All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 =Episode 31= 17 00:01:40,290 --> 00:01:40,930 I think 18 00:01:41,740 --> 00:01:42,700 it's you snobs 19 00:01:43,850 --> 00:01:45,570 that are the worst. 20 00:01:46,780 --> 00:01:47,610 Yeah! 21 00:01:48,610 --> 00:01:49,140 Right! 22 00:01:49,140 --> 00:01:52,210 Well said! 23 00:01:53,290 --> 00:01:54,700 Arrest them! 24 00:01:54,780 --> 00:01:55,530 Yes, sir. 25 00:01:56,820 --> 00:01:58,140 - Who dares to act against me? - What do you want to do? 26 00:02:06,890 --> 00:02:09,210 A few days ago, when Hat Demon showed up on the Bian River, 27 00:02:09,570 --> 00:02:10,740 two female criminals escaped. 28 00:02:11,290 --> 00:02:12,290 I recognize them now. 29 00:02:12,740 --> 00:02:13,620 It's you two! 30 00:02:13,620 --> 00:02:14,690 - Ah? - Ah? 31 00:02:14,690 --> 00:02:15,620 You're slandering them! 32 00:02:15,620 --> 00:02:16,770 They're not Hat Demons! 33 00:02:17,340 --> 00:02:17,980 Go ahead! 34 00:02:18,260 --> 00:02:19,900 They colluded with the Hat Demons. They are accomplices. 35 00:02:19,900 --> 00:02:20,740 Take them down! 36 00:02:20,740 --> 00:02:21,790 You're talking nonsense! Come on! 37 00:02:44,050 --> 00:02:44,850 Yinzhang. 38 00:02:48,460 --> 00:02:49,380 Who are you? 39 00:02:50,100 --> 00:02:50,980 My last name is Song. 40 00:02:51,260 --> 00:02:52,690 Do you know 41 00:02:52,690 --> 00:02:53,980 the two characters on my pipa? 42 00:02:53,980 --> 00:02:56,090 (Strength of Character) 43 00:02:56,380 --> 00:02:57,620 What? No. 44 00:02:57,620 --> 00:02:58,340 Strength... 45 00:02:59,260 --> 00:03:00,460 What are the characters? 46 00:03:00,490 --> 00:03:01,340 I can't see it clearly. 47 00:03:01,570 --> 00:03:04,100 - Aren't they from the Half-hidden? - Come closer. 48 00:03:04,290 --> 00:03:05,120 What are the characters? 49 00:03:05,120 --> 00:03:05,650 Well. 50 00:03:05,930 --> 00:03:07,460 Since when do you see better than me? 51 00:03:07,720 --> 00:03:08,540 Take a look. 52 00:03:09,130 --> 00:03:10,570 The three of us 53 00:03:10,930 --> 00:03:13,050 run a teahouse together on Mahang Street. 54 00:03:14,100 --> 00:03:18,020 We eat together and live together. 55 00:03:26,100 --> 00:03:28,290 If they are accomplices 56 00:03:28,410 --> 00:03:29,930 of the Hat Demon as you said, 57 00:03:30,900 --> 00:03:32,620 not only will it implicate me, 58 00:03:33,540 --> 00:03:36,100 but Ke Zheng, Minister Ke, 59 00:03:36,210 --> 00:03:37,260 who gave me this inscription, 60 00:03:38,210 --> 00:03:40,290 and Xiao Qinyan, Minister Xiao, 61 00:03:41,050 --> 00:03:42,100 will also be implicated. 62 00:03:43,380 --> 00:03:45,740 Since you are so discerning, 63 00:03:46,050 --> 00:03:48,260 why don't you arrest us now? 64 00:03:48,460 --> 00:03:50,820 I can show you the way to the minister's mansion. 65 00:03:58,900 --> 00:04:00,180 Ms. Song, don't talk nonsense. 66 00:04:00,410 --> 00:04:01,740 The Hat Demon case is a big deal. 67 00:04:02,340 --> 00:04:04,100 The ministers you mentioned are senior officials in the court. 68 00:04:04,850 --> 00:04:05,970 How could you get them involved at will? 69 00:04:10,460 --> 00:04:11,260 Just make an interrogation 70 00:04:11,260 --> 00:04:12,740 and you'll know if she is making wild charges. 71 00:04:13,260 --> 00:04:14,380 But I remember 72 00:04:14,460 --> 00:04:16,250 the Capital Security Office is in charge of the Hat Demon case. 73 00:04:16,500 --> 00:04:17,740 Since when is it your turn 74 00:04:17,740 --> 00:04:19,570 to handle the case as a Superintendent of Canal Transportation in Kaifeng? 75 00:04:35,460 --> 00:04:36,370 Father-in-law. 76 00:04:36,370 --> 00:04:37,090 Eh? 77 00:04:43,370 --> 00:04:44,690 What are you doing here? 78 00:04:45,660 --> 00:04:48,690 I took the Emperor's order to visit the Taoist 79 00:04:49,660 --> 00:04:50,850 and returned to the capital yesterday. 80 00:04:51,370 --> 00:04:52,870 The Emperor summoned me 81 00:04:53,340 --> 00:04:56,140 and that's why I'm in the palace. 82 00:04:57,660 --> 00:04:59,870 I haven't seen you for a long time. 83 00:05:00,530 --> 00:05:03,410 Are you still in good health? 84 00:05:03,690 --> 00:05:04,850 Cut it out! 85 00:05:06,500 --> 00:05:08,060 Your engagement with my daughter has been broken off. 86 00:05:08,810 --> 00:05:10,180 Who is your father-in-law? 87 00:05:11,060 --> 00:05:11,850 Father-in-law. 88 00:05:12,500 --> 00:05:13,570 Do you want the Emperor to hear 89 00:05:13,780 --> 00:05:16,690 our dispute here? 90 00:05:21,180 --> 00:05:22,810 Father-in-law, you can get back to your business now. 91 00:05:23,410 --> 00:05:24,180 Anyway, 92 00:05:25,130 --> 00:05:26,780 we'll stay under the same roof 93 00:05:27,220 --> 00:05:28,490 for the decades to come. 94 00:05:29,180 --> 00:05:30,460 There is no rush. 95 00:05:31,340 --> 00:05:32,090 Am I right? 96 00:05:53,090 --> 00:05:54,490 Let me tip you off. 97 00:05:55,470 --> 00:05:58,060 Her husband is the Living Devil in the Capital Security Office. 98 00:06:00,940 --> 00:06:01,790 You don't believe me? 99 00:06:03,500 --> 00:06:05,810 Which woman has the nerve to call me weak 100 00:06:05,940 --> 00:06:07,290 in front of so many people? 101 00:06:13,570 --> 00:06:14,340 Three ladies. 102 00:06:15,020 --> 00:06:16,900 I had a few drinks 103 00:06:17,060 --> 00:06:18,690 and mistook you for someone else. 104 00:06:19,740 --> 00:06:21,250 Please don't sink to my level. 105 00:06:21,660 --> 00:06:23,530 I'll send gifts to you later. 106 00:06:24,290 --> 00:06:25,970 Please show some mercy. 107 00:06:30,530 --> 00:06:32,770 Do you think we're giving you a hard time? 108 00:06:34,060 --> 00:06:35,180 Are you apologizing to us 109 00:06:35,180 --> 00:06:36,690 because you think you did something wrong 110 00:06:37,060 --> 00:06:38,850 or because you fear 111 00:06:38,900 --> 00:06:39,810 the power of the high officials? 112 00:06:41,500 --> 00:06:43,970 Making up stuff and taking revenge out of anger 113 00:06:44,090 --> 00:06:45,130 is bullying. 114 00:06:45,570 --> 00:06:47,780 Using the influence of high officials to intimidate others 115 00:06:47,780 --> 00:06:48,850 is also bullying. 116 00:06:49,850 --> 00:06:51,290 There is no difference between them. 117 00:06:52,810 --> 00:06:54,060 We are all the people of the Eastern Capital. 118 00:06:54,570 --> 00:06:55,690 We drink water from the Bian River 119 00:06:55,780 --> 00:06:56,940 and we live in Kaifeng Prefecture. 120 00:06:57,530 --> 00:06:59,180 After such a serious natural disaster, 121 00:06:59,370 --> 00:07:00,570 no one feels good. 122 00:07:01,570 --> 00:07:03,340 You care about the people 123 00:07:03,900 --> 00:07:04,850 and the river bank. 124 00:07:05,370 --> 00:07:07,530 There is nothing wrong 125 00:07:07,690 --> 00:07:08,810 with lecturing Young Master Chi. 126 00:07:09,250 --> 00:07:11,500 After all, he's always up to no good 127 00:07:11,500 --> 00:07:12,370 and has been unruly. 128 00:07:13,180 --> 00:07:16,740 Since he has a reputation of a swaggering bully, 129 00:07:17,180 --> 00:07:19,500 he deserves to be called names. 130 00:07:20,740 --> 00:07:21,380 That's right. 131 00:07:24,090 --> 00:07:25,020 Why are you scolding me? 132 00:07:25,020 --> 00:07:26,290 I was defending you. 133 00:07:26,570 --> 00:07:27,780 But even in this case, 134 00:07:28,090 --> 00:07:28,940 it was also him 135 00:07:28,970 --> 00:07:30,970 who came here early in the morning 136 00:07:31,020 --> 00:07:32,690 and led us to dredge the river and repair the bank. 137 00:07:33,740 --> 00:07:35,780 Yes, some of us are tradesmen and porters. 138 00:07:36,060 --> 00:07:37,020 Some of us are female merchants. 139 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 We're not as graceful as scholars 140 00:07:39,570 --> 00:07:41,090 nor as brave as officials. 141 00:07:41,460 --> 00:07:43,620 But without us carrying baskets 142 00:07:43,810 --> 00:07:44,740 and selling wine and tea in the streets, 143 00:07:45,740 --> 00:07:47,130 the Eastern Capital wouldn't be so prosperous, 144 00:07:47,660 --> 00:07:49,460 and the Great Song wouldn't be so peaceful. 145 00:07:49,850 --> 00:07:52,410 Just like the Bian River is indispensable to the Eastern Capital, 146 00:07:52,500 --> 00:07:54,570 we are also indispensable to the Great Song. 147 00:07:54,970 --> 00:07:55,850 Well said! 148 00:07:55,850 --> 00:07:57,130 - Well said! - Yeah! 149 00:07:57,130 --> 00:07:58,340 - Great! - Yeah! 150 00:07:59,290 --> 00:08:00,500 Well said! 151 00:08:01,180 --> 00:08:01,810 Good! 152 00:08:05,570 --> 00:08:06,810 Well said. 153 00:08:07,810 --> 00:08:10,220 Write down what Ms. Zhao said and memorize it. 154 00:08:10,620 --> 00:08:11,220 Okay! 155 00:08:11,370 --> 00:08:13,220 - Well said! - Well said! 156 00:08:15,740 --> 00:08:16,620 I was wrong. 157 00:08:17,460 --> 00:08:18,660 Ms. Zhao, please enlighten me. 158 00:08:20,290 --> 00:08:22,250 The best way to clear the misunderstanding 159 00:08:22,410 --> 00:08:23,340 is to make your enemy a friend. 160 00:08:23,850 --> 00:08:27,570 Superintendent, as long as you share weal and woe with the civilians, 161 00:08:27,810 --> 00:08:29,970 I believe your good name will spread far and wide. 162 00:08:30,900 --> 00:08:32,340 Folks, 163 00:08:32,540 --> 00:08:36,420 Superintendent would like to lead us to repair the river channel. 164 00:08:36,460 --> 00:08:37,810 What do you say? 165 00:08:38,020 --> 00:08:41,870 - Okay! - Okay! 166 00:08:43,690 --> 00:08:46,020 I owe you a favor, Ms. Zhao. 167 00:08:46,420 --> 00:08:47,490 Follow me, guys. 168 00:08:48,020 --> 00:08:48,690 Let's work! 169 00:08:49,140 --> 00:08:49,900 - Yes! - I'll go with you! 170 00:08:49,900 --> 00:08:50,860 - Lyu Wu, follow me! - Yes! 171 00:08:51,250 --> 00:08:51,920 Let's work. 172 00:08:56,170 --> 00:08:56,990 Pan'er. 173 00:09:26,730 --> 00:09:28,020 Father. 174 00:09:28,730 --> 00:09:29,610 Hui. 175 00:09:31,120 --> 00:09:32,610 What's wrong? 176 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Ouyang Xu 177 00:09:37,190 --> 00:09:38,540 is back. 178 00:09:38,840 --> 00:09:40,300 I know. 179 00:09:42,340 --> 00:09:43,610 Has he been here? 180 00:09:44,570 --> 00:09:45,300 No. 181 00:09:48,780 --> 00:09:50,930 But he sent me a letter 182 00:09:53,220 --> 00:09:54,660 and this. 183 00:09:58,690 --> 00:10:00,100 What is it? 184 00:10:04,610 --> 00:10:05,420 Father. 185 00:10:10,930 --> 00:10:13,170 Hui. Did you give this to him? 186 00:10:13,660 --> 00:10:16,730 I lost my mind at that time. 187 00:10:17,220 --> 00:10:18,930 He said he missed me in the Western Capital. 188 00:10:18,930 --> 00:10:19,590 So I... 189 00:10:20,980 --> 00:10:24,220 When our housekeeper went to get the divorcing letter, 190 00:10:24,860 --> 00:10:26,660 I only asked them 191 00:10:27,100 --> 00:10:29,170 to take my correspondences with Ouyang Xu. 192 00:10:30,900 --> 00:10:32,490 I forgot about this. 193 00:10:36,730 --> 00:10:39,300 Father, the other half of it 194 00:10:40,660 --> 00:10:41,780 has the character of Hui on it 195 00:10:42,660 --> 00:10:45,810 that I embroidered myself. 196 00:10:52,370 --> 00:10:53,660 Don't just cry. 197 00:10:53,660 --> 00:10:54,930 What happened? 198 00:10:54,930 --> 00:10:57,130 Did Shen bully you? 199 00:10:59,300 --> 00:11:02,100 No. I've been bullying him, 200 00:11:02,900 --> 00:11:04,020 but he lied to me. 201 00:11:04,980 --> 00:11:07,730 He presented me to his superior as an object 202 00:11:08,170 --> 00:11:09,490 so that he could get promoted. 203 00:11:09,970 --> 00:11:10,810 - What? - What? 204 00:11:12,730 --> 00:11:14,370 Luckily, I got out in time. 205 00:11:15,570 --> 00:11:16,370 Pan'er. 206 00:11:17,690 --> 00:11:19,930 You must ask Gu Qianfan to teach him a lesson. 207 00:11:21,370 --> 00:11:22,460 It's over 208 00:11:25,300 --> 00:11:26,020 between Gu Qianfan and I. 209 00:11:33,690 --> 00:11:35,540 He is exactly like Ouyang Xu. 210 00:11:36,250 --> 00:11:37,460 He also disappeared suddenly. 211 00:11:38,860 --> 00:11:41,220 We can't open a restaurant now 212 00:11:41,730 --> 00:11:44,100 and the teahouse was damaged by the wind. 213 00:11:53,100 --> 00:11:54,220 Sorry, Pan'er. 214 00:12:00,980 --> 00:12:02,220 It's not your fault. 215 00:12:03,050 --> 00:12:04,250 It's just an unlucky year. 216 00:12:05,980 --> 00:12:09,250 The good thing is you didn't get hurt by Shen Ruzhuo. 217 00:12:10,780 --> 00:12:12,130 It's my fault for being neglectful. 218 00:12:12,420 --> 00:12:13,780 It's scary indeed when I think about it now. 219 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 I almost failed to 220 00:12:17,690 --> 00:12:19,860 take care of you as your sister entrusted me. 221 00:12:20,930 --> 00:12:21,540 No. 222 00:12:22,300 --> 00:12:24,220 I'm responsible for it all along. 223 00:12:25,460 --> 00:12:28,340 But for my vanity and jealousy, 224 00:12:29,250 --> 00:12:31,130 I wouldn't have been used twice 225 00:12:31,490 --> 00:12:33,690 by Shen Ruzhuo and Zhou She. 226 00:12:35,780 --> 00:12:37,420 If I hadn't lost my temper and left, 227 00:12:38,220 --> 00:12:40,100 it wouldn't have turned out like this. 228 00:12:41,860 --> 00:12:42,900 You always advise me 229 00:12:43,780 --> 00:12:45,780 not to rest my hopes on others. 230 00:12:46,810 --> 00:12:48,610 But I always capitalized on my talent 231 00:12:49,660 --> 00:12:52,660 in hopes of meeting someone 232 00:12:54,020 --> 00:12:55,570 who would take me seriously and cherish me 233 00:12:55,930 --> 00:12:56,980 the way Shi Chong treated Lyu Zhu. 234 00:12:58,050 --> 00:13:01,810 That's why I made mistakes over and over again. 235 00:13:03,660 --> 00:13:04,780 Fortunately, 236 00:13:05,340 --> 00:13:07,540 I finally woke up from the dream yesterday 237 00:13:08,660 --> 00:13:10,420 and took revenge on Shen Ruzhuo. 238 00:13:12,250 --> 00:13:14,730 I put in every ounce of resentment 239 00:13:15,170 --> 00:13:16,660 I had when I was abused by Zhou She. 240 00:13:18,220 --> 00:13:21,300 I got him fall on his sword and ruined his reputation 241 00:13:21,980 --> 00:13:22,930 to let him know 242 00:13:24,370 --> 00:13:26,460 that it cost blood to lie to a woman. 243 00:13:27,540 --> 00:13:28,490 Blood? 244 00:13:29,460 --> 00:13:30,900 What did you do last night? 245 00:13:31,460 --> 00:13:32,420 No one was killed, right? 246 00:13:35,540 --> 00:13:37,860 Don't worry. I didn't lose control. 247 00:13:38,780 --> 00:13:40,220 I just made him suffer a little bit. 248 00:13:41,170 --> 00:13:43,220 Besides, I have something on him. 249 00:13:43,570 --> 00:13:45,100 He's not going to play any tricks. 250 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 I've come to my senses. 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,730 Well, the strength of character 252 00:13:51,020 --> 00:13:52,660 is not only the pursuit of scholar-officials, 253 00:13:53,340 --> 00:13:55,340 but also the foundation of being a woman. 254 00:13:57,900 --> 00:14:00,170 Whether it's a teahouse or a restaurant, 255 00:14:01,020 --> 00:14:02,610 as long as we run it on our own 256 00:14:02,900 --> 00:14:05,250 and don't steal, rob, flatter, or prostitute, 257 00:14:05,540 --> 00:14:06,250 the money we make 258 00:14:06,250 --> 00:14:08,050 is no different from the money made by noble people. 259 00:14:08,540 --> 00:14:09,860 So what if the teahouse was damaged? 260 00:14:10,460 --> 00:14:11,780 Even the dock can be rebuilt. 261 00:14:12,300 --> 00:14:13,930 We can also start over. 262 00:14:15,300 --> 00:14:16,250 If there is no money, 263 00:14:16,540 --> 00:14:17,780 I have some jewelry 264 00:14:18,100 --> 00:14:18,930 worth a lot of money. 265 00:14:19,460 --> 00:14:20,610 I can also play the pipa. 266 00:14:21,020 --> 00:14:22,370 I'm gonna make a lot of money. 267 00:14:23,300 --> 00:14:24,490 It's not about money. 268 00:14:27,610 --> 00:14:29,460 I've lost my drive. 269 00:14:30,250 --> 00:14:31,300 I don't have the strength to do business anymore. 270 00:14:38,690 --> 00:14:39,730 I want to go back to Qiantang. 271 00:14:41,980 --> 00:14:42,730 Pan'er. 272 00:14:43,130 --> 00:14:45,780 When the three of us decided to stay in the Eastern Capital, 273 00:14:46,490 --> 00:14:49,460 the most essential reason was not Gu Qianfan. 274 00:14:50,340 --> 00:14:52,020 It's because we refused to accept our fate. 275 00:14:53,370 --> 00:14:54,900 You could take Ouyang Xu as a dead man. 276 00:14:54,930 --> 00:14:56,930 Why can't you do the same thing to Gu Qianfan? 277 00:14:57,690 --> 00:14:59,540 Why should we forget our original aspiration 278 00:15:00,370 --> 00:15:01,540 for a man or a storm? 279 00:15:10,130 --> 00:15:11,020 You're right. 280 00:15:12,780 --> 00:15:13,690 I refuse to accept my fate. 281 00:15:15,490 --> 00:15:16,930 Well, if we are going to open a shop again, 282 00:15:17,300 --> 00:15:19,130 should it be a teashop or a tavern? 283 00:15:20,020 --> 00:15:21,690 Considering the condition of the teahouse, 284 00:15:22,660 --> 00:15:23,860 it will take a lot of time and money 285 00:15:23,860 --> 00:15:25,730 to repair it. 286 00:15:27,610 --> 00:15:29,250 It's okay! You have me! 287 00:15:29,460 --> 00:15:31,170 I have a restaurant and I have money! 288 00:15:31,460 --> 00:15:32,610 What are you doing? 289 00:15:34,250 --> 00:15:35,170 Nothing. 290 00:15:35,540 --> 00:15:37,900 I just want to join hands with you three. 291 00:15:38,130 --> 00:15:40,460 During all these years in all corners of the country, 292 00:15:40,490 --> 00:15:42,930 the most important thing for me is my reputation. 293 00:15:43,780 --> 00:15:44,730 When I saw 294 00:15:44,860 --> 00:15:46,690 Superintendent Ren was speechless today, 295 00:15:46,690 --> 00:15:49,020 I've never been so proud in my life. 296 00:15:50,130 --> 00:15:52,020 Besides, what Ms. Zhao said today 297 00:15:52,490 --> 00:15:54,050 hit the right note with me. 298 00:15:54,930 --> 00:15:55,570 Well, 299 00:15:55,980 --> 00:15:57,490 we had a feud before, 300 00:15:58,250 --> 00:16:00,460 but I won't mention it anymore. 301 00:16:01,220 --> 00:16:02,490 As the old saying goes, 302 00:16:02,540 --> 00:16:04,420 no discord, no concord. 303 00:16:04,570 --> 00:16:06,660 We're gonna be good buddies from now on. 304 00:16:06,660 --> 00:16:07,860 Come on, give me a hug. 305 00:16:07,860 --> 00:16:08,490 Get off! 306 00:16:11,050 --> 00:16:13,220 Pan'er, don't trust him. 307 00:16:13,660 --> 00:16:15,250 He knew that Shen Ruzhuo was trying to hurt me 308 00:16:15,460 --> 00:16:17,130 and he still asked Haohao not to tell me. 309 00:16:17,780 --> 00:16:19,050 Don't talk nonsense, Pipa Siren. 310 00:16:19,900 --> 00:16:21,130 Let me explain. 311 00:16:21,130 --> 00:16:22,460 I won't listen to a play boy. 312 00:16:22,810 --> 00:16:24,370 That's not true. 313 00:16:24,660 --> 00:16:26,300 Our unpleasant history is in the past. 314 00:16:26,690 --> 00:16:27,860 Let me explain. Let me explain. 315 00:16:27,860 --> 00:16:28,460 Get away! 316 00:16:30,570 --> 00:16:31,730 Don't hold me up. 317 00:16:31,730 --> 00:16:32,860 Stop her! 318 00:16:32,980 --> 00:16:34,610 Master, Ms. Zhao just saved your life. 319 00:16:34,610 --> 00:16:35,250 Cut the crap! 320 00:16:35,250 --> 00:16:35,980 I'll fire the both of you 321 00:16:35,980 --> 00:16:36,980 if you can't stop her! 322 00:16:36,980 --> 00:16:37,570 Go now! 323 00:16:40,660 --> 00:16:41,980 My butt. 324 00:16:41,980 --> 00:16:43,130 Are you an idiot? 325 00:16:43,130 --> 00:16:44,660 How could you drop me like that even if I told you so? 326 00:16:45,860 --> 00:16:46,660 Wait for me! 327 00:16:48,300 --> 00:16:49,220 Wait for me! 328 00:16:50,460 --> 00:16:51,930 Chase her! 329 00:16:52,340 --> 00:16:53,490 Ms. Zhao! 330 00:16:54,440 --> 00:16:55,220 Stop! Stop! 331 00:16:55,220 --> 00:16:56,120 Ms. Zhao! 332 00:16:56,120 --> 00:16:56,840 Don't run! 333 00:16:57,460 --> 00:16:58,660 - Stop! - Come back! 334 00:16:58,660 --> 00:16:59,250 Ms. Zhao! 335 00:16:59,250 --> 00:17:00,730 - Don't run! - Stop! 336 00:17:00,730 --> 00:17:01,570 Surround them! 337 00:17:01,570 --> 00:17:02,340 Ms. Zhao! 338 00:17:04,370 --> 00:17:05,540 Ms. Zhao! 339 00:17:06,570 --> 00:17:07,250 Sorry about this. 340 00:17:07,250 --> 00:17:08,370 What do you want? 341 00:17:08,730 --> 00:17:09,940 Especially her. 342 00:17:09,940 --> 00:17:10,730 Come on, hold her down. 343 00:17:10,730 --> 00:17:11,820 Hold her down. 344 00:17:12,540 --> 00:17:13,940 Do you think you can run away after hitting me? 345 00:17:13,940 --> 00:17:15,210 Don't you know I have more people? 346 00:17:15,250 --> 00:17:17,060 Chi Pan, are you crazy? 347 00:17:17,060 --> 00:17:17,970 I'm not crazy! 348 00:17:18,180 --> 00:17:20,780 I just want you to hear me out. 349 00:17:20,780 --> 00:17:22,700 Don't you dare hurt Sanniang? 350 00:17:25,850 --> 00:17:26,570 I...! 351 00:17:28,370 --> 00:17:30,020 Du Changfeng, what are you doing here? 352 00:17:30,290 --> 00:17:31,030 Oh! 353 00:17:34,250 --> 00:17:35,490 Does it break? Does it break? 354 00:17:35,490 --> 00:17:36,970 Sanniang, I'm here to protect you. 355 00:17:38,130 --> 00:17:39,300 How did you get here? 356 00:17:39,300 --> 00:17:40,420 I went to your teahouse. 357 00:17:40,420 --> 00:17:41,580 It collapsed. 358 00:17:41,580 --> 00:17:42,730 There was a lot of blood on the floor. 359 00:17:42,940 --> 00:17:44,210 I thought something happened to you 360 00:17:44,210 --> 00:17:46,180 and we would be separated forever. 361 00:17:46,180 --> 00:17:46,940 Are you hurt... 362 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 I'm okay! 363 00:17:48,300 --> 00:17:49,700 What blood are you talking about? 364 00:17:49,820 --> 00:17:51,660 A jar of red fruit drink broke. 365 00:17:52,780 --> 00:17:54,820 Du Changfeng, are you nuts? 366 00:17:55,090 --> 00:17:56,250 I was talking to the three of them. 367 00:17:56,250 --> 00:17:57,370 Does it have anything to do with you? 368 00:17:57,370 --> 00:17:58,540 Look what you did to me! 369 00:17:59,300 --> 00:18:00,580 I can't bear to see you 370 00:18:00,580 --> 00:18:01,730 bullying weak girls. 371 00:18:01,820 --> 00:18:02,900 Weak girls? 372 00:18:03,020 --> 00:18:04,180 Is she weak? 373 00:18:04,180 --> 00:18:06,090 She even threw you in the river. Do you call that weak? 374 00:18:06,300 --> 00:18:07,850 You three beat me this hard. 375 00:18:07,850 --> 00:18:10,020 I'm the weak one! 376 00:18:10,850 --> 00:18:12,660 I'm in so much pain, He Si. 377 00:18:12,730 --> 00:18:14,900 I miss my mother right now. 378 00:18:14,970 --> 00:18:16,940 Young Master, don't cry. 379 00:18:17,090 --> 00:18:19,300 What else can you do except call me Young Master? 380 00:18:19,300 --> 00:18:20,780 Take me to the hospital. 381 00:18:20,780 --> 00:18:22,490 Okay, okay. The hospital. 382 00:18:22,490 --> 00:18:23,300 Let's go. 383 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 Hold on. 384 00:18:25,610 --> 00:18:28,300 Zhao Pan'er, don't leave 385 00:18:28,970 --> 00:18:30,060 if you have a conscience. 386 00:18:30,370 --> 00:18:31,940 Young Master! Young Master! 387 00:18:32,490 --> 00:18:33,090 Young Master! 388 00:18:33,450 --> 00:18:34,370 Make way! 389 00:18:34,370 --> 00:18:34,850 Young Master! 390 00:18:34,850 --> 00:18:35,580 Make way! 391 00:18:35,780 --> 00:18:36,700 - Make way! - Go to the hospital! 392 00:18:36,820 --> 00:18:37,700 Young Master! 393 00:18:37,700 --> 00:18:39,020 Are you all right, Young Master? 394 00:18:39,020 --> 00:18:39,730 Be careful. Be careful. 395 00:18:39,730 --> 00:18:40,580 Young Master, hang in there! 396 00:18:43,300 --> 00:18:44,610 He looks badly hurt. 397 00:18:45,450 --> 00:18:46,210 I'll check him out. 398 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 It hurts! 399 00:18:59,390 --> 00:19:00,210 No. 400 00:19:00,820 --> 00:19:03,020 I'm dying. I'm dying. 401 00:19:12,900 --> 00:19:15,090 Young Master, hang in there! 402 00:19:15,780 --> 00:19:16,940 Is he gonna be all right? 403 00:19:17,490 --> 00:19:19,580 Don't worry. Bad people usually live long. 404 00:19:19,820 --> 00:19:20,610 He won't die. 405 00:19:20,610 --> 00:19:22,780 (Consolidate Foundation and Extend Life) 406 00:19:22,780 --> 00:19:23,870 Don't worry. 407 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 I'm the one who hit him. 408 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 If he is dead, 409 00:19:28,060 --> 00:19:28,970 I'll just go to jail. 410 00:19:29,970 --> 00:19:30,970 I'm not worried. 411 00:19:31,300 --> 00:19:33,250 Have you ever seen 412 00:19:33,330 --> 00:19:34,850 a dying man screaming so loud? 413 00:19:36,420 --> 00:19:37,490 Why do you have to meddle in this? 414 00:19:38,060 --> 00:19:39,300 Do you think I would let him bully me? 415 00:19:40,210 --> 00:19:41,730 You're a Presented Scholar at least. 416 00:19:42,060 --> 00:19:43,450 Can you use your brain 417 00:19:43,490 --> 00:19:45,180 before you do anything? 418 00:19:45,250 --> 00:19:46,970 If anything happens to him, 419 00:19:47,450 --> 00:19:49,210 doesn't it mean your ten years of hard study will go to waste? 420 00:19:50,090 --> 00:19:52,300 I was wrong. I know you are worried about me 421 00:19:52,370 --> 00:19:53,250 Who's worried about you? 422 00:19:54,130 --> 00:19:55,330 Don't flatter yourself. 423 00:20:51,810 --> 00:20:52,930 You're finally back. 424 00:20:53,300 --> 00:20:54,810 I came back as soon as I received the secret message. 425 00:20:54,970 --> 00:20:55,900 How's Chief? Is he awake? 426 00:20:55,900 --> 00:20:57,050 The gold needles are used for bloodletting, 427 00:20:57,050 --> 00:20:57,810 but he is still in a coma. 428 00:20:57,810 --> 00:20:59,500 The doctor said his condition is worse than expected 429 00:20:59,790 --> 00:21:00,900 with the old wounds and new ones. 430 00:21:00,900 --> 00:21:01,660 How did this happen? 431 00:21:04,050 --> 00:21:04,730 Chief. 432 00:21:05,490 --> 00:21:07,380 You should leave. It's okay. 433 00:21:11,660 --> 00:21:13,570 Minister Xiao has been here several times lately. 434 00:21:13,570 --> 00:21:15,050 He tried to move Chief to somewhere else yesterday. 435 00:21:15,570 --> 00:21:17,300 I don't understand what's going on between them, 436 00:21:17,420 --> 00:21:18,380 but I remember 437 00:21:18,380 --> 00:21:19,900 Chief had a beef with the Xiao family. 438 00:21:20,570 --> 00:21:22,330 I used Chief's order as an excuse 439 00:21:22,330 --> 00:21:23,140 and didn't let them take him away. 440 00:21:23,570 --> 00:21:24,500 You are the closest with Chief. 441 00:21:24,690 --> 00:21:25,450 What to do now? 442 00:21:26,920 --> 00:21:27,690 What to do? 443 00:21:28,180 --> 00:21:29,730 I'm not a doctor. How would I know? 444 00:21:31,140 --> 00:21:31,780 By the way, 445 00:21:31,970 --> 00:21:33,780 did you tell Pan'er about this? 446 00:21:34,690 --> 00:21:35,300 Who? 447 00:21:36,050 --> 00:21:37,570 Chief's fiancée, 448 00:21:37,570 --> 00:21:38,420 Zhao Pan'er. 449 00:21:40,210 --> 00:21:41,620 Is Mr. Gu going to get married? 450 00:21:41,730 --> 00:21:42,570 Cut it out. 451 00:21:43,620 --> 00:21:46,730 Miss Zhao did come to see Mr. Gu some time ago. 452 00:21:47,330 --> 00:21:48,420 She looked anxious. 453 00:21:48,450 --> 00:21:49,900 I sent someone to inform him. 454 00:21:50,020 --> 00:21:50,970 Miss Zhao has also been here a few times 455 00:21:50,970 --> 00:21:52,500 since Chief got back to the capital. 456 00:21:53,300 --> 00:21:54,690 But Deputy Director Lei asked us 457 00:21:54,780 --> 00:21:57,300 to keep Mr. Gu's injury a secret. 458 00:21:57,930 --> 00:21:59,420 So I asked the doorman to stop her. 459 00:22:00,780 --> 00:22:02,050 What a bonehead. 460 00:22:02,790 --> 00:22:03,570 Well, 461 00:22:03,570 --> 00:22:05,380 I need you to get me the men 462 00:22:05,380 --> 00:22:06,210 who had been keeping an eye on the teahouse. 463 00:22:06,500 --> 00:22:08,210 And also, send someone to my house 464 00:22:08,210 --> 00:22:08,850 and ask my mother 465 00:22:08,850 --> 00:22:10,500 if she has seen Pan'er lately. 466 00:22:10,500 --> 00:22:11,210 Okay. 467 00:22:12,690 --> 00:22:13,490 Eh? 468 00:22:13,900 --> 00:22:14,660 What's this? 469 00:22:15,300 --> 00:22:16,020 A silver knife. 470 00:22:16,450 --> 00:22:18,140 The doctor said using the gold needle for bloodletting is too slow. 471 00:22:18,140 --> 00:22:19,540 A silver knife might work. 472 00:22:20,260 --> 00:22:22,450 But Mr. Gu has lost a lot of blood. 473 00:22:22,660 --> 00:22:24,330 I dare not take the responsibility. 474 00:22:30,020 --> 00:22:31,930 He will die if he keeps staying unconscious. 475 00:22:32,300 --> 00:22:33,620 I'll be fully responsible no matter what happens. 476 00:22:35,570 --> 00:22:36,180 Do it. 477 00:22:44,180 --> 00:22:45,040 Please leave. 478 00:23:21,970 --> 00:23:23,720 (Superb Medical Skill) Ms. Zhao! 479 00:23:29,180 --> 00:23:31,090 Only you can save our Young Master. 480 00:23:32,190 --> 00:23:32,900 Young Master Chi? 481 00:23:32,920 --> 00:23:33,540 Yes. 482 00:23:33,780 --> 00:23:34,540 What's wrong with him? 483 00:23:39,210 --> 00:23:40,020 It hurts! 484 00:23:40,020 --> 00:23:42,690 He has been afraid of needles since childhood. 485 00:23:42,690 --> 00:23:44,690 He refuses to get acupuncture treatment now. 486 00:23:45,050 --> 00:23:47,140 He said he will let the doctor treat him 487 00:23:47,570 --> 00:23:48,970 if you go to see him. 488 00:23:51,180 --> 00:23:52,020 Ms. Zhao. 489 00:23:54,570 --> 00:23:55,260 I'll go. 490 00:23:57,270 --> 00:23:58,020 Well... 491 00:23:58,240 --> 00:23:59,270 You... 492 00:23:59,500 --> 00:24:01,690 Ms. Zhao, he wants you there. 493 00:24:04,220 --> 00:24:05,330 It hurts! 494 00:24:06,450 --> 00:24:07,140 No. 495 00:24:07,900 --> 00:24:09,970 I'm dying. I'm dying. 496 00:24:11,500 --> 00:24:13,970 You won't die if you let the doctor insert needles into you. 497 00:24:15,380 --> 00:24:17,570 Well, can you hear me out 498 00:24:18,260 --> 00:24:21,930 before I die? 499 00:24:22,300 --> 00:24:23,070 Go ahead. 500 00:24:29,470 --> 00:24:30,780 Why is it you? 501 00:24:30,820 --> 00:24:31,940 I don't want to talk to you! 502 00:24:32,020 --> 00:24:33,260 I don't want to talk to you! 503 00:24:33,970 --> 00:24:35,820 I want to talk to Pan'er! 504 00:24:51,020 --> 00:24:54,090 I know there have been 505 00:24:55,540 --> 00:24:57,210 many misunderstandings between us. 506 00:24:58,190 --> 00:24:59,910 But you just said 507 00:25:00,380 --> 00:25:01,540 the best way 508 00:25:01,780 --> 00:25:02,900 to clear the misunderstanding 509 00:25:03,180 --> 00:25:05,210 is making your enemy a friend. 510 00:25:05,930 --> 00:25:08,090 You must walk the talk, right? 511 00:25:09,020 --> 00:25:09,730 Go on. 512 00:25:11,570 --> 00:25:14,020 I wasn't joking when I said 513 00:25:14,570 --> 00:25:15,930 I want to join hands with you. 514 00:25:17,050 --> 00:25:17,850 As you know, 515 00:25:18,690 --> 00:25:22,670 I'm the Head of 12 Guilds in the Eastern Capital. 516 00:25:25,780 --> 00:25:28,050 There is one thing that bothers me the most. 517 00:25:28,660 --> 00:25:30,500 I can't rank with 518 00:25:30,730 --> 00:25:32,020 the restaurant gild. 519 00:25:32,900 --> 00:25:34,500 I do own a restaurant 520 00:25:34,900 --> 00:25:35,850 called Yong'an Restaurant. 521 00:25:36,660 --> 00:25:38,420 Everything is good about it 522 00:25:40,660 --> 00:25:41,930 except for the bleak business. 523 00:25:42,660 --> 00:25:44,930 No matter how much money I give to the guild, 524 00:25:45,180 --> 00:25:47,620 the owners of the registered restaurants still look down on me. 525 00:25:47,780 --> 00:25:48,900 The most irritating thing 526 00:25:48,970 --> 00:25:50,450 is that they won't even allow me to sit at the table 527 00:25:50,660 --> 00:25:52,050 when they offer sacrifices to the kitchen god every year. 528 00:25:54,020 --> 00:25:55,180 Every time I thought about it, 529 00:25:55,730 --> 00:25:56,450 I got so furious 530 00:25:57,210 --> 00:25:58,500 that I lost the card game more than ten times in a row. 531 00:26:01,620 --> 00:26:04,850 All I saw was darkness 532 00:26:05,180 --> 00:26:07,380 before I met you guys. 533 00:26:08,180 --> 00:26:09,450 But ever since I met you, 534 00:26:10,260 --> 00:26:11,570 my world has been lightened up. 535 00:26:13,900 --> 00:26:15,380 Well, Sanniang's cooking skills 536 00:26:15,900 --> 00:26:17,540 and Yinzhang's pipa 537 00:26:17,900 --> 00:26:19,210 conquered me a long time ago. 538 00:26:20,050 --> 00:26:21,930 Your spirit and ability 539 00:26:22,500 --> 00:26:24,570 really impressed me today. 540 00:26:25,660 --> 00:26:26,500 What you said 541 00:26:26,930 --> 00:26:28,390 really spoke my mind. 542 00:26:29,050 --> 00:26:30,260 Why can't merchants 543 00:26:30,500 --> 00:26:32,140 be proud? 544 00:26:32,260 --> 00:26:32,970 Hold on a second. 545 00:26:32,970 --> 00:26:34,090 Who are you to call her Sanniang? 546 00:26:34,900 --> 00:26:36,020 Don't call me Yinzhang. 547 00:26:36,780 --> 00:26:38,420 Well, I'll still call you Pipa Siren, 548 00:26:38,450 --> 00:26:39,180 okay? 549 00:26:40,570 --> 00:26:42,260 Could you show me some sympathy? 550 00:26:44,050 --> 00:26:45,570 You guys did this to me 551 00:26:45,660 --> 00:26:47,050 without an apology! 552 00:26:47,090 --> 00:26:48,450 Now you even won't let me 553 00:26:48,450 --> 00:26:50,140 call your names? 554 00:26:50,140 --> 00:26:51,330 Does justice still exist? 555 00:26:51,540 --> 00:26:52,330 Ouch, it hurts. 556 00:26:52,330 --> 00:26:53,090 Get down to business. 557 00:26:56,260 --> 00:26:57,140 Get down to business. 558 00:27:01,140 --> 00:27:02,050 I think 559 00:27:03,090 --> 00:27:05,300 if you could run a teahouse so well, 560 00:27:05,570 --> 00:27:06,900 you would be able 561 00:27:06,900 --> 00:27:08,330 to run a restaurant well, too. 562 00:27:08,900 --> 00:27:11,020 So I'd like to officially invite you three 563 00:27:11,090 --> 00:27:12,540 to run Yong'an Restaurant for me. 564 00:27:13,380 --> 00:27:14,730 If it loses money, I'll bear the loss. 565 00:27:14,930 --> 00:27:16,570 If it makes a profit, we'll split it 50-50. 566 00:27:17,500 --> 00:27:19,690 As long as you can fulfill my lifelong dream 567 00:27:20,090 --> 00:27:22,500 of changing my nickname 568 00:27:22,500 --> 00:27:23,770 to the awe-inspiring Thirteenth Young Master, 569 00:27:25,780 --> 00:27:26,850 I'll do anything. 570 00:27:29,620 --> 00:27:31,450 The enmity is too deep between us. 571 00:27:32,810 --> 00:27:33,900 I'll never forget 572 00:27:34,690 --> 00:27:36,330 you made me kneel down and sing. 573 00:27:36,780 --> 00:27:38,260 I don't want to work with someone like you. 574 00:27:38,500 --> 00:27:39,730 Did he make you kneel down? 575 00:27:41,380 --> 00:27:42,930 Stay away! Stay away! 576 00:27:42,930 --> 00:27:43,570 I'm afraid of you. 577 00:27:44,900 --> 00:27:45,930 I once said 578 00:27:46,180 --> 00:27:48,900 I don't deserve to be a human without avenging this humiliation. 579 00:27:50,260 --> 00:27:52,090 That was a misunderstanding. 580 00:27:53,140 --> 00:27:54,540 Gu Qianfan 581 00:27:54,690 --> 00:27:56,050 also threw me out before. 582 00:27:56,050 --> 00:27:56,900 What's the big deal? 583 00:27:57,660 --> 00:27:58,620 I'm not finished! 584 00:28:00,240 --> 00:28:00,990 Wait for me! 585 00:28:02,190 --> 00:28:03,180 Take them off me! 586 00:28:03,180 --> 00:28:04,570 (Genuine and Kindhearted) Take them off me! 587 00:28:04,780 --> 00:28:06,140 (Genuine and Kindhearted) Why did you put so many needles on me? 588 00:28:06,140 --> 00:28:07,730 Take them off me! Now! 589 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 (Superb Medical Skill) Three ladies! 590 00:28:11,660 --> 00:28:13,050 Three ladies, listen to me! 591 00:28:13,500 --> 00:28:14,330 Three ladies! 592 00:28:14,970 --> 00:28:15,930 Hold on! Hold on! 593 00:28:42,020 --> 00:28:43,620 I made you kowtow three times that day. 594 00:28:44,380 --> 00:28:45,450 Today I kowtowed to you four times. 595 00:28:46,140 --> 00:28:46,900 Is it okay now? 596 00:28:51,850 --> 00:28:54,140 Ms. Zhao, I mean it. 597 00:28:54,330 --> 00:28:56,330 I've apologized to you in front of all these people. 598 00:28:56,330 --> 00:28:57,660 I can't be more sincere. 599 00:28:57,970 --> 00:28:59,210 Please trust me. 600 00:29:00,500 --> 00:29:01,260 How about this, 601 00:29:01,780 --> 00:29:03,690 as long as you will run Yong'an Restaurant, 602 00:29:04,180 --> 00:29:04,810 I promise 603 00:29:05,260 --> 00:29:07,660 I'll have 100 or so 604 00:29:07,660 --> 00:29:09,260 cute boys 605 00:29:09,260 --> 00:29:10,420 follow you around every day 606 00:29:10,570 --> 00:29:11,930 to massage your back and pour tea for you. 607 00:29:14,050 --> 00:29:16,090 I'm sure if Gu Qianfan sees this, 608 00:29:16,090 --> 00:29:17,260 he will die of anger 609 00:29:17,260 --> 00:29:18,330 and then come alive for being too angry. 610 00:29:19,050 --> 00:29:19,730 Okay? 611 00:29:22,970 --> 00:29:25,180 Three ladies, I'm begging you. 612 00:29:25,300 --> 00:29:26,900 Don't go back to Qiantang, okay? 613 00:29:26,900 --> 00:29:27,540 Qiantang? 614 00:29:28,090 --> 00:29:29,300 Who is going back to Qiantang? 615 00:29:29,570 --> 00:29:30,930 They're going back to Qiantang. I heard it with my own ears. 616 00:29:30,930 --> 00:29:31,850 Trust me, they are going back to Qiantang. 617 00:29:32,050 --> 00:29:32,620 Really. 618 00:29:32,620 --> 00:29:33,620 No, no. 619 00:29:33,620 --> 00:29:34,730 Absolutely no. 620 00:29:34,780 --> 00:29:35,810 Who are you to say no? 621 00:29:35,810 --> 00:29:36,900 Does it have anything to do with you? 622 00:29:37,050 --> 00:29:37,730 Because... 623 00:29:38,500 --> 00:29:39,210 Because... 624 00:29:39,210 --> 00:29:40,050 Say it. 625 00:29:41,050 --> 00:29:44,140 Because Ms. Song has been registered in the Music Division. 626 00:29:44,260 --> 00:29:45,730 She can't relocate without authorization. 627 00:29:46,570 --> 00:29:47,730 If they leave, 628 00:29:48,020 --> 00:29:50,660 are they going to leave Ms. Song alone in the Eastern Capital? 629 00:29:50,660 --> 00:29:51,500 It's not appropriate. 630 00:29:51,780 --> 00:29:52,850 Well said, well said! 631 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 Thank you for saying that. 632 00:29:54,180 --> 00:29:56,180 I wasn't hit for nothing. 633 00:29:57,660 --> 00:29:58,540 Three ladies. 634 00:29:59,500 --> 00:30:02,180 Even if you won't stay for the sake of my serious injury, 635 00:30:02,570 --> 00:30:05,660 can you stay 636 00:30:05,690 --> 00:30:06,930 for the sake of Changfeng's sincere love? 637 00:30:07,260 --> 00:30:07,930 Sanniang. 638 00:30:08,050 --> 00:30:09,930 What are you talking about? What sincere love? 639 00:30:11,780 --> 00:30:13,330 Nothing... 640 00:30:14,090 --> 00:30:14,930 You haven't made your relationship public yet? 641 00:30:15,020 --> 00:30:16,240 No. 642 00:30:16,260 --> 00:30:17,210 Sorry. Sorry. 643 00:30:18,570 --> 00:30:19,540 Well, 644 00:30:20,330 --> 00:30:22,620 I'm talking about Changfeng and me. 645 00:30:22,660 --> 00:30:24,210 His true love for me! 646 00:30:24,300 --> 00:30:26,020 We are not biological brothers, 647 00:30:26,020 --> 00:30:27,620 but we are closer than biological brothers. 648 00:30:27,620 --> 00:30:28,380 Right? 649 00:30:29,850 --> 00:30:32,140 We hit it off at first sight. 650 00:30:32,140 --> 00:30:34,500 - No discord, no concord. - Yes, yes. 651 00:30:36,730 --> 00:30:38,070 Enough. 652 00:30:42,500 --> 00:30:44,810 Sanniang, what do you think? 653 00:30:46,500 --> 00:30:47,900 I think it's okay. 654 00:30:50,260 --> 00:30:50,930 Yinzhang? 655 00:30:58,050 --> 00:30:59,500 Will you really bear the loss 656 00:30:59,660 --> 00:31:00,690 and split the profit 50-50 with us 657 00:31:01,380 --> 00:31:02,380 as you said? 658 00:31:02,970 --> 00:31:04,180 Swearing to God is useless.. 659 00:31:04,180 --> 00:31:05,260 Let's sign a contract now. 660 00:31:07,090 --> 00:31:08,210 I'll run the restaurant. 661 00:31:08,780 --> 00:31:09,930 Sanniang will be in charge of the kitchen, 662 00:31:10,380 --> 00:31:12,810 and Yinzhang will be in charge of the entertainment. 663 00:31:13,180 --> 00:31:15,260 There is also Zhaodi who will be in charge of serving guests. 664 00:31:15,300 --> 00:31:16,450 We'll talk about the salary later. 665 00:31:16,850 --> 00:31:19,620 You can supervise the running of the restaurant, 666 00:31:19,850 --> 00:31:20,900 the personnel and the accounting, 667 00:31:21,090 --> 00:31:23,780 but you and your men mustn't intervene. 668 00:31:24,210 --> 00:31:24,850 No problem. 669 00:31:24,900 --> 00:31:25,780 Do you hear that? 670 00:31:25,850 --> 00:31:27,020 - Yes! - Yes! 671 00:31:27,450 --> 00:31:28,970 The contract is for one year. 672 00:31:29,020 --> 00:31:30,690 If we are not satisfied, 673 00:31:30,930 --> 00:31:32,570 we're free to leave anytime 674 00:31:33,620 --> 00:31:34,500 without paying you anything, 675 00:31:34,690 --> 00:31:37,300 and you shall not hinder us. 676 00:31:38,450 --> 00:31:40,180 Footboy, bring the paper. 677 00:31:40,570 --> 00:31:41,420 Hurry! 678 00:31:41,690 --> 00:31:42,540 Coming! 679 00:31:59,970 --> 00:32:00,970 Here is my fingerprint on it. 680 00:32:01,690 --> 00:32:03,620 You can write the contract yourself. 681 00:32:04,300 --> 00:32:05,720 Am I sincere enough now? 682 00:32:28,050 --> 00:32:28,780 Chi Pan. 683 00:32:29,380 --> 00:32:31,020 Why do you suddenly trust us so much? 684 00:32:32,090 --> 00:32:33,260 Why did you 685 00:32:33,260 --> 00:32:34,930 stand up for me earlier? 686 00:32:36,850 --> 00:32:38,660 Although I can be 687 00:32:40,180 --> 00:32:42,020 like a rogue sometimes, 688 00:32:43,090 --> 00:32:45,660 and I'm also domineering sometimes, 689 00:32:46,090 --> 00:32:48,260 I'm still a man with wisdom and insight. 690 00:32:49,210 --> 00:32:50,660 I've been looking for someone 691 00:32:51,090 --> 00:32:52,930 who can work with me 692 00:32:53,050 --> 00:32:54,660 to make Yong'an Restaurant famous 693 00:32:55,140 --> 00:32:57,380 and piss off those arrogant old fellows 694 00:32:57,380 --> 00:32:58,970 in the restaurant guild. 695 00:33:05,120 --> 00:33:06,020 Three ladies. 696 00:33:07,810 --> 00:33:08,660 Are you with me? 697 00:33:32,930 --> 00:33:35,570 - Yeah! - Yeah! 698 00:33:37,340 --> 00:33:38,180 Yeah! 699 00:33:41,420 --> 00:33:42,570 Ms. Zhao, please. 700 00:33:44,180 --> 00:33:44,810 Let's go. 701 00:33:45,570 --> 00:33:46,660 Ms. Sun, please. 702 00:33:47,300 --> 00:33:48,570 Ms. Song, please. 703 00:33:52,050 --> 00:33:53,900 Well, I'll make an announcement! 704 00:33:54,050 --> 00:33:54,970 From now on, 705 00:33:55,180 --> 00:33:57,810 this will be our head manager, the second-in-command, 706 00:33:57,810 --> 00:33:58,780 and the little manager! 707 00:33:58,930 --> 00:34:00,810 Be respectful, do you hear me? 708 00:34:01,090 --> 00:34:02,090 - Yes! - Yes! 709 00:34:02,450 --> 00:34:03,140 Repeat after me, 710 00:34:03,970 --> 00:34:05,930 best wishes to the three managers! 711 00:34:06,500 --> 00:34:09,260 - Best wishes to the three managers! - Best wishes to the three managers! 712 00:34:13,420 --> 00:34:15,270 Well, is this ostentatious enough? 713 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 I have just one question. 714 00:34:17,660 --> 00:34:18,300 Go ahead. 715 00:34:18,300 --> 00:34:19,380 Where is 716 00:34:20,300 --> 00:34:20,970 Yong'an Restaurant? 717 00:34:26,500 --> 00:34:27,180 Right here. 718 00:34:30,010 --> 00:34:31,290 Why is it so quiet here? 719 00:34:32,570 --> 00:34:33,460 Because there are no guests. 720 00:34:33,850 --> 00:34:35,140 The restaurant is not in operation now. 721 00:34:35,250 --> 00:34:36,740 So I've kept a bunch of idlers here 722 00:34:36,740 --> 00:34:38,050 who can gamble with me when I have time. 723 00:34:42,820 --> 00:34:43,620 What are you looking at? 724 00:34:45,570 --> 00:34:46,290 I'm thinking 725 00:34:46,380 --> 00:34:47,980 how Haohao fell for you in the first place. 726 00:34:48,490 --> 00:34:49,460 How can someone like you 727 00:34:49,620 --> 00:34:51,850 become the head of so many guilds? 728 00:34:52,180 --> 00:34:53,460 I'm capable. Any problem with that? 729 00:34:53,850 --> 00:34:56,180 Can't I gamble and do business at the same time? 730 00:34:56,900 --> 00:34:57,940 Let's make it clear. 731 00:34:57,980 --> 00:34:59,810 I've moved on from my relationship with Zhang Haohao. 732 00:35:00,250 --> 00:35:02,250 If you mention Zhao Haohao again, 733 00:35:02,250 --> 00:35:03,850 I'll talk about Shen Ruzhuo in front of you. 734 00:35:03,850 --> 00:35:04,530 - Don't you dare! - Don't you dare! 735 00:35:05,290 --> 00:35:06,530 I dare not. 736 00:35:07,460 --> 00:35:09,010 Anyone can snap at me now. 737 00:35:09,810 --> 00:35:11,140 Who begged me 738 00:35:11,140 --> 00:35:11,980 for mercy in tears 739 00:35:12,180 --> 00:35:14,090 when just coming to the Eastern Capital? 740 00:35:14,850 --> 00:35:17,220 Don't forget we just signed the contract. 741 00:35:17,490 --> 00:35:19,220 As the third manager of Yong'an Restaurant, 742 00:35:19,220 --> 00:35:20,660 I can lose all of your money at any time. 743 00:35:20,850 --> 00:35:21,700 Am I right, Master Twelve? 744 00:35:21,700 --> 00:35:22,660 Don't call me that! 745 00:35:25,180 --> 00:35:26,700 Lead the way. 746 00:35:26,700 --> 00:35:27,520 Oh. 747 00:35:28,840 --> 00:35:29,570 This way, please. 748 00:35:29,850 --> 00:35:31,050 You walk ahead. 749 00:35:43,380 --> 00:35:44,620 Young Master, morning. 750 00:35:45,050 --> 00:35:46,180 It's noon now, still morning? 751 00:35:46,180 --> 00:35:46,770 Come over! 752 00:35:48,250 --> 00:35:49,530 Are you still sleeping? 753 00:35:49,700 --> 00:35:50,530 What time is it now? 754 00:35:51,140 --> 00:35:52,530 Come down! Hurry up! 755 00:35:52,530 --> 00:35:53,490 Come down. Hurry. 756 00:35:54,250 --> 00:35:54,740 Stand still. 757 00:35:54,740 --> 00:35:55,660 Come down, hurry. 758 00:35:55,820 --> 00:35:56,670 Come on. 759 00:35:56,970 --> 00:35:58,290 Here. Stand here. 760 00:35:58,290 --> 00:35:59,420 Be quick. 761 00:36:02,770 --> 00:36:05,420 Greet Ms. Zhao, Ms. Sun and Ms. Song. 762 00:36:05,850 --> 00:36:08,050 They're the head manager, the second manager and the third manager. 763 00:36:08,380 --> 00:36:10,530 From now on, Yong'an Restaurant will be at Ms. Zhao's command. 764 00:36:10,700 --> 00:36:11,380 If you understand, 765 00:36:11,380 --> 00:36:12,740 hand over the money, the key, and the ledger. 766 00:36:12,740 --> 00:36:13,290 Go ahead. 767 00:36:14,290 --> 00:36:14,850 Lyu Wu, 768 00:36:14,850 --> 00:36:16,570 go to the kitchen and get the cook here. 769 00:36:16,570 --> 00:36:17,190 Yes. 770 00:36:17,900 --> 00:36:18,660 If you don't understand, 771 00:36:18,660 --> 00:36:19,740 kneel down on the street and figure it out! 772 00:36:19,740 --> 00:36:20,490 Do you understand now? 773 00:36:20,700 --> 00:36:21,460 - Yes. - Yes. 774 00:36:21,460 --> 00:36:22,440 Why don't you start moving? 775 00:36:22,660 --> 00:36:23,700 Do I have to kick you? 776 00:36:23,700 --> 00:36:24,290 Hurry! 777 00:36:24,290 --> 00:36:24,980 Okay. Okay. 778 00:36:24,980 --> 00:36:25,900 Let's go. Hurry. 779 00:36:26,380 --> 00:36:28,140 Young Master, here is the ledger. 780 00:36:28,250 --> 00:36:30,420 I told you to listen to Ms. Zhao from now on. 781 00:36:30,990 --> 00:36:31,920 Oh. 782 00:36:32,770 --> 00:36:33,620 Here is the ledger. 783 00:36:33,660 --> 00:36:34,460 Here is the key. 784 00:36:34,700 --> 00:36:36,010 The money is in the storeroom. 785 00:36:44,420 --> 00:36:45,540 You didn't use the Four Pillars of Destiny. 786 00:36:46,050 --> 00:36:47,250 It's just a day-to-day account. 787 00:36:48,770 --> 00:36:50,770 How many guests are here every day? 788 00:36:52,330 --> 00:36:54,010 How many courses are there on the menu? 789 00:36:55,010 --> 00:36:56,140 How much is the ingredients money? 790 00:36:56,250 --> 00:36:57,220 How much food is left? 791 00:36:57,380 --> 00:36:58,330 How much is wasted? 792 00:37:03,320 --> 00:37:03,890 Yes. 793 00:37:07,290 --> 00:37:08,180 Here is the cook. 794 00:37:08,810 --> 00:37:09,690 Are you in charge of the kitchen? 795 00:37:09,710 --> 00:37:10,220 Yes. 796 00:37:10,330 --> 00:37:12,220 How many stoves are there in the kitchen? 797 00:37:12,220 --> 00:37:13,700 How many dish cooks and staple-food cooks do you have? 798 00:37:15,380 --> 00:37:16,070 Well... 799 00:37:16,700 --> 00:37:17,660 All right, I'll check it out myself. 800 00:37:19,380 --> 00:37:20,020 This way. 801 00:37:23,180 --> 00:37:23,770 See? 802 00:37:23,980 --> 00:37:25,770 These managers I hired 803 00:37:25,770 --> 00:37:26,620 are all competent.. 804 00:37:27,250 --> 00:37:28,570 Young Master, smart move! 805 00:37:28,700 --> 00:37:29,620 In this case, 806 00:37:29,660 --> 00:37:31,660 there is hope for Yong'an Restaurant. 807 00:37:31,660 --> 00:37:33,900 Can anyone take us to the east wing? 808 00:37:33,920 --> 00:37:35,010 The east wing. 809 00:37:35,220 --> 00:37:36,490 The east wing is over here. 810 00:37:44,850 --> 00:37:45,740 Young Master. 811 00:37:46,290 --> 00:37:47,010 Coming. 812 00:37:47,660 --> 00:37:48,850 Has Yong'an Restaurant 813 00:37:50,330 --> 00:37:51,420 always been like this? 814 00:37:51,850 --> 00:37:52,700 You tell me. 815 00:37:53,250 --> 00:37:54,620 It's an unregistered restaurant. 816 00:37:54,620 --> 00:37:55,770 We can't sell alcohol. 817 00:37:56,090 --> 00:37:57,940 What else can we do 818 00:37:58,050 --> 00:37:58,900 besides buying food, selling food and serving food? 819 00:37:59,250 --> 00:38:01,140 No wonder your men are not clear. 820 00:38:01,380 --> 00:38:02,530 You're not clear yourself. 821 00:38:03,770 --> 00:38:05,050 Why would I pay you 822 00:38:05,460 --> 00:38:07,180 if I could figure it out myself? 823 00:38:07,420 --> 00:38:08,770 It's not like I have so much money that I want to make it burn. 824 00:38:09,490 --> 00:38:11,180 You lost 1,000 strings of coins a year. 825 00:38:12,050 --> 00:38:13,420 You do have a lot of money to burn. 826 00:38:14,090 --> 00:38:15,220 1,000 strings of coins? 827 00:38:17,250 --> 00:38:18,220 If I had known that, 828 00:38:18,460 --> 00:38:19,660 I might have closed it 829 00:38:19,660 --> 00:38:21,050 and lost the money in the casino. 830 00:38:21,740 --> 00:38:23,090 But I'm rich. 831 00:38:23,290 --> 00:38:24,570 Sometimes I just don't remember 832 00:38:24,620 --> 00:38:25,570 such trifles as 1,000 strings of coins. 833 00:38:27,380 --> 00:38:29,620 1,000 strings of coins turn out to be just a trifle 834 00:38:30,460 --> 00:38:31,420 for you, Young Master Chi. 835 00:38:33,530 --> 00:38:34,420 A slip of the tongue. 836 00:38:35,460 --> 00:38:37,810 I didn't mean to pick on you 837 00:38:38,290 --> 00:38:39,620 when I didn't lend you 300 strings of coins. 838 00:38:40,180 --> 00:38:42,050 I was just playing a joke. 839 00:38:42,700 --> 00:38:43,380 Lyu Wu! 840 00:38:43,570 --> 00:38:44,620 - Yes. - Come here! Hurry! 841 00:38:46,250 --> 00:38:49,180 Go to the pawn shop to get the deed of the teahouse 842 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 and give it back to Pan'er. 843 00:38:50,190 --> 00:38:50,810 Yes. 844 00:38:50,810 --> 00:38:51,530 Hurry up. 845 00:38:51,570 --> 00:38:52,620 Take me over there. 846 00:38:52,900 --> 00:38:53,660 This way, please. 847 00:38:59,180 --> 00:39:00,090 Marry him? 848 00:39:00,250 --> 00:39:01,940 Father, are you serious? 849 00:39:03,420 --> 00:39:04,490 Yes, I am. 850 00:39:04,900 --> 00:39:07,330 You were the one who cried so hard 851 00:39:07,460 --> 00:39:08,980 and wanted to marry him. 852 00:39:09,570 --> 00:39:11,850 You got yourself into this. 853 00:39:12,290 --> 00:39:14,420 If you had listened to my advice 854 00:39:14,770 --> 00:39:16,460 and become sober and prudent, 855 00:39:16,940 --> 00:39:19,290 how would you end up being like this? 856 00:39:21,090 --> 00:39:22,090 It's not too late now. 857 00:39:23,050 --> 00:39:24,090 I'll fight him with my life 858 00:39:24,290 --> 00:39:25,250 A life for a life. 859 00:39:25,940 --> 00:39:26,770 Ridiculous. 860 00:39:31,570 --> 00:39:32,220 Hui. 861 00:39:32,770 --> 00:39:34,380 He used to be like an ant 862 00:39:34,380 --> 00:39:36,180 in the Western Capital. 863 00:39:36,220 --> 00:39:37,570 We could squeeze him to death easily. 864 00:39:37,940 --> 00:39:38,940 But now 865 00:39:39,530 --> 00:39:40,770 he is a Hanlin Scholar. 866 00:39:42,770 --> 00:39:45,010 He is on guard for sure. 867 00:39:47,850 --> 00:39:49,620 If anything goes wrong, 868 00:39:50,050 --> 00:39:53,140 he'll make a scene to let everyone know it. 869 00:39:54,380 --> 00:39:56,900 Do you fear such a petty official? 870 00:39:56,900 --> 00:39:58,050 Of course not! 871 00:39:59,530 --> 00:40:01,530 I fear the one behind him. 872 00:40:04,250 --> 00:40:05,050 I know 873 00:40:06,380 --> 00:40:08,940 this is not fair to you. 874 00:40:09,900 --> 00:40:10,940 But think about it, 875 00:40:11,940 --> 00:40:13,090 since the ancient times, 876 00:40:14,180 --> 00:40:18,330 has marriage been easy for a woman? 877 00:40:18,460 --> 00:40:18,940 Father. 878 00:40:18,940 --> 00:40:19,850 I... 879 00:40:19,850 --> 00:40:23,420 I'll give you a 30% more dowry. 880 00:40:23,420 --> 00:40:24,490 That's not what I want. 881 00:40:24,490 --> 00:40:28,590 Since Ouyang Xu is quite shrewd now, 882 00:40:29,050 --> 00:40:31,620 let him win this time. 883 00:40:31,850 --> 00:40:33,700 He'll be nice to you. 884 00:40:33,700 --> 00:40:34,290 But... 885 00:40:34,290 --> 00:40:35,180 As for the past, 886 00:40:38,900 --> 00:40:40,420 just forget about it. 887 00:40:55,770 --> 00:40:56,570 Pan'er, please. 888 00:40:58,140 --> 00:41:00,090 I've heard about what happened to Wangyue Restaurant. 889 00:41:00,380 --> 00:41:01,250 I'll help you 890 00:41:01,380 --> 00:41:02,940 kick the ass of that scoundrel. 891 00:41:02,940 --> 00:41:03,570 Okay? 892 00:41:03,810 --> 00:41:04,850 Don't be mad, ma'am. 893 00:41:05,620 --> 00:41:06,420 Don't call me that. 894 00:41:07,140 --> 00:41:08,090 All right, I won't. 895 00:41:08,460 --> 00:41:10,330 I'm just trying to be respectful. 896 00:41:10,660 --> 00:41:11,940 I have so many men working for me. 897 00:41:12,180 --> 00:41:14,050 When they see me respect you, 898 00:41:14,140 --> 00:41:15,570 they will surely show more respect. 899 00:41:16,050 --> 00:41:18,010 Gu Qianfan is one month younger than me. 900 00:41:19,850 --> 00:41:21,090 Don't mention him in front of me again. 901 00:41:21,090 --> 00:41:22,700 No problem, I won't mention him again. 902 00:41:22,700 --> 00:41:23,770 Let me show you the second floor. 903 00:41:24,980 --> 00:41:25,810 Watch the steps. 904 00:41:32,010 --> 00:41:33,810 It used to be a pleasure quarter. 905 00:41:34,180 --> 00:41:35,700 The owner sold it to me at a discount. 906 00:41:36,180 --> 00:41:37,850 I turned it into a restaurant later. 907 00:41:39,250 --> 00:41:40,620 I don't even know how to run a restaurant well, 908 00:41:41,570 --> 00:41:42,770 not to mention 909 00:41:42,770 --> 00:41:44,140 running a pleasure quarter. 910 00:41:44,700 --> 00:41:45,980 So I just leave it this way. 911 00:41:47,620 --> 00:41:49,250 Look, the wood is already rotten. 912 00:41:52,660 --> 00:41:54,140 When I was a child, 913 00:41:54,700 --> 00:41:56,220 my father used to frequent here with me. 914 00:41:56,900 --> 00:42:00,090 I would watch sumo here with my father. 915 00:42:00,330 --> 00:42:02,460 There were also puppet shows. 916 00:42:02,770 --> 00:42:05,010 It was crowded at that time, 917 00:42:05,220 --> 00:42:06,250 especially at night. 918 00:42:06,460 --> 00:42:07,770 When the lights were on, 919 00:42:08,180 --> 00:42:09,330 people were everywhere 920 00:42:09,330 --> 00:42:11,290 upstairs and downstairs. 921 00:42:11,620 --> 00:42:13,660 I would sit right here, 922 00:42:14,740 --> 00:42:17,490 having some sunflower seeds and pastries, 923 00:42:17,810 --> 00:42:18,660 and play with Gu Qian... 924 00:42:22,250 --> 00:42:25,010 Play with the neighborhood kids 925 00:42:25,090 --> 00:42:26,380 for the whole night. 926 00:42:26,460 --> 00:42:27,660 I was beside myself with joy back then. 927 00:42:30,050 --> 00:42:31,570 There is also such a place in my heart. 928 00:42:39,420 --> 00:42:40,330 Now 929 00:42:42,090 --> 00:42:43,290 this place fell into disrepair. 930 00:42:44,700 --> 00:42:45,940 But it's always 931 00:42:46,460 --> 00:42:48,140 like heaven in my heart. 932 00:42:48,940 --> 00:42:49,850 That's why I couldn't 933 00:42:49,850 --> 00:42:51,140 tear it down and build something else. 934 00:42:52,700 --> 00:42:54,090 Otherwise, in such a good location, 935 00:42:54,090 --> 00:42:55,380 if I had opened a jewelry shop, 936 00:42:55,380 --> 00:42:56,700 I must have made a fortune. 937 00:42:57,090 --> 00:42:57,940 Am I right? 938 00:43:36,040 --> 00:43:41,720 ♪A feeling of depression♪ 939 00:43:42,080 --> 00:43:48,160 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 940 00:43:48,160 --> 00:43:53,480 ♪How can we forget each other♪ 941 00:43:53,480 --> 00:43:58,080 ♪Wind blows and time flies♪ 942 00:44:00,000 --> 00:44:05,720 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 943 00:44:06,080 --> 00:44:11,600 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 944 00:44:12,080 --> 00:44:17,440 ♪Emotions go on and on♪ 945 00:44:17,640 --> 00:44:22,880 ♪Because time is short but love is hot♪ 946 00:44:23,560 --> 00:44:26,720 ♪Stars wink for you♪ 947 00:44:26,720 --> 00:44:29,560 ♪Romance is crazy about you♪ 948 00:44:29,560 --> 00:44:32,440 ♪Who even waits for you♪ 949 00:44:32,640 --> 00:44:35,640 ♪Until the end of her life♪ 950 00:44:35,640 --> 00:44:38,440 ♪When I look back one day♪ 951 00:44:38,560 --> 00:44:41,680 ♪I'll let go of everything♪ 952 00:44:42,000 --> 00:44:48,200 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 953 00:44:48,200 --> 00:44:53,640 ♪Ah Ah Ah♪ 954 00:44:53,640 --> 00:44:59,600 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 955 00:45:00,120 --> 00:45:05,600 ♪Ah Ah Ah♪ 956 00:45:05,600 --> 00:45:13,800 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 63655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.