Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 29=
17
00:01:41,140 --> 00:01:41,700
Hurry.
18
00:01:44,020 --> 00:01:45,300
I'm not dreaming, am I?
19
00:01:45,620 --> 00:01:47,180
I'll become a restaurant owner.
20
00:01:50,400 --> 00:01:51,600
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
21
00:01:53,500 --> 00:01:54,420
Will you press your fingerprint?
22
00:01:54,420 --> 00:01:55,860
Sure.
23
00:01:56,560 --> 00:02:00,560
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
24
00:02:02,060 --> 00:02:03,460
Mr. Du, please.
25
00:02:03,460 --> 00:02:04,020
OK.
26
00:02:06,940 --> 00:02:09,650
Well, the contract is in duplicate.
27
00:02:09,650 --> 00:02:10,900
Keep the copies safe respectively.
28
00:02:12,060 --> 00:02:14,780
The receipt of the first
600 strings of coins...
29
00:02:15,540 --> 00:02:16,380
Yeah, it's here.
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,380
Well, the receipt of the 600 strings,
31
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
you should keep it safe, too.
32
00:02:20,820 --> 00:02:21,940
The remaining 600 strings
33
00:02:22,180 --> 00:02:24,340
shall be paid when the deal is settled
34
00:02:24,340 --> 00:02:25,220
after seven days.
35
00:02:25,860 --> 00:02:27,580
Then the owner of
the restaurant will officially change.
36
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
- Thanks, Mr. Du.
- Thanks, Mr. Du.
37
00:02:30,940 --> 00:02:31,820
Thanks, Mr. Du.
38
00:02:31,820 --> 00:02:33,020
You're welcome.
39
00:02:59,660 --> 00:03:00,540
What's wrong with you?
40
00:03:05,740 --> 00:03:06,380
Brother,
41
00:03:06,820 --> 00:03:09,020
I finally get a chance to talk with you.
42
00:03:12,100 --> 00:03:13,180
Don't call me brother.
43
00:03:15,860 --> 00:03:18,140
Did you drown your worries in drinks
because you suffered a setback
44
00:03:18,460 --> 00:03:19,780
in marrying Zhao Pan'er?
45
00:03:20,660 --> 00:03:21,860
As the commissioner
of the Capital Security Office,
46
00:03:22,060 --> 00:03:23,460
you violated the regulations
and got drunk.
47
00:03:24,300 --> 00:03:25,540
Aren't you afraid of being punished?
48
00:03:28,540 --> 00:03:30,260
How did you know
something happened between us?
49
00:03:31,620 --> 00:03:32,780
Of course I know.
50
00:03:33,220 --> 00:03:34,740
I was the one who found out
51
00:03:34,820 --> 00:03:36,220
her family history.
52
00:03:38,260 --> 00:03:39,420
She's really a poor thing.
53
00:03:40,180 --> 00:03:41,780
As the daughter of an official,
54
00:03:41,820 --> 00:03:43,060
how come she reduced to
55
00:03:43,060 --> 00:03:44,140
an official performer?
56
00:03:44,740 --> 00:03:45,940
It was because of her father,
57
00:03:46,420 --> 00:03:48,300
the Chief Military Inspector
of Ningbian Army, Zhao Qian,
58
00:03:48,940 --> 00:03:51,620
dispatched troops to save people
without authorization
59
00:03:51,620 --> 00:03:53,180
while the imperial court was
negotiating peace over a decade ago.
60
00:03:54,300 --> 00:03:56,420
He then was impeached
and sentenced to a felony.
61
00:03:56,820 --> 00:03:57,980
His wife and daughter were implicated.
62
00:03:59,060 --> 00:04:00,980
But who was the speech official
that impeached him?
63
00:04:03,580 --> 00:04:04,500
Our father,
64
00:04:04,820 --> 00:04:07,380
the Secretary in the Council
at that time.
65
00:04:09,740 --> 00:04:12,500
Loving the people and being adept
with both the pen and the sword,
66
00:04:12,580 --> 00:04:13,660
Zhao Qian was a good official.
67
00:04:14,140 --> 00:04:16,660
It was really unjust
that he died in exile.
68
00:04:17,220 --> 00:04:19,180
But you can't blame
Minister Duke Xiao.
69
00:04:19,460 --> 00:04:21,850
After all, Zhao Qian resisted
the imperial edict first,
70
00:04:22,460 --> 00:04:24,100
which almost ruined the peace plan.
71
00:04:24,940 --> 00:04:26,740
Our father impeached him
according to the law.
72
00:04:26,860 --> 00:04:28,340
He did his job.
73
00:04:29,140 --> 00:04:30,940
Only it's too bad for my big brother.
74
00:04:31,460 --> 00:04:33,900
Your future father-in-law
was killed by your own father.
75
00:04:34,060 --> 00:04:35,420
With such a blood feud,
76
00:04:36,060 --> 00:04:38,260
how can you still get married?
77
00:04:40,620 --> 00:04:41,820
You want to hit me?
78
00:04:42,820 --> 00:04:43,740
Let go of me.
79
00:04:44,260 --> 00:04:45,900
I'll tell you something interesting.
80
00:04:49,580 --> 00:04:51,860
Do you know who had
Zhao Qian's personnel file
81
00:04:52,020 --> 00:04:53,700
put on your table?
82
00:04:55,660 --> 00:04:56,460
It wasn't me.
83
00:04:57,340 --> 00:04:58,180
It was our father.
84
00:05:02,900 --> 00:05:03,740
Have you checked her?
85
00:05:04,420 --> 00:05:08,100
As a father, it's normal that
I rush about hundreds of miles
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,580
for my son.
87
00:05:09,740 --> 00:05:12,500
But if my son does the same thing
for a woman,
88
00:05:12,740 --> 00:05:14,580
I must check her out.
89
00:05:14,580 --> 00:05:15,340
Otherwise,
90
00:05:15,340 --> 00:05:17,260
I must be a fool.
91
00:05:17,820 --> 00:05:19,020
She saved my life.
92
00:05:19,100 --> 00:05:21,020
Take your father's advice.
93
00:05:21,540 --> 00:05:23,500
Though the woman
94
00:05:23,540 --> 00:05:24,980
has dropped her pariah status,
95
00:05:24,980 --> 00:05:27,340
she isn't a good match for you.
96
00:05:36,020 --> 00:05:36,820
Commissioner Gu,
97
00:05:38,460 --> 00:05:41,460
do you know how miserable
you are now?
98
00:05:43,100 --> 00:05:44,460
How could you be so stupid?
99
00:05:45,220 --> 00:05:47,660
You think he will let you
marry Zhao Pan'er?
100
00:05:47,820 --> 00:05:49,140
He never did
101
00:05:49,260 --> 00:05:50,580
and never shall.
102
00:05:51,340 --> 00:05:52,380
According to him,
103
00:05:52,740 --> 00:05:54,900
no matter you, me
104
00:05:55,140 --> 00:05:56,660
or his relatives,
105
00:05:57,700 --> 00:06:00,020
we are all his tools used to
fight for power.
106
00:06:00,580 --> 00:06:03,060
How could he allow you
to marry a businesswoman,
107
00:06:03,180 --> 00:06:05,460
a former official performer
who has a blood feud with him?
108
00:06:08,580 --> 00:06:09,860
Don't ever speak of her in that way.
109
00:06:11,940 --> 00:06:13,300
Fine. Forget about her.
110
00:06:14,100 --> 00:06:15,500
Let's talk about our father.
111
00:06:16,340 --> 00:06:18,540
I just told him what I found out.
112
00:06:19,460 --> 00:06:21,220
If he really wanted to help you,
113
00:06:21,620 --> 00:06:23,420
he would have erased the traces
114
00:06:23,460 --> 00:06:24,700
of the matter for good.
115
00:06:24,820 --> 00:06:26,020
He wouldn't have let you know
116
00:06:26,020 --> 00:06:27,300
or made things difficult for you.
117
00:06:27,860 --> 00:06:28,900
But, no.
118
00:06:29,660 --> 00:06:31,340
He just pretended that
nothing had happened.
119
00:06:31,860 --> 00:06:32,940
Maintaining his composure,
120
00:06:33,100 --> 00:06:35,060
he had the file put in front of you.
121
00:06:35,860 --> 00:06:37,540
As a prig,
122
00:06:37,980 --> 00:06:40,180
how can you face Zhao Pan'er
after knowing that?
123
00:06:43,620 --> 00:06:44,660
I'm getting married soon.
124
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
I'm going to marry
125
00:06:49,380 --> 00:06:50,460
Zhao Pan'er, the woman who
126
00:06:50,540 --> 00:06:52,220
came to the Eastern Capital
from Qiantang with me.
127
00:06:52,540 --> 00:06:53,180
No way.
128
00:06:53,460 --> 00:06:56,100
I remember
she was a singing performer.
129
00:06:56,460 --> 00:06:58,420
How could she deserve you?
130
00:06:58,420 --> 00:06:59,260
She surely deserves me.
131
00:07:00,740 --> 00:07:04,060
The son of a treacherous official
and a former singing performer
132
00:07:04,860 --> 00:07:06,140
make a good match.
133
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
Qianfan.
134
00:07:10,340 --> 00:07:11,980
It isn't just a fling.
135
00:07:13,060 --> 00:07:14,220
Maybe you think
136
00:07:14,300 --> 00:07:16,620
she is just a lowly businesswoman.
137
00:07:17,020 --> 00:07:18,100
But deep down in my heart,
138
00:07:18,900 --> 00:07:20,860
she is a unique treasure.
139
00:07:22,020 --> 00:07:25,140
In the dark life I've been living
for over ten years,
140
00:07:25,220 --> 00:07:26,860
she is my only hope
141
00:07:26,860 --> 00:07:27,780
and only light.
142
00:07:27,860 --> 00:07:28,660
So,
143
00:07:29,620 --> 00:07:31,340
please show mercy.
144
00:07:31,940 --> 00:07:34,100
Don't use your covert tricks
145
00:07:34,180 --> 00:07:35,380
to separate us.
146
00:07:41,620 --> 00:07:44,140
Fine. Fine.
147
00:07:46,740 --> 00:07:47,500
Make your decision.
148
00:07:47,620 --> 00:07:49,380
Make your own decision, all right?
149
00:07:52,820 --> 00:07:55,020
So you'll definitely leave her
150
00:07:55,300 --> 00:07:56,420
and sink into sadness.
151
00:07:56,900 --> 00:07:59,540
When you're weak and sad,
152
00:08:00,020 --> 00:08:01,220
as a loving father,
153
00:08:01,660 --> 00:08:03,820
he'll show up every now and then,
154
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
and comfort you a little.
155
00:08:06,900 --> 00:08:08,260
Like a drowning man
156
00:08:08,260 --> 00:08:09,660
holds on to a plank of drift wood,
157
00:08:09,860 --> 00:08:11,060
you won't do without him.
158
00:08:13,220 --> 00:08:15,820
You'll become his most capable son.
159
00:08:16,260 --> 00:08:17,460
You won't resist him again.
160
00:08:18,060 --> 00:08:20,020
You'll help him to
consolidate his position
161
00:08:20,260 --> 00:08:21,380
as the Grand Secretary.
162
00:08:24,300 --> 00:08:25,660
That's our father,
163
00:08:26,180 --> 00:08:29,100
who is circumspect
and plans very carefully.
164
00:08:36,140 --> 00:08:37,500
Why did you tell me these?
165
00:08:38,570 --> 00:08:39,980
Because I'm jealous of you.
166
00:08:40,140 --> 00:08:41,020
I hate you.
167
00:08:41,930 --> 00:08:43,300
My surname is Xiao.
168
00:08:43,620 --> 00:08:45,060
I'm the eldest son of his wife.
169
00:08:45,620 --> 00:08:47,020
But in his opinion,
170
00:08:47,740 --> 00:08:50,660
only you deserve to be his son.
171
00:08:53,660 --> 00:08:55,220
I tried to sow discord between you.
172
00:08:55,460 --> 00:08:56,100
So what?
173
00:08:58,060 --> 00:09:00,540
You think he has feelings?
174
00:09:01,460 --> 00:09:02,140
No,
175
00:09:02,900 --> 00:09:04,060
he uses everything he's got
176
00:09:04,220 --> 00:09:05,460
and manipulates everyone.
177
00:09:11,620 --> 00:09:14,140
(Your future father-in-law
was killed by your own father.)
178
00:09:14,260 --> 00:09:15,580
(With such a blood feud,)
179
00:09:16,220 --> 00:09:18,460
(how can you still get married?)
180
00:09:19,940 --> 00:09:21,260
(How could you be so stupid?)
181
00:09:21,900 --> 00:09:24,260
(You think he will let you
marry Zhao Pan'er?)
182
00:09:24,540 --> 00:09:25,500
(He never did)
183
00:09:25,820 --> 00:09:27,100
(and never shall.)
184
00:09:37,020 --> 00:09:39,580
(You think he has feelings?)
185
00:09:40,420 --> 00:09:43,020
(No, he uses everything he's got)
186
00:09:43,260 --> 00:09:44,460
(and manipulates everyone.)
187
00:10:06,180 --> 00:10:07,780
(I had a nightmare again.)
188
00:10:08,340 --> 00:10:09,980
(Are you in danger?)
189
00:10:11,100 --> 00:10:12,780
(You must turn ill luck into good.)
190
00:10:13,940 --> 00:10:15,180
(I need to discuss with you)
191
00:10:15,180 --> 00:10:16,700
(about the name of my new restaurant.)
192
00:10:18,500 --> 00:10:19,540
(Buddha bless you.)
193
00:10:20,660 --> 00:10:21,700
(The Three Manifestations bless you.)
194
00:10:22,900 --> 00:10:24,060
(The God of Earth bless you.)
195
00:10:25,580 --> 00:10:26,620
(Father, Mother,)
196
00:10:27,740 --> 00:10:29,060
(I wish your spirit)
197
00:10:30,220 --> 00:10:32,420
(bless his safe return.)
198
00:10:53,460 --> 00:10:54,180
How is he?
199
00:10:54,620 --> 00:10:55,860
Not good.
200
00:10:59,420 --> 00:11:00,540
How is he?
201
00:11:00,700 --> 00:11:01,740
I don't know. Be patient.
202
00:11:03,020 --> 00:11:04,060
How is he?
203
00:11:04,140 --> 00:11:04,820
Don't worry.
204
00:11:06,220 --> 00:11:07,060
The physician said
205
00:11:07,420 --> 00:11:10,260
his unhealed old wound
has caused an uneven pulse.
206
00:11:10,820 --> 00:11:12,580
He won't wake up till the blood stasis
207
00:11:12,740 --> 00:11:13,660
is dissipated through acupuncture.
208
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
What about the official business?
209
00:11:15,620 --> 00:11:16,780
- Yes.
- Right. What shall we do?
210
00:11:16,780 --> 00:11:17,460
Be quiet.
211
00:11:20,940 --> 00:11:23,020
Mr. Lei used to be
away from the Office a lot,
212
00:11:23,260 --> 00:11:25,740
and we attended to our own duties well.
213
00:11:27,620 --> 00:11:28,220
Everyone,
214
00:11:31,100 --> 00:11:33,580
we are all promoted by Mr. Lei.
215
00:11:34,060 --> 00:11:35,300
One flourishes, and the others flourish.
216
00:11:36,020 --> 00:11:37,460
One loses, and the others lose.
217
00:11:37,780 --> 00:11:38,900
I'm sure you all know.
218
00:11:40,060 --> 00:11:42,140
Mr. Lei still enjoys imperial favor.
219
00:11:42,300 --> 00:11:43,740
His condition isn't life-threatening.
220
00:11:44,020 --> 00:11:46,180
He'll wake up several days later.
221
00:11:46,660 --> 00:11:47,900
Let's keep the secret
222
00:11:48,540 --> 00:11:49,700
as we were asked to,
223
00:11:50,020 --> 00:11:52,580
and do our job well as usual.
224
00:11:54,300 --> 00:11:56,340
Do you really want to
225
00:11:56,340 --> 00:11:58,100
live in the shadow of the Living Devil?
226
00:12:00,620 --> 00:12:01,380
- Aye.
- Aye.
227
00:12:03,060 --> 00:12:03,780
Dismiss.
228
00:12:13,060 --> 00:12:16,460
Sir, please wake up soon.
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,460
Xiaochang, what's wrong with you?
230
00:12:52,940 --> 00:12:54,260
How did you injure Ma'am's hand?
231
00:12:55,100 --> 00:12:56,060
Be careful next time.
232
00:12:58,620 --> 00:12:59,340
The physician has come.
233
00:12:59,340 --> 00:12:59,900
Does it still hurt?
234
00:13:00,060 --> 00:13:01,700
The wires hurt my hand.
235
00:13:02,220 --> 00:13:03,100
It happens.
236
00:13:03,220 --> 00:13:04,580
Why did you make such a fuss
237
00:13:04,620 --> 00:13:05,660
and send for a physician?
238
00:13:06,540 --> 00:13:07,900
I couldn't take care of you before.
239
00:13:08,300 --> 00:13:09,700
Now you're with me,
240
00:13:09,900 --> 00:13:11,420
I must cherish you.
241
00:13:11,700 --> 00:13:12,340
Come.
242
00:13:13,060 --> 00:13:13,660
Sit down.
243
00:13:14,260 --> 00:13:15,060
The physician is coming.
244
00:13:15,460 --> 00:13:16,660
Come here, please.
245
00:13:17,260 --> 00:13:18,460
- Take a look at her hand.
- Please.
246
00:13:19,220 --> 00:13:20,820
Her hand mustn't be hurt.
247
00:13:25,740 --> 00:13:26,420
Thank you.
248
00:13:26,540 --> 00:13:27,780
Here's the honorarium.
249
00:13:27,900 --> 00:13:29,060
Thank you, Mr. Shen.
250
00:13:29,340 --> 00:13:30,140
See you.
251
00:13:33,220 --> 00:13:34,580
How is it? Does it still hurt?
252
00:13:36,500 --> 00:13:38,060
Don't be so careless again.
253
00:13:39,780 --> 00:13:42,340
You've been absent-minded today.
254
00:13:42,900 --> 00:13:44,180
Is it because Zhao Pan'er
255
00:13:44,460 --> 00:13:45,940
sent someone to see you?
256
00:13:47,820 --> 00:13:49,660
She is a businesswoman
257
00:13:49,940 --> 00:13:52,300
and is used to playing tricks.
258
00:13:53,340 --> 00:13:54,900
Now that you've broken up with her,
259
00:13:55,420 --> 00:13:57,100
you should stay away from her.
260
00:13:58,580 --> 00:13:59,900
She is a businesswoman, so what?
261
00:14:01,060 --> 00:14:02,740
I ran a teahouse with her.
262
00:14:04,060 --> 00:14:05,860
Do you think I'm used to
playing tricks, too?
263
00:14:07,020 --> 00:14:09,500
Why do you still speak for her?
264
00:14:10,620 --> 00:14:12,300
You're really loving sisters.
265
00:14:15,740 --> 00:14:16,980
Even if I hate her,
266
00:14:17,420 --> 00:14:18,900
it's between me and her.
267
00:14:19,620 --> 00:14:21,060
Others don't get to speak ill of her.
268
00:14:23,460 --> 00:14:24,700
Am I one of others?
269
00:14:26,620 --> 00:14:27,900
If you're not,
270
00:14:29,020 --> 00:14:31,780
what do you mean by
271
00:14:32,620 --> 00:14:33,660
"now you're with me"?
272
00:14:34,740 --> 00:14:35,580
Ruzhuo,
273
00:14:36,660 --> 00:14:39,300
you've been kind to me these days.
274
00:14:40,180 --> 00:14:43,380
Beautiful dresses and nice food,
you gave me everything.
275
00:14:45,060 --> 00:14:46,340
But I want to know,
276
00:14:47,140 --> 00:14:48,020
in your mind,
277
00:14:49,740 --> 00:14:51,260
am I just one of the pretty women
you've pursued
278
00:14:52,100 --> 00:14:53,460
or your future wife?
279
00:14:55,660 --> 00:14:57,220
Of course the latter.
280
00:14:58,180 --> 00:15:00,620
Why do you doubt it?
281
00:15:01,380 --> 00:15:02,780
Doesn't everyone in the mansion
282
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
call you Ma'am?
283
00:15:11,220 --> 00:15:14,700
Then when do we get married?
284
00:15:19,460 --> 00:15:21,460
I was going to talk about it with you.
285
00:15:22,100 --> 00:15:23,260
Before we get married,
286
00:15:23,420 --> 00:15:25,340
I'd better help you to drop the status.
287
00:15:26,340 --> 00:15:27,020
Why?
288
00:15:27,220 --> 00:15:28,420
Didn't you say
289
00:15:28,580 --> 00:15:30,220
you're close to the Music Administrator
290
00:15:30,340 --> 00:15:31,820
and it's a piece of cake?
291
00:15:31,940 --> 00:15:33,660
Are there any difficulties?
292
00:15:35,180 --> 00:15:36,380
There are not.
293
00:15:36,860 --> 00:15:37,900
But it's not that easy
294
00:15:38,020 --> 00:15:39,900
to get the thing done.
295
00:15:42,100 --> 00:15:42,900
Don't be upset.
296
00:15:42,980 --> 00:15:44,060
Let me explain.
297
00:15:45,460 --> 00:15:46,780
If an official performer wants to
drop her status,
298
00:15:47,020 --> 00:15:49,220
she must have a fair reason.
299
00:15:50,060 --> 00:15:51,660
She may get married, grow old,
300
00:15:52,020 --> 00:15:53,700
or be rewarded
by the imperial court.
301
00:15:55,060 --> 00:15:56,980
If I want you to be my concubine,
302
00:15:57,220 --> 00:15:59,140
I would simply
ask the Music Administrator
303
00:15:59,140 --> 00:15:59,900
to do me a favor.
304
00:16:00,300 --> 00:16:02,220
But if I want you to be my legal wife,
305
00:16:02,340 --> 00:16:04,380
I can't do that.
306
00:16:05,020 --> 00:16:07,540
Otherwise, the speech officials
won't spare me.
307
00:16:08,140 --> 00:16:08,940
And you
308
00:16:09,260 --> 00:16:11,300
will feel humiliated
in front of other ladies
309
00:16:11,300 --> 00:16:12,260
for the rest of your life.
310
00:16:14,140 --> 00:16:15,340
So, the best way
311
00:16:15,460 --> 00:16:18,140
is to find you another reason
to drop the status.
312
00:16:19,180 --> 00:16:20,900
After that, we'll find a good family
313
00:16:21,180 --> 00:16:22,460
to adopt you.
314
00:16:24,380 --> 00:16:26,580
Do you think it's reasonable?
315
00:16:33,300 --> 00:16:34,180
There we go.
316
00:16:34,620 --> 00:16:36,660
Let's think of a better way.
317
00:16:38,380 --> 00:16:39,980
For our future happiness,
318
00:16:40,220 --> 00:16:42,900
I'll try my best, and you should too.
319
00:16:45,260 --> 00:16:46,380
What can I do?
320
00:16:47,940 --> 00:16:48,740
Nothing difficult.
321
00:16:49,220 --> 00:16:51,460
Just go out with me and socialize.
322
00:16:52,540 --> 00:16:54,460
You've got Minister Ke's autograph.
323
00:16:54,740 --> 00:16:56,700
If you win praise
from some important officials
324
00:16:56,860 --> 00:16:58,940
at poetry and music gatherings,
325
00:16:59,300 --> 00:17:01,460
we can naturally ask them
326
00:17:01,540 --> 00:17:02,420
to speak for you
327
00:17:02,580 --> 00:17:04,020
in front of the Music Administrator
328
00:17:04,660 --> 00:17:05,940
and help you to drop the status.
329
00:17:09,940 --> 00:17:11,580
You want me to please those officials?
330
00:17:12,740 --> 00:17:13,700
How could I?
331
00:17:14,180 --> 00:17:16,060
I just want you
to talk with them occasionally.
332
00:17:16,460 --> 00:17:17,420
When you have time,
333
00:17:17,580 --> 00:17:19,260
play one or two tunes for them.
334
00:17:20,340 --> 00:17:22,540
Now you're famous
in the Eastern Capital.
335
00:17:23,060 --> 00:17:25,140
Who dares to disrespect you?
336
00:17:27,540 --> 00:17:28,260
Yinzhang,
337
00:17:28,730 --> 00:17:30,380
I know you're of noble nature.
338
00:17:30,620 --> 00:17:32,540
You don't want to please people.
339
00:17:33,500 --> 00:17:34,340
So,
340
00:17:34,420 --> 00:17:36,260
I didn't bring it up till now.
341
00:17:39,140 --> 00:17:40,970
For our future happiness,
342
00:17:41,380 --> 00:17:43,500
would you compromise a little?
343
00:17:48,540 --> 00:17:49,260
Really?
344
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
Of course.
345
00:17:53,900 --> 00:17:55,100
In the future,
346
00:17:55,740 --> 00:17:57,860
I must live a prouder
and happier life than others.
347
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
To realize that,
348
00:18:01,140 --> 00:18:02,420
I'll endure any hardship.
349
00:18:05,020 --> 00:18:06,180
Sweetheart.
350
00:18:26,540 --> 00:18:27,740
How dare you lie to me!
351
00:18:28,460 --> 00:18:29,380
Do you think I couldn't tell
352
00:18:29,380 --> 00:18:30,700
it's Censor Qi
who is playing the zither?
353
00:18:31,980 --> 00:18:33,020
If the business is delayed,
354
00:18:33,740 --> 00:18:35,460
you're a dead man.
355
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Report to him again.
356
00:18:39,860 --> 00:18:41,260
Just say the painting I have
357
00:18:42,020 --> 00:18:44,260
is related to Gu Qianfan
of the Capital Security Office.
358
00:18:45,060 --> 00:18:46,820
Please ask Censor Qi to see me.
359
00:18:48,060 --> 00:18:49,020
Thank you.
360
00:19:07,180 --> 00:19:08,540
The Night Revels?
361
00:19:09,540 --> 00:19:10,380
Let him in.
362
00:19:10,420 --> 00:19:11,100
Aye.
363
00:19:25,260 --> 00:19:26,420
Hasn't Chen Lian come back yet?
364
00:19:26,980 --> 00:19:28,220
His mother and his two sisters
365
00:19:28,220 --> 00:19:29,540
were polite to me,
366
00:19:29,740 --> 00:19:30,980
but they didn't know
367
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
when he would return home.
368
00:19:32,420 --> 00:19:33,460
What shall we do?
369
00:19:33,780 --> 00:19:35,620
We must pay the 600 strings tomorrow.
370
00:19:36,420 --> 00:19:38,140
We can't find Mr. Gu anywhere.
371
00:19:38,620 --> 00:19:40,060
If we don't get enough money,
372
00:19:40,260 --> 00:19:41,380
we'll not only lose Wangyue Restaurant,
373
00:19:41,820 --> 00:19:43,380
but also lose the teahouse.
374
00:19:43,820 --> 00:19:45,380
I know it clearly.
375
00:19:45,780 --> 00:19:48,740
Now, we can only count on Pan'er.
376
00:19:53,780 --> 00:19:54,820
For what it's worth,
377
00:19:54,820 --> 00:19:55,620
when you see her later,
378
00:19:55,620 --> 00:19:56,940
don't blame her.
379
00:19:57,180 --> 00:19:58,220
As for the title deed,
380
00:19:58,220 --> 00:19:59,980
the three of us
made the decision together.
381
00:19:59,980 --> 00:20:01,500
We shouldn't blame it on her.
382
00:20:01,660 --> 00:20:02,980
The dozens of strings you lose,
383
00:20:03,180 --> 00:20:04,820
I'll find a way to pay you back.
384
00:20:05,180 --> 00:20:07,260
Sanniang, what kind of person
do you think I am?
385
00:20:08,060 --> 00:20:09,580
I read few books,
386
00:20:09,820 --> 00:20:10,660
but I know
387
00:20:10,820 --> 00:20:12,580
friends should share weal
388
00:20:12,660 --> 00:20:13,340
and woe.
389
00:20:15,340 --> 00:20:16,100
Pan'er.
390
00:20:19,420 --> 00:20:20,180
How is it going?
391
00:20:24,820 --> 00:20:26,300
I went everywhere I could.
392
00:20:27,220 --> 00:20:28,460
I asked the people
of the Capital Security Office.
393
00:20:29,740 --> 00:20:32,340
They said he wasn't there
394
00:20:32,340 --> 00:20:33,660
and they didn't know
when he would return.
395
00:20:37,020 --> 00:20:38,660
Sanniang, Zhaodi,
396
00:20:40,140 --> 00:20:41,060
I'm sorry to implicate you.
397
00:20:42,500 --> 00:20:43,940
But I'll believe Qianfan
398
00:20:44,820 --> 00:20:46,100
this time.
399
00:20:47,740 --> 00:20:49,100
I don't think he's a man of that sort.
400
00:20:49,860 --> 00:20:50,900
I believe him, too.
401
00:20:51,500 --> 00:20:53,060
He is the Commissioner
of the Capital Security Office.
402
00:20:53,620 --> 00:20:54,980
His Majesty must have given him
403
00:20:54,980 --> 00:20:56,180
some important missions.
404
00:20:57,420 --> 00:20:59,540
Don't think you implicated us.
405
00:21:00,140 --> 00:21:01,500
When I jumped into the river,
406
00:21:02,140 --> 00:21:03,700
I didn't have a coin.
407
00:21:04,420 --> 00:21:05,740
All I had were the clothes on me.
408
00:21:06,540 --> 00:21:08,220
But we've opened a teahouse
and earned money
409
00:21:08,780 --> 00:21:10,260
through hard work.
410
00:21:10,620 --> 00:21:11,940
We can make money
411
00:21:12,620 --> 00:21:13,740
or lose money.
412
00:21:14,260 --> 00:21:15,060
If we lose everything,
413
00:21:15,620 --> 00:21:16,740
we can always start from scratch.
414
00:21:17,580 --> 00:21:18,220
Exactly.
415
00:21:18,820 --> 00:21:20,260
I don't care about the money.
416
00:21:20,540 --> 00:21:21,740
Pan'er, why do you care about it?
417
00:21:23,980 --> 00:21:24,660
Thanks.
418
00:21:25,260 --> 00:21:27,940
I'll ask the owner
of Wangyue Restaurant
419
00:21:28,540 --> 00:21:29,780
to give us a few more days.
420
00:21:35,220 --> 00:21:36,620
I'll make you some food.
421
00:21:38,740 --> 00:21:39,420
Let me help you.
422
00:21:39,460 --> 00:21:40,140
Come.
423
00:21:53,540 --> 00:21:55,020
I'm honored to see you, Censor Qi.
424
00:22:03,220 --> 00:22:05,020
This is The Night Revels.
425
00:22:16,100 --> 00:22:18,100
I heard the maiden name
of a prestigious lady in the palace
426
00:22:18,820 --> 00:22:20,020
is Liu Wan.
427
00:22:21,620 --> 00:22:23,140
If she was a concubine of Xue Que,
428
00:22:23,740 --> 00:22:25,620
the Transport Commissioner
of Xichuan Region,
429
00:22:26,260 --> 00:22:27,420
before she joined the imperial harem,
430
00:22:28,500 --> 00:22:30,100
she must be convicted of
deceiving the monarch
431
00:22:30,740 --> 00:22:32,140
and stealing the Empress's position.
432
00:22:39,660 --> 00:22:41,260
I've checked it carefully.
433
00:22:41,500 --> 00:22:42,740
The painting is authentic.
434
00:22:43,660 --> 00:22:45,540
If there's no secret in it,
435
00:22:45,660 --> 00:22:48,060
why would the Capital Security Office
search it all over the country
436
00:22:48,140 --> 00:22:50,300
and force me all the way
to the Western Capital?
437
00:22:56,220 --> 00:22:57,420
Nonsense!
438
00:22:58,420 --> 00:23:00,180
Framing the Empress,
439
00:23:00,180 --> 00:23:01,780
as a lowly official,
440
00:23:01,780 --> 00:23:03,060
what punishment do you deserve?
441
00:23:06,260 --> 00:23:09,420
I've reached the end of the rope.
442
00:23:10,660 --> 00:23:12,260
Why would I be afraid of
the great calamity?
443
00:23:13,740 --> 00:23:14,820
But you are
444
00:23:14,940 --> 00:23:16,420
the leader of the scholar ministers,
445
00:23:17,060 --> 00:23:18,780
how can you easily admit defeat
446
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
to Xiao Qinyan, the treacherous official
of the Empress Party?
447
00:23:31,020 --> 00:23:33,580
I'd like to give you the painting
448
00:23:34,420 --> 00:23:35,540
and my life.
449
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
I'll serve you faithfully.
450
00:23:49,860 --> 00:23:52,100
Before I keep a dog,
451
00:23:53,980 --> 00:23:55,700
I must think about
what meat it eats in the future.
452
00:23:57,540 --> 00:23:59,140
Not to mention the dog
453
00:24:00,780 --> 00:24:02,900
once offended the Gao Family.
454
00:24:04,060 --> 00:24:05,980
Because I once offended
the Gao Family,
455
00:24:06,740 --> 00:24:08,260
I'll be loyal to you forever.
456
00:24:11,420 --> 00:24:14,580
If you help me to get rid of the title
of Taoist Temple Administrator,
457
00:24:15,860 --> 00:24:17,140
let me join your party
458
00:24:17,860 --> 00:24:18,980
and return to the Eastern Capital,
459
00:24:20,380 --> 00:24:21,420
not to mention meat,
460
00:24:22,060 --> 00:24:23,460
even if you ask me to eat dirt,
461
00:24:24,620 --> 00:24:26,260
I won't hesitate.
462
00:24:30,420 --> 00:24:31,660
You want to eat dirt?
463
00:24:34,180 --> 00:24:36,740
I've changed
the dirt of the bonsai today.
464
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
Why don't you try it?
465
00:26:03,020 --> 00:26:03,780
Someone.
466
00:26:08,460 --> 00:26:09,660
Give my words to Baoyi Na.
467
00:26:10,020 --> 00:26:10,740
Tell him,
468
00:26:11,020 --> 00:26:12,420
His Majesty hasn't seen him
469
00:26:12,420 --> 00:26:13,940
and doesn't know what he looks like.
470
00:26:14,260 --> 00:26:16,940
If he doesn't
appreciate the favor tomorrow
471
00:26:17,220 --> 00:26:19,620
and accept the title Deputy Commissioner
Ouyang is about to confer on him,
472
00:26:20,340 --> 00:26:24,060
I don't mind changing a more
obedient Baoyi.
473
00:26:24,820 --> 00:26:25,460
Aye.
474
00:26:42,260 --> 00:26:43,420
How does it taste?
475
00:26:46,860 --> 00:26:48,060
Like meat.
476
00:26:51,220 --> 00:26:55,420
If you can really help me defeat
Empress Liu and Xiao Qinyan,
477
00:26:57,820 --> 00:26:59,020
the meat will be
478
00:27:00,340 --> 00:27:02,700
more and more delicious.
479
00:27:38,900 --> 00:27:40,140
Master,
480
00:27:41,300 --> 00:27:42,420
your mouth...
481
00:27:46,220 --> 00:27:46,820
Woof.
482
00:27:49,900 --> 00:27:51,620
Master, are you all right?
483
00:27:55,380 --> 00:27:57,580
One of my bones
was removed just now.
484
00:27:58,620 --> 00:27:59,820
It hurts a bit.
485
00:28:08,020 --> 00:28:09,260
We can go back to the Eastern Capital.
486
00:28:10,220 --> 00:28:12,060
What's the big deal with a bone?
487
00:28:13,780 --> 00:28:14,420
Woof.
488
00:28:20,460 --> 00:28:21,100
Woof.
489
00:28:23,260 --> 00:28:23,940
Woof.
490
00:28:43,740 --> 00:28:44,620
Extend the deadline?
491
00:28:45,620 --> 00:28:48,580
You know we came from Qiantang.
492
00:28:48,740 --> 00:28:50,900
It isn't that easy
to deliver money from there.
493
00:28:51,620 --> 00:28:53,060
So it takes a few more days.
494
00:28:53,780 --> 00:28:54,860
What about this,
495
00:28:55,300 --> 00:28:56,580
the remaining 600 strings,
496
00:28:58,060 --> 00:29:00,300
give us seven more days to pay off.
497
00:29:00,980 --> 00:29:03,220
I'll pay you three percent interest
each day.
498
00:29:09,900 --> 00:29:10,700
Ms. Zhao,
499
00:29:11,700 --> 00:29:14,660
you're in the Eastern Capital,
not Qiantang.
500
00:29:15,980 --> 00:29:16,980
We do business
501
00:29:17,620 --> 00:29:19,460
according to the contract.
502
00:29:20,020 --> 00:29:20,820
Black characters on white paper.
503
00:29:21,220 --> 00:29:22,500
Every term must be abided.
504
00:29:24,540 --> 00:29:26,860
If you fail to pay me
the remaining money tomorrow,
505
00:29:29,460 --> 00:29:30,220
I'm sorry,
506
00:29:31,140 --> 00:29:33,780
the deal is canceled.
507
00:29:34,660 --> 00:29:36,020
According to the contract,
508
00:29:36,500 --> 00:29:38,380
the deposit we paid,
509
00:29:38,900 --> 00:29:40,500
you must return half of it.
510
00:29:43,820 --> 00:29:44,580
Sure.
511
00:29:45,820 --> 00:29:49,460
But I'm a little short of money.
512
00:29:50,580 --> 00:29:51,700
If I have to return the money to you,
513
00:29:52,380 --> 00:29:53,300
I shall do it gradually.
514
00:29:55,780 --> 00:29:56,940
It will take a year.
515
00:30:00,460 --> 00:30:01,500
You bully us to the extreme!
516
00:30:04,860 --> 00:30:05,660
So what?
517
00:30:07,260 --> 00:30:08,220
Did I repudiate your money?
518
00:30:09,980 --> 00:30:11,780
The contract just fixed
519
00:30:12,100 --> 00:30:14,860
the date you pay me,
520
00:30:15,140 --> 00:30:17,540
not the date I refund your money.
521
00:30:19,620 --> 00:30:20,700
If you don't agree,
522
00:30:21,300 --> 00:30:23,620
sue me in the government.
523
00:30:41,500 --> 00:30:42,300
I'm sorry.
524
00:30:43,220 --> 00:30:44,540
Even if we go to the government,
525
00:30:45,340 --> 00:30:46,980
our odds are not good.
526
00:30:48,340 --> 00:30:49,600
It was my fault that
I didn't find the loophole.
527
00:30:49,600 --> 00:30:51,520
(Middleman Scrivener Du Changfeng)
528
00:30:57,780 --> 00:30:58,860
Don't worry.
529
00:30:59,060 --> 00:30:59,820
I'm the middleman.
530
00:31:00,580 --> 00:31:02,100
I have responsibilities, too.
531
00:31:02,620 --> 00:31:04,300
I have some spare money
532
00:31:04,300 --> 00:31:05,140
and title deeds.
533
00:31:05,260 --> 00:31:06,260
I'll withdraw the money.
534
00:31:06,300 --> 00:31:07,820
By borrowing some more
and pawning the deeds,
535
00:31:07,820 --> 00:31:09,340
it won't be hard to scrape 300 strings.
536
00:31:09,740 --> 00:31:11,260
I appreciate your kindness.
537
00:31:11,940 --> 00:31:13,700
But I have to pay 600 strings tomorrow.
538
00:31:14,060 --> 00:31:15,820
That's too much.
539
00:31:16,940 --> 00:31:18,580
I can't even keep the teahouse now.
540
00:31:19,140 --> 00:31:20,620
If I borrow your money,
541
00:31:21,060 --> 00:31:21,860
I don't know
542
00:31:21,860 --> 00:31:23,420
when I can pay you back.
543
00:31:24,740 --> 00:31:25,900
It's no big deal.
544
00:31:26,180 --> 00:31:27,500
But if you don't scrape the money,
545
00:31:27,740 --> 00:31:28,660
you'll lose the teahouse
546
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
and Wangyue Restaurant as well.
547
00:31:30,220 --> 00:31:31,460
All your efforts
548
00:31:31,500 --> 00:31:33,900
in the Eastern Capital will be in vain,
isn't it?
549
00:31:37,060 --> 00:31:38,180
It is.
550
00:31:40,300 --> 00:31:41,860
All in vain.
551
00:31:49,460 --> 00:31:50,340
What about this,
552
00:31:51,140 --> 00:31:52,580
could you go beg the pawnshop
553
00:31:52,780 --> 00:31:54,460
to lend you 300 strings more,
554
00:31:54,900 --> 00:31:55,660
or ask them
555
00:31:56,300 --> 00:31:57,980
to allow you to run the teahouse
556
00:31:57,980 --> 00:31:58,820
in order to pay them back?
557
00:32:10,860 --> 00:32:13,540
What? Zhao Pan'er comes to beg me?
558
00:32:14,020 --> 00:32:15,100
Put me down.
559
00:32:16,980 --> 00:32:17,700
Get off.
560
00:32:19,260 --> 00:32:20,020
Where is she?
561
00:32:20,300 --> 00:32:20,860
At the door.
562
00:32:21,820 --> 00:32:24,300
Good. Good. Good!
563
00:32:25,940 --> 00:32:26,940
Let her in.
564
00:32:30,100 --> 00:32:31,940
Zhao Pan'er comes to beg me.
565
00:32:32,620 --> 00:32:34,420
Thank goodness.
566
00:32:34,420 --> 00:32:35,500
She finally has to beg me.
567
00:32:37,100 --> 00:32:37,780
Sir,
568
00:32:38,380 --> 00:32:40,540
shall we hurry up to freshen up
569
00:32:40,660 --> 00:32:41,380
and get changed?
570
00:32:41,860 --> 00:32:43,260
Does an arrogant man like me
571
00:32:43,260 --> 00:32:44,220
need to get changed just for her?
572
00:33:04,420 --> 00:33:05,060
Sir.
573
00:33:09,060 --> 00:33:11,780
Ms. Zhao, Mr. Chi is like a child.
574
00:33:11,780 --> 00:33:12,780
He is immature.
575
00:33:13,260 --> 00:33:14,980
He holds grudges against you.
576
00:33:15,020 --> 00:33:16,740
He'll probably give you a hard time.
577
00:33:16,740 --> 00:33:18,220
Just put up with it.
578
00:33:18,220 --> 00:33:19,700
The thing may take a favorable turn.
579
00:33:21,180 --> 00:33:21,860
Thanks.
580
00:33:22,340 --> 00:33:24,940
I'm under his roof now, I know.
581
00:33:25,540 --> 00:33:26,220
Ms. Zhao,
582
00:33:26,420 --> 00:33:28,020
your coral hairpin is beautiful.
583
00:33:29,420 --> 00:33:30,140
This way.
584
00:33:53,660 --> 00:33:56,580
I'm sorry I offended you before.
585
00:33:57,980 --> 00:33:59,780
But better to get rid of an enmity
than keep it alive.
586
00:34:02,220 --> 00:34:04,180
For old times' sake,
587
00:34:06,740 --> 00:34:07,940
please give us a little more time.
588
00:34:16,220 --> 00:34:16,980
Old times?
589
00:34:18,380 --> 00:34:19,660
What old times do we share?
590
00:34:22,460 --> 00:34:24,140
The times when you grabbed my ball
591
00:34:24,260 --> 00:34:26,060
or when you won me in gambling?
592
00:34:32,850 --> 00:34:34,620
Don't you have Gu Qianfan?
593
00:34:35,620 --> 00:34:36,740
Doesn't he have money?
594
00:34:37,740 --> 00:34:38,900
Doesn't he have helpers?
595
00:34:40,140 --> 00:34:41,700
Why do you come to beg me?
596
00:34:46,250 --> 00:34:47,380
I get it.
597
00:34:48,250 --> 00:34:49,940
You're alone now,
598
00:34:50,250 --> 00:34:51,180
just like them.
599
00:34:51,620 --> 00:34:52,700
He dumped you.
600
00:34:56,180 --> 00:34:57,700
What? You don't agree?
601
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Are you still chirping?
602
00:35:00,220 --> 00:35:01,250
Are you trying to
603
00:35:01,250 --> 00:35:02,900
find more excuses for him?
604
00:35:07,220 --> 00:35:08,020
All men
605
00:35:08,850 --> 00:35:10,020
are the same.
606
00:35:11,250 --> 00:35:14,100
They can love you very much.
607
00:35:14,940 --> 00:35:17,020
But once they get bored,
608
00:35:17,140 --> 00:35:18,100
or get into trouble,
609
00:35:18,220 --> 00:35:19,260
just like the birds,
610
00:35:19,340 --> 00:35:20,860
whoosh, they fly away.
611
00:35:24,380 --> 00:35:26,060
Qianfan isn't a man of that sort.
612
00:35:28,020 --> 00:35:30,020
Aren't you smart usually?
613
00:35:30,820 --> 00:35:32,420
How could you be so foolish now?
614
00:35:33,340 --> 00:35:36,140
Gu Qianfan is my dead enemy.
615
00:35:37,140 --> 00:35:39,340
If he still harbors
a little affection for you,
616
00:35:39,500 --> 00:35:41,140
would he let you beg me?
617
00:35:44,060 --> 00:35:44,900
Look at you.
618
00:35:45,820 --> 00:35:47,540
You look exactly the same
619
00:35:48,020 --> 00:35:50,620
as the suckers outside the theaters
who don't believe the performers
620
00:35:50,620 --> 00:35:52,220
would deny them.
621
00:35:54,340 --> 00:35:57,540
Because I'm reduced to a sucker,
622
00:35:58,940 --> 00:36:00,700
would you lend me another 300 strings?
623
00:36:01,940 --> 00:36:02,660
OK.
624
00:36:03,700 --> 00:36:05,380
Kneel down and kowtow for three times.
Beg me.
625
00:36:32,020 --> 00:36:33,300
Mr. Chi, please help me.
626
00:36:34,660 --> 00:36:35,540
It was perfunctory.
627
00:36:36,020 --> 00:36:36,860
It wasn't sincere.
628
00:36:40,580 --> 00:36:41,860
What else do you want me to do?
629
00:36:48,140 --> 00:36:50,380
I heard you were
a singing performer before.
630
00:36:51,180 --> 00:36:54,860
Why don't you sing
the Resentful Wife for me?
631
00:36:55,620 --> 00:36:57,460
I'll lend you the money
as long as you sing it to me.
632
00:37:00,340 --> 00:37:01,580
The Resentful Wife?
633
00:37:02,740 --> 00:37:04,460
What? Are you reluctant?
634
00:37:05,340 --> 00:37:06,500
Then forget about the money.
635
00:37:06,620 --> 00:37:07,780
You can leave now.
636
00:37:09,820 --> 00:37:10,900
You just want to see
637
00:37:12,100 --> 00:37:14,260
how I miss my man, don't you?
638
00:37:15,620 --> 00:37:16,740
I don't know how to sing the song.
639
00:37:18,380 --> 00:37:19,860
What about a dance?
640
00:37:20,220 --> 00:37:21,180
A dance?
641
00:37:22,540 --> 00:37:24,460
Fine, a dance
642
00:37:25,140 --> 00:37:26,060
will do.
643
00:37:31,820 --> 00:37:32,500
Get him a chair.
644
00:37:42,660 --> 00:37:43,580
Hurry.
645
00:39:13,620 --> 00:39:14,620
I can tell
646
00:39:15,660 --> 00:39:19,540
it's a lonely wife missing her husband
who is on the battlefield.
647
00:39:43,020 --> 00:39:44,220
Mr. Chi, are you satisfied?
648
00:39:47,140 --> 00:39:48,220
Satisfied.
649
00:39:50,020 --> 00:39:50,980
Not at all!
650
00:39:54,420 --> 00:39:55,340
Since you're satisfied,
651
00:39:56,140 --> 00:39:57,780
could you give me the money?
652
00:39:58,420 --> 00:39:59,940
I didn't say I was satisfied.
653
00:40:00,060 --> 00:40:02,140
I said "not at all".
654
00:40:04,540 --> 00:40:06,260
I just heard "satisfied".
655
00:40:07,540 --> 00:40:08,340
Mr. Chi,
656
00:40:09,340 --> 00:40:12,140
I danced for you and kowtowed to you.
657
00:40:13,420 --> 00:40:14,700
If you go back on your word,
658
00:40:15,740 --> 00:40:17,060
can you still call yourself a man?
659
00:40:20,820 --> 00:40:21,500
Go to the treasury
660
00:40:22,340 --> 00:40:23,620
and bring her the deposit receipt.
661
00:40:30,020 --> 00:40:31,900
Who lets you move the chair?
662
00:40:38,420 --> 00:40:39,020
Hold on.
663
00:40:41,540 --> 00:40:42,940
The money isn't a small amount.
664
00:40:44,140 --> 00:40:45,180
You ask to use it for over six months.
665
00:40:46,100 --> 00:40:47,380
I can't loan it without a pledge.
666
00:40:49,820 --> 00:40:50,940
I still have two paintings.
667
00:40:51,540 --> 00:40:52,700
Forget about the worthless paintings.
668
00:40:56,460 --> 00:40:57,100
Come here.
669
00:41:31,620 --> 00:41:32,500
I want this.
670
00:41:34,220 --> 00:41:35,460
Did Gu Qianfan give it to you?
671
00:41:35,660 --> 00:41:36,460
I want it.
672
00:41:37,660 --> 00:41:38,900
Why? Are you reluctant?
673
00:41:39,860 --> 00:41:41,220
Then forget about the money.
674
00:42:04,620 --> 00:42:06,180
Since Gu Qianfan dumped you,
675
00:42:06,740 --> 00:42:07,460
why don't you
676
00:42:08,100 --> 00:42:09,180
be my lover?
677
00:42:10,180 --> 00:42:11,220
Not to mention 300 strings...
678
00:42:13,220 --> 00:42:13,940
Chi Pan,
679
00:42:15,060 --> 00:42:16,180
you're ugly,
680
00:42:17,140 --> 00:42:18,540
yet you dare crave for a beauty.
681
00:42:19,740 --> 00:42:22,700
I'll wipe out the disgrace
682
00:42:24,340 --> 00:42:25,940
you bestowed upon me one day.
683
00:42:28,020 --> 00:42:29,860
Am I ugly? Nonsense!
684
00:42:29,860 --> 00:42:31,060
Go get her!
685
00:42:31,140 --> 00:42:32,740
Sir, calm down.
686
00:42:32,740 --> 00:42:33,900
What did I do to her?
687
00:42:34,780 --> 00:42:35,980
She slapped me
688
00:42:36,420 --> 00:42:37,460
and said I'm ugly!
689
00:42:37,460 --> 00:42:39,180
My mother has never slapped me!
690
00:42:39,300 --> 00:42:41,420
Many young ladies out there
691
00:42:41,420 --> 00:42:43,220
want to be my lovers!
692
00:42:43,500 --> 00:42:45,260
She gave me a loud slap.
693
00:42:45,700 --> 00:42:47,060
I'm so upset.
694
00:42:48,060 --> 00:42:49,420
Don't be upset.
695
00:42:51,060 --> 00:42:51,780
Let me blow it.
696
00:42:51,780 --> 00:42:53,740
My face is still burning.
697
00:42:53,740 --> 00:42:54,380
Let me blow it.
698
00:43:18,930 --> 00:43:24,590
♪A feeling of depression♪
699
00:43:24,940 --> 00:43:31,050
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
700
00:43:31,050 --> 00:43:36,370
♪How can we forget each other♪
701
00:43:36,370 --> 00:43:40,960
♪Wind blows and time flies♪
702
00:43:42,880 --> 00:43:48,590
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
703
00:43:48,940 --> 00:43:54,460
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
704
00:43:54,960 --> 00:44:00,320
♪Emotions go on and on♪
705
00:44:00,500 --> 00:44:05,770
♪Because time is short but love is hot♪
706
00:44:06,450 --> 00:44:09,580
♪Stars wink for you♪
707
00:44:09,580 --> 00:44:12,430
♪Romance is crazy about you♪
708
00:44:12,430 --> 00:44:15,310
♪Who even waits for you♪
709
00:44:15,510 --> 00:44:18,510
♪Until the end of her life♪
710
00:44:18,510 --> 00:44:21,320
♪When I look back one day♪
711
00:44:21,440 --> 00:44:24,560
♪I'll let go of everything♪
712
00:44:24,880 --> 00:44:31,070
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
713
00:44:31,070 --> 00:44:36,510
♪Ah Ah Ah♪
714
00:44:36,510 --> 00:44:42,480
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
715
00:44:42,990 --> 00:44:48,490
♪Ah Ah Ah♪
716
00:44:48,490 --> 00:44:56,660
♪I'll enjoy a simple life with you♪
47829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.