. 374 00:18:45,650 --> 00:18:46,650 But your ears... 375 00:18:47,650 --> 00:18:49,130 If Pan'er asks about my condition, 376 00:18:50,250 --> 00:18:51,410 tell her 377 00:18:52,250 --> 00:18:53,700 that I'm only imprisoned 378 00:18:54,480 --> 00:18:55,620 and I'm safe. 379 00:18:57,100 --> 00:18:58,580 Ask her not to worry about me. 380 00:19:01,740 --> 00:19:02,530 Are you done? 381 00:19:03,770 --> 00:19:05,940 Yes, yes. I'll go write the prescription. 382 00:19:08,220 --> 00:19:09,060 Take care. 383 00:19:21,130 --> 00:19:21,980 What did I say? 384 00:19:21,980 --> 00:19:23,460 Gu Qianfan would be all right. 385 00:19:23,460 --> 00:19:24,100 Yeah. 386 00:19:24,100 --> 00:19:26,250 After all, he's the Commissioner of the Capital Security Office. 387 00:19:26,580 --> 00:19:27,650 Even Imperial Guards 388 00:19:27,770 --> 00:19:29,060 don't dare to offend him without a good reason. 389 00:19:34,250 --> 00:19:34,940 Something's wrong. 390 00:19:35,890 --> 00:19:37,100 If Qianfan were really all right, 391 00:19:37,700 --> 00:19:39,280 he wouldn't be so nervous. 392 00:19:39,700 --> 00:19:40,410 - Yeah. - No, no, no. 393 00:19:40,410 --> 00:19:41,940 I'm... I'm not nervous. 394 00:19:42,490 --> 00:19:44,060 What exactly happened? Tell me. 395 00:19:44,700 --> 00:19:45,370 Tell us. 396 00:19:47,890 --> 00:19:48,620 Say it. 397 00:19:50,580 --> 00:19:52,340 Come on. Tell us. 398 00:19:52,340 --> 00:19:54,580 When I went in, I called him, 399 00:19:54,580 --> 00:19:55,530 but he didn't respond. 400 00:19:55,580 --> 00:19:57,770 I guess his ears were hurt. 401 00:19:59,370 --> 00:20:00,340 He couldn't hear you? 402 00:20:01,130 --> 00:20:02,170 So, he's deaf? 403 00:20:03,530 --> 00:20:04,700 Not only his ears were hurt, 404 00:20:05,460 --> 00:20:07,340 his pulse felt messy, too. 405 00:20:07,650 --> 00:20:08,530 He also had a fever. 406 00:20:08,860 --> 00:20:10,130 Maybe he was also hurt somewhere else. 407 00:20:10,740 --> 00:20:11,620 Darn it. 408 00:20:11,980 --> 00:20:13,740 How did they torture Chief? 409 00:20:14,650 --> 00:20:16,820 I didn't expect the guards to torture him like that. 410 00:20:21,360 --> 00:20:22,060 Pan'er. 411 00:20:23,340 --> 00:20:24,010 I'm all right. 412 00:20:24,770 --> 00:20:26,130 I'll go beg Finance Minister Lin. 413 00:20:26,980 --> 00:20:27,650 Don't bother. 414 00:20:28,370 --> 00:20:30,650 Chen Lian, there's only one thing we can do. 415 00:20:31,250 --> 00:20:32,580 No one can save Qianfan, but him. 416 00:20:33,130 --> 00:20:35,100 Please draw away those who spy on us. 417 00:20:35,490 --> 00:20:36,100 No problem. 418 00:20:39,430 --> 00:20:40,380 (Xiao's Mansion) 419 00:20:40,380 --> 00:20:41,480 (Xiao's Mansion) Zhao Pan'er 420 00:20:42,080 --> 00:20:43,220 asked to see me? 421 00:20:43,770 --> 00:20:46,220 Yes. She came through the back door. 422 00:20:47,530 --> 00:20:49,340 For the sake of prudence, 423 00:20:50,340 --> 00:20:51,650 I brought her to the side room. 424 00:21:31,290 --> 00:21:32,980 You have many contacts in court 425 00:21:33,890 --> 00:21:34,820 and you must know 426 00:21:35,220 --> 00:21:36,940 how Qianfan is being tortured. 427 00:21:37,980 --> 00:21:39,370 He never wants to be involved 428 00:21:39,370 --> 00:21:40,890 in your struggle against Scholar Ministers. 429 00:21:42,980 --> 00:21:44,410 For the sake of his mother... 430 00:21:44,890 --> 00:21:46,170 You knew 431 00:21:46,290 --> 00:21:50,010 I didn't send anyone to kill you. 432 00:21:51,290 --> 00:21:53,460 He seldom talked about you. 433 00:21:54,620 --> 00:21:55,940 But he always believes 434 00:21:56,770 --> 00:21:58,460 that you won't hurt him. 435 00:22:06,490 --> 00:22:07,460 You may rise. 436 00:22:14,010 --> 00:22:15,100 Don't worry. 437 00:22:15,460 --> 00:22:17,650 I've had everything arranged. 438 00:22:18,370 --> 00:22:21,530 Qianfan won't be tortured anymore. 439 00:22:22,360 --> 00:22:24,170 In three or five days at most, 440 00:22:24,580 --> 00:22:26,220 he can come out safely. 441 00:22:27,700 --> 00:22:30,250 But during this period, 442 00:22:30,700 --> 00:22:33,170 you'd better not stay in the Eastern Capital. 443 00:22:51,170 --> 00:22:51,860 Master. 444 00:22:52,060 --> 00:22:53,490 Go prepare a carriage. 445 00:22:53,490 --> 00:22:54,650 Have it tightly covered 446 00:22:54,890 --> 00:22:55,700 and send her back home in it. 447 00:22:56,100 --> 00:22:56,820 Aye. 448 00:23:18,860 --> 00:23:20,650 Qianfan is a good person. 449 00:23:24,290 --> 00:23:25,280 So are you. 450 00:23:27,650 --> 00:23:31,220 I feel sorry to you. 451 00:23:42,890 --> 00:23:44,220 The carriage is ready. 452 00:23:59,110 --> 00:24:04,560 (Xiao's Mansion) 453 00:24:07,530 --> 00:24:08,410 Don't move unless you want to die. 454 00:24:08,980 --> 00:24:09,770 I'm saving your life. 455 00:24:14,080 --> 00:24:16,430 (Xiao's Mansion) 456 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 It's safe here, I guess. 457 00:24:22,770 --> 00:24:23,700 What did you just say? 458 00:24:25,340 --> 00:24:26,410 He won't rescue Gu Qianfan. 459 00:24:27,100 --> 00:24:28,010 He lied to you. 460 00:24:28,650 --> 00:24:29,410 What? 461 00:24:30,700 --> 00:24:32,650 To the Empress, 462 00:24:32,960 --> 00:24:33,580 The Night Revels is irrefutable evidence 463 00:24:33,580 --> 00:24:35,220 of her shameful past. 464 00:24:36,100 --> 00:24:36,700 So, 465 00:24:37,130 --> 00:24:38,940 when she heard the rumors 466 00:24:38,940 --> 00:24:40,290 about the relationship between Gu Qianfan and my father, 467 00:24:40,860 --> 00:24:41,770 she started to suspect 468 00:24:42,060 --> 00:24:44,130 that my father had kept the existence of the painting 469 00:24:44,410 --> 00:24:45,340 because he was disloyal to her. 470 00:24:47,580 --> 00:24:49,530 To prove his loyalty to the Empress, 471 00:24:50,250 --> 00:24:52,130 when he met the Empress's brother today, 472 00:24:52,370 --> 00:24:53,370 he asserted 473 00:24:53,650 --> 00:24:55,860 that he divorced Ms. Gu out of resentment, 474 00:24:56,460 --> 00:24:57,650 and he and Gu Qianfan 475 00:24:57,980 --> 00:24:59,130 only contacted in the Hat Demon case 476 00:24:59,370 --> 00:25:00,860 instead of being a family. 477 00:25:01,860 --> 00:25:03,010 Under such circumstances, 478 00:25:03,580 --> 00:25:05,250 how would he rescue Gu Qianfan? 479 00:25:08,580 --> 00:25:09,710 You think he's heartless, huh? 480 00:25:10,460 --> 00:25:11,890 He's always been this kind of man. 481 00:25:12,890 --> 00:25:15,340 Otherwise, he couldn't be such a powerful official. 482 00:25:16,650 --> 00:25:17,810 In his heart, 483 00:25:18,170 --> 00:25:21,370 sons aren't important at all. 484 00:25:22,060 --> 00:25:24,060 Only power matters most to him. 485 00:25:27,650 --> 00:25:28,460 Sister-in-law, 486 00:25:29,130 --> 00:25:30,580 you used to be very clever. 487 00:25:31,250 --> 00:25:32,700 Why did you lose your mind 488 00:25:32,820 --> 00:25:33,700 and come to beg him today? 489 00:25:34,460 --> 00:25:35,490 Don't you know 490 00:25:35,770 --> 00:25:37,170 how Gu Qianfan hates him? 491 00:25:42,660 --> 00:25:43,650 You knew that? 492 00:25:44,980 --> 00:25:47,890 Do you also know your father was... 493 00:25:48,890 --> 00:25:49,890 I figured out 494 00:25:50,010 --> 00:25:52,700 that Minister Xiao wasn't behind those who attacked me. 495 00:25:53,980 --> 00:25:55,460 But after Qianfan was arrested, 496 00:25:55,860 --> 00:25:57,490 he probably wanted to kill me. 497 00:25:58,220 --> 00:25:59,650 Because as long as he faked 498 00:25:59,890 --> 00:26:01,250 that Qi Mu's men killed me, 499 00:26:02,100 --> 00:26:04,770 he and Qianfan would be vindicated. 500 00:26:06,820 --> 00:26:08,740 But to get Qianfan out quickly, 501 00:26:09,370 --> 00:26:10,530 I don't care how much I hate your father. 502 00:26:10,860 --> 00:26:12,290 Even if I have to die 503 00:26:13,460 --> 00:26:15,060 and even if Qianfan blames me, 504 00:26:16,370 --> 00:26:17,740 I still have to do this. 505 00:26:19,060 --> 00:26:21,980 You're so nice to Gu Qianfan. 506 00:26:24,490 --> 00:26:25,700 He's better to me. 507 00:26:26,940 --> 00:26:29,770 No wonder he insisted on marrying you even by hurting himself. 508 00:26:30,890 --> 00:26:32,770 I'm still not experienced enough. 509 00:26:33,770 --> 00:26:34,700 I didn't expect him 510 00:26:35,340 --> 00:26:37,130 to comfort me with a smile 511 00:26:37,820 --> 00:26:39,490 while arranging for his men to kill me. 512 00:26:41,410 --> 00:26:42,170 Thank you for today. 513 00:26:43,250 --> 00:26:46,530 You always hate Qianfan, don't you? 514 00:26:46,890 --> 00:26:47,770 Why did you save me? 515 00:26:52,100 --> 00:26:52,820 Because... 516 00:26:54,700 --> 00:26:56,010 He's my eldest brother, after all. 517 00:26:56,860 --> 00:26:59,770 And because he saved my life in the Hat Demon case. 518 00:27:00,530 --> 00:27:01,580 I'm jealous of him. 519 00:27:02,060 --> 00:27:03,130 But I don't want him to die. 520 00:27:04,130 --> 00:27:05,940 I don't want his beloved lady to die, either. 521 00:27:07,290 --> 00:27:08,170 Get back home. 522 00:27:08,890 --> 00:27:10,820 You'd better stay in Yong'an Restaurant lately. 523 00:27:11,410 --> 00:27:12,100 Don't be alone. 524 00:27:12,580 --> 00:27:14,890 The more people are around you, the less he dares to kill you. 525 00:27:15,700 --> 00:27:16,410 What about you? 526 00:27:17,460 --> 00:27:18,530 Are you afraid of your father? 527 00:27:20,370 --> 00:27:22,170 He'll just beat me. 528 00:27:22,650 --> 00:27:23,410 I'm used to that, anyway. 529 00:27:23,700 --> 00:27:24,490 Get in the carriage. 530 00:27:24,580 --> 00:27:26,410 I arranged this carriage and the driver. Rest assured. 531 00:27:29,370 --> 00:27:30,060 Sister-in-law. 532 00:27:32,100 --> 00:27:32,770 Take care. 533 00:27:44,220 --> 00:27:47,530 I also felt confused after I heard about this. 534 00:27:48,770 --> 00:27:51,980 After all, I verified again and again that The Night Revels 535 00:27:52,580 --> 00:27:55,100 was fictitious. 536 00:27:55,980 --> 00:27:58,290 Gu Qianfan knew nothing about it before his mission. 537 00:27:58,620 --> 00:28:01,460 How could he fake the painting with Ms. Zhao? 538 00:28:03,980 --> 00:28:06,170 Is Gu Qianfan really the nephew 539 00:28:06,580 --> 00:28:08,740 of Xiao Qinyan's ex-wife? 540 00:28:09,220 --> 00:28:09,890 Yes. 541 00:28:10,700 --> 00:28:12,060 Gu Qianfan never concealed this 542 00:28:12,060 --> 00:28:13,740 in his resume. 543 00:28:14,340 --> 00:28:15,530 But I don't think 544 00:28:15,770 --> 00:28:19,370 Minister Xiao ever helped Gu Qianfan 545 00:28:19,620 --> 00:28:21,650 just for their relationship. 546 00:28:22,370 --> 00:28:25,580 Or I wouldn't dare to always assign 547 00:28:25,580 --> 00:28:28,010 the hardest missions to Gu Qianfan. 548 00:28:29,890 --> 00:28:30,820 But I remember 549 00:28:30,820 --> 00:28:34,340 when Gu Qianfan was promoted to be the Commissioner, 550 00:28:35,060 --> 00:28:38,370 Xiao Qinyan put in a good word for him. 551 00:28:38,940 --> 00:28:42,100 It was... It was because 552 00:28:43,220 --> 00:28:44,890 Gu Qianfan killed the Hat Demon. 553 00:28:45,770 --> 00:28:47,340 If Minister Xiao didn't repay Gu Qianfan 554 00:28:47,580 --> 00:28:49,580 for saving his life, 555 00:28:49,580 --> 00:28:51,290 others will badly gossip about him. 556 00:28:52,250 --> 00:28:56,010 Besides, Gu Qianfan requested Your Majesty 557 00:28:56,490 --> 00:28:58,460 to mandate his aunt Ms. Gu. 558 00:28:59,130 --> 00:29:01,130 Ms. Gu is from a family of Scholar Ministers. 559 00:29:01,650 --> 00:29:04,820 She divorced Minister Xiao out of resentment. 560 00:29:05,100 --> 00:29:06,010 Wasn't he disgracing 561 00:29:06,290 --> 00:29:08,060 Minister Xiao 562 00:29:08,060 --> 00:29:09,650 in front of Your Majesty? 563 00:29:11,650 --> 00:29:12,290 Oh, right. 564 00:29:12,770 --> 00:29:14,980 There may be another way out. 565 00:29:15,490 --> 00:29:16,340 Say it. 566 00:29:19,460 --> 00:29:20,620 Ouyang Xu isn't dead. 567 00:29:23,060 --> 00:29:23,710 Ah? 568 00:29:24,060 --> 00:29:24,820 He isn't dead? 569 00:29:26,060 --> 00:29:27,250 He was just wounded. 570 00:29:27,250 --> 00:29:28,340 Someone saved him. 571 00:29:28,580 --> 00:29:30,770 Guards of the Court of Judicial Review are escorting him back. 572 00:29:31,650 --> 00:29:33,220 His two servants died. 573 00:29:33,410 --> 00:29:35,820 On the ship transferring osmanthus south, 574 00:29:36,100 --> 00:29:37,290 all of the six workers died, too, 575 00:29:37,290 --> 00:29:38,460 from the helmsman to the boatmen. 576 00:29:38,770 --> 00:29:40,490 Only he jumped into the river early 577 00:29:40,820 --> 00:29:42,490 and floated downstream on a piece of deck. 578 00:29:44,410 --> 00:29:45,170 Pan'er, 579 00:29:45,620 --> 00:29:47,220 I know you hate Ouyang Xu. 580 00:29:47,650 --> 00:29:49,980 But if we try to bribe him with a large sum of money 581 00:29:50,290 --> 00:29:51,490 and ask him to tell His Majesty 582 00:29:51,770 --> 00:29:53,620 that Qi Mu sent the bandits to kill him, 583 00:29:53,740 --> 00:29:55,740 maybe we can stir things up. 584 00:29:58,890 --> 00:30:00,860 Wait, wait. Say it again. 585 00:30:02,820 --> 00:30:04,220 Ouyang Xu isn't dead. 586 00:30:04,490 --> 00:30:05,860 We can try to bribe him 587 00:30:06,220 --> 00:30:07,100 and ask him 588 00:30:07,250 --> 00:30:08,940 to accuse Scholar Ministers instead. 589 00:30:09,890 --> 00:30:10,620 Something's wrong. 590 00:30:11,530 --> 00:30:14,290 Qi Mu knows Xiao Qinyan is Qianfan's father. 591 00:30:15,770 --> 00:30:17,010 Under such circumstances, 592 00:30:17,100 --> 00:30:19,060 he only needs to conceal this secret. 593 00:30:19,980 --> 00:30:21,290 After all, colluding with his son 594 00:30:21,700 --> 00:30:22,890 and distorting an official's resume 595 00:30:22,890 --> 00:30:23,860 can be a capital offense for Xiao Qinyan. 596 00:30:25,620 --> 00:30:26,940 If so, 597 00:30:27,980 --> 00:30:29,530 the one behind all this only knows 598 00:30:29,860 --> 00:30:32,100 that Xiao Qinyan and Qianfan are close. 599 00:30:34,890 --> 00:30:36,940 Could you take me to see Ouyang Xu stealthily? 600 00:30:40,380 --> 00:30:41,100 Fine. 601 00:31:03,960 --> 00:31:05,060 Help! 602 00:31:05,170 --> 00:31:05,890 Stop yelling. 603 00:31:06,530 --> 00:31:07,740 I've knocked out the guards 604 00:31:07,740 --> 00:31:09,220 with some incense. 605 00:31:21,010 --> 00:31:22,060 Are you here to kill me? 606 00:31:23,330 --> 00:31:24,410 No. 607 00:31:25,060 --> 00:31:27,420 I came to verify something. 608 00:31:28,310 --> 00:31:31,150 I'm almost sure about it, though. 609 00:31:32,980 --> 00:31:34,340 Don't try to look mysterious. 610 00:31:34,650 --> 00:31:35,700 Just get to the point. 611 00:31:38,980 --> 00:31:42,530 I smell the Pear Fragrance in this room. 612 00:31:42,530 --> 00:31:44,980 It's rarely used by common people, 613 00:31:45,530 --> 00:31:47,220 but widely used in the imperial harem. 614 00:31:48,250 --> 00:31:49,820 You just met someone sent by the Empress, 615 00:31:51,030 --> 00:31:51,740 right? 616 00:31:54,130 --> 00:31:57,890 Your being attacked is a hoax. 617 00:31:58,370 --> 00:32:00,770 Qi Mu isn't behind all this, 618 00:32:00,770 --> 00:32:01,610 but the Empress is. 619 00:32:02,130 --> 00:32:05,250 You turned to the Empress a long time ago, right? 620 00:32:07,250 --> 00:32:08,820 Because of The Night Revels, 621 00:32:08,820 --> 00:32:09,890 the Empress hates Qi Mu a lot. 622 00:32:10,370 --> 00:32:12,130 Qi Mu has been banished from the Eastern Capital, 623 00:32:12,580 --> 00:32:14,650 but she still wants to get rid of him. 624 00:32:15,620 --> 00:32:17,410 So, she set interlocked traps. 625 00:32:17,740 --> 00:32:19,130 First, she had Xiao Qinyan suspected. 626 00:32:19,700 --> 00:32:20,940 Then, she'll ask the guards of the Court of Judicial Review 627 00:32:21,170 --> 00:32:22,860 to find out the flaws in the evidence. 628 00:32:23,890 --> 00:32:25,580 Qi Mu isn't in the Eastern Capital. 629 00:32:26,060 --> 00:32:28,290 So, he can't explain to His Majesty's face. 630 00:32:28,770 --> 00:32:30,860 His Majesty will suspect Scholar Ministers 631 00:32:31,340 --> 00:32:33,410 as much as he distrusted the Empress Party. 632 00:32:34,170 --> 00:32:36,410 Meanwhile, the Empress can 633 00:32:36,490 --> 00:32:39,980 warn Xiao Qinyan who gets arrogant as the Grand Secretary. 634 00:32:41,130 --> 00:32:41,860 Am I right? 635 00:32:42,460 --> 00:32:43,580 How did you know that? 636 00:32:44,890 --> 00:32:46,580 Because I used to be the one 637 00:32:46,580 --> 00:32:47,620 who knew you best. 638 00:32:49,010 --> 00:32:52,130 Three years ago, you fell sick in Qiantang County 639 00:32:52,660 --> 00:32:54,130 and couldn't smell the osmanthus. 640 00:32:54,700 --> 00:32:56,770 Otherwise, your body would flare and itch. 641 00:32:57,370 --> 00:32:59,060 How could a man like this 642 00:32:59,100 --> 00:33:03,100 take a ship transferring osmanthus? 643 00:33:06,860 --> 00:33:08,580 It means 644 00:33:08,940 --> 00:33:11,940 everything was arranged by someone else 645 00:33:13,170 --> 00:33:15,620 and you didn't dare to resist. 646 00:33:16,290 --> 00:33:16,940 Wrong. 647 00:33:18,860 --> 00:33:20,530 I planned all this. 648 00:33:21,770 --> 00:33:23,620 I begged the Empress's brother regardless of humiliation. 649 00:33:24,430 --> 00:33:25,700 I told him 650 00:33:25,890 --> 00:33:27,580 that I completely offended Qi Mu 651 00:33:28,410 --> 00:33:30,770 and I had to be loyal to the Empress. 652 00:33:32,580 --> 00:33:34,620 As long as I risked my life to set this trap, 653 00:33:35,460 --> 00:33:37,940 the Empress can get rid of Qi Mu forever. 654 00:33:40,130 --> 00:33:41,410 She trusted me 655 00:33:42,220 --> 00:33:43,460 and gave me another chance 656 00:33:44,170 --> 00:33:45,490 to stay in the Eastern Capital. 657 00:33:49,060 --> 00:33:51,370 So, you had eight people killed? 658 00:33:51,980 --> 00:33:53,250 So, you tried to kill me, too? 659 00:33:55,770 --> 00:33:56,580 Ouyang Xu, 660 00:33:57,370 --> 00:33:58,530 I don't think 661 00:33:58,530 --> 00:34:00,010 I've ever hurt you. 662 00:34:01,260 --> 00:34:03,220 Why did you do such things to us? 663 00:34:18,060 --> 00:34:19,860 Because... 664 00:34:21,530 --> 00:34:23,170 I have no other way out. 665 00:34:48,420 --> 00:34:49,140 Are you all right? 666 00:34:57,860 --> 00:34:58,860 Because I hate you! 667 00:34:59,730 --> 00:35:01,420 You put me through this! 668 00:35:02,450 --> 00:35:03,340 Zhao Pan'er, 669 00:35:04,060 --> 00:35:05,970 do you know how much I loved you? 670 00:35:07,160 --> 00:35:08,770 Why didn't you listen to me? 671 00:35:09,770 --> 00:35:11,930 Why did you ask Gu Qianfan for help? 672 00:35:12,770 --> 00:35:15,010 Why did you force me to be the Taoist Temple Administrator 673 00:35:15,010 --> 00:35:16,290 in the Western Capital? 674 00:35:17,100 --> 00:35:19,420 You ruined my bright future 675 00:35:19,970 --> 00:35:23,450 after I studied hard for a dozen years. 676 00:35:24,100 --> 00:35:25,420 I had no choice, 677 00:35:25,900 --> 00:35:27,860 but to work for Qi Mu 678 00:35:28,100 --> 00:35:29,450 and do evil for the Empress. 679 00:35:30,860 --> 00:35:34,140 It's you. You put me through this. 680 00:35:58,180 --> 00:35:58,820 No. 681 00:36:04,100 --> 00:36:04,690 I... 682 00:36:06,140 --> 00:36:07,580 I meant to be a good man. 683 00:36:09,080 --> 00:36:10,280 I meant to be 684 00:36:12,660 --> 00:36:14,660 an unyielding official. 685 00:36:17,290 --> 00:36:18,770 But I didn't have a choice. 686 00:36:19,930 --> 00:36:23,490 It's you. You made me do this. 687 00:36:24,380 --> 00:36:26,360 All of you made me do this. 688 00:36:32,010 --> 00:36:33,290 I still have a chance. 689 00:36:33,820 --> 00:36:39,210 As long as I help the Empress topple Qi Mu 690 00:36:39,690 --> 00:36:41,380 and kill you and Gu Qianfan, 691 00:36:42,970 --> 00:36:44,290 I can stay in the Eastern Capital, 692 00:36:46,420 --> 00:36:47,820 get promoted, 693 00:36:48,970 --> 00:36:52,820 and take revenge on the Gao Family. 694 00:36:54,210 --> 00:36:58,010 You and Gu Qianfan will regret what you've done. 695 00:36:59,290 --> 00:37:00,660 I failed to kill you last time. 696 00:37:01,900 --> 00:37:06,060 I won't let you run away again. 697 00:37:09,660 --> 00:37:10,510 Pan'er. 698 00:37:27,620 --> 00:37:28,420 Somebody! 699 00:37:50,580 --> 00:37:51,210 Pan'er. 700 00:37:52,730 --> 00:37:53,970 Come on. Let's go. 701 00:38:01,460 --> 00:38:02,970 Help! Assassins! 702 00:38:08,380 --> 00:38:10,010 Mr. Ouyang, who assassinated you? 703 00:38:10,620 --> 00:38:11,530 I didn't get a clear look. 704 00:38:11,730 --> 00:38:12,380 Wait. 705 00:38:13,180 --> 00:38:13,860 Don't bother to run after them. 706 00:38:14,730 --> 00:38:15,490 Leave me alone. 707 00:38:19,900 --> 00:38:20,620 (Don't panic.) 708 00:38:21,450 --> 00:38:22,930 (Even if she knows everything,) 709 00:38:23,290 --> 00:38:24,340 (she doesn't have any evidence.) 710 00:38:25,210 --> 00:38:27,290 (Gu Qianfan is in prison, anyway.) 711 00:38:27,970 --> 00:38:28,900 (She's a mere civilian,) 712 00:38:29,380 --> 00:38:30,660 (with no one to rely on.) 713 00:38:31,450 --> 00:38:34,060 (I'll tell the Empress about this tomorrow.) 714 00:38:34,690 --> 00:38:36,580 (Yes. This is what I should do.) 715 00:38:36,730 --> 00:38:40,420 Ouyang Xu's being attacked is also weird. 716 00:38:40,730 --> 00:38:43,140 If Minister Xiao really wanted to kill that minor official, 717 00:38:43,580 --> 00:38:44,930 he wouldn't have failed 718 00:38:45,100 --> 00:38:47,060 or left such visible traces. 719 00:38:52,620 --> 00:38:53,340 What's up? 720 00:38:53,580 --> 00:38:56,690 Your Majesty, Consort Gao's niece Gao Hui insisted on seeing you. 721 00:38:57,180 --> 00:38:58,820 Ridiculous. I'm busy. 722 00:39:00,250 --> 00:39:02,290 She said she had something important. 723 00:39:05,210 --> 00:39:06,450 We're not finished here. Wait. 724 00:39:07,580 --> 00:39:08,530 Get her in. Hurry. 725 00:39:08,530 --> 00:39:09,180 Aye. 726 00:39:18,690 --> 00:39:19,620 Don't bother to kneel. 727 00:39:20,490 --> 00:39:22,010 What did you come for? Say it. 728 00:39:22,290 --> 00:39:24,690 Your Majesty, my good friend Zhao Pan'er, 729 00:39:24,900 --> 00:39:26,340 the manager of Yong'an Restaurant, 730 00:39:26,490 --> 00:39:28,250 has never monopolized spices 731 00:39:28,250 --> 00:39:29,420 on the strength of Commissioner Gu. 732 00:39:29,580 --> 00:39:30,450 She's innocent. 733 00:39:31,380 --> 00:39:33,690 Zhao Pan'er is your good friend now? 734 00:39:34,970 --> 00:39:35,770 She is. 735 00:39:37,490 --> 00:39:38,970 So, you came to intercede for her? 736 00:39:39,820 --> 00:39:40,930 I'm not interceding for her! 737 00:39:40,930 --> 00:39:42,420 She has done nothing wrong! 738 00:39:42,690 --> 00:39:44,900 If Pan'er really bullied others on the strength of Gu Qianfan 739 00:39:45,100 --> 00:39:46,770 like the officials accused, 740 00:39:46,970 --> 00:39:49,250 why did she need to impawn 741 00:39:49,250 --> 00:39:51,060 the deed of her teahouse? 742 00:39:53,250 --> 00:39:53,930 Besides, 743 00:39:54,100 --> 00:39:55,250 other restaurants first refused 744 00:39:55,250 --> 00:39:56,860 to sell wine to Yong'an Restaurant. 745 00:39:57,450 --> 00:39:58,930 Pan'er then didn't sell spices to them. 746 00:39:59,100 --> 00:39:59,860 She was just 747 00:39:59,860 --> 00:40:01,450 turning their playbook against them. 748 00:40:02,290 --> 00:40:03,900 Some people had an ulterior motive 749 00:40:04,380 --> 00:40:06,380 and forcibly blamed Pan'er for bullying others 750 00:40:06,380 --> 00:40:08,100 instead of having a common business competition. 751 00:40:08,620 --> 00:40:09,380 All right. All right. 752 00:40:10,620 --> 00:40:12,340 This is an affair of politics. 753 00:40:12,530 --> 00:40:14,580 A lady like you shouldn't interfere. 754 00:40:15,140 --> 00:40:17,340 But Pan'er is just a lady, too. 755 00:40:17,620 --> 00:40:19,930 You can send anyone to verify what I just said. 756 00:40:20,060 --> 00:40:21,210 I promise it's all true. 757 00:40:22,100 --> 00:40:23,770 Miss Gao, please go back home. 758 00:40:32,290 --> 00:40:35,250 Your Majesty, you watched me grow up. 759 00:40:35,900 --> 00:40:37,180 I'm overbearing. 760 00:40:37,250 --> 00:40:39,380 But I've never lied to you 761 00:40:39,380 --> 00:40:41,010 or begged you for anything. 762 00:40:41,820 --> 00:40:43,340 Miss Gao, say no more. 763 00:40:43,380 --> 00:40:44,340 Just go. 764 00:40:44,340 --> 00:40:45,580 Pan'er is a lady. 765 00:40:45,620 --> 00:40:47,210 She came here all alone and have no one to rely on. 766 00:40:47,420 --> 00:40:48,900 It's really hard for her 767 00:40:48,900 --> 00:40:50,380 to run the restaurant so well. 768 00:40:50,490 --> 00:40:52,340 I just beg you to investigate the case 769 00:40:52,340 --> 00:40:54,580 and not to hurt an innocent civilian in the political struggle, 770 00:40:54,580 --> 00:40:55,210 Your Majesty! 771 00:40:55,210 --> 00:40:56,930 Go. Say no more. 772 00:41:11,010 --> 00:41:14,450 Gao Hui is always arrogant. 773 00:41:15,100 --> 00:41:17,490 Why did she make friends with Zhao Pan'er, too? 774 00:41:19,380 --> 00:41:20,770 It's just fate, I'm afraid. 775 00:41:21,060 --> 00:41:25,730 I think Miss Gao made sense. 776 00:41:25,730 --> 00:41:26,860 Come on. 777 00:41:27,420 --> 00:41:28,660 You guys came one after another 778 00:41:29,180 --> 00:41:32,250 to intercede for Zhao Pan'er and Gu Qianfan. 779 00:41:33,290 --> 00:41:35,010 If I remember correctly, 780 00:41:35,580 --> 00:41:38,010 you used to be Gu Qianfan's superior. 781 00:41:42,380 --> 00:41:47,010 Your Majesty, just because you're generous to take advice, 782 00:41:47,380 --> 00:41:50,060 and Miss Gao and I have a clear conscience, 783 00:41:50,060 --> 00:41:51,620 we dare to speak bluntly. 784 00:41:52,690 --> 00:41:53,770 With all due respect, 785 00:41:54,290 --> 00:41:55,380 Prince Sheng is young. 786 00:41:56,010 --> 00:41:57,730 Her Majesty can rely on no one, but you, 787 00:41:57,730 --> 00:41:59,380 in the Imperial Palace. 788 00:42:00,210 --> 00:42:01,900 She's chaste and proud. 789 00:42:02,970 --> 00:42:05,450 She offered to have Gu Qianfan strictly interrogated 790 00:42:05,450 --> 00:42:07,660 and asked Minister Xiao to wait to be interrogated on a sick leave 791 00:42:08,690 --> 00:42:12,380 only because she trusted you. 792 00:42:13,340 --> 00:42:16,010 But if there's no evidence for the false charge 793 00:42:16,490 --> 00:42:19,730 and you still don't get Minister Xiao back to court, 794 00:42:20,380 --> 00:42:22,420 won't you hurt her heart? 795 00:42:29,380 --> 00:42:30,420 Oh, no. 796 00:42:30,620 --> 00:42:32,100 The Empress won't let us go. 797 00:42:32,770 --> 00:42:33,490 Perhaps she will. 798 00:42:34,210 --> 00:42:35,820 She's extremely powerful. 799 00:42:36,380 --> 00:42:38,060 But I know her weakness. 800 00:42:38,930 --> 00:42:39,970 If we fight desperately, 801 00:42:41,100 --> 00:42:42,450 we may stand a chance of survival. 802 00:42:43,620 --> 00:42:44,970 But how? 803 00:42:45,660 --> 00:42:46,690 According to Xiao Wei, 804 00:42:49,660 --> 00:42:50,970 the more people are around me, 805 00:42:52,450 --> 00:42:53,730 the less they dare to kill me. 806 00:43:19,230 --> 00:43:24,910 ♪A feeling of depression♪ 807 00:43:25,270 --> 00:43:31,350 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 808 00:43:31,350 --> 00:43:36,670 ♪How can we forget each other♪ 809 00:43:36,670 --> 00:43:41,270 ♪Wind blows and time flies♪ 810 00:43:43,320 --> 00:43:49,040 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 811 00:43:49,400 --> 00:43:54,920 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 812 00:43:55,400 --> 00:44:00,760 ♪Emotions go on and on♪ 813 00:44:00,910 --> 00:44:06,150 ♪Because time is short but love is hot♪ 814 00:44:06,800 --> 00:44:09,960 ♪Stars wink for you♪ 815 00:44:09,960 --> 00:44:12,800 ♪Romance is crazy about you♪ 816 00:44:12,800 --> 00:44:15,680 ♪Who even waits for you♪ 817 00:44:15,880 --> 00:44:18,880 ♪Until the end of her life♪ 818 00:44:18,880 --> 00:44:21,680 ♪When I look back one day♪ 819 00:44:21,800 --> 00:44:24,920 ♪I'll let go of everything♪ 820 00:44:25,240 --> 00:44:31,440 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 821 00:44:31,440 --> 00:44:36,880 ♪Ah Ah Ah♪ 822 00:44:36,880 --> 00:44:42,840 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 823 00:44:43,290 --> 00:44:48,770 ♪Ah Ah Ah♪ 824 00:44:48,770 --> 00:44:56,970 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.