All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 =Episode 32= 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,440 (You know I was a singing performer before.) 18 00:02:04,420 --> 00:02:07,460 (I suffered a lot when I was a child.) 19 00:02:14,490 --> 00:02:15,770 Actually, being a good dancer 20 00:02:17,090 --> 00:02:18,370 isn't a blessing. 21 00:02:19,790 --> 00:02:21,640 For people of pariah status like us, 22 00:02:23,170 --> 00:02:24,920 the more talented you are in serving men, 23 00:02:26,970 --> 00:02:27,850 the more pathetic you are. 24 00:02:30,490 --> 00:02:31,490 If you like dancing, 25 00:02:32,260 --> 00:02:33,340 I'll take you 26 00:02:33,340 --> 00:02:35,050 to Wazi and watch girls dance. [*Wazi: Public place of entertainment] 27 00:02:36,690 --> 00:02:37,570 People there 28 00:02:38,770 --> 00:02:40,070 won't look down upon us. 29 00:02:42,410 --> 00:02:44,020 (She was Yinzhang's elder sister.) 30 00:02:45,020 --> 00:02:46,690 - (When we were in Wazi,) - Don't cry. 31 00:02:47,210 --> 00:02:48,740 (we always heard people laughing.) 32 00:02:50,050 --> 00:02:53,190 (I ate candies and listened to songs. ) 33 00:02:54,410 --> 00:02:56,490 (I felt warm and happy there.) 34 00:02:58,210 --> 00:02:59,290 (Only in there,) 35 00:03:00,380 --> 00:03:02,740 (I wouldn't be beaten by the instructor of the Music Bureau.) 36 00:03:05,100 --> 00:03:06,270 (I could watch with pleasure) 37 00:03:07,460 --> 00:03:09,770 (the girls singing and dancing on the stage.) 38 00:03:30,490 --> 00:03:32,260 The ten years during which I was a singing performer 39 00:03:34,930 --> 00:03:37,050 were the worst part of my life, 40 00:03:37,290 --> 00:03:40,340 but Wazi still 41 00:03:40,570 --> 00:03:43,340 left a beautiful memory to me. 42 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 Then what happened? 43 00:04:42,220 --> 00:04:43,940 What happened to Yinzhang's sister? 44 00:04:47,810 --> 00:04:49,740 That's why you are always kind to her. 45 00:04:50,740 --> 00:04:51,500 Forget about it. 46 00:04:53,290 --> 00:04:55,850 By the way, since you like Wazi so much, 47 00:04:56,290 --> 00:04:57,660 why don't you 48 00:04:57,810 --> 00:04:59,020 consider opening one? 49 00:04:59,390 --> 00:05:00,170 Ah? 50 00:05:03,020 --> 00:05:04,620 Didn't we agree to open a restaurant? 51 00:05:04,620 --> 00:05:06,060 How come it becomes Wazi? 52 00:05:06,090 --> 00:05:07,370 Isn't it all very sudden? 53 00:05:08,570 --> 00:05:10,660 Who said we can't run a Wazi in a restaurant? 54 00:05:11,780 --> 00:05:12,810 Of course not. 55 00:05:13,020 --> 00:05:14,850 The restaurant guild won't allow it. 56 00:05:15,090 --> 00:05:17,180 Wazi is for inferiors. 57 00:05:17,370 --> 00:05:19,290 It doesn't correspond to the position of the restaurant. 58 00:05:19,850 --> 00:05:21,850 Do people of the guild make laws? 59 00:05:21,970 --> 00:05:23,060 Will you listen to them? 60 00:05:23,250 --> 00:05:24,410 Can they discipline you? 61 00:05:25,020 --> 00:05:26,970 Who said Wazi is for inferiors? 62 00:05:27,290 --> 00:05:29,570 Those who think businessmen are lowly? 63 00:05:32,900 --> 00:05:34,340 You're right. 64 00:05:37,810 --> 00:05:40,500 I'm the head of the fish guild and the vegetable guild. 65 00:05:40,570 --> 00:05:41,900 They have to ask for my favor, 66 00:05:41,900 --> 00:05:43,410 not the other way around. 67 00:05:44,090 --> 00:05:46,620 Though I only ran teahouses before, 68 00:05:47,340 --> 00:05:49,900 I had worked in Heyun Restaurant, the biggest restaurant in Qiantang, 69 00:05:50,020 --> 00:05:51,060 for three years. 70 00:05:52,020 --> 00:05:52,900 I know what are needed 71 00:05:53,290 --> 00:05:56,180 to run a restaurant well. 72 00:05:57,060 --> 00:05:57,810 What are they? 73 00:05:58,250 --> 00:06:00,220 Flavor and taste of the cuisines? 74 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 Those are essential. 75 00:06:04,290 --> 00:06:05,780 Didn't the Buddhist sutras say 76 00:06:06,460 --> 00:06:08,130 human perceives the world 77 00:06:08,180 --> 00:06:10,810 by his eyes, ears, nose, tongue, body and mind? 78 00:06:11,090 --> 00:06:13,660 He sees, hears, smells, tastes, feels and then reacts. 79 00:06:15,090 --> 00:06:16,060 I dare not say 80 00:06:16,060 --> 00:06:18,290 I'll serve the best cuisines and drinks 81 00:06:18,290 --> 00:06:19,530 in Yong'an Restaurant, 82 00:06:20,020 --> 00:06:21,060 but I want to achieve perfection 83 00:06:21,370 --> 00:06:23,500 in what our customers see, hear, smell and taste. 84 00:06:24,340 --> 00:06:25,740 I hope in Yong'an Restaurant, 85 00:06:25,740 --> 00:06:27,460 there are good wine, nice food, 86 00:06:27,620 --> 00:06:29,020 beautiful songs, elegant music, 87 00:06:29,690 --> 00:06:31,900 as well as folk music and desires. 88 00:06:32,090 --> 00:06:33,530 The singing performers and acrobats 89 00:06:33,530 --> 00:06:34,780 won't feel inferior. 90 00:06:35,090 --> 00:06:36,180 Common folks 91 00:06:36,290 --> 00:06:38,780 will enjoy themselves with the dignitaries. 92 00:06:39,570 --> 00:06:41,940 This may be an unprecedented beginning 93 00:06:41,940 --> 00:06:43,410 for all the restaurants in the Eastern Capital. 94 00:06:43,570 --> 00:06:44,850 But we need to make many changes. 95 00:06:45,090 --> 00:06:47,690 Mr. Chi, do you agree with me to make the changes? 96 00:06:49,530 --> 00:06:50,220 Yes. 97 00:06:50,740 --> 00:06:53,370 I have enough money to start the work. 98 00:06:57,180 --> 00:06:57,850 I'm finished. 99 00:06:58,410 --> 00:06:59,130 What's wrong with you? 100 00:06:59,900 --> 00:07:00,850 It's a relapse. 101 00:07:16,970 --> 00:07:17,570 Chief. 102 00:07:18,440 --> 00:07:19,020 Chief. 103 00:07:20,940 --> 00:07:21,570 Sir, 104 00:07:21,810 --> 00:07:23,180 didn't you clear the congestion? 105 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 Why hasn't he woken up? 106 00:07:29,290 --> 00:07:31,290 The congestion is cleared. 107 00:07:32,620 --> 00:07:34,970 But Commissioner has been in a coma for too long. 108 00:07:36,290 --> 00:07:38,500 Like a drowning man, 109 00:07:39,180 --> 00:07:40,900 even if you've drained water out of his body, 110 00:07:41,340 --> 00:07:42,900 he won't wake up soon. 111 00:07:54,850 --> 00:07:55,500 Chief. 112 00:07:57,130 --> 00:07:58,370 Chief, wake up. Chief. 113 00:07:59,220 --> 00:07:59,920 Well. 114 00:08:01,020 --> 00:08:02,530 Pan'er is in trouble, Chief. 115 00:08:05,940 --> 00:08:06,690 Pan'er is in trouble. 116 00:08:06,690 --> 00:08:08,060 Chief, wake up. 117 00:08:21,090 --> 00:08:21,690 Sir. 118 00:08:22,020 --> 00:08:23,340 Sir, come and have a look. 119 00:08:37,780 --> 00:08:38,930 Pan'er has been tricked. 120 00:08:39,490 --> 00:08:40,980 Yinzhang is in trouble, too. 121 00:08:51,370 --> 00:08:52,100 Chief. 122 00:08:53,610 --> 00:08:54,660 You finally woke up, Chief. 123 00:09:02,570 --> 00:09:03,370 How is she? 124 00:09:04,220 --> 00:09:04,850 Well... 125 00:09:19,460 --> 00:09:21,220 Anyway, it was a mess in Lin's Mansion last night. 126 00:09:21,490 --> 00:09:22,930 Shen Ruzhuo really lost face, 127 00:09:23,220 --> 00:09:24,610 but he insisted 128 00:09:24,610 --> 00:09:25,610 he was drunk and impetuous 129 00:09:25,900 --> 00:09:27,610 and mistook the maid of Finance Minister Lin for someone else. 130 00:09:28,490 --> 00:09:29,860 I don't care about them. 131 00:09:30,490 --> 00:09:32,100 Just tell me what happened to Pan'er. 132 00:09:33,690 --> 00:09:35,300 Why was she taken away by Chi Pan? 133 00:09:36,220 --> 00:09:37,570 Why did they have a fight? 134 00:09:38,900 --> 00:09:39,980 How did she get injured? 135 00:09:40,570 --> 00:09:41,810 Since you care about her so much, 136 00:09:42,130 --> 00:09:43,420 why don't you ask her yourself? 137 00:09:44,250 --> 00:09:46,220 Chief, we can visit her now. 138 00:09:50,420 --> 00:09:53,540 I dare not see her. 139 00:09:55,460 --> 00:09:56,610 What happened, Chief? 140 00:10:01,610 --> 00:10:02,570 I don't think 141 00:10:06,780 --> 00:10:08,100 we'll get married. 142 00:10:13,980 --> 00:10:15,220 Shall I take you 143 00:10:15,220 --> 00:10:16,730 to try some local snacks? 144 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 The people with the Capital Security Office. 145 00:10:20,540 --> 00:10:22,340 Hey, watch out! 146 00:10:22,460 --> 00:10:23,690 What if you hit someone? 147 00:10:23,900 --> 00:10:24,730 Are you all right, Chief? 148 00:10:25,170 --> 00:10:26,020 What's wrong with you? 149 00:10:27,220 --> 00:10:29,130 Chief, Ms. Zhao is in front of us. 150 00:10:30,370 --> 00:10:31,020 Go ahead. 151 00:10:31,660 --> 00:10:33,490 Ask her why she is with Chi Pan. 152 00:10:33,490 --> 00:10:34,900 Is she under coercion? 153 00:10:35,810 --> 00:10:38,250 Chief, won't you see Pan'er? 154 00:10:38,250 --> 00:10:38,900 Go ahead. 155 00:10:39,250 --> 00:10:39,900 Yes. 156 00:10:43,690 --> 00:10:45,130 Who is making noise? 157 00:10:48,980 --> 00:10:49,930 Long time no see, Pan'er. 158 00:10:52,730 --> 00:10:54,170 Isn't this Mr. Chi? 159 00:10:54,980 --> 00:10:55,610 Pan'er, 160 00:10:55,900 --> 00:10:57,340 don't you bear grudges against each other? 161 00:10:57,570 --> 00:10:59,170 Why are you with him? 162 00:11:00,610 --> 00:11:02,020 You barely know Mr. Chi. 163 00:11:04,340 --> 00:11:05,540 Everyone in the city 164 00:11:05,540 --> 00:11:06,810 knows Mr. Chi. 165 00:11:07,900 --> 00:11:09,930 Pan'er, I've just returned. 166 00:11:10,130 --> 00:11:12,370 I didn't know anything about the restaurant and the teahouse before. 167 00:11:12,980 --> 00:11:14,020 How are you? 168 00:11:15,490 --> 00:11:17,170 Where is Zhaodi? Why isn't she here? 169 00:11:17,900 --> 00:11:19,100 You asked the questions for yourself 170 00:11:22,190 --> 00:11:23,370 or for someone else? 171 00:11:28,220 --> 00:11:29,780 Of course for myself. 172 00:11:29,980 --> 00:11:31,170 It's good that you're fine, Pan'er. 173 00:11:31,660 --> 00:11:32,540 By the way, 174 00:11:33,020 --> 00:11:34,900 Mr. Chi isn't a good man. 175 00:11:34,900 --> 00:11:36,050 You must stay away from him. 176 00:11:36,170 --> 00:11:37,660 If anything happens, send someone to inform me. 177 00:11:37,780 --> 00:11:38,610 Pooh! 178 00:11:38,900 --> 00:11:40,340 Who do you think you are? 179 00:11:40,340 --> 00:11:41,730 Why did you say I'm not a good man? 180 00:11:41,730 --> 00:11:42,860 What makes you a good man? 181 00:11:42,860 --> 00:11:43,730 What makes me a bad man? 182 00:11:44,250 --> 00:11:45,370 Now that we've broken up, 183 00:11:46,100 --> 00:11:47,170 I can be with any man. 184 00:11:47,660 --> 00:11:49,300 It has nothing to do with anyone else. 185 00:11:50,130 --> 00:11:50,990 Exactly. 186 00:11:52,810 --> 00:11:54,370 The rain poured down last night. 187 00:11:54,780 --> 00:11:56,250 The sun shines brightly this morning. 188 00:11:56,370 --> 00:11:58,100 Pan'er and I hit it off straight away. 189 00:11:58,420 --> 00:12:00,730 We took up the wine cup and chatted merrily 190 00:12:00,730 --> 00:12:02,020 in Yong'an Restaurant just now. 191 00:12:02,300 --> 00:12:04,100 Yinzhang and Sanniang were our witnesses. 192 00:12:09,780 --> 00:12:11,130 Ms. Zhao, are you tired? 193 00:12:11,730 --> 00:12:13,370 The silk shop is mine, too. 194 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 Let's get in and take a rest. 195 00:12:41,100 --> 00:12:42,300 What a useless man! 196 00:12:46,340 --> 00:12:47,100 Mr. Chi, 197 00:12:47,690 --> 00:12:49,980 get Pan'er a brazier later 198 00:12:50,020 --> 00:12:52,050 so that she can jump it over and get rid of all the bad luck. 199 00:12:52,620 --> 00:12:54,250 Out with the old and in with the new. 200 00:12:54,860 --> 00:12:55,780 Do you hear me? 201 00:12:57,470 --> 00:12:58,050 Sanniang. 202 00:12:58,050 --> 00:12:58,730 Shut up. 203 00:13:07,300 --> 00:13:07,930 Excuse me. 204 00:13:07,930 --> 00:13:09,020 We're closing. 205 00:13:09,020 --> 00:13:09,930 I'm really sorry. 206 00:13:12,100 --> 00:13:13,490 Sorry, we're closing. 207 00:13:13,490 --> 00:13:14,460 I'm so sorry. 208 00:13:15,050 --> 00:13:15,980 See you next time. 209 00:13:15,980 --> 00:13:16,610 Come on. 210 00:13:16,610 --> 00:13:17,250 Yeah. 211 00:13:17,250 --> 00:13:18,300 Hurry up. 212 00:13:22,130 --> 00:13:24,620 Chief, what shall we do? 213 00:13:26,270 --> 00:13:27,070 Go back. 214 00:13:28,420 --> 00:13:29,170 It's enough. 215 00:13:30,370 --> 00:13:32,340 I'm relieved knowing that she's fine. 216 00:13:33,460 --> 00:13:34,100 Go. 217 00:13:34,300 --> 00:13:34,980 Well... 218 00:13:36,490 --> 00:13:37,120 Chief. 219 00:13:37,810 --> 00:13:38,540 Go! 220 00:13:39,810 --> 00:13:40,370 Go. 221 00:13:41,980 --> 00:13:42,690 Chief, don't worry. 222 00:13:43,340 --> 00:13:44,930 I'll find out what happened. 223 00:13:45,370 --> 00:13:46,220 Don't worry. 224 00:13:46,490 --> 00:13:47,930 You just woke up and you're still weak. 225 00:13:48,300 --> 00:13:49,780 We can't let anything happen to you again. 226 00:14:12,870 --> 00:14:13,690 Ms. Zhao, sit. 227 00:14:33,070 --> 00:14:34,490 I'll get you a cup of water. 228 00:14:39,020 --> 00:14:42,050 Pan'er, you feel wretched, don't you? 229 00:14:42,570 --> 00:14:43,900 It's all right to cry. 230 00:14:49,570 --> 00:14:51,020 Gu Qianfan, the monster, 231 00:14:51,730 --> 00:14:52,930 is really a Living Devil. 232 00:14:53,610 --> 00:14:55,100 He almost killed Pan'er. 233 00:14:58,610 --> 00:14:59,930 Don't worry. Watch me. 234 00:15:07,780 --> 00:15:10,460 Pan'er, do you know how happy I am today? 235 00:15:11,020 --> 00:15:13,460 I've been opposing Gu Qianfan for over ten years. 236 00:15:13,810 --> 00:15:15,660 It's the first time I've gained such a complete victory. 237 00:15:16,420 --> 00:15:17,610 He actually hid in the carriage 238 00:15:18,170 --> 00:15:19,220 and dared not make a sound, 239 00:15:19,340 --> 00:15:20,570 just like a quail. 240 00:15:28,470 --> 00:15:29,930 I made a prudent decision. 241 00:15:30,340 --> 00:15:32,670 In order to upset him, 242 00:15:33,340 --> 00:15:35,610 you should be with me. 243 00:15:36,300 --> 00:15:38,170 We'll date under the moon and flowers 244 00:15:38,170 --> 00:15:38,930 and make a happy couple. 245 00:15:38,930 --> 00:15:40,170 Let's piss him off, shall we? 246 00:15:42,610 --> 00:15:43,900 Look, she slapped me. 247 00:15:44,050 --> 00:15:44,810 She is fine now. 248 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 I still remember the last slap. 249 00:15:56,900 --> 00:15:58,040 It's all right to cry out. 250 00:16:27,020 --> 00:16:28,540 Hey, Mr. Yuan. 251 00:16:28,540 --> 00:16:29,170 Yeah. 252 00:16:30,780 --> 00:16:33,610 In the middle will be Qianshan Pavilion. 253 00:16:33,610 --> 00:16:34,810 It's for individual customers. 254 00:16:34,980 --> 00:16:37,130 On the left, Yiyuan Pavilion. 255 00:16:37,610 --> 00:16:38,460 Be careful. 256 00:16:38,730 --> 00:16:39,860 There will be private rooms. 257 00:16:40,100 --> 00:16:43,130 On the right is Wazi. It's for entertainment. 258 00:16:43,130 --> 00:16:44,300 We'll call it Wanshui Pavilion. 259 00:16:44,420 --> 00:16:45,370 Yeah, I get it. 260 00:16:45,780 --> 00:16:46,460 Pan'er. 261 00:16:46,460 --> 00:16:47,220 Watch out. 262 00:16:48,980 --> 00:16:50,170 Are you blind? 263 00:16:50,170 --> 00:16:50,810 The dust is rising everywhere. 264 00:16:50,810 --> 00:16:52,100 Why don't you fan her a little? 265 00:16:54,570 --> 00:16:56,370 I drew a divination stick at the Temple of God of Earth, 266 00:16:56,610 --> 00:16:58,370 which says our business will boom 267 00:16:58,370 --> 00:16:59,980 after the restaurant reopens. 268 00:17:00,170 --> 00:17:01,130 I'm so pleased on hearing it. 269 00:17:02,860 --> 00:17:03,690 They have the working drawings. 270 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 Let them do their job. 271 00:17:05,090 --> 00:17:05,900 It's dirty here. 272 00:17:05,900 --> 00:17:07,060 You'll be exhausted supervising the work yourself. 273 00:17:07,850 --> 00:17:09,970 How could you be the head 274 00:17:09,970 --> 00:17:11,060 of the construction guild? 275 00:17:11,210 --> 00:17:13,540 If you don't keep an eye on the construction, 276 00:17:13,540 --> 00:17:14,780 something will go wrong. 277 00:17:15,420 --> 00:17:18,210 Now that I'm the manager of Yong'an Restaurant, 278 00:17:18,370 --> 00:17:20,240 I'll make sure your money is well spent. 279 00:17:21,580 --> 00:17:23,780 Mr. Yuan, move the board back a little. 280 00:17:23,900 --> 00:17:24,580 OK. 281 00:17:25,490 --> 00:17:26,450 Yes. 282 00:17:26,850 --> 00:17:27,900 You're right. 283 00:17:28,180 --> 00:17:29,330 Work hard, you guys. 284 00:17:30,610 --> 00:17:31,300 How many days 285 00:17:31,300 --> 00:17:32,370 do you think it will take to finish the renovation? 286 00:17:32,900 --> 00:17:34,250 At least ten days. 287 00:17:34,580 --> 00:17:37,020 Sanniang is busy taking up the challenges of your cooks. 288 00:17:37,420 --> 00:17:38,780 None of them is easy to deal with. 289 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 It will take her great effort. 290 00:17:40,850 --> 00:17:41,540 Cooks? 291 00:17:47,700 --> 00:17:48,330 All right. 292 00:17:48,900 --> 00:17:50,210 Don't tell me 293 00:17:50,210 --> 00:17:51,420 women cannot be chefs. 294 00:17:52,180 --> 00:17:55,370 It's time for us to act. 295 00:19:04,090 --> 00:19:05,850 Whoever isn't convinced should have a competition with me. 296 00:19:06,610 --> 00:19:08,490 Whoever convinced come here. 297 00:19:08,970 --> 00:19:10,210 Everyone makes me a fried egg. 298 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 I'll taste it. 299 00:19:11,850 --> 00:19:13,610 If I'm satisfied, the cook can stay. 300 00:19:13,610 --> 00:19:16,300 If I'm not, please find another job. 301 00:19:16,970 --> 00:19:17,580 By the way, 302 00:19:18,090 --> 00:19:20,020 those who can stay get a pay rise of 20%. 303 00:19:21,370 --> 00:19:22,090 Hurry up. 304 00:19:22,090 --> 00:19:23,130 - Hurry. - Hurry. 305 00:19:23,130 --> 00:19:24,300 - Hurry up. - Hurry. 306 00:19:24,300 --> 00:19:25,820 - We're at your disposal. - We're at your disposal. 307 00:19:51,300 --> 00:19:53,420 They're not my cooks. 308 00:19:53,780 --> 00:19:55,330 They are our cooks. 309 00:19:56,180 --> 00:19:56,970 Mr. Chi, 310 00:19:57,330 --> 00:19:59,180 could you restrain 311 00:19:59,180 --> 00:20:00,380 your frivolous manners a little? 312 00:20:01,020 --> 00:20:03,380 Yinzhang is looking for ways to make the private rooms more tasteful. 313 00:20:03,570 --> 00:20:05,380 If you behave frivolously every now and then, 314 00:20:05,810 --> 00:20:08,330 the scholars will avoid us like we're the plague. 315 00:20:08,970 --> 00:20:10,620 I'll definitely mend my ways. 316 00:20:10,900 --> 00:20:13,690 Everyone, our humble restaurant 317 00:20:13,690 --> 00:20:14,900 reopens after renovation. 318 00:20:15,420 --> 00:20:18,300 Good wine gives off its aroma. 319 00:20:18,570 --> 00:20:20,300 Old cups welcome new customers. 320 00:20:20,620 --> 00:20:23,380 I'm looking forward to your personal visit. 321 00:20:23,900 --> 00:20:26,090 On assuming a feigned manner, 322 00:20:26,330 --> 00:20:28,970 no one can beat me in the city. 323 00:20:29,570 --> 00:20:30,900 Mr. Yuan, am I right? 324 00:20:31,210 --> 00:20:32,020 Yes. 325 00:20:32,140 --> 00:20:34,690 Mr. Chi, whatever you said is right. 326 00:20:35,020 --> 00:20:35,690 Thanks. 327 00:20:37,180 --> 00:20:37,810 Pan'er. 328 00:20:38,380 --> 00:20:39,660 Pan'er, don't leave. 329 00:20:39,660 --> 00:20:41,050 I haven't finished. 330 00:20:41,380 --> 00:20:42,930 I'm going to see Sanniang in the kitchen. 331 00:20:42,930 --> 00:20:43,970 It's filled with smoke of the cooking oil. 332 00:20:43,970 --> 00:20:44,810 Do you want to follow me? 333 00:20:45,210 --> 00:20:46,330 I did something. 334 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 I'm sure you'll like it. 335 00:20:47,850 --> 00:20:48,900 Let me show you. 336 00:20:48,900 --> 00:20:49,540 Look. 337 00:20:51,690 --> 00:20:52,900 I beat the rascals 338 00:20:52,900 --> 00:20:53,850 of Wangyue Restaurant soundly 339 00:20:53,900 --> 00:20:55,620 and took back the 300 strings 340 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 they tricked out of you. 341 00:20:56,810 --> 00:20:57,540 Here you are. 342 00:20:57,730 --> 00:20:58,620 I won't take the money. 343 00:20:58,970 --> 00:20:59,620 Why? 344 00:21:00,500 --> 00:21:02,380 We breached the contract. 345 00:21:02,690 --> 00:21:04,300 They have the right to keep the deposit. 346 00:21:04,380 --> 00:21:06,090 I won't take one coin that doesn't belong to me. 347 00:21:06,570 --> 00:21:07,300 Give it back to them. 348 00:21:07,690 --> 00:21:08,390 Oh. 349 00:21:08,620 --> 00:21:10,180 But I appreciated it a lot 350 00:21:10,730 --> 00:21:11,620 that you helped me to beat them. 351 00:21:12,500 --> 00:21:13,330 Really? 352 00:21:13,780 --> 00:21:15,140 Then you should buy me drinks. 353 00:21:15,380 --> 00:21:17,540 No, I want to eat your pastries. 354 00:21:17,660 --> 00:21:18,930 The pastries you made in your teahouse, 355 00:21:18,930 --> 00:21:20,420 I barely ate any of those. 356 00:21:21,090 --> 00:21:23,090 Sanniang made all the pastries. I didn't. 357 00:21:23,260 --> 00:21:24,570 Then whisk tea for me. 358 00:21:24,570 --> 00:21:26,090 I want to watch you perform Tea Art. 359 00:21:27,620 --> 00:21:28,450 Mr. Chi, 360 00:21:29,090 --> 00:21:31,500 would you stop sweet-talking me? 361 00:21:32,020 --> 00:21:33,260 After all, three days ago, 362 00:21:33,810 --> 00:21:35,970 you were one of the people I hated most in the city. 363 00:21:37,370 --> 00:21:38,040 Oh. 364 00:21:40,380 --> 00:21:42,540 You were badly hurt by Gu Qianfan that day. 365 00:21:42,900 --> 00:21:44,660 I'm just trying to make you happy. 366 00:21:45,420 --> 00:21:46,810 Who hasn't fallen for a villain 367 00:21:46,970 --> 00:21:48,540 in younger days? 368 00:21:50,690 --> 00:21:51,970 You're a young lady. 369 00:21:52,300 --> 00:21:53,450 Smile suits you well. 370 00:21:54,260 --> 00:21:54,930 Thanks. 371 00:21:55,090 --> 00:21:56,970 When I'm free, I'll whisk tea for you. 372 00:21:57,210 --> 00:21:57,970 It's a deal. 373 00:21:58,140 --> 00:21:58,930 Yeah. It's a deal. 374 00:21:59,300 --> 00:22:01,970 By the way, you should keep an eye on purchasing. 375 00:22:02,570 --> 00:22:04,330 As for the restaurant guild, 376 00:22:04,330 --> 00:22:06,180 you'd better visit the head constantly. 377 00:22:06,380 --> 00:22:07,660 After all, our restaurant is just for temporary rest. 378 00:22:07,900 --> 00:22:09,140 We have to purchase wine from the registered restaurants. 379 00:22:09,450 --> 00:22:10,180 No problem. 380 00:22:10,300 --> 00:22:11,970 I'll buy you the best 381 00:22:11,970 --> 00:22:12,730 and most expensive wine. 382 00:22:13,050 --> 00:22:14,210 Not the most expensive, 383 00:22:14,540 --> 00:22:16,140 but the most proper wine. 384 00:22:16,540 --> 00:22:17,140 No problem. 385 00:22:17,730 --> 00:22:19,690 I'll take all your advice concerning our restaurant. 386 00:22:20,020 --> 00:22:21,260 What you told me that day, 387 00:22:21,660 --> 00:22:22,730 I'll always keep it in my mind. 388 00:22:23,380 --> 00:22:24,970 We must open an unprecedented restaurant 389 00:22:24,970 --> 00:22:26,260 in the Eastern Capital. 390 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 In order to do that, 391 00:22:27,900 --> 00:22:29,300 I'll try my best. 392 00:22:31,450 --> 00:22:32,210 What's wrong? 393 00:22:32,660 --> 00:22:34,210 I've never seen you being so serious. 394 00:22:35,180 --> 00:22:36,140 I'm not used to it. 395 00:22:39,690 --> 00:22:42,380 So she likes it when I'm serious. 396 00:22:47,180 --> 00:22:47,930 I'm finished. 397 00:22:48,450 --> 00:22:49,450 What shall I do? 398 00:22:50,090 --> 00:22:51,210 How could I talk to her? 399 00:23:00,540 --> 00:23:01,970 It's beautiful! 400 00:23:02,810 --> 00:23:03,620 Yinzhang, 401 00:23:03,780 --> 00:23:04,930 do you invite us over 402 00:23:04,970 --> 00:23:06,690 because you want us to perform here? 403 00:23:06,740 --> 00:23:08,040 - We'll definitely support you. - It's a great place. 404 00:23:08,040 --> 00:23:08,810 Yes. 405 00:23:08,810 --> 00:23:09,660 Not only that, 406 00:23:10,210 --> 00:23:11,970 I want to sign a contract with you. 407 00:23:12,690 --> 00:23:14,260 When you perform in our restaurant, 408 00:23:14,300 --> 00:23:16,380 in addition to the fair payment, 409 00:23:16,570 --> 00:23:18,930 you can take a 10% commission on the wine you've sold. 410 00:23:19,420 --> 00:23:20,850 We can take a commission? 411 00:23:21,690 --> 00:23:22,900 - Seriously? - Really? 412 00:23:22,900 --> 00:23:23,620 Really. 413 00:23:23,850 --> 00:23:24,780 Thank you, Yinzhang. 414 00:23:24,930 --> 00:23:26,570 - Thanks, Ms. Song. - Thanks, Ms. Song. 415 00:23:35,180 --> 00:23:36,620 You've been working here for long. 416 00:23:37,020 --> 00:23:40,020 The restaurant will still rely on you. 417 00:23:41,180 --> 00:23:41,930 Thank you. 418 00:23:43,500 --> 00:23:45,570 - We're at your disposal. - We're at your disposal. 419 00:23:45,850 --> 00:23:46,780 Thanks a lot. 420 00:23:49,020 --> 00:23:50,140 Are you getting married? 421 00:23:51,690 --> 00:23:52,500 Congratulations! 422 00:23:53,090 --> 00:23:54,210 I don't deserve to be congratulated. 423 00:23:55,300 --> 00:23:57,930 Because I'm still marrying Ouyang Xu. 424 00:23:58,780 --> 00:24:00,420 Ouyang Xu has returned from the Western Capital. 425 00:24:01,210 --> 00:24:02,850 He managed to please Censor Qi 426 00:24:02,850 --> 00:24:03,640 and got promoted. 427 00:24:04,420 --> 00:24:06,210 Now he threatens to expose my privacy. 428 00:24:07,450 --> 00:24:10,570 My father forces me to marry him. 429 00:24:11,810 --> 00:24:13,540 How could your father do this? 430 00:24:15,300 --> 00:24:17,180 It concerns your lifelong happiness. 431 00:24:17,930 --> 00:24:19,620 How could you let him manipulate you at will? 432 00:24:20,780 --> 00:24:23,810 Ouyang Xu is a calm viper now. 433 00:24:25,330 --> 00:24:27,020 After he has retaliated against me, 434 00:24:28,380 --> 00:24:29,570 he'll come after you. 435 00:24:31,380 --> 00:24:34,330 Ms. Zhao, you must be careful. 436 00:24:37,570 --> 00:24:39,020 - Excuse me. - Please stop. 437 00:24:39,180 --> 00:24:40,330 - Why do you break in? - Stop. Stop. 438 00:24:40,330 --> 00:24:41,970 Mr. Ouyang isn't home. 439 00:24:41,970 --> 00:24:43,260 I'll leave if he isn't home. 440 00:24:43,260 --> 00:24:43,850 Let me check. 441 00:24:43,850 --> 00:24:44,500 It's unnecessary. 442 00:24:44,500 --> 00:24:45,140 I'll just take a look. 443 00:24:45,140 --> 00:24:46,540 - Really, just a look. - Believe me. 444 00:24:46,900 --> 00:24:48,780 Look, isn't he home? 445 00:24:49,090 --> 00:24:49,970 You lied to me. 446 00:24:50,540 --> 00:24:51,850 He told me you weren't home. 447 00:24:52,380 --> 00:24:53,050 Leave us alone. 448 00:24:54,660 --> 00:24:56,380 Changfeng, don't take offense at a servant. 449 00:24:57,140 --> 00:24:58,300 When did you return? 450 00:24:58,300 --> 00:24:59,420 Why didn't you tell me? 451 00:25:00,570 --> 00:25:01,780 His Majesty requested my service. 452 00:25:02,020 --> 00:25:03,180 And I just assumed the new post. 453 00:25:03,540 --> 00:25:05,020 I didn't have time to pay you a visit. 454 00:25:05,450 --> 00:25:07,020 Changfeng, please forgive me. 455 00:25:10,180 --> 00:25:13,930 By the way, thank you for taking care of my servant 456 00:25:13,970 --> 00:25:14,930 when I was away. 457 00:25:15,260 --> 00:25:16,180 When I returned, 458 00:25:16,570 --> 00:25:18,730 Uncle De's leg was almost recovered. 459 00:25:19,420 --> 00:25:21,540 I took care of your house and servant 460 00:25:21,540 --> 00:25:23,050 because I thought you were my friend. 461 00:25:23,050 --> 00:25:23,660 What about you? 462 00:25:23,970 --> 00:25:25,140 You didn't tell me when you returned 463 00:25:25,140 --> 00:25:26,090 and got promoted. 464 00:25:26,420 --> 00:25:28,330 Now you don't even tell me you're home. 465 00:25:29,090 --> 00:25:31,660 Changfeng, are you here to blame me? 466 00:25:33,810 --> 00:25:35,450 I'm not. 467 00:25:35,780 --> 00:25:36,930 I just heard that 468 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 you're going to marry Miss Gao. 469 00:25:39,690 --> 00:25:40,780 Didn't you tell me in your letter 470 00:25:40,780 --> 00:25:41,780 that Miss Gao 471 00:25:41,810 --> 00:25:44,050 sent someone to the Western Capital to torture you? 472 00:25:44,210 --> 00:25:45,380 You're getting yourself an enemy 473 00:25:45,380 --> 00:25:46,380 instead of a wife. 474 00:25:46,380 --> 00:25:47,540 You should think it over. 475 00:25:49,380 --> 00:25:51,620 I'm afraid that you don't worry about me. 476 00:25:52,050 --> 00:25:53,210 You worry about Sun Sanniang. 477 00:25:59,180 --> 00:26:01,690 Though I just returned, 478 00:26:02,420 --> 00:26:03,620 I've heard 479 00:26:04,140 --> 00:26:05,210 a lot of news. 480 00:26:06,210 --> 00:26:08,420 Let's put our cards on the table. 481 00:26:09,090 --> 00:26:11,730 You're afraid that after I marry Miss Gao, 482 00:26:12,260 --> 00:26:14,810 I'll get even with Zhao Pan'er and her friends. 483 00:26:17,050 --> 00:26:18,020 You don't have to. 484 00:26:18,900 --> 00:26:20,380 When I was in the Western Capital, 485 00:26:21,090 --> 00:26:23,020 I learned to let go of the past. 486 00:26:24,180 --> 00:26:27,620 From now on, I only care about my fame and fortune. 487 00:26:28,780 --> 00:26:30,090 Let bygones 488 00:26:31,380 --> 00:26:32,420 be bygones. 489 00:26:33,140 --> 00:26:34,090 Seriously? 490 00:26:42,620 --> 00:26:43,570 Changfeng, look. 491 00:26:45,380 --> 00:26:47,570 I got the wounds when I fell down the cliff 492 00:26:48,020 --> 00:26:49,620 in searching for Taoist Baoyi. 493 00:26:52,690 --> 00:26:54,140 It was in May. 494 00:26:55,050 --> 00:26:57,020 But Zhongnan Mountain was covered with thick snow. 495 00:27:00,090 --> 00:27:03,050 Sometimes, there are marvelous turns in life. 496 00:27:03,300 --> 00:27:04,540 Maybe you'll 497 00:27:04,970 --> 00:27:06,780 understand me after you 498 00:27:07,620 --> 00:27:09,810 get the same experiences as I did. 499 00:27:11,380 --> 00:27:12,020 That's good. 500 00:27:12,810 --> 00:27:13,660 Take care. 501 00:27:23,620 --> 00:27:24,500 Did he really say that? 502 00:27:24,810 --> 00:27:26,210 Yes. I heard him with my own ears. 503 00:27:26,260 --> 00:27:28,090 I think he was sincere. 504 00:27:28,900 --> 00:27:31,210 Is his sincerity worthy of 100 coins? 505 00:27:31,810 --> 00:27:33,660 Didn't he make a pledge 506 00:27:34,020 --> 00:27:35,780 of three lifetimes with Pan'er? 507 00:27:37,620 --> 00:27:39,660 Mr. Du, thank you for inquiring about it for us. 508 00:27:40,380 --> 00:27:41,970 Since Ouyang Xu said so, 509 00:27:42,500 --> 00:27:44,090 sincere or not, 510 00:27:44,570 --> 00:27:45,900 he has made his views clear. 511 00:27:46,620 --> 00:27:48,300 He doesn't want to make an enemy of us. 512 00:27:48,970 --> 00:27:49,660 Sounds fair. 513 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 Ouyang Xu just returned. 514 00:27:51,420 --> 00:27:52,540 He's busy marrying Gao Hui. 515 00:27:53,210 --> 00:27:54,420 At the moment, 516 00:27:54,540 --> 00:27:55,810 if he acts recklessly, 517 00:27:55,970 --> 00:27:57,330 he'll get himself into trouble. 518 00:27:58,380 --> 00:27:59,540 In that case, 519 00:27:59,810 --> 00:28:01,050 it's a good thing. 520 00:28:01,780 --> 00:28:03,690 We're busy with the restaurant. 521 00:28:04,620 --> 00:28:06,020 We have no time to deal with him. 522 00:28:07,380 --> 00:28:07,970 By the way, 523 00:28:08,330 --> 00:28:09,180 Ouyang Xu 524 00:28:09,180 --> 00:28:10,970 seems not to know what happened between you and Mr. Gu. 525 00:28:11,050 --> 00:28:11,730 I didn't tell him. 526 00:28:11,730 --> 00:28:12,850 I want him to be afraid. 527 00:28:14,640 --> 00:28:15,280 Drink tea. 528 00:28:15,280 --> 00:28:15,940 Yeah, I was wrong. 529 00:28:28,330 --> 00:28:29,970 We still have work to do in the teahouse. 530 00:28:30,210 --> 00:28:31,290 Excuse us. 531 00:28:33,300 --> 00:28:34,380 Sanniang, let's go. 532 00:28:34,380 --> 00:28:35,900 You go ahead. I'll go after I collect the laundry. 533 00:28:42,930 --> 00:28:44,330 Let me help you. 534 00:28:46,090 --> 00:28:47,450 Don't touch ladies' clothes. 535 00:28:48,330 --> 00:28:48,930 I... 536 00:28:50,140 --> 00:28:50,810 Don't think 537 00:28:51,690 --> 00:28:53,810 your short-sighted eyes can see everything clearly 538 00:28:53,810 --> 00:28:56,020 just because you ate a lot of pig livers. 539 00:28:56,850 --> 00:28:58,210 Don't mention Gu Qianfan again 540 00:28:58,210 --> 00:28:59,810 in front of Pan'er, remember? 541 00:29:01,300 --> 00:29:02,050 I forgot. 542 00:29:02,570 --> 00:29:03,690 You're considerate. 543 00:29:04,380 --> 00:29:05,810 I'm pissed on thinking of that. 544 00:29:06,500 --> 00:29:07,850 Pan'er is such a nice girl. 545 00:29:08,020 --> 00:29:10,300 Why is she always unlucky with love? 546 00:29:10,810 --> 00:29:12,540 If Ouyang Xu hurt her badly, 547 00:29:12,810 --> 00:29:14,900 Gu Qianfan hurt her much worse. 548 00:29:16,690 --> 00:29:18,090 None of you men is a good thing. 549 00:29:18,420 --> 00:29:20,090 I-I'm a good thing. 550 00:29:21,970 --> 00:29:23,330 No, I'm not a thing. 551 00:29:28,930 --> 00:29:30,450 Did I hurt you when I stepped on you? 552 00:29:30,810 --> 00:29:31,620 No. It didn't hurt. 553 00:29:32,330 --> 00:29:32,900 By the way, 554 00:29:34,180 --> 00:29:35,620 I saw the decorating flower on your shoe 555 00:29:35,620 --> 00:29:36,330 was missing again. 556 00:29:36,380 --> 00:29:37,260 Stitch this on it. 557 00:29:37,620 --> 00:29:38,780 It saves you the trouble to make one. 558 00:29:40,500 --> 00:29:41,420 Why do you have this? 559 00:29:42,660 --> 00:29:44,420 The other day when I was in Half-hidden, 560 00:29:44,420 --> 00:29:45,380 didn't I almost fall? 561 00:29:45,620 --> 00:29:46,660 You helped me. 562 00:29:46,690 --> 00:29:47,970 The flower fell off that time. 563 00:29:48,300 --> 00:29:49,850 So I made another one 564 00:29:49,850 --> 00:29:51,260 and carry it with me. 565 00:29:53,780 --> 00:29:55,020 You've been carrying it? 566 00:29:55,220 --> 00:29:55,890 Yeah. 567 00:30:00,380 --> 00:30:00,970 Come. 568 00:30:00,970 --> 00:30:01,640 OK. 569 00:30:03,780 --> 00:30:04,420 Sit down. 570 00:30:10,380 --> 00:30:12,520 Du Changfeng. I'll be frank. 571 00:30:12,520 --> 00:30:13,130 Yeah. 572 00:30:14,090 --> 00:30:14,970 I take a fancy to you. 573 00:30:16,520 --> 00:30:17,140 Ah? 574 00:30:20,450 --> 00:30:21,720 I have a quick temper, 575 00:30:22,420 --> 00:30:24,420 and I don't like to speak in riddles. 576 00:30:24,970 --> 00:30:26,050 I'm unabashed. 577 00:30:27,210 --> 00:30:27,970 I know 578 00:30:27,970 --> 00:30:29,690 you've been following me around for dozens of days, 579 00:30:30,810 --> 00:30:31,810 but you dare not show your feelings. 580 00:30:32,090 --> 00:30:33,540 I'm afraid you haven't thought it over 581 00:30:33,780 --> 00:30:34,450 or figured it out. 582 00:30:35,090 --> 00:30:36,730 So let me ask you directly. 583 00:30:38,090 --> 00:30:39,930 I fell for you. 584 00:30:41,450 --> 00:30:42,500 Do you want to be together with me? 585 00:30:44,660 --> 00:30:45,260 Yes. 586 00:30:46,330 --> 00:30:47,690 How do you want to be together with me? 587 00:30:49,210 --> 00:30:51,420 I want to marry you and live with you. 588 00:30:53,020 --> 00:30:54,180 Then you must think it over. 589 00:30:55,300 --> 00:30:56,450 If you want that, 590 00:30:57,420 --> 00:30:58,900 you must marry me legally. 591 00:30:59,810 --> 00:31:01,730 I'm a former butcher 592 00:31:01,730 --> 00:31:02,570 with a teenager boy. 593 00:31:02,900 --> 00:31:04,380 I'm too busy to socialize with you. 594 00:31:05,380 --> 00:31:06,090 Do you understand? 595 00:31:07,090 --> 00:31:08,330 Yes. 596 00:31:12,970 --> 00:31:14,660 You must think it over and over again. 597 00:31:15,420 --> 00:31:16,210 I'm 30 years old. 598 00:31:16,570 --> 00:31:17,330 I'm divorced. 599 00:31:17,690 --> 00:31:18,570 I have a boy. 600 00:31:18,690 --> 00:31:19,730 I'm hot tempered. 601 00:31:20,730 --> 00:31:21,810 I don't want you 602 00:31:22,330 --> 00:31:24,210 to find a wife randomly just because 603 00:31:24,730 --> 00:31:27,090 you've been single for long. 604 00:31:28,810 --> 00:31:29,540 Moreover, 605 00:31:30,380 --> 00:31:32,780 I'm a cook, and a businesswoman. 606 00:31:34,300 --> 00:31:36,180 You scholars mind it very much, don't you? 607 00:31:36,620 --> 00:31:37,570 If you marry me, 608 00:31:38,900 --> 00:31:40,260 aren't you afraid of gossips? 609 00:31:40,970 --> 00:31:42,140 No. 610 00:31:42,570 --> 00:31:45,020 I wasn't afraid when you threw me into the river. 611 00:31:45,020 --> 00:31:47,050 Would I be afraid that you work in Yong'an Restaurant? 612 00:31:47,540 --> 00:31:48,690 What's wrong with businesswomen? 613 00:31:48,970 --> 00:31:51,050 I'm an official without a post. 614 00:31:51,780 --> 00:31:54,330 I'm timid and overcautious. 615 00:31:54,780 --> 00:31:56,420 I shake when I'm in trouble. 616 00:31:56,690 --> 00:31:57,660 I-I also... 617 00:31:59,780 --> 00:32:00,540 I also... 618 00:32:00,540 --> 00:32:01,540 What? Spit! 619 00:32:02,210 --> 00:32:03,140 Bring my wife ill luck. 620 00:32:04,850 --> 00:32:06,240 I'm tough. I'm not afraid. 621 00:32:07,620 --> 00:32:08,780 That's great. 622 00:32:09,090 --> 00:32:09,850 I was scared. 623 00:32:11,520 --> 00:32:13,260 I love you because you're beautiful and kind 624 00:32:14,090 --> 00:32:15,420 and always take care of people. 625 00:32:15,420 --> 00:32:16,090 Enough. 626 00:32:16,730 --> 00:32:18,380 You've admitted many of your shortcomings. 627 00:32:18,380 --> 00:32:19,470 Then tell me, 628 00:32:19,970 --> 00:32:21,180 why should I marry you? 629 00:32:21,180 --> 00:32:22,420 What can I get from our marriage? 630 00:32:24,090 --> 00:32:25,380 You don't have to look after your in-laws. 631 00:32:27,620 --> 00:32:28,380 Why? 632 00:32:29,090 --> 00:32:30,420 My parents passed away early. 633 00:32:31,820 --> 00:32:32,440 Oh. 634 00:32:32,810 --> 00:32:33,900 Never mind. 635 00:32:34,020 --> 00:32:35,970 I don't keep private money. 636 00:32:37,570 --> 00:32:38,540 I'm not that kind of man 637 00:32:38,540 --> 00:32:39,970 who dallies with women outside. 638 00:32:40,970 --> 00:32:41,930 The bottom line is, 639 00:32:42,020 --> 00:32:43,690 don't you want to wear a chaplet and an official robe 640 00:32:44,380 --> 00:32:45,850 on your wedding? 641 00:32:46,210 --> 00:32:47,420 Then marry me. 642 00:32:47,930 --> 00:32:49,620 When the officials of the Eighth Rank and above 643 00:32:49,780 --> 00:32:50,660 get married, 644 00:32:50,660 --> 00:32:53,210 their brides can dress up by the ranks of prefectures and counties. 645 00:32:55,770 --> 00:32:56,420 Think about it. 646 00:32:59,730 --> 00:33:01,300 You've surely thought it over. 647 00:33:02,500 --> 00:33:04,540 It's like boiling dumplings in a teapot. 648 00:33:04,810 --> 00:33:05,810 I know exactly what are in there, 649 00:33:05,900 --> 00:33:06,870 but I can't pour them out. 650 00:33:07,260 --> 00:33:08,180 Sanniang, you're good. 651 00:33:08,180 --> 00:33:09,260 You helped me order my thoughts. 652 00:33:09,260 --> 00:33:10,450 I've figured it out completely. 653 00:33:13,210 --> 00:33:15,620 I was wondering how to bring it up to you, 654 00:33:15,620 --> 00:33:17,900 not expecting you asked me first. 655 00:33:19,380 --> 00:33:20,140 Sanniang. 656 00:33:21,420 --> 00:33:22,900 Great. 657 00:33:22,900 --> 00:33:23,850 It's great. 658 00:33:25,660 --> 00:33:28,690 When shall I send a matchmaker to propose to you? 659 00:33:29,690 --> 00:33:30,420 Well, 660 00:33:30,420 --> 00:33:32,180 wait till the renovation of the restaurant is finished. 661 00:33:33,180 --> 00:33:33,970 When the time comes, 662 00:33:33,970 --> 00:33:36,050 there will be a fierce competition. 663 00:33:37,210 --> 00:33:39,780 Since we've made everything clear, 664 00:33:40,090 --> 00:33:41,810 I won't be distracted by other things. 665 00:33:41,900 --> 00:33:44,540 But I'm more anxious than you. 666 00:33:44,900 --> 00:33:45,660 Sanniang. 667 00:33:45,970 --> 00:33:46,740 Sanniang. 668 00:33:47,900 --> 00:33:48,620 What? 669 00:33:48,840 --> 00:33:49,520 Ouch. 670 00:33:50,210 --> 00:33:50,930 I pushed you too hard. 671 00:33:50,930 --> 00:33:51,620 - I'm so sorry. - It's okay. 672 00:33:51,620 --> 00:33:52,380 Don't worry. Give me a hand. 673 00:33:52,380 --> 00:33:53,020 I pushed too hard. 674 00:33:55,440 --> 00:33:56,270 Move over this side. 675 00:33:56,330 --> 00:33:57,140 Move over this side. 676 00:33:57,970 --> 00:33:59,180 Don't step on my dress. 677 00:33:59,180 --> 00:34:00,340 I didn't step on you. 678 00:34:04,020 --> 00:34:06,020 Mr. Du, what are you doing? 679 00:34:07,330 --> 00:34:09,090 Wh-Where are my glasses? 680 00:34:09,570 --> 00:34:11,330 Where are my glasses? 681 00:34:11,810 --> 00:34:13,260 My glasses got... 682 00:34:13,500 --> 00:34:16,270 I'm helping him look for his glasses. 683 00:34:16,270 --> 00:34:17,570 Where are the glasses? 684 00:34:19,500 --> 00:34:20,660 You, get up first. 685 00:34:20,810 --> 00:34:22,260 Didn't you say you had urgent business 686 00:34:22,260 --> 00:34:22,970 and you had to leave? 687 00:34:22,970 --> 00:34:24,020 - Yes. - You should go. 688 00:34:24,020 --> 00:34:24,970 I got to go. 689 00:34:25,180 --> 00:34:25,930 Not that way. 690 00:34:26,300 --> 00:34:27,260 This way. 691 00:34:29,290 --> 00:34:31,740 Zhaodi, please walk Mr. Du out. 692 00:34:32,090 --> 00:34:33,900 Find him a carriage at the entrance of the alley. 693 00:34:37,620 --> 00:34:38,380 Sanniang. 694 00:34:38,900 --> 00:34:39,820 Bean paste cakes. 695 00:34:40,250 --> 00:34:40,980 To keep my mouth shut. 696 00:34:41,290 --> 00:34:41,980 Don't even think about it. 697 00:34:42,220 --> 00:34:42,900 Hurry up. 698 00:34:43,740 --> 00:34:44,490 Hey! 699 00:34:45,460 --> 00:34:46,460 That way! 700 00:34:46,460 --> 00:34:47,290 This way. 701 00:34:48,810 --> 00:34:50,140 It's the right way. 702 00:34:51,490 --> 00:34:52,250 - Right. - No. 703 00:34:52,380 --> 00:34:53,320 Below. 704 00:35:46,140 --> 00:35:46,850 Master. 705 00:35:47,940 --> 00:35:48,700 What's up? 706 00:35:49,140 --> 00:35:50,380 When I sat in meditation in the east wing, 707 00:35:50,620 --> 00:35:52,290 you know I used to practice breathing skills, 708 00:35:52,620 --> 00:35:53,940 as I sat still, 709 00:35:54,050 --> 00:35:55,420 I heard something in the tree. 710 00:35:55,810 --> 00:35:57,460 Is it possible that the Gao Family... 711 00:35:58,980 --> 00:36:00,010 Not them. 712 00:36:00,850 --> 00:36:02,010 The Capital Security Office. 713 00:36:02,660 --> 00:36:04,140 - The Capital Security Office? - The Capital Security Office? 714 00:36:05,940 --> 00:36:07,380 Gu Qianfan of the Capital Security Office 715 00:36:07,770 --> 00:36:09,770 fears that I'm going to pick on his sweetheart, Zhao Pan'er, 716 00:36:10,570 --> 00:36:12,010 so he sent his men to watch me. 717 00:36:13,090 --> 00:36:14,010 What's so strange? 718 00:36:15,010 --> 00:36:17,140 Anyway, they'll stay outside the yard. 719 00:36:17,570 --> 00:36:18,810 They won't break in. 720 00:36:23,980 --> 00:36:27,420 Fortunately, you don't have dealings with Zhao Pan'er anymore. 721 00:36:28,180 --> 00:36:31,380 We'd better stay away from the Capital Security Office. 722 00:36:31,770 --> 00:36:32,620 Who told you so? 723 00:36:33,620 --> 00:36:35,290 Gu Qianfan and Zhao Pan'er, 724 00:36:36,570 --> 00:36:37,770 I won't let off either of them. 725 00:36:38,980 --> 00:36:41,460 But you told Mr. Du... 726 00:36:43,090 --> 00:36:46,380 All warfare is based on deception. 727 00:36:46,940 --> 00:36:47,660 Now, 728 00:36:48,460 --> 00:36:50,380 I don't believe what I said myself. 729 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 If anyone believes it, 730 00:36:53,940 --> 00:36:55,250 it's their bad luck to be blamed. 731 00:36:58,380 --> 00:36:59,180 Why are you here? 732 00:37:00,220 --> 00:37:01,530 Did Gu Qianfan send you? 733 00:37:02,570 --> 00:37:03,900 He dares not face Pan'er, 734 00:37:04,050 --> 00:37:05,180 but he still worries about her, 735 00:37:05,250 --> 00:37:06,330 so instead of coming by himself, 736 00:37:06,570 --> 00:37:07,810 he sent you as his messenger. 737 00:37:08,900 --> 00:37:09,850 I've been away for long. 738 00:37:10,010 --> 00:37:10,810 How are you? 739 00:37:12,290 --> 00:37:13,460 None of your business. 740 00:37:17,890 --> 00:37:20,220 I was wrong about your mother that day. 741 00:37:20,290 --> 00:37:22,250 I didn't figure it out until I left the capital. 742 00:37:22,250 --> 00:37:23,980 Everyone has a different past. 743 00:37:23,980 --> 00:37:25,530 I shouldn't have judged you by my standard. 744 00:37:25,900 --> 00:37:26,530 I'm sorry. 745 00:37:27,010 --> 00:37:27,700 Drop it. 746 00:37:27,940 --> 00:37:29,420 I'm just a lowly little girl. 747 00:37:29,740 --> 00:37:31,220 I don't deserve the great courtesy 748 00:37:31,220 --> 00:37:32,140 from you. 749 00:37:32,490 --> 00:37:33,440 Zhaodi, 750 00:37:34,180 --> 00:37:36,010 I've been missing you every day since I left. 751 00:37:36,290 --> 00:37:37,490 Could you speak nicely to me? 752 00:37:39,420 --> 00:37:40,050 No. 753 00:37:40,770 --> 00:37:42,090 I follow Pan'er. 754 00:37:42,330 --> 00:37:43,460 And you follow your chief. 755 00:37:43,810 --> 00:37:45,490 We're incompatible as fire and water. 756 00:37:45,700 --> 00:37:48,140 What happened between them shouldn't affect us. 757 00:37:49,090 --> 00:37:51,010 Besides, Chief misses Pan'er, too. 758 00:37:51,460 --> 00:37:52,530 Only several days ago, 759 00:37:52,810 --> 00:37:54,660 he was seriously injured because of the North Envoy. 760 00:37:55,090 --> 00:37:56,140 He just woke up from a coma. 761 00:37:56,140 --> 00:37:57,250 He spat blood today. 762 00:37:57,530 --> 00:37:58,850 He really couldn't come by himself. 763 00:37:59,250 --> 00:37:59,980 Anyway, 764 00:38:00,220 --> 00:38:01,570 Mr. Chi isn't a good man. 765 00:38:01,700 --> 00:38:02,770 You must be wary of him. 766 00:38:03,570 --> 00:38:05,740 Even though, he is better than your chief. 767 00:38:06,420 --> 00:38:07,250 All I know is, 768 00:38:07,420 --> 00:38:08,740 he is a coward 769 00:38:08,850 --> 00:38:10,220 who escaped without leaving a single word. 770 00:38:11,090 --> 00:38:12,140 Because of him, 771 00:38:13,380 --> 00:38:14,700 Pan'er had to kneel down to someone 772 00:38:15,010 --> 00:38:16,180 and beg for money 773 00:38:16,570 --> 00:38:17,770 to get us out of trouble. 774 00:38:18,810 --> 00:38:19,530 Kneel down? 775 00:38:20,490 --> 00:38:22,250 Something must have gone wrong. 776 00:38:22,740 --> 00:38:23,380 A few days ago, 777 00:38:23,380 --> 00:38:24,700 Chief asked me to 778 00:38:24,700 --> 00:38:25,980 sell two of his manors to raise money. 779 00:38:26,220 --> 00:38:27,660 How could he not give Pan'er the money? 780 00:38:28,460 --> 00:38:29,940 Besides, Chief 781 00:38:29,940 --> 00:38:31,330 didn't mean to avoid Pan'er. 782 00:38:31,900 --> 00:38:33,250 It was a state affair 783 00:38:33,250 --> 00:38:34,900 concerning the North Envoy. 784 00:38:35,180 --> 00:38:36,460 The imperial court issued an order 785 00:38:36,490 --> 00:38:37,770 and forbade us to talk about it. 786 00:38:39,490 --> 00:38:41,570 Moreover, Chief is seriously ill. 787 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 He has to take medicine every day. 788 00:38:43,050 --> 00:38:44,180 Is it a big deal? 789 00:38:44,810 --> 00:38:45,850 Pan'er has to take medicine, too. 790 00:38:46,090 --> 00:38:47,570 She has to take cicada slough decoction every day 791 00:38:47,570 --> 00:38:48,490 in order to get some sleep. 792 00:38:48,850 --> 00:38:50,010 You said he couldn't come. 793 00:38:50,570 --> 00:38:51,620 If he really cared about her, 794 00:38:51,770 --> 00:38:53,850 he could always ask you to bring a message to her 795 00:38:54,010 --> 00:38:55,250 and tell her he was busy. 796 00:38:55,250 --> 00:38:56,140 Is it so hard? 797 00:38:57,380 --> 00:38:58,460 For what it's worth, 798 00:38:58,810 --> 00:39:01,330 he is a coward who dares not show up. 799 00:39:02,090 --> 00:39:02,660 No. 800 00:39:04,420 --> 00:39:05,810 Actually, last night, 801 00:39:05,980 --> 00:39:08,140 he came to see Pan'er secretly. 802 00:39:10,470 --> 00:39:11,250 Last night? 803 00:39:11,660 --> 00:39:12,420 It's true. 804 00:39:13,180 --> 00:39:13,810 Moreover, 805 00:39:14,050 --> 00:39:15,740 you don't have to be afraid of Ouyang Xu. 806 00:39:16,090 --> 00:39:17,330 Since he arrived in the capital, 807 00:39:17,460 --> 00:39:18,940 Chief has sent our men to watch him. 808 00:39:19,220 --> 00:39:20,180 If he dares to pick on you, 809 00:39:20,180 --> 00:39:21,380 he's going to be in big trouble. 810 00:39:23,220 --> 00:39:23,920 And, 811 00:39:26,980 --> 00:39:28,850 I made this myself. 812 00:39:29,660 --> 00:39:30,460 I want you to keep it. 813 00:40:04,010 --> 00:40:05,010 Why are you sighing? 814 00:40:05,810 --> 00:40:08,330 Isn't it good 815 00:40:08,620 --> 00:40:09,530 to be the wife of an official? 816 00:40:10,090 --> 00:40:11,140 It's good. 817 00:40:11,770 --> 00:40:12,940 But I'm afraid if by any chance, 818 00:40:13,180 --> 00:40:14,850 he's like Gu Qianfan, Shen Ru... 819 00:40:19,250 --> 00:40:19,980 Don't worry. 820 00:40:20,140 --> 00:40:21,490 You can mention Shen Ruzhuo 821 00:40:21,530 --> 00:40:24,050 as often as you like. 822 00:40:25,050 --> 00:40:26,380 Now in my mind, 823 00:40:26,850 --> 00:40:28,220 he means nothing, 824 00:40:28,770 --> 00:40:29,570 just like the branch. 825 00:40:44,380 --> 00:40:45,290 After that day, 826 00:40:46,900 --> 00:40:48,050 did he come to see you again? 827 00:40:49,900 --> 00:40:51,530 I have his statement. 828 00:40:51,740 --> 00:40:52,330 How dare he? 829 00:40:53,330 --> 00:40:54,980 The other day, Suniang came to see me. 830 00:40:55,290 --> 00:40:57,330 She told me lots of news. 831 00:40:58,010 --> 00:40:59,700 Now rumors say 832 00:40:59,770 --> 00:41:02,330 he hooked up with the maid of Finance Minister Lin. 833 00:41:02,900 --> 00:41:03,850 When I caught them, 834 00:41:04,380 --> 00:41:06,090 I was furious 835 00:41:06,220 --> 00:41:08,490 that I broke his fingers with my pipa. 836 00:41:11,980 --> 00:41:13,460 Were his fingers really broken? 837 00:41:13,770 --> 00:41:14,380 Yes. 838 00:41:15,090 --> 00:41:17,290 But I didn't do it. 839 00:41:17,490 --> 00:41:18,530 Finance Minister Lin did it. 840 00:41:19,490 --> 00:41:22,180 I made a hit at the wharf that day. 841 00:41:23,050 --> 00:41:24,530 Everyone says I have a backbone. 842 00:41:25,380 --> 00:41:26,770 Finance Minister Lin dares not do anything to me, 843 00:41:27,140 --> 00:41:28,490 so he vented his anger on Shen Ruzhuo. 844 00:41:31,250 --> 00:41:32,850 I get it now. 845 00:41:33,420 --> 00:41:35,900 Men are some kind of enjoyment. 846 00:41:36,660 --> 00:41:39,660 You can have fun with them, 847 00:41:40,180 --> 00:41:42,290 but don't dream of permanent relationships. 848 00:41:43,810 --> 00:41:44,850 So, Sanniang, 849 00:41:45,770 --> 00:41:47,900 if you like Mr. Du, 850 00:41:48,570 --> 00:41:49,700 you should marry him. 851 00:41:50,570 --> 00:41:51,900 When you get bored, 852 00:41:51,980 --> 00:41:53,290 just divorce him. 853 00:41:54,380 --> 00:41:56,490 Anyway, he isn't ugly. 854 00:41:56,810 --> 00:41:57,770 You won't lose anything. 855 00:41:59,180 --> 00:42:00,660 Isn't he ugly? 856 00:42:03,530 --> 00:42:05,250 Who told you I like him? 857 00:42:05,330 --> 00:42:07,810 Or do you think I like him? 858 00:42:13,380 --> 00:42:14,090 Yinzhang, 859 00:42:14,490 --> 00:42:16,900 since you came back, 860 00:42:16,900 --> 00:42:19,010 I think you've been... 861 00:42:21,570 --> 00:42:24,290 Cynical and misanthropic? 862 00:42:25,700 --> 00:42:28,140 I'm a lady with a backbone now. 863 00:42:28,490 --> 00:42:30,290 If I don't show a strong character, 864 00:42:30,490 --> 00:42:31,770 how can I convince people? 865 00:42:37,290 --> 00:42:37,850 All right. 866 00:42:38,290 --> 00:42:40,570 I'm going to develop some new recipes. 867 00:42:41,380 --> 00:42:43,850 You must help me name the dishes. 868 00:42:44,180 --> 00:42:44,940 Rest assured. 869 00:42:45,420 --> 00:42:47,740 Mourn gold and cherish jade. Cry in wind and weep for the moon. 870 00:42:48,090 --> 00:42:50,700 I can give you plenty of such names. 871 00:43:10,900 --> 00:43:12,090 Did Chen Lian really say so? 872 00:43:12,980 --> 00:43:14,220 I didn't change a word. 873 00:43:14,770 --> 00:43:16,570 I thought it was weird before. 874 00:43:17,250 --> 00:43:17,850 Chen Lian 875 00:43:17,850 --> 00:43:19,770 would never lie to me about this. 876 00:43:20,900 --> 00:43:23,770 Maybe the North Envoy was the true reason 877 00:43:24,620 --> 00:43:27,290 that they didn't say a word 878 00:43:27,290 --> 00:43:28,940 and tell you anything about him. 879 00:43:31,810 --> 00:43:33,290 But he was in the carriage that day. 880 00:43:35,460 --> 00:43:36,980 Why didn't he get off the carriage and see me? 881 00:44:05,380 --> 00:44:11,060 ♪A feeling of depression♪ 882 00:44:11,420 --> 00:44:17,500 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 883 00:44:17,500 --> 00:44:22,820 ♪How can we forget each other♪ 884 00:44:22,820 --> 00:44:27,420 ♪Wind blows and time flies♪ 885 00:44:29,340 --> 00:44:35,060 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 886 00:44:35,420 --> 00:44:40,940 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 887 00:44:41,420 --> 00:44:46,780 ♪Emotions go on and on♪ 888 00:44:46,980 --> 00:44:52,220 ♪Because time is short but love is hot♪ 889 00:44:52,900 --> 00:44:56,060 ♪Stars wink for you♪ 890 00:44:56,060 --> 00:44:58,900 ♪Romance is crazy about you♪ 891 00:44:58,900 --> 00:45:01,780 ♪Who even waits for you♪ 892 00:45:01,930 --> 00:45:04,930 ♪Until the end of her life♪ 893 00:45:04,930 --> 00:45:07,730 ♪When I look back one day♪ 894 00:45:07,850 --> 00:45:10,970 ♪I'll let go of everything♪ 895 00:45:11,290 --> 00:45:17,490 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 896 00:45:17,490 --> 00:45:22,930 ♪Ah Ah Ah♪ 897 00:45:22,930 --> 00:45:28,890 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 898 00:45:29,430 --> 00:45:34,910 ♪Ah Ah Ah♪ 899 00:45:34,910 --> 00:45:43,110 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 59709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.