Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 32=
17
00:02:00,640 --> 00:02:03,440
(You know
I was a singing performer before.)
18
00:02:04,420 --> 00:02:07,460
(I suffered a lot when I was a child.)
19
00:02:14,490 --> 00:02:15,770
Actually, being a good dancer
20
00:02:17,090 --> 00:02:18,370
isn't a blessing.
21
00:02:19,790 --> 00:02:21,640
For people of pariah status like us,
22
00:02:23,170 --> 00:02:24,920
the more talented you are
in serving men,
23
00:02:26,970 --> 00:02:27,850
the more pathetic you are.
24
00:02:30,490 --> 00:02:31,490
If you like dancing,
25
00:02:32,260 --> 00:02:33,340
I'll take you
26
00:02:33,340 --> 00:02:35,050
to Wazi and watch girls dance.
[*Wazi: Public place of entertainment]
27
00:02:36,690 --> 00:02:37,570
People there
28
00:02:38,770 --> 00:02:40,070
won't look down upon us.
29
00:02:42,410 --> 00:02:44,020
(She was Yinzhang's elder sister.)
30
00:02:45,020 --> 00:02:46,690
- (When we were in Wazi,)
- Don't cry.
31
00:02:47,210 --> 00:02:48,740
(we always heard people laughing.)
32
00:02:50,050 --> 00:02:53,190
(I ate candies and listened to songs. )
33
00:02:54,410 --> 00:02:56,490
(I felt warm and happy there.)
34
00:02:58,210 --> 00:02:59,290
(Only in there,)
35
00:03:00,380 --> 00:03:02,740
(I wouldn't be beaten by the
instructor of the Music Bureau.)
36
00:03:05,100 --> 00:03:06,270
(I could watch with pleasure)
37
00:03:07,460 --> 00:03:09,770
(the girls singing
and dancing on the stage.)
38
00:03:30,490 --> 00:03:32,260
The ten years during which
I was a singing performer
39
00:03:34,930 --> 00:03:37,050
were the worst part of my life,
40
00:03:37,290 --> 00:03:40,340
but Wazi still
41
00:03:40,570 --> 00:03:43,340
left a beautiful memory to me.
42
00:04:39,690 --> 00:04:40,690
Then what happened?
43
00:04:42,220 --> 00:04:43,940
What happened to Yinzhang's sister?
44
00:04:47,810 --> 00:04:49,740
That's why
you are always kind to her.
45
00:04:50,740 --> 00:04:51,500
Forget about it.
46
00:04:53,290 --> 00:04:55,850
By the way,
since you like Wazi so much,
47
00:04:56,290 --> 00:04:57,660
why don't you
48
00:04:57,810 --> 00:04:59,020
consider opening one?
49
00:04:59,390 --> 00:05:00,170
Ah?
50
00:05:03,020 --> 00:05:04,620
Didn't we agree to open a restaurant?
51
00:05:04,620 --> 00:05:06,060
How come it becomes Wazi?
52
00:05:06,090 --> 00:05:07,370
Isn't it all very sudden?
53
00:05:08,570 --> 00:05:10,660
Who said we can't run a Wazi
in a restaurant?
54
00:05:11,780 --> 00:05:12,810
Of course not.
55
00:05:13,020 --> 00:05:14,850
The restaurant guild won't allow it.
56
00:05:15,090 --> 00:05:17,180
Wazi is for inferiors.
57
00:05:17,370 --> 00:05:19,290
It doesn't correspond
to the position of the restaurant.
58
00:05:19,850 --> 00:05:21,850
Do people of the guild make laws?
59
00:05:21,970 --> 00:05:23,060
Will you listen to them?
60
00:05:23,250 --> 00:05:24,410
Can they discipline you?
61
00:05:25,020 --> 00:05:26,970
Who said Wazi is for inferiors?
62
00:05:27,290 --> 00:05:29,570
Those who think businessmen are lowly?
63
00:05:32,900 --> 00:05:34,340
You're right.
64
00:05:37,810 --> 00:05:40,500
I'm the head of the fish guild
and the vegetable guild.
65
00:05:40,570 --> 00:05:41,900
They have to ask for my favor,
66
00:05:41,900 --> 00:05:43,410
not the other way around.
67
00:05:44,090 --> 00:05:46,620
Though I only ran teahouses before,
68
00:05:47,340 --> 00:05:49,900
I had worked in Heyun Restaurant,
the biggest restaurant in Qiantang,
69
00:05:50,020 --> 00:05:51,060
for three years.
70
00:05:52,020 --> 00:05:52,900
I know what are needed
71
00:05:53,290 --> 00:05:56,180
to run a restaurant well.
72
00:05:57,060 --> 00:05:57,810
What are they?
73
00:05:58,250 --> 00:06:00,220
Flavor and taste of the cuisines?
74
00:06:02,410 --> 00:06:03,410
Those are essential.
75
00:06:04,290 --> 00:06:05,780
Didn't the Buddhist sutras say
76
00:06:06,460 --> 00:06:08,130
human perceives the world
77
00:06:08,180 --> 00:06:10,810
by his eyes, ears, nose, tongue,
body and mind?
78
00:06:11,090 --> 00:06:13,660
He sees, hears, smells, tastes, feels
and then reacts.
79
00:06:15,090 --> 00:06:16,060
I dare not say
80
00:06:16,060 --> 00:06:18,290
I'll serve the best cuisines
and drinks
81
00:06:18,290 --> 00:06:19,530
in Yong'an Restaurant,
82
00:06:20,020 --> 00:06:21,060
but I want to achieve perfection
83
00:06:21,370 --> 00:06:23,500
in what our customers see,
hear, smell and taste.
84
00:06:24,340 --> 00:06:25,740
I hope in Yong'an Restaurant,
85
00:06:25,740 --> 00:06:27,460
there are good wine, nice food,
86
00:06:27,620 --> 00:06:29,020
beautiful songs, elegant music,
87
00:06:29,690 --> 00:06:31,900
as well as folk music and desires.
88
00:06:32,090 --> 00:06:33,530
The singing performers and acrobats
89
00:06:33,530 --> 00:06:34,780
won't feel inferior.
90
00:06:35,090 --> 00:06:36,180
Common folks
91
00:06:36,290 --> 00:06:38,780
will enjoy themselves
with the dignitaries.
92
00:06:39,570 --> 00:06:41,940
This may be an
unprecedented beginning
93
00:06:41,940 --> 00:06:43,410
for all the restaurants
in the Eastern Capital.
94
00:06:43,570 --> 00:06:44,850
But we need to make many changes.
95
00:06:45,090 --> 00:06:47,690
Mr. Chi, do you agree with me
to make the changes?
96
00:06:49,530 --> 00:06:50,220
Yes.
97
00:06:50,740 --> 00:06:53,370
I have enough money to start the work.
98
00:06:57,180 --> 00:06:57,850
I'm finished.
99
00:06:58,410 --> 00:06:59,130
What's wrong with you?
100
00:06:59,900 --> 00:07:00,850
It's a relapse.
101
00:07:16,970 --> 00:07:17,570
Chief.
102
00:07:18,440 --> 00:07:19,020
Chief.
103
00:07:20,940 --> 00:07:21,570
Sir,
104
00:07:21,810 --> 00:07:23,180
didn't you clear the congestion?
105
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
Why hasn't he woken up?
106
00:07:29,290 --> 00:07:31,290
The congestion is cleared.
107
00:07:32,620 --> 00:07:34,970
But Commissioner
has been in a coma for too long.
108
00:07:36,290 --> 00:07:38,500
Like a drowning man,
109
00:07:39,180 --> 00:07:40,900
even if you've drained water
out of his body,
110
00:07:41,340 --> 00:07:42,900
he won't wake up soon.
111
00:07:54,850 --> 00:07:55,500
Chief.
112
00:07:57,130 --> 00:07:58,370
Chief, wake up. Chief.
113
00:07:59,220 --> 00:07:59,920
Well.
114
00:08:01,020 --> 00:08:02,530
Pan'er is in trouble, Chief.
115
00:08:05,940 --> 00:08:06,690
Pan'er is in trouble.
116
00:08:06,690 --> 00:08:08,060
Chief, wake up.
117
00:08:21,090 --> 00:08:21,690
Sir.
118
00:08:22,020 --> 00:08:23,340
Sir, come and have a look.
119
00:08:37,780 --> 00:08:38,930
Pan'er has been tricked.
120
00:08:39,490 --> 00:08:40,980
Yinzhang is in trouble, too.
121
00:08:51,370 --> 00:08:52,100
Chief.
122
00:08:53,610 --> 00:08:54,660
You finally woke up, Chief.
123
00:09:02,570 --> 00:09:03,370
How is she?
124
00:09:04,220 --> 00:09:04,850
Well...
125
00:09:19,460 --> 00:09:21,220
Anyway, it was a mess
in Lin's Mansion last night.
126
00:09:21,490 --> 00:09:22,930
Shen Ruzhuo really lost face,
127
00:09:23,220 --> 00:09:24,610
but he insisted
128
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
he was drunk and impetuous
129
00:09:25,900 --> 00:09:27,610
and mistook the maid of
Finance Minister Lin for someone else.
130
00:09:28,490 --> 00:09:29,860
I don't care about them.
131
00:09:30,490 --> 00:09:32,100
Just tell me what happened to Pan'er.
132
00:09:33,690 --> 00:09:35,300
Why was she taken away by Chi Pan?
133
00:09:36,220 --> 00:09:37,570
Why did they have a fight?
134
00:09:38,900 --> 00:09:39,980
How did she get injured?
135
00:09:40,570 --> 00:09:41,810
Since you care about her so much,
136
00:09:42,130 --> 00:09:43,420
why don't you ask her yourself?
137
00:09:44,250 --> 00:09:46,220
Chief, we can visit her now.
138
00:09:50,420 --> 00:09:53,540
I dare not see her.
139
00:09:55,460 --> 00:09:56,610
What happened, Chief?
140
00:10:01,610 --> 00:10:02,570
I don't think
141
00:10:06,780 --> 00:10:08,100
we'll get married.
142
00:10:13,980 --> 00:10:15,220
Shall I take you
143
00:10:15,220 --> 00:10:16,730
to try some local snacks?
144
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
The people
with the Capital Security Office.
145
00:10:20,540 --> 00:10:22,340
Hey, watch out!
146
00:10:22,460 --> 00:10:23,690
What if you hit someone?
147
00:10:23,900 --> 00:10:24,730
Are you all right, Chief?
148
00:10:25,170 --> 00:10:26,020
What's wrong with you?
149
00:10:27,220 --> 00:10:29,130
Chief, Ms. Zhao is in front of us.
150
00:10:30,370 --> 00:10:31,020
Go ahead.
151
00:10:31,660 --> 00:10:33,490
Ask her why she is with Chi Pan.
152
00:10:33,490 --> 00:10:34,900
Is she under coercion?
153
00:10:35,810 --> 00:10:38,250
Chief, won't you see Pan'er?
154
00:10:38,250 --> 00:10:38,900
Go ahead.
155
00:10:39,250 --> 00:10:39,900
Yes.
156
00:10:43,690 --> 00:10:45,130
Who is making noise?
157
00:10:48,980 --> 00:10:49,930
Long time no see, Pan'er.
158
00:10:52,730 --> 00:10:54,170
Isn't this Mr. Chi?
159
00:10:54,980 --> 00:10:55,610
Pan'er,
160
00:10:55,900 --> 00:10:57,340
don't you bear grudges
against each other?
161
00:10:57,570 --> 00:10:59,170
Why are you with him?
162
00:11:00,610 --> 00:11:02,020
You barely know Mr. Chi.
163
00:11:04,340 --> 00:11:05,540
Everyone in the city
164
00:11:05,540 --> 00:11:06,810
knows Mr. Chi.
165
00:11:07,900 --> 00:11:09,930
Pan'er, I've just returned.
166
00:11:10,130 --> 00:11:12,370
I didn't know anything about
the restaurant and the teahouse before.
167
00:11:12,980 --> 00:11:14,020
How are you?
168
00:11:15,490 --> 00:11:17,170
Where is Zhaodi? Why isn't she here?
169
00:11:17,900 --> 00:11:19,100
You asked the questions for yourself
170
00:11:22,190 --> 00:11:23,370
or for someone else?
171
00:11:28,220 --> 00:11:29,780
Of course for myself.
172
00:11:29,980 --> 00:11:31,170
It's good that you're fine, Pan'er.
173
00:11:31,660 --> 00:11:32,540
By the way,
174
00:11:33,020 --> 00:11:34,900
Mr. Chi isn't a good man.
175
00:11:34,900 --> 00:11:36,050
You must stay away from him.
176
00:11:36,170 --> 00:11:37,660
If anything happens,
send someone to inform me.
177
00:11:37,780 --> 00:11:38,610
Pooh!
178
00:11:38,900 --> 00:11:40,340
Who do you think you are?
179
00:11:40,340 --> 00:11:41,730
Why did you say I'm not a good man?
180
00:11:41,730 --> 00:11:42,860
What makes you a good man?
181
00:11:42,860 --> 00:11:43,730
What makes me a bad man?
182
00:11:44,250 --> 00:11:45,370
Now that we've broken up,
183
00:11:46,100 --> 00:11:47,170
I can be with any man.
184
00:11:47,660 --> 00:11:49,300
It has nothing to do with anyone else.
185
00:11:50,130 --> 00:11:50,990
Exactly.
186
00:11:52,810 --> 00:11:54,370
The rain poured down last night.
187
00:11:54,780 --> 00:11:56,250
The sun shines brightly this morning.
188
00:11:56,370 --> 00:11:58,100
Pan'er and I hit it off straight away.
189
00:11:58,420 --> 00:12:00,730
We took up the wine cup
and chatted merrily
190
00:12:00,730 --> 00:12:02,020
in Yong'an Restaurant just now.
191
00:12:02,300 --> 00:12:04,100
Yinzhang and Sanniang were
our witnesses.
192
00:12:09,780 --> 00:12:11,130
Ms. Zhao, are you tired?
193
00:12:11,730 --> 00:12:13,370
The silk shop is mine, too.
194
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
Let's get in and take a rest.
195
00:12:41,100 --> 00:12:42,300
What a useless man!
196
00:12:46,340 --> 00:12:47,100
Mr. Chi,
197
00:12:47,690 --> 00:12:49,980
get Pan'er a brazier later
198
00:12:50,020 --> 00:12:52,050
so that she can jump it over
and get rid of all the bad luck.
199
00:12:52,620 --> 00:12:54,250
Out with the old and in with the new.
200
00:12:54,860 --> 00:12:55,780
Do you hear me?
201
00:12:57,470 --> 00:12:58,050
Sanniang.
202
00:12:58,050 --> 00:12:58,730
Shut up.
203
00:13:07,300 --> 00:13:07,930
Excuse me.
204
00:13:07,930 --> 00:13:09,020
We're closing.
205
00:13:09,020 --> 00:13:09,930
I'm really sorry.
206
00:13:12,100 --> 00:13:13,490
Sorry, we're closing.
207
00:13:13,490 --> 00:13:14,460
I'm so sorry.
208
00:13:15,050 --> 00:13:15,980
See you next time.
209
00:13:15,980 --> 00:13:16,610
Come on.
210
00:13:16,610 --> 00:13:17,250
Yeah.
211
00:13:17,250 --> 00:13:18,300
Hurry up.
212
00:13:22,130 --> 00:13:24,620
Chief, what shall we do?
213
00:13:26,270 --> 00:13:27,070
Go back.
214
00:13:28,420 --> 00:13:29,170
It's enough.
215
00:13:30,370 --> 00:13:32,340
I'm relieved knowing that she's fine.
216
00:13:33,460 --> 00:13:34,100
Go.
217
00:13:34,300 --> 00:13:34,980
Well...
218
00:13:36,490 --> 00:13:37,120
Chief.
219
00:13:37,810 --> 00:13:38,540
Go!
220
00:13:39,810 --> 00:13:40,370
Go.
221
00:13:41,980 --> 00:13:42,690
Chief, don't worry.
222
00:13:43,340 --> 00:13:44,930
I'll find out what happened.
223
00:13:45,370 --> 00:13:46,220
Don't worry.
224
00:13:46,490 --> 00:13:47,930
You just woke up and you're still weak.
225
00:13:48,300 --> 00:13:49,780
We can't let anything
happen to you again.
226
00:14:12,870 --> 00:14:13,690
Ms. Zhao, sit.
227
00:14:33,070 --> 00:14:34,490
I'll get you a cup of water.
228
00:14:39,020 --> 00:14:42,050
Pan'er, you feel wretched, don't you?
229
00:14:42,570 --> 00:14:43,900
It's all right to cry.
230
00:14:49,570 --> 00:14:51,020
Gu Qianfan, the monster,
231
00:14:51,730 --> 00:14:52,930
is really a Living Devil.
232
00:14:53,610 --> 00:14:55,100
He almost killed Pan'er.
233
00:14:58,610 --> 00:14:59,930
Don't worry. Watch me.
234
00:15:07,780 --> 00:15:10,460
Pan'er, do you know
how happy I am today?
235
00:15:11,020 --> 00:15:13,460
I've been opposing Gu Qianfan
for over ten years.
236
00:15:13,810 --> 00:15:15,660
It's the first time I've gained
such a complete victory.
237
00:15:16,420 --> 00:15:17,610
He actually hid in the carriage
238
00:15:18,170 --> 00:15:19,220
and dared not make a sound,
239
00:15:19,340 --> 00:15:20,570
just like a quail.
240
00:15:28,470 --> 00:15:29,930
I made a prudent decision.
241
00:15:30,340 --> 00:15:32,670
In order to upset him,
242
00:15:33,340 --> 00:15:35,610
you should be with me.
243
00:15:36,300 --> 00:15:38,170
We'll date
under the moon and flowers
244
00:15:38,170 --> 00:15:38,930
and make a happy couple.
245
00:15:38,930 --> 00:15:40,170
Let's piss him off, shall we?
246
00:15:42,610 --> 00:15:43,900
Look, she slapped me.
247
00:15:44,050 --> 00:15:44,810
She is fine now.
248
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
I still remember the last slap.
249
00:15:56,900 --> 00:15:58,040
It's all right to cry out.
250
00:16:27,020 --> 00:16:28,540
Hey, Mr. Yuan.
251
00:16:28,540 --> 00:16:29,170
Yeah.
252
00:16:30,780 --> 00:16:33,610
In the middle
will be Qianshan Pavilion.
253
00:16:33,610 --> 00:16:34,810
It's for individual customers.
254
00:16:34,980 --> 00:16:37,130
On the left, Yiyuan Pavilion.
255
00:16:37,610 --> 00:16:38,460
Be careful.
256
00:16:38,730 --> 00:16:39,860
There will be private rooms.
257
00:16:40,100 --> 00:16:43,130
On the right is Wazi.
It's for entertainment.
258
00:16:43,130 --> 00:16:44,300
We'll call it Wanshui Pavilion.
259
00:16:44,420 --> 00:16:45,370
Yeah, I get it.
260
00:16:45,780 --> 00:16:46,460
Pan'er.
261
00:16:46,460 --> 00:16:47,220
Watch out.
262
00:16:48,980 --> 00:16:50,170
Are you blind?
263
00:16:50,170 --> 00:16:50,810
The dust is rising everywhere.
264
00:16:50,810 --> 00:16:52,100
Why don't you fan her a little?
265
00:16:54,570 --> 00:16:56,370
I drew a divination stick
at the Temple of God of Earth,
266
00:16:56,610 --> 00:16:58,370
which says our business will boom
267
00:16:58,370 --> 00:16:59,980
after the restaurant reopens.
268
00:17:00,170 --> 00:17:01,130
I'm so pleased on hearing it.
269
00:17:02,860 --> 00:17:03,690
They have the working drawings.
270
00:17:03,690 --> 00:17:04,900
Let them do their job.
271
00:17:05,090 --> 00:17:05,900
It's dirty here.
272
00:17:05,900 --> 00:17:07,060
You'll be exhausted
supervising the work yourself.
273
00:17:07,850 --> 00:17:09,970
How could you be the head
274
00:17:09,970 --> 00:17:11,060
of the construction guild?
275
00:17:11,210 --> 00:17:13,540
If you don't keep an eye
on the construction,
276
00:17:13,540 --> 00:17:14,780
something will go wrong.
277
00:17:15,420 --> 00:17:18,210
Now that I'm the manager
of Yong'an Restaurant,
278
00:17:18,370 --> 00:17:20,240
I'll make sure your money is well spent.
279
00:17:21,580 --> 00:17:23,780
Mr. Yuan, move the board back a little.
280
00:17:23,900 --> 00:17:24,580
OK.
281
00:17:25,490 --> 00:17:26,450
Yes.
282
00:17:26,850 --> 00:17:27,900
You're right.
283
00:17:28,180 --> 00:17:29,330
Work hard, you guys.
284
00:17:30,610 --> 00:17:31,300
How many days
285
00:17:31,300 --> 00:17:32,370
do you think it will take
to finish the renovation?
286
00:17:32,900 --> 00:17:34,250
At least ten days.
287
00:17:34,580 --> 00:17:37,020
Sanniang is busy taking up
the challenges of your cooks.
288
00:17:37,420 --> 00:17:38,780
None of them is easy to deal with.
289
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
It will take her great effort.
290
00:17:40,850 --> 00:17:41,540
Cooks?
291
00:17:47,700 --> 00:17:48,330
All right.
292
00:17:48,900 --> 00:17:50,210
Don't tell me
293
00:17:50,210 --> 00:17:51,420
women cannot be chefs.
294
00:17:52,180 --> 00:17:55,370
It's time for us to act.
295
00:19:04,090 --> 00:19:05,850
Whoever isn't convinced
should have a competition with me.
296
00:19:06,610 --> 00:19:08,490
Whoever convinced come here.
297
00:19:08,970 --> 00:19:10,210
Everyone makes me a fried egg.
298
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
I'll taste it.
299
00:19:11,850 --> 00:19:13,610
If I'm satisfied, the cook can stay.
300
00:19:13,610 --> 00:19:16,300
If I'm not, please find another job.
301
00:19:16,970 --> 00:19:17,580
By the way,
302
00:19:18,090 --> 00:19:20,020
those who can stay
get a pay rise of 20%.
303
00:19:21,370 --> 00:19:22,090
Hurry up.
304
00:19:22,090 --> 00:19:23,130
- Hurry.
- Hurry.
305
00:19:23,130 --> 00:19:24,300
- Hurry up.
- Hurry.
306
00:19:24,300 --> 00:19:25,820
- We're at your disposal.
- We're at your disposal.
307
00:19:51,300 --> 00:19:53,420
They're not my cooks.
308
00:19:53,780 --> 00:19:55,330
They are our cooks.
309
00:19:56,180 --> 00:19:56,970
Mr. Chi,
310
00:19:57,330 --> 00:19:59,180
could you restrain
311
00:19:59,180 --> 00:20:00,380
your frivolous manners a little?
312
00:20:01,020 --> 00:20:03,380
Yinzhang is looking for ways to make
the private rooms more tasteful.
313
00:20:03,570 --> 00:20:05,380
If you behave frivolously
every now and then,
314
00:20:05,810 --> 00:20:08,330
the scholars will avoid us
like we're the plague.
315
00:20:08,970 --> 00:20:10,620
I'll definitely mend my ways.
316
00:20:10,900 --> 00:20:13,690
Everyone, our humble restaurant
317
00:20:13,690 --> 00:20:14,900
reopens after renovation.
318
00:20:15,420 --> 00:20:18,300
Good wine gives off its aroma.
319
00:20:18,570 --> 00:20:20,300
Old cups welcome new customers.
320
00:20:20,620 --> 00:20:23,380
I'm looking forward
to your personal visit.
321
00:20:23,900 --> 00:20:26,090
On assuming a feigned manner,
322
00:20:26,330 --> 00:20:28,970
no one can beat me in the city.
323
00:20:29,570 --> 00:20:30,900
Mr. Yuan, am I right?
324
00:20:31,210 --> 00:20:32,020
Yes.
325
00:20:32,140 --> 00:20:34,690
Mr. Chi, whatever you said is right.
326
00:20:35,020 --> 00:20:35,690
Thanks.
327
00:20:37,180 --> 00:20:37,810
Pan'er.
328
00:20:38,380 --> 00:20:39,660
Pan'er, don't leave.
329
00:20:39,660 --> 00:20:41,050
I haven't finished.
330
00:20:41,380 --> 00:20:42,930
I'm going to see Sanniang
in the kitchen.
331
00:20:42,930 --> 00:20:43,970
It's filled with smoke
of the cooking oil.
332
00:20:43,970 --> 00:20:44,810
Do you want to follow me?
333
00:20:45,210 --> 00:20:46,330
I did something.
334
00:20:46,500 --> 00:20:47,540
I'm sure you'll like it.
335
00:20:47,850 --> 00:20:48,900
Let me show you.
336
00:20:48,900 --> 00:20:49,540
Look.
337
00:20:51,690 --> 00:20:52,900
I beat the rascals
338
00:20:52,900 --> 00:20:53,850
of Wangyue Restaurant soundly
339
00:20:53,900 --> 00:20:55,620
and took back the 300 strings
340
00:20:55,810 --> 00:20:56,810
they tricked out of you.
341
00:20:56,810 --> 00:20:57,540
Here you are.
342
00:20:57,730 --> 00:20:58,620
I won't take the money.
343
00:20:58,970 --> 00:20:59,620
Why?
344
00:21:00,500 --> 00:21:02,380
We breached the contract.
345
00:21:02,690 --> 00:21:04,300
They have the right to keep the deposit.
346
00:21:04,380 --> 00:21:06,090
I won't take one coin
that doesn't belong to me.
347
00:21:06,570 --> 00:21:07,300
Give it back to them.
348
00:21:07,690 --> 00:21:08,390
Oh.
349
00:21:08,620 --> 00:21:10,180
But I appreciated it a lot
350
00:21:10,730 --> 00:21:11,620
that you helped me to beat them.
351
00:21:12,500 --> 00:21:13,330
Really?
352
00:21:13,780 --> 00:21:15,140
Then you should buy me drinks.
353
00:21:15,380 --> 00:21:17,540
No, I want to eat your pastries.
354
00:21:17,660 --> 00:21:18,930
The pastries
you made in your teahouse,
355
00:21:18,930 --> 00:21:20,420
I barely ate any of those.
356
00:21:21,090 --> 00:21:23,090
Sanniang made all the pastries.
I didn't.
357
00:21:23,260 --> 00:21:24,570
Then whisk tea for me.
358
00:21:24,570 --> 00:21:26,090
I want to watch you perform Tea Art.
359
00:21:27,620 --> 00:21:28,450
Mr. Chi,
360
00:21:29,090 --> 00:21:31,500
would you stop sweet-talking me?
361
00:21:32,020 --> 00:21:33,260
After all, three days ago,
362
00:21:33,810 --> 00:21:35,970
you were one of the people
I hated most in the city.
363
00:21:37,370 --> 00:21:38,040
Oh.
364
00:21:40,380 --> 00:21:42,540
You were badly hurt
by Gu Qianfan that day.
365
00:21:42,900 --> 00:21:44,660
I'm just trying to make you happy.
366
00:21:45,420 --> 00:21:46,810
Who hasn't fallen for a villain
367
00:21:46,970 --> 00:21:48,540
in younger days?
368
00:21:50,690 --> 00:21:51,970
You're a young lady.
369
00:21:52,300 --> 00:21:53,450
Smile suits you well.
370
00:21:54,260 --> 00:21:54,930
Thanks.
371
00:21:55,090 --> 00:21:56,970
When I'm free, I'll whisk tea for you.
372
00:21:57,210 --> 00:21:57,970
It's a deal.
373
00:21:58,140 --> 00:21:58,930
Yeah. It's a deal.
374
00:21:59,300 --> 00:22:01,970
By the way,
you should keep an eye on purchasing.
375
00:22:02,570 --> 00:22:04,330
As for the restaurant guild,
376
00:22:04,330 --> 00:22:06,180
you'd better visit the head constantly.
377
00:22:06,380 --> 00:22:07,660
After all, our restaurant
is just for temporary rest.
378
00:22:07,900 --> 00:22:09,140
We have to purchase wine
from the registered restaurants.
379
00:22:09,450 --> 00:22:10,180
No problem.
380
00:22:10,300 --> 00:22:11,970
I'll buy you the best
381
00:22:11,970 --> 00:22:12,730
and most expensive wine.
382
00:22:13,050 --> 00:22:14,210
Not the most expensive,
383
00:22:14,540 --> 00:22:16,140
but the most proper wine.
384
00:22:16,540 --> 00:22:17,140
No problem.
385
00:22:17,730 --> 00:22:19,690
I'll take all your advice
concerning our restaurant.
386
00:22:20,020 --> 00:22:21,260
What you told me that day,
387
00:22:21,660 --> 00:22:22,730
I'll always keep it in my mind.
388
00:22:23,380 --> 00:22:24,970
We must open an
unprecedented restaurant
389
00:22:24,970 --> 00:22:26,260
in the Eastern Capital.
390
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
In order to do that,
391
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
I'll try my best.
392
00:22:31,450 --> 00:22:32,210
What's wrong?
393
00:22:32,660 --> 00:22:34,210
I've never seen you being so serious.
394
00:22:35,180 --> 00:22:36,140
I'm not used to it.
395
00:22:39,690 --> 00:22:42,380
So she likes it when I'm serious.
396
00:22:47,180 --> 00:22:47,930
I'm finished.
397
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
What shall I do?
398
00:22:50,090 --> 00:22:51,210
How could I talk to her?
399
00:23:00,540 --> 00:23:01,970
It's beautiful!
400
00:23:02,810 --> 00:23:03,620
Yinzhang,
401
00:23:03,780 --> 00:23:04,930
do you invite us over
402
00:23:04,970 --> 00:23:06,690
because you want us
to perform here?
403
00:23:06,740 --> 00:23:08,040
- We'll definitely support you.
- It's a great place.
404
00:23:08,040 --> 00:23:08,810
Yes.
405
00:23:08,810 --> 00:23:09,660
Not only that,
406
00:23:10,210 --> 00:23:11,970
I want to sign a contract with you.
407
00:23:12,690 --> 00:23:14,260
When you perform in our restaurant,
408
00:23:14,300 --> 00:23:16,380
in addition to the fair payment,
409
00:23:16,570 --> 00:23:18,930
you can take a 10% commission
on the wine you've sold.
410
00:23:19,420 --> 00:23:20,850
We can take a commission?
411
00:23:21,690 --> 00:23:22,900
- Seriously?
- Really?
412
00:23:22,900 --> 00:23:23,620
Really.
413
00:23:23,850 --> 00:23:24,780
Thank you, Yinzhang.
414
00:23:24,930 --> 00:23:26,570
- Thanks, Ms. Song.
- Thanks, Ms. Song.
415
00:23:35,180 --> 00:23:36,620
You've been working here for long.
416
00:23:37,020 --> 00:23:40,020
The restaurant will still rely on you.
417
00:23:41,180 --> 00:23:41,930
Thank you.
418
00:23:43,500 --> 00:23:45,570
- We're at your disposal.
- We're at your disposal.
419
00:23:45,850 --> 00:23:46,780
Thanks a lot.
420
00:23:49,020 --> 00:23:50,140
Are you getting married?
421
00:23:51,690 --> 00:23:52,500
Congratulations!
422
00:23:53,090 --> 00:23:54,210
I don't deserve to be congratulated.
423
00:23:55,300 --> 00:23:57,930
Because I'm still marrying Ouyang Xu.
424
00:23:58,780 --> 00:24:00,420
Ouyang Xu has returned
from the Western Capital.
425
00:24:01,210 --> 00:24:02,850
He managed to please Censor Qi
426
00:24:02,850 --> 00:24:03,640
and got promoted.
427
00:24:04,420 --> 00:24:06,210
Now he threatens
to expose my privacy.
428
00:24:07,450 --> 00:24:10,570
My father forces me to marry him.
429
00:24:11,810 --> 00:24:13,540
How could your father do this?
430
00:24:15,300 --> 00:24:17,180
It concerns your lifelong happiness.
431
00:24:17,930 --> 00:24:19,620
How could you let him
manipulate you at will?
432
00:24:20,780 --> 00:24:23,810
Ouyang Xu is a calm viper now.
433
00:24:25,330 --> 00:24:27,020
After he has retaliated against me,
434
00:24:28,380 --> 00:24:29,570
he'll come after you.
435
00:24:31,380 --> 00:24:34,330
Ms. Zhao, you must be careful.
436
00:24:37,570 --> 00:24:39,020
- Excuse me.
- Please stop.
437
00:24:39,180 --> 00:24:40,330
- Why do you break in?
- Stop. Stop.
438
00:24:40,330 --> 00:24:41,970
Mr. Ouyang isn't home.
439
00:24:41,970 --> 00:24:43,260
I'll leave if he isn't home.
440
00:24:43,260 --> 00:24:43,850
Let me check.
441
00:24:43,850 --> 00:24:44,500
It's unnecessary.
442
00:24:44,500 --> 00:24:45,140
I'll just take a look.
443
00:24:45,140 --> 00:24:46,540
- Really, just a look.
- Believe me.
444
00:24:46,900 --> 00:24:48,780
Look, isn't he home?
445
00:24:49,090 --> 00:24:49,970
You lied to me.
446
00:24:50,540 --> 00:24:51,850
He told me you weren't home.
447
00:24:52,380 --> 00:24:53,050
Leave us alone.
448
00:24:54,660 --> 00:24:56,380
Changfeng, don't take offense
at a servant.
449
00:24:57,140 --> 00:24:58,300
When did you return?
450
00:24:58,300 --> 00:24:59,420
Why didn't you tell me?
451
00:25:00,570 --> 00:25:01,780
His Majesty
requested my service.
452
00:25:02,020 --> 00:25:03,180
And I just assumed the new post.
453
00:25:03,540 --> 00:25:05,020
I didn't have time to pay you a visit.
454
00:25:05,450 --> 00:25:07,020
Changfeng, please forgive me.
455
00:25:10,180 --> 00:25:13,930
By the way, thank you for
taking care of my servant
456
00:25:13,970 --> 00:25:14,930
when I was away.
457
00:25:15,260 --> 00:25:16,180
When I returned,
458
00:25:16,570 --> 00:25:18,730
Uncle De's leg was almost recovered.
459
00:25:19,420 --> 00:25:21,540
I took care of your house and servant
460
00:25:21,540 --> 00:25:23,050
because I thought you were my friend.
461
00:25:23,050 --> 00:25:23,660
What about you?
462
00:25:23,970 --> 00:25:25,140
You didn't tell me when you returned
463
00:25:25,140 --> 00:25:26,090
and got promoted.
464
00:25:26,420 --> 00:25:28,330
Now you don't even tell me
you're home.
465
00:25:29,090 --> 00:25:31,660
Changfeng, are you here to blame me?
466
00:25:33,810 --> 00:25:35,450
I'm not.
467
00:25:35,780 --> 00:25:36,930
I just heard that
468
00:25:37,180 --> 00:25:39,020
you're going to marry Miss Gao.
469
00:25:39,690 --> 00:25:40,780
Didn't you tell me in your letter
470
00:25:40,780 --> 00:25:41,780
that Miss Gao
471
00:25:41,810 --> 00:25:44,050
sent someone to the Western Capital
to torture you?
472
00:25:44,210 --> 00:25:45,380
You're getting yourself an enemy
473
00:25:45,380 --> 00:25:46,380
instead of a wife.
474
00:25:46,380 --> 00:25:47,540
You should think it over.
475
00:25:49,380 --> 00:25:51,620
I'm afraid that you don't
worry about me.
476
00:25:52,050 --> 00:25:53,210
You worry about Sun Sanniang.
477
00:25:59,180 --> 00:26:01,690
Though I just returned,
478
00:26:02,420 --> 00:26:03,620
I've heard
479
00:26:04,140 --> 00:26:05,210
a lot of news.
480
00:26:06,210 --> 00:26:08,420
Let's put our cards on the table.
481
00:26:09,090 --> 00:26:11,730
You're afraid that
after I marry Miss Gao,
482
00:26:12,260 --> 00:26:14,810
I'll get even with Zhao Pan'er
and her friends.
483
00:26:17,050 --> 00:26:18,020
You don't have to.
484
00:26:18,900 --> 00:26:20,380
When I was in the Western Capital,
485
00:26:21,090 --> 00:26:23,020
I learned to let go of the past.
486
00:26:24,180 --> 00:26:27,620
From now on,
I only care about my fame and fortune.
487
00:26:28,780 --> 00:26:30,090
Let bygones
488
00:26:31,380 --> 00:26:32,420
be bygones.
489
00:26:33,140 --> 00:26:34,090
Seriously?
490
00:26:42,620 --> 00:26:43,570
Changfeng, look.
491
00:26:45,380 --> 00:26:47,570
I got the wounds
when I fell down the cliff
492
00:26:48,020 --> 00:26:49,620
in searching for Taoist Baoyi.
493
00:26:52,690 --> 00:26:54,140
It was in May.
494
00:26:55,050 --> 00:26:57,020
But Zhongnan Mountain
was covered with thick snow.
495
00:27:00,090 --> 00:27:03,050
Sometimes, there are
marvelous turns in life.
496
00:27:03,300 --> 00:27:04,540
Maybe you'll
497
00:27:04,970 --> 00:27:06,780
understand me after you
498
00:27:07,620 --> 00:27:09,810
get the same experiences as I did.
499
00:27:11,380 --> 00:27:12,020
That's good.
500
00:27:12,810 --> 00:27:13,660
Take care.
501
00:27:23,620 --> 00:27:24,500
Did he really say that?
502
00:27:24,810 --> 00:27:26,210
Yes. I heard him with my own ears.
503
00:27:26,260 --> 00:27:28,090
I think he was sincere.
504
00:27:28,900 --> 00:27:31,210
Is his sincerity worthy of 100 coins?
505
00:27:31,810 --> 00:27:33,660
Didn't he make a pledge
506
00:27:34,020 --> 00:27:35,780
of three lifetimes with Pan'er?
507
00:27:37,620 --> 00:27:39,660
Mr. Du, thank you for
inquiring about it for us.
508
00:27:40,380 --> 00:27:41,970
Since Ouyang Xu said so,
509
00:27:42,500 --> 00:27:44,090
sincere or not,
510
00:27:44,570 --> 00:27:45,900
he has made his views clear.
511
00:27:46,620 --> 00:27:48,300
He doesn't want to
make an enemy of us.
512
00:27:48,970 --> 00:27:49,660
Sounds fair.
513
00:27:50,420 --> 00:27:51,420
Ouyang Xu just returned.
514
00:27:51,420 --> 00:27:52,540
He's busy marrying Gao Hui.
515
00:27:53,210 --> 00:27:54,420
At the moment,
516
00:27:54,540 --> 00:27:55,810
if he acts recklessly,
517
00:27:55,970 --> 00:27:57,330
he'll get himself into trouble.
518
00:27:58,380 --> 00:27:59,540
In that case,
519
00:27:59,810 --> 00:28:01,050
it's a good thing.
520
00:28:01,780 --> 00:28:03,690
We're busy with the restaurant.
521
00:28:04,620 --> 00:28:06,020
We have no time to deal with him.
522
00:28:07,380 --> 00:28:07,970
By the way,
523
00:28:08,330 --> 00:28:09,180
Ouyang Xu
524
00:28:09,180 --> 00:28:10,970
seems not to know what happened
between you and Mr. Gu.
525
00:28:11,050 --> 00:28:11,730
I didn't tell him.
526
00:28:11,730 --> 00:28:12,850
I want him to be afraid.
527
00:28:14,640 --> 00:28:15,280
Drink tea.
528
00:28:15,280 --> 00:28:15,940
Yeah, I was wrong.
529
00:28:28,330 --> 00:28:29,970
We still have work to do
in the teahouse.
530
00:28:30,210 --> 00:28:31,290
Excuse us.
531
00:28:33,300 --> 00:28:34,380
Sanniang, let's go.
532
00:28:34,380 --> 00:28:35,900
You go ahead.
I'll go after I collect the laundry.
533
00:28:42,930 --> 00:28:44,330
Let me help you.
534
00:28:46,090 --> 00:28:47,450
Don't touch ladies' clothes.
535
00:28:48,330 --> 00:28:48,930
I...
536
00:28:50,140 --> 00:28:50,810
Don't think
537
00:28:51,690 --> 00:28:53,810
your short-sighted eyes
can see everything clearly
538
00:28:53,810 --> 00:28:56,020
just because
you ate a lot of pig livers.
539
00:28:56,850 --> 00:28:58,210
Don't mention Gu Qianfan again
540
00:28:58,210 --> 00:28:59,810
in front of Pan'er, remember?
541
00:29:01,300 --> 00:29:02,050
I forgot.
542
00:29:02,570 --> 00:29:03,690
You're considerate.
543
00:29:04,380 --> 00:29:05,810
I'm pissed on thinking of that.
544
00:29:06,500 --> 00:29:07,850
Pan'er is such a nice girl.
545
00:29:08,020 --> 00:29:10,300
Why is she always unlucky with love?
546
00:29:10,810 --> 00:29:12,540
If Ouyang Xu hurt her badly,
547
00:29:12,810 --> 00:29:14,900
Gu Qianfan hurt her much worse.
548
00:29:16,690 --> 00:29:18,090
None of you men is a good thing.
549
00:29:18,420 --> 00:29:20,090
I-I'm a good thing.
550
00:29:21,970 --> 00:29:23,330
No, I'm not a thing.
551
00:29:28,930 --> 00:29:30,450
Did I hurt you when I stepped on you?
552
00:29:30,810 --> 00:29:31,620
No. It didn't hurt.
553
00:29:32,330 --> 00:29:32,900
By the way,
554
00:29:34,180 --> 00:29:35,620
I saw the decorating flower
on your shoe
555
00:29:35,620 --> 00:29:36,330
was missing again.
556
00:29:36,380 --> 00:29:37,260
Stitch this on it.
557
00:29:37,620 --> 00:29:38,780
It saves you the trouble to make one.
558
00:29:40,500 --> 00:29:41,420
Why do you have this?
559
00:29:42,660 --> 00:29:44,420
The other day
when I was in Half-hidden,
560
00:29:44,420 --> 00:29:45,380
didn't I almost fall?
561
00:29:45,620 --> 00:29:46,660
You helped me.
562
00:29:46,690 --> 00:29:47,970
The flower fell off that time.
563
00:29:48,300 --> 00:29:49,850
So I made another one
564
00:29:49,850 --> 00:29:51,260
and carry it with me.
565
00:29:53,780 --> 00:29:55,020
You've been carrying it?
566
00:29:55,220 --> 00:29:55,890
Yeah.
567
00:30:00,380 --> 00:30:00,970
Come.
568
00:30:00,970 --> 00:30:01,640
OK.
569
00:30:03,780 --> 00:30:04,420
Sit down.
570
00:30:10,380 --> 00:30:12,520
Du Changfeng. I'll be frank.
571
00:30:12,520 --> 00:30:13,130
Yeah.
572
00:30:14,090 --> 00:30:14,970
I take a fancy to you.
573
00:30:16,520 --> 00:30:17,140
Ah?
574
00:30:20,450 --> 00:30:21,720
I have a quick temper,
575
00:30:22,420 --> 00:30:24,420
and I don't like to speak in riddles.
576
00:30:24,970 --> 00:30:26,050
I'm unabashed.
577
00:30:27,210 --> 00:30:27,970
I know
578
00:30:27,970 --> 00:30:29,690
you've been following me around
for dozens of days,
579
00:30:30,810 --> 00:30:31,810
but you dare not show your feelings.
580
00:30:32,090 --> 00:30:33,540
I'm afraid you haven't
thought it over
581
00:30:33,780 --> 00:30:34,450
or figured it out.
582
00:30:35,090 --> 00:30:36,730
So let me ask you directly.
583
00:30:38,090 --> 00:30:39,930
I fell for you.
584
00:30:41,450 --> 00:30:42,500
Do you want to be together with me?
585
00:30:44,660 --> 00:30:45,260
Yes.
586
00:30:46,330 --> 00:30:47,690
How do you want
to be together with me?
587
00:30:49,210 --> 00:30:51,420
I want to marry you and live with you.
588
00:30:53,020 --> 00:30:54,180
Then you must think it over.
589
00:30:55,300 --> 00:30:56,450
If you want that,
590
00:30:57,420 --> 00:30:58,900
you must marry me legally.
591
00:30:59,810 --> 00:31:01,730
I'm a former butcher
592
00:31:01,730 --> 00:31:02,570
with a teenager boy.
593
00:31:02,900 --> 00:31:04,380
I'm too busy to socialize with you.
594
00:31:05,380 --> 00:31:06,090
Do you understand?
595
00:31:07,090 --> 00:31:08,330
Yes.
596
00:31:12,970 --> 00:31:14,660
You must think it over and over again.
597
00:31:15,420 --> 00:31:16,210
I'm 30 years old.
598
00:31:16,570 --> 00:31:17,330
I'm divorced.
599
00:31:17,690 --> 00:31:18,570
I have a boy.
600
00:31:18,690 --> 00:31:19,730
I'm hot tempered.
601
00:31:20,730 --> 00:31:21,810
I don't want you
602
00:31:22,330 --> 00:31:24,210
to find a wife randomly just because
603
00:31:24,730 --> 00:31:27,090
you've been single for long.
604
00:31:28,810 --> 00:31:29,540
Moreover,
605
00:31:30,380 --> 00:31:32,780
I'm a cook, and a businesswoman.
606
00:31:34,300 --> 00:31:36,180
You scholars mind it very much,
don't you?
607
00:31:36,620 --> 00:31:37,570
If you marry me,
608
00:31:38,900 --> 00:31:40,260
aren't you afraid of gossips?
609
00:31:40,970 --> 00:31:42,140
No.
610
00:31:42,570 --> 00:31:45,020
I wasn't afraid
when you threw me into the river.
611
00:31:45,020 --> 00:31:47,050
Would I be afraid
that you work in Yong'an Restaurant?
612
00:31:47,540 --> 00:31:48,690
What's wrong with businesswomen?
613
00:31:48,970 --> 00:31:51,050
I'm an official without a post.
614
00:31:51,780 --> 00:31:54,330
I'm timid and overcautious.
615
00:31:54,780 --> 00:31:56,420
I shake when I'm in trouble.
616
00:31:56,690 --> 00:31:57,660
I-I also...
617
00:31:59,780 --> 00:32:00,540
I also...
618
00:32:00,540 --> 00:32:01,540
What? Spit!
619
00:32:02,210 --> 00:32:03,140
Bring my wife ill luck.
620
00:32:04,850 --> 00:32:06,240
I'm tough. I'm not afraid.
621
00:32:07,620 --> 00:32:08,780
That's great.
622
00:32:09,090 --> 00:32:09,850
I was scared.
623
00:32:11,520 --> 00:32:13,260
I love you because
you're beautiful and kind
624
00:32:14,090 --> 00:32:15,420
and always take care of people.
625
00:32:15,420 --> 00:32:16,090
Enough.
626
00:32:16,730 --> 00:32:18,380
You've admitted
many of your shortcomings.
627
00:32:18,380 --> 00:32:19,470
Then tell me,
628
00:32:19,970 --> 00:32:21,180
why should I marry you?
629
00:32:21,180 --> 00:32:22,420
What can I get from our marriage?
630
00:32:24,090 --> 00:32:25,380
You don't have to look after
your in-laws.
631
00:32:27,620 --> 00:32:28,380
Why?
632
00:32:29,090 --> 00:32:30,420
My parents passed away early.
633
00:32:31,820 --> 00:32:32,440
Oh.
634
00:32:32,810 --> 00:32:33,900
Never mind.
635
00:32:34,020 --> 00:32:35,970
I don't keep private money.
636
00:32:37,570 --> 00:32:38,540
I'm not that kind of man
637
00:32:38,540 --> 00:32:39,970
who dallies with women outside.
638
00:32:40,970 --> 00:32:41,930
The bottom line is,
639
00:32:42,020 --> 00:32:43,690
don't you want to wear
a chaplet and an official robe
640
00:32:44,380 --> 00:32:45,850
on your wedding?
641
00:32:46,210 --> 00:32:47,420
Then marry me.
642
00:32:47,930 --> 00:32:49,620
When the officials
of the Eighth Rank and above
643
00:32:49,780 --> 00:32:50,660
get married,
644
00:32:50,660 --> 00:32:53,210
their brides can dress up by the ranks
of prefectures and counties.
645
00:32:55,770 --> 00:32:56,420
Think about it.
646
00:32:59,730 --> 00:33:01,300
You've surely thought it over.
647
00:33:02,500 --> 00:33:04,540
It's like boiling dumplings
in a teapot.
648
00:33:04,810 --> 00:33:05,810
I know exactly what are in there,
649
00:33:05,900 --> 00:33:06,870
but I can't pour them out.
650
00:33:07,260 --> 00:33:08,180
Sanniang, you're good.
651
00:33:08,180 --> 00:33:09,260
You helped me order my thoughts.
652
00:33:09,260 --> 00:33:10,450
I've figured it out completely.
653
00:33:13,210 --> 00:33:15,620
I was wondering how to
bring it up to you,
654
00:33:15,620 --> 00:33:17,900
not expecting you asked me first.
655
00:33:19,380 --> 00:33:20,140
Sanniang.
656
00:33:21,420 --> 00:33:22,900
Great.
657
00:33:22,900 --> 00:33:23,850
It's great.
658
00:33:25,660 --> 00:33:28,690
When shall I send a matchmaker
to propose to you?
659
00:33:29,690 --> 00:33:30,420
Well,
660
00:33:30,420 --> 00:33:32,180
wait till the renovation
of the restaurant is finished.
661
00:33:33,180 --> 00:33:33,970
When the time comes,
662
00:33:33,970 --> 00:33:36,050
there will be a fierce competition.
663
00:33:37,210 --> 00:33:39,780
Since we've made everything clear,
664
00:33:40,090 --> 00:33:41,810
I won't be distracted by other things.
665
00:33:41,900 --> 00:33:44,540
But I'm more anxious than you.
666
00:33:44,900 --> 00:33:45,660
Sanniang.
667
00:33:45,970 --> 00:33:46,740
Sanniang.
668
00:33:47,900 --> 00:33:48,620
What?
669
00:33:48,840 --> 00:33:49,520
Ouch.
670
00:33:50,210 --> 00:33:50,930
I pushed you too hard.
671
00:33:50,930 --> 00:33:51,620
- I'm so sorry.
- It's okay.
672
00:33:51,620 --> 00:33:52,380
Don't worry. Give me a hand.
673
00:33:52,380 --> 00:33:53,020
I pushed too hard.
674
00:33:55,440 --> 00:33:56,270
Move over this side.
675
00:33:56,330 --> 00:33:57,140
Move over this side.
676
00:33:57,970 --> 00:33:59,180
Don't step on my dress.
677
00:33:59,180 --> 00:34:00,340
I didn't step on you.
678
00:34:04,020 --> 00:34:06,020
Mr. Du, what are you doing?
679
00:34:07,330 --> 00:34:09,090
Wh-Where are my glasses?
680
00:34:09,570 --> 00:34:11,330
Where are my glasses?
681
00:34:11,810 --> 00:34:13,260
My glasses got...
682
00:34:13,500 --> 00:34:16,270
I'm helping him look for his glasses.
683
00:34:16,270 --> 00:34:17,570
Where are the glasses?
684
00:34:19,500 --> 00:34:20,660
You, get up first.
685
00:34:20,810 --> 00:34:22,260
Didn't you say
you had urgent business
686
00:34:22,260 --> 00:34:22,970
and you had to leave?
687
00:34:22,970 --> 00:34:24,020
- Yes.
- You should go.
688
00:34:24,020 --> 00:34:24,970
I got to go.
689
00:34:25,180 --> 00:34:25,930
Not that way.
690
00:34:26,300 --> 00:34:27,260
This way.
691
00:34:29,290 --> 00:34:31,740
Zhaodi, please walk Mr. Du out.
692
00:34:32,090 --> 00:34:33,900
Find him a carriage
at the entrance of the alley.
693
00:34:37,620 --> 00:34:38,380
Sanniang.
694
00:34:38,900 --> 00:34:39,820
Bean paste cakes.
695
00:34:40,250 --> 00:34:40,980
To keep my mouth shut.
696
00:34:41,290 --> 00:34:41,980
Don't even think about it.
697
00:34:42,220 --> 00:34:42,900
Hurry up.
698
00:34:43,740 --> 00:34:44,490
Hey!
699
00:34:45,460 --> 00:34:46,460
That way!
700
00:34:46,460 --> 00:34:47,290
This way.
701
00:34:48,810 --> 00:34:50,140
It's the right way.
702
00:34:51,490 --> 00:34:52,250
- Right.
- No.
703
00:34:52,380 --> 00:34:53,320
Below.
704
00:35:46,140 --> 00:35:46,850
Master.
705
00:35:47,940 --> 00:35:48,700
What's up?
706
00:35:49,140 --> 00:35:50,380
When I sat in meditation
in the east wing,
707
00:35:50,620 --> 00:35:52,290
you know I used to practice
breathing skills,
708
00:35:52,620 --> 00:35:53,940
as I sat still,
709
00:35:54,050 --> 00:35:55,420
I heard something in the tree.
710
00:35:55,810 --> 00:35:57,460
Is it possible that the Gao Family...
711
00:35:58,980 --> 00:36:00,010
Not them.
712
00:36:00,850 --> 00:36:02,010
The Capital Security Office.
713
00:36:02,660 --> 00:36:04,140
- The Capital Security Office?
- The Capital Security Office?
714
00:36:05,940 --> 00:36:07,380
Gu Qianfan
of the Capital Security Office
715
00:36:07,770 --> 00:36:09,770
fears that I'm going to pick on
his sweetheart, Zhao Pan'er,
716
00:36:10,570 --> 00:36:12,010
so he sent his men to watch me.
717
00:36:13,090 --> 00:36:14,010
What's so strange?
718
00:36:15,010 --> 00:36:17,140
Anyway, they'll stay outside the yard.
719
00:36:17,570 --> 00:36:18,810
They won't break in.
720
00:36:23,980 --> 00:36:27,420
Fortunately, you don't have dealings
with Zhao Pan'er anymore.
721
00:36:28,180 --> 00:36:31,380
We'd better stay away
from the Capital Security Office.
722
00:36:31,770 --> 00:36:32,620
Who told you so?
723
00:36:33,620 --> 00:36:35,290
Gu Qianfan and Zhao Pan'er,
724
00:36:36,570 --> 00:36:37,770
I won't let off either of them.
725
00:36:38,980 --> 00:36:41,460
But you told Mr. Du...
726
00:36:43,090 --> 00:36:46,380
All warfare is based on deception.
727
00:36:46,940 --> 00:36:47,660
Now,
728
00:36:48,460 --> 00:36:50,380
I don't believe what I said myself.
729
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
If anyone believes it,
730
00:36:53,940 --> 00:36:55,250
it's their bad luck to be blamed.
731
00:36:58,380 --> 00:36:59,180
Why are you here?
732
00:37:00,220 --> 00:37:01,530
Did Gu Qianfan send you?
733
00:37:02,570 --> 00:37:03,900
He dares not face Pan'er,
734
00:37:04,050 --> 00:37:05,180
but he still worries about her,
735
00:37:05,250 --> 00:37:06,330
so instead of coming by himself,
736
00:37:06,570 --> 00:37:07,810
he sent you as his messenger.
737
00:37:08,900 --> 00:37:09,850
I've been away for long.
738
00:37:10,010 --> 00:37:10,810
How are you?
739
00:37:12,290 --> 00:37:13,460
None of your business.
740
00:37:17,890 --> 00:37:20,220
I was wrong about your mother that day.
741
00:37:20,290 --> 00:37:22,250
I didn't figure it out
until I left the capital.
742
00:37:22,250 --> 00:37:23,980
Everyone has a different past.
743
00:37:23,980 --> 00:37:25,530
I shouldn't have
judged you by my standard.
744
00:37:25,900 --> 00:37:26,530
I'm sorry.
745
00:37:27,010 --> 00:37:27,700
Drop it.
746
00:37:27,940 --> 00:37:29,420
I'm just a lowly little girl.
747
00:37:29,740 --> 00:37:31,220
I don't deserve the great courtesy
748
00:37:31,220 --> 00:37:32,140
from you.
749
00:37:32,490 --> 00:37:33,440
Zhaodi,
750
00:37:34,180 --> 00:37:36,010
I've been missing you every day
since I left.
751
00:37:36,290 --> 00:37:37,490
Could you speak nicely to me?
752
00:37:39,420 --> 00:37:40,050
No.
753
00:37:40,770 --> 00:37:42,090
I follow Pan'er.
754
00:37:42,330 --> 00:37:43,460
And you follow your chief.
755
00:37:43,810 --> 00:37:45,490
We're incompatible as fire and water.
756
00:37:45,700 --> 00:37:48,140
What happened between them
shouldn't affect us.
757
00:37:49,090 --> 00:37:51,010
Besides, Chief misses Pan'er, too.
758
00:37:51,460 --> 00:37:52,530
Only several days ago,
759
00:37:52,810 --> 00:37:54,660
he was seriously injured
because of the North Envoy.
760
00:37:55,090 --> 00:37:56,140
He just woke up from a coma.
761
00:37:56,140 --> 00:37:57,250
He spat blood today.
762
00:37:57,530 --> 00:37:58,850
He really couldn't come by himself.
763
00:37:59,250 --> 00:37:59,980
Anyway,
764
00:38:00,220 --> 00:38:01,570
Mr. Chi isn't a good man.
765
00:38:01,700 --> 00:38:02,770
You must be wary of him.
766
00:38:03,570 --> 00:38:05,740
Even though, he is better
than your chief.
767
00:38:06,420 --> 00:38:07,250
All I know is,
768
00:38:07,420 --> 00:38:08,740
he is a coward
769
00:38:08,850 --> 00:38:10,220
who escaped
without leaving a single word.
770
00:38:11,090 --> 00:38:12,140
Because of him,
771
00:38:13,380 --> 00:38:14,700
Pan'er had to kneel down to someone
772
00:38:15,010 --> 00:38:16,180
and beg for money
773
00:38:16,570 --> 00:38:17,770
to get us out of trouble.
774
00:38:18,810 --> 00:38:19,530
Kneel down?
775
00:38:20,490 --> 00:38:22,250
Something must have gone wrong.
776
00:38:22,740 --> 00:38:23,380
A few days ago,
777
00:38:23,380 --> 00:38:24,700
Chief asked me to
778
00:38:24,700 --> 00:38:25,980
sell two of his manors
to raise money.
779
00:38:26,220 --> 00:38:27,660
How could he
not give Pan'er the money?
780
00:38:28,460 --> 00:38:29,940
Besides, Chief
781
00:38:29,940 --> 00:38:31,330
didn't mean to avoid Pan'er.
782
00:38:31,900 --> 00:38:33,250
It was a state affair
783
00:38:33,250 --> 00:38:34,900
concerning the North Envoy.
784
00:38:35,180 --> 00:38:36,460
The imperial court issued an order
785
00:38:36,490 --> 00:38:37,770
and forbade us to talk about it.
786
00:38:39,490 --> 00:38:41,570
Moreover, Chief is seriously ill.
787
00:38:41,740 --> 00:38:42,740
He has to take medicine every day.
788
00:38:43,050 --> 00:38:44,180
Is it a big deal?
789
00:38:44,810 --> 00:38:45,850
Pan'er has to take medicine, too.
790
00:38:46,090 --> 00:38:47,570
She has to take
cicada slough decoction every day
791
00:38:47,570 --> 00:38:48,490
in order to get some sleep.
792
00:38:48,850 --> 00:38:50,010
You said he couldn't come.
793
00:38:50,570 --> 00:38:51,620
If he really cared about her,
794
00:38:51,770 --> 00:38:53,850
he could always ask you
to bring a message to her
795
00:38:54,010 --> 00:38:55,250
and tell her he was busy.
796
00:38:55,250 --> 00:38:56,140
Is it so hard?
797
00:38:57,380 --> 00:38:58,460
For what it's worth,
798
00:38:58,810 --> 00:39:01,330
he is a coward who dares not show up.
799
00:39:02,090 --> 00:39:02,660
No.
800
00:39:04,420 --> 00:39:05,810
Actually, last night,
801
00:39:05,980 --> 00:39:08,140
he came to see Pan'er secretly.
802
00:39:10,470 --> 00:39:11,250
Last night?
803
00:39:11,660 --> 00:39:12,420
It's true.
804
00:39:13,180 --> 00:39:13,810
Moreover,
805
00:39:14,050 --> 00:39:15,740
you don't have to
be afraid of Ouyang Xu.
806
00:39:16,090 --> 00:39:17,330
Since he arrived in the capital,
807
00:39:17,460 --> 00:39:18,940
Chief has sent our men to watch him.
808
00:39:19,220 --> 00:39:20,180
If he dares to pick on you,
809
00:39:20,180 --> 00:39:21,380
he's going to be in big trouble.
810
00:39:23,220 --> 00:39:23,920
And,
811
00:39:26,980 --> 00:39:28,850
I made this myself.
812
00:39:29,660 --> 00:39:30,460
I want you to keep it.
813
00:40:04,010 --> 00:40:05,010
Why are you sighing?
814
00:40:05,810 --> 00:40:08,330
Isn't it good
815
00:40:08,620 --> 00:40:09,530
to be the wife of an official?
816
00:40:10,090 --> 00:40:11,140
It's good.
817
00:40:11,770 --> 00:40:12,940
But I'm afraid if by any chance,
818
00:40:13,180 --> 00:40:14,850
he's like Gu Qianfan, Shen Ru...
819
00:40:19,250 --> 00:40:19,980
Don't worry.
820
00:40:20,140 --> 00:40:21,490
You can mention Shen Ruzhuo
821
00:40:21,530 --> 00:40:24,050
as often as you like.
822
00:40:25,050 --> 00:40:26,380
Now in my mind,
823
00:40:26,850 --> 00:40:28,220
he means nothing,
824
00:40:28,770 --> 00:40:29,570
just like the branch.
825
00:40:44,380 --> 00:40:45,290
After that day,
826
00:40:46,900 --> 00:40:48,050
did he come to see you again?
827
00:40:49,900 --> 00:40:51,530
I have his statement.
828
00:40:51,740 --> 00:40:52,330
How dare he?
829
00:40:53,330 --> 00:40:54,980
The other day,
Suniang came to see me.
830
00:40:55,290 --> 00:40:57,330
She told me lots of news.
831
00:40:58,010 --> 00:40:59,700
Now rumors say
832
00:40:59,770 --> 00:41:02,330
he hooked up with the maid
of Finance Minister Lin.
833
00:41:02,900 --> 00:41:03,850
When I caught them,
834
00:41:04,380 --> 00:41:06,090
I was furious
835
00:41:06,220 --> 00:41:08,490
that I broke his fingers with my pipa.
836
00:41:11,980 --> 00:41:13,460
Were his fingers really broken?
837
00:41:13,770 --> 00:41:14,380
Yes.
838
00:41:15,090 --> 00:41:17,290
But I didn't do it.
839
00:41:17,490 --> 00:41:18,530
Finance Minister Lin did it.
840
00:41:19,490 --> 00:41:22,180
I made a hit at the wharf that day.
841
00:41:23,050 --> 00:41:24,530
Everyone says I have a backbone.
842
00:41:25,380 --> 00:41:26,770
Finance Minister Lin
dares not do anything to me,
843
00:41:27,140 --> 00:41:28,490
so he vented his anger on Shen Ruzhuo.
844
00:41:31,250 --> 00:41:32,850
I get it now.
845
00:41:33,420 --> 00:41:35,900
Men are some kind of enjoyment.
846
00:41:36,660 --> 00:41:39,660
You can have fun with them,
847
00:41:40,180 --> 00:41:42,290
but don't dream of
permanent relationships.
848
00:41:43,810 --> 00:41:44,850
So, Sanniang,
849
00:41:45,770 --> 00:41:47,900
if you like Mr. Du,
850
00:41:48,570 --> 00:41:49,700
you should marry him.
851
00:41:50,570 --> 00:41:51,900
When you get bored,
852
00:41:51,980 --> 00:41:53,290
just divorce him.
853
00:41:54,380 --> 00:41:56,490
Anyway, he isn't ugly.
854
00:41:56,810 --> 00:41:57,770
You won't lose anything.
855
00:41:59,180 --> 00:42:00,660
Isn't he ugly?
856
00:42:03,530 --> 00:42:05,250
Who told you I like him?
857
00:42:05,330 --> 00:42:07,810
Or do you think I like him?
858
00:42:13,380 --> 00:42:14,090
Yinzhang,
859
00:42:14,490 --> 00:42:16,900
since you came back,
860
00:42:16,900 --> 00:42:19,010
I think you've been...
861
00:42:21,570 --> 00:42:24,290
Cynical and misanthropic?
862
00:42:25,700 --> 00:42:28,140
I'm a lady with a backbone now.
863
00:42:28,490 --> 00:42:30,290
If I don't show a strong character,
864
00:42:30,490 --> 00:42:31,770
how can I convince people?
865
00:42:37,290 --> 00:42:37,850
All right.
866
00:42:38,290 --> 00:42:40,570
I'm going to
develop some new recipes.
867
00:42:41,380 --> 00:42:43,850
You must help me name the dishes.
868
00:42:44,180 --> 00:42:44,940
Rest assured.
869
00:42:45,420 --> 00:42:47,740
Mourn gold and cherish jade.
Cry in wind and weep for the moon.
870
00:42:48,090 --> 00:42:50,700
I can give you plenty of such names.
871
00:43:10,900 --> 00:43:12,090
Did Chen Lian really say so?
872
00:43:12,980 --> 00:43:14,220
I didn't change a word.
873
00:43:14,770 --> 00:43:16,570
I thought it was weird before.
874
00:43:17,250 --> 00:43:17,850
Chen Lian
875
00:43:17,850 --> 00:43:19,770
would never lie to me about this.
876
00:43:20,900 --> 00:43:23,770
Maybe the North Envoy
was the true reason
877
00:43:24,620 --> 00:43:27,290
that they didn't say a word
878
00:43:27,290 --> 00:43:28,940
and tell you anything about him.
879
00:43:31,810 --> 00:43:33,290
But he was in the carriage that day.
880
00:43:35,460 --> 00:43:36,980
Why didn't he get off the carriage
and see me?
881
00:44:05,380 --> 00:44:11,060
♪A feeling of depression♪
882
00:44:11,420 --> 00:44:17,500
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
883
00:44:17,500 --> 00:44:22,820
♪How can we forget each other♪
884
00:44:22,820 --> 00:44:27,420
♪Wind blows and time flies♪
885
00:44:29,340 --> 00:44:35,060
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
886
00:44:35,420 --> 00:44:40,940
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
887
00:44:41,420 --> 00:44:46,780
♪Emotions go on and on♪
888
00:44:46,980 --> 00:44:52,220
♪Because time is short but love is hot♪
889
00:44:52,900 --> 00:44:56,060
♪Stars wink for you♪
890
00:44:56,060 --> 00:44:58,900
♪Romance is crazy about you♪
891
00:44:58,900 --> 00:45:01,780
♪Who even waits for you♪
892
00:45:01,930 --> 00:45:04,930
♪Until the end of her life♪
893
00:45:04,930 --> 00:45:07,730
♪When I look back one day♪
894
00:45:07,850 --> 00:45:10,970
♪I'll let go of everything♪
895
00:45:11,290 --> 00:45:17,490
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
896
00:45:17,490 --> 00:45:22,930
♪Ah Ah Ah♪
897
00:45:22,930 --> 00:45:28,890
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
898
00:45:29,430 --> 00:45:34,910
♪Ah Ah Ah♪
899
00:45:34,910 --> 00:45:43,110
♪I'll enjoy a simple life with you♪
59709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.