Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 30=
17
00:01:58,500 --> 00:02:00,340
The contract just fixed
18
00:02:00,580 --> 00:02:03,340
the date you pay me,
19
00:02:03,580 --> 00:02:05,860
not the date I refund your money.
20
00:02:08,180 --> 00:02:09,140
If you don't agree,
21
00:02:09,900 --> 00:02:12,140
sue me in the government.
22
00:02:19,500 --> 00:02:21,060
Since Gu Qianfan dumped you,
23
00:02:21,620 --> 00:02:22,460
why don't you
24
00:02:23,020 --> 00:02:24,180
be my lover?
25
00:04:47,860 --> 00:04:50,100
So what if the middleman is an official?
26
00:04:52,180 --> 00:04:53,060
I tell you what,
27
00:04:53,580 --> 00:04:56,420
women are chicken-hearted.
28
00:04:56,900 --> 00:04:58,500
I nearly scared that Zhao girl
29
00:04:58,940 --> 00:05:00,500
into tears.
30
00:05:04,620 --> 00:05:06,020
She broke the deal.
31
00:05:06,900 --> 00:05:08,340
So what if I don't give her money back?
32
00:05:08,340 --> 00:05:09,180
Yeah, yeah, yeah.
33
00:05:10,420 --> 00:05:12,500
Boss, boss. Ms. Zhao is here.
34
00:05:17,300 --> 00:05:18,580
Ms. Zhao.
35
00:05:19,500 --> 00:05:21,020
You're here with the money for me?
36
00:05:22,900 --> 00:05:25,420
How come I don't see the carriers?
37
00:05:26,260 --> 00:05:28,460
I'm expecting the 600 strings
38
00:05:28,500 --> 00:05:32,460
so that I can congratulate you
on your new business.
39
00:05:33,780 --> 00:05:34,660
You're right.
40
00:05:35,220 --> 00:05:36,620
I am here with the money for you.
41
00:05:38,140 --> 00:05:40,900
The pawn ticket
of Great Xiangguo Temple.
42
00:05:43,180 --> 00:05:43,900
Do you want it?
43
00:05:44,820 --> 00:05:47,180
Of course, I do.
44
00:05:49,500 --> 00:05:51,460
You're really resourceful.
45
00:05:51,740 --> 00:05:54,020
You managed to raise a fund so quickly.
46
00:05:57,420 --> 00:05:58,180
It's fake?
47
00:06:00,500 --> 00:06:01,180
What are you doing?
48
00:06:01,620 --> 00:06:02,580
M-Ms. Zhao.
49
00:06:02,580 --> 00:06:04,340
W-What's the meaning of this?
50
00:06:04,420 --> 00:06:06,380
Keep quiet if you want him
to stay alive.
51
00:06:09,220 --> 00:06:10,100
The deal is broken.
52
00:06:10,300 --> 00:06:12,500
You either give the 300 strings
back to me
53
00:06:12,780 --> 00:06:14,140
or we die together.
54
00:06:14,420 --> 00:06:16,180
Wait, wait, wait.
55
00:06:17,460 --> 00:06:20,700
Ms. Zhao, we can talk, right?
56
00:06:21,940 --> 00:06:23,980
You think I won't take any measures
because I'm a woman?
57
00:06:24,420 --> 00:06:25,700
The 600 strings of coins
58
00:06:26,460 --> 00:06:27,900
are everything we three girls
59
00:06:28,300 --> 00:06:30,140
have earned over the past decade.
60
00:06:30,900 --> 00:06:32,180
If I lost everything,
61
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
why would I still be alive?
62
00:06:33,980 --> 00:06:35,100
I'll count to ten.
63
00:06:35,780 --> 00:06:36,340
One.
64
00:06:37,020 --> 00:06:37,540
Two.
65
00:06:37,540 --> 00:06:38,500
Ms. Zhao, let's talk, alright?
66
00:06:38,500 --> 00:06:39,020
Three.
67
00:06:39,020 --> 00:06:40,580
I will give you the money. I will.
68
00:06:40,620 --> 00:06:41,780
Go get the money!
69
00:06:42,700 --> 00:06:43,460
Ms. Zhao,
70
00:06:44,860 --> 00:06:45,940
please have mercy.
71
00:06:47,220 --> 00:06:48,260
Please have mercy.
72
00:06:50,820 --> 00:06:52,540
He just gave you the money?
73
00:06:52,940 --> 00:06:54,620
How did you get out
of Wangyue Restaurant in the end?
74
00:06:55,180 --> 00:06:56,980
I made him swallow a pill
before I left.
75
00:06:57,380 --> 00:07:00,300
I said it was a special-made poison.
76
00:07:01,020 --> 00:07:02,780
If he behaves in the following month,
77
00:07:03,620 --> 00:07:05,100
I'll give him the antidote.
78
00:07:07,020 --> 00:07:08,300
You learned it from Gu…
79
00:07:11,420 --> 00:07:12,620
You lied to him on purpose, didn't you?
80
00:07:13,700 --> 00:07:14,540
A nice trick.
81
00:07:14,900 --> 00:07:17,020
He deserves it.
82
00:07:17,740 --> 00:07:19,460
Why didn't you take us with you?
83
00:07:19,860 --> 00:07:21,580
What if it had gone south?
84
00:07:22,100 --> 00:07:23,180
I made the trouble.
85
00:07:23,620 --> 00:07:24,900
I should be responsible for it.
86
00:07:25,900 --> 00:07:29,140
Though we've got the 300 strings back,
87
00:07:30,100 --> 00:07:32,780
the deed of our teahouse
is still in the pawnshop.
88
00:07:34,020 --> 00:07:35,140
I'm thinking about
89
00:07:35,380 --> 00:07:37,260
selling all those jewelry and artworks,
90
00:07:37,780 --> 00:07:39,500
and borrowing some money from Mr. Du
91
00:07:39,860 --> 00:07:41,100
so that we can
92
00:07:41,780 --> 00:07:43,260
have the deed redeemed.
93
00:07:44,780 --> 00:07:46,540
Will Du Changfeng lend us money?
94
00:07:47,860 --> 00:07:48,780
He offered it.
95
00:07:49,420 --> 00:07:52,500
Sanniang, I think as long as
we still have the teahouse,
96
00:07:52,780 --> 00:07:54,540
we can make a living from it.
97
00:07:55,180 --> 00:07:55,860
But…
98
00:07:57,340 --> 00:08:01,500
Are you willing to start over with me?
99
00:08:01,860 --> 00:08:03,060
Sure.
100
00:08:04,500 --> 00:08:06,260
The artworks aren't important,
101
00:08:07,220 --> 00:08:08,540
but do you have the heart
102
00:08:10,260 --> 00:08:11,060
to sell your red coral hairpin?
103
00:08:16,900 --> 00:08:18,140
Now in my eyes,
104
00:08:18,580 --> 00:08:21,980
it's just a piece of jewelry
that can turn into cash.
105
00:08:22,900 --> 00:08:23,660
Pan'er.
106
00:08:27,140 --> 00:08:28,460
I don't really feel like selling it.
107
00:08:28,820 --> 00:08:29,660
It can at least
108
00:08:29,820 --> 00:08:31,260
serve as a reminder for me
109
00:08:31,260 --> 00:08:32,300
of how stupid I am
110
00:08:32,570 --> 00:08:34,140
to believe another liar
111
00:08:34,420 --> 00:08:35,540
after the first one.
112
00:08:36,140 --> 00:08:37,420
Not only did I refuse
to listen to your suggestions,
113
00:08:37,420 --> 00:08:38,260
but I also tried
to find excuses for him.
114
00:08:39,340 --> 00:08:41,540
Zhaodi, you mustn't learn from me.
115
00:08:42,260 --> 00:08:43,810
I ask you to be self-independent,
116
00:08:44,170 --> 00:08:46,500
but at the end of the day,
I still put my trust in men.
117
00:08:49,660 --> 00:08:50,620
I'll trust no one
118
00:08:51,300 --> 00:08:52,540
except for you and Sanniang.
119
00:08:53,580 --> 00:08:55,020
I don't know all the other stuff.
120
00:08:55,260 --> 00:08:56,100
All I know
121
00:08:56,540 --> 00:08:58,540
is follow your lead.
122
00:09:00,020 --> 00:09:00,740
Exactly.
123
00:09:01,100 --> 00:09:02,140
If the teahouse fails,
124
00:09:02,820 --> 00:09:04,740
we'll convert it into
a restaurant or an inn.
125
00:09:05,540 --> 00:09:07,500
We can still sell food and wine.
126
00:09:08,540 --> 00:09:09,860
With your way of doing business,
127
00:09:10,300 --> 00:09:11,220
my cooking skill,
128
00:09:11,580 --> 00:09:12,420
and Zhaodi's hard work,
129
00:09:13,020 --> 00:09:14,980
we'll rise again.
130
00:09:22,420 --> 00:09:23,380
Are you really going to sell it?
131
00:09:24,020 --> 00:09:25,820
Isn't it the purpose of us going there?
132
00:09:25,900 --> 00:09:27,340
But I think Pan'er will regret it.
133
00:09:27,340 --> 00:09:28,060
Me too.
134
00:09:29,020 --> 00:09:30,540
Sanniang,
135
00:09:30,700 --> 00:09:31,980
will we actually make money
136
00:09:31,980 --> 00:09:32,940
if we convert the teahouse into an inn?
137
00:09:33,500 --> 00:09:35,180
I cannot be sure.
138
00:09:35,420 --> 00:09:36,620
But that's the only way
139
00:09:36,620 --> 00:09:37,700
I could think of to comfort Pan'er.
140
00:09:38,020 --> 00:09:39,500
She's a proud girl.
141
00:09:39,820 --> 00:09:40,780
It's the second time a man
jilted her without notice
142
00:09:40,780 --> 00:09:42,780
before wedding.
143
00:09:43,100 --> 00:09:44,900
If I were her, I'd kill myself
for the second time.
144
00:09:45,100 --> 00:09:47,140
But she made others jump off a building.
145
00:09:47,140 --> 00:09:48,860
She won't shed a single tear before us.
146
00:09:49,300 --> 00:09:50,660
Her business
147
00:09:50,660 --> 00:09:52,180
is the only thing that she values.
148
00:09:52,420 --> 00:09:53,980
We need to support her,
149
00:09:54,620 --> 00:09:55,820
or she'll lose all hope.
150
00:09:56,180 --> 00:09:56,860
Yes.
151
00:09:57,180 --> 00:09:58,020
After that,
152
00:09:58,420 --> 00:10:00,700
she has remained the same as before,
153
00:10:00,980 --> 00:10:03,140
but there's no light
in her eyes anymore.
154
00:10:03,820 --> 00:10:05,620
Will we sell the hairpin or not?
155
00:10:06,220 --> 00:10:06,820
It is a hairpin that I…
156
00:10:06,820 --> 00:10:07,660
I suggest not.
157
00:10:09,180 --> 00:10:11,420
It isn't worth much.
158
00:10:12,220 --> 00:10:13,380
Since it bears the memory,
159
00:10:13,700 --> 00:10:14,820
you'd better keep it for them.
160
00:10:15,300 --> 00:10:16,420
I'll fill the gap.
161
00:10:18,100 --> 00:10:19,540
You heard everything
that we talked about?
162
00:10:20,300 --> 00:10:21,380
O-Only a small part.
163
00:10:21,900 --> 00:10:23,940
I don't have good eyesight,
164
00:10:23,940 --> 00:10:24,700
so my hearing
165
00:10:24,700 --> 00:10:26,060
is slightly better than others.
166
00:10:28,860 --> 00:10:30,140
I don't think
167
00:10:30,340 --> 00:10:32,380
you showed up here
coincidentally, right?
168
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
Actually, it is a coincidence.
169
00:10:33,700 --> 00:10:35,180
I came here to sell stuff, too.
170
00:10:38,180 --> 00:10:39,020
I didn't get it from someone else.
171
00:10:39,020 --> 00:10:40,420
It's an heirloom.
172
00:10:40,620 --> 00:10:41,740
It's useless for me,
173
00:10:41,740 --> 00:10:42,500
so I figured that…
174
00:10:45,460 --> 00:10:47,220
You wanted to sell it
175
00:10:47,220 --> 00:10:48,340
so that we can have the money, right?
176
00:10:48,900 --> 00:10:49,580
I…
177
00:10:49,780 --> 00:10:50,540
Du Changfeng,
178
00:10:51,220 --> 00:10:52,380
we don't want your sympathy.
179
00:10:52,620 --> 00:10:53,860
No, it's not like that.
180
00:10:53,980 --> 00:10:55,340
I'm the middleman,
181
00:10:55,340 --> 00:10:57,180
and I didn't read the deed thoroughly.
182
00:10:57,180 --> 00:10:58,020
It's all my fault.
183
00:10:58,780 --> 00:11:00,580
I'll do anything to make it up to you.
184
00:11:00,580 --> 00:11:02,380
This is nothing.
185
00:11:02,940 --> 00:11:04,180
Just take it. Take it.
186
00:11:05,780 --> 00:11:07,100
No, we won't.
187
00:11:07,100 --> 00:11:08,660
Seriously, it's not valuable.
188
00:11:08,660 --> 00:11:09,620
Just take it.
189
00:11:09,780 --> 00:11:10,980
Pan'er wouldn't allow us to take it.
190
00:11:10,980 --> 00:11:12,860
She won't know if you don't tell her.
191
00:11:13,220 --> 00:11:14,700
It's not happening. I…
192
00:11:14,860 --> 00:11:16,100
Just stop.
193
00:11:16,100 --> 00:11:17,860
I'll sell the jewelry.
194
00:11:27,420 --> 00:11:29,500
Have you been sleeping well?
195
00:11:30,420 --> 00:11:31,100
Not really.
196
00:11:33,180 --> 00:11:34,500
Me, either.
197
00:11:35,260 --> 00:11:35,980
It's all my fault.
198
00:11:39,180 --> 00:11:41,460
Did things go well
199
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
when Zhao Pan'er went to see Mr. Chi?
200
00:11:43,980 --> 00:11:45,380
She went to see Mr. Chi?
201
00:11:46,100 --> 00:11:46,780
She…
202
00:11:50,180 --> 00:11:51,020
What did you see?
203
00:11:52,500 --> 00:11:54,460
Sanniang is with Du Changfeng?
204
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
That's good, isn't it?
205
00:11:57,380 --> 00:11:58,860
Du Changfeng, too, is an official.
206
00:11:58,980 --> 00:12:00,460
You and your sisters
207
00:12:00,620 --> 00:12:02,380
will all be the wives of officials.
208
00:12:04,340 --> 00:12:06,540
But why is he holding the hairpin?
209
00:12:07,820 --> 00:12:10,380
Did the purchase
of the restaurant go wrong?
210
00:12:10,380 --> 00:12:11,660
Wait, I need to find out what happened.
211
00:12:11,820 --> 00:12:12,500
Yinzhang.
212
00:12:13,180 --> 00:12:14,300
Sit down and listen to me.
213
00:12:14,900 --> 00:12:16,380
I know that you're worried about them.
214
00:12:16,820 --> 00:12:18,380
My men will keep an eye out.
215
00:12:19,020 --> 00:12:20,860
But we cannot be late
216
00:12:20,860 --> 00:12:22,660
for the banquet in Lin's Mansion.
217
00:12:23,100 --> 00:12:25,220
Mr. Lin is in charge
of public revenue and spending.
218
00:12:25,380 --> 00:12:26,700
He's the Minister of Finance.
219
00:12:27,260 --> 00:12:28,100
So you will
220
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
bring out your best before him.
221
00:12:31,100 --> 00:12:33,500
If you win his compliments
222
00:12:33,780 --> 00:12:34,820
like you did with Minister Ke,
223
00:12:35,260 --> 00:12:37,980
I guarantee that your status
will be dropped in no time.
224
00:12:40,420 --> 00:12:41,780
I'll give my best shot.
225
00:12:42,700 --> 00:12:44,060
Don't be so serious.
226
00:12:44,420 --> 00:12:46,300
Mr. Lin is a casual man.
227
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
You'll need to smile more
228
00:12:49,100 --> 00:12:51,540
so that he'll be fond of you.
229
00:13:01,220 --> 00:13:01,900
What's wrong?
230
00:13:04,300 --> 00:13:04,940
Nothing.
231
00:13:14,220 --> 00:13:15,220
Ms. Song, be careful.
232
00:13:15,220 --> 00:13:17,270
It looks better with a bit
of decoration, right?
233
00:13:18,260 --> 00:13:19,060
You're here.
234
00:13:19,220 --> 00:13:20,420
Mr. Shen.
235
00:13:20,420 --> 00:13:21,060
Hi. Hello.
236
00:13:24,700 --> 00:13:25,660
- Mr. Shen.
- Mr. Shen.
237
00:13:25,660 --> 00:13:26,300
Hi.
238
00:13:30,500 --> 00:13:32,220
Ms. Song, please wait here.
239
00:13:32,620 --> 00:13:33,940
I'll go greet Minister Lin.
240
00:13:33,940 --> 00:13:34,700
I'll be right back.
241
00:13:46,740 --> 00:13:47,780
Greetings, ladies.
242
00:13:54,580 --> 00:13:55,780
Mr. Shen.
243
00:13:56,540 --> 00:13:57,500
Hi. Hi.
244
00:13:59,340 --> 00:14:00,220
Thank you. Thank you.
245
00:14:00,220 --> 00:14:01,060
Please. Please.
246
00:14:02,020 --> 00:14:04,380
A small gift for you. Please take it.
247
00:14:08,580 --> 00:14:09,620
Ms. Song is here.
248
00:14:15,500 --> 00:14:17,380
A minute, please, sir.
I'll go fetch her.
249
00:14:27,780 --> 00:14:29,460
Yinzhang, what are you doing here?
250
00:14:30,140 --> 00:14:32,100
Mr. Lin asks to see you. Come on.
251
00:14:32,780 --> 00:14:34,340
Oh, when you're in the room,
252
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
show enough respect for him.
253
00:14:36,020 --> 00:14:37,660
Address him as Minister Lin.
254
00:14:38,060 --> 00:14:39,780
Say something that he wants to hear.
255
00:14:40,700 --> 00:14:41,260
Let's go.
256
00:14:41,260 --> 00:14:41,860
I don't know how.
257
00:14:42,820 --> 00:14:45,060
I only played pipa
for the real Prime Minister,
258
00:14:45,940 --> 00:14:46,980
let alone an unreal one.
259
00:14:46,980 --> 00:14:47,770
Shush.
260
00:14:48,940 --> 00:14:50,260
Watch your language.
261
00:14:51,700 --> 00:14:53,540
Yinzhang, you know
262
00:14:53,820 --> 00:14:54,820
that I wouldn't trade your dignity
263
00:14:54,900 --> 00:14:56,660
for the world.
264
00:14:57,620 --> 00:14:58,540
Just get it over with
265
00:14:58,900 --> 00:14:59,820
for our future.
266
00:15:00,180 --> 00:15:02,180
It's a one-off thing, okay?
267
00:15:06,140 --> 00:15:06,780
Come on.
268
00:15:08,500 --> 00:15:09,620
Thank you. Thank you.
269
00:15:09,660 --> 00:15:10,420
Please. Please.
270
00:15:11,860 --> 00:15:14,660
Sir, this is Ms. Song.
271
00:15:18,340 --> 00:15:19,780
Hail, Minister Lin.
272
00:15:26,820 --> 00:15:27,860
Arise, please.
273
00:15:36,620 --> 00:15:38,260
Your name has been long heard.
274
00:15:39,500 --> 00:15:40,620
And it's true
275
00:15:41,580 --> 00:15:44,540
that you're gifted and pretty.
276
00:15:50,620 --> 00:15:51,500
Thank you, Minister Lin.
277
00:15:52,220 --> 00:15:53,660
I'm a common girl.
278
00:15:53,980 --> 00:15:55,980
I can't compete
with all the other beauties here.
279
00:15:57,100 --> 00:15:58,980
I just express my feelings
280
00:15:59,380 --> 00:16:00,780
through my pipa.
281
00:16:03,020 --> 00:16:04,540
This is the pipa on which Minister Ke
282
00:16:04,700 --> 00:16:06,980
left an inscription?
283
00:16:08,900 --> 00:16:09,620
Let me.
284
00:16:14,500 --> 00:16:15,220
Yes.
285
00:16:22,500 --> 00:16:25,980
Very fine calligraphy.
286
00:16:29,900 --> 00:16:33,340
I wonder if I'll have the privilege
287
00:16:33,780 --> 00:16:36,820
to listen to your music, Ms. Song?
288
00:16:40,140 --> 00:16:41,060
It'll be my honor.
289
00:16:49,100 --> 00:16:50,060
Please.
290
00:17:07,300 --> 00:17:09,370
I'll play the Tweeting
of Spring Warbler.
291
00:18:36,700 --> 00:18:37,500
Please enjoy.
292
00:18:46,300 --> 00:18:47,700
The sound of Heaven.
293
00:18:50,180 --> 00:18:52,180
Very enjoyable.
294
00:18:54,100 --> 00:18:55,620
Your approval
295
00:18:55,980 --> 00:18:58,180
shall bring Ms. Song's reputation
296
00:18:58,500 --> 00:18:59,780
to the next level.
297
00:19:01,260 --> 00:19:02,900
My pipa somehow has dirt on it.
298
00:19:03,420 --> 00:19:05,300
Can I rinse it
299
00:19:05,300 --> 00:19:06,620
with running water?
300
00:19:07,780 --> 00:19:08,540
Please.
301
00:19:25,900 --> 00:19:26,620
Minister Lin,
302
00:19:27,300 --> 00:19:29,820
I personally prepared the flowers
for you.
303
00:19:55,100 --> 00:19:55,780
Yinzhang,
304
00:19:56,220 --> 00:19:57,540
your hands are clean, aren't they?
305
00:20:00,020 --> 00:20:02,020
Yinzhang, don't be mad.
306
00:20:03,020 --> 00:20:04,260
Here, wipe your hands.
307
00:20:16,260 --> 00:20:18,180
Mr. Lin won't let the banquet begin
before we return to him.
308
00:20:21,300 --> 00:20:22,340
You played so well.
309
00:20:22,660 --> 00:20:23,900
You charmed him right off.
310
00:20:24,020 --> 00:20:25,100
You think I played well?
311
00:20:25,980 --> 00:20:26,700
Sure you did.
312
00:20:28,020 --> 00:20:29,220
But I didn't play carefully.
313
00:20:29,500 --> 00:20:30,820
I even made some mistakes.
314
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Mr. Lin
315
00:20:32,500 --> 00:20:33,740
is not a music lover
316
00:20:33,740 --> 00:20:35,020
as you described.
317
00:20:35,420 --> 00:20:36,500
He's a shallow…
318
00:20:36,500 --> 00:20:37,120
Shush.
319
00:20:37,620 --> 00:20:38,420
Let me go.
320
00:20:39,620 --> 00:20:40,260
Yinzhang,
321
00:20:40,580 --> 00:20:42,500
you shouldn't have spoken it out loud.
322
00:20:42,940 --> 00:20:44,420
What if someone hears you?
323
00:20:44,620 --> 00:20:45,540
Trouble will follow.
324
00:20:50,460 --> 00:20:51,940
You think I'm willing to please them?
325
00:20:53,180 --> 00:20:54,020
I do this
326
00:20:54,780 --> 00:20:57,300
so that you can be free sooner.
327
00:21:03,220 --> 00:21:06,060
Yinzhang, as long as we can
328
00:21:06,380 --> 00:21:07,420
be legally married,
329
00:21:07,500 --> 00:21:09,660
it doesn't matter
330
00:21:09,980 --> 00:21:11,180
if we are to swallow our pride, does it?
331
00:21:14,380 --> 00:21:15,540
Let's say it's not about you,
332
00:21:16,420 --> 00:21:17,900
please think about me
333
00:21:17,900 --> 00:21:19,580
and all that I have done.
334
00:21:21,700 --> 00:21:23,140
Please, let's
335
00:21:23,420 --> 00:21:24,620
set our ego aside for now.
336
00:21:26,780 --> 00:21:28,340
It's not about my ego.
337
00:21:29,180 --> 00:21:30,940
I need to change my clothes
338
00:21:31,060 --> 00:21:32,100
for the banquet, don't I?
339
00:21:33,780 --> 00:21:34,620
Your clothes.
340
00:21:34,900 --> 00:21:36,860
I asked Lian to put them in the room.
341
00:21:40,100 --> 00:21:40,780
Don't do this.
342
00:21:43,500 --> 00:21:44,260
Go.
343
00:21:56,060 --> 00:21:56,820
Haohao.
344
00:21:58,180 --> 00:21:59,700
You came too, Yinzhang.
345
00:21:59,740 --> 00:22:00,660
It's been a long time.
346
00:22:03,860 --> 00:22:05,060
A long time, indeed.
347
00:22:05,940 --> 00:22:06,700
Haohao,
348
00:22:07,380 --> 00:22:09,460
I haven't seen you
at the Music Division often.
349
00:22:10,100 --> 00:22:10,860
I have no time.
350
00:22:12,260 --> 00:22:15,220
Also, everybody in the Eastern Capital
knows about you,
351
00:22:16,020 --> 00:22:18,220
will you play with me again?
352
00:22:19,580 --> 00:22:20,860
Sure I will.
353
00:22:21,660 --> 00:22:24,180
We won't stop studying and practicing
354
00:22:24,980 --> 00:22:26,500
just because His Majesty and the Prime Minister
gave me some compliments.
355
00:22:29,220 --> 00:22:31,860
You do have a passion for music.
356
00:22:34,780 --> 00:22:36,500
But sadly,
357
00:22:38,020 --> 00:22:39,060
I won't have time for you anymore.
358
00:22:40,500 --> 00:22:42,700
A bachelor got me out
of the Music Division.
359
00:22:43,180 --> 00:22:45,820
I'm going to Qingzhou
to live as a nominal wife.
360
00:22:48,780 --> 00:22:49,420
So…
361
00:22:50,380 --> 00:22:51,460
Won't you miss all this?
362
00:22:52,100 --> 00:22:53,380
Miss what?
363
00:22:53,940 --> 00:22:55,260
The outfit?
364
00:22:55,540 --> 00:22:58,300
Or the bravos?
365
00:23:00,100 --> 00:23:02,020
After I broke up with Chi Pan,
366
00:23:02,500 --> 00:23:04,220
I realized
367
00:23:05,220 --> 00:23:07,740
that fame is but vanity.
368
00:23:08,260 --> 00:23:10,460
Nothing beats freedom,
and the ordinary life.
369
00:23:12,220 --> 00:23:14,780
Also, he promised that he wouldn't
have a legal wife,
370
00:23:14,980 --> 00:23:16,540
and that I'd be
in charge of family affairs,
371
00:23:17,060 --> 00:23:18,140
so why would I have any concerns?
372
00:23:19,860 --> 00:23:21,100
You, however,
373
00:23:21,180 --> 00:23:22,700
need to smarten up.
374
00:23:23,180 --> 00:23:24,940
Shen Ruzhuo is a crook.
375
00:23:26,460 --> 00:23:27,580
He's not.
376
00:23:27,820 --> 00:23:28,940
Once I leave the Music Division,
377
00:23:29,100 --> 00:23:30,460
we'll be married at once.
378
00:23:48,240 --> 00:23:52,680
(The Decency of Pine Tree)
379
00:24:47,660 --> 00:24:48,340
Try this.
380
00:25:55,140 --> 00:25:57,420
It's fine. Don't worry. I'm here.
381
00:25:58,860 --> 00:26:01,020
There are summer hurricanes
and downpours
382
00:26:01,220 --> 00:26:03,460
in the Eastern Capital
383
00:26:03,820 --> 00:26:04,660
every three or five years.
384
00:26:06,900 --> 00:26:08,060
The same in Qiantang.
385
00:26:09,620 --> 00:26:10,340
I forgot
386
00:26:10,700 --> 00:26:11,780
that you're from the seaside.
387
00:26:12,900 --> 00:26:14,900
Come on,
have a drink to calm your nerves.
388
00:26:55,140 --> 00:26:55,820
Ruzhuo,
389
00:26:57,020 --> 00:26:57,940
I feel a bit dizzy.
390
00:26:59,700 --> 00:27:00,900
You may be a bit tipsy.
391
00:27:00,900 --> 00:27:02,100
It's quite strong.
392
00:27:02,580 --> 00:27:04,940
How about you get some rest?
393
00:27:06,260 --> 00:27:07,420
I want to go home.
394
00:27:09,060 --> 00:27:09,740
But…
395
00:27:10,380 --> 00:27:12,460
But the banquet just got started.
396
00:27:12,820 --> 00:27:14,380
If we left early,
397
00:27:14,820 --> 00:27:17,020
Mr. Lin wouldn't be happy.
398
00:27:19,100 --> 00:27:22,260
Please take Ms. Song to a room
to get some rest.
399
00:27:22,580 --> 00:27:23,180
Aye.
400
00:27:38,140 --> 00:27:39,340
Ms. Song, this way, please.
401
00:28:13,940 --> 00:28:15,420
Is it done?
402
00:28:16,300 --> 00:28:16,940
I don't know.
403
00:28:17,220 --> 00:28:18,020
How about I stay here?
404
00:28:18,020 --> 00:28:19,260
You go inform Mr. Shen.
405
00:28:31,040 --> 00:28:33,480
(Smithing)
406
00:28:55,020 --> 00:28:55,740
Yinzhang.
407
00:28:56,940 --> 00:28:57,660
Yinzhang.
408
00:29:18,460 --> 00:29:19,780
How come the aphrodisiac incense
isn't on?
409
00:29:35,580 --> 00:29:36,260
Yinzhang.
410
00:29:37,780 --> 00:29:38,620
I'm still awake.
411
00:29:39,220 --> 00:29:40,340
You're disappointed, aren't you?
412
00:29:40,380 --> 00:29:40,940
Wait.
413
00:29:40,940 --> 00:29:42,540
Yinzhang, listen to me.
414
00:29:42,980 --> 00:29:43,660
I…
415
00:29:44,300 --> 00:29:47,020
Shen Ruzhuo said he'd
help you drop the pariah status?
416
00:29:48,180 --> 00:29:48,780
Yes.
417
00:29:49,260 --> 00:29:51,780
I have lived in his house
for a few days.
418
00:29:52,220 --> 00:29:53,940
He's the one
419
00:29:54,100 --> 00:29:55,420
who took you to Lin's Mansion?
420
00:29:57,220 --> 00:29:57,900
What's wrong?
421
00:30:01,900 --> 00:30:03,540
Chi Pan didn't allow me to say it,
422
00:30:04,220 --> 00:30:06,020
but now that I'm leaving here,
423
00:30:06,140 --> 00:30:07,420
I don't care anymore.
424
00:30:09,460 --> 00:30:10,300
Yinzhang,
425
00:30:10,620 --> 00:30:12,100
Shen Ruzhuo
426
00:30:12,380 --> 00:30:13,980
isn't necessarily sincere.
427
00:30:13,980 --> 00:30:15,420
You need to stay on guard against him.
428
00:30:18,180 --> 00:30:19,540
People out there
429
00:30:19,540 --> 00:30:21,340
describe Shen Ruzhuo as a gentleman.
430
00:30:22,100 --> 00:30:24,380
Only the seasoned musicians like me
431
00:30:24,380 --> 00:30:25,540
know who he really is.
432
00:30:26,420 --> 00:30:27,420
Before he
433
00:30:27,700 --> 00:30:29,660
obtains a girl,
434
00:30:29,660 --> 00:30:31,380
he's super sincere.
435
00:30:31,740 --> 00:30:33,620
But after he gets what he wants,
436
00:30:33,820 --> 00:30:35,540
he'll get bored in several days.
437
00:30:37,060 --> 00:30:38,660
Yes, the Shen Family is
a renowned family,
438
00:30:38,780 --> 00:30:40,020
but this generation
439
00:30:40,020 --> 00:30:40,980
is degenerate.
440
00:30:41,220 --> 00:30:43,500
He got his cushy job in the government
441
00:30:43,500 --> 00:30:45,180
through bribery.
442
00:30:46,620 --> 00:30:48,620
Two girls I knew
443
00:30:49,620 --> 00:30:51,580
were in deep love with him,
444
00:30:52,020 --> 00:30:54,460
but he offered them to Minister Lin.
445
00:30:56,700 --> 00:30:57,380
No way.
446
00:30:58,300 --> 00:30:59,420
He won't lie to me.
447
00:31:00,260 --> 00:31:01,540
Those girls, too,
448
00:31:01,540 --> 00:31:03,380
thought he was a good man.
449
00:31:04,780 --> 00:31:06,020
But it was their own fault.
450
00:31:06,060 --> 00:31:08,580
They got drunk,
451
00:31:08,780 --> 00:31:10,420
and slept with that dirty old man.
452
00:31:10,700 --> 00:31:11,460
They even thought
453
00:31:11,500 --> 00:31:13,780
they cheated on their good old Ruzhuo.
454
00:31:21,340 --> 00:31:24,140
For so long, you have been lying to me.
455
00:31:25,260 --> 00:31:26,180
You think
456
00:31:26,620 --> 00:31:29,060
I'm a frail, simple girl, don't you?
457
00:31:29,300 --> 00:31:31,900
I have a temper and I play pipa,
458
00:31:32,260 --> 00:31:33,740
and I'll do anything
that you ask me to do.
459
00:31:34,460 --> 00:31:35,540
But remember?
460
00:31:36,740 --> 00:31:38,780
I'm not a little girl
who just gets into the business.
461
00:31:39,980 --> 00:31:41,500
My family has worked at the
Music Division for three generations.
462
00:31:42,380 --> 00:31:43,780
I have attended so many banquets.
463
00:31:44,500 --> 00:31:45,980
I can even
464
00:31:46,380 --> 00:31:47,620
tell poison by the smell of it,
465
00:31:47,860 --> 00:31:48,900
let alone the aphrodisiac drug.
466
00:31:51,780 --> 00:31:52,620
Also,
467
00:31:53,380 --> 00:31:55,100
after years of playing pipa,
468
00:31:56,180 --> 00:31:57,100
I'm very aware
469
00:31:57,660 --> 00:32:00,700
how tough a fine string can be.
470
00:32:03,500 --> 00:32:04,580
Would you like to try it?
471
00:32:13,420 --> 00:32:14,500
Are you frightened now?
472
00:32:17,380 --> 00:32:18,140
Have you forgotten
473
00:32:19,060 --> 00:32:20,020
that I was once married?
474
00:32:21,420 --> 00:32:23,260
My ex-husband was banished
to Yazhou,
475
00:32:24,020 --> 00:32:25,780
though I don't know
if he's dead or alive by now.
476
00:32:27,620 --> 00:32:29,740
Yinzhang, I'm sorry.
477
00:32:30,380 --> 00:32:33,260
You acknowledge it? Good man.
478
00:32:33,500 --> 00:32:35,100
I have prepared a statement for you.
479
00:32:35,220 --> 00:32:37,220
Come on, stamp your fingerprint on it.
480
00:32:46,760 --> 00:32:48,120
(Statement)
481
00:32:49,900 --> 00:32:50,660
Don't worry.
482
00:32:50,980 --> 00:32:53,100
Since we were once in deep love,
483
00:32:53,780 --> 00:32:55,420
if you disappear in my life,
484
00:32:55,780 --> 00:32:57,020
I'll leave you be as well.
485
00:32:58,780 --> 00:33:00,460
Mr. Lin is coming, right?
486
00:33:01,220 --> 00:33:02,260
No more delays.
487
00:33:18,900 --> 00:33:19,780
The rain is too heavy!
488
00:33:19,780 --> 00:33:20,580
Never mind this place.
489
00:33:20,580 --> 00:33:21,420
Follow me to the wharf.
490
00:33:21,420 --> 00:33:22,460
Go. To the wharf.
491
00:33:22,460 --> 00:33:23,140
Quickly.
492
00:33:23,140 --> 00:33:23,700
Go.
493
00:33:30,740 --> 00:33:31,420
Mr. Lin will be pleased
494
00:33:31,740 --> 00:33:33,740
to see this, won't he?
495
00:34:07,120 --> 00:34:10,280
(Qing Garden)
496
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
(Half-hidden)
497
00:35:54,640 --> 00:35:57,880
(Half-hidden)
498
00:36:02,520 --> 00:36:05,600
(Half-hidden)
499
00:36:30,820 --> 00:36:31,660
I don't even have any tears.
500
00:36:34,780 --> 00:36:35,580
It's fine.
501
00:36:36,620 --> 00:36:38,580
The building is destroyed.
But we've still got the land.
502
00:36:39,060 --> 00:36:40,500
We'll just start over.
503
00:36:43,540 --> 00:36:44,220
Sanniang.
504
00:36:46,100 --> 00:36:47,020
I feel tired.
505
00:36:48,020 --> 00:36:48,660
I don't think I can.
506
00:36:50,420 --> 00:36:51,500
I know what's on your mind.
507
00:36:52,780 --> 00:36:54,420
Let me say it for you.
508
00:36:56,860 --> 00:36:57,500
How about…
509
00:37:02,260 --> 00:37:04,180
How about we don't redeem the deed?
510
00:37:05,140 --> 00:37:06,940
So I won't need to borrow money
from Du Changfeng.
511
00:37:08,060 --> 00:37:10,260
We'll divide the 300 strings of coins.
512
00:37:11,780 --> 00:37:13,260
Yinzhang, Zhaodi.
513
00:37:13,980 --> 00:37:15,380
They will have their shares.
514
00:37:16,100 --> 00:37:18,020
We'll go back to Qiantang
to open a small business.
515
00:37:19,860 --> 00:37:21,580
At least, we have a house to live there.
516
00:37:22,020 --> 00:37:22,660
Is that okay?
517
00:37:26,020 --> 00:37:26,660
Okay.
518
00:37:30,020 --> 00:37:31,420
Let's scavenge the place.
519
00:37:31,860 --> 00:37:33,020
They'll be worth something.
520
00:37:47,980 --> 00:37:48,780
(God.)
521
00:37:52,820 --> 00:37:54,820
(Before, I'd always say
"I won't regret it".)
522
00:37:57,420 --> 00:37:58,340
(But this time,)
523
00:38:00,900 --> 00:38:01,620
(I…)
524
00:38:04,020 --> 00:38:05,500
(I shouldn't have come)
525
00:38:06,860 --> 00:38:08,060
(to the Eastern Capital.)
526
00:38:15,140 --> 00:38:17,100
You eat the most but do the least.
527
00:38:17,100 --> 00:38:17,940
Carry more!
528
00:38:20,020 --> 00:38:20,780
Keep working!
529
00:38:40,020 --> 00:38:41,060
Who's in charge here?
530
00:38:46,500 --> 00:38:47,820
Hail, Mr. Ren.
I'm Chi Pan, the man in charge.
531
00:38:48,500 --> 00:38:49,660
You're Chi Pan?
532
00:38:49,660 --> 00:38:50,380
(Ren Jiang)
533
00:38:50,380 --> 00:38:51,980
(Superintendent of Kaifeng Prefecture)
Is this how you run the wharf?
534
00:38:53,580 --> 00:38:55,700
I kept telling you
to consolidate the wharf,
535
00:38:56,220 --> 00:38:57,420
but you never listened.
536
00:38:58,220 --> 00:38:58,940
Now, look.
537
00:38:59,220 --> 00:39:00,980
It's completely ruined
by this small rain.
538
00:39:01,060 --> 00:39:02,340
What am I going to say
to the higher office?
539
00:39:03,020 --> 00:39:03,820
Sir, allow me to explain.
540
00:39:03,820 --> 00:39:05,540
It wasn't small rain last night.
541
00:39:05,540 --> 00:39:06,300
Talking back to me?
542
00:39:08,940 --> 00:39:09,700
What are you going to do?
543
00:39:12,620 --> 00:39:14,740
What? Trying to rebel against me?
544
00:39:16,340 --> 00:39:17,060
Remember.
545
00:39:17,260 --> 00:39:19,020
I represent the authority.
You are a citizen.
546
00:39:19,500 --> 00:39:20,260
Kneel down.
547
00:39:24,220 --> 00:39:24,900
Kneel.
548
00:39:31,900 --> 00:39:32,620
Kneel.
549
00:40:07,300 --> 00:40:08,340
He's the superintendent.
550
00:40:08,700 --> 00:40:10,860
He didn't get enough bribery,
551
00:40:10,980 --> 00:40:11,860
so he's here to look for trouble.
552
00:40:18,660 --> 00:40:20,260
Karma is doing its work.
553
00:40:20,820 --> 00:40:21,460
He deserves it.
554
00:40:24,260 --> 00:40:25,300
Scholar, farmer, worker, businessman.
555
00:40:25,820 --> 00:40:27,500
Businessmen are at the bottom.
556
00:40:28,180 --> 00:40:29,780
You're full of tricks.
557
00:40:30,700 --> 00:40:31,500
None of you is good.
558
00:40:37,420 --> 00:40:38,780
I'll take my men to repair the wharf.
559
00:40:41,900 --> 00:40:43,180
Who do you think you are?
560
00:40:43,500 --> 00:40:45,020
How dare you talk back to me?
561
00:40:45,180 --> 00:40:46,500
If it isn't repaired before nightfall,
562
00:40:46,500 --> 00:40:47,860
I swear you'll be decapitated.
563
00:40:48,140 --> 00:40:49,140
Even if you kill me now,
564
00:40:49,140 --> 00:40:50,420
I can't repair it
in such a short notice.
565
00:40:50,820 --> 00:40:52,540
I'll take your life right now.
566
00:40:53,700 --> 00:40:54,460
Show mercy, sir.
567
00:40:54,460 --> 00:40:56,340
- Superintendent Ren!
- Superintendent Ren! Sir!
568
00:40:56,340 --> 00:40:56,980
Have mercy on Mr. Chi.
569
00:40:56,980 --> 00:40:58,380
- Superintendent Ren, have mercy.
- Superintendent Ren, have mercy.
570
00:40:58,740 --> 00:40:59,540
Have mercy on Mr. Chi.
571
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Have mercy on Mr. Chi, please.
572
00:41:00,820 --> 00:41:01,980
Have mercy on Mr. Chi.
573
00:41:02,180 --> 00:41:04,380
Have mercy, Superintendent Ren.
574
00:41:07,820 --> 00:41:08,420
You.
575
00:41:09,380 --> 00:41:11,220
Lick my boots clean.
576
00:41:11,620 --> 00:41:12,900
Then I'll have mercy on you.
577
00:41:32,540 --> 00:41:33,220
Chi Pan.
578
00:41:33,660 --> 00:41:35,020
You wuss.
579
00:41:35,100 --> 00:41:37,140
Just put your neck against his blade.
580
00:41:37,540 --> 00:41:39,300
Three days later,
581
00:41:39,380 --> 00:41:40,180
I bet
582
00:41:40,580 --> 00:41:42,380
you'll see him in hell.
583
00:41:42,820 --> 00:41:43,980
Who the heck are you?
584
00:41:44,020 --> 00:41:45,060
Talking nonsense here.
585
00:41:45,500 --> 00:41:46,420
Nonsense?
586
00:41:47,260 --> 00:41:50,180
Answer me this. Does a superintendent
in charge of river affairs
587
00:41:50,740 --> 00:41:52,820
have the right to kill a citizen
in public
588
00:41:52,820 --> 00:41:53,700
without a trial?
589
00:41:53,900 --> 00:41:56,340
Do you have any respect for the law?
590
00:41:58,580 --> 00:41:59,540
He didn't manage the wharf well.
591
00:42:00,060 --> 00:42:01,260
So I have the right to convict him.
592
00:42:01,780 --> 00:42:03,100
The head of the wharf
593
00:42:03,420 --> 00:42:05,460
is just the leader of dockers.
594
00:42:06,300 --> 00:42:07,780
The reparation of the wharf
595
00:42:08,180 --> 00:42:09,460
and the river channel
596
00:42:10,380 --> 00:42:13,620
are your job, right?
597
00:42:14,100 --> 00:42:15,980
Why does a citizen need to do anything?
598
00:42:16,540 --> 00:42:18,860
Mr. Chi is willing to help
599
00:42:19,020 --> 00:42:20,900
because he's grateful
for His Majesty's benevolence
600
00:42:21,100 --> 00:42:22,060
and wants to pay him back.
601
00:42:22,380 --> 00:42:24,100
While you're
602
00:42:24,300 --> 00:42:25,500
being judgmental here.
603
00:42:25,940 --> 00:42:27,100
What's the meaning of this?
604
00:42:27,420 --> 00:42:28,860
Well said!
605
00:42:28,900 --> 00:42:30,020
- Well said!
- Yeah! Yeah!
606
00:42:30,020 --> 00:42:30,660
How dare you!
607
00:42:31,100 --> 00:42:31,940
So what?
608
00:42:32,500 --> 00:42:33,980
I've run out of my luck anyway.
609
00:42:34,180 --> 00:42:35,780
So I'll just spit it out.
610
00:42:36,100 --> 00:42:38,220
You said businessmen are at the bottom.
611
00:42:38,660 --> 00:42:40,900
How about you don't drink
the wine that businessmen make,
612
00:42:41,300 --> 00:42:42,500
don't wear the clothes
that businessmen sell,
613
00:42:42,820 --> 00:42:44,420
and don't eat the grains
that businessmen transport?
614
00:42:45,100 --> 00:42:47,020
There are no farmlands
in the Eastern Capital.
615
00:42:47,620 --> 00:42:49,660
Other than the scholars,
616
00:42:49,820 --> 00:42:51,020
most people here in the city
do business.
617
00:42:51,580 --> 00:42:53,580
When they fought
to maintain the channel,
618
00:42:53,580 --> 00:42:54,420
where were you?
619
00:42:55,340 --> 00:42:57,540
When they worked to rebuild
the Eastern Capital,
620
00:42:57,540 --> 00:42:58,620
what were you doing?
621
00:42:59,220 --> 00:43:00,020
I think
622
00:43:00,740 --> 00:43:01,740
it's you snobs
623
00:43:02,780 --> 00:43:04,580
that are the worst.
624
00:43:05,860 --> 00:43:06,500
Yeah!
625
00:43:07,620 --> 00:43:08,140
Right!
626
00:43:08,140 --> 00:43:09,860
Well said!
627
00:43:09,860 --> 00:43:12,260
Yes! Yes!
628
00:43:12,380 --> 00:43:13,780
Arrest them.
629
00:43:13,780 --> 00:43:14,340
Yes, sir.
630
00:43:16,220 --> 00:43:17,060
Who dares to act against me?
631
00:43:41,900 --> 00:43:47,560
♪A feeling of depression♪
632
00:43:47,910 --> 00:43:54,020
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
633
00:43:54,020 --> 00:43:59,340
♪How can we forget each other♪
634
00:43:59,340 --> 00:44:03,930
♪Wind blows and time flies♪
635
00:44:05,850 --> 00:44:11,560
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
636
00:44:11,910 --> 00:44:17,430
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
637
00:44:17,930 --> 00:44:23,290
♪Emotions go on and on♪
638
00:44:23,470 --> 00:44:28,740
♪Because time is short but love is hot♪
639
00:44:29,420 --> 00:44:32,550
♪Stars wink for you♪
640
00:44:32,550 --> 00:44:35,400
♪Romance is crazy about you♪
641
00:44:35,400 --> 00:44:38,280
♪Who even waits for you♪
642
00:44:38,480 --> 00:44:41,480
♪Until the end of her life♪
643
00:44:41,480 --> 00:44:44,290
♪When I look back one day♪
644
00:44:44,410 --> 00:44:47,530
♪I'll let go of everything♪
645
00:44:47,850 --> 00:44:54,040
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
646
00:44:54,040 --> 00:44:59,480
♪Ah Ah Ah♪
647
00:44:59,480 --> 00:45:05,450
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
648
00:45:05,960 --> 00:45:11,460
♪Ah Ah Ah♪
649
00:45:11,460 --> 00:45:19,630
♪I'll enjoy a simple life with you♪
42408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.