Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 28=
17
00:01:46,140 --> 00:01:48,820
See, this is Young Master Chi's mansion.
18
00:01:49,100 --> 00:01:50,660
Go in there with this letter
19
00:01:50,660 --> 00:01:53,620
and he'll give you
the rest of the money.
20
00:01:53,940 --> 00:01:55,940
Maybe he will even give you a tip.
21
00:01:55,940 --> 00:01:56,500
Okay.
22
00:01:58,260 --> 00:01:59,180
Be careful with it.
23
00:01:59,900 --> 00:02:00,740
Okay. Okay.
24
00:02:01,460 --> 00:02:02,980
We made a deal. Five strings of coins.
25
00:02:11,040 --> 00:02:12,680
(Chi's Mansion)
26
00:02:17,220 --> 00:02:20,020
By the way, what has Zhao Pan'er
been doing lately?
27
00:02:20,540 --> 00:02:21,700
It's hot now.
28
00:02:21,860 --> 00:02:23,220
Her shabby teahouse has no ice.
29
00:02:23,380 --> 00:02:24,700
Is their food going to be rotten?
30
00:02:26,020 --> 00:02:27,100
You know what,
31
00:02:27,340 --> 00:02:28,940
if she wants ice,
32
00:02:28,940 --> 00:02:30,100
she has to beg me for it.
33
00:02:30,100 --> 00:02:30,780
Do you get it?
34
00:02:31,260 --> 00:02:32,380
What's that look?
35
00:02:32,380 --> 00:02:33,100
Young Master.
36
00:02:33,100 --> 00:02:35,220
Gu Qianfan got promoted again.
37
00:02:35,260 --> 00:02:35,900
What?
38
00:02:36,740 --> 00:02:39,140
He is the Commissioner
of the Capital Security Office now.
39
00:02:40,780 --> 00:02:44,580
Did he get promoted again?
40
00:02:48,500 --> 00:02:49,460
So what?
41
00:02:49,460 --> 00:02:51,580
Young Master,
there is something you don't know.
42
00:02:51,580 --> 00:02:52,740
The Capital Security Office
43
00:02:52,740 --> 00:02:54,220
has a subordinate department
44
00:02:54,220 --> 00:02:55,940
called Ice Well Department.
45
00:02:58,980 --> 00:03:01,300
Ice Well Department?
46
00:03:06,220 --> 00:03:07,500
I'm so mad!
47
00:03:32,100 --> 00:03:32,780
Young Master Chi.
48
00:03:33,180 --> 00:03:33,900
Who are you?
49
00:03:36,900 --> 00:03:38,580
Nice to meet you, Young Master.
50
00:03:40,100 --> 00:03:42,860
I have a letter for you
from Zhao Pan'er.
51
00:03:43,180 --> 00:03:44,940
Did Zhao Pan'er send you here?
52
00:03:45,340 --> 00:03:46,860
How dare you touch my gold mountain!
53
00:03:47,140 --> 00:03:48,220
Get her on her knees!
54
00:03:48,260 --> 00:03:48,980
Kneel down!
55
00:03:49,540 --> 00:03:50,100
Kneel down.
56
00:03:50,100 --> 00:03:52,260
Wait, read the letter first.
57
00:03:54,940 --> 00:03:55,980
Zhao Pan'er said
58
00:03:56,300 --> 00:03:58,940
that you'd pay me five strings of coins
after reading the letter.
59
00:04:06,220 --> 00:04:07,460
You call this a letter?
60
00:04:07,500 --> 00:04:08,900
Are you making fun of me?
61
00:04:09,140 --> 00:04:10,180
Take her out and beat her up!
62
00:04:10,820 --> 00:04:12,060
I can't read.
63
00:04:12,100 --> 00:04:13,860
It doesn't matter
whether you can read or not!
64
00:04:14,260 --> 00:04:15,340
Take her out and beat her up!
65
00:04:15,820 --> 00:04:17,340
You can't beat me!
66
00:04:17,340 --> 00:04:18,460
Pay me!
67
00:04:18,530 --> 00:04:19,970
You have to pay me!
68
00:04:20,620 --> 00:04:21,900
Spare me!
69
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
This is ridiculous!
70
00:04:28,900 --> 00:04:29,540
Get lost!
71
00:04:29,540 --> 00:04:30,980
If you're going
to trick anyone next time,
72
00:04:31,020 --> 00:04:32,580
at least write something on the paper.
73
00:04:32,740 --> 00:04:34,060
Were you trying to insult Mr. Chi?
74
00:04:38,520 --> 00:04:40,360
(No Adultery and Violence)
75
00:05:05,020 --> 00:05:07,020
What's wrong? What happened?
76
00:05:10,500 --> 00:05:11,180
Nothing.
77
00:05:13,380 --> 00:05:14,820
I've delivered the money to her.
78
00:05:15,300 --> 00:05:16,380
All is well with Pan'er.
79
00:05:21,660 --> 00:05:22,460
Oh, right. Chief,
80
00:05:23,180 --> 00:05:24,740
you're going to receive
81
00:05:24,820 --> 00:05:25,900
the North Envoy anyway,
82
00:05:25,900 --> 00:05:26,820
and you don't need me.
83
00:05:27,500 --> 00:05:28,260
Well,
84
00:05:28,780 --> 00:05:30,460
the Court of Judicial Review has a case
85
00:05:30,460 --> 00:05:31,940
that needs investigating
outside of the capital.
86
00:05:33,660 --> 00:05:34,500
I want to go.
87
00:05:35,540 --> 00:05:36,660
I can leave now.
88
00:05:38,500 --> 00:05:39,420
The case is in Chenliu.
89
00:05:39,620 --> 00:05:40,740
It's gonna take you at least a month.
90
00:05:43,420 --> 00:05:44,140
I don't care.
91
00:05:45,580 --> 00:05:46,500
All I want
92
00:05:48,500 --> 00:05:49,340
is to get out of the Capital.
93
00:06:32,380 --> 00:06:33,180
Pan'er.
94
00:06:34,180 --> 00:06:35,540
You really scared me.
95
00:06:35,900 --> 00:06:37,860
I heard the noise
and thought there was a thief.
96
00:06:38,580 --> 00:06:39,340
No thief would come.
97
00:06:39,340 --> 00:06:40,820
We only leave 500 strings of coins
in the house.
98
00:06:41,380 --> 00:06:43,380
I just made a pot of cranberry syrup,
99
00:06:43,380 --> 00:06:44,820
and I'm going to soak it
in the well water.
100
00:06:45,060 --> 00:06:46,740
After all, we have to buy
Wangyue Restaurant
101
00:06:46,900 --> 00:06:48,620
and will still
run the teahouse tomorrow.
102
00:06:48,780 --> 00:06:50,900
Let me do it. You've had a long day.
103
00:07:08,380 --> 00:07:09,780
Stop here. You should go back.
104
00:07:10,100 --> 00:07:12,780
No, I can't rest assured
until I see you walk into your room.
105
00:07:13,620 --> 00:07:15,100
You don't have to come here
every day.
106
00:07:16,980 --> 00:07:19,180
Just let me know you're safe
every three or five days.
107
00:07:19,580 --> 00:07:20,300
How about this?
108
00:07:20,300 --> 00:07:21,580
From today,
I'll hang a red flower outside
109
00:07:21,580 --> 00:07:22,700
to show that I'm safe.
110
00:07:22,700 --> 00:07:24,180
I'll hang a yellow one when I miss you.
111
00:07:24,180 --> 00:07:24,650
Okay.
112
00:08:09,580 --> 00:08:10,260
(Sir.)
113
00:08:10,340 --> 00:08:12,460
(Ms. Zhao has been
looking for something along the wall.)
114
00:08:12,740 --> 00:08:13,740
(I don't know what she is looking for.)
115
00:08:13,980 --> 00:08:14,580
(I see.)
116
00:08:16,700 --> 00:08:19,940
(Pan'er, are you looking for
the yellow flower?)
117
00:08:22,060 --> 00:08:23,140
(It's not that I don't want to see you.)
118
00:08:24,220 --> 00:08:25,700
(I just don't know how to face you.)
119
00:08:27,940 --> 00:08:29,460
(I really want to see you
one more time,)
120
00:08:29,460 --> 00:08:30,420
(even if it's just a glance.)
121
00:08:32,050 --> 00:08:33,380
(Even if it's only your back.)
122
00:08:34,980 --> 00:08:37,780
(Even if you will scold me and hate me.)
123
00:08:40,110 --> 00:08:42,250
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
124
00:08:42,260 --> 00:08:44,020
(No, I must see you.)
125
00:08:44,900 --> 00:08:45,660
(I must see you now.)
126
00:08:46,180 --> 00:08:51,250
♪How can we forget each other♪
127
00:08:51,600 --> 00:08:56,360
♪Wind blows and time flies♪
128
00:08:58,120 --> 00:09:03,690
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
129
00:09:04,210 --> 00:09:09,540
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
130
00:09:10,120 --> 00:09:15,410
♪Emotions go on and on♪
131
00:09:15,750 --> 00:09:20,750
♪Because time is short but love is hot♪
132
00:09:21,640 --> 00:09:24,520
♪Stars wink for you♪
133
00:09:24,670 --> 00:09:27,580
♪Romance is crazy about you♪
134
00:09:27,580 --> 00:09:30,750
♪Who even waits for you♪
135
00:09:30,750 --> 00:09:33,610
♪Until the end of her life♪
136
00:09:33,610 --> 00:09:34,440
♪When I look back one day♪
137
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
(Great Xiangguo Temple
Immortality Pawnshop)
138
00:09:37,800 --> 00:09:41,280
(Great Xiangguo Temple
Immortality Pawnshop)
139
00:09:41,280 --> 00:09:47,030
♪I'll hold your hands
and never let you down♪
140
00:10:13,190 --> 00:10:18,510
♪An ever-lasting hope♪
141
00:10:19,010 --> 00:10:24,520
♪Makes my eyes glow for you♪
142
00:10:25,240 --> 00:10:30,440
♪I don't fear the endless road♪
143
00:10:30,600 --> 00:10:35,300
♪For you, I'd endure hardships
of the journey♪
144
00:10:37,170 --> 00:10:42,620
♪A thousand miles apart
I wish you're safe and sound♪
145
00:10:43,760 --> 00:10:46,320
(Immortality Pawnshop)
146
00:10:49,190 --> 00:10:54,380
♪The tenderness in your eyes♪
147
00:10:54,670 --> 00:10:59,590
♪Eases my pain of missing you♪
148
00:11:07,580 --> 00:11:08,980
Pan'er went to the restaurant
early in the morning.
149
00:11:09,260 --> 00:11:10,700
Clean up her room.
150
00:11:10,860 --> 00:11:12,500
Open the window and let some air in.
151
00:11:12,700 --> 00:11:13,260
Got it!
152
00:11:13,420 --> 00:11:14,740
We should also get there soon.
153
00:11:14,900 --> 00:11:15,580
Okay.
154
00:11:44,840 --> 00:11:46,000
(Wangyue Restaurant)
155
00:11:46,020 --> 00:11:47,980
You've changed the deed many times.
156
00:11:48,380 --> 00:11:49,500
What do you mean?
157
00:11:50,620 --> 00:11:51,380
Ms. Zhao.
158
00:11:51,940 --> 00:11:53,980
Just say it if you don't
have enough money.
159
00:11:54,500 --> 00:11:56,180
Don't waste my time.
160
00:11:57,420 --> 00:11:59,740
A picky buyer is a real buyer.
161
00:12:00,100 --> 00:12:02,820
It's for the good of both of us
to make the deed detailed.
162
00:12:07,220 --> 00:12:09,140
Hasn't Pan'er seen
Deputy Commissioner Gu yet?
163
00:12:10,380 --> 00:12:11,300
Yeah.
164
00:12:11,700 --> 00:12:12,700
It has been three days.
165
00:12:12,700 --> 00:12:14,100
He didn't even send a message.
166
00:12:18,820 --> 00:12:19,580
Well,
167
00:12:20,140 --> 00:12:22,460
either you sign this deed right now,
168
00:12:22,860 --> 00:12:23,780
or I'll void it.
169
00:12:24,300 --> 00:12:25,500
I'll find another buyer.
170
00:12:25,660 --> 00:12:28,060
Wait, we're not refusing to sign it.
171
00:12:30,180 --> 00:12:31,100
I can sign it.
172
00:12:31,740 --> 00:12:33,140
But we can only give you
173
00:12:33,380 --> 00:12:34,660
the first 600 strings of coins tomorrow.
174
00:12:36,580 --> 00:12:37,220
Is it okay?
175
00:12:42,620 --> 00:12:43,260
Fine.
176
00:12:44,180 --> 00:12:47,260
7:43 AM tomorrow.
I won't wait any longer.
177
00:12:47,740 --> 00:12:48,380
Okay!
178
00:12:53,720 --> 00:12:54,960
(Deed Holder: Su Quanxing
Buyer: Zhao Pan'er)
179
00:12:55,780 --> 00:12:56,460
They are signing it.
180
00:12:57,840 --> 00:13:00,320
(Deed Holder: Su Quanxing
Buyer: Zhao Pan'er)
181
00:13:01,100 --> 00:13:01,740
They signed it?
182
00:13:04,000 --> 00:13:07,240
(Deed Holder: Su Quanxing
Buyer: Zhao Pan'er)
183
00:13:15,100 --> 00:13:15,740
Goodbye.
184
00:13:16,580 --> 00:13:17,820
Thank you.
185
00:13:21,640 --> 00:13:23,120
(Wangyue Restaurant)
186
00:13:23,140 --> 00:13:24,100
Take care, Ms. Zhao.
187
00:13:25,260 --> 00:13:26,140
We just signed it like that?
188
00:13:27,580 --> 00:13:29,020
But our money
189
00:13:29,020 --> 00:13:30,180
is far from enough.
190
00:13:33,400 --> 00:13:35,760
(Wangyue Restaurant)
191
00:13:39,900 --> 00:13:41,740
Don't worry. I got Qianfan.
192
00:13:42,300 --> 00:13:43,540
Money won't be a problem.
193
00:13:44,020 --> 00:13:45,100
But if he doesn't show up,
194
00:13:45,100 --> 00:13:46,060
you will go there for nothing.
195
00:13:55,060 --> 00:13:56,180
All right, let's go home.
196
00:14:05,500 --> 00:14:06,300
Ms. Zhao?
197
00:14:07,740 --> 00:14:08,460
Yes.
198
00:14:09,300 --> 00:14:10,260
Do you know me?
199
00:14:11,220 --> 00:14:12,820
I need to see Commissioner Gu.
200
00:14:13,220 --> 00:14:15,140
Would you mind telling him?
201
00:14:21,620 --> 00:14:22,740
I'm not playing hardball here.
202
00:14:23,220 --> 00:14:25,220
Commissioner Gu accompanied
the envoy from the North
203
00:14:25,220 --> 00:14:27,340
to hunt and enjoy the cool air
in the Liangyuan area.
204
00:14:28,180 --> 00:14:30,740
He won't be back in a few days.
205
00:14:33,020 --> 00:14:33,900
What?
206
00:14:36,860 --> 00:14:38,180
What about Chen Lian, Commandant Chen?
207
00:14:38,580 --> 00:14:40,220
I haven't seen him for a few days.
208
00:14:40,420 --> 00:14:41,660
He's also out of the capital
on business.
209
00:14:43,660 --> 00:14:44,940
Is there something urgent?
210
00:14:45,180 --> 00:14:45,820
You can tell me.
211
00:14:45,820 --> 00:14:47,740
Maybe I can help you.
212
00:14:50,380 --> 00:14:52,820
No need. I'll deal with it myself.
213
00:14:53,300 --> 00:14:53,980
Thanks.
214
00:14:54,780 --> 00:14:55,700
Don't worry.
215
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
Well,
216
00:14:57,420 --> 00:14:59,460
there are no flying pigeons
in the Liangyuan area.
217
00:14:59,620 --> 00:15:01,460
But I'll send a message by horse
218
00:15:01,700 --> 00:15:02,860
and he should be able
219
00:15:03,620 --> 00:15:05,940
to be informed of your visit
in a day or two.
220
00:15:08,420 --> 00:15:09,220
Thank you.
221
00:15:14,780 --> 00:15:15,900
How come?
222
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
What's going on with Gu Qianfan?
223
00:15:18,580 --> 00:15:20,140
He...
224
00:15:20,220 --> 00:15:21,940
Could it be that he has backed out
225
00:15:22,180 --> 00:15:23,260
and is trying to avoid you?
226
00:15:24,500 --> 00:15:25,380
He will never do that.
227
00:15:25,660 --> 00:15:27,420
Qianfan must be on business
228
00:15:27,580 --> 00:15:28,980
and can't spare any time.
229
00:15:29,580 --> 00:15:31,860
He's been supportive
of my decision to open a restaurant.
230
00:15:32,420 --> 00:15:34,140
There's no reason for him
to suddenly back out.
231
00:15:35,500 --> 00:15:36,340
I agree.
232
00:15:36,580 --> 00:15:38,620
Why else would he send us
200 strings of coins?
233
00:15:38,820 --> 00:15:39,860
If he had backed out,
234
00:15:39,980 --> 00:15:41,460
he wouldn't have given us the money.
235
00:15:41,740 --> 00:15:42,460
That's right.
236
00:15:42,700 --> 00:15:43,780
Let's wait a little longer.
237
00:15:43,820 --> 00:15:45,340
That's also what his subordinate said.
238
00:15:45,700 --> 00:15:46,620
He said
239
00:15:46,740 --> 00:15:47,820
he will bring us the money we need
240
00:15:48,020 --> 00:15:49,660
in a few days.
241
00:15:51,900 --> 00:15:52,980
We can wait,
242
00:15:53,180 --> 00:15:55,020
but Wangyue Restaurant can't.
243
00:15:55,260 --> 00:15:56,420
Don't you forget we have to give him
244
00:15:56,420 --> 00:15:58,100
600 strings of coins tomorrow morning,
245
00:15:58,300 --> 00:15:59,860
or he won't sell it to us.
246
00:16:00,980 --> 00:16:02,060
Where are we gonna find money
247
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
at this hour?
248
00:16:05,060 --> 00:16:06,220
I have some paintings and calligraphy.
249
00:16:07,220 --> 00:16:08,900
The dead of the teahouse
can also be pledged
250
00:16:09,580 --> 00:16:11,060
I'll find a pawnshop right now
251
00:16:11,060 --> 00:16:11,980
and pawn them to get some money.
252
00:16:11,980 --> 00:16:12,620
Wait!
253
00:16:13,420 --> 00:16:14,140
Don't go.
254
00:16:14,700 --> 00:16:16,180
That's all we have now.
255
00:16:16,580 --> 00:16:18,180
If anything goes wrong,
256
00:16:19,140 --> 00:16:20,500
there will be no way back for us.
257
00:16:23,700 --> 00:16:25,500
But if we don't go to the pawnshop
258
00:16:25,860 --> 00:16:26,980
and only hold on to the teahouse
259
00:16:26,980 --> 00:16:28,660
without Yinzhang and her pipa,
260
00:16:29,060 --> 00:16:30,500
the business is going to get worse.
261
00:16:31,060 --> 00:16:33,580
When we pawned everything we had
262
00:16:34,220 --> 00:16:35,700
and decided to stay
in the Eastern Capital,
263
00:16:36,700 --> 00:16:37,860
there was no turning back, either.
264
00:16:39,060 --> 00:16:40,620
Pledging the deed is risky.
265
00:16:40,900 --> 00:16:41,940
But doing business
266
00:16:41,940 --> 00:16:43,380
is about taking risks.
267
00:16:45,020 --> 00:16:46,900
Besides, I'd like to believe in Qianfan,
268
00:16:48,220 --> 00:16:49,780
because he is a man of his word.
269
00:16:50,300 --> 00:16:52,020
He was badly hurt last time
270
00:16:52,580 --> 00:16:54,420
and still came to see me at all costs
271
00:16:55,180 --> 00:16:56,540
so that I wouldn't worry.
272
00:16:58,140 --> 00:16:59,020
That's why I do believe
273
00:16:59,020 --> 00:16:59,660
something serious
274
00:16:59,660 --> 00:17:01,660
must have happened to him.
275
00:17:03,940 --> 00:17:05,820
All we need to do
is to get 600 strings of coins
276
00:17:06,220 --> 00:17:08,090
and wait for his money
to redeem our stuff.
277
00:17:08,500 --> 00:17:10,850
We can still make it happen.
278
00:17:12,820 --> 00:17:15,420
Sanniang, don't you want to know
279
00:17:15,610 --> 00:17:17,330
what it feels like to run
Wangyue Restaurant?
280
00:17:18,180 --> 00:17:18,980
I do!
281
00:17:20,220 --> 00:17:21,850
But I only have 30 strings of coins.
282
00:17:22,130 --> 00:17:23,330
Can you count me in?
283
00:17:23,580 --> 00:17:25,980
I don't want to be a fourth-in-command
or fifth-in-command.
284
00:17:25,980 --> 00:17:27,260
I'll just be
the least important manager.
285
00:17:28,330 --> 00:17:29,700
The second-in-command
hasn't said anything yet.
286
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
What's the hurry?
287
00:17:31,020 --> 00:17:31,940
What's more...
288
00:17:32,420 --> 00:17:33,140
Pan'er!
289
00:17:34,300 --> 00:17:36,540
The pawnshops are closed at this hour!
290
00:17:36,540 --> 00:17:37,460
Zhaodi, take the paintings.
291
00:17:37,660 --> 00:17:38,300
Okay.
292
00:17:38,300 --> 00:17:38,860
Pan'er!
293
00:17:39,300 --> 00:17:40,340
Pan'er, listen to me!
294
00:17:40,780 --> 00:17:41,740
Zhaodi, don't take the paintings!
295
00:17:43,900 --> 00:17:44,860
Don't go!
296
00:17:46,100 --> 00:17:47,820
Don't take the calligraphy
and the paintings!
297
00:17:48,420 --> 00:17:49,660
Leave a few pieces at least!
298
00:17:49,660 --> 00:17:51,380
- Pan'er, wait for me!
- Don't pawn them!
299
00:17:54,380 --> 00:17:55,100
I'm going with you!
300
00:18:20,620 --> 00:18:22,860
(Yongqiu)
Report! Commissioner Gu has an accident!
301
00:18:23,940 --> 00:18:26,300
Report! Commissioner Gu had an accident!
302
00:18:33,020 --> 00:18:34,860
(Qianfan, where are you?)
303
00:18:35,620 --> 00:18:36,420
(I'm here.)
304
00:18:37,180 --> 00:18:38,260
What happened to you?
305
00:18:39,220 --> 00:18:41,740
(Wait for me. I'll go back
to the capital to see you now.)
306
00:18:42,940 --> 00:18:44,100
(Pan'er, I'm sorry.)
307
00:18:45,100 --> 00:18:46,540
(I shouldn't have been away so long.)
308
00:18:50,580 --> 00:18:51,380
(Qianfan!)
309
00:18:52,020 --> 00:18:52,820
(Qianfan!)
310
00:18:57,100 --> 00:19:00,300
Qianfan, you're finally awake.
311
00:19:01,740 --> 00:19:02,580
Where am I?
312
00:19:03,380 --> 00:19:05,420
We've arrived at Yongqiu.
313
00:19:06,060 --> 00:19:06,860
What are you doing here?
314
00:19:06,980 --> 00:19:08,900
Such a big thing happened
to the envoy of the North.
315
00:19:09,060 --> 00:19:12,260
The Emperor sent me here for inspection.
316
00:19:12,580 --> 00:19:13,340
Rest assured.
317
00:19:13,820 --> 00:19:15,700
Everything is settled.
318
00:19:16,300 --> 00:19:18,140
Yelyu Zongsheng is fine.
319
00:19:18,300 --> 00:19:20,740
He kept saying thanks to me.
320
00:19:24,020 --> 00:19:25,580
The Emperor sent you here this time
321
00:19:25,940 --> 00:19:28,500
to find out about his nature.
322
00:19:28,820 --> 00:19:30,500
With this accident,
323
00:19:30,780 --> 00:19:32,820
we can be relaxed.
324
00:19:33,020 --> 00:19:35,620
Whether or not he will
become the leader,
325
00:19:36,300 --> 00:19:40,180
he owes his life to you.
326
00:19:41,060 --> 00:19:43,620
You did a great job.
327
00:19:45,940 --> 00:19:47,060
But you were struck
328
00:19:47,580 --> 00:19:51,620
in the chest by a stone
while trying to save Yelyu Zongsheng
329
00:19:52,340 --> 00:19:55,060
who fell from a cliff while hunting.
330
00:19:55,260 --> 00:19:57,900
You've been in a coma here for two days.
331
00:20:00,180 --> 00:20:01,420
I was in a coma for two days?
332
00:20:04,420 --> 00:20:05,140
Where are you going?
333
00:20:05,300 --> 00:20:07,260
I have an emergency.
334
00:20:07,420 --> 00:20:08,580
You can't go even if it's an emergency.
335
00:20:08,580 --> 00:20:09,980
Just lie down.
336
00:20:09,980 --> 00:20:11,260
You're not recovered yet.
337
00:20:11,500 --> 00:20:14,860
Did I come all the way here
with my old bones
338
00:20:15,020 --> 00:20:16,900
to bury you?
339
00:20:18,260 --> 00:20:19,060
Listen,
340
00:20:19,300 --> 00:20:22,220
I never expect you to call me Father,
341
00:20:23,180 --> 00:20:24,660
but I don't want to see you
342
00:20:24,660 --> 00:20:26,420
lying there motionless
like you just did,
343
00:20:26,420 --> 00:20:28,660
not knowing if you will die.
344
00:20:31,100 --> 00:20:32,460
I failed your mother.
345
00:20:36,020 --> 00:20:38,540
But you should listen to me
once for a while at least.
346
00:20:40,220 --> 00:20:44,020
Do you want
to avenge your mother's death
347
00:20:44,420 --> 00:20:46,620
by making me lose my son
at middle age?
348
00:20:47,780 --> 00:20:50,460
Man proposes but God disposes.
349
00:20:52,180 --> 00:20:53,420
I thought
350
00:20:53,540 --> 00:20:56,100
I secured advantages for you
through the Empress' influence
351
00:20:56,100 --> 00:20:58,660
and arranged a beneficial trip for you
352
00:20:58,900 --> 00:21:01,260
to take your mind off things
and heal your wounds.
353
00:21:01,380 --> 00:21:04,740
But I didn't know
I would get you into this mess.
354
00:21:18,700 --> 00:21:19,420
Well,
355
00:21:20,780 --> 00:21:22,620
Mahang Street is in a good location.
356
00:21:23,100 --> 00:21:25,260
The mansion is...
357
00:21:33,780 --> 00:21:35,140
They are not going to refuse
to accept our deed, are they?
358
00:21:35,860 --> 00:21:36,500
They won't.
359
00:21:36,500 --> 00:21:37,820
Pawnshops need to make money.
360
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
Our deed is just a small order.
361
00:21:40,620 --> 00:21:42,740
Many people come
to pawn gold and jewels.
362
00:21:43,860 --> 00:21:44,580
It's okay.
363
00:21:46,620 --> 00:21:48,140
Sorry, young lady.
364
00:21:48,340 --> 00:21:50,300
My man just did the math.
365
00:21:50,700 --> 00:21:52,180
I don't have enough money now.
366
00:21:52,540 --> 00:21:55,540
We can't take your deed.
367
00:21:56,620 --> 00:21:57,460
It's fine.
368
00:21:57,660 --> 00:21:59,260
We can come early
tomorrow morning and wait.
369
00:22:00,020 --> 00:22:02,260
We can't take it tomorrow, either.
370
00:22:02,260 --> 00:22:05,020
We'll take stock of the shop tomorrow.
371
00:22:05,180 --> 00:22:07,580
Why don't you go somewhere else?
372
00:22:07,580 --> 00:22:08,180
Please.
373
00:22:09,020 --> 00:22:10,940
Other pawnshops are all closed now.
374
00:22:11,700 --> 00:22:12,780
That's true.
375
00:22:14,180 --> 00:22:16,340
Sir, let's stop beating the bush.
376
00:22:16,340 --> 00:22:17,300
I want to ask you a question.
377
00:22:18,020 --> 00:22:18,780
Is Young Master Chi
378
00:22:18,940 --> 00:22:21,780
the head of Pawnshop Guild
in the Eastern Capital?
379
00:22:25,180 --> 00:22:27,220
You're clever indeed.
380
00:22:27,540 --> 00:22:28,820
Well, now that you know about it,
381
00:22:28,980 --> 00:22:29,940
I'll be honest with you.
382
00:22:30,300 --> 00:22:32,540
I dare not offend Young Master Chi.
383
00:22:32,540 --> 00:22:33,900
So you dare offend me?
384
00:22:33,940 --> 00:22:35,740
Well, that's not the same thing.
385
00:22:35,900 --> 00:22:36,980
Let me remind you of something.
386
00:22:37,380 --> 00:22:39,260
The teahouse we're going to pawn
387
00:22:39,260 --> 00:22:39,980
has a Ms. Song
388
00:22:39,980 --> 00:22:42,420
who once got an inscription
from Minister Ke.
389
00:22:42,940 --> 00:22:44,660
You can turn us down today.
390
00:22:44,940 --> 00:22:46,620
But maybe
391
00:22:46,620 --> 00:22:49,300
Ms. Song meets some official one day
392
00:22:49,500 --> 00:22:52,820
and says something about your shop...
393
00:22:56,340 --> 00:22:58,580
Young lady, in this case,
394
00:22:59,980 --> 00:23:03,020
if you do want to pawn your deed,
I can take it.
395
00:23:03,700 --> 00:23:04,980
But I can only give you
396
00:23:05,940 --> 00:23:08,980
50 strings of coins
for a current pawning.
397
00:23:10,980 --> 00:23:11,980
Are you daydreaming?
398
00:23:12,540 --> 00:23:14,340
Why don't you just rob us?
399
00:23:14,740 --> 00:23:16,780
This lady has a quick temper.
400
00:23:16,940 --> 00:23:17,540
Come on.
401
00:23:17,540 --> 00:23:18,220
100 strings of coins.
402
00:23:18,820 --> 00:23:21,220
The time limit for a current pawning
is usually one month.
403
00:23:21,220 --> 00:23:22,580
We only need seven days.
404
00:23:22,980 --> 00:23:25,060
If we fail to redeem it in seven days,
405
00:23:25,100 --> 00:23:27,180
the deed worth 300 strings of coins
will be yours.
406
00:23:27,900 --> 00:23:28,660
Well...
407
00:23:34,180 --> 00:23:34,860
Is it okay?
408
00:23:35,340 --> 00:23:36,860
Well...
409
00:23:36,860 --> 00:23:37,940
Deal.
410
00:23:41,370 --> 00:23:43,620
Okay. Deal.
411
00:23:46,300 --> 00:23:47,140
Never mind.
412
00:23:48,580 --> 00:23:52,100
Just let me keep living
a life of intrigue
413
00:23:52,100 --> 00:23:53,620
and walking on eggshells
414
00:23:53,900 --> 00:23:56,900
as a treacherous court official.
415
00:23:58,620 --> 00:24:02,180
The official circle is complex
and full of changes.
416
00:24:03,420 --> 00:24:06,820
No one can stay long and secure
417
00:24:06,820 --> 00:24:08,340
in the seat of Grand Secretary.
418
00:24:08,700 --> 00:24:10,580
A few years later,
419
00:24:11,180 --> 00:24:16,140
I'll be exiled to Yazhou and die alone.
420
00:24:17,420 --> 00:24:18,380
That will be
421
00:24:19,620 --> 00:24:24,140
the punishment for me
that you've been waiting for.
422
00:24:24,940 --> 00:24:27,220
All right, I'll do as you wish.
423
00:24:27,540 --> 00:24:28,500
I'll lie down.
424
00:24:54,220 --> 00:24:55,460
It's been a long time
425
00:24:56,540 --> 00:24:58,980
since you and I
426
00:24:58,980 --> 00:25:02,220
had some quiet time together.
427
00:25:07,300 --> 00:25:08,060
Minister Xiao.
428
00:25:10,540 --> 00:25:11,780
I appreciate
429
00:25:12,060 --> 00:25:13,380
your concern for me.
430
00:25:13,980 --> 00:25:14,700
But,
431
00:25:16,380 --> 00:25:18,660
if you are trying to win me over
432
00:25:18,660 --> 00:25:19,580
with such a strategy,
433
00:25:20,060 --> 00:25:21,660
I advise you to drop the idea.
434
00:25:23,020 --> 00:25:25,460
I made it very clear to you
that day at the palace
435
00:25:26,780 --> 00:25:28,540
that I don't take the post of
Commissioner of Capital Security Office
436
00:25:29,780 --> 00:25:31,140
as seriously as you do.
437
00:25:34,340 --> 00:25:35,100
I understand.
438
00:25:37,020 --> 00:25:40,380
I know you want to be a local official.
439
00:25:41,220 --> 00:25:44,540
You want to leave with Pan'er, right?
440
00:25:46,220 --> 00:25:50,260
When did I ever object?
441
00:26:00,580 --> 00:26:01,980
Let me be honest with you.
442
00:26:03,180 --> 00:26:05,420
As long as you are willing
to recognize me as your father,
443
00:26:07,260 --> 00:26:10,380
I'm not afraid to meet
the Emperor with you together,
444
00:26:12,020 --> 00:26:18,820
Even if I will be removed
from my post for lying to the Emperor,
445
00:26:19,740 --> 00:26:21,340
I will not regret it.
446
00:26:26,900 --> 00:26:27,860
You don't believe me?
447
00:26:30,660 --> 00:26:32,820
I mean it from the bottom of my heart.
448
00:26:35,020 --> 00:26:36,060
All right, all right.
449
00:26:37,980 --> 00:26:39,300
Let's not talk about this.
450
00:26:42,220 --> 00:26:43,700
Tell me about your wedding.
451
00:26:45,500 --> 00:26:49,180
When are you going
to send gifts to Pan'er?
452
00:26:50,620 --> 00:26:52,060
I don't want to talk about it right now.
453
00:26:56,820 --> 00:27:00,300
Okay, let's not talk about this then.
454
00:27:03,620 --> 00:27:04,340
Well...
455
00:27:08,900 --> 00:27:11,860
Have a good sleep.
456
00:27:17,540 --> 00:27:19,020
It's not easy
457
00:27:19,060 --> 00:27:23,140
to meet a soul mate in your life.
458
00:27:25,620 --> 00:27:26,340
Qianfan.
459
00:27:29,220 --> 00:27:31,220
You must cherish her.
460
00:27:33,300 --> 00:27:35,460
Don't end up like me.
461
00:27:36,460 --> 00:27:38,100
I made a slight mistake
462
00:27:38,820 --> 00:27:41,940
of being tempted by worldly affairs.
463
00:27:42,620 --> 00:27:46,100
Then I couldn't find my way back.
464
00:28:51,220 --> 00:28:51,860
Who is it?
465
00:28:52,420 --> 00:28:53,140
It's me.
466
00:28:53,820 --> 00:28:54,500
Come in.
467
00:28:57,620 --> 00:28:58,460
Gu?
468
00:29:00,100 --> 00:29:01,100
Why did you get up?
469
00:29:01,420 --> 00:29:02,580
How is your injury?
470
00:29:04,780 --> 00:29:05,420
Your Highness.
471
00:29:06,060 --> 00:29:07,140
If you take me as your brother,
472
00:29:07,500 --> 00:29:08,620
can you do me a favor?
473
00:29:09,620 --> 00:29:10,260
Go ahead.
474
00:29:10,780 --> 00:29:11,980
I received an urgent letter.
475
00:29:12,540 --> 00:29:13,420
It said
476
00:29:13,620 --> 00:29:15,780
my beloved girl might be in trouble
in the Eastern Capital.
477
00:29:16,420 --> 00:29:18,020
I was going to see her
478
00:29:18,100 --> 00:29:19,220
after everything was settled.
479
00:29:19,580 --> 00:29:20,700
But now I'm too worried.
480
00:29:20,700 --> 00:29:22,220
I have to get back
to the Eastern Capital now.
481
00:29:22,460 --> 00:29:23,820
Fortunately, the Eastern Capital
is not far from here.
482
00:29:23,820 --> 00:29:25,180
If nothing goes wrong over there,
483
00:29:25,300 --> 00:29:27,500
I'll be back tomorrow afternoon
at the latest.
484
00:29:28,020 --> 00:29:30,180
Please stall Minister Xiao for me.
485
00:29:30,620 --> 00:29:32,300
After all, desertion is a felony.
486
00:29:33,180 --> 00:29:34,220
Make it back overnight?
487
00:29:35,980 --> 00:29:37,460
You are such an affectionate man.
488
00:29:38,700 --> 00:29:40,420
I'm okay with it.
489
00:29:41,020 --> 00:29:43,180
But your wound…
490
00:29:43,500 --> 00:29:45,860
It's not a big deal for a military man.
491
00:29:47,420 --> 00:29:48,340
You're a hero indeed.
492
00:29:49,060 --> 00:29:50,220
Just go.
493
00:29:50,900 --> 00:29:52,500
Even if you can't make it back,
494
00:29:52,980 --> 00:29:54,180
I'll tell them
495
00:29:54,340 --> 00:29:56,220
I send you to the posthouse
in the Eastern Capital
496
00:29:56,380 --> 00:29:58,340
to tell my concubine that I'm safe.
497
00:30:00,020 --> 00:30:00,900
Thank you, Your Highness.
498
00:30:13,460 --> 00:30:14,180
What's the matter?
499
00:30:17,780 --> 00:30:19,740
Did Young Master Chi get mad
500
00:30:20,140 --> 00:30:21,980
because of my mother?
501
00:30:22,700 --> 00:30:23,620
This has nothing to do with you.
502
00:30:24,060 --> 00:30:25,220
Young Master Chi and I
503
00:30:25,220 --> 00:30:26,900
bear deep grudges against each other.
504
00:30:27,260 --> 00:30:29,660
I sent your mother there
505
00:30:29,700 --> 00:30:31,140
to disgust him.
506
00:30:31,540 --> 00:30:32,740
I'm fully responsible
507
00:30:32,780 --> 00:30:33,740
for the situation right now.
508
00:30:35,020 --> 00:30:35,660
Let's not talk about this.
509
00:30:36,220 --> 00:30:37,700
At least we managed to get
510
00:30:37,700 --> 00:30:38,900
600 strings of coins before daybreak.
511
00:30:39,100 --> 00:30:40,580
We have the down payment
for Wangyue Restaurant now.
512
00:30:41,700 --> 00:30:43,660
But why are these 100 strings
of coins so little?
513
00:30:43,660 --> 00:30:45,260
The 200 strings of coins from Chen Lian
514
00:30:45,260 --> 00:30:46,780
were sent here
in several big boxes last time.
515
00:30:47,020 --> 00:30:49,300
Because the value
of the Xiangfu gold ingot
516
00:30:49,300 --> 00:30:50,260
the pawnshop gave us is ten coins.
517
00:30:51,020 --> 00:30:52,300
One ingot is worth ten coins.
518
00:30:52,900 --> 00:30:54,300
What Chen Lian
519
00:30:54,420 --> 00:30:56,580
brought us
520
00:30:56,780 --> 00:30:58,180
was worth two or five coins.
521
00:30:58,460 --> 00:30:59,620
Those definitely would take more space.
522
00:31:00,380 --> 00:31:02,420
Chen Lian has strength indeed.
523
00:31:02,860 --> 00:31:04,100
He carried those boxes
524
00:31:04,100 --> 00:31:05,420
that weighed several hundred kilograms
up and down the stairs easily.
525
00:31:05,900 --> 00:31:08,260
I wonder what he can accomplish
526
00:31:09,180 --> 00:31:11,140
on this business trip.
527
00:31:13,260 --> 00:31:14,620
Don't you two get along well?
528
00:31:14,620 --> 00:31:15,500
Why are you so quiet?
529
00:31:16,940 --> 00:31:19,020
He is the Commandant
of the Capital Security Office.
530
00:31:19,300 --> 00:31:20,940
I'm just a teahouse girl.
531
00:31:21,580 --> 00:31:23,300
I mean, we're both humans,
532
00:31:24,260 --> 00:31:25,660
but there is a big gap between us.
533
00:31:25,820 --> 00:31:27,260
I'm not on a par with him.
534
00:31:28,740 --> 00:31:29,420
Pan'er.
535
00:31:30,700 --> 00:31:33,100
Not everyone is as lucky enough
536
00:31:33,420 --> 00:31:34,700
as you to meet someone like Mr. Gu.
537
00:31:36,100 --> 00:31:38,580
It's my luck to meet Qianfan.
538
00:31:39,300 --> 00:31:41,340
But our happiness is in our own hands.
539
00:31:42,180 --> 00:31:44,220
We can't count on anyone else.
540
00:32:16,020 --> 00:32:16,740
Ziming!
541
00:32:21,220 --> 00:32:22,540
Bring me another jar of wine.
542
00:32:23,220 --> 00:32:24,340
Will you stop drinking?
543
00:32:24,780 --> 00:32:26,260
Things will go wrong
if you keep drinking like this.
544
00:32:26,500 --> 00:32:27,380
What will go wrong?
545
00:32:28,420 --> 00:32:31,940
I met Taoist Baoyi today.
546
00:32:33,580 --> 00:32:36,180
It's okay even if he wants
to live a carefree life
547
00:32:36,180 --> 00:32:37,820
and refuses to take the post
548
00:32:38,860 --> 00:32:40,460
I've been swallowing my pride
549
00:32:40,980 --> 00:32:42,620
in the Western Capital for months
550
00:32:42,900 --> 00:32:44,420
just to see him, right?
551
00:32:45,340 --> 00:32:46,500
Now I've met him.
552
00:32:47,580 --> 00:32:50,020
Shouldn't I celebrate it?
553
00:32:51,260 --> 00:32:52,580
What do we do after that?
554
00:32:52,900 --> 00:32:54,140
Taoist Baoyi refuses to take the post.
555
00:32:54,700 --> 00:32:56,060
Does it mean we can't
go back to the capital?
556
00:32:56,420 --> 00:32:57,540
We can't go back to the capital.
557
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
You're right.
558
00:33:00,820 --> 00:33:02,020
We can't go back to the capital.
559
00:33:02,660 --> 00:33:05,740
We can die of old age
in this stupid Western Capital.
560
00:33:09,700 --> 00:33:11,140
Do something about it.
561
00:33:11,700 --> 00:33:13,220
Don't just drown your sorrows.
562
00:33:14,740 --> 00:33:15,820
I heard
563
00:33:16,420 --> 00:33:17,820
that a high official named Censor Qi
564
00:33:17,820 --> 00:33:18,980
has recently returned to his hometown
to recuperate.
565
00:33:20,300 --> 00:33:21,460
His family is prominent
in the Western Capital.
566
00:33:22,900 --> 00:33:24,100
Why don't you go visit him
567
00:33:24,820 --> 00:33:25,740
and try to pull some strings?
568
00:33:30,220 --> 00:33:31,460
Censor Qi?
569
00:33:34,180 --> 00:33:35,180
Right now,
570
00:33:35,700 --> 00:33:37,900
even my teacher thinks
I embarrassed him,
571
00:33:38,100 --> 00:33:39,540
not to mention Qi Mu.
572
00:33:41,220 --> 00:33:43,140
He's also a Scholar Minister
like Minister Ke.
573
00:33:44,580 --> 00:33:47,220
Why would he lay eyes on me,
574
00:33:48,100 --> 00:33:51,660
a Taoist Temple Administrator
who is a disgrace to the literati?
575
00:33:57,300 --> 00:33:58,060
Give it to me.
576
00:34:00,260 --> 00:34:01,820
You'll never know without a try.
577
00:34:02,540 --> 00:34:03,740
Visit him with some gifts.
578
00:34:04,100 --> 00:34:05,140
Be respectful.
579
00:34:05,780 --> 00:34:07,020
Maybe things will change.
580
00:34:09,020 --> 00:34:09,940
What gifts?
581
00:34:10,700 --> 00:34:13,140
I have nothing but poverty.
582
00:34:13,980 --> 00:34:14,820
What gifts can I give him?
583
00:34:16,380 --> 00:34:17,180
Besides,
584
00:34:17,620 --> 00:34:18,620
Qi Mu
585
00:34:19,540 --> 00:34:21,220
is not back here to recuperate.
586
00:34:22,500 --> 00:34:25,060
He was simply defeated by Xiao Qinyan.
587
00:34:25,420 --> 00:34:26,860
He left the capital to avoid trouble.
588
00:34:28,740 --> 00:34:29,620
What can someone like him
589
00:34:30,020 --> 00:34:31,460
do for me?
590
00:34:34,770 --> 00:34:35,660
I don't understand such things.
591
00:34:35,900 --> 00:34:37,540
It's always better to have hope.
592
00:34:38,700 --> 00:34:39,500
Minister Duke Ke
593
00:34:39,500 --> 00:34:40,740
gave you a box of gifts last time.
594
00:34:41,220 --> 00:34:42,060
I'll find it out.
595
00:34:55,290 --> 00:34:57,060
See, an inkstone.
596
00:34:58,100 --> 00:34:59,100
It's worthless.
597
00:35:05,140 --> 00:35:06,100
The Dragon Phoenix Ink.
598
00:35:07,020 --> 00:35:07,810
You can have it.
599
00:35:14,460 --> 00:35:15,540
Here are two paintings.
600
00:35:19,100 --> 00:35:20,140
Isn't this great?
601
00:35:20,660 --> 00:35:22,980
How about the Night Revels of Wang Ai?
602
00:35:25,060 --> 00:35:26,940
Thirdly, you said you would take
603
00:35:27,380 --> 00:35:29,860
the Night Revels to the Eastern Capital
and have it framed by a master.
604
00:35:30,420 --> 00:35:31,940
Please give it back to me now.
605
00:35:34,980 --> 00:35:35,700
No.
606
00:35:39,300 --> 00:35:39,900
Hold on.
607
00:35:41,980 --> 00:35:43,220
Bring me that painting.
608
00:35:55,100 --> 00:35:56,420
(It's the Night Revels indeed.)
609
00:35:57,460 --> 00:35:58,900
(It went round and round)
610
00:35:59,100 --> 00:36:00,380
(and came back to me in the end.)
611
00:36:44,820 --> 00:36:45,540
Take a look.
612
00:36:47,220 --> 00:36:47,980
At what?
613
00:36:48,420 --> 00:36:49,500
Just take a look as I said.
614
00:37:01,980 --> 00:37:03,060
It's realistic.
615
00:37:04,620 --> 00:37:06,340
There are many pretty girls.
616
00:37:13,020 --> 00:37:14,420
Here is a character of Wang.
617
00:37:16,180 --> 00:37:17,540
And a character of Zhang.
618
00:37:19,860 --> 00:37:20,580
Let me see.
619
00:37:24,580 --> 00:37:26,500
Look, it's here.
620
00:37:28,740 --> 00:37:29,820
You need to look sideways at it.
621
00:37:30,820 --> 00:37:32,780
Just like the talismans
that Taoists often draw.
622
00:37:36,780 --> 00:37:39,460
Zhang Shishi.
623
00:37:45,180 --> 00:37:46,620
Chen Juan.
624
00:37:54,900 --> 00:37:56,340
Wang Yun'er.
625
00:38:09,900 --> 00:38:11,700
Liu Wan.
626
00:38:17,100 --> 00:38:18,180
(It's the Empress.)
627
00:38:21,380 --> 00:38:22,820
We can go back to the Eastern Capital.
628
00:38:23,900 --> 00:38:24,620
What?
629
00:38:32,180 --> 00:38:33,740
We can go back to the Eastern Capital.
630
00:39:07,740 --> 00:39:08,660
Zhaodi. Zhaodi.
631
00:39:08,660 --> 00:39:09,660
Tell them to move it over here.
632
00:39:09,700 --> 00:39:10,380
Come on.
633
00:39:10,380 --> 00:39:11,460
Hurry. Be steady.
634
00:39:11,460 --> 00:39:12,980
Be careful. Don't get hurt.
635
00:39:14,580 --> 00:39:15,300
Sorry.
636
00:39:16,580 --> 00:39:17,340
Why are you here again?
637
00:39:17,980 --> 00:39:18,620
I...
638
00:39:18,780 --> 00:39:20,300
I invited Mr. Du to come.
639
00:39:20,620 --> 00:39:22,980
After all, it's our first time
running such a big business.
640
00:39:22,980 --> 00:39:24,180
Mr. Du is an official.
641
00:39:24,300 --> 00:39:26,060
It's safer to have him here.
642
00:39:26,820 --> 00:39:27,380
Thank you very much.
643
00:39:27,500 --> 00:39:28,540
You're welcome.
644
00:39:28,540 --> 00:39:29,380
We're friends.
645
00:39:29,380 --> 00:39:31,380
I'm just doing my bit.
646
00:39:32,220 --> 00:39:33,020
Oh, no.
647
00:39:33,780 --> 00:39:35,180
It just occurred to me
648
00:39:35,420 --> 00:39:36,540
that Yinzhang also owns a part
649
00:39:36,780 --> 00:39:38,380
of the 600 strings of coins, right?
650
00:39:38,740 --> 00:39:40,260
It's not appropriate
651
00:39:40,260 --> 00:39:41,060
to use her money without asking her.
652
00:39:42,300 --> 00:39:44,820
Don't worry. I sent Zhaodi
to Shen's mansion yesterday.
653
00:39:45,300 --> 00:39:47,300
She said we could use it. It's okay.
654
00:39:48,220 --> 00:39:48,900
Good then.
655
00:39:52,660 --> 00:39:54,100
(Wangyue Restaurant)
Why are you still standing here?
656
00:39:54,220 --> 00:39:55,340
It's such a scorching day.
657
00:39:55,340 --> 00:39:57,420
Are you not afraid
to turn into dried jerky in the sun?
658
00:39:58,180 --> 00:39:59,820
Why are you so silly?
659
00:40:04,260 --> 00:40:05,460
She said it for my good.
660
00:40:06,980 --> 00:40:07,660
Please.
661
00:40:07,820 --> 00:40:08,500
Please.
662
00:40:09,080 --> 00:40:14,960
(Wangyue Restaurant)
663
00:40:18,780 --> 00:40:20,060
Why didn't you tell me
664
00:40:20,500 --> 00:40:21,540
that you went to Shen's mansion
last night?
665
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
Pan'er asked me not to tell you.
666
00:40:24,900 --> 00:40:25,860
Why?
667
00:40:28,380 --> 00:40:29,580
What did Yinzhang say to you
668
00:40:30,140 --> 00:40:31,300
when you got there?
669
00:40:32,780 --> 00:40:34,620
She tore up the letter from Pan'er
670
00:40:34,860 --> 00:40:36,780
and said that Pan'er asked her
if she would chip in in such a hurry
671
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
just to force her.
672
00:40:38,380 --> 00:40:40,180
The good thing was
that she didn't need the money now.
673
00:40:40,700 --> 00:40:41,300
She would return your favor
674
00:40:41,300 --> 00:40:43,380
of saving her in Huating with the money.
675
00:40:44,860 --> 00:40:45,660
She also said
676
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
she was in poor health
677
00:40:47,700 --> 00:40:48,740
and needed rest
678
00:40:48,780 --> 00:40:50,020
so she wouldn't come
679
00:40:50,020 --> 00:40:51,300
to the wedding of Pan'er and Gu.
680
00:40:51,780 --> 00:40:54,540
How could she... say that?
681
00:40:54,620 --> 00:40:56,140
She threw away our sisterhood
682
00:40:57,260 --> 00:40:59,980
just because she also likes Gu?
683
00:41:01,300 --> 00:41:02,220
I'm so mad.
684
00:41:03,220 --> 00:41:04,900
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang)
How is she doing there?
685
00:41:05,100 --> 00:41:06,820
Did she look good?
686
00:41:07,740 --> 00:41:08,620
She is doing great.
687
00:41:09,220 --> 00:41:10,980
Her clothes are gorgeous.
688
00:41:11,220 --> 00:41:13,500
The pearls on the hairpin are this big.
689
00:41:14,220 --> 00:41:16,220
There is a bunch of maids
waiting on her.
690
00:41:16,580 --> 00:41:19,460
Everybody calls her ma'am
in the mansion.
691
00:41:19,900 --> 00:41:20,620
That's good.
692
00:41:21,540 --> 00:41:22,780
The good thing is she didn't meet
693
00:41:23,540 --> 00:41:24,700
a crook this time.
694
00:41:26,180 --> 00:41:28,340
After I came back from Shen's mansion,
695
00:41:28,340 --> 00:41:29,420
I sort of realized
696
00:41:30,060 --> 00:41:30,940
that she left this time
697
00:41:31,220 --> 00:41:33,180
(Outright sale of the land)
not all because of Gu.
698
00:41:33,780 --> 00:41:35,060
After all, all Gu can see
699
00:41:35,220 --> 00:41:36,900
has always been Pan'er alone.
700
00:41:37,900 --> 00:41:39,220
What else could it be about?
701
00:41:39,780 --> 00:41:40,820
Jealousy.
702
00:41:41,900 --> 00:41:42,740
Think about it.
703
00:41:43,020 --> 00:41:45,180
She set her heart on marrying Zhou She
704
00:41:45,180 --> 00:41:46,020
just because Ouyang became
705
00:41:46,020 --> 00:41:48,060
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang)
a Presented Scholar.
706
00:41:48,500 --> 00:41:49,300
Now,
707
00:41:49,300 --> 00:41:51,220
Pan'er is about to marry an official.
708
00:41:51,300 --> 00:41:52,940
She has to find someone
like Shen Ruzhuo quickly.
709
00:41:54,380 --> 00:41:55,220
Seriously?
710
00:41:55,460 --> 00:41:56,260
Of course.
711
00:41:58,140 --> 00:42:00,420
Pan'er may not have guessed
her feelings for Gu,
712
00:42:00,420 --> 00:42:01,820
but she must have sensed her jealousy.
713
00:42:02,460 --> 00:42:03,220
Otherwise,
714
00:42:03,380 --> 00:42:04,800
why did she ask me
not to tell you about it?
715
00:42:04,800 --> 00:42:06,080
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
716
00:42:06,340 --> 00:42:07,380
Sanniang. Zhaodi.
717
00:42:08,460 --> 00:42:09,380
It's your turn.
718
00:42:11,220 --> 00:42:12,020
It's my turn.
719
00:42:14,840 --> 00:42:16,640
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
720
00:42:22,100 --> 00:42:23,180
There is also Yinzhang's name.
721
00:42:23,940 --> 00:42:25,700
The three of us opened the teahouse.
722
00:42:26,100 --> 00:42:27,740
She also chipped in
for Wangyue Restaurant.
723
00:42:27,980 --> 00:42:29,140
She deserves a share.
724
00:42:29,420 --> 00:42:31,020
I just signed it for her.
725
00:42:31,820 --> 00:42:33,180
Ms. Zhao, you are a righteous person.
726
00:42:36,000 --> 00:42:38,920
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
727
00:42:43,460 --> 00:42:45,540
Zhaodi, come on.
728
00:42:47,140 --> 00:42:47,700
Hurry.
729
00:42:50,020 --> 00:42:51,300
I'm not dreaming, am I?
730
00:42:51,620 --> 00:42:53,180
I'll become a restaurant owner.
731
00:42:56,400 --> 00:42:57,600
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
732
00:42:59,500 --> 00:43:00,420
Will you press your fingerprint?
733
00:43:00,420 --> 00:43:01,860
Sure.
734
00:43:02,560 --> 00:43:06,560
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
735
00:43:08,060 --> 00:43:09,460
Mr. Du, please.
736
00:43:09,460 --> 00:43:10,020
OK.
737
00:43:34,840 --> 00:43:40,500
♪A feeling of depression♪
738
00:43:40,850 --> 00:43:46,960
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
739
00:43:46,960 --> 00:43:52,280
♪How can we forget each other♪
740
00:43:52,280 --> 00:43:56,870
♪Wind blows and time flies♪
741
00:43:58,790 --> 00:44:04,500
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
742
00:44:04,850 --> 00:44:10,370
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
743
00:44:10,870 --> 00:44:16,230
♪Emotions go on and on♪
744
00:44:16,410 --> 00:44:21,680
♪Because time is short but love is hot♪
745
00:44:22,360 --> 00:44:25,490
♪Stars wink for you♪
746
00:44:25,490 --> 00:44:28,340
♪Romance is crazy about you♪
747
00:44:28,340 --> 00:44:31,220
♪Who even waits for you♪
748
00:44:31,420 --> 00:44:34,420
♪Until the end of her life♪
749
00:44:34,420 --> 00:44:37,230
♪When I look back one day♪
750
00:44:37,350 --> 00:44:40,470
♪I'll let go of everything♪
751
00:44:40,790 --> 00:44:46,980
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
752
00:44:46,980 --> 00:44:52,420
♪Ah Ah Ah♪
753
00:44:52,420 --> 00:44:58,390
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
754
00:44:58,900 --> 00:45:04,400
♪Ah Ah Ah♪
755
00:45:04,400 --> 00:45:12,570
♪I'll enjoy a simple life with you♪
51413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.