All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 =Episode 37= 17 00:01:40,380 --> 00:01:45,460 The darkling skies and yellow earth. 18 00:01:46,020 --> 00:01:48,180 Amid great chaos had their birth. 19 00:01:48,380 --> 00:01:51,220 Amid great chaos had their birth. 20 00:01:51,580 --> 00:01:53,740 The sun and the moon wax and wane. 21 00:01:54,060 --> 00:01:57,020 The sun and the moon wax and wane. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,620 All over the universe the stars span. 23 00:02:00,220 --> 00:02:03,020 All over the universe the stars span. 24 00:02:03,580 --> 00:02:08,740 The darkling skies and yellow earth. 25 00:02:09,380 --> 00:02:11,620 Amid great chaos had their birth. 26 00:02:11,700 --> 00:02:14,660 Amid great chaos had their birth. 27 00:02:14,820 --> 00:02:17,100 The sun and the moon wax and wane. 28 00:02:17,100 --> 00:02:18,380 I'm not a good mother. 29 00:02:19,420 --> 00:02:21,300 Though I knew he didn't suffer a lot 30 00:02:21,300 --> 00:02:22,580 on his way to the capital, 31 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 I shouldn't 32 00:02:25,060 --> 00:02:26,900 have thrown him to you 33 00:02:27,540 --> 00:02:29,140 shortly after our reunion 34 00:02:29,980 --> 00:02:31,540 just because I'm busy doing business. 35 00:02:34,300 --> 00:02:36,180 If he is a three-year-old toddler, 36 00:02:37,420 --> 00:02:38,460 you should take care of him. 37 00:02:39,100 --> 00:02:40,780 But he is turning 14. 38 00:02:40,780 --> 00:02:42,820 You have to pay poll tax for him next year. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,180 If he still clings to his mother, 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,060 he'll be mocked by his classmates. 41 00:02:48,220 --> 00:02:50,380 And what do you mean by "throw him to me"? 42 00:02:50,860 --> 00:02:53,460 Your son is my son. 43 00:02:56,900 --> 00:02:58,060 I'll try my best to make him a useful person. 44 00:03:00,220 --> 00:03:01,260 You must stick to your word. 45 00:03:02,180 --> 00:03:03,940 Then give me a reward. 46 00:03:13,980 --> 00:03:14,780 Sir. 47 00:03:14,940 --> 00:03:16,980 Could you give us the privilege 48 00:03:17,060 --> 00:03:18,620 to see the beautiful performers? 49 00:03:19,580 --> 00:03:21,460 It's my call, not his. 50 00:03:22,100 --> 00:03:24,020 You should call me Mrs. Du first. 51 00:03:24,220 --> 00:03:24,980 You... 52 00:03:25,380 --> 00:03:26,300 Hello, Mrs. Du. 53 00:03:26,380 --> 00:03:27,260 Hello, Mrs. Du. 54 00:03:28,980 --> 00:03:29,780 Good. 55 00:03:30,780 --> 00:03:32,580 All right. Go to class. You're late. 56 00:03:32,940 --> 00:03:33,780 If you don't behave, 57 00:03:33,780 --> 00:03:35,140 she'll throw you into the river. 58 00:03:37,340 --> 00:03:38,540 They freaked me out. 59 00:03:39,500 --> 00:03:40,140 Changfeng, 60 00:03:41,340 --> 00:03:42,100 thank you. 61 00:03:44,020 --> 00:03:45,060 Now I think 62 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 coming to the Eastern Capital, 63 00:03:47,660 --> 00:03:48,900 opening our own restaurant 64 00:03:49,780 --> 00:03:50,700 and getting to know you 65 00:03:51,500 --> 00:03:53,260 have been the best things 66 00:03:53,980 --> 00:03:55,500 that ever happened to me in the 30-odd years of my life. 67 00:03:58,820 --> 00:04:00,700 I'm lucky to have met you, too. 68 00:04:06,220 --> 00:04:07,740 We're in the academy. 69 00:04:10,220 --> 00:04:10,940 I have to go. 70 00:04:11,260 --> 00:04:13,180 Let me walk you out. 71 00:04:35,020 --> 00:04:36,380 You come and go like a shadow. 72 00:04:36,780 --> 00:04:38,180 Why don't you stay in the office? 73 00:04:38,380 --> 00:04:39,260 Why are you here? 74 00:04:39,820 --> 00:04:40,980 I miss you, 75 00:04:41,100 --> 00:04:42,060 so I come to see you. 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,700 We've just separated for less than four hours. 77 00:04:45,940 --> 00:04:47,260 This morning when I went shopping with you, 78 00:04:47,580 --> 00:04:49,300 I found there was much good stuff in the shop. 79 00:04:49,700 --> 00:04:51,220 I remembered what you said yesterday. 80 00:04:51,980 --> 00:04:53,220 So I bought some 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,220 and had them delivered home. 82 00:04:54,660 --> 00:04:56,140 Shall we go home together and have a look tonight? 83 00:04:56,860 --> 00:04:57,620 Tonight? 84 00:04:58,100 --> 00:04:59,340 Definitely not. 85 00:05:00,620 --> 00:05:02,220 I must go home tonight. 86 00:05:02,300 --> 00:05:04,100 If Sanniang and Yinzhang find out about us, 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,180 they'll laugh at me. 88 00:05:07,620 --> 00:05:09,340 If we get married right away, 89 00:05:09,900 --> 00:05:11,660 we don't have to worry about that, do we? 90 00:05:15,100 --> 00:05:17,260 Who told me yesterday 91 00:05:17,380 --> 00:05:18,300 that he couldn't be with me? 92 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 You blushed? 93 00:05:32,220 --> 00:05:33,740 I find that you're good at 94 00:05:34,060 --> 00:05:36,180 taking care of children. 95 00:05:37,060 --> 00:05:39,140 So I took a longer view. 96 00:05:39,700 --> 00:05:40,620 That's why I blushed. 97 00:05:41,700 --> 00:05:43,980 All right. Just amuse yourself. 98 00:05:44,820 --> 00:05:46,060 I'm just saying... 99 00:05:48,460 --> 00:05:50,140 Did I agree to marry you? 100 00:05:51,740 --> 00:05:53,740 I just made up with you. 101 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 I'm busy with the restaurant. 102 00:05:57,580 --> 00:05:58,340 I'm happy. 103 00:05:58,460 --> 00:06:00,060 What if I get bored of you? 104 00:06:00,380 --> 00:06:01,420 Aren't you afraid? 105 00:06:04,180 --> 00:06:04,940 It seems that 106 00:06:04,940 --> 00:06:06,540 Chi Pan has made you happy these days. 107 00:06:07,500 --> 00:06:08,540 What if he has? 108 00:06:08,780 --> 00:06:10,060 It's great. 109 00:06:10,940 --> 00:06:11,780 You know 110 00:06:11,780 --> 00:06:13,700 I'm dull and boring 111 00:06:14,660 --> 00:06:16,780 and usually occupied with work. 112 00:06:17,380 --> 00:06:19,660 If he diverts you from boredom, 113 00:06:20,180 --> 00:06:21,500 I would be overjoyed. 114 00:06:39,220 --> 00:06:40,140 Aren't you afraid? 115 00:06:40,140 --> 00:06:41,740 I hate him so much. 116 00:06:41,740 --> 00:06:43,620 I've never paid any attention to him. 117 00:06:43,980 --> 00:06:46,180 I've never regarded him as an opponent. 118 00:06:46,500 --> 00:06:47,980 He doesn't deserve it. 119 00:06:50,460 --> 00:06:51,180 Of course, 120 00:06:51,580 --> 00:06:53,220 I know you don't think much of him, 121 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 do you? 122 00:07:03,780 --> 00:07:04,500 Pan'er. 123 00:07:08,540 --> 00:07:09,580 I want you to know, 124 00:07:10,940 --> 00:07:12,460 whether you marry me now 125 00:07:12,820 --> 00:07:13,900 or in the future, 126 00:07:15,020 --> 00:07:16,340 or you don't even marry me, 127 00:07:18,380 --> 00:07:19,300 I'll wait for you. 128 00:07:20,820 --> 00:07:21,860 I know you're magnanimous. 129 00:07:21,860 --> 00:07:23,500 You can let go of the hatred, 130 00:07:24,460 --> 00:07:27,020 but more or less, it leaves a shadow in your heart. 131 00:07:28,700 --> 00:07:29,660 I want to be with you. 132 00:07:31,460 --> 00:07:32,540 I hope as time goes by, 133 00:07:33,820 --> 00:07:35,940 your inner wounds will gradually heal. 134 00:07:46,380 --> 00:07:47,060 What's wrong? 135 00:07:47,940 --> 00:07:48,700 Are you going to cry? 136 00:07:48,980 --> 00:07:50,060 No. 137 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 I'm just too happy. 138 00:07:52,420 --> 00:07:53,460 Why would I cry? 139 00:08:07,340 --> 00:08:08,020 By the way, 140 00:08:08,980 --> 00:08:10,940 there's an important thing you need to know. 141 00:08:13,500 --> 00:08:15,700 The Night Revels incident has come to an end. 142 00:08:17,020 --> 00:08:18,580 His Majesty found an excuse 143 00:08:18,820 --> 00:08:21,380 to transfer Qi Mu to Suzhou. 144 00:08:23,100 --> 00:08:25,540 So he was demoted? 145 00:08:27,100 --> 00:08:27,860 What about Ouyang Xu? 146 00:08:29,100 --> 00:08:30,180 He was appointed as the Administrative Assistant of Xinzhou. 147 00:08:32,340 --> 00:08:34,780 So he got a sideways move instead of demotion? 148 00:08:37,780 --> 00:08:39,900 But he was the initiator of evil. 149 00:08:40,980 --> 00:08:42,460 Why did His Majesty let him off so easily? 150 00:08:54,780 --> 00:08:55,580 Take them all. 151 00:08:56,380 --> 00:08:57,140 Sell them all? 152 00:09:07,820 --> 00:09:10,700 Don't sell them. 153 00:09:10,900 --> 00:09:11,940 He grabbed them. 154 00:09:13,980 --> 00:09:14,660 Give him. 155 00:09:15,380 --> 00:09:16,100 No. 156 00:09:16,500 --> 00:09:21,380 The ancestral houses are the last family property. 157 00:09:22,500 --> 00:09:23,420 Still, I'm going to sell them. 158 00:09:24,780 --> 00:09:26,660 Do you know what kind of a place Xinzhou is? 159 00:09:27,820 --> 00:09:28,860 It's located in the south of the Five Ridges. 160 00:09:29,500 --> 00:09:31,020 It's a hot uncivilized land covered with miasma. 161 00:09:32,340 --> 00:09:36,540 Transferring me there 162 00:09:37,420 --> 00:09:38,180 from a much-honored position 163 00:09:39,620 --> 00:09:41,260 is nothing less than killing me. 164 00:09:43,980 --> 00:09:44,740 It must be... 165 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 It must be Qi Mu. 166 00:09:47,540 --> 00:09:48,420 And Gu Qianfan. 167 00:09:49,300 --> 00:09:50,420 They tried to entrap me. 168 00:09:51,780 --> 00:09:52,580 That day, 169 00:09:53,620 --> 00:09:55,420 His Majesty wasn't angry with me. 170 00:09:56,780 --> 00:09:57,540 Why? 171 00:09:58,620 --> 00:09:59,380 Why? 172 00:10:00,300 --> 00:10:03,220 But even the Second Graduate 173 00:10:03,620 --> 00:10:06,940 has been appointed as a regional Controller-general. 174 00:10:09,140 --> 00:10:09,860 I don't care. 175 00:10:11,500 --> 00:10:13,900 I just don't want to be exiled. 176 00:10:14,420 --> 00:10:15,780 I don't want to suffer in the Western Capital. 177 00:10:17,020 --> 00:10:20,300 I want to stay in the splendid and prosperous capital city. 178 00:10:22,420 --> 00:10:23,380 I want to stay here. 179 00:10:24,580 --> 00:10:25,180 So, 180 00:10:26,900 --> 00:10:28,020 before I'm officially transferred, 181 00:10:28,980 --> 00:10:30,060 there are still a dozen days left. 182 00:10:30,900 --> 00:10:31,860 I must make the best use of the time 183 00:10:32,500 --> 00:10:34,020 and seek help from my connections. 184 00:10:35,300 --> 00:10:36,180 I need money. 185 00:10:37,300 --> 00:10:38,580 I need lots of money. 186 00:10:42,660 --> 00:10:43,620 As long as I can stay here, 187 00:10:44,980 --> 00:10:46,180 not to mention the ancestral houses, 188 00:10:47,620 --> 00:10:48,820 I would even 189 00:10:49,980 --> 00:10:51,060 sell my life. 190 00:10:56,140 --> 00:10:58,420 Master, don't do that. 191 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 - Master, what shall I do? - You can't sell them. 192 00:11:00,820 --> 00:11:01,660 Don't just stand there! 193 00:11:02,100 --> 00:11:02,780 Go ahead! 194 00:11:02,900 --> 00:11:03,580 You can't. 195 00:11:03,580 --> 00:11:04,340 Master. 196 00:11:05,380 --> 00:11:06,020 Come back. 197 00:11:06,300 --> 00:11:07,500 Come back! 198 00:11:07,620 --> 00:11:09,100 You shouldn't sell them. 199 00:11:09,380 --> 00:11:10,220 Come back! 200 00:11:13,660 --> 00:11:14,380 Master. 201 00:11:15,060 --> 00:11:16,940 Master, you can't sell them! 202 00:11:16,940 --> 00:11:18,980 Don't do that! 203 00:11:18,980 --> 00:11:21,500 Master, don't do that. 204 00:11:23,460 --> 00:11:26,100 You can't sell them. 205 00:11:26,860 --> 00:11:30,660 You can't do that. 206 00:11:39,260 --> 00:11:40,300 Sirs, 207 00:11:40,460 --> 00:11:41,940 call me if you need anything. 208 00:11:41,940 --> 00:11:42,500 OK. 209 00:11:44,100 --> 00:11:45,660 Sir, how do you like the food? 210 00:11:45,980 --> 00:11:47,180 It's quite delicious. 211 00:11:47,300 --> 00:11:48,020 Enjoy yourself. 212 00:11:49,420 --> 00:11:51,340 Sir, do you like the food? 213 00:11:51,380 --> 00:11:52,060 Of course. 214 00:12:17,900 --> 00:12:19,980 Yinzhang, long time no see. 215 00:12:22,580 --> 00:12:23,340 You're not welcome here. 216 00:12:25,180 --> 00:12:26,620 Don't take me as a threat. 217 00:12:27,180 --> 00:12:29,620 I've been demoted now. 218 00:12:30,420 --> 00:12:31,820 I'm leaving the Eastern Capital soon. 219 00:12:33,020 --> 00:12:33,740 I come here 220 00:12:34,620 --> 00:12:36,100 to see Pan'er for the last time. 221 00:12:36,740 --> 00:12:38,140 I want to apologize to her face to face. 222 00:12:39,260 --> 00:12:41,260 She is out, and she doesn't want to see you. 223 00:12:42,780 --> 00:12:43,500 Sure enough. 224 00:12:46,900 --> 00:12:47,940 Would you please 225 00:12:48,820 --> 00:12:50,540 give her this letter? 226 00:12:52,060 --> 00:12:52,980 Please tell her, 227 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 because I broke our pledges and loved another woman, 228 00:12:56,100 --> 00:12:57,540 I've been punished by Heaven. 229 00:12:58,620 --> 00:13:01,300 In the future, from the wilderness of the south of the Five Ridges, 230 00:13:01,900 --> 00:13:03,660 I'll wish her peace, luck, 231 00:13:04,060 --> 00:13:04,940 and great pleasure. 232 00:13:21,220 --> 00:13:22,620 It turns out he is Ouyang Xu. 233 00:13:23,900 --> 00:13:24,700 A villain as he is, 234 00:13:25,020 --> 00:13:26,300 he's quite handsome. 235 00:13:26,820 --> 00:13:27,340 No wonder Pan'er... 236 00:13:27,340 --> 00:13:28,140 Did he pay the bill? 237 00:13:30,020 --> 00:13:30,700 The bill? 238 00:13:39,780 --> 00:13:41,700 I didn't ask you to come down 239 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 because I think 240 00:13:43,380 --> 00:13:44,780 you'd better not have any dealings with him. 241 00:13:45,260 --> 00:13:46,100 Sure. 242 00:13:48,260 --> 00:13:50,900 (The sea sees the pearl with tears beam, the field feels the jade with gleam.) 243 00:13:54,780 --> 00:13:56,820 My love for her draws me back to the past, 244 00:13:57,100 --> 00:13:58,620 while now I'm all lost and a bit downcast. 245 00:14:00,260 --> 00:14:01,180 Does he deserve to say that? 246 00:14:02,300 --> 00:14:04,140 He is probably afraid that 247 00:14:04,140 --> 00:14:05,300 Qianfan and I would twist the knife, 248 00:14:05,620 --> 00:14:08,180 so he shows weakness to arouse my sympathy. 249 00:14:09,700 --> 00:14:11,140 Do you believe him? 250 00:14:12,620 --> 00:14:15,300 He presented The Night Revels to His Majesty 251 00:14:15,500 --> 00:14:17,260 probably because he tried to play up to Qi Mu. 252 00:14:17,580 --> 00:14:18,820 It wasn't aimed at us. 253 00:14:19,420 --> 00:14:20,460 I don't think he knows 254 00:14:20,460 --> 00:14:22,020 the roles we played in this whole thing. 255 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 For him, 256 00:14:24,540 --> 00:14:25,700 hitting a wall in his official career 257 00:14:26,420 --> 00:14:27,780 is the worst punishment. 258 00:15:10,740 --> 00:15:12,420 (Pan'er, I miss you. I'll meet you at Great Xiangguo Temple tomorrow morning.) 259 00:15:12,700 --> 00:15:14,420 Pan'er, I miss you. 260 00:15:15,500 --> 00:15:16,420 You freaked me out. 261 00:15:16,420 --> 00:15:17,900 Don't hide it. I saw it. 262 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Why does he invite you 263 00:15:20,500 --> 00:15:21,340 to the Great Xiangguo Temple? 264 00:15:21,900 --> 00:15:24,020 It's personal. None of your business. 265 00:15:24,820 --> 00:15:26,260 How could you say that? 266 00:15:26,700 --> 00:15:28,460 You're my manager now. 267 00:15:28,700 --> 00:15:29,860 We signed a one-year contract. 268 00:15:30,580 --> 00:15:31,900 If you get married and quit, 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,140 what shall I do? 270 00:15:33,620 --> 00:15:34,900 Rest assured. 271 00:15:35,220 --> 00:15:37,220 I'm not that kind of woman 272 00:15:37,220 --> 00:15:38,380 who quits her business just for love. 273 00:15:38,700 --> 00:15:41,260 I won't quit before I make Yong'an Restaurant 274 00:15:41,500 --> 00:15:42,900 a sight of the Eastern Capital. 275 00:15:43,020 --> 00:15:44,140 That's more like it. 276 00:15:44,580 --> 00:15:46,380 Do you want to break up with Wooden Head? 277 00:15:49,020 --> 00:15:49,900 It's okay if you don't. 278 00:15:50,380 --> 00:15:50,980 By the way, 279 00:15:51,820 --> 00:15:53,020 you don't have time to meet him 280 00:15:53,020 --> 00:15:54,100 at the Great Xiangguo Temple tomorrow. 281 00:15:56,060 --> 00:15:57,020 (Invitation) The people of the restaurant guild 282 00:15:57,020 --> 00:15:58,220 finally realized that 283 00:15:58,580 --> 00:16:00,580 all the spices in the city 284 00:16:00,580 --> 00:16:01,500 are sold by us. 285 00:16:01,660 --> 00:16:02,980 Tomorrow is the first day of next month. 286 00:16:03,020 --> 00:16:04,060 They are going to discuss 287 00:16:04,060 --> 00:16:05,660 bidding for franchise of the wineries. 288 00:16:06,700 --> 00:16:07,460 The head of the guild, 289 00:16:07,460 --> 00:16:09,340 the owner of Pan's Restaurant, 290 00:16:09,460 --> 00:16:11,620 sent us an invitation personally. 291 00:16:12,220 --> 00:16:13,540 Don't we just have the license to sell wine? 292 00:16:13,740 --> 00:16:15,660 We're not qualified to participate in the bidding. 293 00:16:15,980 --> 00:16:18,500 Apparently, the guild tries to draw us in. 294 00:16:19,060 --> 00:16:20,100 You don't know 295 00:16:20,220 --> 00:16:22,140 which restaurant would sell their franchise. 296 00:16:23,740 --> 00:16:24,820 Within a year, 297 00:16:25,260 --> 00:16:27,140 you and I 298 00:16:27,500 --> 00:16:28,860 will get our restaurant 299 00:16:28,900 --> 00:16:30,980 the license to make wine. 300 00:16:32,140 --> 00:16:33,220 Isn't it exciting? 301 00:16:34,420 --> 00:16:35,260 Pinch me. 302 00:16:35,260 --> 00:16:36,060 I need to know if I'm dreaming. 303 00:16:37,940 --> 00:16:38,820 You got to be kidding. 304 00:16:38,820 --> 00:16:39,860 You asked me to pinch you. 305 00:16:40,620 --> 00:16:41,580 You're on your own. 306 00:16:41,860 --> 00:16:43,420 After today's Flower and Moon Banquet, 307 00:16:43,460 --> 00:16:44,340 I'll take a break. 308 00:16:44,380 --> 00:16:45,180 No way. 309 00:16:47,020 --> 00:16:48,060 Think about it. 310 00:16:48,500 --> 00:16:49,540 Since ancient times, 311 00:16:49,820 --> 00:16:52,660 the guild has never permitted women to run registered restaurants. 312 00:16:54,180 --> 00:16:55,220 Now you're the manager of Yong'an Restaurant 313 00:16:55,460 --> 00:16:57,020 and the business is booming. 314 00:16:57,340 --> 00:16:58,100 If you show up there, 315 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 they'll be embarrassed. 316 00:17:26,170 --> 00:17:26,780 Say it. 317 00:17:27,860 --> 00:17:29,620 You sold all the stuff and the title deeds 318 00:17:30,170 --> 00:17:31,890 for only 400 strings of coins? 319 00:17:33,260 --> 00:17:34,650 Uncle De didn't let me sell them. 320 00:17:35,060 --> 00:17:36,060 He only permitted me to pawn them. 321 00:17:36,620 --> 00:17:38,020 So I didn't get much money. 322 00:17:38,020 --> 00:17:38,940 Master. 323 00:17:39,340 --> 00:17:39,940 Master. 324 00:17:40,650 --> 00:17:41,300 Master. 325 00:17:41,820 --> 00:17:44,500 I shouldn't have decided by myself. 326 00:17:44,820 --> 00:17:46,420 But I did it for your good, 327 00:17:46,620 --> 00:17:47,780 and for the family's good. 328 00:17:47,780 --> 00:17:49,300 With the pawn tickets, 329 00:17:49,540 --> 00:17:51,220 we still have a chance to redeem them. 330 00:17:51,580 --> 00:17:52,420 If we sell them, 331 00:17:52,980 --> 00:17:55,620 we'll lose the ancestral houses forever. 332 00:18:07,660 --> 00:18:08,380 Uncle De. 333 00:18:12,220 --> 00:18:13,180 Give me the tickets. 334 00:18:15,060 --> 00:18:16,860 I won't give you. 335 00:18:17,220 --> 00:18:20,980 Old Master asked me to look after the family. 336 00:18:21,900 --> 00:18:23,900 I won't give you even if 337 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 it takes my life. 338 00:18:28,500 --> 00:18:29,100 Fine. 339 00:18:31,540 --> 00:18:32,260 Fine. 340 00:18:38,020 --> 00:18:39,260 Master, listen to me... 341 00:18:41,820 --> 00:18:42,740 Who is the master 342 00:18:43,740 --> 00:18:44,780 of the family? 343 00:18:45,420 --> 00:18:46,580 You, or me? 344 00:19:45,420 --> 00:19:46,980 Didn't you say 345 00:19:47,220 --> 00:19:48,860 you just bought some? 346 00:19:49,620 --> 00:19:51,420 I really intended to buy some, 347 00:19:51,820 --> 00:19:52,500 not expecting that 348 00:19:52,500 --> 00:19:54,020 I couldn't stop myself from shopping. 349 00:19:54,220 --> 00:19:54,940 Don't worry about it. 350 00:19:55,220 --> 00:19:56,860 I'll find some capable servants 351 00:19:56,860 --> 00:19:57,620 to clean it up. 352 00:19:58,500 --> 00:19:59,140 By the way, 353 00:20:00,380 --> 00:20:01,060 last time, 354 00:20:01,580 --> 00:20:03,820 the stuff you liked but were reluctant to spend money, 355 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 look, here it is. 356 00:20:08,140 --> 00:20:09,180 Enough. 357 00:20:10,860 --> 00:20:11,620 What? 358 00:20:11,940 --> 00:20:13,020 The key of the money box. 359 00:20:13,260 --> 00:20:14,580 If you keep spending money like this, 360 00:20:14,780 --> 00:20:15,860 we'll be in big trouble. 361 00:20:17,100 --> 00:20:17,980 Right, the key. 362 00:20:19,180 --> 00:20:19,740 Chief. 363 00:20:21,580 --> 00:20:22,060 Pan'er. 364 00:20:23,140 --> 00:20:24,740 As you instructed, 365 00:20:24,740 --> 00:20:26,020 Kong Wu picked the cutest 366 00:20:26,020 --> 00:20:27,740 and most docile one out of his puppies. 367 00:20:29,660 --> 00:20:30,780 You're going to keep a dog? 368 00:20:31,380 --> 00:20:32,620 I don't want you to get bored. 369 00:20:39,740 --> 00:20:40,620 With you 370 00:20:40,780 --> 00:20:42,060 upsetting me every day, 371 00:20:42,260 --> 00:20:43,220 how could I get bored? 372 00:20:54,660 --> 00:20:55,220 Pan'er, 373 00:20:55,860 --> 00:20:57,380 from now on, I wish our home 374 00:20:57,660 --> 00:20:58,940 to be lively, bustling 375 00:20:59,300 --> 00:21:00,740 and full every day, okay? 376 00:21:02,580 --> 00:21:03,540 As you wish. 377 00:21:06,580 --> 00:21:08,420 Here, the key. 378 00:21:16,020 --> 00:21:17,180 Sir, what are you doing? 379 00:21:17,180 --> 00:21:18,260 Do you have to do this? 380 00:21:18,460 --> 00:21:19,140 Of course. 381 00:21:20,180 --> 00:21:22,300 This is the second time Pan'er and I go out together. 382 00:21:22,460 --> 00:21:23,700 Of course I have to dress up. 383 00:21:24,660 --> 00:21:26,900 But isn't Pan'er and Mr. Gu... 384 00:21:30,180 --> 00:21:31,700 Is Gu Qianfan a man? 385 00:21:32,260 --> 00:21:33,300 He is a piece of ice. 386 00:21:34,060 --> 00:21:35,860 No woman would endure him long. 387 00:21:36,460 --> 00:21:37,860 He managed to make up with Pan'er this time. 388 00:21:37,900 --> 00:21:38,740 What about next time? 389 00:21:39,540 --> 00:21:41,220 I don't think they can make it work. 390 00:21:43,180 --> 00:21:44,420 As the saying goes, 391 00:21:44,980 --> 00:21:47,380 as long as you keep digging, 392 00:21:47,980 --> 00:21:49,100 you'll finally sap the wall. 393 00:21:50,860 --> 00:21:52,300 You're right. 394 00:22:31,180 --> 00:22:32,420 It's been an hour. 395 00:22:32,620 --> 00:22:33,420 Aren't you guys 396 00:22:34,460 --> 00:22:35,220 tired? 397 00:22:35,900 --> 00:22:38,060 He isn't tired. Neither am I. 398 00:22:42,860 --> 00:22:44,140 Pan'er and I have businesses to do. 399 00:22:44,540 --> 00:22:45,700 Why do you come with us? 400 00:22:47,860 --> 00:22:49,580 She is my fiancée. 401 00:22:50,180 --> 00:22:50,980 It's my official holiday today. 402 00:22:51,260 --> 00:22:52,460 Is there any problem with me going with her? 403 00:22:52,780 --> 00:22:53,700 There is. 404 00:22:53,940 --> 00:22:55,220 Take another carriage if you like. 405 00:22:55,220 --> 00:22:55,860 Don't take mine. 406 00:22:55,860 --> 00:22:56,540 Get off. 407 00:22:56,540 --> 00:22:57,340 I won't. 408 00:22:57,660 --> 00:22:58,700 I'm going to sit here. 409 00:22:58,740 --> 00:22:59,820 What can you do with me? 410 00:23:00,780 --> 00:23:02,020 You dummy. 411 00:23:02,260 --> 00:23:03,860 Do you believe I'll reveal all of your inside stories? 412 00:23:04,740 --> 00:23:05,460 You dork. 413 00:23:05,740 --> 00:23:06,540 Listen carefully. 414 00:23:06,740 --> 00:23:08,580 Do you want your men to know 415 00:23:08,580 --> 00:23:09,940 when you stopped wearing open-crotch pants? 416 00:23:12,180 --> 00:23:13,780 Your ages add up 417 00:23:13,980 --> 00:23:15,300 to over ten, right? 418 00:23:15,860 --> 00:23:18,020 One is the commissioner, the other is the head of guilds. 419 00:23:18,980 --> 00:23:21,380 Can you be even more naive and immature? 420 00:23:28,260 --> 00:23:29,660 Stop staring at each other. 421 00:23:31,060 --> 00:23:32,140 Let's get down to business. 422 00:23:38,060 --> 00:23:38,900 Shoot. 423 00:23:39,020 --> 00:23:39,860 I've thought it over. 424 00:23:40,260 --> 00:23:41,940 Even if the guild invites us, 425 00:23:41,940 --> 00:23:43,300 we should turn down 426 00:23:43,540 --> 00:23:44,500 the bidding next year. 427 00:23:45,580 --> 00:23:46,300 Why? 428 00:23:46,740 --> 00:23:47,500 If we get the franchise, 429 00:23:47,500 --> 00:23:48,900 our restaurant will become a registered one. 430 00:23:49,180 --> 00:23:51,100 A registered restaurant just has an exaggerated reputation. 431 00:23:51,220 --> 00:23:52,500 We may not benefit from it. 432 00:23:53,020 --> 00:23:54,620 I've just got Yong'an Restaurant on track. 433 00:23:54,940 --> 00:23:56,220 If we expand the business blindly, 434 00:23:56,420 --> 00:23:57,500 we can't handle it well. 435 00:23:58,140 --> 00:23:59,860 None of us know how to make wine. 436 00:24:00,140 --> 00:24:01,780 We have to hire more hands and vintners. 437 00:24:01,780 --> 00:24:03,820 One mistake, and our reputation will be ruined. 438 00:24:04,860 --> 00:24:06,060 Business is a competitive activity. 439 00:24:06,180 --> 00:24:07,660 We shouldn't just focus on expanding. 440 00:24:07,660 --> 00:24:09,220 We should balance tension and relaxation. 441 00:24:10,260 --> 00:24:12,260 Our restaurant has been in the limelight for over a month. 442 00:24:12,540 --> 00:24:14,020 Many people are jealous of us. 443 00:24:16,580 --> 00:24:17,460 What's wrong with you? 444 00:24:17,460 --> 00:24:18,300 How did you drive the carriage? 445 00:24:18,540 --> 00:24:19,900 You hit my stall. 446 00:24:20,220 --> 00:24:20,860 Sir, 447 00:24:20,860 --> 00:24:22,340 your stall takes too much space. 448 00:24:22,340 --> 00:24:24,060 There's an accident ahead. 449 00:24:24,460 --> 00:24:25,540 Shall we make a detour? 450 00:24:25,980 --> 00:24:26,820 Make a detour? 451 00:24:27,540 --> 00:24:28,700 We'll be late. 452 00:24:29,260 --> 00:24:30,420 Pack up your stall and leave. 453 00:24:30,420 --> 00:24:32,340 Isn't the guild right in front? 454 00:24:32,500 --> 00:24:34,060 Let's go on foot. 455 00:24:34,420 --> 00:24:36,340 But my boots are new. 456 00:24:37,260 --> 00:24:38,780 If we're late, 457 00:24:38,780 --> 00:24:40,820 they'll think we're condescending. 458 00:24:40,820 --> 00:24:41,340 Go. 459 00:24:41,580 --> 00:24:42,860 Who let you set up the stall here? 460 00:24:43,220 --> 00:24:44,660 You get in our way, 461 00:24:44,660 --> 00:24:45,220 don't you know? 462 00:24:45,340 --> 00:24:46,380 How could I get in your way? 463 00:24:46,380 --> 00:24:47,540 The space is for the stall. 464 00:24:47,540 --> 00:24:48,660 I set my stall here every day. 465 00:24:48,660 --> 00:24:49,900 There's heavy traffic here. 466 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 You shouldn't have set up the stall here. 467 00:24:52,660 --> 00:24:53,620 You made my stuff go all over the street. 468 00:24:53,620 --> 00:24:54,700 I've lost several days of earnings. 469 00:24:55,100 --> 00:24:56,620 Pan'er, continue. 470 00:24:56,940 --> 00:24:59,700 When we attend the meeting, 471 00:24:59,860 --> 00:25:01,100 we mustn't be arrogant. 472 00:25:01,260 --> 00:25:02,860 We should keep a low profile 473 00:25:03,140 --> 00:25:04,700 and don't let them think 474 00:25:04,700 --> 00:25:06,220 we're going to steal their thunder. 475 00:25:06,780 --> 00:25:08,980 And we'd better cut the prices 476 00:25:09,180 --> 00:25:10,140 of the crabs and spices a little. 477 00:25:10,700 --> 00:25:11,980 Don't push them too hard. 478 00:25:12,180 --> 00:25:12,940 What do you think? 479 00:25:12,940 --> 00:25:13,460 Yes. 480 00:25:16,420 --> 00:25:17,220 What's wrong? 481 00:25:17,740 --> 00:25:18,620 Don't you agree? 482 00:25:18,780 --> 00:25:19,300 No. 483 00:25:19,300 --> 00:25:20,700 I just think what you've said 484 00:25:20,940 --> 00:25:23,020 was similar to the ways of being an official. 485 00:25:23,460 --> 00:25:24,980 Merchants and officials are the same. 486 00:25:25,100 --> 00:25:27,380 Guan Zhong was a merchant as well as the Grand Councilor. 487 00:25:30,380 --> 00:25:31,420 We still have business to discuss. 488 00:25:31,420 --> 00:25:32,980 Why are you chatting with him? 489 00:25:33,780 --> 00:25:34,460 Pull. 490 00:25:36,620 --> 00:25:37,340 OK. 491 00:25:38,460 --> 00:25:39,180 I'll come next time. 492 00:25:39,300 --> 00:25:39,940 OK. 493 00:25:42,860 --> 00:25:43,420 I gotta go. 494 00:25:43,420 --> 00:25:44,220 Have a look. 495 00:25:44,220 --> 00:25:45,100 Are you tired? 496 00:25:46,180 --> 00:25:47,580 Let's grab a bite. 497 00:25:47,580 --> 00:25:48,140 OK. 498 00:25:48,340 --> 00:25:49,140 I'm hungry. 499 00:25:49,140 --> 00:25:50,060 They have some good stuff. 500 00:25:53,460 --> 00:25:54,100 OK. 501 00:25:59,340 --> 00:26:00,020 Watch out! 502 00:26:06,060 --> 00:26:06,780 What happened? 503 00:26:07,060 --> 00:26:07,940 Are they all right? 504 00:26:11,780 --> 00:26:12,580 How did the logs drop? 505 00:26:12,580 --> 00:26:13,500 Why were they so careless? 506 00:26:13,500 --> 00:26:14,140 Yes. 507 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 Are they hurt? 508 00:26:15,860 --> 00:26:17,020 What if they get seriously wounded? 509 00:26:17,100 --> 00:26:18,100 They may get hurt. 510 00:26:18,140 --> 00:26:18,940 It's dangerous. 511 00:26:27,260 --> 00:26:28,380 What happened? 512 00:26:30,980 --> 00:26:31,740 What happened? 513 00:26:48,700 --> 00:26:49,380 Qianfan. 514 00:26:56,780 --> 00:26:57,620 And then? 515 00:26:58,220 --> 00:26:59,300 Did Uncle Gu die? 516 00:27:02,460 --> 00:27:04,220 Don't say the inauspicious words. 517 00:27:04,580 --> 00:27:05,620 He's fine. 518 00:27:06,060 --> 00:27:07,740 But Aunt Pan'er's leg was hurt. 519 00:27:07,740 --> 00:27:08,700 She can't move. 520 00:27:08,940 --> 00:27:10,940 So she stays in Uncle Gu's house recuperating from the injuries. 521 00:27:11,420 --> 00:27:12,540 But I heard 522 00:27:12,740 --> 00:27:14,220 the logs were this large, 523 00:27:14,300 --> 00:27:16,060 and they dropped from a great height. 524 00:27:16,340 --> 00:27:17,620 How could he be fine? 525 00:27:18,260 --> 00:27:19,540 He's the Living Devil. 526 00:27:19,780 --> 00:27:21,140 The devils dare not take him away. 527 00:27:22,260 --> 00:27:23,740 That's just a nickname. 528 00:27:23,820 --> 00:27:24,980 How can you take it seriously? 529 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Am I right, Aunt Song? 530 00:27:27,300 --> 00:27:29,580 Life is uncertain. Accidents happen. 531 00:27:30,060 --> 00:27:31,620 I often feel like 532 00:27:31,820 --> 00:27:34,300 I'm living in a drama. 533 00:27:34,460 --> 00:27:36,620 The heroes in the Yuan dramas 534 00:27:36,860 --> 00:27:39,060 are always fine even after they've been through 535 00:27:39,060 --> 00:27:39,820 numerous hardships. 536 00:27:40,540 --> 00:27:43,060 Commissioner Gu may be a hero. 537 00:27:44,780 --> 00:27:45,580 What about Mr. Chi? 538 00:27:45,860 --> 00:27:46,900 Isn't he all right? 539 00:27:47,140 --> 00:27:48,580 I haven't seen him for days. 540 00:27:48,740 --> 00:27:50,900 He may feel humiliated. 541 00:27:51,140 --> 00:27:53,380 Chief almost sacrificed his life to save Pan'er, 542 00:27:53,500 --> 00:27:55,100 but he only ran for his life. 543 00:27:55,780 --> 00:27:57,420 When people of the government arrived, 544 00:27:57,540 --> 00:27:59,140 he could barely talk. 545 00:28:03,220 --> 00:28:05,820 So he was ashamed of himself. 546 00:28:07,340 --> 00:28:08,300 Sir. 547 00:28:09,140 --> 00:28:10,940 Do you come to see my mother? 548 00:28:11,740 --> 00:28:14,140 I behaved in the academy recently, didn't I? 549 00:28:23,820 --> 00:28:26,420 Zifang, I have businesses to discuss with Mr. Du. 550 00:28:26,740 --> 00:28:27,980 Nowadays it isn't safe outside. 551 00:28:27,980 --> 00:28:29,580 So I invited him over. 552 00:28:32,580 --> 00:28:34,260 Mr. Du, you haven't eaten, right? 553 00:28:34,580 --> 00:28:35,220 Have some. 554 00:28:35,540 --> 00:28:36,460 Yeah, I haven't. 555 00:28:36,460 --> 00:28:37,180 I haven't eaten yet. 556 00:28:39,780 --> 00:28:40,500 Have some more. 557 00:28:48,820 --> 00:28:50,940 Fortunately, Chen Lian covered for us just now. 558 00:28:51,020 --> 00:28:51,660 Seriously? 559 00:28:51,660 --> 00:28:53,020 Why did you come without informing me? 560 00:28:53,180 --> 00:28:54,300 I was worried. 561 00:28:54,300 --> 00:28:55,180 I heard something had happened. 562 00:28:55,180 --> 00:28:56,660 So I went to Yong'an Restaurant. 563 00:28:56,660 --> 00:28:57,980 But you closed early. 564 00:28:58,380 --> 00:28:59,420 You don't have to be worried. 565 00:28:59,660 --> 00:29:00,940 I'm strong. 566 00:29:01,140 --> 00:29:03,260 I'm worried even if you got a scratch. 567 00:29:04,100 --> 00:29:05,220 Let's get married, 568 00:29:05,220 --> 00:29:06,260 or I'll always worry about you. 569 00:29:06,740 --> 00:29:08,620 Didn't we agree to 570 00:29:08,820 --> 00:29:11,380 get married after you're granted with a post next year? 571 00:29:11,980 --> 00:29:14,060 Besides, I'm busy with the restaurant now. 572 00:29:14,180 --> 00:29:15,580 How do I have time to get married? 573 00:29:17,580 --> 00:29:19,220 The wedding can wait. 574 00:29:19,220 --> 00:29:21,820 But I don't want to keep it a secret. 575 00:29:22,940 --> 00:29:24,380 Zifang just arrived 576 00:29:24,380 --> 00:29:25,420 and he still clings to me. 577 00:29:25,580 --> 00:29:26,260 I don't want to 578 00:29:26,260 --> 00:29:27,940 tell him until he 579 00:29:28,740 --> 00:29:30,100 adapts for a while. 580 00:29:31,380 --> 00:29:32,140 Changfeng, 581 00:29:32,860 --> 00:29:34,340 I know you love me. 582 00:29:35,100 --> 00:29:36,580 I know it clearly. 583 00:29:37,220 --> 00:29:39,380 Would you keep the secret 584 00:29:39,460 --> 00:29:41,420 a little while just for me? 585 00:29:43,540 --> 00:29:45,660 Fine. You call the shots. 586 00:29:46,020 --> 00:29:47,180 I call the shots? 587 00:29:48,100 --> 00:29:48,780 Exactly. 588 00:29:49,260 --> 00:29:51,140 Pan'er's feet weren't badly hurt. 589 00:29:51,260 --> 00:29:53,020 But the case is complicated. 590 00:29:53,540 --> 00:29:54,500 The assassins were all dead 591 00:29:54,660 --> 00:29:56,100 and people with Kaifeng Prefecture arrived at the scene first, 592 00:29:56,780 --> 00:29:59,180 so the Capital Security Office has no jurisdiction over it. 593 00:29:59,340 --> 00:30:00,260 That's why 594 00:30:00,260 --> 00:30:02,260 Chief wants Pan'er to stay with him, 595 00:30:02,260 --> 00:30:03,020 in case anything happens again. 596 00:30:03,580 --> 00:30:04,500 So, 597 00:30:04,500 --> 00:30:05,820 Pan'er asked me to tell you 598 00:30:05,940 --> 00:30:08,660 Sanniang has to take care of the kitchen. 599 00:30:09,140 --> 00:30:10,460 You'll have to 600 00:30:10,580 --> 00:30:11,740 take care of all the other things. 601 00:30:13,940 --> 00:30:14,940 Tell her not to worry about it. 602 00:30:15,580 --> 00:30:18,780 Has the Prefecture found out 603 00:30:18,940 --> 00:30:22,340 who the murderers came at? 604 00:30:24,820 --> 00:30:27,660 Is it possible that people with the guild were jealous 605 00:30:28,300 --> 00:30:29,460 and hired the murderers? 606 00:30:30,860 --> 00:30:32,140 It's possible. 607 00:30:35,620 --> 00:30:36,580 (Owner of Pan's Restaurant) 608 00:30:36,580 --> 00:30:39,500 You really didn't do it? 609 00:30:41,260 --> 00:30:42,380 Really. 610 00:30:42,980 --> 00:30:43,740 Sir, 611 00:30:44,340 --> 00:30:45,860 even if I wasn't happy with you 612 00:30:45,860 --> 00:30:47,980 inviting Yong'an Restaurant to participate in next year's bidding, 613 00:30:47,980 --> 00:30:49,780 I wouldn't kill people in the street. 614 00:30:51,540 --> 00:30:54,060 It's a felony that may lead to death penalty. 615 00:30:55,260 --> 00:30:56,740 Better not be you. 616 00:30:57,580 --> 00:30:59,740 The Prefecture will make a full investigation. 617 00:31:01,100 --> 00:31:04,860 But we still have business to do. 618 00:31:06,780 --> 00:31:07,500 Sounds fair. 619 00:31:07,500 --> 00:31:10,180 Everyone, now that Ms. Song, 620 00:31:10,340 --> 00:31:12,300 who only knows to play pipa, 621 00:31:12,780 --> 00:31:15,620 has replaced Ms. Zhao as the manager, 622 00:31:18,820 --> 00:31:20,100 we got a 623 00:31:20,180 --> 00:31:22,140 perfect opportunity. 624 00:31:23,540 --> 00:31:25,140 I think you're all clear about 625 00:31:25,340 --> 00:31:27,780 what you have to do next. 626 00:31:28,540 --> 00:31:30,180 - Yes. - Yes. 627 00:31:30,500 --> 00:31:31,620 He is right. 628 00:31:32,540 --> 00:31:33,300 We're at your orders. 629 00:31:33,300 --> 00:31:34,260 OK. Please. 630 00:31:34,700 --> 00:31:36,740 Sir, how do you like the food? 631 00:31:36,900 --> 00:31:37,700 It's great. 632 00:31:37,700 --> 00:31:38,620 It's delicious. 633 00:31:40,340 --> 00:31:41,140 Please. 634 00:31:42,260 --> 00:31:43,460 Does the meat taste good? 635 00:31:43,460 --> 00:31:44,380 - Yes. - Great. 636 00:31:49,180 --> 00:31:50,620 Ms. Song, long time no see. 637 00:31:50,820 --> 00:31:51,620 Long time no see. 638 00:31:55,780 --> 00:31:56,820 Ms. Song. 639 00:31:57,780 --> 00:31:58,660 Hello, Ms. Song. 640 00:32:00,940 --> 00:32:01,740 How do you like the food? 641 00:32:01,980 --> 00:32:04,740 Good. It's good as always. 642 00:32:06,620 --> 00:32:08,300 Without Ms. Zhao, 643 00:32:08,300 --> 00:32:11,580 you take care of the restaurant all by yourself. 644 00:32:11,740 --> 00:32:14,620 You're great, really. 645 00:32:14,620 --> 00:32:15,100 Yes. 646 00:32:15,100 --> 00:32:16,020 I'm flattered. 647 00:32:16,260 --> 00:32:17,300 Please enjoy yourselves. 648 00:32:17,700 --> 00:32:18,460 OK. 649 00:32:18,460 --> 00:32:19,860 Thanks. 650 00:32:22,340 --> 00:32:23,020 She is capable. 651 00:32:34,060 --> 00:32:35,300 Yinzhang, how is it going? 652 00:32:35,300 --> 00:32:36,500 Are you okay? Can you make it? 653 00:32:36,500 --> 00:32:37,260 I'm okay. 654 00:32:37,420 --> 00:32:38,940 Don't worry about the kitchen. 655 00:32:39,180 --> 00:32:40,780 They've learned from me for a long time. 656 00:32:40,980 --> 00:32:42,900 They know how to cook. 657 00:32:42,940 --> 00:32:45,060 It doesn't matter if I leave for a while and give you a hand. 658 00:32:45,820 --> 00:32:46,620 Take a seat. 659 00:32:49,220 --> 00:32:50,380 I thought before 660 00:32:50,580 --> 00:32:53,060 it was tiring playing pipa all day in a private room. 661 00:32:53,740 --> 00:32:54,820 Now I know 662 00:32:54,980 --> 00:32:56,780 it's more tiring being a manager all day. 663 00:32:57,620 --> 00:32:59,100 The guests worry about 664 00:32:59,340 --> 00:33:01,020 Pan'er and Mr. Chi. 665 00:33:01,940 --> 00:33:03,180 Do you think 666 00:33:03,380 --> 00:33:04,740 we'll have troubles? 667 00:33:04,980 --> 00:33:06,380 I managed to comfort them. 668 00:33:10,060 --> 00:33:10,660 We got trouble. 669 00:33:13,260 --> 00:33:13,820 What's wrong? 670 00:33:13,820 --> 00:33:14,540 What happened? 671 00:33:15,740 --> 00:33:17,740 We got a takeaway order from Princess Changle's mansion. 672 00:33:17,940 --> 00:33:19,420 He Si delivered the food just now. 673 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 But before long, 674 00:33:21,220 --> 00:33:23,380 they filed a complaint about our Orange Crab. 675 00:33:23,580 --> 00:33:24,580 They said the crab was stinky. 676 00:33:24,980 --> 00:33:25,660 What? 677 00:33:26,900 --> 00:33:27,660 Stinky? 678 00:33:30,060 --> 00:33:31,380 Look. 679 00:33:31,540 --> 00:33:33,860 The food delivered by Yong'an Restaurant is stinky. 680 00:33:34,940 --> 00:33:36,420 How dare we eat there again? 681 00:33:37,140 --> 00:33:38,300 Their food is expensive. 682 00:33:39,140 --> 00:33:39,900 Really? 683 00:33:40,180 --> 00:33:41,220 I've been to Yong'an Restaurant. 684 00:33:41,260 --> 00:33:42,940 Their food is delicious 685 00:33:43,220 --> 00:33:44,220 and not very expensive. 686 00:33:44,380 --> 00:33:44,940 Yes. 687 00:33:45,140 --> 00:33:46,420 Do you think the imperial clan 688 00:33:46,420 --> 00:33:47,620 would wrong them? 689 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Stop groaning. 690 00:33:59,820 --> 00:34:01,380 I'm the manager of Yong'an Restaurant. 691 00:34:01,740 --> 00:34:03,660 Let me talk to your steward. 692 00:34:05,340 --> 00:34:06,220 (He's coming.) 693 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 (Listen to what she's going to say.) 694 00:34:10,780 --> 00:34:11,820 You finally came. 695 00:34:13,020 --> 00:34:14,140 How dare you sell us a smelly crab! 696 00:34:15,140 --> 00:34:16,740 Don't rush to any convictions. 697 00:34:17,580 --> 00:34:18,420 You said 698 00:34:18,460 --> 00:34:20,660 we delivered bad food. 699 00:34:21,340 --> 00:34:22,500 Where is the food? 700 00:34:24,260 --> 00:34:25,100 Check it out for yourself. 701 00:34:26,290 --> 00:34:26,980 They have evidence. 702 00:34:35,340 --> 00:34:38,250 Are you sure this was from our restaurant? 703 00:34:38,730 --> 00:34:39,340 Of course. 704 00:34:40,210 --> 00:34:41,500 Do you want to deny it? 705 00:34:45,900 --> 00:34:46,540 Please. 706 00:34:49,380 --> 00:34:50,180 Who is this? 707 00:34:51,580 --> 00:34:52,380 The medical officer. 708 00:34:53,460 --> 00:34:54,250 Medical officer? 709 00:34:54,420 --> 00:34:56,210 Why do you take a medical officer? 710 00:34:56,770 --> 00:34:58,250 Stinky crab is poisonous. 711 00:34:58,770 --> 00:35:00,460 If someone is audacious enough 712 00:35:00,860 --> 00:35:02,620 to frame our restaurant, 713 00:35:03,660 --> 00:35:06,140 as the manager, I'm surely obliged to report to the government 714 00:35:06,540 --> 00:35:08,250 and ask the medical officer to check it out. 715 00:35:08,380 --> 00:35:09,020 (Exactly.) 716 00:35:09,020 --> 00:35:10,180 (It's getting more interesting.) 717 00:35:10,180 --> 00:35:10,730 (Yes.) 718 00:35:15,700 --> 00:35:16,460 Ms. Song. 719 00:35:17,140 --> 00:35:18,660 Did he find anything? 720 00:35:22,820 --> 00:35:23,780 Everyone, please check. 721 00:35:24,460 --> 00:35:26,860 Is the crab roe orange? 722 00:35:27,300 --> 00:35:28,620 Yes, it's orange. 723 00:35:28,620 --> 00:35:29,740 - Yes. - Yes, it is. 724 00:35:30,940 --> 00:35:31,660 Exactly. 725 00:35:32,180 --> 00:35:34,020 Check it carefully. 726 00:35:34,460 --> 00:35:35,980 - Red. - It's red. 727 00:35:35,980 --> 00:35:37,060 - Yes, it's red. - Red. 728 00:35:37,860 --> 00:35:38,620 You're right. 729 00:35:39,140 --> 00:35:40,100 The dish 730 00:35:40,260 --> 00:35:42,260 wasn't cooked in our restaurant. 731 00:35:42,260 --> 00:35:44,060 Someone swapped it. 732 00:35:45,340 --> 00:35:46,100 (Learn from wise) 733 00:35:46,100 --> 00:35:47,180 Drop the crap! 734 00:35:47,940 --> 00:35:48,980 Listen to me. 735 00:35:49,260 --> 00:35:50,900 Only female crabs 736 00:35:50,900 --> 00:35:52,220 have red roe. 737 00:35:52,620 --> 00:35:54,580 Male crabs' roe is bright yellow. 738 00:35:54,980 --> 00:35:55,860 Our guests who have 739 00:35:55,860 --> 00:35:57,220 tried the dish 740 00:35:57,220 --> 00:35:58,020 all know it. 741 00:35:59,340 --> 00:36:01,940 The aquatic product guild can testify for us, too. 742 00:36:02,060 --> 00:36:03,220 We've never 743 00:36:03,340 --> 00:36:06,540 bought a female crab from them. 744 00:36:07,020 --> 00:36:09,580 To ensure the flavor of the dish, 745 00:36:09,820 --> 00:36:11,100 in the city, 746 00:36:11,140 --> 00:36:12,820 only our restaurant 747 00:36:12,900 --> 00:36:14,740 cooks with precious Jiangnan crabs. 748 00:36:15,540 --> 00:36:18,020 Others all use ordinary river crabs. 749 00:36:18,540 --> 00:36:20,940 Their meat is totally different. 750 00:36:21,780 --> 00:36:23,020 The medical officer can find out easily. 751 00:36:25,340 --> 00:36:26,380 Everything is clear now. 752 00:36:26,660 --> 00:36:27,420 Let him go. 753 00:36:27,420 --> 00:36:28,060 Yes. 754 00:36:29,260 --> 00:36:31,260 Ms. Sun, they tricked us deliberately. 755 00:36:32,540 --> 00:36:33,820 They colluded with each other. 756 00:36:35,340 --> 00:36:37,100 Isn't that the manager of Wang's Restaurant? 757 00:36:38,420 --> 00:36:39,580 Don't run. 758 00:36:39,860 --> 00:36:40,780 You tied me up. 759 00:36:40,780 --> 00:36:42,060 I must get even with you. 760 00:36:42,300 --> 00:36:43,340 How dare you trick us? 761 00:36:43,540 --> 00:36:44,380 We have the evidence now. 762 00:36:44,980 --> 00:36:46,540 You'll be sued. 763 00:36:47,180 --> 00:36:49,340 Does the imperial clan 764 00:36:49,620 --> 00:36:52,180 have the right to punish ordinary folks at will? 765 00:36:52,460 --> 00:36:54,460 I'll ask the censors 766 00:36:54,740 --> 00:36:56,340 when they come to our restaurant. 767 00:36:56,940 --> 00:36:57,980 Ms. Song, 768 00:36:57,980 --> 00:36:59,220 it was a misunderstanding. 769 00:36:59,540 --> 00:37:00,860 We were tricked. 770 00:37:01,260 --> 00:37:02,340 I'm sorry. 771 00:37:02,460 --> 00:37:03,380 I'm so sorry. 772 00:37:04,940 --> 00:37:07,140 Welcome to our restaurant to try the new dishes. 773 00:37:07,700 --> 00:37:09,300 Sure, we'll support you. 774 00:37:09,300 --> 00:37:10,260 We'll definitely go. 775 00:37:20,940 --> 00:37:21,860 Do you see it? 776 00:37:22,140 --> 00:37:23,620 Thanks to the misunderstanding. 777 00:37:24,540 --> 00:37:26,340 Pure gold, weighs eight liang. [*liang: equals 50 grams.] 778 00:37:26,780 --> 00:37:28,020 The steward of the princess 779 00:37:28,020 --> 00:37:29,300 put it on me personally. 780 00:37:30,300 --> 00:37:31,420 If it were me, 781 00:37:31,780 --> 00:37:33,580 I'd be willing to be tied up for ten times. 782 00:37:34,900 --> 00:37:37,220 Well, I was afraid that without Ms. Zhao, 783 00:37:37,380 --> 00:37:39,020 we would lose the backbone. 784 00:37:39,460 --> 00:37:40,940 It turns out Ms. Song 785 00:37:41,100 --> 00:37:42,580 is great as well. 786 00:37:43,100 --> 00:37:44,060 Sure. 787 00:37:44,540 --> 00:37:45,660 Don't just flatter me. 788 00:37:46,380 --> 00:37:48,540 We were framed up because we were not careful enough 789 00:37:48,900 --> 00:37:49,820 when we delivered the takeouts. 790 00:37:50,980 --> 00:37:53,500 Though the customers apologized again and again, 791 00:37:53,980 --> 00:37:55,380 they insisted it was just a misunderstanding 792 00:37:55,780 --> 00:37:57,220 and they hadn't taken bribery from Wang's Restaurant. 793 00:37:57,980 --> 00:37:58,780 Think about it. 794 00:37:59,340 --> 00:38:00,380 The registered restaurants 795 00:38:00,700 --> 00:38:02,740 stooped to such low-down tricks on us. 796 00:38:03,140 --> 00:38:04,060 We don't know 797 00:38:04,060 --> 00:38:05,340 if they have other tricks. 798 00:38:07,140 --> 00:38:08,860 They do have new tricks. 799 00:38:09,460 --> 00:38:11,020 We're running out of wine. 800 00:38:11,500 --> 00:38:13,140 Zhaodi went to Li Qing's to purchase. 801 00:38:13,500 --> 00:38:14,980 But they wouldn't sell us. 802 00:38:15,460 --> 00:38:16,420 They said if we want wine, 803 00:38:16,700 --> 00:38:18,580 we have to exchange it with 804 00:38:18,580 --> 00:38:19,620 all our curcuma and styrax. 805 00:38:20,420 --> 00:38:21,540 Why should we? 806 00:38:21,620 --> 00:38:23,060 They bully us in a flagrant way. 807 00:38:23,100 --> 00:38:23,900 I'll go confront them. 808 00:38:24,100 --> 00:38:25,060 You can't do anything. 809 00:38:25,940 --> 00:38:26,540 Yes. 810 00:38:27,660 --> 00:38:29,940 We need Mr. Chi to solve it. 811 00:38:31,580 --> 00:38:34,100 Why? He still won't leave the house? 812 00:38:36,180 --> 00:38:36,900 I'll go. 813 00:38:47,820 --> 00:38:49,940 Get out. I don't want to see anyone. 814 00:38:51,460 --> 00:38:52,180 Release the snake. 815 00:38:52,860 --> 00:38:53,420 Snake! 816 00:38:54,140 --> 00:38:54,940 Where is it? 817 00:38:54,940 --> 00:38:55,620 Where is the snake? 818 00:38:58,820 --> 00:39:00,420 Song Yinzhang, what do you want? 819 00:39:00,420 --> 00:39:01,260 I was sleeping. 820 00:39:01,260 --> 00:39:02,020 Are you insane? 821 00:39:03,660 --> 00:39:05,940 I'm not, but you freaked out. 822 00:39:07,540 --> 00:39:08,740 I didn't! 823 00:39:09,340 --> 00:39:10,740 I was sleeping. 824 00:39:14,020 --> 00:39:14,980 Except bullying the soft and fearing the tough, 825 00:39:15,020 --> 00:39:16,260 what else can you do? 826 00:39:16,780 --> 00:39:18,500 No wonder Pan'er disapproves of you. 827 00:39:22,780 --> 00:39:24,140 Now you disapprove of me, too. 828 00:39:26,580 --> 00:39:28,140 The first time I met you, 829 00:39:28,580 --> 00:39:29,660 I was so scared that I even cried. 830 00:39:30,540 --> 00:39:31,380 But just now, 831 00:39:31,900 --> 00:39:33,260 I almost made you cry. 832 00:39:34,180 --> 00:39:35,540 Don't you think it's hilarious? 833 00:39:37,660 --> 00:39:39,580 Pan'er's father was a general. 834 00:39:40,380 --> 00:39:41,900 She used to see dead bodies in childhood. 835 00:39:42,300 --> 00:39:44,060 Gu Qianfan is the commissioner. 836 00:39:44,580 --> 00:39:46,700 He lives a dangerous life. 837 00:39:47,620 --> 00:39:49,420 To admit they're bolder than you 838 00:39:50,020 --> 00:39:52,900 is really that shameful? 839 00:39:55,740 --> 00:39:56,860 You worry about being laughed at. 840 00:39:57,140 --> 00:39:58,540 Your restaurant is going to close down, 841 00:39:58,900 --> 00:40:00,580 but you still hide in your house 842 00:40:00,660 --> 00:40:02,380 like a turtle hides in his shell. 843 00:40:02,740 --> 00:40:05,060 If the restaurant really closes down, 844 00:40:05,660 --> 00:40:07,180 not only me, but the people all over the city 845 00:40:07,700 --> 00:40:09,020 will laugh at you. 846 00:40:11,780 --> 00:40:12,460 Wait, stop there! 847 00:40:14,380 --> 00:40:15,340 What did you say? 848 00:40:16,220 --> 00:40:17,340 What happened to the restaurant? 849 00:40:19,740 --> 00:40:21,260 The Wang's Restaurant failed in framing us. 850 00:40:21,660 --> 00:40:23,260 Now Li Qing won't sell us wine. 851 00:40:24,140 --> 00:40:25,420 They ask us to exchange it with spice. 852 00:40:29,020 --> 00:40:30,220 The rascals! 853 00:40:30,940 --> 00:40:32,140 They tried to kill Pan'er. 854 00:40:32,540 --> 00:40:33,980 Now they even try to get me in a corner. 855 00:40:35,660 --> 00:40:36,500 Let's see. 856 00:40:36,860 --> 00:40:37,700 What are you going to do? 857 00:40:38,380 --> 00:40:38,980 Someone! 858 00:40:42,740 --> 00:40:43,780 The restaurant guild can only 859 00:40:43,900 --> 00:40:45,580 stop the registered restaurants in the city 860 00:40:45,580 --> 00:40:46,500 from selling us wine. 861 00:40:46,820 --> 00:40:48,580 Can they stop those outside the city? 862 00:40:49,300 --> 00:40:50,980 I'm going out of town to purchase wine. 863 00:40:51,500 --> 00:40:52,660 I'm going to show them 864 00:40:52,780 --> 00:40:54,100 how wealthy I am. 865 00:40:55,380 --> 00:40:56,340 Sir, sir. 866 00:40:56,340 --> 00:40:57,500 You haven't put on your clothes. 867 00:40:57,540 --> 00:40:58,260 Aren't these clothes? 868 00:40:58,260 --> 00:40:59,020 I'll just wear these. 869 00:40:59,260 --> 00:41:00,180 You can't. 870 00:41:00,260 --> 00:41:01,140 Don't, sir! 871 00:41:09,180 --> 00:41:10,140 It's all right. 872 00:41:18,740 --> 00:41:20,100 What are you doing? 873 00:41:21,900 --> 00:41:23,300 Zifang, let me explain. 874 00:41:24,140 --> 00:41:25,860 Zifang, I and your... 875 00:41:25,860 --> 00:41:26,940 Shame on you! 876 00:41:28,060 --> 00:41:29,340 - Zifang. - Zifang. 877 00:41:31,260 --> 00:41:32,020 Zifang. 878 00:41:32,140 --> 00:41:32,820 Fu Zifang. 879 00:41:32,820 --> 00:41:33,620 Don't come over. 880 00:41:36,140 --> 00:41:36,900 Don't come over, 881 00:41:36,900 --> 00:41:38,220 or I'll jump down. 882 00:41:38,620 --> 00:41:39,820 Zifang, don't be silly. 883 00:41:39,940 --> 00:41:40,820 Come to me. 884 00:41:40,820 --> 00:41:41,540 Shut up! 885 00:41:41,540 --> 00:41:42,180 I don't want 886 00:41:42,180 --> 00:41:44,100 a woman of loose morals to be my mother! 887 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 You have an affair with another man! 888 00:41:47,500 --> 00:41:48,300 Shameless! 889 00:41:48,940 --> 00:41:49,620 You... 890 00:41:53,540 --> 00:41:54,860 Zifang! 891 00:41:55,860 --> 00:41:56,580 Yinzhang! 892 00:41:56,700 --> 00:41:58,700 The river is shallow. He won't be drowned. 893 00:41:58,980 --> 00:41:59,580 Zifang! 894 00:42:00,780 --> 00:42:01,900 What's there to see? 895 00:42:01,980 --> 00:42:03,420 The mother is teaching her ungrateful son, a swine. 896 00:42:03,540 --> 00:42:04,380 Leave, people. 897 00:42:04,980 --> 00:42:05,660 Just leave. 898 00:42:05,660 --> 00:42:07,140 I'm not a swine. 899 00:42:07,540 --> 00:42:08,300 Yes, you are! 900 00:42:09,100 --> 00:42:10,580 - When you were in Qiantang, - Leave! 901 00:42:10,860 --> 00:42:12,900 your mother raised you and took you as the apple of her eye. 902 00:42:13,260 --> 00:42:14,420 How did you pay her back? 903 00:42:14,860 --> 00:42:15,900 Since you came to the Eastern Capital, 904 00:42:16,180 --> 00:42:17,660 your mother has forgiven all your faults, 905 00:42:17,780 --> 00:42:18,820 provided you with the best food and clothing 906 00:42:18,820 --> 00:42:20,220 and sent you to the best academy. 907 00:42:20,340 --> 00:42:21,260 She's been a loving mother. 908 00:42:21,260 --> 00:42:22,620 But are you a dutiful son? 909 00:42:22,940 --> 00:42:23,900 Yinzhang, stop. 910 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 But she is my mother. 911 00:42:25,660 --> 00:42:27,740 She is wrong to fool around 912 00:42:27,980 --> 00:42:28,820 with the indecent man. 913 00:42:29,420 --> 00:42:30,140 Fu Zifang, 914 00:42:30,780 --> 00:42:31,700 listen carefully. 915 00:42:32,380 --> 00:42:33,500 I'm your teacher, 916 00:42:33,940 --> 00:42:34,740 the Presented Scholar, 917 00:42:34,740 --> 00:42:35,540 an official appointed by the imperial court. 918 00:42:35,540 --> 00:42:37,180 I'm not an indecent man. 919 00:42:37,740 --> 00:42:40,060 Your mother has a pure heart and spirit. 920 00:42:40,340 --> 00:42:41,420 She is virtuous, frank, 921 00:42:41,940 --> 00:42:43,700 amiable and respectable. 922 00:42:44,100 --> 00:42:45,940 A gentleman and a lady 923 00:42:45,940 --> 00:42:46,900 falling in love 924 00:42:46,900 --> 00:42:48,820 is the most beautiful thing in the world. 925 00:42:48,900 --> 00:42:50,660 There's nothing to be ashamed of. 926 00:42:51,460 --> 00:42:53,220 The reason why we didn't tell you 927 00:42:53,300 --> 00:42:55,260 is because you just arrived and you're young. 928 00:42:55,660 --> 00:42:57,380 We're afraid you can't take it. 929 00:42:58,540 --> 00:43:00,140 Still, I don't allow it! 930 00:43:26,160 --> 00:43:31,820 ♪A feeling of depression♪ 931 00:43:32,170 --> 00:43:38,280 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 932 00:43:38,280 --> 00:43:43,600 ♪How can we forget each other♪ 933 00:43:43,600 --> 00:43:48,190 ♪Wind blows and time flies♪ 934 00:43:50,110 --> 00:43:55,820 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 935 00:43:56,170 --> 00:44:01,690 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 936 00:44:02,190 --> 00:44:07,550 ♪Emotions go on and on♪ 937 00:44:07,730 --> 00:44:13,000 ♪Because time is short but love is hot♪ 938 00:44:13,680 --> 00:44:16,810 ♪Stars wink for you♪ 939 00:44:16,810 --> 00:44:19,660 ♪Romance is crazy about you♪ 940 00:44:19,660 --> 00:44:22,540 ♪Who even waits for you♪ 941 00:44:22,740 --> 00:44:25,740 ♪Until the end of her life♪ 942 00:44:25,740 --> 00:44:28,550 ♪When I look back one day♪ 943 00:44:28,670 --> 00:44:31,790 ♪I'll let go of everything♪ 944 00:44:32,110 --> 00:44:38,300 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 945 00:44:38,300 --> 00:44:43,740 ♪Ah Ah Ah♪ 946 00:44:43,740 --> 00:44:49,710 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 947 00:44:50,220 --> 00:44:55,720 ♪Ah Ah Ah♪ 948 00:44:55,720 --> 00:45:03,890 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 61922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.