All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,720 =Episode 36= 17 00:01:41,980 --> 00:01:43,580 You got the nerve to negotiate with me? 18 00:01:45,420 --> 00:01:46,580 Do you think 19 00:01:47,380 --> 00:01:48,820 you can threaten me 20 00:01:48,820 --> 00:01:50,860 with half of a bellyband made with handkerchiefs 21 00:01:50,860 --> 00:01:51,700 that can be seen everywhere? 22 00:01:52,220 --> 00:01:53,660 I have nothing to lose anyway. 23 00:01:54,180 --> 00:01:56,300 If you help me this time, 24 00:01:56,700 --> 00:01:58,140 I'll be done with you. 25 00:01:59,420 --> 00:02:01,500 But if you want 26 00:02:01,820 --> 00:02:02,700 to stand by like your father, 27 00:02:03,100 --> 00:02:04,060 I promise 28 00:02:04,700 --> 00:02:05,820 even if you get married one day, 29 00:02:06,580 --> 00:02:08,020 you'll still have no peace. 30 00:02:10,900 --> 00:02:12,340 The Emperor doesn't kill speech officials. 31 00:02:12,780 --> 00:02:13,980 I will be exiled in the worst situation. 32 00:02:14,820 --> 00:02:15,540 I won't die. 33 00:02:16,740 --> 00:02:17,780 If one day 34 00:02:18,700 --> 00:02:21,340 I tell your husband about your secret, 35 00:02:21,700 --> 00:02:22,580 what would he think? 36 00:02:27,860 --> 00:02:28,620 What do you want? 37 00:02:29,220 --> 00:02:31,020 I want Consort Gao to help me meet the Emperor 38 00:02:31,100 --> 00:02:31,980 so that I can explain and beg for mercy. 39 00:02:36,020 --> 00:02:37,420 I don't believe you'll keep your promise. 40 00:02:37,900 --> 00:02:39,220 I can write a letter of commitment. 41 00:02:39,700 --> 00:02:40,820 As long as I can meet the Emperor, 42 00:02:41,700 --> 00:02:43,140 I will no longer bother you and the Gao family. 43 00:02:43,820 --> 00:02:46,140 If I break my oath, I'll pay with my life. 44 00:02:53,500 --> 00:02:54,100 Well? 45 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 A promise is a promise. 46 00:02:57,020 --> 00:02:59,020 Your second wish came true in the blink of an eye. 47 00:02:59,500 --> 00:03:00,220 Within three days, 48 00:03:00,380 --> 00:03:01,940 the handkerchiefs you asked for 49 00:03:01,940 --> 00:03:02,900 will be seen in every corner of the Eastern Capital. 50 00:03:03,380 --> 00:03:04,900 But why do you need so many handkerchiefs? 51 00:03:05,940 --> 00:03:07,380 I want to help someone. 52 00:03:07,580 --> 00:03:08,420 She helped me before. 53 00:03:09,220 --> 00:03:10,220 How much did you spend? 54 00:03:10,220 --> 00:03:11,180 I'll give it to you in a couple of days. 55 00:03:11,500 --> 00:03:12,780 Do I look like I can't afford it? 56 00:03:12,980 --> 00:03:14,060 I'm a guild head. 57 00:03:14,220 --> 00:03:15,900 What's the big deal 58 00:03:15,900 --> 00:03:16,740 of using a few bolts of identical silk? 59 00:03:17,180 --> 00:03:17,820 Okay. 60 00:03:18,020 --> 00:03:19,140 I'll make a handsome sum of money in a few days 61 00:03:19,140 --> 00:03:20,100 as a thank-you gift. 62 00:03:20,940 --> 00:03:21,860 I don't want a thank-you gift. 63 00:03:22,740 --> 00:03:23,940 I want you to comfort me. 64 00:03:24,380 --> 00:03:25,420 You didn't see 65 00:03:25,820 --> 00:03:27,260 that Sanniang threw a bowl of flour 66 00:03:27,260 --> 00:03:28,460 at my head. 67 00:03:28,780 --> 00:03:29,820 Everyone in the restaurant was there, 68 00:03:29,820 --> 00:03:31,140 but no one cared about me. 69 00:03:31,340 --> 00:03:32,100 They were all talking about 70 00:03:32,100 --> 00:03:33,700 how difficult it was for her to meet her son. 71 00:03:36,420 --> 00:03:37,300 Are you listening to me? 72 00:03:38,620 --> 00:03:39,860 Can you stop reading the Court Bulletin? 73 00:03:40,900 --> 00:03:42,100 Did Yuan Tuntian give it to you? 74 00:03:42,980 --> 00:03:44,820 I'm looking up something. It's nothing. 75 00:03:45,620 --> 00:03:47,380 What are you looking up? Don't lie to me. 76 00:03:48,420 --> 00:03:49,700 Is it about Gu Qianfan? 77 00:03:49,900 --> 00:03:50,780 It's none of your business. 78 00:03:50,860 --> 00:03:52,060 None of my business? 79 00:03:52,300 --> 00:03:53,660 So it is about him? 80 00:03:54,500 --> 00:03:55,340 I regret it. 81 00:03:55,340 --> 00:03:56,100 I shouldn't have 82 00:03:56,100 --> 00:03:57,340 let you meet him on that night. 83 00:03:57,860 --> 00:03:58,740 None of my business, huh? 84 00:03:58,740 --> 00:03:59,580 Get out. Get out. 85 00:03:59,580 --> 00:04:00,420 Don't push me out. 86 00:04:04,220 --> 00:04:05,700 It's Gu Qianfan again. 87 00:04:12,820 --> 00:04:13,500 Zhao Pan'er. 88 00:04:13,860 --> 00:04:14,860 Don't give me that look. 89 00:04:15,620 --> 00:04:17,020 Everyone has a temper. 90 00:04:17,290 --> 00:04:18,580 You turned your back on me after using me. 91 00:04:18,970 --> 00:04:20,620 You're faithless 92 00:04:20,820 --> 00:04:21,580 and heartless! 93 00:04:22,180 --> 00:04:23,500 I don't have time for you. 94 00:04:23,740 --> 00:04:25,020 Do you think other restaurants 95 00:04:25,020 --> 00:04:26,500 will do nothing 96 00:04:26,500 --> 00:04:27,340 after seeing our restaurant 97 00:04:27,340 --> 00:04:28,380 doing so well? 98 00:04:29,780 --> 00:04:31,100 Oh, that's what you are thinking. 99 00:04:31,700 --> 00:04:32,460 You got me worried. 100 00:04:32,540 --> 00:04:33,620 I thought 101 00:04:33,980 --> 00:04:35,660 that you became softhearted 102 00:04:35,660 --> 00:04:36,620 after meeting Gu Qianfan that night. 103 00:04:36,780 --> 00:04:38,340 Forget what I said. 104 00:04:38,340 --> 00:04:39,860 Take your time. I'll leave you to it. 105 00:04:44,260 --> 00:04:45,740 Pan'er is trying to make big money. 106 00:04:45,740 --> 00:04:46,660 Be quiet. 107 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 Eat slowly. Don't choke yourself. 108 00:04:57,620 --> 00:04:58,300 That's how 109 00:05:00,780 --> 00:05:02,420 I was cheated out of all my money. 110 00:05:02,900 --> 00:05:04,420 But I wanted to see you so much 111 00:05:05,700 --> 00:05:07,540 that I walked for more than two months 112 00:05:07,940 --> 00:05:08,900 to get to the Eastern Capital. 113 00:05:11,020 --> 00:05:11,900 Silly boy. 114 00:05:13,740 --> 00:05:14,980 Stay here with me. 115 00:05:16,420 --> 00:05:18,860 I'll never let you suffer anymore. 116 00:05:21,500 --> 00:05:22,140 Mother. 117 00:05:23,140 --> 00:05:24,300 I was wrong before. 118 00:05:25,300 --> 00:05:27,180 I will study hard from now on 119 00:05:27,620 --> 00:05:28,460 and strive to make progress. 120 00:05:29,420 --> 00:05:30,940 I won't go against you anymore. 121 00:05:33,460 --> 00:05:34,540 Okay, mother? 122 00:05:36,620 --> 00:05:38,300 Okay, I see. 123 00:05:39,660 --> 00:05:41,340 You can't kick me out 124 00:05:41,580 --> 00:05:42,740 because I'm gonna be stuck here. 125 00:05:45,820 --> 00:05:48,340 Changfeng, you're going to suffer. 126 00:05:48,900 --> 00:05:49,660 Try harder. 127 00:05:50,540 --> 00:05:51,660 Don't say that. 128 00:05:51,660 --> 00:05:53,700 I knew she has a son. 129 00:05:53,700 --> 00:05:54,540 She told me. 130 00:05:55,940 --> 00:05:57,180 Didn't he say he wants to make progress? 131 00:05:57,660 --> 00:05:59,340 I happen to be a teacher. 132 00:05:59,900 --> 00:06:02,620 A teacher for a day, a father for life. 133 00:06:04,340 --> 00:06:06,460 I'm truly impressed. 134 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 I'm flattered. 135 00:06:08,140 --> 00:06:08,820 I'll leave. 136 00:06:24,860 --> 00:06:29,140 (Court Bulletin) 137 00:06:40,100 --> 00:06:41,180 Father's disobedience happened 138 00:06:41,620 --> 00:06:43,740 in the first year of Jingde. 139 00:06:45,060 --> 00:06:46,580 How come there's no record of it? 140 00:06:48,940 --> 00:06:50,300 (Court Bulletin) 141 00:06:52,780 --> 00:06:55,460 (Military Inspector Zhao Qian disobeyed and opened the gate of Dongguang County.) 142 00:07:03,420 --> 00:07:05,220 (Chief Military Inspector Zhao Qian) 143 00:07:06,580 --> 00:07:08,260 (disobeyed the imperial order,) 144 00:07:09,060 --> 00:07:11,340 (opened the gate of Dongguang County without permission,) 145 00:07:12,420 --> 00:07:14,180 (and slew the northern pillagers.) 146 00:07:14,900 --> 00:07:16,580 (Xiao Qinyan, the Left Adviser,) 147 00:07:16,580 --> 00:07:19,020 (impeached him for disrupting the peace-making between two states.) 148 00:07:28,220 --> 00:07:30,100 Then why was he hiding from me 149 00:07:30,100 --> 00:07:30,940 in the carriage that day? 150 00:07:32,620 --> 00:07:34,020 Chief told me 151 00:07:34,620 --> 00:07:35,940 it wasn't that he didn't want to see you. 152 00:07:36,420 --> 00:07:37,660 He was afraid to see you. 153 00:07:38,700 --> 00:07:39,660 After all, Pan'er, 154 00:07:40,220 --> 00:07:41,260 he wasn't that scared 155 00:07:41,260 --> 00:07:42,980 even when he beheaded others. 156 00:07:43,740 --> 00:07:44,500 Therefore, 157 00:07:45,020 --> 00:07:46,940 something serious must have happened to him. 158 00:07:46,980 --> 00:07:48,500 He was worried that you wouldn't forgive him. 159 00:07:48,940 --> 00:07:50,780 That's why he chose to escape this time. 160 00:07:51,780 --> 00:07:53,620 After all, in order to see you, 161 00:07:54,100 --> 00:07:55,780 he even disobeyed the imperial order 162 00:07:56,620 --> 00:07:58,100 and almost lost his life. 163 00:08:14,900 --> 00:08:16,540 Pan'er, Zifang came here. 164 00:08:16,700 --> 00:08:18,140 Sanniang is very thrilled. 165 00:08:18,540 --> 00:08:19,900 But there are guests to entertain at night. 166 00:08:19,900 --> 00:08:20,580 She can't leave. 167 00:08:20,780 --> 00:08:23,340 I want Zhaodi to take Zifang back to the yard. 168 00:08:23,380 --> 00:08:24,220 What do you think? 169 00:08:29,500 --> 00:08:30,180 Okay. 170 00:08:30,980 --> 00:08:33,570 Wang's Restaurant and Pan's restaurant are also selling Orange Crab 171 00:08:33,690 --> 00:08:35,100 at a 30% lower price. 172 00:08:38,020 --> 00:08:38,900 Let them be. 173 00:08:44,500 --> 00:08:45,260 What's wrong? 174 00:08:46,820 --> 00:08:48,300 Is something bothering you? 175 00:08:52,860 --> 00:08:54,340 I know something 176 00:08:55,060 --> 00:08:56,100 and I'm a mess. 177 00:08:58,900 --> 00:09:00,100 I don't know what to do. 178 00:09:02,020 --> 00:09:03,100 Go for a walk then. 179 00:09:03,740 --> 00:09:05,140 Don't think about it alone. 180 00:09:07,300 --> 00:09:08,100 Will it work? 181 00:09:10,540 --> 00:09:11,220 Yes. 182 00:09:11,900 --> 00:09:13,660 I was exactly like you 183 00:09:13,660 --> 00:09:14,700 when I just escaped 184 00:09:15,100 --> 00:09:16,020 from Finance Minister Lin's place. 185 00:09:17,060 --> 00:09:18,740 I didn't know where to go. 186 00:09:19,580 --> 00:09:20,780 I dared not go back to you 187 00:09:21,300 --> 00:09:22,420 or the Music Division. 188 00:09:23,980 --> 00:09:26,260 I stayed in the temple and kept thinking. 189 00:09:27,380 --> 00:09:28,660 My head was going to explode, 190 00:09:28,820 --> 00:09:29,940 but I still couldn't figure it out. 191 00:09:31,580 --> 00:09:33,060 Then dawn came and the rain stopped. 192 00:09:33,220 --> 00:09:34,660 I just left the temple 193 00:09:35,020 --> 00:09:35,860 and walked around. 194 00:09:36,580 --> 00:09:38,820 But the more I walked, the soberer I got. 195 00:09:39,460 --> 00:09:41,780 Then I reached the dock 196 00:09:42,060 --> 00:09:42,780 and met you. 197 00:09:47,700 --> 00:09:49,780 But what would have happened 198 00:09:51,620 --> 00:09:52,740 if you hadn't met us 199 00:09:54,420 --> 00:09:55,300 and chosen that path? 200 00:09:57,220 --> 00:09:58,380 I would have come up with another solution. 201 00:09:59,780 --> 00:10:01,740 In a word, there is always a way out. 202 00:10:02,300 --> 00:10:03,940 You'll see a different scenery in a new place. 203 00:10:04,620 --> 00:10:06,540 It's better than staying put anyway. 204 00:10:07,220 --> 00:10:09,100 Could it be worse 205 00:10:09,180 --> 00:10:10,980 that being chained to a tree by Zhou She like a dog? 206 00:10:20,980 --> 00:10:21,780 You're right. 207 00:10:25,100 --> 00:10:26,580 I should go somewhere else to think about it. 208 00:10:34,620 --> 00:10:35,700 But where can I go? 209 00:11:25,540 --> 00:11:28,220 The birth and death of all things 210 00:11:28,980 --> 00:11:31,820 are determined by fate. 211 00:11:32,900 --> 00:11:35,580 There is a predestined cause 212 00:11:36,420 --> 00:11:39,300 for everything in the world. 213 00:11:40,220 --> 00:11:42,740 Amitabha, benefactress. 214 00:11:49,220 --> 00:11:51,980 I'm here to ask for your advice. 215 00:11:52,860 --> 00:11:54,140 If I meet someone, 216 00:11:54,620 --> 00:11:57,100 how to know if it's well-fated 217 00:11:58,620 --> 00:11:59,340 or ill-fated? 218 00:11:59,980 --> 00:12:02,460 You will have no fear when you don't care. 219 00:12:02,820 --> 00:12:04,460 Don't be hindered by worry. 220 00:12:05,020 --> 00:12:06,820 Whether it's well-fated or ill-fated 221 00:12:06,900 --> 00:12:08,860 depends on what you think 222 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 instead of fate itself. 223 00:12:12,780 --> 00:12:13,980 Thank you for your enlightenment. 224 00:12:15,420 --> 00:12:16,500 Sorry to bother you today. 225 00:12:17,540 --> 00:12:19,900 How should I thank you? 226 00:12:22,020 --> 00:12:22,780 It's easy. 227 00:12:23,380 --> 00:12:26,220 Just give away more vegetarian pastries next time. 228 00:12:26,700 --> 00:12:28,380 Since you closed Half-hidden, 229 00:12:28,620 --> 00:12:29,340 I haven't tasted 230 00:12:29,380 --> 00:12:31,740 mushroom pastries for a long time. 231 00:12:34,020 --> 00:12:36,860 There is indeed a predestined cause 232 00:12:36,980 --> 00:12:38,500 for everything in the world. 233 00:12:39,340 --> 00:12:40,060 Thank you very much. 234 00:12:40,260 --> 00:12:41,580 Amitabha. 235 00:13:04,260 --> 00:13:06,060 - Bravo! - Bravo! 236 00:13:23,900 --> 00:13:25,380 Long time no see, Ms. Zhao. 237 00:13:27,140 --> 00:13:28,180 Do you like the food? 238 00:13:28,180 --> 00:13:28,700 Very much. 239 00:13:28,700 --> 00:13:29,620 Ms. Zhao is back. 240 00:13:31,300 --> 00:13:32,140 Ms. Zhao. 241 00:13:33,020 --> 00:13:34,300 Ms. Zhao. 242 00:13:34,740 --> 00:13:36,700 I thought you would go somewhere else. 243 00:13:37,100 --> 00:13:39,580 Why would we go anywhere else? 244 00:13:39,580 --> 00:13:41,460 Other restaurants also have Orange Crab 245 00:13:41,460 --> 00:13:42,540 and Styrax Curcuma Wine now 246 00:13:42,740 --> 00:13:43,900 that are even cheaper. 247 00:13:44,980 --> 00:13:46,660 How would we go somewhere else 248 00:13:47,100 --> 00:13:48,620 after tasting the food in Half-hidden? 249 00:13:48,740 --> 00:13:50,420 We want the authentic flavor. 250 00:13:51,540 --> 00:13:52,860 That's right. 251 00:13:53,500 --> 00:13:55,100 We'll follow Ms. Zhao 252 00:13:55,100 --> 00:13:56,700 wherever she goes. 253 00:13:57,300 --> 00:14:00,300 We trust Ms. Zhao, right? 254 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 Thank you so much. 255 00:14:02,260 --> 00:14:03,180 Thank you. 256 00:14:07,900 --> 00:14:08,860 I have good news for you. 257 00:14:08,860 --> 00:14:10,660 It's done. All done. 258 00:14:11,580 --> 00:14:12,660 I followed your instruction 259 00:14:12,660 --> 00:14:15,420 and explained to the Emperor, 260 00:14:15,420 --> 00:14:16,740 Minister Xiao and Censor Qi respectively. 261 00:14:17,020 --> 00:14:18,420 They were pleased with me 262 00:14:18,780 --> 00:14:20,460 as you expected. 263 00:14:21,740 --> 00:14:22,900 Not just them, 264 00:14:23,380 --> 00:14:25,700 the Empress also feel indebted to you. 265 00:14:26,900 --> 00:14:27,660 It's great. 266 00:14:28,780 --> 00:14:30,060 Your idea 267 00:14:30,060 --> 00:14:32,300 satisfied all parties. 268 00:14:34,820 --> 00:14:35,980 I can rest assured. 269 00:14:36,220 --> 00:14:38,620 No matter what happens in the court, 270 00:14:38,700 --> 00:14:40,780 I'll be as stable as a mountain. 271 00:14:41,580 --> 00:14:43,740 You will be in charge of the Capital Security Office 272 00:14:44,620 --> 00:14:46,380 as a trusted man of Minister Xiao. 273 00:14:46,740 --> 00:14:48,860 I'll work my way up in the Palace Domestic Service 274 00:14:49,420 --> 00:14:50,700 and win the trust of the Emperor. 275 00:14:51,100 --> 00:14:52,180 If we join hands, 276 00:14:53,220 --> 00:14:54,420 we can achieve something great. 277 00:14:57,660 --> 00:14:58,460 Don't worry. 278 00:14:59,340 --> 00:15:01,260 I've got everything planned. 279 00:15:01,780 --> 00:15:05,020 Zhao Pan'er won't be implicated 280 00:15:05,020 --> 00:15:06,460 in this case in any way. 281 00:15:08,300 --> 00:15:10,780 But judging from Qi Mu's look, 282 00:15:11,260 --> 00:15:13,460 Ouyang Xu will be in trouble soon. 283 00:15:23,700 --> 00:15:24,540 We can't imitate it? 284 00:15:25,580 --> 00:15:27,620 As long as we put in some time to study it, 285 00:15:27,620 --> 00:15:28,460 we can make a rough copy of it. 286 00:15:31,020 --> 00:15:33,180 Not everyone has a sharp palate. 287 00:15:33,460 --> 00:15:35,180 As long as our prices are lower, 288 00:15:35,460 --> 00:15:38,180 there are plenty of people who loves taking petty advantages. 289 00:15:38,300 --> 00:15:39,420 Sir, that's brilliant. 290 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 We just need 291 00:15:44,220 --> 00:15:46,460 to soak some styrax and curcuma 292 00:15:46,500 --> 00:15:48,100 in wine for two days. 293 00:15:50,020 --> 00:15:52,380 I bought dozens of catties of styrax and curcuma. 294 00:15:53,420 --> 00:15:54,020 Sir, smart move. 295 00:15:54,020 --> 00:15:55,300 Mr. Cao, hello. 296 00:15:57,100 --> 00:15:59,060 Drink and eat to your heart's content. 297 00:15:59,260 --> 00:16:00,780 We are not like Yong'an Restaurant. 298 00:16:00,940 --> 00:16:01,700 You can drink Styrax Curcuma Wine here 299 00:16:01,700 --> 00:16:03,180 as much as you want. 300 00:16:03,820 --> 00:16:04,460 Good. Good. 301 00:16:04,460 --> 00:16:05,100 Is it salty? 302 00:16:05,100 --> 00:16:05,780 Thanks, Mr. Wang. 303 00:16:05,780 --> 00:16:07,100 - It's good. - Thanks, Mr. Wang. 304 00:16:07,740 --> 00:16:09,620 Tomorrow we will offer Orange Crab 305 00:16:09,660 --> 00:16:10,500 like Pan's Restaurant. 306 00:16:10,500 --> 00:16:11,740 Please come. 307 00:16:11,740 --> 00:16:12,300 Okay. 308 00:16:14,180 --> 00:16:14,820 Wang Feng! 309 00:16:14,820 --> 00:16:15,620 Enjoy your drinks. 310 00:16:17,260 --> 00:16:18,380 Don't you know the rules? 311 00:16:18,940 --> 00:16:20,020 Why did you steal 312 00:16:20,020 --> 00:16:21,260 our recipe for Styrax Curcuma Wine? 313 00:16:24,340 --> 00:16:25,220 What's the problem? 314 00:16:25,620 --> 00:16:27,580 Is Styrax Curcuma Wine your secret recipe? 315 00:16:27,900 --> 00:16:30,340 It is recorded in ancient books. 316 00:16:30,540 --> 00:16:31,460 If you can use it, 317 00:16:31,580 --> 00:16:33,140 why can't we? 318 00:16:33,220 --> 00:16:34,340 Cut out the clever talk! 319 00:16:35,020 --> 00:16:35,940 I'm telling you, 320 00:16:36,300 --> 00:16:38,340 the restaurant guild has copied the recipe 321 00:16:38,340 --> 00:16:40,700 and sent it to all kinds of restaurants in the capital. 322 00:16:41,340 --> 00:16:42,980 I promise your amazing wine 323 00:16:43,220 --> 00:16:45,940 will be seen everywhere in the capital within three days. 324 00:16:47,580 --> 00:16:50,100 Keep fanning yourself. Why did you stop? 325 00:16:51,580 --> 00:16:52,260 I will! 326 00:16:52,260 --> 00:16:53,300 I'm gonna fan your face first! 327 00:16:53,300 --> 00:16:53,940 Beat him! 328 00:16:53,940 --> 00:16:54,980 I'll beat you to death! 329 00:16:55,980 --> 00:16:56,700 Beat him! 330 00:17:19,620 --> 00:17:20,580 Gently. 331 00:17:22,410 --> 00:17:23,740 I don't understand 332 00:17:23,740 --> 00:17:25,130 why you had to fight with them. 333 00:17:25,340 --> 00:17:26,340 You can bear with it, 334 00:17:27,220 --> 00:17:28,340 but I can't. 335 00:17:28,650 --> 00:17:30,340 They are not stealing our recipe. 336 00:17:30,540 --> 00:17:32,410 They are stealing our money, real money. 337 00:17:32,700 --> 00:17:34,220 You always say 338 00:17:34,220 --> 00:17:35,300 you don't care about money. 339 00:17:36,260 --> 00:17:37,500 Can words be the same as actions? 340 00:17:38,300 --> 00:17:39,860 I've been saying I'll quit gambling for almost ten years, 341 00:17:39,860 --> 00:17:40,890 but I still haven't. 342 00:17:41,940 --> 00:17:42,740 It hurts. 343 00:17:43,620 --> 00:17:44,580 I'm hurt this badly. 344 00:17:44,580 --> 00:17:45,410 Don't you have a conscience? 345 00:17:45,410 --> 00:17:46,580 Nobody cares about me. 346 00:17:47,420 --> 00:17:48,140 He Si. 347 00:17:48,500 --> 00:17:50,540 Do you think 348 00:17:50,540 --> 00:17:51,620 Young Master Chi deserves this? 349 00:17:51,740 --> 00:17:52,460 He does. 350 00:17:52,580 --> 00:17:53,180 You... 351 00:17:53,180 --> 00:17:55,340 Traitor! I'll beat you to death! 352 00:17:55,620 --> 00:17:57,260 Well, Young Master. There is something you don't know. 353 00:17:57,260 --> 00:17:58,740 Ms. Zhao asked me 354 00:17:58,740 --> 00:17:59,940 to buy all the styrax and curcuma on the market 355 00:17:59,940 --> 00:18:02,380 seven days ago. 356 00:18:02,700 --> 00:18:04,100 The more styrax and curcuma other restaurants buy, 357 00:18:04,300 --> 00:18:06,220 the more money your pharmacy is going to make, right? 358 00:18:09,540 --> 00:18:11,660 We also bought out the whole year's supply 359 00:18:11,700 --> 00:18:14,180 of Jiangnan crabs for making Orange Crabs. 360 00:18:15,140 --> 00:18:16,340 Places like Wang's Restaurant 361 00:18:16,460 --> 00:18:18,140 don't know the secret of the ingredient. 362 00:18:18,460 --> 00:18:20,380 They're using river crabs. 363 00:18:20,460 --> 00:18:21,140 River crabs? 364 00:18:22,020 --> 00:18:23,540 In two days at most, 365 00:18:24,020 --> 00:18:25,900 the river crab meat will grow old and taste bitter, 366 00:18:26,060 --> 00:18:27,420 and the dish will be ruined. 367 00:18:28,980 --> 00:18:30,700 To run a business well in a long term, 368 00:18:30,820 --> 00:18:33,260 apart from good dishes and abundant ideas, 369 00:18:33,260 --> 00:18:34,740 keeping a firm hold on the source of supply is also required. 370 00:18:35,020 --> 00:18:37,420 I've learned a few lessons 371 00:18:37,420 --> 00:18:38,820 from the incident in the Tea Lane 372 00:18:38,820 --> 00:18:40,420 and the ice event. 373 00:18:40,740 --> 00:18:43,100 If we don't make big profits out of this, 374 00:18:43,460 --> 00:18:46,300 how to cover the loss from the cheap food in Wanshui Pavilion? 375 00:18:47,740 --> 00:18:49,700 The more guests in Wanshui Pavilion, 376 00:18:49,700 --> 00:18:52,500 the more famous Yong'an Restaurant will become in the Eastern Capital. 377 00:18:52,500 --> 00:18:53,780 It will also make Qianshan Pavilion 378 00:18:53,780 --> 00:18:55,980 a must-visit for scholar-officials. 379 00:18:57,460 --> 00:18:58,980 What's more, Styrax Curcuma Wine is not our only specialty 380 00:18:58,980 --> 00:19:01,100 in Yong'an Restaurant. 381 00:19:01,180 --> 00:19:01,980 Tomorrow or the day after tomorrow, 382 00:19:02,140 --> 00:19:04,820 we will launch Clove Amber Wine. 383 00:19:05,260 --> 00:19:07,220 - Clove Amber... - Yes. 384 00:19:07,420 --> 00:19:09,380 Our teahouse used to have so many kinds of drinks. 385 00:19:09,540 --> 00:19:10,740 We can launch them one by one, 386 00:19:10,780 --> 00:19:12,580 and they'll have to copy one by one. 387 00:19:12,980 --> 00:19:13,660 Hold on. Hold on. 388 00:19:13,660 --> 00:19:15,020 You lost me. 389 00:19:15,460 --> 00:19:18,660 Did you also buy out cloves and amber? 390 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 You have a lot of money 391 00:19:20,060 --> 00:19:22,100 and you told me I can withdraw as much money as I want. 392 00:19:22,900 --> 00:19:23,940 How much money can you make? 393 00:19:24,620 --> 00:19:25,340 Not much. 394 00:19:25,700 --> 00:19:27,540 Before you become head of the restaurant guild, 395 00:19:27,820 --> 00:19:30,540 I'll make you the deputy of aromatic drug guild first. 396 00:19:38,900 --> 00:19:40,820 Pan'er, please marry me. 397 00:19:40,980 --> 00:19:43,140 Let's do business in the Eastern Capital City together. 398 00:19:43,140 --> 00:19:44,780 We will be able to conquer the business world. 399 00:19:44,780 --> 00:19:45,700 Okay? 400 00:19:46,660 --> 00:19:48,180 He is overjoyed. 401 00:19:48,540 --> 00:19:49,460 Okay? 402 00:19:50,060 --> 00:19:50,980 Okay? 403 00:19:51,380 --> 00:19:53,060 Your master broke his head. 404 00:19:53,260 --> 00:19:54,180 Take him to a doctor. 405 00:19:54,740 --> 00:19:55,340 Let's go. 406 00:20:02,420 --> 00:20:03,980 My face must be disfigured. 407 00:20:04,020 --> 00:20:05,460 She doesn't like me anymore. 408 00:20:05,820 --> 00:20:07,700 I'm so humiliated. 409 00:20:10,260 --> 00:20:11,380 Everything is almost ready 410 00:20:11,380 --> 00:20:12,740 for the next Flower and Moon Banquet. 411 00:20:13,140 --> 00:20:14,420 Apart from Suniang, 412 00:20:14,820 --> 00:20:15,740 I also invited some dancing performers from the Music Division 413 00:20:15,740 --> 00:20:17,620 to play in the Ode to the Goddess of the Luo River. 414 00:20:18,940 --> 00:20:20,620 They all want to perform here 415 00:20:21,020 --> 00:20:22,220 after the Emperor came to Yong'an Restaurant, right? 416 00:20:23,100 --> 00:20:24,180 It's not just that. 417 00:20:24,500 --> 00:20:26,100 They used to perform at other restaurants 418 00:20:26,100 --> 00:20:27,700 based on the status. 419 00:20:28,060 --> 00:20:29,380 Although it looks glorious, 420 00:20:29,420 --> 00:20:31,180 what they actually do is still entertaining guests. 421 00:20:31,420 --> 00:20:32,700 Even during breaks, 422 00:20:32,740 --> 00:20:34,820 they can only squeeze in the booth at the back. 423 00:20:35,260 --> 00:20:37,380 We not only pay them more money, 424 00:20:37,660 --> 00:20:39,020 but also take good care of them. 425 00:20:39,860 --> 00:20:40,820 Many scholars 426 00:20:41,020 --> 00:20:42,900 are also trying to please them for the poem review 427 00:20:42,900 --> 00:20:43,740 every two weeks. 428 00:20:44,460 --> 00:20:45,660 You planned it well. 429 00:20:46,460 --> 00:20:47,580 I've been there, 430 00:20:48,020 --> 00:20:50,380 so I know what they really want. 431 00:20:52,740 --> 00:20:53,780 Let's do it step by step. 432 00:20:55,100 --> 00:20:56,020 One day, 433 00:20:56,780 --> 00:20:58,020 these two words "lowly status" 434 00:20:58,540 --> 00:20:59,980 will no longer haunt us anymore. 435 00:21:02,340 --> 00:21:03,060 Sister. 436 00:21:03,500 --> 00:21:05,060 Do you really not consider Young Master Chi? 437 00:21:05,500 --> 00:21:07,300 He is rich after all. 438 00:21:07,740 --> 00:21:09,580 He is also willing to be subservient to you. 439 00:21:12,780 --> 00:21:14,180 I just realized 440 00:21:15,260 --> 00:21:16,660 that when you like someone, 441 00:21:17,860 --> 00:21:20,340 you won't think too much about what you can get, 442 00:21:21,540 --> 00:21:22,700 but what you can do 443 00:21:22,940 --> 00:21:24,340 for him. 444 00:21:26,100 --> 00:21:27,420 What do you want to do for him? 445 00:21:29,420 --> 00:21:31,020 Force him out of his world 446 00:21:32,980 --> 00:21:34,140 and into mine. 447 00:21:45,140 --> 00:21:47,100 How is the prisoner I asked you to interrogate? 448 00:21:47,140 --> 00:21:48,820 Didn't I tell you about it? 449 00:21:48,940 --> 00:21:50,420 When did you tell me about it? 450 00:21:51,820 --> 00:21:53,300 I got drunk that day and forgot. 451 00:21:53,940 --> 00:21:55,780 I knew you couldn't do anything well. 452 00:21:56,340 --> 00:21:58,940 He went from the post to the restaurant 453 00:21:58,980 --> 00:22:01,380 and took off down the West Gate. 454 00:22:25,260 --> 00:22:26,460 When did the flowers bloom? 455 00:22:28,140 --> 00:22:29,540 They weren't there this morning. 456 00:22:30,300 --> 00:22:31,180 Go to drink. 457 00:22:31,460 --> 00:22:32,220 I have something to do. 458 00:22:32,660 --> 00:22:33,380 Don't follow me. 459 00:22:34,020 --> 00:22:34,900 Wait, Chief, 460 00:22:35,180 --> 00:22:36,260 - Where are you going? - Chief! 461 00:22:36,460 --> 00:22:37,900 Why don't you come with us? 462 00:23:21,860 --> 00:23:22,580 Pan'er. 463 00:23:23,500 --> 00:23:24,340 Do you want to see me? 464 00:23:38,820 --> 00:23:39,660 Gu Qianfan. 465 00:23:43,420 --> 00:23:45,500 The last time, you asked me to give you a chance. 466 00:23:48,900 --> 00:23:49,620 I'll give you. 467 00:23:51,620 --> 00:23:52,340 Pan'er. 468 00:24:00,220 --> 00:24:02,380 It's just the sky, the earth, 469 00:24:03,540 --> 00:24:04,340 you and me here. 470 00:24:06,420 --> 00:24:07,300 That's why I dare 471 00:24:07,900 --> 00:24:10,740 to risk all my self-esteem and pride 472 00:24:13,940 --> 00:24:15,300 to ask you one last time, 473 00:24:19,820 --> 00:24:21,300 are you still willing to marry me? 474 00:24:24,780 --> 00:24:25,500 Yes. 475 00:24:26,660 --> 00:24:28,060 No matter when you ask me, 476 00:24:28,060 --> 00:24:29,220 I will always say yes. 477 00:24:30,380 --> 00:24:31,020 But, 478 00:24:33,780 --> 00:24:34,980 I know you won't forgive me. 479 00:24:39,340 --> 00:24:40,100 Why? 480 00:24:42,420 --> 00:24:43,100 Why? 481 00:24:44,420 --> 00:24:45,900 Because your father is Xiao Qinyan? 482 00:24:47,620 --> 00:24:48,580 Because your father 483 00:24:50,220 --> 00:24:51,740 once was the imperial official who impeached my father, 484 00:24:53,580 --> 00:24:54,620 who 485 00:24:55,860 --> 00:24:56,860 got my parents killed, 486 00:24:58,860 --> 00:25:01,060 and made me become a pariah? 487 00:25:03,620 --> 00:25:04,860 You knew it. 488 00:25:06,460 --> 00:25:07,700 This is an unbridgeable 489 00:25:08,820 --> 00:25:10,820 blood feud between us. 490 00:25:14,420 --> 00:25:15,300 I don't deserve you. 491 00:25:22,460 --> 00:25:24,100 I don't deserve to be with you. 492 00:25:27,620 --> 00:25:29,460 It's only unbridgeable for you. 493 00:25:31,380 --> 00:25:32,100 Yes. 494 00:25:35,940 --> 00:25:38,100 Even if Xiao Qinyan impeached my father, 495 00:25:39,020 --> 00:25:40,620 even if he's a treacherous official now, 496 00:25:41,620 --> 00:25:42,540 he only did what he had to 497 00:25:42,540 --> 00:25:44,260 as a speech official. 498 00:25:46,740 --> 00:25:48,020 I became a pariah 499 00:25:49,260 --> 00:25:50,060 not because of your father, 500 00:25:51,060 --> 00:25:51,980 not because of the Emperor. 501 00:25:52,740 --> 00:25:54,460 My father made his own choice. 502 00:25:56,940 --> 00:25:59,540 He knew it was a crime to open the gate and release them. 503 00:26:00,220 --> 00:26:01,180 He still did it anyway, 504 00:26:01,540 --> 00:26:03,380 because he couldn't stand by and let the northern people 505 00:26:03,460 --> 00:26:05,220 kill the people of Song. 506 00:26:09,460 --> 00:26:12,460 When my father's old subordinates came to redeem me, 507 00:26:12,900 --> 00:26:14,180 they told me, in his last breath, 508 00:26:16,460 --> 00:26:17,900 my father said he was sorry for my mother and me 509 00:26:21,660 --> 00:26:22,780 but he didn't regret it. 510 00:26:26,820 --> 00:26:27,620 Gu Qianfan. 511 00:26:28,340 --> 00:26:29,220 Do you remember 512 00:26:29,220 --> 00:26:30,260 I said the same thing to you? 513 00:26:31,500 --> 00:26:33,260 I will never regret being with you. 514 00:26:43,340 --> 00:26:45,180 But I'm still Xiao Qinyan's son. 515 00:26:50,420 --> 00:26:51,380 So what? 516 00:26:53,540 --> 00:26:56,020 Your last name is Gu, not Xiao. 517 00:27:00,260 --> 00:27:01,260 Did you ever hurt my father? 518 00:27:03,380 --> 00:27:04,700 Do you know my mother? 519 00:27:07,420 --> 00:27:08,580 Twenty years ago, 520 00:27:09,740 --> 00:27:11,220 we didn't know each other. 521 00:27:13,540 --> 00:27:15,340 What blood feud do we have? 522 00:27:17,460 --> 00:27:18,740 Stop it. You know what, 523 00:27:20,300 --> 00:27:22,540 I want to hold you in my arms right now, 524 00:27:23,060 --> 00:27:24,260 but I can't do it. 525 00:27:26,380 --> 00:27:27,900 This is too heavy. 526 00:27:29,740 --> 00:27:31,180 Even if you can let it go now, 527 00:27:33,060 --> 00:27:34,180 a few years later, 528 00:27:34,940 --> 00:27:36,020 a few decades later, 529 00:27:37,100 --> 00:27:38,580 this is gonna be 530 00:27:39,220 --> 00:27:40,060 a wound between us 531 00:27:40,580 --> 00:27:42,220 that bleeds every time we touch it. 532 00:27:42,740 --> 00:27:44,740 I can't act on impulse 533 00:27:45,500 --> 00:27:47,220 and ruin your life 534 00:27:48,060 --> 00:27:49,220 because of my selfish desires. 535 00:27:52,100 --> 00:27:53,300 Ruin my life? 536 00:27:56,460 --> 00:27:57,780 Do you think 537 00:27:58,060 --> 00:27:59,140 I'm saying this 538 00:27:59,540 --> 00:28:00,660 on impulse? 539 00:28:00,940 --> 00:28:02,700 I'm telling you I'm not. 540 00:28:04,540 --> 00:28:05,980 I've seen 541 00:28:06,420 --> 00:28:07,900 the vicissitudes of life at the Music Bureau. 542 00:28:08,420 --> 00:28:09,620 And all those tragedies. 543 00:28:10,660 --> 00:28:11,860 Finally, I realized 544 00:28:14,420 --> 00:28:16,660 we should embrace what comes regardless of where it leads us. 545 00:28:17,700 --> 00:28:20,900 You've wasted the first half of your life 546 00:28:22,020 --> 00:28:23,260 because of your ill relationship with your father. 547 00:28:25,580 --> 00:28:26,460 Do you still want 548 00:28:28,140 --> 00:28:30,260 to sacrifice the rest of your life? 549 00:28:33,420 --> 00:28:34,140 Qianfan. 550 00:28:36,420 --> 00:28:37,620 You've been nice to me. 551 00:28:39,820 --> 00:28:41,220 But has it ever occurred to you 552 00:28:42,140 --> 00:28:43,460 how hurt I was 553 00:28:47,380 --> 00:28:48,700 when I couldn't find you? 554 00:28:56,620 --> 00:28:57,900 I never thought about killing myself 555 00:28:57,900 --> 00:28:59,220 even when Ouyang Xu did that to me. 556 00:29:01,260 --> 00:29:02,220 But that day, 557 00:29:03,900 --> 00:29:04,900 when the wind 558 00:29:05,140 --> 00:29:07,180 wiped this place out, 559 00:29:08,500 --> 00:29:10,020 and I couldn't find you, 560 00:29:14,620 --> 00:29:16,900 I did want to jump off the bridge of the Bian River. 561 00:29:21,420 --> 00:29:22,020 Pan'er. 562 00:29:42,260 --> 00:29:43,420 You gave this to me. 563 00:29:47,540 --> 00:29:48,340 Watch this. 564 00:30:00,820 --> 00:30:02,260 I don't want to waste any more time. 565 00:30:03,580 --> 00:30:05,300 I'll let go of all my self-esteem and pride 566 00:30:06,340 --> 00:30:07,500 and ask you one last time. 567 00:30:10,700 --> 00:30:12,620 Are you willing to let go of the past 568 00:30:13,980 --> 00:30:15,380 and be with me again? 569 00:30:15,980 --> 00:30:17,580 ♪Having survived the winter♪ 570 00:30:19,660 --> 00:30:20,820 I'll count to three. 571 00:30:21,540 --> 00:30:22,350 ♪Smiling in a spring breeze♪ 572 00:30:22,380 --> 00:30:23,060 One. 573 00:30:23,260 --> 00:30:25,420 ♪I'm immersed in it♪ 574 00:30:25,940 --> 00:30:26,580 Two. 575 00:30:28,020 --> 00:30:33,460 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 576 00:30:33,940 --> 00:30:38,940 ♪And stirred up ripples♪ 577 00:30:40,460 --> 00:30:42,540 ♪A figure♪ 578 00:30:43,060 --> 00:30:43,860 Yes. 579 00:30:46,580 --> 00:30:48,180 I'm willing to spend the rest of my life 580 00:30:49,380 --> 00:30:51,700 loving you and protecting you. 581 00:30:54,140 --> 00:30:55,780 I'm willing to use the rest of my life 582 00:30:57,660 --> 00:30:59,540 to atone for my sins. 583 00:31:00,060 --> 00:31:02,620 ♪My mind is still and peaceful♪ 584 00:31:03,660 --> 00:31:04,420 I do. 585 00:31:04,420 --> 00:31:07,980 ♪Don't blame fate and providence♪ 586 00:31:08,060 --> 00:31:10,460 ♪And the merciless fortune♪ 587 00:31:10,540 --> 00:31:15,780 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 588 00:31:16,540 --> 00:31:20,220 ♪Risking my heart♪ 589 00:31:20,300 --> 00:31:22,660 ♪Isn't to be regretted♪ 590 00:31:22,660 --> 00:31:28,020 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 591 00:31:38,260 --> 00:31:41,820 ♪Don't blame fate and providence♪ 592 00:31:41,860 --> 00:31:44,340 ♪And the merciless fortune♪ 593 00:31:44,420 --> 00:31:50,060 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 594 00:31:50,540 --> 00:31:54,140 ♪Risking my heart♪ 595 00:31:54,180 --> 00:31:56,500 ♪Isn't to be regretted♪ 596 00:31:56,540 --> 00:32:01,500 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 597 00:32:13,540 --> 00:32:14,900 Pan'er and Gu 598 00:32:15,260 --> 00:32:16,180 get back together. 599 00:32:16,980 --> 00:32:17,580 Really? 600 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 Does it have anything to do with you? 601 00:33:20,660 --> 00:33:21,420 Greetings to Your Majesty. 602 00:33:21,500 --> 00:33:21,980 How dare you? 603 00:33:21,980 --> 00:33:23,460 I'm guilty of failing to stop him. 604 00:33:28,180 --> 00:33:29,580 Go ahead and say it. 605 00:33:30,380 --> 00:33:33,100 Your Majesty, I deserve death. 606 00:33:33,420 --> 00:33:34,260 I framed the Empress. 607 00:33:34,420 --> 00:33:36,580 But I was misled by malicious people 608 00:33:36,700 --> 00:33:37,700 into believing slanders. 609 00:33:38,100 --> 00:33:38,980 If you don't believe me, 610 00:33:39,060 --> 00:33:40,860 you can ask... 611 00:33:41,820 --> 00:33:43,340 I'm so disappointed! 612 00:33:45,460 --> 00:33:46,300 One word for you. 613 00:33:46,820 --> 00:33:47,700 Stupid! 614 00:34:01,020 --> 00:34:02,340 Your Majesty, watch the steps. Be careful. 615 00:34:05,340 --> 00:34:06,540 I'm getting old. 616 00:34:07,860 --> 00:34:10,140 I've been fighting with these courtiers for decades. 617 00:34:10,420 --> 00:34:12,500 But now I've fallen for their tricks! 618 00:34:14,380 --> 00:34:16,700 Ouyang Xu is a novice. 619 00:34:16,780 --> 00:34:18,700 Clearly, he was used by Qi Mu 620 00:34:18,700 --> 00:34:19,460 without realizing it. 621 00:34:21,180 --> 00:34:22,780 If it weren't for this fool 622 00:34:22,860 --> 00:34:24,580 to slip out in front of me, 623 00:34:24,580 --> 00:34:25,420 I wouldn't have known 624 00:34:25,780 --> 00:34:26,690 he and Qi Mu 625 00:34:26,690 --> 00:34:28,540 already met each other in the Western Capital! 626 00:34:29,290 --> 00:34:30,250 I guess Qi Mu 627 00:34:30,420 --> 00:34:31,730 faked the Night Revels 628 00:34:31,730 --> 00:34:32,820 in advance 629 00:34:33,100 --> 00:34:34,290 and asked someone 630 00:34:34,940 --> 00:34:37,060 to give it to Ouyang Xu on purpose. 631 00:34:38,380 --> 00:34:39,380 Your Majesty, please cool down. 632 00:34:39,820 --> 00:34:40,660 How? 633 00:34:40,940 --> 00:34:42,140 How can I calm down? 634 00:34:45,340 --> 00:34:46,290 These Scholar Ministers 635 00:34:46,900 --> 00:34:49,290 obviously wanted to use Ouyang Xu's life 636 00:34:49,420 --> 00:34:51,060 to frame my Empress! 637 00:34:58,340 --> 00:34:59,210 Tell the Empress 638 00:34:59,860 --> 00:35:02,380 that I will have dinner with her 639 00:35:02,730 --> 00:35:04,020 and Prince Sheng. 640 00:35:04,420 --> 00:35:05,100 Yes. 641 00:35:06,980 --> 00:35:08,380 As for Ouyang Xu, 642 00:35:10,620 --> 00:35:11,180 well, 643 00:35:11,690 --> 00:35:14,020 I don't think he should stay in the capital anymore. 644 00:35:15,340 --> 00:35:16,300 Let the Ministry of Personnel 645 00:35:16,380 --> 00:35:17,740 send him to a small county 646 00:35:17,740 --> 00:35:18,500 and make him a registrar... 647 00:35:23,820 --> 00:35:24,540 Never mind. 648 00:35:26,900 --> 00:35:28,900 He just told me 649 00:35:30,020 --> 00:35:33,100 he couldn't bear to waste Gao Hui's youth 650 00:35:33,660 --> 00:35:35,540 and wanted to break off his engagement with her. 651 00:35:37,260 --> 00:35:39,060 He is a good man. 652 00:35:41,660 --> 00:35:44,180 Make him a Controller-general in a small state 653 00:35:45,740 --> 00:35:48,940 by convention as he is the Third Graduate. 654 00:35:51,020 --> 00:35:53,300 I need to make Consort Xian look decent. 655 00:35:54,180 --> 00:35:56,860 Or people will criticize the Gao family. 656 00:35:58,020 --> 00:35:59,060 Your Majesty, you're wise. 657 00:36:02,940 --> 00:36:13,740 (Gu's Mansion) 658 00:36:16,820 --> 00:36:17,740 You know I've been living 659 00:36:17,740 --> 00:36:19,540 in the Capital Security Office over the last months. 660 00:36:20,020 --> 00:36:21,020 I haven't been back. 661 00:36:21,660 --> 00:36:22,940 The house has been not cleaned. 662 00:36:22,940 --> 00:36:23,660 So... 663 00:36:53,300 --> 00:36:54,620 Is there no one else in your family? 664 00:36:57,620 --> 00:36:58,420 No. 665 00:36:58,820 --> 00:36:59,740 They are all gone, 666 00:37:00,460 --> 00:37:01,540 but I have you now. 667 00:37:12,620 --> 00:37:13,300 What's the matter? 668 00:37:16,420 --> 00:37:19,060 Xiao Qinyan tried to break us up earlier. 669 00:37:20,140 --> 00:37:21,980 I didn't know about your father at that time. 670 00:37:22,660 --> 00:37:24,620 So he released news on purpose to let me know it. 671 00:37:25,660 --> 00:37:26,860 That's when I started 672 00:37:26,860 --> 00:37:27,780 to be afraid to see you. 673 00:37:28,860 --> 00:37:30,820 To end my relationship with him, 674 00:37:31,660 --> 00:37:32,820 I gave him some of my blood. 675 00:37:36,060 --> 00:37:37,060 How could you be so silly? 676 00:37:38,540 --> 00:37:39,900 What if you hurt your hand so badly 677 00:37:40,460 --> 00:37:41,620 that you can't swing a sword anymore? 678 00:37:42,940 --> 00:37:43,660 It doesn't matter. 679 00:37:44,380 --> 00:37:46,460 I'll be a civil official if I can't swing a sword. 680 00:37:47,740 --> 00:37:48,980 If I can't even hold a brush, 681 00:37:49,460 --> 00:37:50,500 I guess I will count on you. 682 00:37:50,740 --> 00:37:52,300 Okay, you can count on me. 683 00:37:54,460 --> 00:37:57,260 All of the furniture needs to be repaired. 684 00:37:58,100 --> 00:37:59,500 The books need to be taken out to dry. 685 00:38:00,860 --> 00:38:01,980 I want a dresser. 686 00:38:03,540 --> 00:38:04,860 I'll have someone make you a shelf 687 00:38:05,220 --> 00:38:06,860 to place all kinds of your weapons. 688 00:38:08,660 --> 00:38:10,700 Some nails in the wall can do the job. 689 00:38:13,020 --> 00:38:14,340 Don't you want to see some flowers and plants 690 00:38:14,380 --> 00:38:15,620 when you're back home? 691 00:38:16,380 --> 00:38:17,540 Don't you want to eat 692 00:38:17,580 --> 00:38:18,780 on an exquisite table 693 00:38:19,500 --> 00:38:21,580 and use azure porcelain bowls 694 00:38:22,020 --> 00:38:23,420 and ebony silver-inlaid chopsticks? 695 00:38:25,740 --> 00:38:27,660 Shouldn't there be a couple of warm stoves next to our bed? 696 00:38:32,780 --> 00:38:34,020 If you put it this way, 697 00:38:35,260 --> 00:38:37,180 I also want a swing in the yard. 698 00:38:38,740 --> 00:38:40,220 I remember I really wanted 699 00:38:40,460 --> 00:38:41,500 to play on the swing when I was a kid. 700 00:38:42,820 --> 00:38:44,380 But my grandfather wouldn't let me. 701 00:38:45,460 --> 00:38:47,100 Chi Pan's family next door had one. 702 00:38:47,460 --> 00:38:48,420 He wouldn't let me play, either. 703 00:38:49,860 --> 00:38:51,380 We have such a big yard. 704 00:38:53,820 --> 00:38:54,700 I'll put ten swings here 705 00:38:57,100 --> 00:38:58,740 and play on different ones 706 00:38:58,740 --> 00:38:59,740 in the morning, in the afternoon and at night. 707 00:38:59,900 --> 00:39:01,180 When I'm too old to play, 708 00:39:01,660 --> 00:39:02,780 our kids can play. 709 00:39:07,300 --> 00:39:08,460 Speaking of your dresser, 710 00:39:09,380 --> 00:39:11,220 I'm also going to buy a screen. 711 00:39:12,540 --> 00:39:13,740 I saw one with mother-of-pearl in the palace. 712 00:39:14,260 --> 00:39:15,780 It's really beautiful. 713 00:39:16,340 --> 00:39:17,300 You're gonna love it. 714 00:39:40,100 --> 00:39:41,060 Well done. 715 00:39:41,700 --> 00:39:44,460 It's not in vain to ask the Princess' Lady-in-waiting to give him a hand. 716 00:39:45,740 --> 00:39:46,380 Yes. 717 00:39:46,740 --> 00:39:48,620 Without your secret support, 718 00:39:48,900 --> 00:39:51,540 Ouyang Xu would never have a chance to meet His Majesty. 719 00:39:52,180 --> 00:39:54,500 There is one thing I don't understand. 720 00:39:55,340 --> 00:39:56,540 Why would you... 721 00:39:58,420 --> 00:39:59,420 Return good for evil? 722 00:40:01,020 --> 00:40:01,860 I dare not. 723 00:40:02,860 --> 00:40:05,060 Ouyang Xu is just a pawn. 724 00:40:05,740 --> 00:40:08,340 I want the puppies and the old dogs 725 00:40:08,340 --> 00:40:09,620 to bite more fiercely 726 00:40:10,500 --> 00:40:13,060 so that His Majesty will trust 727 00:40:13,060 --> 00:40:14,140 those Scholar Ministers less. 728 00:40:16,420 --> 00:40:17,620 You did a good job today. 729 00:40:17,940 --> 00:40:18,820 Your nephew 730 00:40:20,420 --> 00:40:23,100 will be taken good care by my brother in the army. 731 00:40:25,420 --> 00:40:26,260 Thank you, Your Majesty. 732 00:40:33,500 --> 00:40:34,620 Do you 733 00:40:35,340 --> 00:40:36,420 mean it 734 00:40:37,220 --> 00:40:38,580 or fake it? 735 00:40:40,220 --> 00:40:41,740 You've been serving His Majesty for years. 736 00:40:42,020 --> 00:40:44,740 Don't you hate me for holding your nephew hostage? 737 00:40:47,740 --> 00:40:48,820 All I know 738 00:40:49,660 --> 00:40:51,220 is the more tactical you are, 739 00:40:51,860 --> 00:40:53,780 the better you will assist the new emperor 740 00:40:54,020 --> 00:40:55,420 in administering the country. 741 00:40:58,180 --> 00:40:59,100 I'm also aware 742 00:41:02,340 --> 00:41:05,020 you don't advise His Majesty to make the crown prince 743 00:41:06,140 --> 00:41:07,780 because you worry that the crown prince 744 00:41:08,540 --> 00:41:10,860 won't be able to review the memorials after he administers the country. 745 00:41:15,140 --> 00:41:16,900 His Majesty is a benevolent ruler, 746 00:41:17,140 --> 00:41:18,620 and a good husband. 747 00:41:19,940 --> 00:41:22,060 But he can't protect me forever. 748 00:41:22,740 --> 00:41:25,020 I'm just trying to protect myself. 749 00:41:25,980 --> 00:41:27,020 That's all. 750 00:41:35,780 --> 00:41:36,500 Pan'er. 751 00:41:37,460 --> 00:41:38,140 You're back! 752 00:41:39,780 --> 00:41:41,620 Be honest with us. Where were you last night? 753 00:41:43,260 --> 00:41:45,260 I went to his place. 754 00:41:45,260 --> 00:41:46,740 It was too late. I didn't want to disturb you 755 00:41:46,820 --> 00:41:47,540 so I didn't come back. 756 00:41:48,020 --> 00:41:50,060 Commissioner Gu finally took you to his place. 757 00:41:50,300 --> 00:41:51,700 Even Chen Lian doesn't know where his house is. 758 00:41:52,260 --> 00:41:53,580 Why did you change your clothes? 759 00:41:54,220 --> 00:41:56,260 It was too late to come back. 760 00:41:57,180 --> 00:41:58,900 We chatted for a while. 761 00:41:59,020 --> 00:41:59,740 My clothes got dirty, 762 00:41:59,740 --> 00:42:01,340 so we went to the garment shop and bought one. 763 00:42:01,820 --> 00:42:02,900 Are you making fun of me? 764 00:42:03,260 --> 00:42:04,660 Aren't you afraid I'll dock your pay? 765 00:42:04,940 --> 00:42:06,020 My salary is... 766 00:42:07,220 --> 00:42:07,980 Why are you standing here? 767 00:42:07,980 --> 00:42:10,420 Were you at Gu Qianfan's last night? 768 00:42:12,300 --> 00:42:13,180 Morning, Mr. Chi. 769 00:42:14,780 --> 00:42:15,460 Where is Sanniang? 770 00:42:15,460 --> 00:42:16,100 Why? 771 00:42:16,300 --> 00:42:17,980 Zifang is bothering her in the kitchen. 772 00:42:18,500 --> 00:42:19,380 Is he here? 773 00:42:19,660 --> 00:42:20,860 He has been pestering Sanniang. 774 00:42:21,060 --> 00:42:22,220 Sanniang's son behaved well 775 00:42:22,220 --> 00:42:23,820 when he just came to the house. 776 00:42:23,820 --> 00:42:24,660 He used whatever we gave him. 777 00:42:24,660 --> 00:42:25,220 Why? 778 00:42:25,220 --> 00:42:25,980 Then he acted weird. 779 00:42:26,140 --> 00:42:27,460 Especially this morning. 780 00:42:27,620 --> 00:42:28,860 Sanniang asked him to go to school, 781 00:42:28,860 --> 00:42:30,140 but he wouldn't go. 782 00:42:30,980 --> 00:42:31,740 I'll teach him a lesson. 783 00:42:31,780 --> 00:42:32,500 Why? 784 00:42:36,940 --> 00:42:38,260 You can't do this to me. 785 00:42:39,620 --> 00:42:40,500 I'm in a much better mood 786 00:42:40,900 --> 00:42:42,220 now seeing you like this. 787 00:42:42,820 --> 00:42:44,340 Pipa Siren, aren't you too annoying? 788 00:42:44,340 --> 00:42:45,820 Do you want to me frighten you into crying again? 789 00:42:46,060 --> 00:42:47,020 Go ahead. 790 00:42:48,060 --> 00:42:49,180 If I'm frightened, 791 00:42:49,700 --> 00:42:51,260 you can forget about your Flower and Moon Banquet. 792 00:42:53,020 --> 00:42:53,860 You deserve it. 793 00:42:54,340 --> 00:42:56,180 You own so many shops, 794 00:42:56,780 --> 00:42:58,900 but you have to come here every day asking for displeasure. 795 00:42:59,260 --> 00:43:00,660 You know Pan'er doesn't like you. 796 00:43:01,540 --> 00:43:02,780 Why? Why? 797 00:43:03,420 --> 00:43:04,660 I'm smart 798 00:43:05,140 --> 00:43:06,100 and charming. 799 00:43:06,500 --> 00:43:08,340 I have money and talent. 800 00:43:08,980 --> 00:43:10,180 How is Gu Qianfan better than me? 801 00:43:11,300 --> 00:43:12,220 I don't know you well, 802 00:43:12,500 --> 00:43:13,740 but I do know one thing. 803 00:43:13,900 --> 00:43:15,780 Pan'er will never like an awful man like you 804 00:43:15,780 --> 00:43:17,980 who made her do a soft dance. 805 00:43:18,620 --> 00:43:20,380 Well, I can dance for her as an apology. 806 00:43:20,740 --> 00:43:21,620 She did one. 807 00:43:21,700 --> 00:43:23,180 I'll do three dances. 808 00:43:24,260 --> 00:43:26,100 She is way out of your league. 809 00:43:26,940 --> 00:43:28,340 I'm way out of your league! 810 00:43:34,420 --> 00:43:35,100 Why are you laughing? 811 00:43:35,100 --> 00:43:36,020 Am I not right? 812 00:43:37,020 --> 00:43:37,820 You're right. 813 00:44:04,140 --> 00:44:09,800 ♪A feeling of depression♪ 814 00:44:10,150 --> 00:44:16,260 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 815 00:44:16,260 --> 00:44:21,580 ♪How can we forget each other♪ 816 00:44:21,580 --> 00:44:26,170 ♪Wind blows and time flies♪ 817 00:44:28,090 --> 00:44:33,800 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 818 00:44:34,150 --> 00:44:39,670 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 819 00:44:40,170 --> 00:44:45,530 ♪Emotions go on and on♪ 820 00:44:45,710 --> 00:44:50,980 ♪Because time is short but love is hot♪ 821 00:44:51,660 --> 00:44:54,790 ♪Stars wink for you♪ 822 00:44:54,790 --> 00:44:57,640 ♪Romance is crazy about you♪ 823 00:44:57,640 --> 00:45:00,520 ♪Who even waits for you♪ 824 00:45:00,720 --> 00:45:03,720 ♪Until the end of her life♪ 825 00:45:03,720 --> 00:45:06,530 ♪When I look back one day♪ 826 00:45:06,650 --> 00:45:09,770 ♪I'll let go of everything♪ 827 00:45:10,090 --> 00:45:16,280 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 828 00:45:16,280 --> 00:45:21,720 ♪Ah Ah Ah♪ 829 00:45:21,720 --> 00:45:27,690 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 830 00:45:28,200 --> 00:45:33,700 ♪Ah Ah Ah♪ 831 00:45:33,700 --> 00:45:41,870 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.