Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 31=
17
00:01:40,290 --> 00:01:40,930
I think
18
00:01:41,740 --> 00:01:42,700
it's you snobs
19
00:01:43,850 --> 00:01:45,570
that are the worst.
20
00:01:46,780 --> 00:01:47,610
Yeah!
21
00:01:48,610 --> 00:01:49,140
Right!
22
00:01:49,140 --> 00:01:52,210
Well said!
23
00:01:53,290 --> 00:01:54,700
Arrest them!
24
00:01:54,780 --> 00:01:55,530
Yes, sir.
25
00:01:56,820 --> 00:01:58,140
- Who dares to act against me?
- What do you want to do?
26
00:02:06,890 --> 00:02:09,210
A few days ago, when Hat Demon
showed up on the Bian River,
27
00:02:09,570 --> 00:02:10,740
two female criminals escaped.
28
00:02:11,290 --> 00:02:12,290
I recognize them now.
29
00:02:12,740 --> 00:02:13,620
It's you two!
30
00:02:13,620 --> 00:02:14,690
- Ah?
- Ah?
31
00:02:14,690 --> 00:02:15,620
You're slandering them!
32
00:02:15,620 --> 00:02:16,770
They're not Hat Demons!
33
00:02:17,340 --> 00:02:17,980
Go ahead!
34
00:02:18,260 --> 00:02:19,900
They colluded with the Hat Demons.
They are accomplices.
35
00:02:19,900 --> 00:02:20,740
Take them down!
36
00:02:20,740 --> 00:02:21,790
You're talking nonsense! Come on!
37
00:02:44,050 --> 00:02:44,850
Yinzhang.
38
00:02:48,460 --> 00:02:49,380
Who are you?
39
00:02:50,100 --> 00:02:50,980
My last name is Song.
40
00:02:51,260 --> 00:02:52,690
Do you know
41
00:02:52,690 --> 00:02:53,980
the two characters on my pipa?
42
00:02:53,980 --> 00:02:56,090
(Strength of Character)
43
00:02:56,380 --> 00:02:57,620
What? No.
44
00:02:57,620 --> 00:02:58,340
Strength...
45
00:02:59,260 --> 00:03:00,460
What are the characters?
46
00:03:00,490 --> 00:03:01,340
I can't see it clearly.
47
00:03:01,570 --> 00:03:04,100
- Aren't they from the Half-hidden?
- Come closer.
48
00:03:04,290 --> 00:03:05,120
What are the characters?
49
00:03:05,120 --> 00:03:05,650
Well.
50
00:03:05,930 --> 00:03:07,460
Since when do you see better than me?
51
00:03:07,720 --> 00:03:08,540
Take a look.
52
00:03:09,130 --> 00:03:10,570
The three of us
53
00:03:10,930 --> 00:03:13,050
run a teahouse together
on Mahang Street.
54
00:03:14,100 --> 00:03:18,020
We eat together and live together.
55
00:03:26,100 --> 00:03:28,290
If they are accomplices
56
00:03:28,410 --> 00:03:29,930
of the Hat Demon as you said,
57
00:03:30,900 --> 00:03:32,620
not only will it implicate me,
58
00:03:33,540 --> 00:03:36,100
but Ke Zheng, Minister Ke,
59
00:03:36,210 --> 00:03:37,260
who gave me this inscription,
60
00:03:38,210 --> 00:03:40,290
and Xiao Qinyan, Minister Xiao,
61
00:03:41,050 --> 00:03:42,100
will also be implicated.
62
00:03:43,380 --> 00:03:45,740
Since you are so discerning,
63
00:03:46,050 --> 00:03:48,260
why don't you arrest us now?
64
00:03:48,460 --> 00:03:50,820
I can show you the way
to the minister's mansion.
65
00:03:58,900 --> 00:04:00,180
Ms. Song, don't talk nonsense.
66
00:04:00,410 --> 00:04:01,740
The Hat Demon case is a big deal.
67
00:04:02,340 --> 00:04:04,100
The ministers you mentioned
are senior officials in the court.
68
00:04:04,850 --> 00:04:05,970
How could you get them involved at will?
69
00:04:10,460 --> 00:04:11,260
Just make an interrogation
70
00:04:11,260 --> 00:04:12,740
and you'll know
if she is making wild charges.
71
00:04:13,260 --> 00:04:14,380
But I remember
72
00:04:14,460 --> 00:04:16,250
the Capital Security Office
is in charge of the Hat Demon case.
73
00:04:16,500 --> 00:04:17,740
Since when is it your turn
74
00:04:17,740 --> 00:04:19,570
to handle the case as a Superintendent
of Canal Transportation in Kaifeng?
75
00:04:35,460 --> 00:04:36,370
Father-in-law.
76
00:04:36,370 --> 00:04:37,090
Eh?
77
00:04:43,370 --> 00:04:44,690
What are you doing here?
78
00:04:45,660 --> 00:04:48,690
I took the Emperor's order
to visit the Taoist
79
00:04:49,660 --> 00:04:50,850
and returned to the capital yesterday.
80
00:04:51,370 --> 00:04:52,870
The Emperor summoned me
81
00:04:53,340 --> 00:04:56,140
and that's why I'm in the palace.
82
00:04:57,660 --> 00:04:59,870
I haven't seen you for a long time.
83
00:05:00,530 --> 00:05:03,410
Are you still in good health?
84
00:05:03,690 --> 00:05:04,850
Cut it out!
85
00:05:06,500 --> 00:05:08,060
Your engagement with my daughter
has been broken off.
86
00:05:08,810 --> 00:05:10,180
Who is your father-in-law?
87
00:05:11,060 --> 00:05:11,850
Father-in-law.
88
00:05:12,500 --> 00:05:13,570
Do you want the Emperor to hear
89
00:05:13,780 --> 00:05:16,690
our dispute here?
90
00:05:21,180 --> 00:05:22,810
Father-in-law, you can
get back to your business now.
91
00:05:23,410 --> 00:05:24,180
Anyway,
92
00:05:25,130 --> 00:05:26,780
we'll stay under the same roof
93
00:05:27,220 --> 00:05:28,490
for the decades to come.
94
00:05:29,180 --> 00:05:30,460
There is no rush.
95
00:05:31,340 --> 00:05:32,090
Am I right?
96
00:05:53,090 --> 00:05:54,490
Let me tip you off.
97
00:05:55,470 --> 00:05:58,060
Her husband is the Living Devil
in the Capital Security Office.
98
00:06:00,940 --> 00:06:01,790
You don't believe me?
99
00:06:03,500 --> 00:06:05,810
Which woman has the nerve
to call me weak
100
00:06:05,940 --> 00:06:07,290
in front of so many people?
101
00:06:13,570 --> 00:06:14,340
Three ladies.
102
00:06:15,020 --> 00:06:16,900
I had a few drinks
103
00:06:17,060 --> 00:06:18,690
and mistook you for someone else.
104
00:06:19,740 --> 00:06:21,250
Please don't sink to my level.
105
00:06:21,660 --> 00:06:23,530
I'll send gifts to you later.
106
00:06:24,290 --> 00:06:25,970
Please show some mercy.
107
00:06:30,530 --> 00:06:32,770
Do you think
we're giving you a hard time?
108
00:06:34,060 --> 00:06:35,180
Are you apologizing to us
109
00:06:35,180 --> 00:06:36,690
because you think
you did something wrong
110
00:06:37,060 --> 00:06:38,850
or because you fear
111
00:06:38,900 --> 00:06:39,810
the power of the high officials?
112
00:06:41,500 --> 00:06:43,970
Making up stuff
and taking revenge out of anger
113
00:06:44,090 --> 00:06:45,130
is bullying.
114
00:06:45,570 --> 00:06:47,780
Using the influence of high officials
to intimidate others
115
00:06:47,780 --> 00:06:48,850
is also bullying.
116
00:06:49,850 --> 00:06:51,290
There is no difference between them.
117
00:06:52,810 --> 00:06:54,060
We are all the people
of the Eastern Capital.
118
00:06:54,570 --> 00:06:55,690
We drink water from the Bian River
119
00:06:55,780 --> 00:06:56,940
and we live in Kaifeng Prefecture.
120
00:06:57,530 --> 00:06:59,180
After such a serious natural disaster,
121
00:06:59,370 --> 00:07:00,570
no one feels good.
122
00:07:01,570 --> 00:07:03,340
You care about the people
123
00:07:03,900 --> 00:07:04,850
and the river bank.
124
00:07:05,370 --> 00:07:07,530
There is nothing wrong
125
00:07:07,690 --> 00:07:08,810
with lecturing Young Master Chi.
126
00:07:09,250 --> 00:07:11,500
After all, he's always up to no good
127
00:07:11,500 --> 00:07:12,370
and has been unruly.
128
00:07:13,180 --> 00:07:16,740
Since he has a reputation
of a swaggering bully,
129
00:07:17,180 --> 00:07:19,500
he deserves to be called names.
130
00:07:20,740 --> 00:07:21,380
That's right.
131
00:07:24,090 --> 00:07:25,020
Why are you scolding me?
132
00:07:25,020 --> 00:07:26,290
I was defending you.
133
00:07:26,570 --> 00:07:27,780
But even in this case,
134
00:07:28,090 --> 00:07:28,940
it was also him
135
00:07:28,970 --> 00:07:30,970
who came here early in the morning
136
00:07:31,020 --> 00:07:32,690
and led us to dredge the river
and repair the bank.
137
00:07:33,740 --> 00:07:35,780
Yes, some of us are tradesmen
and porters.
138
00:07:36,060 --> 00:07:37,020
Some of us are female merchants.
139
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
We're not as graceful as scholars
140
00:07:39,570 --> 00:07:41,090
nor as brave as officials.
141
00:07:41,460 --> 00:07:43,620
But without us carrying baskets
142
00:07:43,810 --> 00:07:44,740
and selling wine and tea in the streets,
143
00:07:45,740 --> 00:07:47,130
the Eastern Capital
wouldn't be so prosperous,
144
00:07:47,660 --> 00:07:49,460
and the Great Song
wouldn't be so peaceful.
145
00:07:49,850 --> 00:07:52,410
Just like the Bian River is indispensable
to the Eastern Capital,
146
00:07:52,500 --> 00:07:54,570
we are also indispensable
to the Great Song.
147
00:07:54,970 --> 00:07:55,850
Well said!
148
00:07:55,850 --> 00:07:57,130
- Well said!
- Yeah!
149
00:07:57,130 --> 00:07:58,340
- Great!
- Yeah!
150
00:07:59,290 --> 00:08:00,500
Well said!
151
00:08:01,180 --> 00:08:01,810
Good!
152
00:08:05,570 --> 00:08:06,810
Well said.
153
00:08:07,810 --> 00:08:10,220
Write down what Ms. Zhao said
and memorize it.
154
00:08:10,620 --> 00:08:11,220
Okay!
155
00:08:11,370 --> 00:08:13,220
- Well said!
- Well said!
156
00:08:15,740 --> 00:08:16,620
I was wrong.
157
00:08:17,460 --> 00:08:18,660
Ms. Zhao, please enlighten me.
158
00:08:20,290 --> 00:08:22,250
The best way
to clear the misunderstanding
159
00:08:22,410 --> 00:08:23,340
is to make your enemy a friend.
160
00:08:23,850 --> 00:08:27,570
Superintendent, as long as you share
weal and woe with the civilians,
161
00:08:27,810 --> 00:08:29,970
I believe your good name
will spread far and wide.
162
00:08:30,900 --> 00:08:32,340
Folks,
163
00:08:32,540 --> 00:08:36,420
Superintendent would like to lead us
to repair the river channel.
164
00:08:36,460 --> 00:08:37,810
What do you say?
165
00:08:38,020 --> 00:08:41,870
- Okay!
- Okay!
166
00:08:43,690 --> 00:08:46,020
I owe you a favor, Ms. Zhao.
167
00:08:46,420 --> 00:08:47,490
Follow me, guys.
168
00:08:48,020 --> 00:08:48,690
Let's work!
169
00:08:49,140 --> 00:08:49,900
- Yes!
- I'll go with you!
170
00:08:49,900 --> 00:08:50,860
- Lyu Wu, follow me!
- Yes!
171
00:08:51,250 --> 00:08:51,920
Let's work.
172
00:08:56,170 --> 00:08:56,990
Pan'er.
173
00:09:26,730 --> 00:09:28,020
Father.
174
00:09:28,730 --> 00:09:29,610
Hui.
175
00:09:31,120 --> 00:09:32,610
What's wrong?
176
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
Ouyang Xu
177
00:09:37,190 --> 00:09:38,540
is back.
178
00:09:38,840 --> 00:09:40,300
I know.
179
00:09:42,340 --> 00:09:43,610
Has he been here?
180
00:09:44,570 --> 00:09:45,300
No.
181
00:09:48,780 --> 00:09:50,930
But he sent me a letter
182
00:09:53,220 --> 00:09:54,660
and this.
183
00:09:58,690 --> 00:10:00,100
What is it?
184
00:10:04,610 --> 00:10:05,420
Father.
185
00:10:10,930 --> 00:10:13,170
Hui. Did you give this to him?
186
00:10:13,660 --> 00:10:16,730
I lost my mind at that time.
187
00:10:17,220 --> 00:10:18,930
He said he missed me
in the Western Capital.
188
00:10:18,930 --> 00:10:19,590
So I...
189
00:10:20,980 --> 00:10:24,220
When our housekeeper
went to get the divorcing letter,
190
00:10:24,860 --> 00:10:26,660
I only asked them
191
00:10:27,100 --> 00:10:29,170
to take my correspondences
with Ouyang Xu.
192
00:10:30,900 --> 00:10:32,490
I forgot about this.
193
00:10:36,730 --> 00:10:39,300
Father, the other half of it
194
00:10:40,660 --> 00:10:41,780
has the character of Hui on it
195
00:10:42,660 --> 00:10:45,810
that I embroidered myself.
196
00:10:52,370 --> 00:10:53,660
Don't just cry.
197
00:10:53,660 --> 00:10:54,930
What happened?
198
00:10:54,930 --> 00:10:57,130
Did Shen bully you?
199
00:10:59,300 --> 00:11:02,100
No. I've been bullying him,
200
00:11:02,900 --> 00:11:04,020
but he lied to me.
201
00:11:04,980 --> 00:11:07,730
He presented me to his superior
as an object
202
00:11:08,170 --> 00:11:09,490
so that he could get promoted.
203
00:11:09,970 --> 00:11:10,810
- What?
- What?
204
00:11:12,730 --> 00:11:14,370
Luckily, I got out in time.
205
00:11:15,570 --> 00:11:16,370
Pan'er.
206
00:11:17,690 --> 00:11:19,930
You must ask Gu Qianfan
to teach him a lesson.
207
00:11:21,370 --> 00:11:22,460
It's over
208
00:11:25,300 --> 00:11:26,020
between Gu Qianfan and I.
209
00:11:33,690 --> 00:11:35,540
He is exactly like Ouyang Xu.
210
00:11:36,250 --> 00:11:37,460
He also disappeared suddenly.
211
00:11:38,860 --> 00:11:41,220
We can't open a restaurant now
212
00:11:41,730 --> 00:11:44,100
and the teahouse was damaged
by the wind.
213
00:11:53,100 --> 00:11:54,220
Sorry, Pan'er.
214
00:12:00,980 --> 00:12:02,220
It's not your fault.
215
00:12:03,050 --> 00:12:04,250
It's just an unlucky year.
216
00:12:05,980 --> 00:12:09,250
The good thing is
you didn't get hurt by Shen Ruzhuo.
217
00:12:10,780 --> 00:12:12,130
It's my fault for being neglectful.
218
00:12:12,420 --> 00:12:13,780
It's scary indeed
when I think about it now.
219
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
I almost failed to
220
00:12:17,690 --> 00:12:19,860
take care of you
as your sister entrusted me.
221
00:12:20,930 --> 00:12:21,540
No.
222
00:12:22,300 --> 00:12:24,220
I'm responsible for it all along.
223
00:12:25,460 --> 00:12:28,340
But for my vanity and jealousy,
224
00:12:29,250 --> 00:12:31,130
I wouldn't have been used twice
225
00:12:31,490 --> 00:12:33,690
by Shen Ruzhuo and Zhou She.
226
00:12:35,780 --> 00:12:37,420
If I hadn't lost my temper and left,
227
00:12:38,220 --> 00:12:40,100
it wouldn't have turned out like this.
228
00:12:41,860 --> 00:12:42,900
You always advise me
229
00:12:43,780 --> 00:12:45,780
not to rest my hopes on others.
230
00:12:46,810 --> 00:12:48,610
But I always capitalized on my talent
231
00:12:49,660 --> 00:12:52,660
in hopes of meeting someone
232
00:12:54,020 --> 00:12:55,570
who would take me seriously
and cherish me
233
00:12:55,930 --> 00:12:56,980
the way Shi Chong treated Lyu Zhu.
234
00:12:58,050 --> 00:13:01,810
That's why I made mistakes
over and over again.
235
00:13:03,660 --> 00:13:04,780
Fortunately,
236
00:13:05,340 --> 00:13:07,540
I finally woke up
from the dream yesterday
237
00:13:08,660 --> 00:13:10,420
and took revenge on Shen Ruzhuo.
238
00:13:12,250 --> 00:13:14,730
I put in every ounce of resentment
239
00:13:15,170 --> 00:13:16,660
I had when I was abused by Zhou She.
240
00:13:18,220 --> 00:13:21,300
I got him fall on his sword
and ruined his reputation
241
00:13:21,980 --> 00:13:22,930
to let him know
242
00:13:24,370 --> 00:13:26,460
that it cost blood to lie to a woman.
243
00:13:27,540 --> 00:13:28,490
Blood?
244
00:13:29,460 --> 00:13:30,900
What did you do last night?
245
00:13:31,460 --> 00:13:32,420
No one was killed, right?
246
00:13:35,540 --> 00:13:37,860
Don't worry. I didn't lose control.
247
00:13:38,780 --> 00:13:40,220
I just made him suffer a little bit.
248
00:13:41,170 --> 00:13:43,220
Besides, I have something on him.
249
00:13:43,570 --> 00:13:45,100
He's not going to play any tricks.
250
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
I've come to my senses.
251
00:13:48,370 --> 00:13:50,730
Well, the strength of character
252
00:13:51,020 --> 00:13:52,660
is not only
the pursuit of scholar-officials,
253
00:13:53,340 --> 00:13:55,340
but also the foundation
of being a woman.
254
00:13:57,900 --> 00:14:00,170
Whether it's a teahouse or a restaurant,
255
00:14:01,020 --> 00:14:02,610
as long as we run it on our own
256
00:14:02,900 --> 00:14:05,250
and don't steal, rob,
flatter, or prostitute,
257
00:14:05,540 --> 00:14:06,250
the money we make
258
00:14:06,250 --> 00:14:08,050
is no different
from the money made by noble people.
259
00:14:08,540 --> 00:14:09,860
So what if the teahouse was damaged?
260
00:14:10,460 --> 00:14:11,780
Even the dock can be rebuilt.
261
00:14:12,300 --> 00:14:13,930
We can also start over.
262
00:14:15,300 --> 00:14:16,250
If there is no money,
263
00:14:16,540 --> 00:14:17,780
I have some jewelry
264
00:14:18,100 --> 00:14:18,930
worth a lot of money.
265
00:14:19,460 --> 00:14:20,610
I can also play the pipa.
266
00:14:21,020 --> 00:14:22,370
I'm gonna make a lot of money.
267
00:14:23,300 --> 00:14:24,490
It's not about money.
268
00:14:27,610 --> 00:14:29,460
I've lost my drive.
269
00:14:30,250 --> 00:14:31,300
I don't have the strength
to do business anymore.
270
00:14:38,690 --> 00:14:39,730
I want to go back to Qiantang.
271
00:14:41,980 --> 00:14:42,730
Pan'er.
272
00:14:43,130 --> 00:14:45,780
When the three of us decided
to stay in the Eastern Capital,
273
00:14:46,490 --> 00:14:49,460
the most essential reason
was not Gu Qianfan.
274
00:14:50,340 --> 00:14:52,020
It's because we refused
to accept our fate.
275
00:14:53,370 --> 00:14:54,900
You could take Ouyang Xu as a dead man.
276
00:14:54,930 --> 00:14:56,930
Why can't you do the same thing
to Gu Qianfan?
277
00:14:57,690 --> 00:14:59,540
Why should we forget
our original aspiration
278
00:15:00,370 --> 00:15:01,540
for a man or a storm?
279
00:15:10,130 --> 00:15:11,020
You're right.
280
00:15:12,780 --> 00:15:13,690
I refuse to accept my fate.
281
00:15:15,490 --> 00:15:16,930
Well, if we are going
to open a shop again,
282
00:15:17,300 --> 00:15:19,130
should it be a teashop or a tavern?
283
00:15:20,020 --> 00:15:21,690
Considering the condition
of the teahouse,
284
00:15:22,660 --> 00:15:23,860
it will take a lot of time and money
285
00:15:23,860 --> 00:15:25,730
to repair it.
286
00:15:27,610 --> 00:15:29,250
It's okay! You have me!
287
00:15:29,460 --> 00:15:31,170
I have a restaurant and I have money!
288
00:15:31,460 --> 00:15:32,610
What are you doing?
289
00:15:34,250 --> 00:15:35,170
Nothing.
290
00:15:35,540 --> 00:15:37,900
I just want to join hands
with you three.
291
00:15:38,130 --> 00:15:40,460
During all these years
in all corners of the country,
292
00:15:40,490 --> 00:15:42,930
the most important thing
for me is my reputation.
293
00:15:43,780 --> 00:15:44,730
When I saw
294
00:15:44,860 --> 00:15:46,690
Superintendent Ren was speechless today,
295
00:15:46,690 --> 00:15:49,020
I've never been so proud in my life.
296
00:15:50,130 --> 00:15:52,020
Besides, what Ms. Zhao said today
297
00:15:52,490 --> 00:15:54,050
hit the right note with me.
298
00:15:54,930 --> 00:15:55,570
Well,
299
00:15:55,980 --> 00:15:57,490
we had a feud before,
300
00:15:58,250 --> 00:16:00,460
but I won't mention it anymore.
301
00:16:01,220 --> 00:16:02,490
As the old saying goes,
302
00:16:02,540 --> 00:16:04,420
no discord, no concord.
303
00:16:04,570 --> 00:16:06,660
We're gonna be good buddies from now on.
304
00:16:06,660 --> 00:16:07,860
Come on, give me a hug.
305
00:16:07,860 --> 00:16:08,490
Get off!
306
00:16:11,050 --> 00:16:13,220
Pan'er, don't trust him.
307
00:16:13,660 --> 00:16:15,250
He knew that Shen Ruzhuo
was trying to hurt me
308
00:16:15,460 --> 00:16:17,130
and he still asked Haohao
not to tell me.
309
00:16:17,780 --> 00:16:19,050
Don't talk nonsense, Pipa Siren.
310
00:16:19,900 --> 00:16:21,130
Let me explain.
311
00:16:21,130 --> 00:16:22,460
I won't listen to a play boy.
312
00:16:22,810 --> 00:16:24,370
That's not true.
313
00:16:24,660 --> 00:16:26,300
Our unpleasant history is in the past.
314
00:16:26,690 --> 00:16:27,860
Let me explain. Let me explain.
315
00:16:27,860 --> 00:16:28,460
Get away!
316
00:16:30,570 --> 00:16:31,730
Don't hold me up.
317
00:16:31,730 --> 00:16:32,860
Stop her!
318
00:16:32,980 --> 00:16:34,610
Master, Ms. Zhao just saved your life.
319
00:16:34,610 --> 00:16:35,250
Cut the crap!
320
00:16:35,250 --> 00:16:35,980
I'll fire the both of you
321
00:16:35,980 --> 00:16:36,980
if you can't stop her!
322
00:16:36,980 --> 00:16:37,570
Go now!
323
00:16:40,660 --> 00:16:41,980
My butt.
324
00:16:41,980 --> 00:16:43,130
Are you an idiot?
325
00:16:43,130 --> 00:16:44,660
How could you drop me like that
even if I told you so?
326
00:16:45,860 --> 00:16:46,660
Wait for me!
327
00:16:48,300 --> 00:16:49,220
Wait for me!
328
00:16:50,460 --> 00:16:51,930
Chase her!
329
00:16:52,340 --> 00:16:53,490
Ms. Zhao!
330
00:16:54,440 --> 00:16:55,220
Stop! Stop!
331
00:16:55,220 --> 00:16:56,120
Ms. Zhao!
332
00:16:56,120 --> 00:16:56,840
Don't run!
333
00:16:57,460 --> 00:16:58,660
- Stop!
- Come back!
334
00:16:58,660 --> 00:16:59,250
Ms. Zhao!
335
00:16:59,250 --> 00:17:00,730
- Don't run!
- Stop!
336
00:17:00,730 --> 00:17:01,570
Surround them!
337
00:17:01,570 --> 00:17:02,340
Ms. Zhao!
338
00:17:04,370 --> 00:17:05,540
Ms. Zhao!
339
00:17:06,570 --> 00:17:07,250
Sorry about this.
340
00:17:07,250 --> 00:17:08,370
What do you want?
341
00:17:08,730 --> 00:17:09,940
Especially her.
342
00:17:09,940 --> 00:17:10,730
Come on, hold her down.
343
00:17:10,730 --> 00:17:11,820
Hold her down.
344
00:17:12,540 --> 00:17:13,940
Do you think you can run away
after hitting me?
345
00:17:13,940 --> 00:17:15,210
Don't you know I have more people?
346
00:17:15,250 --> 00:17:17,060
Chi Pan, are you crazy?
347
00:17:17,060 --> 00:17:17,970
I'm not crazy!
348
00:17:18,180 --> 00:17:20,780
I just want you to hear me out.
349
00:17:20,780 --> 00:17:22,700
Don't you dare hurt Sanniang?
350
00:17:25,850 --> 00:17:26,570
I...!
351
00:17:28,370 --> 00:17:30,020
Du Changfeng, what are you doing here?
352
00:17:30,290 --> 00:17:31,030
Oh!
353
00:17:34,250 --> 00:17:35,490
Does it break? Does it break?
354
00:17:35,490 --> 00:17:36,970
Sanniang, I'm here to protect you.
355
00:17:38,130 --> 00:17:39,300
How did you get here?
356
00:17:39,300 --> 00:17:40,420
I went to your teahouse.
357
00:17:40,420 --> 00:17:41,580
It collapsed.
358
00:17:41,580 --> 00:17:42,730
There was a lot of blood on the floor.
359
00:17:42,940 --> 00:17:44,210
I thought something happened to you
360
00:17:44,210 --> 00:17:46,180
and we would be separated forever.
361
00:17:46,180 --> 00:17:46,940
Are you hurt...
362
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
I'm okay!
363
00:17:48,300 --> 00:17:49,700
What blood are you talking about?
364
00:17:49,820 --> 00:17:51,660
A jar of red fruit drink broke.
365
00:17:52,780 --> 00:17:54,820
Du Changfeng, are you nuts?
366
00:17:55,090 --> 00:17:56,250
I was talking to the three of them.
367
00:17:56,250 --> 00:17:57,370
Does it have anything to do with you?
368
00:17:57,370 --> 00:17:58,540
Look what you did to me!
369
00:17:59,300 --> 00:18:00,580
I can't bear to see you
370
00:18:00,580 --> 00:18:01,730
bullying weak girls.
371
00:18:01,820 --> 00:18:02,900
Weak girls?
372
00:18:03,020 --> 00:18:04,180
Is she weak?
373
00:18:04,180 --> 00:18:06,090
She even threw you in the river.
Do you call that weak?
374
00:18:06,300 --> 00:18:07,850
You three beat me this hard.
375
00:18:07,850 --> 00:18:10,020
I'm the weak one!
376
00:18:10,850 --> 00:18:12,660
I'm in so much pain, He Si.
377
00:18:12,730 --> 00:18:14,900
I miss my mother right now.
378
00:18:14,970 --> 00:18:16,940
Young Master, don't cry.
379
00:18:17,090 --> 00:18:19,300
What else can you do
except call me Young Master?
380
00:18:19,300 --> 00:18:20,780
Take me to the hospital.
381
00:18:20,780 --> 00:18:22,490
Okay, okay. The hospital.
382
00:18:22,490 --> 00:18:23,300
Let's go.
383
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
Hold on.
384
00:18:25,610 --> 00:18:28,300
Zhao Pan'er, don't leave
385
00:18:28,970 --> 00:18:30,060
if you have a conscience.
386
00:18:30,370 --> 00:18:31,940
Young Master! Young Master!
387
00:18:32,490 --> 00:18:33,090
Young Master!
388
00:18:33,450 --> 00:18:34,370
Make way!
389
00:18:34,370 --> 00:18:34,850
Young Master!
390
00:18:34,850 --> 00:18:35,580
Make way!
391
00:18:35,780 --> 00:18:36,700
- Make way!
- Go to the hospital!
392
00:18:36,820 --> 00:18:37,700
Young Master!
393
00:18:37,700 --> 00:18:39,020
Are you all right, Young Master?
394
00:18:39,020 --> 00:18:39,730
Be careful. Be careful.
395
00:18:39,730 --> 00:18:40,580
Young Master, hang in there!
396
00:18:43,300 --> 00:18:44,610
He looks badly hurt.
397
00:18:45,450 --> 00:18:46,210
I'll check him out.
398
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
It hurts!
399
00:18:59,390 --> 00:19:00,210
No.
400
00:19:00,820 --> 00:19:03,020
I'm dying. I'm dying.
401
00:19:12,900 --> 00:19:15,090
Young Master, hang in there!
402
00:19:15,780 --> 00:19:16,940
Is he gonna be all right?
403
00:19:17,490 --> 00:19:19,580
Don't worry.
Bad people usually live long.
404
00:19:19,820 --> 00:19:20,610
He won't die.
405
00:19:20,610 --> 00:19:22,780
(Consolidate Foundation and Extend Life)
406
00:19:22,780 --> 00:19:23,870
Don't worry.
407
00:19:24,450 --> 00:19:25,450
I'm the one who hit him.
408
00:19:26,330 --> 00:19:27,330
If he is dead,
409
00:19:28,060 --> 00:19:28,970
I'll just go to jail.
410
00:19:29,970 --> 00:19:30,970
I'm not worried.
411
00:19:31,300 --> 00:19:33,250
Have you ever seen
412
00:19:33,330 --> 00:19:34,850
a dying man screaming so loud?
413
00:19:36,420 --> 00:19:37,490
Why do you have to meddle in this?
414
00:19:38,060 --> 00:19:39,300
Do you think I would let him bully me?
415
00:19:40,210 --> 00:19:41,730
You're a Presented Scholar at least.
416
00:19:42,060 --> 00:19:43,450
Can you use your brain
417
00:19:43,490 --> 00:19:45,180
before you do anything?
418
00:19:45,250 --> 00:19:46,970
If anything happens to him,
419
00:19:47,450 --> 00:19:49,210
doesn't it mean your ten years
of hard study will go to waste?
420
00:19:50,090 --> 00:19:52,300
I was wrong. I know
you are worried about me
421
00:19:52,370 --> 00:19:53,250
Who's worried about you?
422
00:19:54,130 --> 00:19:55,330
Don't flatter yourself.
423
00:20:51,810 --> 00:20:52,930
You're finally back.
424
00:20:53,300 --> 00:20:54,810
I came back as soon as
I received the secret message.
425
00:20:54,970 --> 00:20:55,900
How's Chief? Is he awake?
426
00:20:55,900 --> 00:20:57,050
The gold needles are used
for bloodletting,
427
00:20:57,050 --> 00:20:57,810
but he is still in a coma.
428
00:20:57,810 --> 00:20:59,500
The doctor said his condition
is worse than expected
429
00:20:59,790 --> 00:21:00,900
with the old wounds and new ones.
430
00:21:00,900 --> 00:21:01,660
How did this happen?
431
00:21:04,050 --> 00:21:04,730
Chief.
432
00:21:05,490 --> 00:21:07,380
You should leave. It's okay.
433
00:21:11,660 --> 00:21:13,570
Minister Xiao has been here
several times lately.
434
00:21:13,570 --> 00:21:15,050
He tried to move Chief
to somewhere else yesterday.
435
00:21:15,570 --> 00:21:17,300
I don't understand
what's going on between them,
436
00:21:17,420 --> 00:21:18,380
but I remember
437
00:21:18,380 --> 00:21:19,900
Chief had a beef with the Xiao family.
438
00:21:20,570 --> 00:21:22,330
I used Chief's order as an excuse
439
00:21:22,330 --> 00:21:23,140
and didn't let them take him away.
440
00:21:23,570 --> 00:21:24,500
You are the closest with Chief.
441
00:21:24,690 --> 00:21:25,450
What to do now?
442
00:21:26,920 --> 00:21:27,690
What to do?
443
00:21:28,180 --> 00:21:29,730
I'm not a doctor. How would I know?
444
00:21:31,140 --> 00:21:31,780
By the way,
445
00:21:31,970 --> 00:21:33,780
did you tell Pan'er about this?
446
00:21:34,690 --> 00:21:35,300
Who?
447
00:21:36,050 --> 00:21:37,570
Chief's fiancée,
448
00:21:37,570 --> 00:21:38,420
Zhao Pan'er.
449
00:21:40,210 --> 00:21:41,620
Is Mr. Gu going to get married?
450
00:21:41,730 --> 00:21:42,570
Cut it out.
451
00:21:43,620 --> 00:21:46,730
Miss Zhao did come
to see Mr. Gu some time ago.
452
00:21:47,330 --> 00:21:48,420
She looked anxious.
453
00:21:48,450 --> 00:21:49,900
I sent someone to inform him.
454
00:21:50,020 --> 00:21:50,970
Miss Zhao has also been here a few times
455
00:21:50,970 --> 00:21:52,500
since Chief got back to the capital.
456
00:21:53,300 --> 00:21:54,690
But Deputy Director Lei asked us
457
00:21:54,780 --> 00:21:57,300
to keep Mr. Gu's injury a secret.
458
00:21:57,930 --> 00:21:59,420
So I asked the doorman to stop her.
459
00:22:00,780 --> 00:22:02,050
What a bonehead.
460
00:22:02,790 --> 00:22:03,570
Well,
461
00:22:03,570 --> 00:22:05,380
I need you to get me the men
462
00:22:05,380 --> 00:22:06,210
who had been keeping an eye
on the teahouse.
463
00:22:06,500 --> 00:22:08,210
And also, send someone to my house
464
00:22:08,210 --> 00:22:08,850
and ask my mother
465
00:22:08,850 --> 00:22:10,500
if she has seen Pan'er lately.
466
00:22:10,500 --> 00:22:11,210
Okay.
467
00:22:12,690 --> 00:22:13,490
Eh?
468
00:22:13,900 --> 00:22:14,660
What's this?
469
00:22:15,300 --> 00:22:16,020
A silver knife.
470
00:22:16,450 --> 00:22:18,140
The doctor said using the gold needle
for bloodletting is too slow.
471
00:22:18,140 --> 00:22:19,540
A silver knife might work.
472
00:22:20,260 --> 00:22:22,450
But Mr. Gu has lost a lot of blood.
473
00:22:22,660 --> 00:22:24,330
I dare not take the responsibility.
474
00:22:30,020 --> 00:22:31,930
He will die if he keeps
staying unconscious.
475
00:22:32,300 --> 00:22:33,620
I'll be fully responsible
no matter what happens.
476
00:22:35,570 --> 00:22:36,180
Do it.
477
00:22:44,180 --> 00:22:45,040
Please leave.
478
00:23:21,970 --> 00:23:23,720
(Superb Medical Skill)
Ms. Zhao!
479
00:23:29,180 --> 00:23:31,090
Only you can save our Young Master.
480
00:23:32,190 --> 00:23:32,900
Young Master Chi?
481
00:23:32,920 --> 00:23:33,540
Yes.
482
00:23:33,780 --> 00:23:34,540
What's wrong with him?
483
00:23:39,210 --> 00:23:40,020
It hurts!
484
00:23:40,020 --> 00:23:42,690
He has been afraid of needles
since childhood.
485
00:23:42,690 --> 00:23:44,690
He refuses to get
acupuncture treatment now.
486
00:23:45,050 --> 00:23:47,140
He said he will let the doctor treat him
487
00:23:47,570 --> 00:23:48,970
if you go to see him.
488
00:23:51,180 --> 00:23:52,020
Ms. Zhao.
489
00:23:54,570 --> 00:23:55,260
I'll go.
490
00:23:57,270 --> 00:23:58,020
Well...
491
00:23:58,240 --> 00:23:59,270
You...
492
00:23:59,500 --> 00:24:01,690
Ms. Zhao, he wants you there.
493
00:24:04,220 --> 00:24:05,330
It hurts!
494
00:24:06,450 --> 00:24:07,140
No.
495
00:24:07,900 --> 00:24:09,970
I'm dying. I'm dying.
496
00:24:11,500 --> 00:24:13,970
You won't die if you let the doctor
insert needles into you.
497
00:24:15,380 --> 00:24:17,570
Well, can you hear me out
498
00:24:18,260 --> 00:24:21,930
before I die?
499
00:24:22,300 --> 00:24:23,070
Go ahead.
500
00:24:29,470 --> 00:24:30,780
Why is it you?
501
00:24:30,820 --> 00:24:31,940
I don't want to talk to you!
502
00:24:32,020 --> 00:24:33,260
I don't want to talk to you!
503
00:24:33,970 --> 00:24:35,820
I want to talk to Pan'er!
504
00:24:51,020 --> 00:24:54,090
I know there have been
505
00:24:55,540 --> 00:24:57,210
many misunderstandings between us.
506
00:24:58,190 --> 00:24:59,910
But you just said
507
00:25:00,380 --> 00:25:01,540
the best way
508
00:25:01,780 --> 00:25:02,900
to clear the misunderstanding
509
00:25:03,180 --> 00:25:05,210
is making your enemy a friend.
510
00:25:05,930 --> 00:25:08,090
You must walk the talk, right?
511
00:25:09,020 --> 00:25:09,730
Go on.
512
00:25:11,570 --> 00:25:14,020
I wasn't joking when I said
513
00:25:14,570 --> 00:25:15,930
I want to join hands with you.
514
00:25:17,050 --> 00:25:17,850
As you know,
515
00:25:18,690 --> 00:25:22,670
I'm the Head of 12 Guilds
in the Eastern Capital.
516
00:25:25,780 --> 00:25:28,050
There is one thing
that bothers me the most.
517
00:25:28,660 --> 00:25:30,500
I can't rank with
518
00:25:30,730 --> 00:25:32,020
the restaurant gild.
519
00:25:32,900 --> 00:25:34,500
I do own a restaurant
520
00:25:34,900 --> 00:25:35,850
called Yong'an Restaurant.
521
00:25:36,660 --> 00:25:38,420
Everything is good about it
522
00:25:40,660 --> 00:25:41,930
except for the bleak business.
523
00:25:42,660 --> 00:25:44,930
No matter how much money
I give to the guild,
524
00:25:45,180 --> 00:25:47,620
the owners of the registered restaurants
still look down on me.
525
00:25:47,780 --> 00:25:48,900
The most irritating thing
526
00:25:48,970 --> 00:25:50,450
is that they won't even allow me
to sit at the table
527
00:25:50,660 --> 00:25:52,050
when they offer sacrifices
to the kitchen god every year.
528
00:25:54,020 --> 00:25:55,180
Every time I thought about it,
529
00:25:55,730 --> 00:25:56,450
I got so furious
530
00:25:57,210 --> 00:25:58,500
that I lost the card game
more than ten times in a row.
531
00:26:01,620 --> 00:26:04,850
All I saw was darkness
532
00:26:05,180 --> 00:26:07,380
before I met you guys.
533
00:26:08,180 --> 00:26:09,450
But ever since I met you,
534
00:26:10,260 --> 00:26:11,570
my world has been lightened up.
535
00:26:13,900 --> 00:26:15,380
Well, Sanniang's cooking skills
536
00:26:15,900 --> 00:26:17,540
and Yinzhang's pipa
537
00:26:17,900 --> 00:26:19,210
conquered me a long time ago.
538
00:26:20,050 --> 00:26:21,930
Your spirit and ability
539
00:26:22,500 --> 00:26:24,570
really impressed me today.
540
00:26:25,660 --> 00:26:26,500
What you said
541
00:26:26,930 --> 00:26:28,390
really spoke my mind.
542
00:26:29,050 --> 00:26:30,260
Why can't merchants
543
00:26:30,500 --> 00:26:32,140
be proud?
544
00:26:32,260 --> 00:26:32,970
Hold on a second.
545
00:26:32,970 --> 00:26:34,090
Who are you to call her Sanniang?
546
00:26:34,900 --> 00:26:36,020
Don't call me Yinzhang.
547
00:26:36,780 --> 00:26:38,420
Well, I'll still call you Pipa Siren,
548
00:26:38,450 --> 00:26:39,180
okay?
549
00:26:40,570 --> 00:26:42,260
Could you show me some sympathy?
550
00:26:44,050 --> 00:26:45,570
You guys did this to me
551
00:26:45,660 --> 00:26:47,050
without an apology!
552
00:26:47,090 --> 00:26:48,450
Now you even won't let me
553
00:26:48,450 --> 00:26:50,140
call your names?
554
00:26:50,140 --> 00:26:51,330
Does justice still exist?
555
00:26:51,540 --> 00:26:52,330
Ouch, it hurts.
556
00:26:52,330 --> 00:26:53,090
Get down to business.
557
00:26:56,260 --> 00:26:57,140
Get down to business.
558
00:27:01,140 --> 00:27:02,050
I think
559
00:27:03,090 --> 00:27:05,300
if you could run a teahouse so well,
560
00:27:05,570 --> 00:27:06,900
you would be able
561
00:27:06,900 --> 00:27:08,330
to run a restaurant well, too.
562
00:27:08,900 --> 00:27:11,020
So I'd like to officially
invite you three
563
00:27:11,090 --> 00:27:12,540
to run Yong'an Restaurant for me.
564
00:27:13,380 --> 00:27:14,730
If it loses money, I'll bear the loss.
565
00:27:14,930 --> 00:27:16,570
If it makes a profit,
we'll split it 50-50.
566
00:27:17,500 --> 00:27:19,690
As long as you can
fulfill my lifelong dream
567
00:27:20,090 --> 00:27:22,500
of changing my nickname
568
00:27:22,500 --> 00:27:23,770
to the awe-inspiring
Thirteenth Young Master,
569
00:27:25,780 --> 00:27:26,850
I'll do anything.
570
00:27:29,620 --> 00:27:31,450
The enmity is too deep between us.
571
00:27:32,810 --> 00:27:33,900
I'll never forget
572
00:27:34,690 --> 00:27:36,330
you made me kneel down and sing.
573
00:27:36,780 --> 00:27:38,260
I don't want to work
with someone like you.
574
00:27:38,500 --> 00:27:39,730
Did he make you kneel down?
575
00:27:41,380 --> 00:27:42,930
Stay away! Stay away!
576
00:27:42,930 --> 00:27:43,570
I'm afraid of you.
577
00:27:44,900 --> 00:27:45,930
I once said
578
00:27:46,180 --> 00:27:48,900
I don't deserve to be a human
without avenging this humiliation.
579
00:27:50,260 --> 00:27:52,090
That was a misunderstanding.
580
00:27:53,140 --> 00:27:54,540
Gu Qianfan
581
00:27:54,690 --> 00:27:56,050
also threw me out before.
582
00:27:56,050 --> 00:27:56,900
What's the big deal?
583
00:27:57,660 --> 00:27:58,620
I'm not finished!
584
00:28:00,240 --> 00:28:00,990
Wait for me!
585
00:28:02,190 --> 00:28:03,180
Take them off me!
586
00:28:03,180 --> 00:28:04,570
(Genuine and Kindhearted)
Take them off me!
587
00:28:04,780 --> 00:28:06,140
(Genuine and Kindhearted)
Why did you put so many needles on me?
588
00:28:06,140 --> 00:28:07,730
Take them off me! Now!
589
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
(Superb Medical Skill)
Three ladies!
590
00:28:11,660 --> 00:28:13,050
Three ladies, listen to me!
591
00:28:13,500 --> 00:28:14,330
Three ladies!
592
00:28:14,970 --> 00:28:15,930
Hold on! Hold on!
593
00:28:42,020 --> 00:28:43,620
I made you kowtow three times that day.
594
00:28:44,380 --> 00:28:45,450
Today I kowtowed to you four times.
595
00:28:46,140 --> 00:28:46,900
Is it okay now?
596
00:28:51,850 --> 00:28:54,140
Ms. Zhao, I mean it.
597
00:28:54,330 --> 00:28:56,330
I've apologized to you
in front of all these people.
598
00:28:56,330 --> 00:28:57,660
I can't be more sincere.
599
00:28:57,970 --> 00:28:59,210
Please trust me.
600
00:29:00,500 --> 00:29:01,260
How about this,
601
00:29:01,780 --> 00:29:03,690
as long as you will run
Yong'an Restaurant,
602
00:29:04,180 --> 00:29:04,810
I promise
603
00:29:05,260 --> 00:29:07,660
I'll have 100 or so
604
00:29:07,660 --> 00:29:09,260
cute boys
605
00:29:09,260 --> 00:29:10,420
follow you around every day
606
00:29:10,570 --> 00:29:11,930
to massage your back
and pour tea for you.
607
00:29:14,050 --> 00:29:16,090
I'm sure if Gu Qianfan sees this,
608
00:29:16,090 --> 00:29:17,260
he will die of anger
609
00:29:17,260 --> 00:29:18,330
and then come alive for being too angry.
610
00:29:19,050 --> 00:29:19,730
Okay?
611
00:29:22,970 --> 00:29:25,180
Three ladies, I'm begging you.
612
00:29:25,300 --> 00:29:26,900
Don't go back to Qiantang, okay?
613
00:29:26,900 --> 00:29:27,540
Qiantang?
614
00:29:28,090 --> 00:29:29,300
Who is going back to Qiantang?
615
00:29:29,570 --> 00:29:30,930
They're going back to Qiantang.
I heard it with my own ears.
616
00:29:30,930 --> 00:29:31,850
Trust me, they are going back
to Qiantang.
617
00:29:32,050 --> 00:29:32,620
Really.
618
00:29:32,620 --> 00:29:33,620
No, no.
619
00:29:33,620 --> 00:29:34,730
Absolutely no.
620
00:29:34,780 --> 00:29:35,810
Who are you to say no?
621
00:29:35,810 --> 00:29:36,900
Does it have anything to do with you?
622
00:29:37,050 --> 00:29:37,730
Because...
623
00:29:38,500 --> 00:29:39,210
Because...
624
00:29:39,210 --> 00:29:40,050
Say it.
625
00:29:41,050 --> 00:29:44,140
Because Ms. Song has been registered
in the Music Division.
626
00:29:44,260 --> 00:29:45,730
She can't relocate
without authorization.
627
00:29:46,570 --> 00:29:47,730
If they leave,
628
00:29:48,020 --> 00:29:50,660
are they going to leave Ms. Song alone
in the Eastern Capital?
629
00:29:50,660 --> 00:29:51,500
It's not appropriate.
630
00:29:51,780 --> 00:29:52,850
Well said, well said!
631
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
Thank you for saying that.
632
00:29:54,180 --> 00:29:56,180
I wasn't hit for nothing.
633
00:29:57,660 --> 00:29:58,540
Three ladies.
634
00:29:59,500 --> 00:30:02,180
Even if you won't stay
for the sake of my serious injury,
635
00:30:02,570 --> 00:30:05,660
can you stay
636
00:30:05,690 --> 00:30:06,930
for the sake
of Changfeng's sincere love?
637
00:30:07,260 --> 00:30:07,930
Sanniang.
638
00:30:08,050 --> 00:30:09,930
What are you talking about?
What sincere love?
639
00:30:11,780 --> 00:30:13,330
Nothing...
640
00:30:14,090 --> 00:30:14,930
You haven't made
your relationship public yet?
641
00:30:15,020 --> 00:30:16,240
No.
642
00:30:16,260 --> 00:30:17,210
Sorry. Sorry.
643
00:30:18,570 --> 00:30:19,540
Well,
644
00:30:20,330 --> 00:30:22,620
I'm talking about Changfeng and me.
645
00:30:22,660 --> 00:30:24,210
His true love for me!
646
00:30:24,300 --> 00:30:26,020
We are not biological brothers,
647
00:30:26,020 --> 00:30:27,620
but we are closer
than biological brothers.
648
00:30:27,620 --> 00:30:28,380
Right?
649
00:30:29,850 --> 00:30:32,140
We hit it off at first sight.
650
00:30:32,140 --> 00:30:34,500
- No discord, no concord.
- Yes, yes.
651
00:30:36,730 --> 00:30:38,070
Enough.
652
00:30:42,500 --> 00:30:44,810
Sanniang, what do you think?
653
00:30:46,500 --> 00:30:47,900
I think it's okay.
654
00:30:50,260 --> 00:30:50,930
Yinzhang?
655
00:30:58,050 --> 00:30:59,500
Will you really bear the loss
656
00:30:59,660 --> 00:31:00,690
and split the profit 50-50 with us
657
00:31:01,380 --> 00:31:02,380
as you said?
658
00:31:02,970 --> 00:31:04,180
Swearing to God is useless..
659
00:31:04,180 --> 00:31:05,260
Let's sign a contract now.
660
00:31:07,090 --> 00:31:08,210
I'll run the restaurant.
661
00:31:08,780 --> 00:31:09,930
Sanniang will be
in charge of the kitchen,
662
00:31:10,380 --> 00:31:12,810
and Yinzhang will be
in charge of the entertainment.
663
00:31:13,180 --> 00:31:15,260
There is also Zhaodi
who will be in charge of serving guests.
664
00:31:15,300 --> 00:31:16,450
We'll talk about the salary later.
665
00:31:16,850 --> 00:31:19,620
You can supervise
the running of the restaurant,
666
00:31:19,850 --> 00:31:20,900
the personnel and the accounting,
667
00:31:21,090 --> 00:31:23,780
but you and your men mustn't intervene.
668
00:31:24,210 --> 00:31:24,850
No problem.
669
00:31:24,900 --> 00:31:25,780
Do you hear that?
670
00:31:25,850 --> 00:31:27,020
- Yes!
- Yes!
671
00:31:27,450 --> 00:31:28,970
The contract is for one year.
672
00:31:29,020 --> 00:31:30,690
If we are not satisfied,
673
00:31:30,930 --> 00:31:32,570
we're free to leave anytime
674
00:31:33,620 --> 00:31:34,500
without paying you anything,
675
00:31:34,690 --> 00:31:37,300
and you shall not hinder us.
676
00:31:38,450 --> 00:31:40,180
Footboy, bring the paper.
677
00:31:40,570 --> 00:31:41,420
Hurry!
678
00:31:41,690 --> 00:31:42,540
Coming!
679
00:31:59,970 --> 00:32:00,970
Here is my fingerprint on it.
680
00:32:01,690 --> 00:32:03,620
You can write the contract yourself.
681
00:32:04,300 --> 00:32:05,720
Am I sincere enough now?
682
00:32:28,050 --> 00:32:28,780
Chi Pan.
683
00:32:29,380 --> 00:32:31,020
Why do you suddenly trust us so much?
684
00:32:32,090 --> 00:32:33,260
Why did you
685
00:32:33,260 --> 00:32:34,930
stand up for me earlier?
686
00:32:36,850 --> 00:32:38,660
Although I can be
687
00:32:40,180 --> 00:32:42,020
like a rogue sometimes,
688
00:32:43,090 --> 00:32:45,660
and I'm also domineering sometimes,
689
00:32:46,090 --> 00:32:48,260
I'm still a man with wisdom and insight.
690
00:32:49,210 --> 00:32:50,660
I've been looking for someone
691
00:32:51,090 --> 00:32:52,930
who can work with me
692
00:32:53,050 --> 00:32:54,660
to make Yong'an Restaurant famous
693
00:32:55,140 --> 00:32:57,380
and piss off those arrogant old fellows
694
00:32:57,380 --> 00:32:58,970
in the restaurant guild.
695
00:33:05,120 --> 00:33:06,020
Three ladies.
696
00:33:07,810 --> 00:33:08,660
Are you with me?
697
00:33:32,930 --> 00:33:35,570
- Yeah!
- Yeah!
698
00:33:37,340 --> 00:33:38,180
Yeah!
699
00:33:41,420 --> 00:33:42,570
Ms. Zhao, please.
700
00:33:44,180 --> 00:33:44,810
Let's go.
701
00:33:45,570 --> 00:33:46,660
Ms. Sun, please.
702
00:33:47,300 --> 00:33:48,570
Ms. Song, please.
703
00:33:52,050 --> 00:33:53,900
Well, I'll make an announcement!
704
00:33:54,050 --> 00:33:54,970
From now on,
705
00:33:55,180 --> 00:33:57,810
this will be our head manager,
the second-in-command,
706
00:33:57,810 --> 00:33:58,780
and the little manager!
707
00:33:58,930 --> 00:34:00,810
Be respectful, do you hear me?
708
00:34:01,090 --> 00:34:02,090
- Yes!
- Yes!
709
00:34:02,450 --> 00:34:03,140
Repeat after me,
710
00:34:03,970 --> 00:34:05,930
best wishes to the three managers!
711
00:34:06,500 --> 00:34:09,260
- Best wishes to the three managers!
- Best wishes to the three managers!
712
00:34:13,420 --> 00:34:15,270
Well, is this ostentatious enough?
713
00:34:16,570 --> 00:34:17,570
I have just one question.
714
00:34:17,660 --> 00:34:18,300
Go ahead.
715
00:34:18,300 --> 00:34:19,380
Where is
716
00:34:20,300 --> 00:34:20,970
Yong'an Restaurant?
717
00:34:26,500 --> 00:34:27,180
Right here.
718
00:34:30,010 --> 00:34:31,290
Why is it so quiet here?
719
00:34:32,570 --> 00:34:33,460
Because there are no guests.
720
00:34:33,850 --> 00:34:35,140
The restaurant is not in operation now.
721
00:34:35,250 --> 00:34:36,740
So I've kept a bunch of idlers here
722
00:34:36,740 --> 00:34:38,050
who can gamble with me when I have time.
723
00:34:42,820 --> 00:34:43,620
What are you looking at?
724
00:34:45,570 --> 00:34:46,290
I'm thinking
725
00:34:46,380 --> 00:34:47,980
how Haohao fell for you
in the first place.
726
00:34:48,490 --> 00:34:49,460
How can someone like you
727
00:34:49,620 --> 00:34:51,850
become the head of so many guilds?
728
00:34:52,180 --> 00:34:53,460
I'm capable. Any problem with that?
729
00:34:53,850 --> 00:34:56,180
Can't I gamble and do business
at the same time?
730
00:34:56,900 --> 00:34:57,940
Let's make it clear.
731
00:34:57,980 --> 00:34:59,810
I've moved on from my relationship
with Zhang Haohao.
732
00:35:00,250 --> 00:35:02,250
If you mention Zhao Haohao again,
733
00:35:02,250 --> 00:35:03,850
I'll talk about Shen Ruzhuo
in front of you.
734
00:35:03,850 --> 00:35:04,530
- Don't you dare!
- Don't you dare!
735
00:35:05,290 --> 00:35:06,530
I dare not.
736
00:35:07,460 --> 00:35:09,010
Anyone can snap at me now.
737
00:35:09,810 --> 00:35:11,140
Who begged me
738
00:35:11,140 --> 00:35:11,980
for mercy in tears
739
00:35:12,180 --> 00:35:14,090
when just coming
to the Eastern Capital?
740
00:35:14,850 --> 00:35:17,220
Don't forget
we just signed the contract.
741
00:35:17,490 --> 00:35:19,220
As the third manager
of Yong'an Restaurant,
742
00:35:19,220 --> 00:35:20,660
I can lose all of your money
at any time.
743
00:35:20,850 --> 00:35:21,700
Am I right, Master Twelve?
744
00:35:21,700 --> 00:35:22,660
Don't call me that!
745
00:35:25,180 --> 00:35:26,700
Lead the way.
746
00:35:26,700 --> 00:35:27,520
Oh.
747
00:35:28,840 --> 00:35:29,570
This way, please.
748
00:35:29,850 --> 00:35:31,050
You walk ahead.
749
00:35:43,380 --> 00:35:44,620
Young Master, morning.
750
00:35:45,050 --> 00:35:46,180
It's noon now, still morning?
751
00:35:46,180 --> 00:35:46,770
Come over!
752
00:35:48,250 --> 00:35:49,530
Are you still sleeping?
753
00:35:49,700 --> 00:35:50,530
What time is it now?
754
00:35:51,140 --> 00:35:52,530
Come down! Hurry up!
755
00:35:52,530 --> 00:35:53,490
Come down. Hurry.
756
00:35:54,250 --> 00:35:54,740
Stand still.
757
00:35:54,740 --> 00:35:55,660
Come down, hurry.
758
00:35:55,820 --> 00:35:56,670
Come on.
759
00:35:56,970 --> 00:35:58,290
Here. Stand here.
760
00:35:58,290 --> 00:35:59,420
Be quick.
761
00:36:02,770 --> 00:36:05,420
Greet Ms. Zhao, Ms. Sun and Ms. Song.
762
00:36:05,850 --> 00:36:08,050
They're the head manager,
the second manager and the third manager.
763
00:36:08,380 --> 00:36:10,530
From now on, Yong'an Restaurant
will be at Ms. Zhao's command.
764
00:36:10,700 --> 00:36:11,380
If you understand,
765
00:36:11,380 --> 00:36:12,740
hand over the money,
the key, and the ledger.
766
00:36:12,740 --> 00:36:13,290
Go ahead.
767
00:36:14,290 --> 00:36:14,850
Lyu Wu,
768
00:36:14,850 --> 00:36:16,570
go to the kitchen and get the cook here.
769
00:36:16,570 --> 00:36:17,190
Yes.
770
00:36:17,900 --> 00:36:18,660
If you don't understand,
771
00:36:18,660 --> 00:36:19,740
kneel down on the street
and figure it out!
772
00:36:19,740 --> 00:36:20,490
Do you understand now?
773
00:36:20,700 --> 00:36:21,460
- Yes.
- Yes.
774
00:36:21,460 --> 00:36:22,440
Why don't you start moving?
775
00:36:22,660 --> 00:36:23,700
Do I have to kick you?
776
00:36:23,700 --> 00:36:24,290
Hurry!
777
00:36:24,290 --> 00:36:24,980
Okay. Okay.
778
00:36:24,980 --> 00:36:25,900
Let's go. Hurry.
779
00:36:26,380 --> 00:36:28,140
Young Master, here is the ledger.
780
00:36:28,250 --> 00:36:30,420
I told you to listen to Ms. Zhao
from now on.
781
00:36:30,990 --> 00:36:31,920
Oh.
782
00:36:32,770 --> 00:36:33,620
Here is the ledger.
783
00:36:33,660 --> 00:36:34,460
Here is the key.
784
00:36:34,700 --> 00:36:36,010
The money is in the storeroom.
785
00:36:44,420 --> 00:36:45,540
You didn't use
the Four Pillars of Destiny.
786
00:36:46,050 --> 00:36:47,250
It's just a day-to-day account.
787
00:36:48,770 --> 00:36:50,770
How many guests are here every day?
788
00:36:52,330 --> 00:36:54,010
How many courses are there on the menu?
789
00:36:55,010 --> 00:36:56,140
How much is the ingredients money?
790
00:36:56,250 --> 00:36:57,220
How much food is left?
791
00:36:57,380 --> 00:36:58,330
How much is wasted?
792
00:37:03,320 --> 00:37:03,890
Yes.
793
00:37:07,290 --> 00:37:08,180
Here is the cook.
794
00:37:08,810 --> 00:37:09,690
Are you in charge of the kitchen?
795
00:37:09,710 --> 00:37:10,220
Yes.
796
00:37:10,330 --> 00:37:12,220
How many stoves
are there in the kitchen?
797
00:37:12,220 --> 00:37:13,700
How many dish cooks
and staple-food cooks do you have?
798
00:37:15,380 --> 00:37:16,070
Well...
799
00:37:16,700 --> 00:37:17,660
All right, I'll check it out myself.
800
00:37:19,380 --> 00:37:20,020
This way.
801
00:37:23,180 --> 00:37:23,770
See?
802
00:37:23,980 --> 00:37:25,770
These managers I hired
803
00:37:25,770 --> 00:37:26,620
are all competent..
804
00:37:27,250 --> 00:37:28,570
Young Master, smart move!
805
00:37:28,700 --> 00:37:29,620
In this case,
806
00:37:29,660 --> 00:37:31,660
there is hope for Yong'an Restaurant.
807
00:37:31,660 --> 00:37:33,900
Can anyone take us to the east wing?
808
00:37:33,920 --> 00:37:35,010
The east wing.
809
00:37:35,220 --> 00:37:36,490
The east wing is over here.
810
00:37:44,850 --> 00:37:45,740
Young Master.
811
00:37:46,290 --> 00:37:47,010
Coming.
812
00:37:47,660 --> 00:37:48,850
Has Yong'an Restaurant
813
00:37:50,330 --> 00:37:51,420
always been like this?
814
00:37:51,850 --> 00:37:52,700
You tell me.
815
00:37:53,250 --> 00:37:54,620
It's an unregistered restaurant.
816
00:37:54,620 --> 00:37:55,770
We can't sell alcohol.
817
00:37:56,090 --> 00:37:57,940
What else can we do
818
00:37:58,050 --> 00:37:58,900
besides buying food, selling food
and serving food?
819
00:37:59,250 --> 00:38:01,140
No wonder your men are not clear.
820
00:38:01,380 --> 00:38:02,530
You're not clear yourself.
821
00:38:03,770 --> 00:38:05,050
Why would I pay you
822
00:38:05,460 --> 00:38:07,180
if I could figure it out myself?
823
00:38:07,420 --> 00:38:08,770
It's not like I have so much money
that I want to make it burn.
824
00:38:09,490 --> 00:38:11,180
You lost 1,000 strings of coins a year.
825
00:38:12,050 --> 00:38:13,420
You do have a lot of money to burn.
826
00:38:14,090 --> 00:38:15,220
1,000 strings of coins?
827
00:38:17,250 --> 00:38:18,220
If I had known that,
828
00:38:18,460 --> 00:38:19,660
I might have closed it
829
00:38:19,660 --> 00:38:21,050
and lost the money in the casino.
830
00:38:21,740 --> 00:38:23,090
But I'm rich.
831
00:38:23,290 --> 00:38:24,570
Sometimes I just don't remember
832
00:38:24,620 --> 00:38:25,570
such trifles as 1,000 strings of coins.
833
00:38:27,380 --> 00:38:29,620
1,000 strings of coins turn out
to be just a trifle
834
00:38:30,460 --> 00:38:31,420
for you, Young Master Chi.
835
00:38:33,530 --> 00:38:34,420
A slip of the tongue.
836
00:38:35,460 --> 00:38:37,810
I didn't mean to pick on you
837
00:38:38,290 --> 00:38:39,620
when I didn't lend you
300 strings of coins.
838
00:38:40,180 --> 00:38:42,050
I was just playing a joke.
839
00:38:42,700 --> 00:38:43,380
Lyu Wu!
840
00:38:43,570 --> 00:38:44,620
- Yes.
- Come here! Hurry!
841
00:38:46,250 --> 00:38:49,180
Go to the pawn shop
to get the deed of the teahouse
842
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
and give it back to Pan'er.
843
00:38:50,190 --> 00:38:50,810
Yes.
844
00:38:50,810 --> 00:38:51,530
Hurry up.
845
00:38:51,570 --> 00:38:52,620
Take me over there.
846
00:38:52,900 --> 00:38:53,660
This way, please.
847
00:38:59,180 --> 00:39:00,090
Marry him?
848
00:39:00,250 --> 00:39:01,940
Father, are you serious?
849
00:39:03,420 --> 00:39:04,490
Yes, I am.
850
00:39:04,900 --> 00:39:07,330
You were the one who cried so hard
851
00:39:07,460 --> 00:39:08,980
and wanted to marry him.
852
00:39:09,570 --> 00:39:11,850
You got yourself into this.
853
00:39:12,290 --> 00:39:14,420
If you had listened to my advice
854
00:39:14,770 --> 00:39:16,460
and become sober and prudent,
855
00:39:16,940 --> 00:39:19,290
how would you end up being like this?
856
00:39:21,090 --> 00:39:22,090
It's not too late now.
857
00:39:23,050 --> 00:39:24,090
I'll fight him with my life
858
00:39:24,290 --> 00:39:25,250
A life for a life.
859
00:39:25,940 --> 00:39:26,770
Ridiculous.
860
00:39:31,570 --> 00:39:32,220
Hui.
861
00:39:32,770 --> 00:39:34,380
He used to be like an ant
862
00:39:34,380 --> 00:39:36,180
in the Western Capital.
863
00:39:36,220 --> 00:39:37,570
We could squeeze him to death easily.
864
00:39:37,940 --> 00:39:38,940
But now
865
00:39:39,530 --> 00:39:40,770
he is a Hanlin Scholar.
866
00:39:42,770 --> 00:39:45,010
He is on guard for sure.
867
00:39:47,850 --> 00:39:49,620
If anything goes wrong,
868
00:39:50,050 --> 00:39:53,140
he'll make a scene
to let everyone know it.
869
00:39:54,380 --> 00:39:56,900
Do you fear such a petty official?
870
00:39:56,900 --> 00:39:58,050
Of course not!
871
00:39:59,530 --> 00:40:01,530
I fear the one behind him.
872
00:40:04,250 --> 00:40:05,050
I know
873
00:40:06,380 --> 00:40:08,940
this is not fair to you.
874
00:40:09,900 --> 00:40:10,940
But think about it,
875
00:40:11,940 --> 00:40:13,090
since the ancient times,
876
00:40:14,180 --> 00:40:18,330
has marriage been easy for a woman?
877
00:40:18,460 --> 00:40:18,940
Father.
878
00:40:18,940 --> 00:40:19,850
I...
879
00:40:19,850 --> 00:40:23,420
I'll give you a 30% more dowry.
880
00:40:23,420 --> 00:40:24,490
That's not what I want.
881
00:40:24,490 --> 00:40:28,590
Since Ouyang Xu is quite shrewd now,
882
00:40:29,050 --> 00:40:31,620
let him win this time.
883
00:40:31,850 --> 00:40:33,700
He'll be nice to you.
884
00:40:33,700 --> 00:40:34,290
But...
885
00:40:34,290 --> 00:40:35,180
As for the past,
886
00:40:38,900 --> 00:40:40,420
just forget about it.
887
00:40:55,770 --> 00:40:56,570
Pan'er, please.
888
00:40:58,140 --> 00:41:00,090
I've heard about what happened
to Wangyue Restaurant.
889
00:41:00,380 --> 00:41:01,250
I'll help you
890
00:41:01,380 --> 00:41:02,940
kick the ass of that scoundrel.
891
00:41:02,940 --> 00:41:03,570
Okay?
892
00:41:03,810 --> 00:41:04,850
Don't be mad, ma'am.
893
00:41:05,620 --> 00:41:06,420
Don't call me that.
894
00:41:07,140 --> 00:41:08,090
All right, I won't.
895
00:41:08,460 --> 00:41:10,330
I'm just trying to be respectful.
896
00:41:10,660 --> 00:41:11,940
I have so many men working for me.
897
00:41:12,180 --> 00:41:14,050
When they see me respect you,
898
00:41:14,140 --> 00:41:15,570
they will surely show more respect.
899
00:41:16,050 --> 00:41:18,010
Gu Qianfan is one month younger than me.
900
00:41:19,850 --> 00:41:21,090
Don't mention him in front of me again.
901
00:41:21,090 --> 00:41:22,700
No problem, I won't mention him again.
902
00:41:22,700 --> 00:41:23,770
Let me show you the second floor.
903
00:41:24,980 --> 00:41:25,810
Watch the steps.
904
00:41:32,010 --> 00:41:33,810
It used to be a pleasure quarter.
905
00:41:34,180 --> 00:41:35,700
The owner sold it to me at a discount.
906
00:41:36,180 --> 00:41:37,850
I turned it into a restaurant later.
907
00:41:39,250 --> 00:41:40,620
I don't even know
how to run a restaurant well,
908
00:41:41,570 --> 00:41:42,770
not to mention
909
00:41:42,770 --> 00:41:44,140
running a pleasure quarter.
910
00:41:44,700 --> 00:41:45,980
So I just leave it this way.
911
00:41:47,620 --> 00:41:49,250
Look, the wood is already rotten.
912
00:41:52,660 --> 00:41:54,140
When I was a child,
913
00:41:54,700 --> 00:41:56,220
my father used to frequent here with me.
914
00:41:56,900 --> 00:42:00,090
I would watch sumo here with my father.
915
00:42:00,330 --> 00:42:02,460
There were also puppet shows.
916
00:42:02,770 --> 00:42:05,010
It was crowded at that time,
917
00:42:05,220 --> 00:42:06,250
especially at night.
918
00:42:06,460 --> 00:42:07,770
When the lights were on,
919
00:42:08,180 --> 00:42:09,330
people were everywhere
920
00:42:09,330 --> 00:42:11,290
upstairs and downstairs.
921
00:42:11,620 --> 00:42:13,660
I would sit right here,
922
00:42:14,740 --> 00:42:17,490
having some sunflower seeds
and pastries,
923
00:42:17,810 --> 00:42:18,660
and play with Gu Qian...
924
00:42:22,250 --> 00:42:25,010
Play with the neighborhood kids
925
00:42:25,090 --> 00:42:26,380
for the whole night.
926
00:42:26,460 --> 00:42:27,660
I was beside myself with joy back then.
927
00:42:30,050 --> 00:42:31,570
There is also such a place in my heart.
928
00:42:39,420 --> 00:42:40,330
Now
929
00:42:42,090 --> 00:42:43,290
this place fell into disrepair.
930
00:42:44,700 --> 00:42:45,940
But it's always
931
00:42:46,460 --> 00:42:48,140
like heaven in my heart.
932
00:42:48,940 --> 00:42:49,850
That's why I couldn't
933
00:42:49,850 --> 00:42:51,140
tear it down and build something else.
934
00:42:52,700 --> 00:42:54,090
Otherwise, in such a good location,
935
00:42:54,090 --> 00:42:55,380
if I had opened a jewelry shop,
936
00:42:55,380 --> 00:42:56,700
I must have made a fortune.
937
00:42:57,090 --> 00:42:57,940
Am I right?
938
00:43:36,040 --> 00:43:41,720
♪A feeling of depression♪
939
00:43:42,080 --> 00:43:48,160
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
940
00:43:48,160 --> 00:43:53,480
♪How can we forget each other♪
941
00:43:53,480 --> 00:43:58,080
♪Wind blows and time flies♪
942
00:44:00,000 --> 00:44:05,720
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
943
00:44:06,080 --> 00:44:11,600
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
944
00:44:12,080 --> 00:44:17,440
♪Emotions go on and on♪
945
00:44:17,640 --> 00:44:22,880
♪Because time is short but love is hot♪
946
00:44:23,560 --> 00:44:26,720
♪Stars wink for you♪
947
00:44:26,720 --> 00:44:29,560
♪Romance is crazy about you♪
948
00:44:29,560 --> 00:44:32,440
♪Who even waits for you♪
949
00:44:32,640 --> 00:44:35,640
♪Until the end of her life♪
950
00:44:35,640 --> 00:44:38,440
♪When I look back one day♪
951
00:44:38,560 --> 00:44:41,680
♪I'll let go of everything♪
952
00:44:42,000 --> 00:44:48,200
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
953
00:44:48,200 --> 00:44:53,640
♪Ah Ah Ah♪
954
00:44:53,640 --> 00:44:59,600
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
955
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
♪Ah Ah Ah♪
956
00:45:05,600 --> 00:45:13,800
♪I'll enjoy a simple life with you♪
63655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.