All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,019 --> 00:01:39,739 =Episode 3= 17 00:01:40,119 --> 00:01:41,119 Boatman. 18 00:01:41,739 --> 00:01:42,919 - What's going on? - Mr. Zheng, 19 00:01:43,199 --> 00:01:44,519 someone is in the water! 20 00:01:44,599 --> 00:01:45,319 In the water? 21 00:01:45,439 --> 00:01:46,239 Did you see that? 22 00:01:47,159 --> 00:01:47,839 Where? 23 00:01:48,039 --> 00:01:49,079 - There. - Over there. 24 00:01:49,319 --> 00:01:50,119 Right over there. 25 00:01:53,599 --> 00:01:54,679 What happened? What happened? 26 00:01:54,679 --> 00:01:55,279 Sanniang! 27 00:01:55,279 --> 00:01:55,999 Someone is over there. 28 00:01:56,559 --> 00:01:57,439 Sanniang! 29 00:01:57,719 --> 00:01:58,719 - She's a friend of mine. - Look. Right there. 30 00:01:59,079 --> 00:02:00,199 Please get her out of the water! 31 00:02:00,599 --> 00:02:01,559 But she's already dead. 32 00:02:01,559 --> 00:02:02,199 Right. 33 00:02:04,919 --> 00:02:06,639 I must go. She's my friend! 34 00:02:06,639 --> 00:02:08,229 Don't move. Wait here. 35 00:02:08,279 --> 00:02:09,159 You can't go. 36 00:02:12,239 --> 00:02:13,559 Oh, he really jumped. 37 00:02:13,559 --> 00:02:14,439 Yeah. He should be careful. 38 00:02:14,999 --> 00:02:15,599 Be careful, man. 39 00:02:16,279 --> 00:02:16,929 Be very careful. 40 00:02:20,039 --> 00:02:21,079 Come back if you can't reach her. 41 00:03:22,279 --> 00:03:23,559 - He got her. - He got her. 42 00:03:23,959 --> 00:03:24,719 Hurry. 43 00:03:25,119 --> 00:03:25,759 Pull! 44 00:03:25,919 --> 00:03:26,519 Quickly. 45 00:03:26,519 --> 00:03:27,559 Pull the rope. Hurry. 46 00:03:27,559 --> 00:03:28,319 Hurry. Pull the rope. 47 00:03:28,319 --> 00:03:28,959 Watch out! 48 00:03:29,319 --> 00:03:30,079 He got her back. 49 00:03:30,919 --> 00:03:31,639 Harder. 50 00:03:33,679 --> 00:03:34,599 Pull harder! 51 00:03:38,799 --> 00:03:39,759 - Harder. - Pull harder. 52 00:03:39,759 --> 00:03:40,879 - Come on. - Be careful! 53 00:03:43,959 --> 00:03:44,719 Still harder. 54 00:03:45,999 --> 00:03:46,759 Hang in there. 55 00:03:48,559 --> 00:03:49,239 Come on. 56 00:03:49,759 --> 00:03:51,119 - Come on. Quickly. - Come on. 57 00:03:51,119 --> 00:03:51,799 Pull. 58 00:03:53,559 --> 00:03:54,239 Be careful. 59 00:03:55,159 --> 00:03:56,399 Almost there. Hurry. 60 00:03:56,399 --> 00:03:57,119 Come on. 61 00:03:57,879 --> 00:03:58,519 Come on. 62 00:03:58,759 --> 00:03:59,479 Harder! 63 00:04:00,119 --> 00:04:01,919 - Quickly. - Pull harder. 64 00:04:02,639 --> 00:04:03,399 Come on. 65 00:04:07,239 --> 00:04:08,239 Come and give me a hand. 66 00:04:08,459 --> 00:04:09,049 - Come. - Quickly. 67 00:04:09,719 --> 00:04:10,519 Watch out. 68 00:04:10,599 --> 00:04:11,319 Be careful. 69 00:04:14,279 --> 00:04:15,839 She's up here. She's saved. 70 00:04:15,839 --> 00:04:17,199 Be gentle. Be gentle. 71 00:04:17,359 --> 00:04:18,059 - Careful. - How's she? 72 00:04:18,259 --> 00:04:18,869 How's she? 73 00:04:18,869 --> 00:04:19,549 Oh. OK. 74 00:04:19,549 --> 00:04:20,599 Come on. Give him a hand. 75 00:04:20,679 --> 00:04:21,549 Here. 76 00:04:22,879 --> 00:04:23,519 How's she? 77 00:04:23,719 --> 00:04:24,719 - How's she? - Is she all right? 78 00:04:25,799 --> 00:04:26,359 How's she? 79 00:04:26,359 --> 00:04:27,079 Is she still alive? 80 00:04:27,079 --> 00:04:27,879 How's she? 81 00:04:27,999 --> 00:04:28,879 Is she all right? 82 00:04:29,919 --> 00:04:30,519 Umm... 83 00:04:33,319 --> 00:04:33,959 She's alive. Alive. 84 00:04:33,959 --> 00:04:34,599 Sanniang. 85 00:04:35,119 --> 00:04:36,399 - Good, good. - Yes. 86 00:04:36,519 --> 00:04:37,239 Take her to the cabin 87 00:04:37,239 --> 00:04:38,319 and warm her up with the heater. 88 00:04:39,119 --> 00:04:39,959 This is just so sweet. 89 00:04:39,959 --> 00:04:40,879 - Come on. - Be careful. 90 00:04:40,999 --> 00:04:42,159 Come and give them a hand. 91 00:04:42,319 --> 00:04:43,119 Give them a hand. 92 00:04:44,159 --> 00:04:45,199 Be gentle. Be gentle. 93 00:04:45,639 --> 00:04:46,319 Careful. 94 00:04:57,799 --> 00:04:59,119 Mr. Zheng noticed me. 95 00:04:59,799 --> 00:05:01,359 I have to jump into the water somewhere near the shore. 96 00:05:02,079 --> 00:05:03,479 You can't. Your wound cracked again. 97 00:05:03,479 --> 00:05:04,239 You mustn't jump into the water. 98 00:05:04,679 --> 00:05:05,479 I'll solve the problem. 99 00:05:05,799 --> 00:05:06,559 Go hide yourself first. 100 00:05:23,279 --> 00:05:24,079 Mr. Zheng, 101 00:05:25,039 --> 00:05:26,519 I was trying to say thank you to you. 102 00:05:26,759 --> 00:05:28,199 Why did you keep avoiding me? 103 00:05:30,479 --> 00:05:33,199 Ms. Zhao, let's just get to the point. 104 00:05:34,439 --> 00:05:36,519 Who on earth is your friend? 105 00:05:38,199 --> 00:05:40,039 You must have seen the official notice. 106 00:05:40,519 --> 00:05:42,279 In terms of age, appearance, 107 00:05:42,359 --> 00:05:43,439 accent, and martial arts, 108 00:05:43,439 --> 00:05:44,399 your friend is exactly the wanted man. 109 00:05:45,799 --> 00:05:47,039 Boatmen like us 110 00:05:47,479 --> 00:05:49,839 don't make a fortune on capturing a criminal. 111 00:05:49,959 --> 00:05:50,719 We just... 112 00:05:53,999 --> 00:05:56,359 We just don't want to be accused of sheltering him. 113 00:05:57,599 --> 00:05:59,159 Don't ask who he is. 114 00:05:59,519 --> 00:06:00,999 He isn't a criminal, anyway. 115 00:06:01,919 --> 00:06:03,039 If you want to report him, 116 00:06:04,279 --> 00:06:07,399 never dream to do business on this river anymore. 117 00:06:13,679 --> 00:06:16,479 Ms. Zhao, are you threatening me? 118 00:06:16,959 --> 00:06:19,839 I don't get to where I've gotten 119 00:06:20,879 --> 00:06:22,679 by being a coward. 120 00:06:25,879 --> 00:06:26,519 Wait. 121 00:06:29,039 --> 00:06:30,439 If you're really curious, 122 00:06:30,599 --> 00:06:31,719 I'll tell you about him. 123 00:06:33,879 --> 00:06:35,239 He is Xiao Fan, 124 00:06:35,479 --> 00:06:38,119 Minister Xiao's eldest son. 125 00:06:38,679 --> 00:06:40,359 When he traveled to Qiantang County, 126 00:06:40,359 --> 00:06:41,799 he fell in love with me. 127 00:06:42,519 --> 00:06:43,879 The nephew of Commandery Prince of Pengcheng 128 00:06:43,879 --> 00:06:45,719 took fancy to me 129 00:06:46,839 --> 00:06:48,279 and tried to make me his concubine. 130 00:06:48,599 --> 00:06:50,079 That's why Xiao Fan and I are eloping. 131 00:06:50,799 --> 00:06:52,759 Well, let me uncomplicate it for you. 132 00:06:53,279 --> 00:06:54,279 I'm pregnant 133 00:06:54,279 --> 00:06:55,959 and I carry Xiao Fan's baby. 134 00:06:56,519 --> 00:06:57,639 They hurt Xiao Fan 135 00:06:57,919 --> 00:06:59,799 and nearly killed my maid Sanniang. 136 00:06:59,959 --> 00:07:01,799 They may kill my baby and me, too. 137 00:07:04,319 --> 00:07:05,599 I wondered 138 00:07:05,599 --> 00:07:07,079 why that man did great martial arts. 139 00:07:07,399 --> 00:07:09,879 So, he was an official's son. 140 00:07:12,039 --> 00:07:13,399 I didn't see anyone here. 141 00:07:14,319 --> 00:07:15,079 I promise you 142 00:07:15,239 --> 00:07:16,719 that no one on this boat 143 00:07:16,919 --> 00:07:18,199 will gossip about him. 144 00:07:20,719 --> 00:07:22,279 Prepare some light food. 145 00:07:22,359 --> 00:07:23,799 - All right. - Xiao Fan has a bad appetite. 146 00:07:35,359 --> 00:07:36,759 You didn't hear us, did you? 147 00:07:37,079 --> 00:07:37,719 I did. 148 00:07:39,559 --> 00:07:40,679 I was just scaring him. 149 00:07:41,399 --> 00:07:42,079 Never mind. 150 00:07:44,879 --> 00:07:46,759 To heal your wound, you used Tianfeng Powder 151 00:07:46,759 --> 00:07:47,599 and Tianwang Healing Pellet. 152 00:07:47,919 --> 00:07:49,959 Cantharides in them easily cause a miscarriage. 153 00:07:50,799 --> 00:07:51,919 Let me feel your pulse. 154 00:07:52,719 --> 00:07:53,519 What a rascal! 155 00:08:00,679 --> 00:08:02,159 I don't mean to tease you. 156 00:08:02,479 --> 00:08:04,399 But pregnant women mustn't take such medicine. 157 00:08:07,759 --> 00:08:08,559 Don't talk nonsense. 158 00:08:08,999 --> 00:08:10,599 Aren't you hurrying to find Ouyang 159 00:08:10,599 --> 00:08:12,599 in the Eastern Capital because you're pregnant? 160 00:08:12,599 --> 00:08:13,399 I'm not pregnant. 161 00:08:14,479 --> 00:08:15,479 Enough of this nonsense. 162 00:08:15,959 --> 00:08:17,439 If you're not married, 163 00:08:17,599 --> 00:08:18,399 how could you tell people 164 00:08:18,399 --> 00:08:19,479 that you're carrying someone's baby? 165 00:08:21,279 --> 00:08:23,719 Didn't I tell you I was deceiving Mr. Zheng? 166 00:08:23,959 --> 00:08:25,559 I played it by ear. Don't you understand? 167 00:08:25,559 --> 00:08:26,999 Come on, you work at the Capital Security Office. 168 00:08:27,599 --> 00:08:28,639 Sanniang is my friend. 169 00:08:28,639 --> 00:08:30,639 To save her, you were exposed. 170 00:08:31,039 --> 00:08:32,239 I just told a few lies. 171 00:08:32,239 --> 00:08:33,069 What's the problem with it? 172 00:08:33,589 --> 00:08:34,399 Besides, 173 00:08:34,479 --> 00:08:35,759 I'm not carrying someone's baby. 174 00:08:35,759 --> 00:08:37,069 I said it was your baby. 175 00:08:39,119 --> 00:08:40,069 I mean 176 00:08:40,919 --> 00:08:42,399 I only told Mr. Zheng. 177 00:08:42,519 --> 00:08:43,709 No one else would know. 178 00:08:46,159 --> 00:08:48,119 So, no one knows it's your baby. 179 00:08:50,719 --> 00:08:51,799 I don't mean that. 180 00:08:51,879 --> 00:08:52,759 I mean... 181 00:08:53,999 --> 00:08:55,159 Anyway, it's... 182 00:08:57,319 --> 00:08:58,359 Fine, fine. 183 00:08:58,999 --> 00:09:00,199 It's just my luck. 184 00:09:00,679 --> 00:09:01,879 I'll be the father, then. 185 00:09:03,799 --> 00:09:05,199 You're taking advantage of me. 186 00:09:05,279 --> 00:09:06,839 I'm a father so unexpectedly. 187 00:09:06,839 --> 00:09:08,279 Aren't you taking advantage of me? 188 00:09:09,119 --> 00:09:10,439 I was trying to save you. 189 00:09:10,559 --> 00:09:12,439 Didn't I save your friend first? 190 00:09:17,679 --> 00:09:19,559 Sanniang, you're awake? 191 00:09:21,599 --> 00:09:22,359 Pan'er. 192 00:09:25,879 --> 00:09:27,119 Where am I? 193 00:09:27,679 --> 00:09:28,559 You freaked me out. 194 00:09:32,959 --> 00:09:34,199 What happened to you? 195 00:09:37,599 --> 00:09:39,519 Why am I here? 196 00:09:44,199 --> 00:09:45,199 Pan'er, 197 00:09:48,279 --> 00:09:51,599 (Porcelain) Fu Xingui divorced me. 198 00:09:53,919 --> 00:09:55,719 Zifang didn't want me, either. 199 00:09:57,199 --> 00:09:58,919 That very night, I went back by carriage 200 00:09:59,919 --> 00:10:01,479 to my hometown in Deqing Village. 201 00:10:02,279 --> 00:10:03,759 But I arrived there, 202 00:10:04,719 --> 00:10:06,719 only to see a collapsed house. 203 00:10:09,199 --> 00:10:09,959 I felt... 204 00:10:10,599 --> 00:10:12,719 I felt that I had nothing left. 205 00:10:12,719 --> 00:10:13,279 Then... 206 00:10:15,799 --> 00:10:16,559 I jumped into the water. 207 00:10:18,199 --> 00:10:19,359 Fu Xingui... 208 00:10:19,639 --> 00:10:20,919 He lied to me 209 00:10:22,119 --> 00:10:24,479 that he let Lady Tao adopt Zifang as a cover. 210 00:10:25,279 --> 00:10:26,679 I believed him. 211 00:10:28,719 --> 00:10:30,199 But I happened to see him 212 00:10:30,199 --> 00:10:31,719 having an affair with Lady Tao. 213 00:10:32,599 --> 00:10:34,159 They've been having an affair 214 00:10:35,239 --> 00:10:38,639 for at least half a year. 215 00:10:40,879 --> 00:10:43,159 They just didn't admit it. 216 00:10:45,399 --> 00:10:46,559 Fu Xingui complained 217 00:10:46,559 --> 00:10:48,719 that I was jealous and unreasonable, 218 00:10:49,719 --> 00:10:50,879 I didn't respect him 219 00:10:51,199 --> 00:10:52,359 and I defamed Lady Tao. 220 00:10:54,079 --> 00:10:55,879 He wrote a divorcing letter on the spot. 221 00:10:58,119 --> 00:10:59,439 (I didn't want to sign it, of course.) 222 00:11:01,399 --> 00:11:05,199 (But Lady Tao bribed the clan chief.) 223 00:11:05,999 --> 00:11:07,879 (The clansmen forced me to put my thumbprint on the letter.) 224 00:11:09,199 --> 00:11:11,279 (Then Zifang showed up,) 225 00:11:11,719 --> 00:11:12,759 (only to say) 226 00:11:13,919 --> 00:11:16,319 (that his father and Lady Tao had no affair.) 227 00:11:17,999 --> 00:11:19,799 (He said Lady Tao was nice to him.) 228 00:11:19,799 --> 00:11:21,399 (Mouthed: This is my mother.) 229 00:11:21,399 --> 00:11:22,159 (He said I was a bad mother) 230 00:11:23,639 --> 00:11:27,039 (who only cursed him and his father,) 231 00:11:27,759 --> 00:11:29,279 (and forced him to study hard.) 232 00:11:30,559 --> 00:11:32,479 (He said I wasn't nice.) 233 00:11:33,319 --> 00:11:34,519 (March 10) (He said he hated me.) 234 00:11:36,759 --> 00:11:37,639 (He preferred) 235 00:11:38,359 --> 00:11:42,399 (to take Lady Tao as his mother.) 236 00:11:43,119 --> 00:11:45,839 I gave birth to my son after two days of difficult labor. 237 00:11:47,319 --> 00:11:48,399 When we were poor, 238 00:11:48,599 --> 00:11:50,639 even when I fainted due to hunger, 239 00:11:50,799 --> 00:11:53,519 I always fed him enough food. 240 00:11:54,919 --> 00:11:55,599 He... 241 00:11:55,599 --> 00:11:57,279 He said he didn't want me. 242 00:12:01,399 --> 00:12:02,719 He said he didn't want me. 243 00:12:12,879 --> 00:12:14,279 Fu Xingui hit me and cursed me. 244 00:12:14,399 --> 00:12:15,639 I was all right with it. 245 00:12:17,439 --> 00:12:18,719 But Fu Zifang... 246 00:12:19,519 --> 00:12:21,479 He's my biological son. But he... 247 00:12:21,719 --> 00:12:23,359 He only wanted Lady Tao. 248 00:12:24,199 --> 00:12:25,279 Then I have nothing 249 00:12:25,759 --> 00:12:27,239 to live for. 250 00:12:27,959 --> 00:12:29,159 You have something. 251 00:12:30,199 --> 00:12:31,479 Your name is Sun Sanniang, 252 00:12:31,719 --> 00:12:33,439 not Fu Zifang's mother. 253 00:12:33,879 --> 00:12:35,239 You're a kind woman. 254 00:12:35,439 --> 00:12:36,959 You can make delicious pastries, 255 00:12:36,959 --> 00:12:37,959 dishes, and soup. 256 00:12:38,479 --> 00:12:40,599 Neighbors all know that you're virtuous 257 00:12:40,999 --> 00:12:42,279 and bounteous. 258 00:12:42,519 --> 00:12:43,399 Besides, 259 00:12:43,679 --> 00:12:45,079 no children in this world 260 00:12:45,399 --> 00:12:46,799 don't recognize their parents. 261 00:12:48,319 --> 00:12:49,839 I watched Zifang grow up. 262 00:12:51,399 --> 00:12:52,479 A child like him 263 00:12:52,839 --> 00:12:54,239 must be fond of playing. 264 00:12:54,559 --> 00:12:55,319 It's very likely 265 00:12:55,759 --> 00:12:56,959 that Lady Tao 266 00:12:56,999 --> 00:12:59,319 coaxed him with food and toys 267 00:12:59,719 --> 00:13:01,079 so that he said something stupid. 268 00:13:03,799 --> 00:13:04,719 No, no. 269 00:13:05,399 --> 00:13:07,319 Zifang didn't say that in the heat of the moment. 270 00:13:07,399 --> 00:13:08,919 He just hates me. 271 00:13:09,759 --> 00:13:10,959 I don't even know 272 00:13:10,959 --> 00:13:12,079 when he started to hate me. 273 00:13:12,439 --> 00:13:13,719 He said he hated me 274 00:13:13,799 --> 00:13:15,639 because I kept asking him to study 275 00:13:15,879 --> 00:13:17,359 and I always wanted him 276 00:13:17,359 --> 00:13:18,879 to make me an official's mother. 277 00:13:19,399 --> 00:13:20,759 What have I done wrong? 278 00:13:22,719 --> 00:13:23,959 I must have done something wrong. 279 00:13:24,399 --> 00:13:26,359 I must have done something evil in my previous life 280 00:13:26,479 --> 00:13:27,679 so that 281 00:13:27,799 --> 00:13:30,119 I was punished in this life. 282 00:13:30,719 --> 00:13:31,959 Think about Fu Xingui. 283 00:13:32,079 --> 00:13:33,199 When he married me, 284 00:13:33,199 --> 00:13:35,879 he was even too poor to afford the bride-price. 285 00:13:36,239 --> 00:13:37,359 I... 286 00:13:37,359 --> 00:13:39,119 I worked as a butcher 287 00:13:39,639 --> 00:13:42,399 to collect every penny for him! 288 00:13:42,399 --> 00:13:44,839 It took me two years to collect one string. 289 00:13:45,479 --> 00:13:47,319 I gave all the money to him 290 00:13:47,599 --> 00:13:49,679 so he could start a business. 291 00:13:50,279 --> 00:13:52,239 Now he's rich. 292 00:13:52,559 --> 00:13:54,399 He fell out with me and became ungrateful. 293 00:13:54,399 --> 00:13:56,519 He forgot what life I was living 294 00:13:56,519 --> 00:13:58,039 as a butcher for two years! 295 00:13:58,799 --> 00:14:00,879 Why did I marry him? 296 00:14:02,959 --> 00:14:04,999 Why did I even have such a bad son? 297 00:14:05,439 --> 00:14:08,159 If I knew I would suffer in this life, 298 00:14:09,279 --> 00:14:11,519 why would I live? 299 00:14:11,519 --> 00:14:12,799 Why would I...? 300 00:14:23,679 --> 00:14:25,279 She's too weak. 301 00:14:25,599 --> 00:14:26,799 She can't be so excited. 302 00:14:33,239 --> 00:14:35,799 Send this to Controller-general Liu. 303 00:14:36,799 --> 00:14:38,999 And this to the Surveillance Office. 304 00:14:40,279 --> 00:14:41,439 As for the gold to Xiuzhou, 305 00:14:42,399 --> 00:14:44,039 you must send it personally. 306 00:14:45,679 --> 00:14:46,999 Then stay in Xiuzhou. 307 00:14:47,999 --> 00:14:49,359 Once Prefect Wang 308 00:14:49,679 --> 00:14:51,399 captures that commander of the Capital Security Office, 309 00:14:51,759 --> 00:14:53,239 take him back immediately. 310 00:14:54,479 --> 00:14:56,039 Aye. I'm on it. 311 00:14:57,519 --> 00:14:59,999 But Prefect Wang... 312 00:15:00,079 --> 00:15:01,999 Does he really dare to offend the Capital Security Office? 313 00:15:02,479 --> 00:15:04,279 Money talks, you know. 314 00:15:04,879 --> 00:15:07,999 Over the years, he's taken a lot of money from me. 315 00:15:08,799 --> 00:15:11,519 He has to help me without reserve. 316 00:15:13,679 --> 00:15:14,679 I don't believe 317 00:15:15,239 --> 00:15:17,679 that commander can still escape when all commanding officials 318 00:15:18,799 --> 00:15:22,359 in Jiangnan Region work together to hunt him. 319 00:15:24,799 --> 00:15:25,439 I admire you, Your Honor. 320 00:15:36,479 --> 00:15:38,199 Since she woke up at night, she's been like this. 321 00:15:43,079 --> 00:15:44,399 Her pulse is smooth. 322 00:15:45,039 --> 00:15:46,119 She isn't wounded, I assume. 323 00:15:46,799 --> 00:15:48,559 Looks like she's out of her mind 324 00:15:48,559 --> 00:15:49,839 after having extreme grief. 325 00:15:50,039 --> 00:15:51,199 She has to see a physician soon. 326 00:15:51,519 --> 00:15:52,599 Otherwise, even if she lives, 327 00:15:52,599 --> 00:15:53,559 she'll probably be demented. 328 00:15:54,199 --> 00:15:55,279 I'll ask Mr. Zheng 329 00:15:55,639 --> 00:15:57,799 to pull up to shore and I'll take her off the boat. 330 00:16:13,559 --> 00:16:14,199 Stop. 331 00:16:14,199 --> 00:16:15,119 (Jiaxing County) 332 00:16:15,119 --> 00:16:15,639 (Jiaxing County) Stop. 333 00:16:15,639 --> 00:16:16,279 (Jiaxing County) Why? 334 00:16:17,079 --> 00:16:17,919 - Stop. - What is your job? 335 00:16:18,599 --> 00:16:19,159 Sir. 336 00:16:19,159 --> 00:16:19,719 Fine, fine. 337 00:16:19,719 --> 00:16:20,639 I do small business. 338 00:16:20,639 --> 00:16:21,519 Are you a local? 339 00:16:21,799 --> 00:16:22,559 - Yes, yes. - Away you go. 340 00:16:22,559 --> 00:16:23,439 You, stop. 341 00:16:23,439 --> 00:16:24,079 Off you go. 342 00:16:24,439 --> 00:16:24,999 Come over. 343 00:16:24,999 --> 00:16:26,319 You'd better stay on the boat. 344 00:16:26,639 --> 00:16:28,239 You're wanted everywhere. 345 00:16:28,239 --> 00:16:28,759 (What are you doing here?) 346 00:16:28,759 --> 00:16:29,919 What if someone recognizes you? 347 00:16:30,599 --> 00:16:31,919 I saved her life. 348 00:16:32,759 --> 00:16:33,959 I can't watch her go insane. 349 00:16:36,439 --> 00:16:37,879 Now that we're eloping, 350 00:16:38,559 --> 00:16:40,399 I shouldn't let you take your maid 351 00:16:40,879 --> 00:16:41,679 to a clinic alone. 352 00:16:48,419 --> 00:16:51,699 (Tai'an Clinic) (Superb Medical Skills) 353 00:16:52,959 --> 00:16:54,519 She's out of her mind due to extreme grief. 354 00:16:55,039 --> 00:16:55,999 With a deficiency of heart and spleen, 355 00:16:56,679 --> 00:16:58,839 she surely feels empty and muddled. 356 00:16:59,639 --> 00:17:01,079 (I'll do the acupuncture on her) 357 00:17:01,439 --> 00:17:03,319 (Notice) (so that she can drink the decoction.) 358 00:17:04,119 --> 00:17:04,839 (Thank you.) 359 00:17:08,219 --> 00:17:10,939 (200 strings for the report of this man. By Qiantang County Government) 360 00:17:15,039 --> 00:17:17,039 Would you like the physician to check on you, too? 361 00:17:18,149 --> 00:17:19,109 This may be a safe place. 362 00:17:19,869 --> 00:17:21,439 When Sanniang can drink the decoction, 363 00:17:21,439 --> 00:17:22,719 we'll get back to the boat immediately. 364 00:17:45,119 --> 00:17:46,719 (Tai'an Clinic) (Anything specific we need to know about?) 365 00:17:47,359 --> 00:17:48,199 Two things. 366 00:17:48,479 --> 00:17:49,079 First, 367 00:17:49,959 --> 00:17:52,199 rhinoceros horns should have been used. 368 00:17:52,359 --> 00:17:53,679 But they're way too expensive 369 00:17:53,679 --> 00:17:54,719 and I don't have any. 370 00:17:55,279 --> 00:17:56,679 If you want her to recover soon, 371 00:17:56,879 --> 00:17:58,879 you'd better buy some rhinoceros horns 372 00:17:58,879 --> 00:18:00,199 in Guiyuan Pharmacy on West Street. 373 00:18:00,959 --> 00:18:01,959 Rhinoceros horns? 374 00:18:02,679 --> 00:18:03,599 How much do we need to spend? 375 00:18:03,959 --> 00:18:04,959 For seven days, 376 00:18:04,959 --> 00:18:06,159 at least twenty strings of copper coins. 377 00:18:13,319 --> 00:18:14,319 What about the second thing? 378 00:18:16,279 --> 00:18:18,039 She can't be exposed to wind or moved. 379 00:18:18,679 --> 00:18:19,959 After you leave my clinic, 380 00:18:20,079 --> 00:18:21,679 you'd better settle down in an inn. 381 00:18:21,959 --> 00:18:23,799 She should drink the decoction for at least seven days. 382 00:18:25,479 --> 00:18:26,279 Seven days? 383 00:18:27,839 --> 00:18:29,079 But we're in a hurry to leave. 384 00:18:30,359 --> 00:18:32,399 Then I can't guarantee 385 00:18:32,399 --> 00:18:33,399 whether this woman can survive. 386 00:18:39,059 --> 00:18:42,139 (Tai'an Clinic) 387 00:18:42,159 --> 00:18:44,079 Leave us in whatever inn. 388 00:18:44,079 --> 00:18:46,079 Get on the boat and don't wait for us. 389 00:18:46,359 --> 00:18:47,999 Ask someone to send you to the meeting place. 390 00:18:48,559 --> 00:18:50,279 If you can't get to the Eastern Capital before Grain Rain, 391 00:18:50,279 --> 00:18:52,319 don't you worry that Ouyang Xu will marry Miss Gao? 392 00:18:52,719 --> 00:18:53,439 Do you want to lose him? 393 00:18:54,559 --> 00:18:55,679 I don't, but what can I do? 394 00:18:56,159 --> 00:18:57,439 Sanniang's life matters most. 395 00:18:57,999 --> 00:18:59,679 According to the physician, she needs to rest for seven days. 396 00:18:59,959 --> 00:19:01,559 Then say no more. Get in the carriage. 397 00:19:03,589 --> 00:19:04,029 Hurry. 398 00:19:04,039 --> 00:19:04,759 There they are. 399 00:19:05,079 --> 00:19:05,639 Right over there. 400 00:19:05,759 --> 00:19:06,279 That carriage. 401 00:19:06,279 --> 00:19:06,999 After them! 402 00:19:19,519 --> 00:19:21,639 - Stop! - Stop! Stop! 403 00:19:21,809 --> 00:19:23,119 Stop! 404 00:19:24,399 --> 00:19:24,959 Stop the carriage! 405 00:19:24,959 --> 00:19:25,559 Faster. 406 00:19:26,319 --> 00:19:26,839 After them. 407 00:19:27,159 --> 00:19:27,799 Stop! 408 00:19:27,959 --> 00:19:28,639 Stop. 409 00:19:30,799 --> 00:19:32,199 - I can't travel with you anymore. - Stop! 410 00:19:32,389 --> 00:19:33,629 - Stop the carriage! - You stop! 411 00:19:38,559 --> 00:19:39,559 Leave with Sanniang first. 412 00:20:37,559 --> 00:20:38,279 Gee! 413 00:21:17,839 --> 00:21:18,679 Gu Qianfan. 414 00:21:19,959 --> 00:21:20,799 Gu Qianfan! 415 00:21:40,639 --> 00:21:41,439 Gu Qianfan! 416 00:21:47,639 --> 00:21:48,439 I'm here. 417 00:21:51,079 --> 00:21:51,839 Here. 418 00:22:03,319 --> 00:22:04,079 Give me your hand. 419 00:22:19,879 --> 00:22:20,679 Are you all right? 420 00:22:22,239 --> 00:22:22,999 Yes. 421 00:22:27,239 --> 00:22:29,199 Then get off me. 422 00:22:29,479 --> 00:22:30,479 It's not that I don't want to get up, 423 00:22:30,759 --> 00:22:31,759 but I just had a sprain 424 00:22:31,759 --> 00:22:32,999 and my arm had been wounded. 425 00:22:32,999 --> 00:22:34,079 I can't move at all. 426 00:22:52,719 --> 00:22:53,879 Why did you come back to me? 427 00:22:56,279 --> 00:22:57,519 You asked me to leave first, 428 00:22:57,839 --> 00:22:59,479 but didn't say where we would meet. 429 00:22:59,879 --> 00:23:01,359 Then I certainly came back for you. 430 00:23:01,519 --> 00:23:02,359 What a stupid girl! 431 00:23:02,679 --> 00:23:03,959 If you met the pursuing soldiers, 432 00:23:03,959 --> 00:23:04,799 you would have wasted your chance of escaping. 433 00:23:05,119 --> 00:23:05,959 You're stupid. 434 00:23:06,679 --> 00:23:09,159 Look how weak you are. 435 00:23:09,439 --> 00:23:10,639 If I hadn't come back for you, 436 00:23:10,679 --> 00:23:11,679 you would have been dead. 437 00:23:19,079 --> 00:23:19,759 Sanniang. 438 00:23:21,279 --> 00:23:22,079 Sanniang. 439 00:23:26,519 --> 00:23:28,519 Now that she's awake, she will be cured. 440 00:23:28,519 --> 00:23:29,079 Get up. 441 00:23:29,719 --> 00:23:30,399 Be careful. 442 00:23:33,399 --> 00:23:34,159 What makes you smile broadly? 443 00:23:34,879 --> 00:23:36,319 The sky is blue and the wind blows. 444 00:23:36,799 --> 00:23:37,879 We're still alive. 445 00:23:37,999 --> 00:23:39,279 And Sanniang can move now. 446 00:23:39,959 --> 00:23:40,879 I can't help feeling happy. 447 00:23:48,399 --> 00:23:49,599 What are we going to do next? 448 00:23:50,839 --> 00:23:51,479 Get back to town. 449 00:23:52,639 --> 00:23:54,839 The most dangerous place is also the safest. 450 00:24:00,699 --> 00:24:01,659 (Jiaxing Posthouse) 451 00:24:03,759 --> 00:24:04,719 Don't be silly. 452 00:24:05,359 --> 00:24:06,679 This is where officials live. 453 00:24:06,679 --> 00:24:07,959 Only officials can stay. 454 00:24:08,639 --> 00:24:10,079 A pirate doesn't dare to live there. 455 00:24:11,039 --> 00:24:11,679 Come in, please. 456 00:24:13,199 --> 00:24:14,519 This is his certificate. 457 00:24:17,219 --> 00:24:20,119 (Certificate) 458 00:24:20,119 --> 00:24:21,239 My mourning period is over. 459 00:24:21,239 --> 00:24:22,159 I'm going back to the capital city to get reinstated. 460 00:24:22,679 --> 00:24:24,119 Please arrange a room 461 00:24:24,239 --> 00:24:25,239 for my mother. 462 00:24:26,159 --> 00:24:26,839 No problem. 463 00:24:27,959 --> 00:24:28,959 Come upstairs, please. 464 00:24:31,919 --> 00:24:32,759 May I have a needle and threads? 465 00:24:32,759 --> 00:24:33,919 We need to patch clothes. 466 00:24:34,399 --> 00:24:35,119 Wait a moment, please. 467 00:24:54,199 --> 00:24:56,279 The certificate looks so real. 468 00:24:56,639 --> 00:24:58,519 Does everyone in the Capital Security Office have a few pieces? 469 00:24:59,039 --> 00:25:00,559 Gu Qianfan isn't your real name, is it? 470 00:25:02,119 --> 00:25:03,399 How do you know it looks real? 471 00:25:03,999 --> 00:25:04,999 Did you see another one before? 472 00:25:05,719 --> 00:25:07,239 Yes. When I was little. 473 00:25:16,399 --> 00:25:18,559 My name and my certificate 474 00:25:19,079 --> 00:25:19,879 are both real. 475 00:25:23,119 --> 00:25:24,559 Sir, the needle and threads. 476 00:25:28,559 --> 00:25:29,719 I lied to a lot of people. 477 00:25:30,439 --> 00:25:31,479 But I don't want to lie to you. 478 00:25:33,959 --> 00:25:34,559 What...? 479 00:25:35,159 --> 00:25:36,119 What are the needles for? 480 00:25:36,359 --> 00:25:38,679 The physician asked us to buy rhinoceros horns. 481 00:25:39,159 --> 00:25:40,599 That's way too ridiculous. 482 00:25:42,479 --> 00:25:44,559 I think he exaggerated Sanniang's problem 483 00:25:44,919 --> 00:25:46,919 just to make more money. 484 00:25:49,639 --> 00:25:51,119 I want to do acupuncture on her. 485 00:25:51,839 --> 00:25:53,999 Maybe it'll help with the dissipation of her extravasated blood. 486 00:25:56,599 --> 00:25:57,599 Will it work? 487 00:26:00,879 --> 00:26:03,159 I used it when I interrogated criminals. 488 00:26:04,999 --> 00:26:05,839 Do you think it will work? 489 00:26:14,879 --> 00:26:15,999 Don't stay here. 490 00:26:16,519 --> 00:26:18,039 If you watch, you'll feel sad. 491 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Wait downstairs. 492 00:27:37,279 --> 00:27:38,159 She woke up. 493 00:27:45,759 --> 00:27:46,599 You're awake? 494 00:28:31,359 --> 00:28:32,519 Thank you for what you did today. 495 00:28:32,959 --> 00:28:33,759 You had a long day. 496 00:28:36,039 --> 00:28:37,439 It never happened before. 497 00:28:37,879 --> 00:28:40,239 Someone thanked me for such torture. 498 00:28:42,159 --> 00:28:43,839 A weapon can be used to kill people or save people. 499 00:28:44,879 --> 00:28:45,919 Today, 500 00:28:46,879 --> 00:28:47,959 you smiled twice. 501 00:28:48,279 --> 00:28:49,479 It never happened before, either. 502 00:28:51,759 --> 00:28:52,719 Did I smile? 503 00:28:56,959 --> 00:28:57,799 Come and have some tea. 504 00:29:08,399 --> 00:29:11,319 How dare you be so rude to me! 505 00:29:14,039 --> 00:29:15,799 Believe it or not, I'll torture you. 506 00:29:16,039 --> 00:29:17,279 Do it, then. 507 00:29:17,399 --> 00:29:18,639 You did that before, anyway. 508 00:29:19,439 --> 00:29:20,399 I'm not scared. 509 00:29:28,959 --> 00:29:29,599 Go. 510 00:29:30,159 --> 00:29:30,679 But... 511 00:29:30,679 --> 00:29:31,239 Hurry. 512 00:29:31,359 --> 00:29:31,879 Sanniang. 513 00:29:31,999 --> 00:29:32,599 Go. 514 00:29:32,759 --> 00:29:33,839 Sanniang, why did you do that? 515 00:29:34,079 --> 00:29:35,119 He's a bad man. 516 00:29:35,239 --> 00:29:36,199 He's hunted 517 00:29:36,279 --> 00:29:37,559 and there's an arrest warrant for him. 518 00:29:37,679 --> 00:29:39,399 I saw that back in my hometown. 519 00:29:39,839 --> 00:29:41,279 He just pricked my finger. 520 00:29:41,599 --> 00:29:42,919 And he even tried to torture you. 521 00:29:43,799 --> 00:29:44,479 Oh, Sanniang. 522 00:29:48,359 --> 00:29:49,479 This is a misunderstanding. 523 00:29:49,679 --> 00:29:50,239 You... 524 00:29:50,479 --> 00:29:52,039 Get the medicine to me, Sanniang. 525 00:29:52,039 --> 00:29:52,679 My medical kit. 526 00:30:01,359 --> 00:30:02,119 Give it to me. 527 00:30:04,279 --> 00:30:05,359 Even if this is a misunderstanding, 528 00:30:05,359 --> 00:30:06,519 we still have to leave immediately. 529 00:30:07,279 --> 00:30:08,519 He's from the Capital Security Office. 530 00:30:09,159 --> 00:30:10,879 Everyone there is ruthless. 531 00:30:13,359 --> 00:30:14,479 We must run. 532 00:30:15,879 --> 00:30:17,759 He saved your life. We can't just leave. 533 00:30:17,999 --> 00:30:19,279 If we leave him alone 534 00:30:19,479 --> 00:30:20,879 and he is detected by the soldiers, 535 00:30:21,319 --> 00:30:22,479 he will be doomed. 536 00:30:23,639 --> 00:30:24,679 But he's a wanted criminal. 537 00:30:25,079 --> 00:30:26,479 If we're implicated, 538 00:30:26,879 --> 00:30:28,399 how can you marry Ouyang Xu? 539 00:30:33,639 --> 00:30:35,839 No matter who he really is, 540 00:30:36,239 --> 00:30:38,119 I just take him as a friend now. 541 00:30:40,439 --> 00:30:41,399 He didn't tell me anything. 542 00:30:41,439 --> 00:30:42,559 But I'm quite aware. 543 00:30:42,799 --> 00:30:44,479 Look, he's hunted by so many soldiers. 544 00:30:44,719 --> 00:30:46,239 Someone powerful must be 545 00:30:46,239 --> 00:30:47,599 behind Yang Zhiyuan's murder case. 546 00:30:48,759 --> 00:30:50,679 Now that he promised me 547 00:30:50,879 --> 00:30:52,919 that he would risk investigating it, 548 00:30:53,759 --> 00:30:55,279 we can't leave him alone. 549 00:30:57,199 --> 00:30:58,479 But when he met you for the first time, 550 00:30:58,479 --> 00:30:59,319 he was so rude to you. 551 00:30:59,759 --> 00:31:00,799 Can you believe him? 552 00:31:02,439 --> 00:31:03,279 Do you believe me? 553 00:31:03,799 --> 00:31:04,839 I do, of course. 554 00:31:05,919 --> 00:31:06,759 I believe him. 555 00:31:08,719 --> 00:31:09,639 I'll stop arguing. 556 00:31:09,959 --> 00:31:11,639 You're smarter than me, anyway. 557 00:31:12,239 --> 00:31:13,359 I'll just listen to you. 558 00:31:13,719 --> 00:31:15,079 Now that you're awake, 559 00:31:15,679 --> 00:31:16,879 you must straighten up. 560 00:31:17,759 --> 00:31:19,359 You were deceived by Fu Xingui for ten years. 561 00:31:19,359 --> 00:31:20,959 But it's better than being deceived for a lifetime. 562 00:31:23,039 --> 00:31:24,679 Some people can be very duplicitous. 563 00:31:24,919 --> 00:31:26,799 Magistrate Zheng Qingtian, for example. 564 00:31:27,159 --> 00:31:28,599 I used to think he was a nice man 565 00:31:28,839 --> 00:31:30,319 until Mr. Yang Zhiyuan was murdered. 566 00:31:30,879 --> 00:31:31,999 And look at Gu Qianfan. 567 00:31:32,319 --> 00:31:33,599 I hated him in the first place. 568 00:31:34,639 --> 00:31:35,959 But in the past few days, I realized 569 00:31:36,759 --> 00:31:38,199 that he was a good man. 570 00:31:45,919 --> 00:31:47,199 When did you wake up? 571 00:32:00,879 --> 00:32:03,239 Sorry, Sanniang, she... 572 00:32:04,039 --> 00:32:04,639 Never mind. 573 00:32:04,959 --> 00:32:06,679 I won't be angry with a sick woman. 574 00:32:06,999 --> 00:32:07,639 By the way, 575 00:32:07,919 --> 00:32:09,479 when did you start to suspect Zheng Qingtian? 576 00:32:11,199 --> 00:32:13,999 You said Commandant of Ninghai Army wounded you. 577 00:32:14,639 --> 00:32:16,199 But those who just hunted us were 578 00:32:16,439 --> 00:32:17,279 obviously subordinates 579 00:32:17,279 --> 00:32:20,279 of Director-in-chief of Xiuzhou. 580 00:32:21,239 --> 00:32:23,039 Since the last dynasty, 581 00:32:23,039 --> 00:32:24,079 the two divisions have hated each other. 582 00:32:24,199 --> 00:32:25,479 Why are they helping each other now? 583 00:32:26,399 --> 00:32:27,519 Then I thought of 584 00:32:27,559 --> 00:32:29,759 the Magistrate of Qiantang County who issued the arrest warrant. 585 00:32:30,319 --> 00:32:31,919 He asserts that you're a pirate 586 00:32:31,919 --> 00:32:32,959 and this is weird. 587 00:32:33,279 --> 00:32:34,799 You also talked about the most dangerous place. 588 00:32:36,719 --> 00:32:37,719 How can the Magistrate of Qiantang County 589 00:32:37,719 --> 00:32:39,599 interfere with business in Xiuzhou? 590 00:32:41,239 --> 00:32:43,919 Mr. Yang Zhiyuan is of 6th rank. 591 00:32:44,799 --> 00:32:45,999 But they killed him without hesitation. 592 00:32:47,079 --> 00:32:48,639 Who knows how huge the benefits can be? 593 00:32:50,719 --> 00:32:53,079 Do you know why I dared to check in with my real name? 594 00:32:54,159 --> 00:32:55,839 Because I'm suspecting something. 595 00:32:56,439 --> 00:32:57,879 Just now, I sent my location 596 00:32:57,959 --> 00:32:58,879 to the nearest station 597 00:32:58,879 --> 00:33:00,719 of the Capital Security Office by pigeon. 598 00:33:01,639 --> 00:33:03,599 I'll see what is going to happen. 599 00:33:05,239 --> 00:33:06,359 We need to live in another inn. 600 00:33:09,499 --> 00:33:11,099 (Notice) (Qiantang County Government) 601 00:33:13,379 --> 00:33:18,699 (Notice) (Qiantang County Government) 602 00:33:27,379 --> 00:33:30,939 (Notice) (Qiantang County Government) 603 00:33:32,019 --> 00:33:34,619 (Huating County) 604 00:33:34,639 --> 00:33:35,679 Mr. Zhou, 605 00:33:35,879 --> 00:33:37,759 have one more drink with me. 606 00:33:37,919 --> 00:33:40,039 All right. Use the fur cup 607 00:33:40,119 --> 00:33:41,439 and I'll keep drinking with you. 608 00:33:43,599 --> 00:33:44,199 Here. 609 00:33:45,959 --> 00:33:47,839 Well, well, isn't this Mr. Zhou? 610 00:33:48,319 --> 00:33:49,039 Mr. Xu? 611 00:33:50,679 --> 00:33:51,759 Be seated, please. 612 00:33:51,799 --> 00:33:52,959 (Mr. Xu) She's a pretty girl. 613 00:33:56,479 --> 00:33:57,199 Sit down. 614 00:33:57,959 --> 00:33:58,719 Sit? 615 00:33:58,999 --> 00:33:59,959 Yes. 616 00:34:01,479 --> 00:34:03,039 You owe me 50 strings of copper coins. 617 00:34:03,119 --> 00:34:03,999 When are you going to pay me back? 618 00:34:04,639 --> 00:34:06,559 My cargos haven't arrived yet. 619 00:34:06,639 --> 00:34:08,599 When they arrive, I'll pay you back immediately. 620 00:34:09,079 --> 00:34:09,919 Tush! 621 00:34:09,919 --> 00:34:10,639 Don't, don't. 622 00:34:10,799 --> 00:34:11,879 Mr. Xu, Mr. Xu. 623 00:34:11,999 --> 00:34:12,959 It's a misunderstanding, Mr. Xu! 624 00:34:13,039 --> 00:34:14,039 Mr. Xu, Mr. Xu. 625 00:34:14,039 --> 00:34:14,879 Mr. Xu, don't get me wrong! 626 00:34:14,879 --> 00:34:16,439 Mr. Xu, Mr. Xu, it's a misunderstanding. 627 00:34:16,519 --> 00:34:18,079 Mr. Xu, I just have a money problem. 628 00:34:18,079 --> 00:34:19,479 All my shops have been mortgaged. 629 00:34:19,479 --> 00:34:20,269 Mr. Xu, 630 00:34:20,269 --> 00:34:21,119 I'll go get the money! 631 00:34:21,119 --> 00:34:23,479 I'll go right away! 632 00:34:25,439 --> 00:34:27,159 You have only one day. 633 00:34:27,229 --> 00:34:28,709 If you still don't pay me back... 634 00:34:31,479 --> 00:34:32,189 Go. 635 00:35:31,639 --> 00:35:32,479 Honey, 636 00:35:34,279 --> 00:35:34,999 you must be hungry. 637 00:35:42,559 --> 00:35:43,479 It smells so good. 638 00:35:48,239 --> 00:35:48,879 Come over. 639 00:35:52,799 --> 00:35:53,719 You don't want the food? 640 00:36:00,639 --> 00:36:01,479 Don't be scared. 641 00:36:06,239 --> 00:36:06,959 Do you feel cold? 642 00:36:08,279 --> 00:36:10,119 Your hands are so cold. 643 00:36:12,239 --> 00:36:13,439 And look at your hair. 644 00:36:14,239 --> 00:36:15,159 What a mess! 645 00:36:17,079 --> 00:36:17,839 Don't be afraid. 646 00:36:19,319 --> 00:36:20,199 Don't be scared. 647 00:36:21,639 --> 00:36:23,799 Come over. Come. Right. 648 00:36:25,679 --> 00:36:26,559 Yinzhang, 649 00:36:27,759 --> 00:36:30,879 your husband is in trouble now. 650 00:36:32,279 --> 00:36:34,719 Do you remember the ruffian Mr. Xu? 651 00:36:35,439 --> 00:36:37,279 He came to ask for his money again. 652 00:36:39,679 --> 00:36:41,679 To marry you, 653 00:36:41,799 --> 00:36:43,239 I borrowed twenty strings from him. 654 00:36:44,399 --> 00:36:45,839 Now, we're married. 655 00:36:46,239 --> 00:36:48,799 I have to pay him back, right? 656 00:36:49,719 --> 00:36:54,799 So, could you give me 657 00:36:55,919 --> 00:36:57,039 a bit more of your stash? 658 00:37:03,239 --> 00:37:04,559 It's not that I don't give it to you, 659 00:37:05,639 --> 00:37:06,719 but I'm out of money. 660 00:37:07,239 --> 00:37:08,319 I really have no money. 661 00:37:09,799 --> 00:37:11,599 Why can't you be honest? 662 00:37:12,639 --> 00:37:14,239 You're a famous performer from Qiantang County 663 00:37:14,759 --> 00:37:15,959 and a pipa master in Jiangnan Region. 664 00:37:16,479 --> 00:37:17,319 How could you be out of money? 665 00:37:18,359 --> 00:37:19,919 Then why did you have money 666 00:37:20,439 --> 00:37:21,479 after I hit you last time? 667 00:37:24,199 --> 00:37:25,479 Last time, 668 00:37:26,199 --> 00:37:27,839 I impawned my jewels 669 00:37:28,239 --> 00:37:29,519 for a string of copper coins. 670 00:37:31,359 --> 00:37:32,199 Why do you still deny it? 671 00:37:35,919 --> 00:37:36,639 Believe it or not, 672 00:37:36,639 --> 00:37:37,999 I will burn your face! 673 00:37:38,359 --> 00:37:39,119 Do you believe it? 674 00:37:45,679 --> 00:37:47,799 My money is indeed kept by Pan'er. 675 00:37:48,039 --> 00:37:50,119 Even if you killed me, I would still say so. 676 00:37:51,679 --> 00:37:52,519 How dare you! 677 00:37:52,519 --> 00:37:53,999 Come on. Stab. 678 00:37:54,239 --> 00:37:55,119 Stab yourself! 679 00:37:55,239 --> 00:37:55,959 Get up! 680 00:38:04,819 --> 00:38:05,699 (Arrest Warrant) 681 00:38:07,839 --> 00:38:08,519 Pan'er. 682 00:38:08,839 --> 00:38:10,319 I bought this. How does it look? 683 00:38:11,919 --> 00:38:13,239 I'll see if there's anything delicious. 684 00:38:17,259 --> 00:38:18,779 (Arrest Warrant) 685 00:38:24,639 --> 00:38:26,319 Look, you're such a beautiful lady. 686 00:38:26,399 --> 00:38:28,159 The fire coral is perfect for you. 687 00:38:28,839 --> 00:38:31,439 Sir, how about buying it for your wife? 688 00:38:42,879 --> 00:38:43,559 All right. 689 00:38:46,799 --> 00:38:47,719 See you, sir. 690 00:38:52,959 --> 00:38:54,759 Is there also a spy in the Capital Security Office? 691 00:38:55,279 --> 00:38:56,479 In a high position, I'm afraid. 692 00:38:57,839 --> 00:38:59,439 In case of getting implicated, 693 00:38:59,439 --> 00:39:00,839 Mr. Zheng will not tell them about you. 694 00:39:01,279 --> 00:39:02,639 You're only delayed by one day. 695 00:39:03,039 --> 00:39:04,239 If you travel by carriage 696 00:39:04,239 --> 00:39:05,599 with a good Armed Escort, 697 00:39:06,239 --> 00:39:08,279 you can reach the Eastern Capital before Grain Rain. 698 00:39:11,999 --> 00:39:13,119 Take the gold 699 00:39:13,559 --> 00:39:14,519 as your traveling expenses. 700 00:39:15,479 --> 00:39:17,319 No way. You're all alone now. 701 00:39:17,559 --> 00:39:18,559 If we both leave, 702 00:39:18,559 --> 00:39:19,479 what will you do? 703 00:39:19,679 --> 00:39:21,079 I'm not alone. Don't you remember? 704 00:39:21,519 --> 00:39:23,759 Wan Qi at Xiuzhou Branch of the Capital Security Office 705 00:39:24,239 --> 00:39:25,359 has the most tremendous bonds with me. 706 00:39:27,879 --> 00:39:29,719 What if you get in trouble 707 00:39:29,719 --> 00:39:30,399 before you meet him? 708 00:39:30,719 --> 00:39:32,079 How about we escort you? 709 00:39:32,839 --> 00:39:34,439 It's more convenient for me to go alone. 710 00:39:35,879 --> 00:39:36,919 You may not know 711 00:39:36,919 --> 00:39:38,679 my nickname in the Capital Security Office. 712 00:39:39,199 --> 00:39:40,279 Living Devil. 713 00:39:40,639 --> 00:39:42,679 Unless I want to die, no one can kill me. 714 00:39:49,479 --> 00:39:50,279 Yinping! 715 00:39:52,359 --> 00:39:53,239 Sanniang? 716 00:39:54,839 --> 00:39:55,599 Sanniang. 717 00:39:57,399 --> 00:39:58,439 Ms. Zhao? 718 00:39:59,519 --> 00:40:01,399 Why are you here? 719 00:40:02,599 --> 00:40:03,319 Ms. Zhao, 720 00:40:03,559 --> 00:40:05,119 please save Yinzhang. 721 00:40:05,559 --> 00:40:06,639 Zhou She has tortured her. 722 00:40:07,639 --> 00:40:08,239 What? 723 00:40:08,679 --> 00:40:10,159 She's almost dying. 724 00:40:11,759 --> 00:40:12,799 Shortly after the wedding, 725 00:40:12,799 --> 00:40:14,599 he was nice and considerate. 726 00:40:15,159 --> 00:40:16,239 But when we arrived in Huating County, 727 00:40:16,519 --> 00:40:17,519 he took us ashore, 728 00:40:18,039 --> 00:40:20,079 saying that his old illness recurred, 729 00:40:20,239 --> 00:40:21,119 he needed to stay for rest 730 00:40:21,399 --> 00:40:22,319 and couldn't go to Yingtian Prefecture. 731 00:40:22,919 --> 00:40:25,319 The next day, he asked Yinzhang for money 732 00:40:25,639 --> 00:40:26,799 to buy expensive medicinal materials. 733 00:40:27,759 --> 00:40:28,999 Yinzhang gave him the money a couple of times 734 00:40:29,479 --> 00:40:30,639 before she sensed something fishy. 735 00:40:31,479 --> 00:40:33,279 I asked around and got to know 736 00:40:33,919 --> 00:40:35,959 that Huating County was his hometown. 737 00:40:37,279 --> 00:40:38,079 Yinzhang questioned him, 738 00:40:38,559 --> 00:40:39,479 and then he lost his temper. 739 00:40:40,279 --> 00:40:42,279 He complained of bad business 740 00:40:42,479 --> 00:40:43,839 and asked Yinzhang not to interfere. 741 00:40:44,399 --> 00:40:45,959 He even forced her to give him 742 00:40:45,959 --> 00:40:47,559 500 strings from her dowry. 743 00:40:49,279 --> 00:40:50,159 She refused and got beaten. 744 00:40:51,199 --> 00:40:52,799 I'm keeping Yinzhang's dowry. 745 00:40:52,959 --> 00:40:54,279 How could she get so much money? 746 00:40:55,239 --> 00:40:56,319 She didn't have the money. 747 00:40:57,559 --> 00:40:59,959 She had planned to ask you for the money 748 00:40:59,959 --> 00:41:00,999 after you cooled down. 749 00:41:01,919 --> 00:41:04,439 But in case of disgrace, 750 00:41:05,199 --> 00:41:06,119 when she got married, 751 00:41:07,079 --> 00:41:08,599 she had some rocks 752 00:41:09,199 --> 00:41:10,199 wrapped in brocade 753 00:41:10,679 --> 00:41:11,919 and put in a dozen boxes. 754 00:41:12,679 --> 00:41:13,839 How stupid she was! 755 00:41:14,719 --> 00:41:16,919 No one can save her, but you. 756 00:41:17,559 --> 00:41:18,919 I was sold the day before yesterday. 757 00:41:19,439 --> 00:41:20,119 At that time... 758 00:41:21,439 --> 00:41:22,159 At that time, 759 00:41:24,159 --> 00:41:26,119 Yinzhang was beaten so badly that she couldn't even stand up. 760 00:41:26,559 --> 00:41:28,039 She was locked in the woodshed, waiting to die. 761 00:41:31,439 --> 00:41:32,399 How far does Zhou She live from here? 762 00:41:33,439 --> 00:41:33,999 Not very far. 763 00:41:34,719 --> 00:41:37,479 In Huating County, 50 li from here. [*50 li: Equals 25 kilometers] 764 00:41:41,719 --> 00:41:43,599 Mr. Gu, may I have a word with you? 765 00:41:52,159 --> 00:41:53,039 Before you leave, 766 00:41:53,599 --> 00:41:55,079 may I beg you for something? 767 00:41:55,679 --> 00:41:56,759 Try to help someone again? 768 00:41:57,879 --> 00:41:59,799 It takes quite a lot of time 769 00:42:00,239 --> 00:42:01,919 to save a married woman. 770 00:42:01,919 --> 00:42:03,599 Don't you want to reach the Eastern Capital before Grain Rain? 771 00:42:04,119 --> 00:42:05,639 Yinzhang matters more than Ouyang Xu. 772 00:42:07,559 --> 00:42:08,639 If I can't make it to the capital city, 773 00:42:09,359 --> 00:42:10,239 it's just my fate. 774 00:42:12,239 --> 00:42:13,759 Could you lend me a little more money? 775 00:42:14,799 --> 00:42:15,639 How much do you want? 776 00:42:16,439 --> 00:42:17,559 Ten taels of gold, at least. 777 00:42:18,079 --> 00:42:19,159 How do I have so much money? 778 00:42:20,119 --> 00:42:20,879 You do. 779 00:42:22,119 --> 00:42:23,639 When you were in a coma on the boat, 780 00:42:23,639 --> 00:42:25,679 I found two bars of gold from your robe. 781 00:42:25,679 --> 00:42:26,719 The gold you gave me 782 00:42:26,719 --> 00:42:27,719 was just taken from it. 783 00:42:27,719 --> 00:42:28,559 You...! 784 00:42:31,559 --> 00:42:32,279 No way. 785 00:42:32,559 --> 00:42:33,959 That gold token is vital to me. 786 00:42:33,959 --> 00:42:34,759 I can't give it to you. 787 00:42:35,439 --> 00:42:36,399 I beg you, all right? 788 00:42:36,399 --> 00:42:37,519 I'll pay you back later. 789 00:42:37,679 --> 00:42:38,639 I'm not finding an excuse. 790 00:42:38,639 --> 00:42:39,799 I just can't give it to you. 791 00:42:46,359 --> 00:42:47,619 I have one thing. 792 00:42:47,779 --> 00:42:48,799 Can I exchange it for your gold? 793 00:42:50,919 --> 00:42:52,079 You asked Mr. Yang Zhiyuan 794 00:42:52,079 --> 00:42:53,679 for The Night Revels, right? 795 00:42:53,999 --> 00:42:55,839 I have the authentic painting. 796 00:44:38,319 --> 00:44:43,979 ♪A feeling of depression♪ 797 00:44:44,329 --> 00:44:50,439 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 798 00:44:50,439 --> 00:44:55,759 ♪How can we forget each other♪ 799 00:44:55,759 --> 00:45:00,349 ♪Wind blows and time flies♪ 800 00:45:02,269 --> 00:45:07,979 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 801 00:45:08,329 --> 00:45:13,849 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 802 00:45:14,349 --> 00:45:19,709 ♪Emotions go on and on♪ 803 00:45:19,889 --> 00:45:25,159 ♪Because time is short but love is hot♪ 804 00:45:25,839 --> 00:45:28,969 ♪Stars wink for you♪ 805 00:45:28,969 --> 00:45:31,819 ♪Romance is crazy about you♪ 806 00:45:31,819 --> 00:45:34,699 ♪Who even waits for you♪ 807 00:45:34,899 --> 00:45:37,899 ♪Until the end of her life♪ 808 00:45:37,899 --> 00:45:40,709 ♪When I look back one day♪ 809 00:45:40,829 --> 00:45:43,949 ♪I'll let go of everything♪ 810 00:45:44,269 --> 00:45:50,459 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 811 00:45:50,459 --> 00:45:55,899 ♪Ah Ah Ah♪ 812 00:45:55,899 --> 00:46:01,869 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 813 00:46:02,379 --> 00:46:07,879 ♪Ah Ah Ah♪ 814 00:46:07,879 --> 00:46:16,049 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 53662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.