Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 37=
17
00:01:40,380 --> 00:01:45,460
The darkling skies and yellow earth.
18
00:01:46,020 --> 00:01:48,180
Amid great chaos had their birth.
19
00:01:48,380 --> 00:01:51,220
Amid great chaos had their birth.
20
00:01:51,580 --> 00:01:53,740
The sun and the moon wax and wane.
21
00:01:54,060 --> 00:01:57,020
The sun and the moon wax and wane.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,620
All over the universe the stars span.
23
00:02:00,220 --> 00:02:03,020
All over the universe the stars span.
24
00:02:03,580 --> 00:02:08,740
The darkling skies and yellow earth.
25
00:02:09,380 --> 00:02:11,620
Amid great chaos had their birth.
26
00:02:11,700 --> 00:02:14,660
Amid great chaos had their birth.
27
00:02:14,820 --> 00:02:17,100
The sun and the moon wax and wane.
28
00:02:17,100 --> 00:02:18,380
I'm not a good mother.
29
00:02:19,420 --> 00:02:21,300
Though I knew he didn't suffer a lot
30
00:02:21,300 --> 00:02:22,580
on his way to the capital,
31
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
I shouldn't
32
00:02:25,060 --> 00:02:26,900
have thrown him to you
33
00:02:27,540 --> 00:02:29,140
shortly after our reunion
34
00:02:29,980 --> 00:02:31,540
just because I'm busy doing business.
35
00:02:34,300 --> 00:02:36,180
If he is a three-year-old toddler,
36
00:02:37,420 --> 00:02:38,460
you should take care of him.
37
00:02:39,100 --> 00:02:40,780
But he is turning 14.
38
00:02:40,780 --> 00:02:42,820
You have to pay poll tax for him
next year.
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,180
If he still clings to his mother,
40
00:02:45,540 --> 00:02:47,060
he'll be mocked by his classmates.
41
00:02:48,220 --> 00:02:50,380
And what do you mean by
"throw him to me"?
42
00:02:50,860 --> 00:02:53,460
Your son is my son.
43
00:02:56,900 --> 00:02:58,060
I'll try my best
to make him a useful person.
44
00:03:00,220 --> 00:03:01,260
You must stick to your word.
45
00:03:02,180 --> 00:03:03,940
Then give me a reward.
46
00:03:13,980 --> 00:03:14,780
Sir.
47
00:03:14,940 --> 00:03:16,980
Could you give us the privilege
48
00:03:17,060 --> 00:03:18,620
to see the beautiful performers?
49
00:03:19,580 --> 00:03:21,460
It's my call, not his.
50
00:03:22,100 --> 00:03:24,020
You should call me Mrs. Du first.
51
00:03:24,220 --> 00:03:24,980
You...
52
00:03:25,380 --> 00:03:26,300
Hello, Mrs. Du.
53
00:03:26,380 --> 00:03:27,260
Hello, Mrs. Du.
54
00:03:28,980 --> 00:03:29,780
Good.
55
00:03:30,780 --> 00:03:32,580
All right. Go to class. You're late.
56
00:03:32,940 --> 00:03:33,780
If you don't behave,
57
00:03:33,780 --> 00:03:35,140
she'll throw you into the river.
58
00:03:37,340 --> 00:03:38,540
They freaked me out.
59
00:03:39,500 --> 00:03:40,140
Changfeng,
60
00:03:41,340 --> 00:03:42,100
thank you.
61
00:03:44,020 --> 00:03:45,060
Now I think
62
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
coming to the Eastern Capital,
63
00:03:47,660 --> 00:03:48,900
opening our own restaurant
64
00:03:49,780 --> 00:03:50,700
and getting to know you
65
00:03:51,500 --> 00:03:53,260
have been the best things
66
00:03:53,980 --> 00:03:55,500
that ever happened to me
in the 30-odd years of my life.
67
00:03:58,820 --> 00:04:00,700
I'm lucky to have met you, too.
68
00:04:06,220 --> 00:04:07,740
We're in the academy.
69
00:04:10,220 --> 00:04:10,940
I have to go.
70
00:04:11,260 --> 00:04:13,180
Let me walk you out.
71
00:04:35,020 --> 00:04:36,380
You come and go like a shadow.
72
00:04:36,780 --> 00:04:38,180
Why don't you stay in the office?
73
00:04:38,380 --> 00:04:39,260
Why are you here?
74
00:04:39,820 --> 00:04:40,980
I miss you,
75
00:04:41,100 --> 00:04:42,060
so I come to see you.
76
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
We've just separated
for less than four hours.
77
00:04:45,940 --> 00:04:47,260
This morning
when I went shopping with you,
78
00:04:47,580 --> 00:04:49,300
I found there was much
good stuff in the shop.
79
00:04:49,700 --> 00:04:51,220
I remembered what you said yesterday.
80
00:04:51,980 --> 00:04:53,220
So I bought some
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,220
and had them delivered home.
82
00:04:54,660 --> 00:04:56,140
Shall we go home together
and have a look tonight?
83
00:04:56,860 --> 00:04:57,620
Tonight?
84
00:04:58,100 --> 00:04:59,340
Definitely not.
85
00:05:00,620 --> 00:05:02,220
I must go home tonight.
86
00:05:02,300 --> 00:05:04,100
If Sanniang and Yinzhang
find out about us,
87
00:05:04,220 --> 00:05:05,180
they'll laugh at me.
88
00:05:07,620 --> 00:05:09,340
If we get married right away,
89
00:05:09,900 --> 00:05:11,660
we don't have to
worry about that, do we?
90
00:05:15,100 --> 00:05:17,260
Who told me yesterday
91
00:05:17,380 --> 00:05:18,300
that he couldn't be with me?
92
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
You blushed?
93
00:05:32,220 --> 00:05:33,740
I find that you're good at
94
00:05:34,060 --> 00:05:36,180
taking care of children.
95
00:05:37,060 --> 00:05:39,140
So I took a longer view.
96
00:05:39,700 --> 00:05:40,620
That's why I blushed.
97
00:05:41,700 --> 00:05:43,980
All right. Just amuse yourself.
98
00:05:44,820 --> 00:05:46,060
I'm just saying...
99
00:05:48,460 --> 00:05:50,140
Did I agree to marry you?
100
00:05:51,740 --> 00:05:53,740
I just made up with you.
101
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
I'm busy with the restaurant.
102
00:05:57,580 --> 00:05:58,340
I'm happy.
103
00:05:58,460 --> 00:06:00,060
What if I get bored of you?
104
00:06:00,380 --> 00:06:01,420
Aren't you afraid?
105
00:06:04,180 --> 00:06:04,940
It seems that
106
00:06:04,940 --> 00:06:06,540
Chi Pan has made you happy
these days.
107
00:06:07,500 --> 00:06:08,540
What if he has?
108
00:06:08,780 --> 00:06:10,060
It's great.
109
00:06:10,940 --> 00:06:11,780
You know
110
00:06:11,780 --> 00:06:13,700
I'm dull and boring
111
00:06:14,660 --> 00:06:16,780
and usually occupied with work.
112
00:06:17,380 --> 00:06:19,660
If he diverts you from boredom,
113
00:06:20,180 --> 00:06:21,500
I would be overjoyed.
114
00:06:39,220 --> 00:06:40,140
Aren't you afraid?
115
00:06:40,140 --> 00:06:41,740
I hate him so much.
116
00:06:41,740 --> 00:06:43,620
I've never paid any attention to him.
117
00:06:43,980 --> 00:06:46,180
I've never regarded him as an opponent.
118
00:06:46,500 --> 00:06:47,980
He doesn't deserve it.
119
00:06:50,460 --> 00:06:51,180
Of course,
120
00:06:51,580 --> 00:06:53,220
I know you don't think much of him,
121
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
do you?
122
00:07:03,780 --> 00:07:04,500
Pan'er.
123
00:07:08,540 --> 00:07:09,580
I want you to know,
124
00:07:10,940 --> 00:07:12,460
whether you marry me now
125
00:07:12,820 --> 00:07:13,900
or in the future,
126
00:07:15,020 --> 00:07:16,340
or you don't even marry me,
127
00:07:18,380 --> 00:07:19,300
I'll wait for you.
128
00:07:20,820 --> 00:07:21,860
I know you're magnanimous.
129
00:07:21,860 --> 00:07:23,500
You can let go of the hatred,
130
00:07:24,460 --> 00:07:27,020
but more or less,
it leaves a shadow in your heart.
131
00:07:28,700 --> 00:07:29,660
I want to be with you.
132
00:07:31,460 --> 00:07:32,540
I hope as time goes by,
133
00:07:33,820 --> 00:07:35,940
your inner wounds will gradually heal.
134
00:07:46,380 --> 00:07:47,060
What's wrong?
135
00:07:47,940 --> 00:07:48,700
Are you going to cry?
136
00:07:48,980 --> 00:07:50,060
No.
137
00:07:50,580 --> 00:07:51,660
I'm just too happy.
138
00:07:52,420 --> 00:07:53,460
Why would I cry?
139
00:08:07,340 --> 00:08:08,020
By the way,
140
00:08:08,980 --> 00:08:10,940
there's an important thing
you need to know.
141
00:08:13,500 --> 00:08:15,700
The Night Revels incident
has come to an end.
142
00:08:17,020 --> 00:08:18,580
His Majesty found an excuse
143
00:08:18,820 --> 00:08:21,380
to transfer Qi Mu to Suzhou.
144
00:08:23,100 --> 00:08:25,540
So he was demoted?
145
00:08:27,100 --> 00:08:27,860
What about Ouyang Xu?
146
00:08:29,100 --> 00:08:30,180
He was appointed as the
Administrative Assistant of Xinzhou.
147
00:08:32,340 --> 00:08:34,780
So he got a sideways move
instead of demotion?
148
00:08:37,780 --> 00:08:39,900
But he was the initiator of evil.
149
00:08:40,980 --> 00:08:42,460
Why did His Majesty
let him off so easily?
150
00:08:54,780 --> 00:08:55,580
Take them all.
151
00:08:56,380 --> 00:08:57,140
Sell them all?
152
00:09:07,820 --> 00:09:10,700
Don't sell them.
153
00:09:10,900 --> 00:09:11,940
He grabbed them.
154
00:09:13,980 --> 00:09:14,660
Give him.
155
00:09:15,380 --> 00:09:16,100
No.
156
00:09:16,500 --> 00:09:21,380
The ancestral houses
are the last family property.
157
00:09:22,500 --> 00:09:23,420
Still, I'm going to sell them.
158
00:09:24,780 --> 00:09:26,660
Do you know
what kind of a place Xinzhou is?
159
00:09:27,820 --> 00:09:28,860
It's located in the south
of the Five Ridges.
160
00:09:29,500 --> 00:09:31,020
It's a hot uncivilized land
covered with miasma.
161
00:09:32,340 --> 00:09:36,540
Transferring me there
162
00:09:37,420 --> 00:09:38,180
from a much-honored position
163
00:09:39,620 --> 00:09:41,260
is nothing less than killing me.
164
00:09:43,980 --> 00:09:44,740
It must be...
165
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
It must be Qi Mu.
166
00:09:47,540 --> 00:09:48,420
And Gu Qianfan.
167
00:09:49,300 --> 00:09:50,420
They tried to entrap me.
168
00:09:51,780 --> 00:09:52,580
That day,
169
00:09:53,620 --> 00:09:55,420
His Majesty wasn't angry with me.
170
00:09:56,780 --> 00:09:57,540
Why?
171
00:09:58,620 --> 00:09:59,380
Why?
172
00:10:00,300 --> 00:10:03,220
But even the Second Graduate
173
00:10:03,620 --> 00:10:06,940
has been appointed as a regional
Controller-general.
174
00:10:09,140 --> 00:10:09,860
I don't care.
175
00:10:11,500 --> 00:10:13,900
I just don't want to be exiled.
176
00:10:14,420 --> 00:10:15,780
I don't want to
suffer in the Western Capital.
177
00:10:17,020 --> 00:10:20,300
I want to stay in the splendid
and prosperous capital city.
178
00:10:22,420 --> 00:10:23,380
I want to stay here.
179
00:10:24,580 --> 00:10:25,180
So,
180
00:10:26,900 --> 00:10:28,020
before I'm officially transferred,
181
00:10:28,980 --> 00:10:30,060
there are still a dozen days left.
182
00:10:30,900 --> 00:10:31,860
I must make the best use of the time
183
00:10:32,500 --> 00:10:34,020
and seek help from my connections.
184
00:10:35,300 --> 00:10:36,180
I need money.
185
00:10:37,300 --> 00:10:38,580
I need lots of money.
186
00:10:42,660 --> 00:10:43,620
As long as I can stay here,
187
00:10:44,980 --> 00:10:46,180
not to mention the ancestral houses,
188
00:10:47,620 --> 00:10:48,820
I would even
189
00:10:49,980 --> 00:10:51,060
sell my life.
190
00:10:56,140 --> 00:10:58,420
Master, don't do that.
191
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
- Master, what shall I do?
- You can't sell them.
192
00:11:00,820 --> 00:11:01,660
Don't just stand there!
193
00:11:02,100 --> 00:11:02,780
Go ahead!
194
00:11:02,900 --> 00:11:03,580
You can't.
195
00:11:03,580 --> 00:11:04,340
Master.
196
00:11:05,380 --> 00:11:06,020
Come back.
197
00:11:06,300 --> 00:11:07,500
Come back!
198
00:11:07,620 --> 00:11:09,100
You shouldn't sell them.
199
00:11:09,380 --> 00:11:10,220
Come back!
200
00:11:13,660 --> 00:11:14,380
Master.
201
00:11:15,060 --> 00:11:16,940
Master, you can't sell them!
202
00:11:16,940 --> 00:11:18,980
Don't do that!
203
00:11:18,980 --> 00:11:21,500
Master, don't do that.
204
00:11:23,460 --> 00:11:26,100
You can't sell them.
205
00:11:26,860 --> 00:11:30,660
You can't do that.
206
00:11:39,260 --> 00:11:40,300
Sirs,
207
00:11:40,460 --> 00:11:41,940
call me if you need anything.
208
00:11:41,940 --> 00:11:42,500
OK.
209
00:11:44,100 --> 00:11:45,660
Sir, how do you like the food?
210
00:11:45,980 --> 00:11:47,180
It's quite delicious.
211
00:11:47,300 --> 00:11:48,020
Enjoy yourself.
212
00:11:49,420 --> 00:11:51,340
Sir, do you like the food?
213
00:11:51,380 --> 00:11:52,060
Of course.
214
00:12:17,900 --> 00:12:19,980
Yinzhang, long time no see.
215
00:12:22,580 --> 00:12:23,340
You're not welcome here.
216
00:12:25,180 --> 00:12:26,620
Don't take me as a threat.
217
00:12:27,180 --> 00:12:29,620
I've been demoted now.
218
00:12:30,420 --> 00:12:31,820
I'm leaving the Eastern Capital soon.
219
00:12:33,020 --> 00:12:33,740
I come here
220
00:12:34,620 --> 00:12:36,100
to see Pan'er for the last time.
221
00:12:36,740 --> 00:12:38,140
I want to apologize to her face to face.
222
00:12:39,260 --> 00:12:41,260
She is out,
and she doesn't want to see you.
223
00:12:42,780 --> 00:12:43,500
Sure enough.
224
00:12:46,900 --> 00:12:47,940
Would you please
225
00:12:48,820 --> 00:12:50,540
give her this letter?
226
00:12:52,060 --> 00:12:52,980
Please tell her,
227
00:12:53,620 --> 00:12:55,620
because I broke our pledges
and loved another woman,
228
00:12:56,100 --> 00:12:57,540
I've been punished by Heaven.
229
00:12:58,620 --> 00:13:01,300
In the future, from the wilderness
of the south of the Five Ridges,
230
00:13:01,900 --> 00:13:03,660
I'll wish her peace, luck,
231
00:13:04,060 --> 00:13:04,940
and great pleasure.
232
00:13:21,220 --> 00:13:22,620
It turns out he is Ouyang Xu.
233
00:13:23,900 --> 00:13:24,700
A villain as he is,
234
00:13:25,020 --> 00:13:26,300
he's quite handsome.
235
00:13:26,820 --> 00:13:27,340
No wonder Pan'er...
236
00:13:27,340 --> 00:13:28,140
Did he pay the bill?
237
00:13:30,020 --> 00:13:30,700
The bill?
238
00:13:39,780 --> 00:13:41,700
I didn't ask you to come down
239
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
because I think
240
00:13:43,380 --> 00:13:44,780
you'd better
not have any dealings with him.
241
00:13:45,260 --> 00:13:46,100
Sure.
242
00:13:48,260 --> 00:13:50,900
(The sea sees the pearl with tears beam,
the field feels the jade with gleam.)
243
00:13:54,780 --> 00:13:56,820
My love for her
draws me back to the past,
244
00:13:57,100 --> 00:13:58,620
while now I'm all lost
and a bit downcast.
245
00:14:00,260 --> 00:14:01,180
Does he deserve to say that?
246
00:14:02,300 --> 00:14:04,140
He is probably afraid that
247
00:14:04,140 --> 00:14:05,300
Qianfan and I would twist the knife,
248
00:14:05,620 --> 00:14:08,180
so he shows weakness to
arouse my sympathy.
249
00:14:09,700 --> 00:14:11,140
Do you believe him?
250
00:14:12,620 --> 00:14:15,300
He presented The Night Revels
to His Majesty
251
00:14:15,500 --> 00:14:17,260
probably because he tried to
play up to Qi Mu.
252
00:14:17,580 --> 00:14:18,820
It wasn't aimed at us.
253
00:14:19,420 --> 00:14:20,460
I don't think he knows
254
00:14:20,460 --> 00:14:22,020
the roles we played in this whole thing.
255
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
For him,
256
00:14:24,540 --> 00:14:25,700
hitting a wall in his official career
257
00:14:26,420 --> 00:14:27,780
is the worst punishment.
258
00:15:10,740 --> 00:15:12,420
(Pan'er, I miss you. I'll meet you at
Great Xiangguo Temple tomorrow morning.)
259
00:15:12,700 --> 00:15:14,420
Pan'er, I miss you.
260
00:15:15,500 --> 00:15:16,420
You freaked me out.
261
00:15:16,420 --> 00:15:17,900
Don't hide it. I saw it.
262
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Why does he invite you
263
00:15:20,500 --> 00:15:21,340
to the Great Xiangguo Temple?
264
00:15:21,900 --> 00:15:24,020
It's personal.
None of your business.
265
00:15:24,820 --> 00:15:26,260
How could you say that?
266
00:15:26,700 --> 00:15:28,460
You're my manager now.
267
00:15:28,700 --> 00:15:29,860
We signed a one-year contract.
268
00:15:30,580 --> 00:15:31,900
If you get married and quit,
269
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
what shall I do?
270
00:15:33,620 --> 00:15:34,900
Rest assured.
271
00:15:35,220 --> 00:15:37,220
I'm not that kind of woman
272
00:15:37,220 --> 00:15:38,380
who quits her business just for love.
273
00:15:38,700 --> 00:15:41,260
I won't quit before I make
Yong'an Restaurant
274
00:15:41,500 --> 00:15:42,900
a sight of the Eastern Capital.
275
00:15:43,020 --> 00:15:44,140
That's more like it.
276
00:15:44,580 --> 00:15:46,380
Do you want to break up
with Wooden Head?
277
00:15:49,020 --> 00:15:49,900
It's okay if you don't.
278
00:15:50,380 --> 00:15:50,980
By the way,
279
00:15:51,820 --> 00:15:53,020
you don't have time to meet him
280
00:15:53,020 --> 00:15:54,100
at the Great Xiangguo Temple tomorrow.
281
00:15:56,060 --> 00:15:57,020
(Invitation)
The people of the restaurant guild
282
00:15:57,020 --> 00:15:58,220
finally realized that
283
00:15:58,580 --> 00:16:00,580
all the spices in the city
284
00:16:00,580 --> 00:16:01,500
are sold by us.
285
00:16:01,660 --> 00:16:02,980
Tomorrow is the first day
of next month.
286
00:16:03,020 --> 00:16:04,060
They are going to discuss
287
00:16:04,060 --> 00:16:05,660
bidding for franchise of the wineries.
288
00:16:06,700 --> 00:16:07,460
The head of the guild,
289
00:16:07,460 --> 00:16:09,340
the owner of Pan's Restaurant,
290
00:16:09,460 --> 00:16:11,620
sent us an invitation personally.
291
00:16:12,220 --> 00:16:13,540
Don't we just have the license
to sell wine?
292
00:16:13,740 --> 00:16:15,660
We're not qualified
to participate in the bidding.
293
00:16:15,980 --> 00:16:18,500
Apparently,
the guild tries to draw us in.
294
00:16:19,060 --> 00:16:20,100
You don't know
295
00:16:20,220 --> 00:16:22,140
which restaurant
would sell their franchise.
296
00:16:23,740 --> 00:16:24,820
Within a year,
297
00:16:25,260 --> 00:16:27,140
you and I
298
00:16:27,500 --> 00:16:28,860
will get our restaurant
299
00:16:28,900 --> 00:16:30,980
the license to make wine.
300
00:16:32,140 --> 00:16:33,220
Isn't it exciting?
301
00:16:34,420 --> 00:16:35,260
Pinch me.
302
00:16:35,260 --> 00:16:36,060
I need to know if I'm dreaming.
303
00:16:37,940 --> 00:16:38,820
You got to be kidding.
304
00:16:38,820 --> 00:16:39,860
You asked me to pinch you.
305
00:16:40,620 --> 00:16:41,580
You're on your own.
306
00:16:41,860 --> 00:16:43,420
After today's Flower and Moon Banquet,
307
00:16:43,460 --> 00:16:44,340
I'll take a break.
308
00:16:44,380 --> 00:16:45,180
No way.
309
00:16:47,020 --> 00:16:48,060
Think about it.
310
00:16:48,500 --> 00:16:49,540
Since ancient times,
311
00:16:49,820 --> 00:16:52,660
the guild has never permitted women
to run registered restaurants.
312
00:16:54,180 --> 00:16:55,220
Now you're the manager of
Yong'an Restaurant
313
00:16:55,460 --> 00:16:57,020
and the business is booming.
314
00:16:57,340 --> 00:16:58,100
If you show up there,
315
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
they'll be embarrassed.
316
00:17:26,170 --> 00:17:26,780
Say it.
317
00:17:27,860 --> 00:17:29,620
You sold all the stuff
and the title deeds
318
00:17:30,170 --> 00:17:31,890
for only 400 strings of coins?
319
00:17:33,260 --> 00:17:34,650
Uncle De didn't let me sell them.
320
00:17:35,060 --> 00:17:36,060
He only permitted me to pawn them.
321
00:17:36,620 --> 00:17:38,020
So I didn't get much money.
322
00:17:38,020 --> 00:17:38,940
Master.
323
00:17:39,340 --> 00:17:39,940
Master.
324
00:17:40,650 --> 00:17:41,300
Master.
325
00:17:41,820 --> 00:17:44,500
I shouldn't have decided by myself.
326
00:17:44,820 --> 00:17:46,420
But I did it for your good,
327
00:17:46,620 --> 00:17:47,780
and for the family's good.
328
00:17:47,780 --> 00:17:49,300
With the pawn tickets,
329
00:17:49,540 --> 00:17:51,220
we still have a chance to redeem them.
330
00:17:51,580 --> 00:17:52,420
If we sell them,
331
00:17:52,980 --> 00:17:55,620
we'll lose the ancestral houses forever.
332
00:18:07,660 --> 00:18:08,380
Uncle De.
333
00:18:12,220 --> 00:18:13,180
Give me the tickets.
334
00:18:15,060 --> 00:18:16,860
I won't give you.
335
00:18:17,220 --> 00:18:20,980
Old Master asked me
to look after the family.
336
00:18:21,900 --> 00:18:23,900
I won't give you even if
337
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
it takes my life.
338
00:18:28,500 --> 00:18:29,100
Fine.
339
00:18:31,540 --> 00:18:32,260
Fine.
340
00:18:38,020 --> 00:18:39,260
Master, listen to me...
341
00:18:41,820 --> 00:18:42,740
Who is the master
342
00:18:43,740 --> 00:18:44,780
of the family?
343
00:18:45,420 --> 00:18:46,580
You, or me?
344
00:19:45,420 --> 00:19:46,980
Didn't you say
345
00:19:47,220 --> 00:19:48,860
you just bought some?
346
00:19:49,620 --> 00:19:51,420
I really intended to buy some,
347
00:19:51,820 --> 00:19:52,500
not expecting that
348
00:19:52,500 --> 00:19:54,020
I couldn't stop myself from shopping.
349
00:19:54,220 --> 00:19:54,940
Don't worry about it.
350
00:19:55,220 --> 00:19:56,860
I'll find some capable servants
351
00:19:56,860 --> 00:19:57,620
to clean it up.
352
00:19:58,500 --> 00:19:59,140
By the way,
353
00:20:00,380 --> 00:20:01,060
last time,
354
00:20:01,580 --> 00:20:03,820
the stuff you liked but
were reluctant to spend money,
355
00:20:04,980 --> 00:20:06,780
look, here it is.
356
00:20:08,140 --> 00:20:09,180
Enough.
357
00:20:10,860 --> 00:20:11,620
What?
358
00:20:11,940 --> 00:20:13,020
The key of the money box.
359
00:20:13,260 --> 00:20:14,580
If you keep spending money like this,
360
00:20:14,780 --> 00:20:15,860
we'll be in big trouble.
361
00:20:17,100 --> 00:20:17,980
Right, the key.
362
00:20:19,180 --> 00:20:19,740
Chief.
363
00:20:21,580 --> 00:20:22,060
Pan'er.
364
00:20:23,140 --> 00:20:24,740
As you instructed,
365
00:20:24,740 --> 00:20:26,020
Kong Wu picked the cutest
366
00:20:26,020 --> 00:20:27,740
and most docile one
out of his puppies.
367
00:20:29,660 --> 00:20:30,780
You're going to keep a dog?
368
00:20:31,380 --> 00:20:32,620
I don't want you to get bored.
369
00:20:39,740 --> 00:20:40,620
With you
370
00:20:40,780 --> 00:20:42,060
upsetting me every day,
371
00:20:42,260 --> 00:20:43,220
how could I get bored?
372
00:20:54,660 --> 00:20:55,220
Pan'er,
373
00:20:55,860 --> 00:20:57,380
from now on, I wish our home
374
00:20:57,660 --> 00:20:58,940
to be lively, bustling
375
00:20:59,300 --> 00:21:00,740
and full every day, okay?
376
00:21:02,580 --> 00:21:03,540
As you wish.
377
00:21:06,580 --> 00:21:08,420
Here, the key.
378
00:21:16,020 --> 00:21:17,180
Sir, what are you doing?
379
00:21:17,180 --> 00:21:18,260
Do you have to do this?
380
00:21:18,460 --> 00:21:19,140
Of course.
381
00:21:20,180 --> 00:21:22,300
This is the second time
Pan'er and I go out together.
382
00:21:22,460 --> 00:21:23,700
Of course I have to dress up.
383
00:21:24,660 --> 00:21:26,900
But isn't Pan'er and Mr. Gu...
384
00:21:30,180 --> 00:21:31,700
Is Gu Qianfan a man?
385
00:21:32,260 --> 00:21:33,300
He is a piece of ice.
386
00:21:34,060 --> 00:21:35,860
No woman would endure him long.
387
00:21:36,460 --> 00:21:37,860
He managed to
make up with Pan'er this time.
388
00:21:37,900 --> 00:21:38,740
What about next time?
389
00:21:39,540 --> 00:21:41,220
I don't think they can make it work.
390
00:21:43,180 --> 00:21:44,420
As the saying goes,
391
00:21:44,980 --> 00:21:47,380
as long as you keep digging,
392
00:21:47,980 --> 00:21:49,100
you'll finally sap the wall.
393
00:21:50,860 --> 00:21:52,300
You're right.
394
00:22:31,180 --> 00:22:32,420
It's been an hour.
395
00:22:32,620 --> 00:22:33,420
Aren't you guys
396
00:22:34,460 --> 00:22:35,220
tired?
397
00:22:35,900 --> 00:22:38,060
He isn't tired. Neither am I.
398
00:22:42,860 --> 00:22:44,140
Pan'er and I have businesses to do.
399
00:22:44,540 --> 00:22:45,700
Why do you come with us?
400
00:22:47,860 --> 00:22:49,580
She is my fiancée.
401
00:22:50,180 --> 00:22:50,980
It's my official holiday today.
402
00:22:51,260 --> 00:22:52,460
Is there any problem
with me going with her?
403
00:22:52,780 --> 00:22:53,700
There is.
404
00:22:53,940 --> 00:22:55,220
Take another carriage if you like.
405
00:22:55,220 --> 00:22:55,860
Don't take mine.
406
00:22:55,860 --> 00:22:56,540
Get off.
407
00:22:56,540 --> 00:22:57,340
I won't.
408
00:22:57,660 --> 00:22:58,700
I'm going to sit here.
409
00:22:58,740 --> 00:22:59,820
What can you do with me?
410
00:23:00,780 --> 00:23:02,020
You dummy.
411
00:23:02,260 --> 00:23:03,860
Do you believe I'll reveal
all of your inside stories?
412
00:23:04,740 --> 00:23:05,460
You dork.
413
00:23:05,740 --> 00:23:06,540
Listen carefully.
414
00:23:06,740 --> 00:23:08,580
Do you want your men to know
415
00:23:08,580 --> 00:23:09,940
when you stopped
wearing open-crotch pants?
416
00:23:12,180 --> 00:23:13,780
Your ages add up
417
00:23:13,980 --> 00:23:15,300
to over ten, right?
418
00:23:15,860 --> 00:23:18,020
One is the commissioner,
the other is the head of guilds.
419
00:23:18,980 --> 00:23:21,380
Can you be even more
naive and immature?
420
00:23:28,260 --> 00:23:29,660
Stop staring at each other.
421
00:23:31,060 --> 00:23:32,140
Let's get down to business.
422
00:23:38,060 --> 00:23:38,900
Shoot.
423
00:23:39,020 --> 00:23:39,860
I've thought it over.
424
00:23:40,260 --> 00:23:41,940
Even if the guild invites us,
425
00:23:41,940 --> 00:23:43,300
we should turn down
426
00:23:43,540 --> 00:23:44,500
the bidding next year.
427
00:23:45,580 --> 00:23:46,300
Why?
428
00:23:46,740 --> 00:23:47,500
If we get the franchise,
429
00:23:47,500 --> 00:23:48,900
our restaurant will become
a registered one.
430
00:23:49,180 --> 00:23:51,100
A registered restaurant
just has an exaggerated reputation.
431
00:23:51,220 --> 00:23:52,500
We may not benefit from it.
432
00:23:53,020 --> 00:23:54,620
I've just
got Yong'an Restaurant on track.
433
00:23:54,940 --> 00:23:56,220
If we expand the business blindly,
434
00:23:56,420 --> 00:23:57,500
we can't handle it well.
435
00:23:58,140 --> 00:23:59,860
None of us know how to make wine.
436
00:24:00,140 --> 00:24:01,780
We have to hire more hands
and vintners.
437
00:24:01,780 --> 00:24:03,820
One mistake, and our reputation
will be ruined.
438
00:24:04,860 --> 00:24:06,060
Business is a competitive activity.
439
00:24:06,180 --> 00:24:07,660
We shouldn't just focus on expanding.
440
00:24:07,660 --> 00:24:09,220
We should balance
tension and relaxation.
441
00:24:10,260 --> 00:24:12,260
Our restaurant has been
in the limelight for over a month.
442
00:24:12,540 --> 00:24:14,020
Many people are jealous of us.
443
00:24:16,580 --> 00:24:17,460
What's wrong with you?
444
00:24:17,460 --> 00:24:18,300
How did you drive the carriage?
445
00:24:18,540 --> 00:24:19,900
You hit my stall.
446
00:24:20,220 --> 00:24:20,860
Sir,
447
00:24:20,860 --> 00:24:22,340
your stall takes too much space.
448
00:24:22,340 --> 00:24:24,060
There's an accident ahead.
449
00:24:24,460 --> 00:24:25,540
Shall we make a detour?
450
00:24:25,980 --> 00:24:26,820
Make a detour?
451
00:24:27,540 --> 00:24:28,700
We'll be late.
452
00:24:29,260 --> 00:24:30,420
Pack up your stall and leave.
453
00:24:30,420 --> 00:24:32,340
Isn't the guild right in front?
454
00:24:32,500 --> 00:24:34,060
Let's go on foot.
455
00:24:34,420 --> 00:24:36,340
But my boots are new.
456
00:24:37,260 --> 00:24:38,780
If we're late,
457
00:24:38,780 --> 00:24:40,820
they'll think we're condescending.
458
00:24:40,820 --> 00:24:41,340
Go.
459
00:24:41,580 --> 00:24:42,860
Who let you set up the stall here?
460
00:24:43,220 --> 00:24:44,660
You get in our way,
461
00:24:44,660 --> 00:24:45,220
don't you know?
462
00:24:45,340 --> 00:24:46,380
How could I get in your way?
463
00:24:46,380 --> 00:24:47,540
The space is for the stall.
464
00:24:47,540 --> 00:24:48,660
I set my stall here every day.
465
00:24:48,660 --> 00:24:49,900
There's heavy traffic here.
466
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
You shouldn't have
set up the stall here.
467
00:24:52,660 --> 00:24:53,620
You made my stuff
go all over the street.
468
00:24:53,620 --> 00:24:54,700
I've lost several days of earnings.
469
00:24:55,100 --> 00:24:56,620
Pan'er, continue.
470
00:24:56,940 --> 00:24:59,700
When we attend the meeting,
471
00:24:59,860 --> 00:25:01,100
we mustn't be arrogant.
472
00:25:01,260 --> 00:25:02,860
We should keep a low profile
473
00:25:03,140 --> 00:25:04,700
and don't let them think
474
00:25:04,700 --> 00:25:06,220
we're going to steal their thunder.
475
00:25:06,780 --> 00:25:08,980
And we'd better cut the prices
476
00:25:09,180 --> 00:25:10,140
of the crabs and spices a little.
477
00:25:10,700 --> 00:25:11,980
Don't push them too hard.
478
00:25:12,180 --> 00:25:12,940
What do you think?
479
00:25:12,940 --> 00:25:13,460
Yes.
480
00:25:16,420 --> 00:25:17,220
What's wrong?
481
00:25:17,740 --> 00:25:18,620
Don't you agree?
482
00:25:18,780 --> 00:25:19,300
No.
483
00:25:19,300 --> 00:25:20,700
I just think what you've said
484
00:25:20,940 --> 00:25:23,020
was similar
to the ways of being an official.
485
00:25:23,460 --> 00:25:24,980
Merchants and officials are the same.
486
00:25:25,100 --> 00:25:27,380
Guan Zhong was a merchant
as well as the Grand Councilor.
487
00:25:30,380 --> 00:25:31,420
We still have business to discuss.
488
00:25:31,420 --> 00:25:32,980
Why are you chatting with him?
489
00:25:33,780 --> 00:25:34,460
Pull.
490
00:25:36,620 --> 00:25:37,340
OK.
491
00:25:38,460 --> 00:25:39,180
I'll come next time.
492
00:25:39,300 --> 00:25:39,940
OK.
493
00:25:42,860 --> 00:25:43,420
I gotta go.
494
00:25:43,420 --> 00:25:44,220
Have a look.
495
00:25:44,220 --> 00:25:45,100
Are you tired?
496
00:25:46,180 --> 00:25:47,580
Let's grab a bite.
497
00:25:47,580 --> 00:25:48,140
OK.
498
00:25:48,340 --> 00:25:49,140
I'm hungry.
499
00:25:49,140 --> 00:25:50,060
They have some good stuff.
500
00:25:53,460 --> 00:25:54,100
OK.
501
00:25:59,340 --> 00:26:00,020
Watch out!
502
00:26:06,060 --> 00:26:06,780
What happened?
503
00:26:07,060 --> 00:26:07,940
Are they all right?
504
00:26:11,780 --> 00:26:12,580
How did the logs drop?
505
00:26:12,580 --> 00:26:13,500
Why were they so careless?
506
00:26:13,500 --> 00:26:14,140
Yes.
507
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
Are they hurt?
508
00:26:15,860 --> 00:26:17,020
What if they get seriously wounded?
509
00:26:17,100 --> 00:26:18,100
They may get hurt.
510
00:26:18,140 --> 00:26:18,940
It's dangerous.
511
00:26:27,260 --> 00:26:28,380
What happened?
512
00:26:30,980 --> 00:26:31,740
What happened?
513
00:26:48,700 --> 00:26:49,380
Qianfan.
514
00:26:56,780 --> 00:26:57,620
And then?
515
00:26:58,220 --> 00:26:59,300
Did Uncle Gu die?
516
00:27:02,460 --> 00:27:04,220
Don't say the inauspicious words.
517
00:27:04,580 --> 00:27:05,620
He's fine.
518
00:27:06,060 --> 00:27:07,740
But Aunt Pan'er's leg was hurt.
519
00:27:07,740 --> 00:27:08,700
She can't move.
520
00:27:08,940 --> 00:27:10,940
So she stays in Uncle Gu's house
recuperating from the injuries.
521
00:27:11,420 --> 00:27:12,540
But I heard
522
00:27:12,740 --> 00:27:14,220
the logs were this large,
523
00:27:14,300 --> 00:27:16,060
and they dropped from a great height.
524
00:27:16,340 --> 00:27:17,620
How could he be fine?
525
00:27:18,260 --> 00:27:19,540
He's the Living Devil.
526
00:27:19,780 --> 00:27:21,140
The devils dare not take him away.
527
00:27:22,260 --> 00:27:23,740
That's just a nickname.
528
00:27:23,820 --> 00:27:24,980
How can you take it seriously?
529
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
Am I right, Aunt Song?
530
00:27:27,300 --> 00:27:29,580
Life is uncertain. Accidents happen.
531
00:27:30,060 --> 00:27:31,620
I often feel like
532
00:27:31,820 --> 00:27:34,300
I'm living in a drama.
533
00:27:34,460 --> 00:27:36,620
The heroes in the Yuan dramas
534
00:27:36,860 --> 00:27:39,060
are always fine even after
they've been through
535
00:27:39,060 --> 00:27:39,820
numerous hardships.
536
00:27:40,540 --> 00:27:43,060
Commissioner Gu may be a hero.
537
00:27:44,780 --> 00:27:45,580
What about Mr. Chi?
538
00:27:45,860 --> 00:27:46,900
Isn't he all right?
539
00:27:47,140 --> 00:27:48,580
I haven't seen him for days.
540
00:27:48,740 --> 00:27:50,900
He may feel humiliated.
541
00:27:51,140 --> 00:27:53,380
Chief almost sacrificed his life
to save Pan'er,
542
00:27:53,500 --> 00:27:55,100
but he only ran for his life.
543
00:27:55,780 --> 00:27:57,420
When people of the government arrived,
544
00:27:57,540 --> 00:27:59,140
he could barely talk.
545
00:28:03,220 --> 00:28:05,820
So he was ashamed of himself.
546
00:28:07,340 --> 00:28:08,300
Sir.
547
00:28:09,140 --> 00:28:10,940
Do you come to see my mother?
548
00:28:11,740 --> 00:28:14,140
I behaved in the academy recently,
didn't I?
549
00:28:23,820 --> 00:28:26,420
Zifang, I have businesses
to discuss with Mr. Du.
550
00:28:26,740 --> 00:28:27,980
Nowadays it isn't safe outside.
551
00:28:27,980 --> 00:28:29,580
So I invited him over.
552
00:28:32,580 --> 00:28:34,260
Mr. Du, you haven't eaten, right?
553
00:28:34,580 --> 00:28:35,220
Have some.
554
00:28:35,540 --> 00:28:36,460
Yeah, I haven't.
555
00:28:36,460 --> 00:28:37,180
I haven't eaten yet.
556
00:28:39,780 --> 00:28:40,500
Have some more.
557
00:28:48,820 --> 00:28:50,940
Fortunately, Chen Lian
covered for us just now.
558
00:28:51,020 --> 00:28:51,660
Seriously?
559
00:28:51,660 --> 00:28:53,020
Why did you come
without informing me?
560
00:28:53,180 --> 00:28:54,300
I was worried.
561
00:28:54,300 --> 00:28:55,180
I heard something had happened.
562
00:28:55,180 --> 00:28:56,660
So I went to Yong'an Restaurant.
563
00:28:56,660 --> 00:28:57,980
But you closed early.
564
00:28:58,380 --> 00:28:59,420
You don't have to be worried.
565
00:28:59,660 --> 00:29:00,940
I'm strong.
566
00:29:01,140 --> 00:29:03,260
I'm worried even if you got a scratch.
567
00:29:04,100 --> 00:29:05,220
Let's get married,
568
00:29:05,220 --> 00:29:06,260
or I'll always worry about you.
569
00:29:06,740 --> 00:29:08,620
Didn't we agree to
570
00:29:08,820 --> 00:29:11,380
get married after you're
granted with a post next year?
571
00:29:11,980 --> 00:29:14,060
Besides, I'm busy
with the restaurant now.
572
00:29:14,180 --> 00:29:15,580
How do I have time
to get married?
573
00:29:17,580 --> 00:29:19,220
The wedding can wait.
574
00:29:19,220 --> 00:29:21,820
But I don't want to keep it a secret.
575
00:29:22,940 --> 00:29:24,380
Zifang just arrived
576
00:29:24,380 --> 00:29:25,420
and he still clings to me.
577
00:29:25,580 --> 00:29:26,260
I don't want to
578
00:29:26,260 --> 00:29:27,940
tell him until he
579
00:29:28,740 --> 00:29:30,100
adapts for a while.
580
00:29:31,380 --> 00:29:32,140
Changfeng,
581
00:29:32,860 --> 00:29:34,340
I know you love me.
582
00:29:35,100 --> 00:29:36,580
I know it clearly.
583
00:29:37,220 --> 00:29:39,380
Would you keep the secret
584
00:29:39,460 --> 00:29:41,420
a little while just for me?
585
00:29:43,540 --> 00:29:45,660
Fine. You call the shots.
586
00:29:46,020 --> 00:29:47,180
I call the shots?
587
00:29:48,100 --> 00:29:48,780
Exactly.
588
00:29:49,260 --> 00:29:51,140
Pan'er's feet weren't badly hurt.
589
00:29:51,260 --> 00:29:53,020
But the case is complicated.
590
00:29:53,540 --> 00:29:54,500
The assassins were all dead
591
00:29:54,660 --> 00:29:56,100
and people with Kaifeng Prefecture
arrived at the scene first,
592
00:29:56,780 --> 00:29:59,180
so the Capital Security Office
has no jurisdiction over it.
593
00:29:59,340 --> 00:30:00,260
That's why
594
00:30:00,260 --> 00:30:02,260
Chief wants Pan'er to stay with him,
595
00:30:02,260 --> 00:30:03,020
in case anything happens again.
596
00:30:03,580 --> 00:30:04,500
So,
597
00:30:04,500 --> 00:30:05,820
Pan'er asked me to tell you
598
00:30:05,940 --> 00:30:08,660
Sanniang has to
take care of the kitchen.
599
00:30:09,140 --> 00:30:10,460
You'll have to
600
00:30:10,580 --> 00:30:11,740
take care of all the other things.
601
00:30:13,940 --> 00:30:14,940
Tell her not to worry about it.
602
00:30:15,580 --> 00:30:18,780
Has the Prefecture found out
603
00:30:18,940 --> 00:30:22,340
who the murderers came at?
604
00:30:24,820 --> 00:30:27,660
Is it possible that people
with the guild were jealous
605
00:30:28,300 --> 00:30:29,460
and hired the murderers?
606
00:30:30,860 --> 00:30:32,140
It's possible.
607
00:30:35,620 --> 00:30:36,580
(Owner of Pan's Restaurant)
608
00:30:36,580 --> 00:30:39,500
You really didn't do it?
609
00:30:41,260 --> 00:30:42,380
Really.
610
00:30:42,980 --> 00:30:43,740
Sir,
611
00:30:44,340 --> 00:30:45,860
even if I wasn't happy with you
612
00:30:45,860 --> 00:30:47,980
inviting Yong'an Restaurant
to participate in next year's bidding,
613
00:30:47,980 --> 00:30:49,780
I wouldn't kill people in the street.
614
00:30:51,540 --> 00:30:54,060
It's a felony
that may lead to death penalty.
615
00:30:55,260 --> 00:30:56,740
Better not be you.
616
00:30:57,580 --> 00:30:59,740
The Prefecture will
make a full investigation.
617
00:31:01,100 --> 00:31:04,860
But we still have business to do.
618
00:31:06,780 --> 00:31:07,500
Sounds fair.
619
00:31:07,500 --> 00:31:10,180
Everyone, now that Ms. Song,
620
00:31:10,340 --> 00:31:12,300
who only knows to play pipa,
621
00:31:12,780 --> 00:31:15,620
has replaced Ms. Zhao as the manager,
622
00:31:18,820 --> 00:31:20,100
we got a
623
00:31:20,180 --> 00:31:22,140
perfect opportunity.
624
00:31:23,540 --> 00:31:25,140
I think you're all clear about
625
00:31:25,340 --> 00:31:27,780
what you have to do next.
626
00:31:28,540 --> 00:31:30,180
- Yes.
- Yes.
627
00:31:30,500 --> 00:31:31,620
He is right.
628
00:31:32,540 --> 00:31:33,300
We're at your orders.
629
00:31:33,300 --> 00:31:34,260
OK. Please.
630
00:31:34,700 --> 00:31:36,740
Sir, how do you like the food?
631
00:31:36,900 --> 00:31:37,700
It's great.
632
00:31:37,700 --> 00:31:38,620
It's delicious.
633
00:31:40,340 --> 00:31:41,140
Please.
634
00:31:42,260 --> 00:31:43,460
Does the meat taste good?
635
00:31:43,460 --> 00:31:44,380
- Yes.
- Great.
636
00:31:49,180 --> 00:31:50,620
Ms. Song, long time no see.
637
00:31:50,820 --> 00:31:51,620
Long time no see.
638
00:31:55,780 --> 00:31:56,820
Ms. Song.
639
00:31:57,780 --> 00:31:58,660
Hello, Ms. Song.
640
00:32:00,940 --> 00:32:01,740
How do you like the food?
641
00:32:01,980 --> 00:32:04,740
Good. It's good as always.
642
00:32:06,620 --> 00:32:08,300
Without Ms. Zhao,
643
00:32:08,300 --> 00:32:11,580
you take care of the restaurant
all by yourself.
644
00:32:11,740 --> 00:32:14,620
You're great, really.
645
00:32:14,620 --> 00:32:15,100
Yes.
646
00:32:15,100 --> 00:32:16,020
I'm flattered.
647
00:32:16,260 --> 00:32:17,300
Please enjoy yourselves.
648
00:32:17,700 --> 00:32:18,460
OK.
649
00:32:18,460 --> 00:32:19,860
Thanks.
650
00:32:22,340 --> 00:32:23,020
She is capable.
651
00:32:34,060 --> 00:32:35,300
Yinzhang, how is it going?
652
00:32:35,300 --> 00:32:36,500
Are you okay? Can you make it?
653
00:32:36,500 --> 00:32:37,260
I'm okay.
654
00:32:37,420 --> 00:32:38,940
Don't worry about the kitchen.
655
00:32:39,180 --> 00:32:40,780
They've learned from me
for a long time.
656
00:32:40,980 --> 00:32:42,900
They know how to cook.
657
00:32:42,940 --> 00:32:45,060
It doesn't matter if I leave for a while
and give you a hand.
658
00:32:45,820 --> 00:32:46,620
Take a seat.
659
00:32:49,220 --> 00:32:50,380
I thought before
660
00:32:50,580 --> 00:32:53,060
it was tiring playing pipa all day
in a private room.
661
00:32:53,740 --> 00:32:54,820
Now I know
662
00:32:54,980 --> 00:32:56,780
it's more tiring
being a manager all day.
663
00:32:57,620 --> 00:32:59,100
The guests worry about
664
00:32:59,340 --> 00:33:01,020
Pan'er and Mr. Chi.
665
00:33:01,940 --> 00:33:03,180
Do you think
666
00:33:03,380 --> 00:33:04,740
we'll have troubles?
667
00:33:04,980 --> 00:33:06,380
I managed to comfort them.
668
00:33:10,060 --> 00:33:10,660
We got trouble.
669
00:33:13,260 --> 00:33:13,820
What's wrong?
670
00:33:13,820 --> 00:33:14,540
What happened?
671
00:33:15,740 --> 00:33:17,740
We got a takeaway order from
Princess Changle's mansion.
672
00:33:17,940 --> 00:33:19,420
He Si delivered the food just now.
673
00:33:19,820 --> 00:33:20,820
But before long,
674
00:33:21,220 --> 00:33:23,380
they filed a complaint
about our Orange Crab.
675
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
They said the crab was stinky.
676
00:33:24,980 --> 00:33:25,660
What?
677
00:33:26,900 --> 00:33:27,660
Stinky?
678
00:33:30,060 --> 00:33:31,380
Look.
679
00:33:31,540 --> 00:33:33,860
The food delivered
by Yong'an Restaurant is stinky.
680
00:33:34,940 --> 00:33:36,420
How dare we eat there again?
681
00:33:37,140 --> 00:33:38,300
Their food is expensive.
682
00:33:39,140 --> 00:33:39,900
Really?
683
00:33:40,180 --> 00:33:41,220
I've been to Yong'an Restaurant.
684
00:33:41,260 --> 00:33:42,940
Their food is delicious
685
00:33:43,220 --> 00:33:44,220
and not very expensive.
686
00:33:44,380 --> 00:33:44,940
Yes.
687
00:33:45,140 --> 00:33:46,420
Do you think the imperial clan
688
00:33:46,420 --> 00:33:47,620
would wrong them?
689
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Stop groaning.
690
00:33:59,820 --> 00:34:01,380
I'm the manager of Yong'an Restaurant.
691
00:34:01,740 --> 00:34:03,660
Let me talk to your steward.
692
00:34:05,340 --> 00:34:06,220
(He's coming.)
693
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
(Listen to what she's going to say.)
694
00:34:10,780 --> 00:34:11,820
You finally came.
695
00:34:13,020 --> 00:34:14,140
How dare you sell us a smelly crab!
696
00:34:15,140 --> 00:34:16,740
Don't rush to any convictions.
697
00:34:17,580 --> 00:34:18,420
You said
698
00:34:18,460 --> 00:34:20,660
we delivered bad food.
699
00:34:21,340 --> 00:34:22,500
Where is the food?
700
00:34:24,260 --> 00:34:25,100
Check it out for yourself.
701
00:34:26,290 --> 00:34:26,980
They have evidence.
702
00:34:35,340 --> 00:34:38,250
Are you sure
this was from our restaurant?
703
00:34:38,730 --> 00:34:39,340
Of course.
704
00:34:40,210 --> 00:34:41,500
Do you want to deny it?
705
00:34:45,900 --> 00:34:46,540
Please.
706
00:34:49,380 --> 00:34:50,180
Who is this?
707
00:34:51,580 --> 00:34:52,380
The medical officer.
708
00:34:53,460 --> 00:34:54,250
Medical officer?
709
00:34:54,420 --> 00:34:56,210
Why do you take a medical officer?
710
00:34:56,770 --> 00:34:58,250
Stinky crab is poisonous.
711
00:34:58,770 --> 00:35:00,460
If someone is audacious enough
712
00:35:00,860 --> 00:35:02,620
to frame our restaurant,
713
00:35:03,660 --> 00:35:06,140
as the manager, I'm surely obliged
to report to the government
714
00:35:06,540 --> 00:35:08,250
and ask the medical officer
to check it out.
715
00:35:08,380 --> 00:35:09,020
(Exactly.)
716
00:35:09,020 --> 00:35:10,180
(It's getting more interesting.)
717
00:35:10,180 --> 00:35:10,730
(Yes.)
718
00:35:15,700 --> 00:35:16,460
Ms. Song.
719
00:35:17,140 --> 00:35:18,660
Did he find anything?
720
00:35:22,820 --> 00:35:23,780
Everyone, please check.
721
00:35:24,460 --> 00:35:26,860
Is the crab roe orange?
722
00:35:27,300 --> 00:35:28,620
Yes, it's orange.
723
00:35:28,620 --> 00:35:29,740
- Yes.
- Yes, it is.
724
00:35:30,940 --> 00:35:31,660
Exactly.
725
00:35:32,180 --> 00:35:34,020
Check it carefully.
726
00:35:34,460 --> 00:35:35,980
- Red.
- It's red.
727
00:35:35,980 --> 00:35:37,060
- Yes, it's red.
- Red.
728
00:35:37,860 --> 00:35:38,620
You're right.
729
00:35:39,140 --> 00:35:40,100
The dish
730
00:35:40,260 --> 00:35:42,260
wasn't cooked in our restaurant.
731
00:35:42,260 --> 00:35:44,060
Someone swapped it.
732
00:35:45,340 --> 00:35:46,100
(Learn from wise)
733
00:35:46,100 --> 00:35:47,180
Drop the crap!
734
00:35:47,940 --> 00:35:48,980
Listen to me.
735
00:35:49,260 --> 00:35:50,900
Only female crabs
736
00:35:50,900 --> 00:35:52,220
have red roe.
737
00:35:52,620 --> 00:35:54,580
Male crabs' roe is bright yellow.
738
00:35:54,980 --> 00:35:55,860
Our guests who have
739
00:35:55,860 --> 00:35:57,220
tried the dish
740
00:35:57,220 --> 00:35:58,020
all know it.
741
00:35:59,340 --> 00:36:01,940
The aquatic product guild
can testify for us, too.
742
00:36:02,060 --> 00:36:03,220
We've never
743
00:36:03,340 --> 00:36:06,540
bought a female crab from them.
744
00:36:07,020 --> 00:36:09,580
To ensure the flavor of the dish,
745
00:36:09,820 --> 00:36:11,100
in the city,
746
00:36:11,140 --> 00:36:12,820
only our restaurant
747
00:36:12,900 --> 00:36:14,740
cooks with precious Jiangnan crabs.
748
00:36:15,540 --> 00:36:18,020
Others all use ordinary river crabs.
749
00:36:18,540 --> 00:36:20,940
Their meat is totally different.
750
00:36:21,780 --> 00:36:23,020
The medical officer can find out easily.
751
00:36:25,340 --> 00:36:26,380
Everything is clear now.
752
00:36:26,660 --> 00:36:27,420
Let him go.
753
00:36:27,420 --> 00:36:28,060
Yes.
754
00:36:29,260 --> 00:36:31,260
Ms. Sun, they tricked us deliberately.
755
00:36:32,540 --> 00:36:33,820
They colluded with each other.
756
00:36:35,340 --> 00:36:37,100
Isn't that the manager
of Wang's Restaurant?
757
00:36:38,420 --> 00:36:39,580
Don't run.
758
00:36:39,860 --> 00:36:40,780
You tied me up.
759
00:36:40,780 --> 00:36:42,060
I must get even with you.
760
00:36:42,300 --> 00:36:43,340
How dare you trick us?
761
00:36:43,540 --> 00:36:44,380
We have the evidence now.
762
00:36:44,980 --> 00:36:46,540
You'll be sued.
763
00:36:47,180 --> 00:36:49,340
Does the imperial clan
764
00:36:49,620 --> 00:36:52,180
have the right
to punish ordinary folks at will?
765
00:36:52,460 --> 00:36:54,460
I'll ask the censors
766
00:36:54,740 --> 00:36:56,340
when they come to our restaurant.
767
00:36:56,940 --> 00:36:57,980
Ms. Song,
768
00:36:57,980 --> 00:36:59,220
it was a misunderstanding.
769
00:36:59,540 --> 00:37:00,860
We were tricked.
770
00:37:01,260 --> 00:37:02,340
I'm sorry.
771
00:37:02,460 --> 00:37:03,380
I'm so sorry.
772
00:37:04,940 --> 00:37:07,140
Welcome to our restaurant
to try the new dishes.
773
00:37:07,700 --> 00:37:09,300
Sure, we'll support you.
774
00:37:09,300 --> 00:37:10,260
We'll definitely go.
775
00:37:20,940 --> 00:37:21,860
Do you see it?
776
00:37:22,140 --> 00:37:23,620
Thanks to the misunderstanding.
777
00:37:24,540 --> 00:37:26,340
Pure gold, weighs eight liang.
[*liang: equals 50 grams.]
778
00:37:26,780 --> 00:37:28,020
The steward of the princess
779
00:37:28,020 --> 00:37:29,300
put it on me personally.
780
00:37:30,300 --> 00:37:31,420
If it were me,
781
00:37:31,780 --> 00:37:33,580
I'd be willing to be tied up
for ten times.
782
00:37:34,900 --> 00:37:37,220
Well, I was afraid that
without Ms. Zhao,
783
00:37:37,380 --> 00:37:39,020
we would lose the backbone.
784
00:37:39,460 --> 00:37:40,940
It turns out Ms. Song
785
00:37:41,100 --> 00:37:42,580
is great as well.
786
00:37:43,100 --> 00:37:44,060
Sure.
787
00:37:44,540 --> 00:37:45,660
Don't just flatter me.
788
00:37:46,380 --> 00:37:48,540
We were framed up because
we were not careful enough
789
00:37:48,900 --> 00:37:49,820
when we delivered the takeouts.
790
00:37:50,980 --> 00:37:53,500
Though the customers
apologized again and again,
791
00:37:53,980 --> 00:37:55,380
they insisted it was just
a misunderstanding
792
00:37:55,780 --> 00:37:57,220
and they hadn't taken bribery
from Wang's Restaurant.
793
00:37:57,980 --> 00:37:58,780
Think about it.
794
00:37:59,340 --> 00:38:00,380
The registered restaurants
795
00:38:00,700 --> 00:38:02,740
stooped to such low-down tricks on us.
796
00:38:03,140 --> 00:38:04,060
We don't know
797
00:38:04,060 --> 00:38:05,340
if they have other tricks.
798
00:38:07,140 --> 00:38:08,860
They do have new tricks.
799
00:38:09,460 --> 00:38:11,020
We're running out of wine.
800
00:38:11,500 --> 00:38:13,140
Zhaodi went to Li Qing's to purchase.
801
00:38:13,500 --> 00:38:14,980
But they wouldn't sell us.
802
00:38:15,460 --> 00:38:16,420
They said if we want wine,
803
00:38:16,700 --> 00:38:18,580
we have to exchange it with
804
00:38:18,580 --> 00:38:19,620
all our curcuma and styrax.
805
00:38:20,420 --> 00:38:21,540
Why should we?
806
00:38:21,620 --> 00:38:23,060
They bully us in a flagrant way.
807
00:38:23,100 --> 00:38:23,900
I'll go confront them.
808
00:38:24,100 --> 00:38:25,060
You can't do anything.
809
00:38:25,940 --> 00:38:26,540
Yes.
810
00:38:27,660 --> 00:38:29,940
We need Mr. Chi to solve it.
811
00:38:31,580 --> 00:38:34,100
Why? He still won't leave the house?
812
00:38:36,180 --> 00:38:36,900
I'll go.
813
00:38:47,820 --> 00:38:49,940
Get out. I don't want to see anyone.
814
00:38:51,460 --> 00:38:52,180
Release the snake.
815
00:38:52,860 --> 00:38:53,420
Snake!
816
00:38:54,140 --> 00:38:54,940
Where is it?
817
00:38:54,940 --> 00:38:55,620
Where is the snake?
818
00:38:58,820 --> 00:39:00,420
Song Yinzhang, what do you want?
819
00:39:00,420 --> 00:39:01,260
I was sleeping.
820
00:39:01,260 --> 00:39:02,020
Are you insane?
821
00:39:03,660 --> 00:39:05,940
I'm not, but you freaked out.
822
00:39:07,540 --> 00:39:08,740
I didn't!
823
00:39:09,340 --> 00:39:10,740
I was sleeping.
824
00:39:14,020 --> 00:39:14,980
Except bullying the soft
and fearing the tough,
825
00:39:15,020 --> 00:39:16,260
what else can you do?
826
00:39:16,780 --> 00:39:18,500
No wonder Pan'er disapproves of you.
827
00:39:22,780 --> 00:39:24,140
Now you disapprove of me, too.
828
00:39:26,580 --> 00:39:28,140
The first time I met you,
829
00:39:28,580 --> 00:39:29,660
I was so scared that I even cried.
830
00:39:30,540 --> 00:39:31,380
But just now,
831
00:39:31,900 --> 00:39:33,260
I almost made you cry.
832
00:39:34,180 --> 00:39:35,540
Don't you think it's hilarious?
833
00:39:37,660 --> 00:39:39,580
Pan'er's father was a general.
834
00:39:40,380 --> 00:39:41,900
She used to see dead bodies
in childhood.
835
00:39:42,300 --> 00:39:44,060
Gu Qianfan is the commissioner.
836
00:39:44,580 --> 00:39:46,700
He lives a dangerous life.
837
00:39:47,620 --> 00:39:49,420
To admit they're bolder than you
838
00:39:50,020 --> 00:39:52,900
is really that shameful?
839
00:39:55,740 --> 00:39:56,860
You worry about being laughed at.
840
00:39:57,140 --> 00:39:58,540
Your restaurant is going to close down,
841
00:39:58,900 --> 00:40:00,580
but you still hide in your house
842
00:40:00,660 --> 00:40:02,380
like a turtle hides in his shell.
843
00:40:02,740 --> 00:40:05,060
If the restaurant really closes down,
844
00:40:05,660 --> 00:40:07,180
not only me, but the people
all over the city
845
00:40:07,700 --> 00:40:09,020
will laugh at you.
846
00:40:11,780 --> 00:40:12,460
Wait, stop there!
847
00:40:14,380 --> 00:40:15,340
What did you say?
848
00:40:16,220 --> 00:40:17,340
What happened to the restaurant?
849
00:40:19,740 --> 00:40:21,260
The Wang's Restaurant
failed in framing us.
850
00:40:21,660 --> 00:40:23,260
Now Li Qing won't sell us wine.
851
00:40:24,140 --> 00:40:25,420
They ask us to exchange it with spice.
852
00:40:29,020 --> 00:40:30,220
The rascals!
853
00:40:30,940 --> 00:40:32,140
They tried to kill Pan'er.
854
00:40:32,540 --> 00:40:33,980
Now they even try to get me in a corner.
855
00:40:35,660 --> 00:40:36,500
Let's see.
856
00:40:36,860 --> 00:40:37,700
What are you going to do?
857
00:40:38,380 --> 00:40:38,980
Someone!
858
00:40:42,740 --> 00:40:43,780
The restaurant guild can only
859
00:40:43,900 --> 00:40:45,580
stop the registered restaurants
in the city
860
00:40:45,580 --> 00:40:46,500
from selling us wine.
861
00:40:46,820 --> 00:40:48,580
Can they stop those outside the city?
862
00:40:49,300 --> 00:40:50,980
I'm going out of town to purchase wine.
863
00:40:51,500 --> 00:40:52,660
I'm going to show them
864
00:40:52,780 --> 00:40:54,100
how wealthy I am.
865
00:40:55,380 --> 00:40:56,340
Sir, sir.
866
00:40:56,340 --> 00:40:57,500
You haven't put on your clothes.
867
00:40:57,540 --> 00:40:58,260
Aren't these clothes?
868
00:40:58,260 --> 00:40:59,020
I'll just wear these.
869
00:40:59,260 --> 00:41:00,180
You can't.
870
00:41:00,260 --> 00:41:01,140
Don't, sir!
871
00:41:09,180 --> 00:41:10,140
It's all right.
872
00:41:18,740 --> 00:41:20,100
What are you doing?
873
00:41:21,900 --> 00:41:23,300
Zifang, let me explain.
874
00:41:24,140 --> 00:41:25,860
Zifang, I and your...
875
00:41:25,860 --> 00:41:26,940
Shame on you!
876
00:41:28,060 --> 00:41:29,340
- Zifang.
- Zifang.
877
00:41:31,260 --> 00:41:32,020
Zifang.
878
00:41:32,140 --> 00:41:32,820
Fu Zifang.
879
00:41:32,820 --> 00:41:33,620
Don't come over.
880
00:41:36,140 --> 00:41:36,900
Don't come over,
881
00:41:36,900 --> 00:41:38,220
or I'll jump down.
882
00:41:38,620 --> 00:41:39,820
Zifang, don't be silly.
883
00:41:39,940 --> 00:41:40,820
Come to me.
884
00:41:40,820 --> 00:41:41,540
Shut up!
885
00:41:41,540 --> 00:41:42,180
I don't want
886
00:41:42,180 --> 00:41:44,100
a woman of loose morals to be my mother!
887
00:41:44,700 --> 00:41:46,900
You have an affair with another man!
888
00:41:47,500 --> 00:41:48,300
Shameless!
889
00:41:48,940 --> 00:41:49,620
You...
890
00:41:53,540 --> 00:41:54,860
Zifang!
891
00:41:55,860 --> 00:41:56,580
Yinzhang!
892
00:41:56,700 --> 00:41:58,700
The river is shallow.
He won't be drowned.
893
00:41:58,980 --> 00:41:59,580
Zifang!
894
00:42:00,780 --> 00:42:01,900
What's there to see?
895
00:42:01,980 --> 00:42:03,420
The mother is teaching
her ungrateful son, a swine.
896
00:42:03,540 --> 00:42:04,380
Leave, people.
897
00:42:04,980 --> 00:42:05,660
Just leave.
898
00:42:05,660 --> 00:42:07,140
I'm not a swine.
899
00:42:07,540 --> 00:42:08,300
Yes, you are!
900
00:42:09,100 --> 00:42:10,580
- When you were in Qiantang,
- Leave!
901
00:42:10,860 --> 00:42:12,900
your mother raised you and
took you as the apple of her eye.
902
00:42:13,260 --> 00:42:14,420
How did you pay her back?
903
00:42:14,860 --> 00:42:15,900
Since you came to the Eastern Capital,
904
00:42:16,180 --> 00:42:17,660
your mother has
forgiven all your faults,
905
00:42:17,780 --> 00:42:18,820
provided you with
the best food and clothing
906
00:42:18,820 --> 00:42:20,220
and sent you to the best academy.
907
00:42:20,340 --> 00:42:21,260
She's been a loving mother.
908
00:42:21,260 --> 00:42:22,620
But are you a dutiful son?
909
00:42:22,940 --> 00:42:23,900
Yinzhang, stop.
910
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
But she is my mother.
911
00:42:25,660 --> 00:42:27,740
She is wrong to fool around
912
00:42:27,980 --> 00:42:28,820
with the indecent man.
913
00:42:29,420 --> 00:42:30,140
Fu Zifang,
914
00:42:30,780 --> 00:42:31,700
listen carefully.
915
00:42:32,380 --> 00:42:33,500
I'm your teacher,
916
00:42:33,940 --> 00:42:34,740
the Presented Scholar,
917
00:42:34,740 --> 00:42:35,540
an official appointed by
the imperial court.
918
00:42:35,540 --> 00:42:37,180
I'm not an indecent man.
919
00:42:37,740 --> 00:42:40,060
Your mother has a pure heart and spirit.
920
00:42:40,340 --> 00:42:41,420
She is virtuous, frank,
921
00:42:41,940 --> 00:42:43,700
amiable and respectable.
922
00:42:44,100 --> 00:42:45,940
A gentleman and a lady
923
00:42:45,940 --> 00:42:46,900
falling in love
924
00:42:46,900 --> 00:42:48,820
is the most beautiful thing
in the world.
925
00:42:48,900 --> 00:42:50,660
There's nothing to be ashamed of.
926
00:42:51,460 --> 00:42:53,220
The reason why we didn't tell you
927
00:42:53,300 --> 00:42:55,260
is because you just arrived
and you're young.
928
00:42:55,660 --> 00:42:57,380
We're afraid you can't take it.
929
00:42:58,540 --> 00:43:00,140
Still, I don't allow it!
930
00:43:26,160 --> 00:43:31,820
♪A feeling of depression♪
931
00:43:32,170 --> 00:43:38,280
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
932
00:43:38,280 --> 00:43:43,600
♪How can we forget each other♪
933
00:43:43,600 --> 00:43:48,190
♪Wind blows and time flies♪
934
00:43:50,110 --> 00:43:55,820
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
935
00:43:56,170 --> 00:44:01,690
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
936
00:44:02,190 --> 00:44:07,550
♪Emotions go on and on♪
937
00:44:07,730 --> 00:44:13,000
♪Because time is short but love is hot♪
938
00:44:13,680 --> 00:44:16,810
♪Stars wink for you♪
939
00:44:16,810 --> 00:44:19,660
♪Romance is crazy about you♪
940
00:44:19,660 --> 00:44:22,540
♪Who even waits for you♪
941
00:44:22,740 --> 00:44:25,740
♪Until the end of her life♪
942
00:44:25,740 --> 00:44:28,550
♪When I look back one day♪
943
00:44:28,670 --> 00:44:31,790
♪I'll let go of everything♪
944
00:44:32,110 --> 00:44:38,300
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
945
00:44:38,300 --> 00:44:43,740
♪Ah Ah Ah♪
946
00:44:43,740 --> 00:44:49,710
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
947
00:44:50,220 --> 00:44:55,720
♪Ah Ah Ah♪
948
00:44:55,720 --> 00:45:03,890
♪I'll enjoy a simple life with you♪
61922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.