Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,720
=Episode 36=
17
00:01:41,980 --> 00:01:43,580
You got the nerve to negotiate with me?
18
00:01:45,420 --> 00:01:46,580
Do you think
19
00:01:47,380 --> 00:01:48,820
you can threaten me
20
00:01:48,820 --> 00:01:50,860
with half of a bellyband
made with handkerchiefs
21
00:01:50,860 --> 00:01:51,700
that can be seen everywhere?
22
00:01:52,220 --> 00:01:53,660
I have nothing to lose anyway.
23
00:01:54,180 --> 00:01:56,300
If you help me this time,
24
00:01:56,700 --> 00:01:58,140
I'll be done with you.
25
00:01:59,420 --> 00:02:01,500
But if you want
26
00:02:01,820 --> 00:02:02,700
to stand by like your father,
27
00:02:03,100 --> 00:02:04,060
I promise
28
00:02:04,700 --> 00:02:05,820
even if you get married one day,
29
00:02:06,580 --> 00:02:08,020
you'll still have no peace.
30
00:02:10,900 --> 00:02:12,340
The Emperor
doesn't kill speech officials.
31
00:02:12,780 --> 00:02:13,980
I will be exiled in the worst situation.
32
00:02:14,820 --> 00:02:15,540
I won't die.
33
00:02:16,740 --> 00:02:17,780
If one day
34
00:02:18,700 --> 00:02:21,340
I tell your husband about your secret,
35
00:02:21,700 --> 00:02:22,580
what would he think?
36
00:02:27,860 --> 00:02:28,620
What do you want?
37
00:02:29,220 --> 00:02:31,020
I want Consort Gao to help me
meet the Emperor
38
00:02:31,100 --> 00:02:31,980
so that I can explain and beg for mercy.
39
00:02:36,020 --> 00:02:37,420
I don't believe
you'll keep your promise.
40
00:02:37,900 --> 00:02:39,220
I can write a letter of commitment.
41
00:02:39,700 --> 00:02:40,820
As long as I can meet the Emperor,
42
00:02:41,700 --> 00:02:43,140
I will no longer bother you
and the Gao family.
43
00:02:43,820 --> 00:02:46,140
If I break my oath,
I'll pay with my life.
44
00:02:53,500 --> 00:02:54,100
Well?
45
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
A promise is a promise.
46
00:02:57,020 --> 00:02:59,020
Your second wish came true
in the blink of an eye.
47
00:02:59,500 --> 00:03:00,220
Within three days,
48
00:03:00,380 --> 00:03:01,940
the handkerchiefs you asked for
49
00:03:01,940 --> 00:03:02,900
will be seen in every corner
of the Eastern Capital.
50
00:03:03,380 --> 00:03:04,900
But why do you need
so many handkerchiefs?
51
00:03:05,940 --> 00:03:07,380
I want to help someone.
52
00:03:07,580 --> 00:03:08,420
She helped me before.
53
00:03:09,220 --> 00:03:10,220
How much did you spend?
54
00:03:10,220 --> 00:03:11,180
I'll give it to you in a couple of days.
55
00:03:11,500 --> 00:03:12,780
Do I look like I can't afford it?
56
00:03:12,980 --> 00:03:14,060
I'm a guild head.
57
00:03:14,220 --> 00:03:15,900
What's the big deal
58
00:03:15,900 --> 00:03:16,740
of using a few bolts of identical silk?
59
00:03:17,180 --> 00:03:17,820
Okay.
60
00:03:18,020 --> 00:03:19,140
I'll make a handsome sum
of money in a few days
61
00:03:19,140 --> 00:03:20,100
as a thank-you gift.
62
00:03:20,940 --> 00:03:21,860
I don't want a thank-you gift.
63
00:03:22,740 --> 00:03:23,940
I want you to comfort me.
64
00:03:24,380 --> 00:03:25,420
You didn't see
65
00:03:25,820 --> 00:03:27,260
that Sanniang threw a bowl of flour
66
00:03:27,260 --> 00:03:28,460
at my head.
67
00:03:28,780 --> 00:03:29,820
Everyone in the restaurant was there,
68
00:03:29,820 --> 00:03:31,140
but no one cared about me.
69
00:03:31,340 --> 00:03:32,100
They were all talking about
70
00:03:32,100 --> 00:03:33,700
how difficult it was for her
to meet her son.
71
00:03:36,420 --> 00:03:37,300
Are you listening to me?
72
00:03:38,620 --> 00:03:39,860
Can you stop reading the Court Bulletin?
73
00:03:40,900 --> 00:03:42,100
Did Yuan Tuntian give it to you?
74
00:03:42,980 --> 00:03:44,820
I'm looking up something. It's nothing.
75
00:03:45,620 --> 00:03:47,380
What are you looking up?
Don't lie to me.
76
00:03:48,420 --> 00:03:49,700
Is it about Gu Qianfan?
77
00:03:49,900 --> 00:03:50,780
It's none of your business.
78
00:03:50,860 --> 00:03:52,060
None of my business?
79
00:03:52,300 --> 00:03:53,660
So it is about him?
80
00:03:54,500 --> 00:03:55,340
I regret it.
81
00:03:55,340 --> 00:03:56,100
I shouldn't have
82
00:03:56,100 --> 00:03:57,340
let you meet him on that night.
83
00:03:57,860 --> 00:03:58,740
None of my business, huh?
84
00:03:58,740 --> 00:03:59,580
Get out. Get out.
85
00:03:59,580 --> 00:04:00,420
Don't push me out.
86
00:04:04,220 --> 00:04:05,700
It's Gu Qianfan again.
87
00:04:12,820 --> 00:04:13,500
Zhao Pan'er.
88
00:04:13,860 --> 00:04:14,860
Don't give me that look.
89
00:04:15,620 --> 00:04:17,020
Everyone has a temper.
90
00:04:17,290 --> 00:04:18,580
You turned your back on me
after using me.
91
00:04:18,970 --> 00:04:20,620
You're faithless
92
00:04:20,820 --> 00:04:21,580
and heartless!
93
00:04:22,180 --> 00:04:23,500
I don't have time for you.
94
00:04:23,740 --> 00:04:25,020
Do you think other restaurants
95
00:04:25,020 --> 00:04:26,500
will do nothing
96
00:04:26,500 --> 00:04:27,340
after seeing our restaurant
97
00:04:27,340 --> 00:04:28,380
doing so well?
98
00:04:29,780 --> 00:04:31,100
Oh, that's what you are thinking.
99
00:04:31,700 --> 00:04:32,460
You got me worried.
100
00:04:32,540 --> 00:04:33,620
I thought
101
00:04:33,980 --> 00:04:35,660
that you became softhearted
102
00:04:35,660 --> 00:04:36,620
after meeting Gu Qianfan that night.
103
00:04:36,780 --> 00:04:38,340
Forget what I said.
104
00:04:38,340 --> 00:04:39,860
Take your time. I'll leave you to it.
105
00:04:44,260 --> 00:04:45,740
Pan'er is trying to make big money.
106
00:04:45,740 --> 00:04:46,660
Be quiet.
107
00:04:51,700 --> 00:04:53,300
Eat slowly. Don't choke yourself.
108
00:04:57,620 --> 00:04:58,300
That's how
109
00:05:00,780 --> 00:05:02,420
I was cheated out of all my money.
110
00:05:02,900 --> 00:05:04,420
But I wanted to see you so much
111
00:05:05,700 --> 00:05:07,540
that I walked for more than two months
112
00:05:07,940 --> 00:05:08,900
to get to the Eastern Capital.
113
00:05:11,020 --> 00:05:11,900
Silly boy.
114
00:05:13,740 --> 00:05:14,980
Stay here with me.
115
00:05:16,420 --> 00:05:18,860
I'll never let you suffer anymore.
116
00:05:21,500 --> 00:05:22,140
Mother.
117
00:05:23,140 --> 00:05:24,300
I was wrong before.
118
00:05:25,300 --> 00:05:27,180
I will study hard from now on
119
00:05:27,620 --> 00:05:28,460
and strive to make progress.
120
00:05:29,420 --> 00:05:30,940
I won't go against you anymore.
121
00:05:33,460 --> 00:05:34,540
Okay, mother?
122
00:05:36,620 --> 00:05:38,300
Okay, I see.
123
00:05:39,660 --> 00:05:41,340
You can't kick me out
124
00:05:41,580 --> 00:05:42,740
because I'm gonna be stuck here.
125
00:05:45,820 --> 00:05:48,340
Changfeng, you're going to suffer.
126
00:05:48,900 --> 00:05:49,660
Try harder.
127
00:05:50,540 --> 00:05:51,660
Don't say that.
128
00:05:51,660 --> 00:05:53,700
I knew she has a son.
129
00:05:53,700 --> 00:05:54,540
She told me.
130
00:05:55,940 --> 00:05:57,180
Didn't he say he wants to make progress?
131
00:05:57,660 --> 00:05:59,340
I happen to be a teacher.
132
00:05:59,900 --> 00:06:02,620
A teacher for a day, a father for life.
133
00:06:04,340 --> 00:06:06,460
I'm truly impressed.
134
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
I'm flattered.
135
00:06:08,140 --> 00:06:08,820
I'll leave.
136
00:06:24,860 --> 00:06:29,140
(Court Bulletin)
137
00:06:40,100 --> 00:06:41,180
Father's disobedience happened
138
00:06:41,620 --> 00:06:43,740
in the first year of Jingde.
139
00:06:45,060 --> 00:06:46,580
How come there's no record of it?
140
00:06:48,940 --> 00:06:50,300
(Court Bulletin)
141
00:06:52,780 --> 00:06:55,460
(Military Inspector Zhao Qian disobeyed
and opened the gate of Dongguang County.)
142
00:07:03,420 --> 00:07:05,220
(Chief Military Inspector Zhao Qian)
143
00:07:06,580 --> 00:07:08,260
(disobeyed the imperial order,)
144
00:07:09,060 --> 00:07:11,340
(opened the gate of Dongguang County
without permission,)
145
00:07:12,420 --> 00:07:14,180
(and slew the northern pillagers.)
146
00:07:14,900 --> 00:07:16,580
(Xiao Qinyan, the Left Adviser,)
147
00:07:16,580 --> 00:07:19,020
(impeached him for disrupting
the peace-making between two states.)
148
00:07:28,220 --> 00:07:30,100
Then why was he hiding from me
149
00:07:30,100 --> 00:07:30,940
in the carriage that day?
150
00:07:32,620 --> 00:07:34,020
Chief told me
151
00:07:34,620 --> 00:07:35,940
it wasn't that he didn't
want to see you.
152
00:07:36,420 --> 00:07:37,660
He was afraid to see you.
153
00:07:38,700 --> 00:07:39,660
After all, Pan'er,
154
00:07:40,220 --> 00:07:41,260
he wasn't that scared
155
00:07:41,260 --> 00:07:42,980
even when he beheaded others.
156
00:07:43,740 --> 00:07:44,500
Therefore,
157
00:07:45,020 --> 00:07:46,940
something serious
must have happened to him.
158
00:07:46,980 --> 00:07:48,500
He was worried
that you wouldn't forgive him.
159
00:07:48,940 --> 00:07:50,780
That's why he chose to escape this time.
160
00:07:51,780 --> 00:07:53,620
After all, in order to see you,
161
00:07:54,100 --> 00:07:55,780
he even disobeyed the imperial order
162
00:07:56,620 --> 00:07:58,100
and almost lost his life.
163
00:08:14,900 --> 00:08:16,540
Pan'er, Zifang came here.
164
00:08:16,700 --> 00:08:18,140
Sanniang is very thrilled.
165
00:08:18,540 --> 00:08:19,900
But there are guests
to entertain at night.
166
00:08:19,900 --> 00:08:20,580
She can't leave.
167
00:08:20,780 --> 00:08:23,340
I want Zhaodi to take Zifang
back to the yard.
168
00:08:23,380 --> 00:08:24,220
What do you think?
169
00:08:29,500 --> 00:08:30,180
Okay.
170
00:08:30,980 --> 00:08:33,570
Wang's Restaurant and Pan's restaurant
are also selling Orange Crab
171
00:08:33,690 --> 00:08:35,100
at a 30% lower price.
172
00:08:38,020 --> 00:08:38,900
Let them be.
173
00:08:44,500 --> 00:08:45,260
What's wrong?
174
00:08:46,820 --> 00:08:48,300
Is something bothering you?
175
00:08:52,860 --> 00:08:54,340
I know something
176
00:08:55,060 --> 00:08:56,100
and I'm a mess.
177
00:08:58,900 --> 00:09:00,100
I don't know what to do.
178
00:09:02,020 --> 00:09:03,100
Go for a walk then.
179
00:09:03,740 --> 00:09:05,140
Don't think about it alone.
180
00:09:07,300 --> 00:09:08,100
Will it work?
181
00:09:10,540 --> 00:09:11,220
Yes.
182
00:09:11,900 --> 00:09:13,660
I was exactly like you
183
00:09:13,660 --> 00:09:14,700
when I just escaped
184
00:09:15,100 --> 00:09:16,020
from Finance Minister Lin's place.
185
00:09:17,060 --> 00:09:18,740
I didn't know where to go.
186
00:09:19,580 --> 00:09:20,780
I dared not go back to you
187
00:09:21,300 --> 00:09:22,420
or the Music Division.
188
00:09:23,980 --> 00:09:26,260
I stayed in the temple
and kept thinking.
189
00:09:27,380 --> 00:09:28,660
My head was going to explode,
190
00:09:28,820 --> 00:09:29,940
but I still couldn't figure it out.
191
00:09:31,580 --> 00:09:33,060
Then dawn came and the rain stopped.
192
00:09:33,220 --> 00:09:34,660
I just left the temple
193
00:09:35,020 --> 00:09:35,860
and walked around.
194
00:09:36,580 --> 00:09:38,820
But the more I walked,
the soberer I got.
195
00:09:39,460 --> 00:09:41,780
Then I reached the dock
196
00:09:42,060 --> 00:09:42,780
and met you.
197
00:09:47,700 --> 00:09:49,780
But what would have happened
198
00:09:51,620 --> 00:09:52,740
if you hadn't met us
199
00:09:54,420 --> 00:09:55,300
and chosen that path?
200
00:09:57,220 --> 00:09:58,380
I would have come up
with another solution.
201
00:09:59,780 --> 00:10:01,740
In a word, there is always a way out.
202
00:10:02,300 --> 00:10:03,940
You'll see a different scenery
in a new place.
203
00:10:04,620 --> 00:10:06,540
It's better than staying put anyway.
204
00:10:07,220 --> 00:10:09,100
Could it be worse
205
00:10:09,180 --> 00:10:10,980
that being chained to a tree
by Zhou She like a dog?
206
00:10:20,980 --> 00:10:21,780
You're right.
207
00:10:25,100 --> 00:10:26,580
I should go somewhere else
to think about it.
208
00:10:34,620 --> 00:10:35,700
But where can I go?
209
00:11:25,540 --> 00:11:28,220
The birth and death of all things
210
00:11:28,980 --> 00:11:31,820
are determined by fate.
211
00:11:32,900 --> 00:11:35,580
There is a predestined cause
212
00:11:36,420 --> 00:11:39,300
for everything in the world.
213
00:11:40,220 --> 00:11:42,740
Amitabha, benefactress.
214
00:11:49,220 --> 00:11:51,980
I'm here to ask for your advice.
215
00:11:52,860 --> 00:11:54,140
If I meet someone,
216
00:11:54,620 --> 00:11:57,100
how to know if it's well-fated
217
00:11:58,620 --> 00:11:59,340
or ill-fated?
218
00:11:59,980 --> 00:12:02,460
You will have no fear
when you don't care.
219
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Don't be hindered by worry.
220
00:12:05,020 --> 00:12:06,820
Whether it's well-fated or ill-fated
221
00:12:06,900 --> 00:12:08,860
depends on what you think
222
00:12:09,500 --> 00:12:11,700
instead of fate itself.
223
00:12:12,780 --> 00:12:13,980
Thank you for your enlightenment.
224
00:12:15,420 --> 00:12:16,500
Sorry to bother you today.
225
00:12:17,540 --> 00:12:19,900
How should I thank you?
226
00:12:22,020 --> 00:12:22,780
It's easy.
227
00:12:23,380 --> 00:12:26,220
Just give away
more vegetarian pastries next time.
228
00:12:26,700 --> 00:12:28,380
Since you closed Half-hidden,
229
00:12:28,620 --> 00:12:29,340
I haven't tasted
230
00:12:29,380 --> 00:12:31,740
mushroom pastries for a long time.
231
00:12:34,020 --> 00:12:36,860
There is indeed a predestined cause
232
00:12:36,980 --> 00:12:38,500
for everything in the world.
233
00:12:39,340 --> 00:12:40,060
Thank you very much.
234
00:12:40,260 --> 00:12:41,580
Amitabha.
235
00:13:04,260 --> 00:13:06,060
- Bravo!
- Bravo!
236
00:13:23,900 --> 00:13:25,380
Long time no see, Ms. Zhao.
237
00:13:27,140 --> 00:13:28,180
Do you like the food?
238
00:13:28,180 --> 00:13:28,700
Very much.
239
00:13:28,700 --> 00:13:29,620
Ms. Zhao is back.
240
00:13:31,300 --> 00:13:32,140
Ms. Zhao.
241
00:13:33,020 --> 00:13:34,300
Ms. Zhao.
242
00:13:34,740 --> 00:13:36,700
I thought you would go somewhere else.
243
00:13:37,100 --> 00:13:39,580
Why would we go anywhere else?
244
00:13:39,580 --> 00:13:41,460
Other restaurants also have Orange Crab
245
00:13:41,460 --> 00:13:42,540
and Styrax Curcuma Wine now
246
00:13:42,740 --> 00:13:43,900
that are even cheaper.
247
00:13:44,980 --> 00:13:46,660
How would we go somewhere else
248
00:13:47,100 --> 00:13:48,620
after tasting the food in Half-hidden?
249
00:13:48,740 --> 00:13:50,420
We want the authentic flavor.
250
00:13:51,540 --> 00:13:52,860
That's right.
251
00:13:53,500 --> 00:13:55,100
We'll follow Ms. Zhao
252
00:13:55,100 --> 00:13:56,700
wherever she goes.
253
00:13:57,300 --> 00:14:00,300
We trust Ms. Zhao, right?
254
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Thank you so much.
255
00:14:02,260 --> 00:14:03,180
Thank you.
256
00:14:07,900 --> 00:14:08,860
I have good news for you.
257
00:14:08,860 --> 00:14:10,660
It's done. All done.
258
00:14:11,580 --> 00:14:12,660
I followed your instruction
259
00:14:12,660 --> 00:14:15,420
and explained to the Emperor,
260
00:14:15,420 --> 00:14:16,740
Minister Xiao
and Censor Qi respectively.
261
00:14:17,020 --> 00:14:18,420
They were pleased with me
262
00:14:18,780 --> 00:14:20,460
as you expected.
263
00:14:21,740 --> 00:14:22,900
Not just them,
264
00:14:23,380 --> 00:14:25,700
the Empress also feel indebted to you.
265
00:14:26,900 --> 00:14:27,660
It's great.
266
00:14:28,780 --> 00:14:30,060
Your idea
267
00:14:30,060 --> 00:14:32,300
satisfied all parties.
268
00:14:34,820 --> 00:14:35,980
I can rest assured.
269
00:14:36,220 --> 00:14:38,620
No matter what happens in the court,
270
00:14:38,700 --> 00:14:40,780
I'll be as stable as a mountain.
271
00:14:41,580 --> 00:14:43,740
You will be in charge
of the Capital Security Office
272
00:14:44,620 --> 00:14:46,380
as a trusted man of Minister Xiao.
273
00:14:46,740 --> 00:14:48,860
I'll work my way up
in the Palace Domestic Service
274
00:14:49,420 --> 00:14:50,700
and win the trust of the Emperor.
275
00:14:51,100 --> 00:14:52,180
If we join hands,
276
00:14:53,220 --> 00:14:54,420
we can achieve something great.
277
00:14:57,660 --> 00:14:58,460
Don't worry.
278
00:14:59,340 --> 00:15:01,260
I've got everything planned.
279
00:15:01,780 --> 00:15:05,020
Zhao Pan'er won't be implicated
280
00:15:05,020 --> 00:15:06,460
in this case in any way.
281
00:15:08,300 --> 00:15:10,780
But judging from Qi Mu's look,
282
00:15:11,260 --> 00:15:13,460
Ouyang Xu will be in trouble soon.
283
00:15:23,700 --> 00:15:24,540
We can't imitate it?
284
00:15:25,580 --> 00:15:27,620
As long as we put in
some time to study it,
285
00:15:27,620 --> 00:15:28,460
we can make a rough copy of it.
286
00:15:31,020 --> 00:15:33,180
Not everyone has a sharp palate.
287
00:15:33,460 --> 00:15:35,180
As long as our prices are lower,
288
00:15:35,460 --> 00:15:38,180
there are plenty of people
who loves taking petty advantages.
289
00:15:38,300 --> 00:15:39,420
Sir, that's brilliant.
290
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
We just need
291
00:15:44,220 --> 00:15:46,460
to soak some styrax and curcuma
292
00:15:46,500 --> 00:15:48,100
in wine for two days.
293
00:15:50,020 --> 00:15:52,380
I bought dozens of catties
of styrax and curcuma.
294
00:15:53,420 --> 00:15:54,020
Sir, smart move.
295
00:15:54,020 --> 00:15:55,300
Mr. Cao, hello.
296
00:15:57,100 --> 00:15:59,060
Drink and eat to your heart's content.
297
00:15:59,260 --> 00:16:00,780
We are not like Yong'an Restaurant.
298
00:16:00,940 --> 00:16:01,700
You can drink Styrax Curcuma Wine here
299
00:16:01,700 --> 00:16:03,180
as much as you want.
300
00:16:03,820 --> 00:16:04,460
Good. Good.
301
00:16:04,460 --> 00:16:05,100
Is it salty?
302
00:16:05,100 --> 00:16:05,780
Thanks, Mr. Wang.
303
00:16:05,780 --> 00:16:07,100
- It's good.
- Thanks, Mr. Wang.
304
00:16:07,740 --> 00:16:09,620
Tomorrow we will offer Orange Crab
305
00:16:09,660 --> 00:16:10,500
like Pan's Restaurant.
306
00:16:10,500 --> 00:16:11,740
Please come.
307
00:16:11,740 --> 00:16:12,300
Okay.
308
00:16:14,180 --> 00:16:14,820
Wang Feng!
309
00:16:14,820 --> 00:16:15,620
Enjoy your drinks.
310
00:16:17,260 --> 00:16:18,380
Don't you know the rules?
311
00:16:18,940 --> 00:16:20,020
Why did you steal
312
00:16:20,020 --> 00:16:21,260
our recipe for Styrax Curcuma Wine?
313
00:16:24,340 --> 00:16:25,220
What's the problem?
314
00:16:25,620 --> 00:16:27,580
Is Styrax Curcuma Wine
your secret recipe?
315
00:16:27,900 --> 00:16:30,340
It is recorded in ancient books.
316
00:16:30,540 --> 00:16:31,460
If you can use it,
317
00:16:31,580 --> 00:16:33,140
why can't we?
318
00:16:33,220 --> 00:16:34,340
Cut out the clever talk!
319
00:16:35,020 --> 00:16:35,940
I'm telling you,
320
00:16:36,300 --> 00:16:38,340
the restaurant guild
has copied the recipe
321
00:16:38,340 --> 00:16:40,700
and sent it to all kinds of restaurants
in the capital.
322
00:16:41,340 --> 00:16:42,980
I promise your amazing wine
323
00:16:43,220 --> 00:16:45,940
will be seen everywhere in the capital
within three days.
324
00:16:47,580 --> 00:16:50,100
Keep fanning yourself. Why did you stop?
325
00:16:51,580 --> 00:16:52,260
I will!
326
00:16:52,260 --> 00:16:53,300
I'm gonna fan your face first!
327
00:16:53,300 --> 00:16:53,940
Beat him!
328
00:16:53,940 --> 00:16:54,980
I'll beat you to death!
329
00:16:55,980 --> 00:16:56,700
Beat him!
330
00:17:19,620 --> 00:17:20,580
Gently.
331
00:17:22,410 --> 00:17:23,740
I don't understand
332
00:17:23,740 --> 00:17:25,130
why you had to fight with them.
333
00:17:25,340 --> 00:17:26,340
You can bear with it,
334
00:17:27,220 --> 00:17:28,340
but I can't.
335
00:17:28,650 --> 00:17:30,340
They are not stealing our recipe.
336
00:17:30,540 --> 00:17:32,410
They are stealing our money, real money.
337
00:17:32,700 --> 00:17:34,220
You always say
338
00:17:34,220 --> 00:17:35,300
you don't care about money.
339
00:17:36,260 --> 00:17:37,500
Can words be the same as actions?
340
00:17:38,300 --> 00:17:39,860
I've been saying I'll quit gambling
for almost ten years,
341
00:17:39,860 --> 00:17:40,890
but I still haven't.
342
00:17:41,940 --> 00:17:42,740
It hurts.
343
00:17:43,620 --> 00:17:44,580
I'm hurt this badly.
344
00:17:44,580 --> 00:17:45,410
Don't you have a conscience?
345
00:17:45,410 --> 00:17:46,580
Nobody cares about me.
346
00:17:47,420 --> 00:17:48,140
He Si.
347
00:17:48,500 --> 00:17:50,540
Do you think
348
00:17:50,540 --> 00:17:51,620
Young Master Chi deserves this?
349
00:17:51,740 --> 00:17:52,460
He does.
350
00:17:52,580 --> 00:17:53,180
You...
351
00:17:53,180 --> 00:17:55,340
Traitor! I'll beat you to death!
352
00:17:55,620 --> 00:17:57,260
Well, Young Master.
There is something you don't know.
353
00:17:57,260 --> 00:17:58,740
Ms. Zhao asked me
354
00:17:58,740 --> 00:17:59,940
to buy all the styrax and curcuma
on the market
355
00:17:59,940 --> 00:18:02,380
seven days ago.
356
00:18:02,700 --> 00:18:04,100
The more styrax and curcuma
other restaurants buy,
357
00:18:04,300 --> 00:18:06,220
the more money your pharmacy
is going to make, right?
358
00:18:09,540 --> 00:18:11,660
We also bought out
the whole year's supply
359
00:18:11,700 --> 00:18:14,180
of Jiangnan crabs
for making Orange Crabs.
360
00:18:15,140 --> 00:18:16,340
Places like Wang's Restaurant
361
00:18:16,460 --> 00:18:18,140
don't know the secret of the ingredient.
362
00:18:18,460 --> 00:18:20,380
They're using river crabs.
363
00:18:20,460 --> 00:18:21,140
River crabs?
364
00:18:22,020 --> 00:18:23,540
In two days at most,
365
00:18:24,020 --> 00:18:25,900
the river crab meat will
grow old and taste bitter,
366
00:18:26,060 --> 00:18:27,420
and the dish will be ruined.
367
00:18:28,980 --> 00:18:30,700
To run a business well in a long term,
368
00:18:30,820 --> 00:18:33,260
apart from good dishes
and abundant ideas,
369
00:18:33,260 --> 00:18:34,740
keeping a firm hold on the source
of supply is also required.
370
00:18:35,020 --> 00:18:37,420
I've learned a few lessons
371
00:18:37,420 --> 00:18:38,820
from the incident in the Tea Lane
372
00:18:38,820 --> 00:18:40,420
and the ice event.
373
00:18:40,740 --> 00:18:43,100
If we don't make big profits
out of this,
374
00:18:43,460 --> 00:18:46,300
how to cover the loss
from the cheap food in Wanshui Pavilion?
375
00:18:47,740 --> 00:18:49,700
The more guests in Wanshui Pavilion,
376
00:18:49,700 --> 00:18:52,500
the more famous Yong'an Restaurant
will become in the Eastern Capital.
377
00:18:52,500 --> 00:18:53,780
It will also make Qianshan Pavilion
378
00:18:53,780 --> 00:18:55,980
a must-visit for scholar-officials.
379
00:18:57,460 --> 00:18:58,980
What's more, Styrax Curcuma Wine
is not our only specialty
380
00:18:58,980 --> 00:19:01,100
in Yong'an Restaurant.
381
00:19:01,180 --> 00:19:01,980
Tomorrow or the day after tomorrow,
382
00:19:02,140 --> 00:19:04,820
we will launch Clove Amber Wine.
383
00:19:05,260 --> 00:19:07,220
- Clove Amber...
- Yes.
384
00:19:07,420 --> 00:19:09,380
Our teahouse used to have
so many kinds of drinks.
385
00:19:09,540 --> 00:19:10,740
We can launch them one by one,
386
00:19:10,780 --> 00:19:12,580
and they'll have to copy one by one.
387
00:19:12,980 --> 00:19:13,660
Hold on. Hold on.
388
00:19:13,660 --> 00:19:15,020
You lost me.
389
00:19:15,460 --> 00:19:18,660
Did you also buy out cloves and amber?
390
00:19:19,060 --> 00:19:20,060
You have a lot of money
391
00:19:20,060 --> 00:19:22,100
and you told me I can withdraw
as much money as I want.
392
00:19:22,900 --> 00:19:23,940
How much money can you make?
393
00:19:24,620 --> 00:19:25,340
Not much.
394
00:19:25,700 --> 00:19:27,540
Before you become
head of the restaurant guild,
395
00:19:27,820 --> 00:19:30,540
I'll make you the deputy
of aromatic drug guild first.
396
00:19:38,900 --> 00:19:40,820
Pan'er, please marry me.
397
00:19:40,980 --> 00:19:43,140
Let's do business
in the Eastern Capital City together.
398
00:19:43,140 --> 00:19:44,780
We will be able
to conquer the business world.
399
00:19:44,780 --> 00:19:45,700
Okay?
400
00:19:46,660 --> 00:19:48,180
He is overjoyed.
401
00:19:48,540 --> 00:19:49,460
Okay?
402
00:19:50,060 --> 00:19:50,980
Okay?
403
00:19:51,380 --> 00:19:53,060
Your master broke his head.
404
00:19:53,260 --> 00:19:54,180
Take him to a doctor.
405
00:19:54,740 --> 00:19:55,340
Let's go.
406
00:20:02,420 --> 00:20:03,980
My face must be disfigured.
407
00:20:04,020 --> 00:20:05,460
She doesn't like me anymore.
408
00:20:05,820 --> 00:20:07,700
I'm so humiliated.
409
00:20:10,260 --> 00:20:11,380
Everything is almost ready
410
00:20:11,380 --> 00:20:12,740
for the next Flower and Moon Banquet.
411
00:20:13,140 --> 00:20:14,420
Apart from Suniang,
412
00:20:14,820 --> 00:20:15,740
I also invited some dancing performers
from the Music Division
413
00:20:15,740 --> 00:20:17,620
to play in the Ode to the Goddess
of the Luo River.
414
00:20:18,940 --> 00:20:20,620
They all want to perform here
415
00:20:21,020 --> 00:20:22,220
after the Emperor
came to Yong'an Restaurant, right?
416
00:20:23,100 --> 00:20:24,180
It's not just that.
417
00:20:24,500 --> 00:20:26,100
They used to perform
at other restaurants
418
00:20:26,100 --> 00:20:27,700
based on the status.
419
00:20:28,060 --> 00:20:29,380
Although it looks glorious,
420
00:20:29,420 --> 00:20:31,180
what they actually do
is still entertaining guests.
421
00:20:31,420 --> 00:20:32,700
Even during breaks,
422
00:20:32,740 --> 00:20:34,820
they can only squeeze
in the booth at the back.
423
00:20:35,260 --> 00:20:37,380
We not only pay them more money,
424
00:20:37,660 --> 00:20:39,020
but also take good care of them.
425
00:20:39,860 --> 00:20:40,820
Many scholars
426
00:20:41,020 --> 00:20:42,900
are also trying to please them
for the poem review
427
00:20:42,900 --> 00:20:43,740
every two weeks.
428
00:20:44,460 --> 00:20:45,660
You planned it well.
429
00:20:46,460 --> 00:20:47,580
I've been there,
430
00:20:48,020 --> 00:20:50,380
so I know what they really want.
431
00:20:52,740 --> 00:20:53,780
Let's do it step by step.
432
00:20:55,100 --> 00:20:56,020
One day,
433
00:20:56,780 --> 00:20:58,020
these two words "lowly status"
434
00:20:58,540 --> 00:20:59,980
will no longer haunt us anymore.
435
00:21:02,340 --> 00:21:03,060
Sister.
436
00:21:03,500 --> 00:21:05,060
Do you really not consider
Young Master Chi?
437
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
He is rich after all.
438
00:21:07,740 --> 00:21:09,580
He is also willing
to be subservient to you.
439
00:21:12,780 --> 00:21:14,180
I just realized
440
00:21:15,260 --> 00:21:16,660
that when you like someone,
441
00:21:17,860 --> 00:21:20,340
you won't think too much
about what you can get,
442
00:21:21,540 --> 00:21:22,700
but what you can do
443
00:21:22,940 --> 00:21:24,340
for him.
444
00:21:26,100 --> 00:21:27,420
What do you want to do for him?
445
00:21:29,420 --> 00:21:31,020
Force him out of his world
446
00:21:32,980 --> 00:21:34,140
and into mine.
447
00:21:45,140 --> 00:21:47,100
How is the prisoner
I asked you to interrogate?
448
00:21:47,140 --> 00:21:48,820
Didn't I tell you about it?
449
00:21:48,940 --> 00:21:50,420
When did you tell me about it?
450
00:21:51,820 --> 00:21:53,300
I got drunk that day and forgot.
451
00:21:53,940 --> 00:21:55,780
I knew you couldn't do anything well.
452
00:21:56,340 --> 00:21:58,940
He went from the post to the restaurant
453
00:21:58,980 --> 00:22:01,380
and took off down the West Gate.
454
00:22:25,260 --> 00:22:26,460
When did the flowers bloom?
455
00:22:28,140 --> 00:22:29,540
They weren't there this morning.
456
00:22:30,300 --> 00:22:31,180
Go to drink.
457
00:22:31,460 --> 00:22:32,220
I have something to do.
458
00:22:32,660 --> 00:22:33,380
Don't follow me.
459
00:22:34,020 --> 00:22:34,900
Wait, Chief,
460
00:22:35,180 --> 00:22:36,260
- Where are you going?
- Chief!
461
00:22:36,460 --> 00:22:37,900
Why don't you come with us?
462
00:23:21,860 --> 00:23:22,580
Pan'er.
463
00:23:23,500 --> 00:23:24,340
Do you want to see me?
464
00:23:38,820 --> 00:23:39,660
Gu Qianfan.
465
00:23:43,420 --> 00:23:45,500
The last time, you asked me
to give you a chance.
466
00:23:48,900 --> 00:23:49,620
I'll give you.
467
00:23:51,620 --> 00:23:52,340
Pan'er.
468
00:24:00,220 --> 00:24:02,380
It's just the sky, the earth,
469
00:24:03,540 --> 00:24:04,340
you and me here.
470
00:24:06,420 --> 00:24:07,300
That's why I dare
471
00:24:07,900 --> 00:24:10,740
to risk all my self-esteem and pride
472
00:24:13,940 --> 00:24:15,300
to ask you one last time,
473
00:24:19,820 --> 00:24:21,300
are you still willing to marry me?
474
00:24:24,780 --> 00:24:25,500
Yes.
475
00:24:26,660 --> 00:24:28,060
No matter when you ask me,
476
00:24:28,060 --> 00:24:29,220
I will always say yes.
477
00:24:30,380 --> 00:24:31,020
But,
478
00:24:33,780 --> 00:24:34,980
I know you won't forgive me.
479
00:24:39,340 --> 00:24:40,100
Why?
480
00:24:42,420 --> 00:24:43,100
Why?
481
00:24:44,420 --> 00:24:45,900
Because your father is Xiao Qinyan?
482
00:24:47,620 --> 00:24:48,580
Because your father
483
00:24:50,220 --> 00:24:51,740
once was the imperial official
who impeached my father,
484
00:24:53,580 --> 00:24:54,620
who
485
00:24:55,860 --> 00:24:56,860
got my parents killed,
486
00:24:58,860 --> 00:25:01,060
and made me become a pariah?
487
00:25:03,620 --> 00:25:04,860
You knew it.
488
00:25:06,460 --> 00:25:07,700
This is an unbridgeable
489
00:25:08,820 --> 00:25:10,820
blood feud between us.
490
00:25:14,420 --> 00:25:15,300
I don't deserve you.
491
00:25:22,460 --> 00:25:24,100
I don't deserve to be with you.
492
00:25:27,620 --> 00:25:29,460
It's only unbridgeable for you.
493
00:25:31,380 --> 00:25:32,100
Yes.
494
00:25:35,940 --> 00:25:38,100
Even if Xiao Qinyan impeached my father,
495
00:25:39,020 --> 00:25:40,620
even if he's a treacherous official now,
496
00:25:41,620 --> 00:25:42,540
he only did what he had to
497
00:25:42,540 --> 00:25:44,260
as a speech official.
498
00:25:46,740 --> 00:25:48,020
I became a pariah
499
00:25:49,260 --> 00:25:50,060
not because of your father,
500
00:25:51,060 --> 00:25:51,980
not because of the Emperor.
501
00:25:52,740 --> 00:25:54,460
My father made his own choice.
502
00:25:56,940 --> 00:25:59,540
He knew it was a crime
to open the gate and release them.
503
00:26:00,220 --> 00:26:01,180
He still did it anyway,
504
00:26:01,540 --> 00:26:03,380
because he couldn't stand by
and let the northern people
505
00:26:03,460 --> 00:26:05,220
kill the people of Song.
506
00:26:09,460 --> 00:26:12,460
When my father's old subordinates
came to redeem me,
507
00:26:12,900 --> 00:26:14,180
they told me, in his last breath,
508
00:26:16,460 --> 00:26:17,900
my father said he was sorry
for my mother and me
509
00:26:21,660 --> 00:26:22,780
but he didn't regret it.
510
00:26:26,820 --> 00:26:27,620
Gu Qianfan.
511
00:26:28,340 --> 00:26:29,220
Do you remember
512
00:26:29,220 --> 00:26:30,260
I said the same thing to you?
513
00:26:31,500 --> 00:26:33,260
I will never regret being with you.
514
00:26:43,340 --> 00:26:45,180
But I'm still Xiao Qinyan's son.
515
00:26:50,420 --> 00:26:51,380
So what?
516
00:26:53,540 --> 00:26:56,020
Your last name is Gu, not Xiao.
517
00:27:00,260 --> 00:27:01,260
Did you ever hurt my father?
518
00:27:03,380 --> 00:27:04,700
Do you know my mother?
519
00:27:07,420 --> 00:27:08,580
Twenty years ago,
520
00:27:09,740 --> 00:27:11,220
we didn't know each other.
521
00:27:13,540 --> 00:27:15,340
What blood feud do we have?
522
00:27:17,460 --> 00:27:18,740
Stop it. You know what,
523
00:27:20,300 --> 00:27:22,540
I want to hold you in my arms right now,
524
00:27:23,060 --> 00:27:24,260
but I can't do it.
525
00:27:26,380 --> 00:27:27,900
This is too heavy.
526
00:27:29,740 --> 00:27:31,180
Even if you can let it go now,
527
00:27:33,060 --> 00:27:34,180
a few years later,
528
00:27:34,940 --> 00:27:36,020
a few decades later,
529
00:27:37,100 --> 00:27:38,580
this is gonna be
530
00:27:39,220 --> 00:27:40,060
a wound between us
531
00:27:40,580 --> 00:27:42,220
that bleeds every time we touch it.
532
00:27:42,740 --> 00:27:44,740
I can't act on impulse
533
00:27:45,500 --> 00:27:47,220
and ruin your life
534
00:27:48,060 --> 00:27:49,220
because of my selfish desires.
535
00:27:52,100 --> 00:27:53,300
Ruin my life?
536
00:27:56,460 --> 00:27:57,780
Do you think
537
00:27:58,060 --> 00:27:59,140
I'm saying this
538
00:27:59,540 --> 00:28:00,660
on impulse?
539
00:28:00,940 --> 00:28:02,700
I'm telling you I'm not.
540
00:28:04,540 --> 00:28:05,980
I've seen
541
00:28:06,420 --> 00:28:07,900
the vicissitudes of life
at the Music Bureau.
542
00:28:08,420 --> 00:28:09,620
And all those tragedies.
543
00:28:10,660 --> 00:28:11,860
Finally, I realized
544
00:28:14,420 --> 00:28:16,660
we should embrace what comes
regardless of where it leads us.
545
00:28:17,700 --> 00:28:20,900
You've wasted
the first half of your life
546
00:28:22,020 --> 00:28:23,260
because of your ill relationship
with your father.
547
00:28:25,580 --> 00:28:26,460
Do you still want
548
00:28:28,140 --> 00:28:30,260
to sacrifice the rest of your life?
549
00:28:33,420 --> 00:28:34,140
Qianfan.
550
00:28:36,420 --> 00:28:37,620
You've been nice to me.
551
00:28:39,820 --> 00:28:41,220
But has it ever occurred to you
552
00:28:42,140 --> 00:28:43,460
how hurt I was
553
00:28:47,380 --> 00:28:48,700
when I couldn't find you?
554
00:28:56,620 --> 00:28:57,900
I never thought about killing myself
555
00:28:57,900 --> 00:28:59,220
even when Ouyang Xu did that to me.
556
00:29:01,260 --> 00:29:02,220
But that day,
557
00:29:03,900 --> 00:29:04,900
when the wind
558
00:29:05,140 --> 00:29:07,180
wiped this place out,
559
00:29:08,500 --> 00:29:10,020
and I couldn't find you,
560
00:29:14,620 --> 00:29:16,900
I did want to jump off the bridge
of the Bian River.
561
00:29:21,420 --> 00:29:22,020
Pan'er.
562
00:29:42,260 --> 00:29:43,420
You gave this to me.
563
00:29:47,540 --> 00:29:48,340
Watch this.
564
00:30:00,820 --> 00:30:02,260
I don't want to waste any more time.
565
00:30:03,580 --> 00:30:05,300
I'll let go of all my self-esteem
and pride
566
00:30:06,340 --> 00:30:07,500
and ask you one last time.
567
00:30:10,700 --> 00:30:12,620
Are you willing to let go of the past
568
00:30:13,980 --> 00:30:15,380
and be with me again?
569
00:30:15,980 --> 00:30:17,580
♪Having survived the winter♪
570
00:30:19,660 --> 00:30:20,820
I'll count to three.
571
00:30:21,540 --> 00:30:22,350
♪Smiling in a spring breeze♪
572
00:30:22,380 --> 00:30:23,060
One.
573
00:30:23,260 --> 00:30:25,420
♪I'm immersed in it♪
574
00:30:25,940 --> 00:30:26,580
Two.
575
00:30:28,020 --> 00:30:33,460
♪Whose breath warmed my cold heart♪
576
00:30:33,940 --> 00:30:38,940
♪And stirred up ripples♪
577
00:30:40,460 --> 00:30:42,540
♪A figure♪
578
00:30:43,060 --> 00:30:43,860
Yes.
579
00:30:46,580 --> 00:30:48,180
I'm willing to spend the rest of my life
580
00:30:49,380 --> 00:30:51,700
loving you and protecting you.
581
00:30:54,140 --> 00:30:55,780
I'm willing to use the rest of my life
582
00:30:57,660 --> 00:30:59,540
to atone for my sins.
583
00:31:00,060 --> 00:31:02,620
♪My mind is still and peaceful♪
584
00:31:03,660 --> 00:31:04,420
I do.
585
00:31:04,420 --> 00:31:07,980
♪Don't blame fate and providence♪
586
00:31:08,060 --> 00:31:10,460
♪And the merciless fortune♪
587
00:31:10,540 --> 00:31:15,780
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
588
00:31:16,540 --> 00:31:20,220
♪Risking my heart♪
589
00:31:20,300 --> 00:31:22,660
♪Isn't to be regretted♪
590
00:31:22,660 --> 00:31:28,020
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
591
00:31:38,260 --> 00:31:41,820
♪Don't blame fate and providence♪
592
00:31:41,860 --> 00:31:44,340
♪And the merciless fortune♪
593
00:31:44,420 --> 00:31:50,060
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
594
00:31:50,540 --> 00:31:54,140
♪Risking my heart♪
595
00:31:54,180 --> 00:31:56,500
♪Isn't to be regretted♪
596
00:31:56,540 --> 00:32:01,500
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
597
00:32:13,540 --> 00:32:14,900
Pan'er and Gu
598
00:32:15,260 --> 00:32:16,180
get back together.
599
00:32:16,980 --> 00:32:17,580
Really?
600
00:32:20,580 --> 00:32:21,580
Does it have anything to do with you?
601
00:33:20,660 --> 00:33:21,420
Greetings to Your Majesty.
602
00:33:21,500 --> 00:33:21,980
How dare you?
603
00:33:21,980 --> 00:33:23,460
I'm guilty of failing to stop him.
604
00:33:28,180 --> 00:33:29,580
Go ahead and say it.
605
00:33:30,380 --> 00:33:33,100
Your Majesty, I deserve death.
606
00:33:33,420 --> 00:33:34,260
I framed the Empress.
607
00:33:34,420 --> 00:33:36,580
But I was misled by malicious people
608
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
into believing slanders.
609
00:33:38,100 --> 00:33:38,980
If you don't believe me,
610
00:33:39,060 --> 00:33:40,860
you can ask...
611
00:33:41,820 --> 00:33:43,340
I'm so disappointed!
612
00:33:45,460 --> 00:33:46,300
One word for you.
613
00:33:46,820 --> 00:33:47,700
Stupid!
614
00:34:01,020 --> 00:34:02,340
Your Majesty, watch the steps.
Be careful.
615
00:34:05,340 --> 00:34:06,540
I'm getting old.
616
00:34:07,860 --> 00:34:10,140
I've been fighting
with these courtiers for decades.
617
00:34:10,420 --> 00:34:12,500
But now I've fallen for their tricks!
618
00:34:14,380 --> 00:34:16,700
Ouyang Xu is a novice.
619
00:34:16,780 --> 00:34:18,700
Clearly, he was used by Qi Mu
620
00:34:18,700 --> 00:34:19,460
without realizing it.
621
00:34:21,180 --> 00:34:22,780
If it weren't for this fool
622
00:34:22,860 --> 00:34:24,580
to slip out in front of me,
623
00:34:24,580 --> 00:34:25,420
I wouldn't have known
624
00:34:25,780 --> 00:34:26,690
he and Qi Mu
625
00:34:26,690 --> 00:34:28,540
already met each other
in the Western Capital!
626
00:34:29,290 --> 00:34:30,250
I guess Qi Mu
627
00:34:30,420 --> 00:34:31,730
faked the Night Revels
628
00:34:31,730 --> 00:34:32,820
in advance
629
00:34:33,100 --> 00:34:34,290
and asked someone
630
00:34:34,940 --> 00:34:37,060
to give it to Ouyang Xu on purpose.
631
00:34:38,380 --> 00:34:39,380
Your Majesty, please cool down.
632
00:34:39,820 --> 00:34:40,660
How?
633
00:34:40,940 --> 00:34:42,140
How can I calm down?
634
00:34:45,340 --> 00:34:46,290
These Scholar Ministers
635
00:34:46,900 --> 00:34:49,290
obviously wanted to use Ouyang Xu's life
636
00:34:49,420 --> 00:34:51,060
to frame my Empress!
637
00:34:58,340 --> 00:34:59,210
Tell the Empress
638
00:34:59,860 --> 00:35:02,380
that I will have dinner with her
639
00:35:02,730 --> 00:35:04,020
and Prince Sheng.
640
00:35:04,420 --> 00:35:05,100
Yes.
641
00:35:06,980 --> 00:35:08,380
As for Ouyang Xu,
642
00:35:10,620 --> 00:35:11,180
well,
643
00:35:11,690 --> 00:35:14,020
I don't think he should stay
in the capital anymore.
644
00:35:15,340 --> 00:35:16,300
Let the Ministry of Personnel
645
00:35:16,380 --> 00:35:17,740
send him to a small county
646
00:35:17,740 --> 00:35:18,500
and make him a registrar...
647
00:35:23,820 --> 00:35:24,540
Never mind.
648
00:35:26,900 --> 00:35:28,900
He just told me
649
00:35:30,020 --> 00:35:33,100
he couldn't bear
to waste Gao Hui's youth
650
00:35:33,660 --> 00:35:35,540
and wanted to break off
his engagement with her.
651
00:35:37,260 --> 00:35:39,060
He is a good man.
652
00:35:41,660 --> 00:35:44,180
Make him a Controller-general
in a small state
653
00:35:45,740 --> 00:35:48,940
by convention
as he is the Third Graduate.
654
00:35:51,020 --> 00:35:53,300
I need to make Consort Xian look decent.
655
00:35:54,180 --> 00:35:56,860
Or people will criticize the Gao family.
656
00:35:58,020 --> 00:35:59,060
Your Majesty, you're wise.
657
00:36:02,940 --> 00:36:13,740
(Gu's Mansion)
658
00:36:16,820 --> 00:36:17,740
You know I've been living
659
00:36:17,740 --> 00:36:19,540
in the Capital Security Office
over the last months.
660
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
I haven't been back.
661
00:36:21,660 --> 00:36:22,940
The house has been not cleaned.
662
00:36:22,940 --> 00:36:23,660
So...
663
00:36:53,300 --> 00:36:54,620
Is there no one else in your family?
664
00:36:57,620 --> 00:36:58,420
No.
665
00:36:58,820 --> 00:36:59,740
They are all gone,
666
00:37:00,460 --> 00:37:01,540
but I have you now.
667
00:37:12,620 --> 00:37:13,300
What's the matter?
668
00:37:16,420 --> 00:37:19,060
Xiao Qinyan tried
to break us up earlier.
669
00:37:20,140 --> 00:37:21,980
I didn't know about your father
at that time.
670
00:37:22,660 --> 00:37:24,620
So he released news on purpose
to let me know it.
671
00:37:25,660 --> 00:37:26,860
That's when I started
672
00:37:26,860 --> 00:37:27,780
to be afraid to see you.
673
00:37:28,860 --> 00:37:30,820
To end my relationship with him,
674
00:37:31,660 --> 00:37:32,820
I gave him some of my blood.
675
00:37:36,060 --> 00:37:37,060
How could you be so silly?
676
00:37:38,540 --> 00:37:39,900
What if you hurt your hand so badly
677
00:37:40,460 --> 00:37:41,620
that you can't swing a sword anymore?
678
00:37:42,940 --> 00:37:43,660
It doesn't matter.
679
00:37:44,380 --> 00:37:46,460
I'll be a civil official
if I can't swing a sword.
680
00:37:47,740 --> 00:37:48,980
If I can't even hold a brush,
681
00:37:49,460 --> 00:37:50,500
I guess I will count on you.
682
00:37:50,740 --> 00:37:52,300
Okay, you can count on me.
683
00:37:54,460 --> 00:37:57,260
All of the furniture
needs to be repaired.
684
00:37:58,100 --> 00:37:59,500
The books need to be taken out to dry.
685
00:38:00,860 --> 00:38:01,980
I want a dresser.
686
00:38:03,540 --> 00:38:04,860
I'll have someone make you a shelf
687
00:38:05,220 --> 00:38:06,860
to place all kinds of your weapons.
688
00:38:08,660 --> 00:38:10,700
Some nails in the wall can do the job.
689
00:38:13,020 --> 00:38:14,340
Don't you want to see
some flowers and plants
690
00:38:14,380 --> 00:38:15,620
when you're back home?
691
00:38:16,380 --> 00:38:17,540
Don't you want to eat
692
00:38:17,580 --> 00:38:18,780
on an exquisite table
693
00:38:19,500 --> 00:38:21,580
and use azure porcelain bowls
694
00:38:22,020 --> 00:38:23,420
and ebony silver-inlaid chopsticks?
695
00:38:25,740 --> 00:38:27,660
Shouldn't there be a couple of
warm stoves next to our bed?
696
00:38:32,780 --> 00:38:34,020
If you put it this way,
697
00:38:35,260 --> 00:38:37,180
I also want a swing in the yard.
698
00:38:38,740 --> 00:38:40,220
I remember I really wanted
699
00:38:40,460 --> 00:38:41,500
to play on the swing when I was a kid.
700
00:38:42,820 --> 00:38:44,380
But my grandfather wouldn't let me.
701
00:38:45,460 --> 00:38:47,100
Chi Pan's family next door had one.
702
00:38:47,460 --> 00:38:48,420
He wouldn't let me play, either.
703
00:38:49,860 --> 00:38:51,380
We have such a big yard.
704
00:38:53,820 --> 00:38:54,700
I'll put ten swings here
705
00:38:57,100 --> 00:38:58,740
and play on different ones
706
00:38:58,740 --> 00:38:59,740
in the morning, in the afternoon
and at night.
707
00:38:59,900 --> 00:39:01,180
When I'm too old to play,
708
00:39:01,660 --> 00:39:02,780
our kids can play.
709
00:39:07,300 --> 00:39:08,460
Speaking of your dresser,
710
00:39:09,380 --> 00:39:11,220
I'm also going to buy a screen.
711
00:39:12,540 --> 00:39:13,740
I saw one with mother-of-pearl
in the palace.
712
00:39:14,260 --> 00:39:15,780
It's really beautiful.
713
00:39:16,340 --> 00:39:17,300
You're gonna love it.
714
00:39:40,100 --> 00:39:41,060
Well done.
715
00:39:41,700 --> 00:39:44,460
It's not in vain to ask the Princess'
Lady-in-waiting to give him a hand.
716
00:39:45,740 --> 00:39:46,380
Yes.
717
00:39:46,740 --> 00:39:48,620
Without your secret support,
718
00:39:48,900 --> 00:39:51,540
Ouyang Xu would never have a chance
to meet His Majesty.
719
00:39:52,180 --> 00:39:54,500
There is one thing I don't understand.
720
00:39:55,340 --> 00:39:56,540
Why would you...
721
00:39:58,420 --> 00:39:59,420
Return good for evil?
722
00:40:01,020 --> 00:40:01,860
I dare not.
723
00:40:02,860 --> 00:40:05,060
Ouyang Xu is just a pawn.
724
00:40:05,740 --> 00:40:08,340
I want the puppies and the old dogs
725
00:40:08,340 --> 00:40:09,620
to bite more fiercely
726
00:40:10,500 --> 00:40:13,060
so that His Majesty will trust
727
00:40:13,060 --> 00:40:14,140
those Scholar Ministers less.
728
00:40:16,420 --> 00:40:17,620
You did a good job today.
729
00:40:17,940 --> 00:40:18,820
Your nephew
730
00:40:20,420 --> 00:40:23,100
will be taken good care
by my brother in the army.
731
00:40:25,420 --> 00:40:26,260
Thank you, Your Majesty.
732
00:40:33,500 --> 00:40:34,620
Do you
733
00:40:35,340 --> 00:40:36,420
mean it
734
00:40:37,220 --> 00:40:38,580
or fake it?
735
00:40:40,220 --> 00:40:41,740
You've been serving His Majesty
for years.
736
00:40:42,020 --> 00:40:44,740
Don't you hate me
for holding your nephew hostage?
737
00:40:47,740 --> 00:40:48,820
All I know
738
00:40:49,660 --> 00:40:51,220
is the more tactical you are,
739
00:40:51,860 --> 00:40:53,780
the better you will
assist the new emperor
740
00:40:54,020 --> 00:40:55,420
in administering the country.
741
00:40:58,180 --> 00:40:59,100
I'm also aware
742
00:41:02,340 --> 00:41:05,020
you don't advise His Majesty
to make the crown prince
743
00:41:06,140 --> 00:41:07,780
because you worry that the crown prince
744
00:41:08,540 --> 00:41:10,860
won't be able to review the memorials
after he administers the country.
745
00:41:15,140 --> 00:41:16,900
His Majesty is a benevolent ruler,
746
00:41:17,140 --> 00:41:18,620
and a good husband.
747
00:41:19,940 --> 00:41:22,060
But he can't protect me forever.
748
00:41:22,740 --> 00:41:25,020
I'm just trying to protect myself.
749
00:41:25,980 --> 00:41:27,020
That's all.
750
00:41:35,780 --> 00:41:36,500
Pan'er.
751
00:41:37,460 --> 00:41:38,140
You're back!
752
00:41:39,780 --> 00:41:41,620
Be honest with us.
Where were you last night?
753
00:41:43,260 --> 00:41:45,260
I went to his place.
754
00:41:45,260 --> 00:41:46,740
It was too late.
I didn't want to disturb you
755
00:41:46,820 --> 00:41:47,540
so I didn't come back.
756
00:41:48,020 --> 00:41:50,060
Commissioner Gu finally
took you to his place.
757
00:41:50,300 --> 00:41:51,700
Even Chen Lian doesn't know
where his house is.
758
00:41:52,260 --> 00:41:53,580
Why did you change your clothes?
759
00:41:54,220 --> 00:41:56,260
It was too late to come back.
760
00:41:57,180 --> 00:41:58,900
We chatted for a while.
761
00:41:59,020 --> 00:41:59,740
My clothes got dirty,
762
00:41:59,740 --> 00:42:01,340
so we went to the garment shop
and bought one.
763
00:42:01,820 --> 00:42:02,900
Are you making fun of me?
764
00:42:03,260 --> 00:42:04,660
Aren't you afraid I'll dock your pay?
765
00:42:04,940 --> 00:42:06,020
My salary is...
766
00:42:07,220 --> 00:42:07,980
Why are you standing here?
767
00:42:07,980 --> 00:42:10,420
Were you at Gu Qianfan's last night?
768
00:42:12,300 --> 00:42:13,180
Morning, Mr. Chi.
769
00:42:14,780 --> 00:42:15,460
Where is Sanniang?
770
00:42:15,460 --> 00:42:16,100
Why?
771
00:42:16,300 --> 00:42:17,980
Zifang is bothering her in the kitchen.
772
00:42:18,500 --> 00:42:19,380
Is he here?
773
00:42:19,660 --> 00:42:20,860
He has been pestering Sanniang.
774
00:42:21,060 --> 00:42:22,220
Sanniang's son behaved well
775
00:42:22,220 --> 00:42:23,820
when he just came to the house.
776
00:42:23,820 --> 00:42:24,660
He used whatever we gave him.
777
00:42:24,660 --> 00:42:25,220
Why?
778
00:42:25,220 --> 00:42:25,980
Then he acted weird.
779
00:42:26,140 --> 00:42:27,460
Especially this morning.
780
00:42:27,620 --> 00:42:28,860
Sanniang asked him to go to school,
781
00:42:28,860 --> 00:42:30,140
but he wouldn't go.
782
00:42:30,980 --> 00:42:31,740
I'll teach him a lesson.
783
00:42:31,780 --> 00:42:32,500
Why?
784
00:42:36,940 --> 00:42:38,260
You can't do this to me.
785
00:42:39,620 --> 00:42:40,500
I'm in a much better mood
786
00:42:40,900 --> 00:42:42,220
now seeing you like this.
787
00:42:42,820 --> 00:42:44,340
Pipa Siren, aren't you too annoying?
788
00:42:44,340 --> 00:42:45,820
Do you want to me frighten you
into crying again?
789
00:42:46,060 --> 00:42:47,020
Go ahead.
790
00:42:48,060 --> 00:42:49,180
If I'm frightened,
791
00:42:49,700 --> 00:42:51,260
you can forget about
your Flower and Moon Banquet.
792
00:42:53,020 --> 00:42:53,860
You deserve it.
793
00:42:54,340 --> 00:42:56,180
You own so many shops,
794
00:42:56,780 --> 00:42:58,900
but you have to come here every day
asking for displeasure.
795
00:42:59,260 --> 00:43:00,660
You know Pan'er doesn't like you.
796
00:43:01,540 --> 00:43:02,780
Why? Why?
797
00:43:03,420 --> 00:43:04,660
I'm smart
798
00:43:05,140 --> 00:43:06,100
and charming.
799
00:43:06,500 --> 00:43:08,340
I have money and talent.
800
00:43:08,980 --> 00:43:10,180
How is Gu Qianfan better than me?
801
00:43:11,300 --> 00:43:12,220
I don't know you well,
802
00:43:12,500 --> 00:43:13,740
but I do know one thing.
803
00:43:13,900 --> 00:43:15,780
Pan'er will never like
an awful man like you
804
00:43:15,780 --> 00:43:17,980
who made her do a soft dance.
805
00:43:18,620 --> 00:43:20,380
Well, I can dance for her as an apology.
806
00:43:20,740 --> 00:43:21,620
She did one.
807
00:43:21,700 --> 00:43:23,180
I'll do three dances.
808
00:43:24,260 --> 00:43:26,100
She is way out of your league.
809
00:43:26,940 --> 00:43:28,340
I'm way out of your league!
810
00:43:34,420 --> 00:43:35,100
Why are you laughing?
811
00:43:35,100 --> 00:43:36,020
Am I not right?
812
00:43:37,020 --> 00:43:37,820
You're right.
813
00:44:04,140 --> 00:44:09,800
♪A feeling of depression♪
814
00:44:10,150 --> 00:44:16,260
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
815
00:44:16,260 --> 00:44:21,580
♪How can we forget each other♪
816
00:44:21,580 --> 00:44:26,170
♪Wind blows and time flies♪
817
00:44:28,090 --> 00:44:33,800
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
818
00:44:34,150 --> 00:44:39,670
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
819
00:44:40,170 --> 00:44:45,530
♪Emotions go on and on♪
820
00:44:45,710 --> 00:44:50,980
♪Because time is short but love is hot♪
821
00:44:51,660 --> 00:44:54,790
♪Stars wink for you♪
822
00:44:54,790 --> 00:44:57,640
♪Romance is crazy about you♪
823
00:44:57,640 --> 00:45:00,520
♪Who even waits for you♪
824
00:45:00,720 --> 00:45:03,720
♪Until the end of her life♪
825
00:45:03,720 --> 00:45:06,530
♪When I look back one day♪
826
00:45:06,650 --> 00:45:09,770
♪I'll let go of everything♪
827
00:45:10,090 --> 00:45:16,280
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
828
00:45:16,280 --> 00:45:21,720
♪Ah Ah Ah♪
829
00:45:21,720 --> 00:45:27,690
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
830
00:45:28,200 --> 00:45:33,700
♪Ah Ah Ah♪
831
00:45:33,700 --> 00:45:41,870
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.