All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 =Episode 28= 17 00:01:46,140 --> 00:01:48,820 See, this is Young Master Chi's mansion. 18 00:01:49,100 --> 00:01:50,660 Go in there with this letter 19 00:01:50,660 --> 00:01:53,620 and he'll give you the rest of the money. 20 00:01:53,940 --> 00:01:55,940 Maybe he will even give you a tip. 21 00:01:55,940 --> 00:01:56,500 Okay. 22 00:01:58,260 --> 00:01:59,180 Be careful with it. 23 00:01:59,900 --> 00:02:00,740 Okay. Okay. 24 00:02:01,460 --> 00:02:02,980 We made a deal. Five strings of coins. 25 00:02:11,040 --> 00:02:12,680 (Chi's Mansion) 26 00:02:17,220 --> 00:02:20,020 By the way, what has Zhao Pan'er been doing lately? 27 00:02:20,540 --> 00:02:21,700 It's hot now. 28 00:02:21,860 --> 00:02:23,220 Her shabby teahouse has no ice. 29 00:02:23,380 --> 00:02:24,700 Is their food going to be rotten? 30 00:02:26,020 --> 00:02:27,100 You know what, 31 00:02:27,340 --> 00:02:28,940 if she wants ice, 32 00:02:28,940 --> 00:02:30,100 she has to beg me for it. 33 00:02:30,100 --> 00:02:30,780 Do you get it? 34 00:02:31,260 --> 00:02:32,380 What's that look? 35 00:02:32,380 --> 00:02:33,100 Young Master. 36 00:02:33,100 --> 00:02:35,220 Gu Qianfan got promoted again. 37 00:02:35,260 --> 00:02:35,900 What? 38 00:02:36,740 --> 00:02:39,140 He is the Commissioner of the Capital Security Office now. 39 00:02:40,780 --> 00:02:44,580 Did he get promoted again? 40 00:02:48,500 --> 00:02:49,460 So what? 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,580 Young Master, there is something you don't know. 42 00:02:51,580 --> 00:02:52,740 The Capital Security Office 43 00:02:52,740 --> 00:02:54,220 has a subordinate department 44 00:02:54,220 --> 00:02:55,940 called Ice Well Department. 45 00:02:58,980 --> 00:03:01,300 Ice Well Department? 46 00:03:06,220 --> 00:03:07,500 I'm so mad! 47 00:03:32,100 --> 00:03:32,780 Young Master Chi. 48 00:03:33,180 --> 00:03:33,900 Who are you? 49 00:03:36,900 --> 00:03:38,580 Nice to meet you, Young Master. 50 00:03:40,100 --> 00:03:42,860 I have a letter for you from Zhao Pan'er. 51 00:03:43,180 --> 00:03:44,940 Did Zhao Pan'er send you here? 52 00:03:45,340 --> 00:03:46,860 How dare you touch my gold mountain! 53 00:03:47,140 --> 00:03:48,220 Get her on her knees! 54 00:03:48,260 --> 00:03:48,980 Kneel down! 55 00:03:49,540 --> 00:03:50,100 Kneel down. 56 00:03:50,100 --> 00:03:52,260 Wait, read the letter first. 57 00:03:54,940 --> 00:03:55,980 Zhao Pan'er said 58 00:03:56,300 --> 00:03:58,940 that you'd pay me five strings of coins after reading the letter. 59 00:04:06,220 --> 00:04:07,460 You call this a letter? 60 00:04:07,500 --> 00:04:08,900 Are you making fun of me? 61 00:04:09,140 --> 00:04:10,180 Take her out and beat her up! 62 00:04:10,820 --> 00:04:12,060 I can't read. 63 00:04:12,100 --> 00:04:13,860 It doesn't matter whether you can read or not! 64 00:04:14,260 --> 00:04:15,340 Take her out and beat her up! 65 00:04:15,820 --> 00:04:17,340 You can't beat me! 66 00:04:17,340 --> 00:04:18,460 Pay me! 67 00:04:18,530 --> 00:04:19,970 You have to pay me! 68 00:04:20,620 --> 00:04:21,900 Spare me! 69 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 This is ridiculous! 70 00:04:28,900 --> 00:04:29,540 Get lost! 71 00:04:29,540 --> 00:04:30,980 If you're going to trick anyone next time, 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,580 at least write something on the paper. 73 00:04:32,740 --> 00:04:34,060 Were you trying to insult Mr. Chi? 74 00:04:38,520 --> 00:04:40,360 (No Adultery and Violence) 75 00:05:05,020 --> 00:05:07,020 What's wrong? What happened? 76 00:05:10,500 --> 00:05:11,180 Nothing. 77 00:05:13,380 --> 00:05:14,820 I've delivered the money to her. 78 00:05:15,300 --> 00:05:16,380 All is well with Pan'er. 79 00:05:21,660 --> 00:05:22,460 Oh, right. Chief, 80 00:05:23,180 --> 00:05:24,740 you're going to receive 81 00:05:24,820 --> 00:05:25,900 the North Envoy anyway, 82 00:05:25,900 --> 00:05:26,820 and you don't need me. 83 00:05:27,500 --> 00:05:28,260 Well, 84 00:05:28,780 --> 00:05:30,460 the Court of Judicial Review has a case 85 00:05:30,460 --> 00:05:31,940 that needs investigating outside of the capital. 86 00:05:33,660 --> 00:05:34,500 I want to go. 87 00:05:35,540 --> 00:05:36,660 I can leave now. 88 00:05:38,500 --> 00:05:39,420 The case is in Chenliu. 89 00:05:39,620 --> 00:05:40,740 It's gonna take you at least a month. 90 00:05:43,420 --> 00:05:44,140 I don't care. 91 00:05:45,580 --> 00:05:46,500 All I want 92 00:05:48,500 --> 00:05:49,340 is to get out of the Capital. 93 00:06:32,380 --> 00:06:33,180 Pan'er. 94 00:06:34,180 --> 00:06:35,540 You really scared me. 95 00:06:35,900 --> 00:06:37,860 I heard the noise and thought there was a thief. 96 00:06:38,580 --> 00:06:39,340 No thief would come. 97 00:06:39,340 --> 00:06:40,820 We only leave 500 strings of coins in the house. 98 00:06:41,380 --> 00:06:43,380 I just made a pot of cranberry syrup, 99 00:06:43,380 --> 00:06:44,820 and I'm going to soak it in the well water. 100 00:06:45,060 --> 00:06:46,740 After all, we have to buy Wangyue Restaurant 101 00:06:46,900 --> 00:06:48,620 and will still run the teahouse tomorrow. 102 00:06:48,780 --> 00:06:50,900 Let me do it. You've had a long day. 103 00:07:08,380 --> 00:07:09,780 Stop here. You should go back. 104 00:07:10,100 --> 00:07:12,780 No, I can't rest assured until I see you walk into your room. 105 00:07:13,620 --> 00:07:15,100 You don't have to come here every day. 106 00:07:16,980 --> 00:07:19,180 Just let me know you're safe every three or five days. 107 00:07:19,580 --> 00:07:20,300 How about this? 108 00:07:20,300 --> 00:07:21,580 From today, I'll hang a red flower outside 109 00:07:21,580 --> 00:07:22,700 to show that I'm safe. 110 00:07:22,700 --> 00:07:24,180 I'll hang a yellow one when I miss you. 111 00:07:24,180 --> 00:07:24,650 Okay. 112 00:08:09,580 --> 00:08:10,260 (Sir.) 113 00:08:10,340 --> 00:08:12,460 (Ms. Zhao has been looking for something along the wall.) 114 00:08:12,740 --> 00:08:13,740 (I don't know what she is looking for.) 115 00:08:13,980 --> 00:08:14,580 (I see.) 116 00:08:16,700 --> 00:08:19,940 (Pan'er, are you looking for the yellow flower?) 117 00:08:22,060 --> 00:08:23,140 (It's not that I don't want to see you.) 118 00:08:24,220 --> 00:08:25,700 (I just don't know how to face you.) 119 00:08:27,940 --> 00:08:29,460 (I really want to see you one more time,) 120 00:08:29,460 --> 00:08:30,420 (even if it's just a glance.) 121 00:08:32,050 --> 00:08:33,380 (Even if it's only your back.) 122 00:08:34,980 --> 00:08:37,780 (Even if you will scold me and hate me.) 123 00:08:40,110 --> 00:08:42,250 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 124 00:08:42,260 --> 00:08:44,020 (No, I must see you.) 125 00:08:44,900 --> 00:08:45,660 (I must see you now.) 126 00:08:46,180 --> 00:08:51,250 ♪How can we forget each other♪ 127 00:08:51,600 --> 00:08:56,360 ♪Wind blows and time flies♪ 128 00:08:58,120 --> 00:09:03,690 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 129 00:09:04,210 --> 00:09:09,540 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 130 00:09:10,120 --> 00:09:15,410 ♪Emotions go on and on♪ 131 00:09:15,750 --> 00:09:20,750 ♪Because time is short but love is hot♪ 132 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 ♪Stars wink for you♪ 133 00:09:24,670 --> 00:09:27,580 ♪Romance is crazy about you♪ 134 00:09:27,580 --> 00:09:30,750 ♪Who even waits for you♪ 135 00:09:30,750 --> 00:09:33,610 ♪Until the end of her life♪ 136 00:09:33,610 --> 00:09:34,440 ♪When I look back one day♪ 137 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 (Great Xiangguo Temple Immortality Pawnshop) 138 00:09:37,800 --> 00:09:41,280 (Great Xiangguo Temple Immortality Pawnshop) 139 00:09:41,280 --> 00:09:47,030 ♪I'll hold your hands and never let you down♪ 140 00:10:13,190 --> 00:10:18,510 ♪An ever-lasting hope♪ 141 00:10:19,010 --> 00:10:24,520 ♪Makes my eyes glow for you♪ 142 00:10:25,240 --> 00:10:30,440 ♪I don't fear the endless road♪ 143 00:10:30,600 --> 00:10:35,300 ♪For you, I'd endure hardships of the journey♪ 144 00:10:37,170 --> 00:10:42,620 ♪A thousand miles apart I wish you're safe and sound♪ 145 00:10:43,760 --> 00:10:46,320 (Immortality Pawnshop) 146 00:10:49,190 --> 00:10:54,380 ♪The tenderness in your eyes♪ 147 00:10:54,670 --> 00:10:59,590 ♪Eases my pain of missing you♪ 148 00:11:07,580 --> 00:11:08,980 Pan'er went to the restaurant early in the morning. 149 00:11:09,260 --> 00:11:10,700 Clean up her room. 150 00:11:10,860 --> 00:11:12,500 Open the window and let some air in. 151 00:11:12,700 --> 00:11:13,260 Got it! 152 00:11:13,420 --> 00:11:14,740 We should also get there soon. 153 00:11:14,900 --> 00:11:15,580 Okay. 154 00:11:44,840 --> 00:11:46,000 (Wangyue Restaurant) 155 00:11:46,020 --> 00:11:47,980 You've changed the deed many times. 156 00:11:48,380 --> 00:11:49,500 What do you mean? 157 00:11:50,620 --> 00:11:51,380 Ms. Zhao. 158 00:11:51,940 --> 00:11:53,980 Just say it if you don't have enough money. 159 00:11:54,500 --> 00:11:56,180 Don't waste my time. 160 00:11:57,420 --> 00:11:59,740 A picky buyer is a real buyer. 161 00:12:00,100 --> 00:12:02,820 It's for the good of both of us to make the deed detailed. 162 00:12:07,220 --> 00:12:09,140 Hasn't Pan'er seen Deputy Commissioner Gu yet? 163 00:12:10,380 --> 00:12:11,300 Yeah. 164 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 It has been three days. 165 00:12:12,700 --> 00:12:14,100 He didn't even send a message. 166 00:12:18,820 --> 00:12:19,580 Well, 167 00:12:20,140 --> 00:12:22,460 either you sign this deed right now, 168 00:12:22,860 --> 00:12:23,780 or I'll void it. 169 00:12:24,300 --> 00:12:25,500 I'll find another buyer. 170 00:12:25,660 --> 00:12:28,060 Wait, we're not refusing to sign it. 171 00:12:30,180 --> 00:12:31,100 I can sign it. 172 00:12:31,740 --> 00:12:33,140 But we can only give you 173 00:12:33,380 --> 00:12:34,660 the first 600 strings of coins tomorrow. 174 00:12:36,580 --> 00:12:37,220 Is it okay? 175 00:12:42,620 --> 00:12:43,260 Fine. 176 00:12:44,180 --> 00:12:47,260 7:43 AM tomorrow. I won't wait any longer. 177 00:12:47,740 --> 00:12:48,380 Okay! 178 00:12:53,720 --> 00:12:54,960 (Deed Holder: Su Quanxing Buyer: Zhao Pan'er) 179 00:12:55,780 --> 00:12:56,460 They are signing it. 180 00:12:57,840 --> 00:13:00,320 (Deed Holder: Su Quanxing Buyer: Zhao Pan'er) 181 00:13:01,100 --> 00:13:01,740 They signed it? 182 00:13:04,000 --> 00:13:07,240 (Deed Holder: Su Quanxing Buyer: Zhao Pan'er) 183 00:13:15,100 --> 00:13:15,740 Goodbye. 184 00:13:16,580 --> 00:13:17,820 Thank you. 185 00:13:21,640 --> 00:13:23,120 (Wangyue Restaurant) 186 00:13:23,140 --> 00:13:24,100 Take care, Ms. Zhao. 187 00:13:25,260 --> 00:13:26,140 We just signed it like that? 188 00:13:27,580 --> 00:13:29,020 But our money 189 00:13:29,020 --> 00:13:30,180 is far from enough. 190 00:13:33,400 --> 00:13:35,760 (Wangyue Restaurant) 191 00:13:39,900 --> 00:13:41,740 Don't worry. I got Qianfan. 192 00:13:42,300 --> 00:13:43,540 Money won't be a problem. 193 00:13:44,020 --> 00:13:45,100 But if he doesn't show up, 194 00:13:45,100 --> 00:13:46,060 you will go there for nothing. 195 00:13:55,060 --> 00:13:56,180 All right, let's go home. 196 00:14:05,500 --> 00:14:06,300 Ms. Zhao? 197 00:14:07,740 --> 00:14:08,460 Yes. 198 00:14:09,300 --> 00:14:10,260 Do you know me? 199 00:14:11,220 --> 00:14:12,820 I need to see Commissioner Gu. 200 00:14:13,220 --> 00:14:15,140 Would you mind telling him? 201 00:14:21,620 --> 00:14:22,740 I'm not playing hardball here. 202 00:14:23,220 --> 00:14:25,220 Commissioner Gu accompanied the envoy from the North 203 00:14:25,220 --> 00:14:27,340 to hunt and enjoy the cool air in the Liangyuan area. 204 00:14:28,180 --> 00:14:30,740 He won't be back in a few days. 205 00:14:33,020 --> 00:14:33,900 What? 206 00:14:36,860 --> 00:14:38,180 What about Chen Lian, Commandant Chen? 207 00:14:38,580 --> 00:14:40,220 I haven't seen him for a few days. 208 00:14:40,420 --> 00:14:41,660 He's also out of the capital on business. 209 00:14:43,660 --> 00:14:44,940 Is there something urgent? 210 00:14:45,180 --> 00:14:45,820 You can tell me. 211 00:14:45,820 --> 00:14:47,740 Maybe I can help you. 212 00:14:50,380 --> 00:14:52,820 No need. I'll deal with it myself. 213 00:14:53,300 --> 00:14:53,980 Thanks. 214 00:14:54,780 --> 00:14:55,700 Don't worry. 215 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 Well, 216 00:14:57,420 --> 00:14:59,460 there are no flying pigeons in the Liangyuan area. 217 00:14:59,620 --> 00:15:01,460 But I'll send a message by horse 218 00:15:01,700 --> 00:15:02,860 and he should be able 219 00:15:03,620 --> 00:15:05,940 to be informed of your visit in a day or two. 220 00:15:08,420 --> 00:15:09,220 Thank you. 221 00:15:14,780 --> 00:15:15,900 How come? 222 00:15:16,020 --> 00:15:18,020 What's going on with Gu Qianfan? 223 00:15:18,580 --> 00:15:20,140 He... 224 00:15:20,220 --> 00:15:21,940 Could it be that he has backed out 225 00:15:22,180 --> 00:15:23,260 and is trying to avoid you? 226 00:15:24,500 --> 00:15:25,380 He will never do that. 227 00:15:25,660 --> 00:15:27,420 Qianfan must be on business 228 00:15:27,580 --> 00:15:28,980 and can't spare any time. 229 00:15:29,580 --> 00:15:31,860 He's been supportive of my decision to open a restaurant. 230 00:15:32,420 --> 00:15:34,140 There's no reason for him to suddenly back out. 231 00:15:35,500 --> 00:15:36,340 I agree. 232 00:15:36,580 --> 00:15:38,620 Why else would he send us 200 strings of coins? 233 00:15:38,820 --> 00:15:39,860 If he had backed out, 234 00:15:39,980 --> 00:15:41,460 he wouldn't have given us the money. 235 00:15:41,740 --> 00:15:42,460 That's right. 236 00:15:42,700 --> 00:15:43,780 Let's wait a little longer. 237 00:15:43,820 --> 00:15:45,340 That's also what his subordinate said. 238 00:15:45,700 --> 00:15:46,620 He said 239 00:15:46,740 --> 00:15:47,820 he will bring us the money we need 240 00:15:48,020 --> 00:15:49,660 in a few days. 241 00:15:51,900 --> 00:15:52,980 We can wait, 242 00:15:53,180 --> 00:15:55,020 but Wangyue Restaurant can't. 243 00:15:55,260 --> 00:15:56,420 Don't you forget we have to give him 244 00:15:56,420 --> 00:15:58,100 600 strings of coins tomorrow morning, 245 00:15:58,300 --> 00:15:59,860 or he won't sell it to us. 246 00:16:00,980 --> 00:16:02,060 Where are we gonna find money 247 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 at this hour? 248 00:16:05,060 --> 00:16:06,220 I have some paintings and calligraphy. 249 00:16:07,220 --> 00:16:08,900 The dead of the teahouse can also be pledged 250 00:16:09,580 --> 00:16:11,060 I'll find a pawnshop right now 251 00:16:11,060 --> 00:16:11,980 and pawn them to get some money. 252 00:16:11,980 --> 00:16:12,620 Wait! 253 00:16:13,420 --> 00:16:14,140 Don't go. 254 00:16:14,700 --> 00:16:16,180 That's all we have now. 255 00:16:16,580 --> 00:16:18,180 If anything goes wrong, 256 00:16:19,140 --> 00:16:20,500 there will be no way back for us. 257 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 But if we don't go to the pawnshop 258 00:16:25,860 --> 00:16:26,980 and only hold on to the teahouse 259 00:16:26,980 --> 00:16:28,660 without Yinzhang and her pipa, 260 00:16:29,060 --> 00:16:30,500 the business is going to get worse. 261 00:16:31,060 --> 00:16:33,580 When we pawned everything we had 262 00:16:34,220 --> 00:16:35,700 and decided to stay in the Eastern Capital, 263 00:16:36,700 --> 00:16:37,860 there was no turning back, either. 264 00:16:39,060 --> 00:16:40,620 Pledging the deed is risky. 265 00:16:40,900 --> 00:16:41,940 But doing business 266 00:16:41,940 --> 00:16:43,380 is about taking risks. 267 00:16:45,020 --> 00:16:46,900 Besides, I'd like to believe in Qianfan, 268 00:16:48,220 --> 00:16:49,780 because he is a man of his word. 269 00:16:50,300 --> 00:16:52,020 He was badly hurt last time 270 00:16:52,580 --> 00:16:54,420 and still came to see me at all costs 271 00:16:55,180 --> 00:16:56,540 so that I wouldn't worry. 272 00:16:58,140 --> 00:16:59,020 That's why I do believe 273 00:16:59,020 --> 00:16:59,660 something serious 274 00:16:59,660 --> 00:17:01,660 must have happened to him. 275 00:17:03,940 --> 00:17:05,820 All we need to do is to get 600 strings of coins 276 00:17:06,220 --> 00:17:08,090 and wait for his money to redeem our stuff. 277 00:17:08,500 --> 00:17:10,850 We can still make it happen. 278 00:17:12,820 --> 00:17:15,420 Sanniang, don't you want to know 279 00:17:15,610 --> 00:17:17,330 what it feels like to run Wangyue Restaurant? 280 00:17:18,180 --> 00:17:18,980 I do! 281 00:17:20,220 --> 00:17:21,850 But I only have 30 strings of coins. 282 00:17:22,130 --> 00:17:23,330 Can you count me in? 283 00:17:23,580 --> 00:17:25,980 I don't want to be a fourth-in-command or fifth-in-command. 284 00:17:25,980 --> 00:17:27,260 I'll just be the least important manager. 285 00:17:28,330 --> 00:17:29,700 The second-in-command hasn't said anything yet. 286 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 What's the hurry? 287 00:17:31,020 --> 00:17:31,940 What's more... 288 00:17:32,420 --> 00:17:33,140 Pan'er! 289 00:17:34,300 --> 00:17:36,540 The pawnshops are closed at this hour! 290 00:17:36,540 --> 00:17:37,460 Zhaodi, take the paintings. 291 00:17:37,660 --> 00:17:38,300 Okay. 292 00:17:38,300 --> 00:17:38,860 Pan'er! 293 00:17:39,300 --> 00:17:40,340 Pan'er, listen to me! 294 00:17:40,780 --> 00:17:41,740 Zhaodi, don't take the paintings! 295 00:17:43,900 --> 00:17:44,860 Don't go! 296 00:17:46,100 --> 00:17:47,820 Don't take the calligraphy and the paintings! 297 00:17:48,420 --> 00:17:49,660 Leave a few pieces at least! 298 00:17:49,660 --> 00:17:51,380 - Pan'er, wait for me! - Don't pawn them! 299 00:17:54,380 --> 00:17:55,100 I'm going with you! 300 00:18:20,620 --> 00:18:22,860 (Yongqiu) Report! Commissioner Gu has an accident! 301 00:18:23,940 --> 00:18:26,300 Report! Commissioner Gu had an accident! 302 00:18:33,020 --> 00:18:34,860 (Qianfan, where are you?) 303 00:18:35,620 --> 00:18:36,420 (I'm here.) 304 00:18:37,180 --> 00:18:38,260 What happened to you? 305 00:18:39,220 --> 00:18:41,740 (Wait for me. I'll go back to the capital to see you now.) 306 00:18:42,940 --> 00:18:44,100 (Pan'er, I'm sorry.) 307 00:18:45,100 --> 00:18:46,540 (I shouldn't have been away so long.) 308 00:18:50,580 --> 00:18:51,380 (Qianfan!) 309 00:18:52,020 --> 00:18:52,820 (Qianfan!) 310 00:18:57,100 --> 00:19:00,300 Qianfan, you're finally awake. 311 00:19:01,740 --> 00:19:02,580 Where am I? 312 00:19:03,380 --> 00:19:05,420 We've arrived at Yongqiu. 313 00:19:06,060 --> 00:19:06,860 What are you doing here? 314 00:19:06,980 --> 00:19:08,900 Such a big thing happened to the envoy of the North. 315 00:19:09,060 --> 00:19:12,260 The Emperor sent me here for inspection. 316 00:19:12,580 --> 00:19:13,340 Rest assured. 317 00:19:13,820 --> 00:19:15,700 Everything is settled. 318 00:19:16,300 --> 00:19:18,140 Yelyu Zongsheng is fine. 319 00:19:18,300 --> 00:19:20,740 He kept saying thanks to me. 320 00:19:24,020 --> 00:19:25,580 The Emperor sent you here this time 321 00:19:25,940 --> 00:19:28,500 to find out about his nature. 322 00:19:28,820 --> 00:19:30,500 With this accident, 323 00:19:30,780 --> 00:19:32,820 we can be relaxed. 324 00:19:33,020 --> 00:19:35,620 Whether or not he will become the leader, 325 00:19:36,300 --> 00:19:40,180 he owes his life to you. 326 00:19:41,060 --> 00:19:43,620 You did a great job. 327 00:19:45,940 --> 00:19:47,060 But you were struck 328 00:19:47,580 --> 00:19:51,620 in the chest by a stone while trying to save Yelyu Zongsheng 329 00:19:52,340 --> 00:19:55,060 who fell from a cliff while hunting. 330 00:19:55,260 --> 00:19:57,900 You've been in a coma here for two days. 331 00:20:00,180 --> 00:20:01,420 I was in a coma for two days? 332 00:20:04,420 --> 00:20:05,140 Where are you going? 333 00:20:05,300 --> 00:20:07,260 I have an emergency. 334 00:20:07,420 --> 00:20:08,580 You can't go even if it's an emergency. 335 00:20:08,580 --> 00:20:09,980 Just lie down. 336 00:20:09,980 --> 00:20:11,260 You're not recovered yet. 337 00:20:11,500 --> 00:20:14,860 Did I come all the way here with my old bones 338 00:20:15,020 --> 00:20:16,900 to bury you? 339 00:20:18,260 --> 00:20:19,060 Listen, 340 00:20:19,300 --> 00:20:22,220 I never expect you to call me Father, 341 00:20:23,180 --> 00:20:24,660 but I don't want to see you 342 00:20:24,660 --> 00:20:26,420 lying there motionless like you just did, 343 00:20:26,420 --> 00:20:28,660 not knowing if you will die. 344 00:20:31,100 --> 00:20:32,460 I failed your mother. 345 00:20:36,020 --> 00:20:38,540 But you should listen to me once for a while at least. 346 00:20:40,220 --> 00:20:44,020 Do you want to avenge your mother's death 347 00:20:44,420 --> 00:20:46,620 by making me lose my son at middle age? 348 00:20:47,780 --> 00:20:50,460 Man proposes but God disposes. 349 00:20:52,180 --> 00:20:53,420 I thought 350 00:20:53,540 --> 00:20:56,100 I secured advantages for you through the Empress' influence 351 00:20:56,100 --> 00:20:58,660 and arranged a beneficial trip for you 352 00:20:58,900 --> 00:21:01,260 to take your mind off things and heal your wounds. 353 00:21:01,380 --> 00:21:04,740 But I didn't know I would get you into this mess. 354 00:21:18,700 --> 00:21:19,420 Well, 355 00:21:20,780 --> 00:21:22,620 Mahang Street is in a good location. 356 00:21:23,100 --> 00:21:25,260 The mansion is... 357 00:21:33,780 --> 00:21:35,140 They are not going to refuse to accept our deed, are they? 358 00:21:35,860 --> 00:21:36,500 They won't. 359 00:21:36,500 --> 00:21:37,820 Pawnshops need to make money. 360 00:21:38,300 --> 00:21:40,300 Our deed is just a small order. 361 00:21:40,620 --> 00:21:42,740 Many people come to pawn gold and jewels. 362 00:21:43,860 --> 00:21:44,580 It's okay. 363 00:21:46,620 --> 00:21:48,140 Sorry, young lady. 364 00:21:48,340 --> 00:21:50,300 My man just did the math. 365 00:21:50,700 --> 00:21:52,180 I don't have enough money now. 366 00:21:52,540 --> 00:21:55,540 We can't take your deed. 367 00:21:56,620 --> 00:21:57,460 It's fine. 368 00:21:57,660 --> 00:21:59,260 We can come early tomorrow morning and wait. 369 00:22:00,020 --> 00:22:02,260 We can't take it tomorrow, either. 370 00:22:02,260 --> 00:22:05,020 We'll take stock of the shop tomorrow. 371 00:22:05,180 --> 00:22:07,580 Why don't you go somewhere else? 372 00:22:07,580 --> 00:22:08,180 Please. 373 00:22:09,020 --> 00:22:10,940 Other pawnshops are all closed now. 374 00:22:11,700 --> 00:22:12,780 That's true. 375 00:22:14,180 --> 00:22:16,340 Sir, let's stop beating the bush. 376 00:22:16,340 --> 00:22:17,300 I want to ask you a question. 377 00:22:18,020 --> 00:22:18,780 Is Young Master Chi 378 00:22:18,940 --> 00:22:21,780 the head of Pawnshop Guild in the Eastern Capital? 379 00:22:25,180 --> 00:22:27,220 You're clever indeed. 380 00:22:27,540 --> 00:22:28,820 Well, now that you know about it, 381 00:22:28,980 --> 00:22:29,940 I'll be honest with you. 382 00:22:30,300 --> 00:22:32,540 I dare not offend Young Master Chi. 383 00:22:32,540 --> 00:22:33,900 So you dare offend me? 384 00:22:33,940 --> 00:22:35,740 Well, that's not the same thing. 385 00:22:35,900 --> 00:22:36,980 Let me remind you of something. 386 00:22:37,380 --> 00:22:39,260 The teahouse we're going to pawn 387 00:22:39,260 --> 00:22:39,980 has a Ms. Song 388 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 who once got an inscription from Minister Ke. 389 00:22:42,940 --> 00:22:44,660 You can turn us down today. 390 00:22:44,940 --> 00:22:46,620 But maybe 391 00:22:46,620 --> 00:22:49,300 Ms. Song meets some official one day 392 00:22:49,500 --> 00:22:52,820 and says something about your shop... 393 00:22:56,340 --> 00:22:58,580 Young lady, in this case, 394 00:22:59,980 --> 00:23:03,020 if you do want to pawn your deed, I can take it. 395 00:23:03,700 --> 00:23:04,980 But I can only give you 396 00:23:05,940 --> 00:23:08,980 50 strings of coins for a current pawning. 397 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 Are you daydreaming? 398 00:23:12,540 --> 00:23:14,340 Why don't you just rob us? 399 00:23:14,740 --> 00:23:16,780 This lady has a quick temper. 400 00:23:16,940 --> 00:23:17,540 Come on. 401 00:23:17,540 --> 00:23:18,220 100 strings of coins. 402 00:23:18,820 --> 00:23:21,220 The time limit for a current pawning is usually one month. 403 00:23:21,220 --> 00:23:22,580 We only need seven days. 404 00:23:22,980 --> 00:23:25,060 If we fail to redeem it in seven days, 405 00:23:25,100 --> 00:23:27,180 the deed worth 300 strings of coins will be yours. 406 00:23:27,900 --> 00:23:28,660 Well... 407 00:23:34,180 --> 00:23:34,860 Is it okay? 408 00:23:35,340 --> 00:23:36,860 Well... 409 00:23:36,860 --> 00:23:37,940 Deal. 410 00:23:41,370 --> 00:23:43,620 Okay. Deal. 411 00:23:46,300 --> 00:23:47,140 Never mind. 412 00:23:48,580 --> 00:23:52,100 Just let me keep living a life of intrigue 413 00:23:52,100 --> 00:23:53,620 and walking on eggshells 414 00:23:53,900 --> 00:23:56,900 as a treacherous court official. 415 00:23:58,620 --> 00:24:02,180 The official circle is complex and full of changes. 416 00:24:03,420 --> 00:24:06,820 No one can stay long and secure 417 00:24:06,820 --> 00:24:08,340 in the seat of Grand Secretary. 418 00:24:08,700 --> 00:24:10,580 A few years later, 419 00:24:11,180 --> 00:24:16,140 I'll be exiled to Yazhou and die alone. 420 00:24:17,420 --> 00:24:18,380 That will be 421 00:24:19,620 --> 00:24:24,140 the punishment for me that you've been waiting for. 422 00:24:24,940 --> 00:24:27,220 All right, I'll do as you wish. 423 00:24:27,540 --> 00:24:28,500 I'll lie down. 424 00:24:54,220 --> 00:24:55,460 It's been a long time 425 00:24:56,540 --> 00:24:58,980 since you and I 426 00:24:58,980 --> 00:25:02,220 had some quiet time together. 427 00:25:07,300 --> 00:25:08,060 Minister Xiao. 428 00:25:10,540 --> 00:25:11,780 I appreciate 429 00:25:12,060 --> 00:25:13,380 your concern for me. 430 00:25:13,980 --> 00:25:14,700 But, 431 00:25:16,380 --> 00:25:18,660 if you are trying to win me over 432 00:25:18,660 --> 00:25:19,580 with such a strategy, 433 00:25:20,060 --> 00:25:21,660 I advise you to drop the idea. 434 00:25:23,020 --> 00:25:25,460 I made it very clear to you that day at the palace 435 00:25:26,780 --> 00:25:28,540 that I don't take the post of Commissioner of Capital Security Office 436 00:25:29,780 --> 00:25:31,140 as seriously as you do. 437 00:25:34,340 --> 00:25:35,100 I understand. 438 00:25:37,020 --> 00:25:40,380 I know you want to be a local official. 439 00:25:41,220 --> 00:25:44,540 You want to leave with Pan'er, right? 440 00:25:46,220 --> 00:25:50,260 When did I ever object? 441 00:26:00,580 --> 00:26:01,980 Let me be honest with you. 442 00:26:03,180 --> 00:26:05,420 As long as you are willing to recognize me as your father, 443 00:26:07,260 --> 00:26:10,380 I'm not afraid to meet the Emperor with you together, 444 00:26:12,020 --> 00:26:18,820 Even if I will be removed from my post for lying to the Emperor, 445 00:26:19,740 --> 00:26:21,340 I will not regret it. 446 00:26:26,900 --> 00:26:27,860 You don't believe me? 447 00:26:30,660 --> 00:26:32,820 I mean it from the bottom of my heart. 448 00:26:35,020 --> 00:26:36,060 All right, all right. 449 00:26:37,980 --> 00:26:39,300 Let's not talk about this. 450 00:26:42,220 --> 00:26:43,700 Tell me about your wedding. 451 00:26:45,500 --> 00:26:49,180 When are you going to send gifts to Pan'er? 452 00:26:50,620 --> 00:26:52,060 I don't want to talk about it right now. 453 00:26:56,820 --> 00:27:00,300 Okay, let's not talk about this then. 454 00:27:03,620 --> 00:27:04,340 Well... 455 00:27:08,900 --> 00:27:11,860 Have a good sleep. 456 00:27:17,540 --> 00:27:19,020 It's not easy 457 00:27:19,060 --> 00:27:23,140 to meet a soul mate in your life. 458 00:27:25,620 --> 00:27:26,340 Qianfan. 459 00:27:29,220 --> 00:27:31,220 You must cherish her. 460 00:27:33,300 --> 00:27:35,460 Don't end up like me. 461 00:27:36,460 --> 00:27:38,100 I made a slight mistake 462 00:27:38,820 --> 00:27:41,940 of being tempted by worldly affairs. 463 00:27:42,620 --> 00:27:46,100 Then I couldn't find my way back. 464 00:28:51,220 --> 00:28:51,860 Who is it? 465 00:28:52,420 --> 00:28:53,140 It's me. 466 00:28:53,820 --> 00:28:54,500 Come in. 467 00:28:57,620 --> 00:28:58,460 Gu? 468 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Why did you get up? 469 00:29:01,420 --> 00:29:02,580 How is your injury? 470 00:29:04,780 --> 00:29:05,420 Your Highness. 471 00:29:06,060 --> 00:29:07,140 If you take me as your brother, 472 00:29:07,500 --> 00:29:08,620 can you do me a favor? 473 00:29:09,620 --> 00:29:10,260 Go ahead. 474 00:29:10,780 --> 00:29:11,980 I received an urgent letter. 475 00:29:12,540 --> 00:29:13,420 It said 476 00:29:13,620 --> 00:29:15,780 my beloved girl might be in trouble in the Eastern Capital. 477 00:29:16,420 --> 00:29:18,020 I was going to see her 478 00:29:18,100 --> 00:29:19,220 after everything was settled. 479 00:29:19,580 --> 00:29:20,700 But now I'm too worried. 480 00:29:20,700 --> 00:29:22,220 I have to get back to the Eastern Capital now. 481 00:29:22,460 --> 00:29:23,820 Fortunately, the Eastern Capital is not far from here. 482 00:29:23,820 --> 00:29:25,180 If nothing goes wrong over there, 483 00:29:25,300 --> 00:29:27,500 I'll be back tomorrow afternoon at the latest. 484 00:29:28,020 --> 00:29:30,180 Please stall Minister Xiao for me. 485 00:29:30,620 --> 00:29:32,300 After all, desertion is a felony. 486 00:29:33,180 --> 00:29:34,220 Make it back overnight? 487 00:29:35,980 --> 00:29:37,460 You are such an affectionate man. 488 00:29:38,700 --> 00:29:40,420 I'm okay with it. 489 00:29:41,020 --> 00:29:43,180 But your wound… 490 00:29:43,500 --> 00:29:45,860 It's not a big deal for a military man. 491 00:29:47,420 --> 00:29:48,340 You're a hero indeed. 492 00:29:49,060 --> 00:29:50,220 Just go. 493 00:29:50,900 --> 00:29:52,500 Even if you can't make it back, 494 00:29:52,980 --> 00:29:54,180 I'll tell them 495 00:29:54,340 --> 00:29:56,220 I send you to the posthouse in the Eastern Capital 496 00:29:56,380 --> 00:29:58,340 to tell my concubine that I'm safe. 497 00:30:00,020 --> 00:30:00,900 Thank you, Your Highness. 498 00:30:13,460 --> 00:30:14,180 What's the matter? 499 00:30:17,780 --> 00:30:19,740 Did Young Master Chi get mad 500 00:30:20,140 --> 00:30:21,980 because of my mother? 501 00:30:22,700 --> 00:30:23,620 This has nothing to do with you. 502 00:30:24,060 --> 00:30:25,220 Young Master Chi and I 503 00:30:25,220 --> 00:30:26,900 bear deep grudges against each other. 504 00:30:27,260 --> 00:30:29,660 I sent your mother there 505 00:30:29,700 --> 00:30:31,140 to disgust him. 506 00:30:31,540 --> 00:30:32,740 I'm fully responsible 507 00:30:32,780 --> 00:30:33,740 for the situation right now. 508 00:30:35,020 --> 00:30:35,660 Let's not talk about this. 509 00:30:36,220 --> 00:30:37,700 At least we managed to get 510 00:30:37,700 --> 00:30:38,900 600 strings of coins before daybreak. 511 00:30:39,100 --> 00:30:40,580 We have the down payment for Wangyue Restaurant now. 512 00:30:41,700 --> 00:30:43,660 But why are these 100 strings of coins so little? 513 00:30:43,660 --> 00:30:45,260 The 200 strings of coins from Chen Lian 514 00:30:45,260 --> 00:30:46,780 were sent here in several big boxes last time. 515 00:30:47,020 --> 00:30:49,300 Because the value of the Xiangfu gold ingot 516 00:30:49,300 --> 00:30:50,260 the pawnshop gave us is ten coins. 517 00:30:51,020 --> 00:30:52,300 One ingot is worth ten coins. 518 00:30:52,900 --> 00:30:54,300 What Chen Lian 519 00:30:54,420 --> 00:30:56,580 brought us 520 00:30:56,780 --> 00:30:58,180 was worth two or five coins. 521 00:30:58,460 --> 00:30:59,620 Those definitely would take more space. 522 00:31:00,380 --> 00:31:02,420 Chen Lian has strength indeed. 523 00:31:02,860 --> 00:31:04,100 He carried those boxes 524 00:31:04,100 --> 00:31:05,420 that weighed several hundred kilograms up and down the stairs easily. 525 00:31:05,900 --> 00:31:08,260 I wonder what he can accomplish 526 00:31:09,180 --> 00:31:11,140 on this business trip. 527 00:31:13,260 --> 00:31:14,620 Don't you two get along well? 528 00:31:14,620 --> 00:31:15,500 Why are you so quiet? 529 00:31:16,940 --> 00:31:19,020 He is the Commandant of the Capital Security Office. 530 00:31:19,300 --> 00:31:20,940 I'm just a teahouse girl. 531 00:31:21,580 --> 00:31:23,300 I mean, we're both humans, 532 00:31:24,260 --> 00:31:25,660 but there is a big gap between us. 533 00:31:25,820 --> 00:31:27,260 I'm not on a par with him. 534 00:31:28,740 --> 00:31:29,420 Pan'er. 535 00:31:30,700 --> 00:31:33,100 Not everyone is as lucky enough 536 00:31:33,420 --> 00:31:34,700 as you to meet someone like Mr. Gu. 537 00:31:36,100 --> 00:31:38,580 It's my luck to meet Qianfan. 538 00:31:39,300 --> 00:31:41,340 But our happiness is in our own hands. 539 00:31:42,180 --> 00:31:44,220 We can't count on anyone else. 540 00:32:16,020 --> 00:32:16,740 Ziming! 541 00:32:21,220 --> 00:32:22,540 Bring me another jar of wine. 542 00:32:23,220 --> 00:32:24,340 Will you stop drinking? 543 00:32:24,780 --> 00:32:26,260 Things will go wrong if you keep drinking like this. 544 00:32:26,500 --> 00:32:27,380 What will go wrong? 545 00:32:28,420 --> 00:32:31,940 I met Taoist Baoyi today. 546 00:32:33,580 --> 00:32:36,180 It's okay even if he wants to live a carefree life 547 00:32:36,180 --> 00:32:37,820 and refuses to take the post 548 00:32:38,860 --> 00:32:40,460 I've been swallowing my pride 549 00:32:40,980 --> 00:32:42,620 in the Western Capital for months 550 00:32:42,900 --> 00:32:44,420 just to see him, right? 551 00:32:45,340 --> 00:32:46,500 Now I've met him. 552 00:32:47,580 --> 00:32:50,020 Shouldn't I celebrate it? 553 00:32:51,260 --> 00:32:52,580 What do we do after that? 554 00:32:52,900 --> 00:32:54,140 Taoist Baoyi refuses to take the post. 555 00:32:54,700 --> 00:32:56,060 Does it mean we can't go back to the capital? 556 00:32:56,420 --> 00:32:57,540 We can't go back to the capital. 557 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 You're right. 558 00:33:00,820 --> 00:33:02,020 We can't go back to the capital. 559 00:33:02,660 --> 00:33:05,740 We can die of old age in this stupid Western Capital. 560 00:33:09,700 --> 00:33:11,140 Do something about it. 561 00:33:11,700 --> 00:33:13,220 Don't just drown your sorrows. 562 00:33:14,740 --> 00:33:15,820 I heard 563 00:33:16,420 --> 00:33:17,820 that a high official named Censor Qi 564 00:33:17,820 --> 00:33:18,980 has recently returned to his hometown to recuperate. 565 00:33:20,300 --> 00:33:21,460 His family is prominent in the Western Capital. 566 00:33:22,900 --> 00:33:24,100 Why don't you go visit him 567 00:33:24,820 --> 00:33:25,740 and try to pull some strings? 568 00:33:30,220 --> 00:33:31,460 Censor Qi? 569 00:33:34,180 --> 00:33:35,180 Right now, 570 00:33:35,700 --> 00:33:37,900 even my teacher thinks I embarrassed him, 571 00:33:38,100 --> 00:33:39,540 not to mention Qi Mu. 572 00:33:41,220 --> 00:33:43,140 He's also a Scholar Minister like Minister Ke. 573 00:33:44,580 --> 00:33:47,220 Why would he lay eyes on me, 574 00:33:48,100 --> 00:33:51,660 a Taoist Temple Administrator who is a disgrace to the literati? 575 00:33:57,300 --> 00:33:58,060 Give it to me. 576 00:34:00,260 --> 00:34:01,820 You'll never know without a try. 577 00:34:02,540 --> 00:34:03,740 Visit him with some gifts. 578 00:34:04,100 --> 00:34:05,140 Be respectful. 579 00:34:05,780 --> 00:34:07,020 Maybe things will change. 580 00:34:09,020 --> 00:34:09,940 What gifts? 581 00:34:10,700 --> 00:34:13,140 I have nothing but poverty. 582 00:34:13,980 --> 00:34:14,820 What gifts can I give him? 583 00:34:16,380 --> 00:34:17,180 Besides, 584 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 Qi Mu 585 00:34:19,540 --> 00:34:21,220 is not back here to recuperate. 586 00:34:22,500 --> 00:34:25,060 He was simply defeated by Xiao Qinyan. 587 00:34:25,420 --> 00:34:26,860 He left the capital to avoid trouble. 588 00:34:28,740 --> 00:34:29,620 What can someone like him 589 00:34:30,020 --> 00:34:31,460 do for me? 590 00:34:34,770 --> 00:34:35,660 I don't understand such things. 591 00:34:35,900 --> 00:34:37,540 It's always better to have hope. 592 00:34:38,700 --> 00:34:39,500 Minister Duke Ke 593 00:34:39,500 --> 00:34:40,740 gave you a box of gifts last time. 594 00:34:41,220 --> 00:34:42,060 I'll find it out. 595 00:34:55,290 --> 00:34:57,060 See, an inkstone. 596 00:34:58,100 --> 00:34:59,100 It's worthless. 597 00:35:05,140 --> 00:35:06,100 The Dragon Phoenix Ink. 598 00:35:07,020 --> 00:35:07,810 You can have it. 599 00:35:14,460 --> 00:35:15,540 Here are two paintings. 600 00:35:19,100 --> 00:35:20,140 Isn't this great? 601 00:35:20,660 --> 00:35:22,980 How about the Night Revels of Wang Ai? 602 00:35:25,060 --> 00:35:26,940 Thirdly, you said you would take 603 00:35:27,380 --> 00:35:29,860 the Night Revels to the Eastern Capital and have it framed by a master. 604 00:35:30,420 --> 00:35:31,940 Please give it back to me now. 605 00:35:34,980 --> 00:35:35,700 No. 606 00:35:39,300 --> 00:35:39,900 Hold on. 607 00:35:41,980 --> 00:35:43,220 Bring me that painting. 608 00:35:55,100 --> 00:35:56,420 (It's the Night Revels indeed.) 609 00:35:57,460 --> 00:35:58,900 (It went round and round) 610 00:35:59,100 --> 00:36:00,380 (and came back to me in the end.) 611 00:36:44,820 --> 00:36:45,540 Take a look. 612 00:36:47,220 --> 00:36:47,980 At what? 613 00:36:48,420 --> 00:36:49,500 Just take a look as I said. 614 00:37:01,980 --> 00:37:03,060 It's realistic. 615 00:37:04,620 --> 00:37:06,340 There are many pretty girls. 616 00:37:13,020 --> 00:37:14,420 Here is a character of Wang. 617 00:37:16,180 --> 00:37:17,540 And a character of Zhang. 618 00:37:19,860 --> 00:37:20,580 Let me see. 619 00:37:24,580 --> 00:37:26,500 Look, it's here. 620 00:37:28,740 --> 00:37:29,820 You need to look sideways at it. 621 00:37:30,820 --> 00:37:32,780 Just like the talismans that Taoists often draw. 622 00:37:36,780 --> 00:37:39,460 Zhang Shishi. 623 00:37:45,180 --> 00:37:46,620 Chen Juan. 624 00:37:54,900 --> 00:37:56,340 Wang Yun'er. 625 00:38:09,900 --> 00:38:11,700 Liu Wan. 626 00:38:17,100 --> 00:38:18,180 (It's the Empress.) 627 00:38:21,380 --> 00:38:22,820 We can go back to the Eastern Capital. 628 00:38:23,900 --> 00:38:24,620 What? 629 00:38:32,180 --> 00:38:33,740 We can go back to the Eastern Capital. 630 00:39:07,740 --> 00:39:08,660 Zhaodi. Zhaodi. 631 00:39:08,660 --> 00:39:09,660 Tell them to move it over here. 632 00:39:09,700 --> 00:39:10,380 Come on. 633 00:39:10,380 --> 00:39:11,460 Hurry. Be steady. 634 00:39:11,460 --> 00:39:12,980 Be careful. Don't get hurt. 635 00:39:14,580 --> 00:39:15,300 Sorry. 636 00:39:16,580 --> 00:39:17,340 Why are you here again? 637 00:39:17,980 --> 00:39:18,620 I... 638 00:39:18,780 --> 00:39:20,300 I invited Mr. Du to come. 639 00:39:20,620 --> 00:39:22,980 After all, it's our first time running such a big business. 640 00:39:22,980 --> 00:39:24,180 Mr. Du is an official. 641 00:39:24,300 --> 00:39:26,060 It's safer to have him here. 642 00:39:26,820 --> 00:39:27,380 Thank you very much. 643 00:39:27,500 --> 00:39:28,540 You're welcome. 644 00:39:28,540 --> 00:39:29,380 We're friends. 645 00:39:29,380 --> 00:39:31,380 I'm just doing my bit. 646 00:39:32,220 --> 00:39:33,020 Oh, no. 647 00:39:33,780 --> 00:39:35,180 It just occurred to me 648 00:39:35,420 --> 00:39:36,540 that Yinzhang also owns a part 649 00:39:36,780 --> 00:39:38,380 of the 600 strings of coins, right? 650 00:39:38,740 --> 00:39:40,260 It's not appropriate 651 00:39:40,260 --> 00:39:41,060 to use her money without asking her. 652 00:39:42,300 --> 00:39:44,820 Don't worry. I sent Zhaodi to Shen's mansion yesterday. 653 00:39:45,300 --> 00:39:47,300 She said we could use it. It's okay. 654 00:39:48,220 --> 00:39:48,900 Good then. 655 00:39:52,660 --> 00:39:54,100 (Wangyue Restaurant) Why are you still standing here? 656 00:39:54,220 --> 00:39:55,340 It's such a scorching day. 657 00:39:55,340 --> 00:39:57,420 Are you not afraid to turn into dried jerky in the sun? 658 00:39:58,180 --> 00:39:59,820 Why are you so silly? 659 00:40:04,260 --> 00:40:05,460 She said it for my good. 660 00:40:06,980 --> 00:40:07,660 Please. 661 00:40:07,820 --> 00:40:08,500 Please. 662 00:40:09,080 --> 00:40:14,960 (Wangyue Restaurant) 663 00:40:18,780 --> 00:40:20,060 Why didn't you tell me 664 00:40:20,500 --> 00:40:21,540 that you went to Shen's mansion last night? 665 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 Pan'er asked me not to tell you. 666 00:40:24,900 --> 00:40:25,860 Why? 667 00:40:28,380 --> 00:40:29,580 What did Yinzhang say to you 668 00:40:30,140 --> 00:40:31,300 when you got there? 669 00:40:32,780 --> 00:40:34,620 She tore up the letter from Pan'er 670 00:40:34,860 --> 00:40:36,780 and said that Pan'er asked her if she would chip in in such a hurry 671 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 just to force her. 672 00:40:38,380 --> 00:40:40,180 The good thing was that she didn't need the money now. 673 00:40:40,700 --> 00:40:41,300 She would return your favor 674 00:40:41,300 --> 00:40:43,380 of saving her in Huating with the money. 675 00:40:44,860 --> 00:40:45,660 She also said 676 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 she was in poor health 677 00:40:47,700 --> 00:40:48,740 and needed rest 678 00:40:48,780 --> 00:40:50,020 so she wouldn't come 679 00:40:50,020 --> 00:40:51,300 to the wedding of Pan'er and Gu. 680 00:40:51,780 --> 00:40:54,540 How could she... say that? 681 00:40:54,620 --> 00:40:56,140 She threw away our sisterhood 682 00:40:57,260 --> 00:40:59,980 just because she also likes Gu? 683 00:41:01,300 --> 00:41:02,220 I'm so mad. 684 00:41:03,220 --> 00:41:04,900 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang) How is she doing there? 685 00:41:05,100 --> 00:41:06,820 Did she look good? 686 00:41:07,740 --> 00:41:08,620 She is doing great. 687 00:41:09,220 --> 00:41:10,980 Her clothes are gorgeous. 688 00:41:11,220 --> 00:41:13,500 The pearls on the hairpin are this big. 689 00:41:14,220 --> 00:41:16,220 There is a bunch of maids waiting on her. 690 00:41:16,580 --> 00:41:19,460 Everybody calls her ma'am in the mansion. 691 00:41:19,900 --> 00:41:20,620 That's good. 692 00:41:21,540 --> 00:41:22,780 The good thing is she didn't meet 693 00:41:23,540 --> 00:41:24,700 a crook this time. 694 00:41:26,180 --> 00:41:28,340 After I came back from Shen's mansion, 695 00:41:28,340 --> 00:41:29,420 I sort of realized 696 00:41:30,060 --> 00:41:30,940 that she left this time 697 00:41:31,220 --> 00:41:33,180 (Outright sale of the land) not all because of Gu. 698 00:41:33,780 --> 00:41:35,060 After all, all Gu can see 699 00:41:35,220 --> 00:41:36,900 has always been Pan'er alone. 700 00:41:37,900 --> 00:41:39,220 What else could it be about? 701 00:41:39,780 --> 00:41:40,820 Jealousy. 702 00:41:41,900 --> 00:41:42,740 Think about it. 703 00:41:43,020 --> 00:41:45,180 She set her heart on marrying Zhou She 704 00:41:45,180 --> 00:41:46,020 just because Ouyang became 705 00:41:46,020 --> 00:41:48,060 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang) a Presented Scholar. 706 00:41:48,500 --> 00:41:49,300 Now, 707 00:41:49,300 --> 00:41:51,220 Pan'er is about to marry an official. 708 00:41:51,300 --> 00:41:52,940 She has to find someone like Shen Ruzhuo quickly. 709 00:41:54,380 --> 00:41:55,220 Seriously? 710 00:41:55,460 --> 00:41:56,260 Of course. 711 00:41:58,140 --> 00:42:00,420 Pan'er may not have guessed her feelings for Gu, 712 00:42:00,420 --> 00:42:01,820 but she must have sensed her jealousy. 713 00:42:02,460 --> 00:42:03,220 Otherwise, 714 00:42:03,380 --> 00:42:04,800 why did she ask me not to tell you about it? 715 00:42:04,800 --> 00:42:06,080 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang Sun Sanniang) 716 00:42:06,340 --> 00:42:07,380 Sanniang. Zhaodi. 717 00:42:08,460 --> 00:42:09,380 It's your turn. 718 00:42:11,220 --> 00:42:12,020 It's my turn. 719 00:42:14,840 --> 00:42:16,640 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang Sun Sanniang) 720 00:42:22,100 --> 00:42:23,180 There is also Yinzhang's name. 721 00:42:23,940 --> 00:42:25,700 The three of us opened the teahouse. 722 00:42:26,100 --> 00:42:27,740 She also chipped in for Wangyue Restaurant. 723 00:42:27,980 --> 00:42:29,140 She deserves a share. 724 00:42:29,420 --> 00:42:31,020 I just signed it for her. 725 00:42:31,820 --> 00:42:33,180 Ms. Zhao, you are a righteous person. 726 00:42:36,000 --> 00:42:38,920 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang Sun Sanniang) 727 00:42:43,460 --> 00:42:45,540 Zhaodi, come on. 728 00:42:47,140 --> 00:42:47,700 Hurry. 729 00:42:50,020 --> 00:42:51,300 I'm not dreaming, am I? 730 00:42:51,620 --> 00:42:53,180 I'll become a restaurant owner. 731 00:42:56,400 --> 00:42:57,600 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang Sun Sanniang) 732 00:42:59,500 --> 00:43:00,420 Will you press your fingerprint? 733 00:43:00,420 --> 00:43:01,860 Sure. 734 00:43:02,560 --> 00:43:06,560 (Zhao Pan'er Ge Zhaodi Song Yinzhang Sun Sanniang) 735 00:43:08,060 --> 00:43:09,460 Mr. Du, please. 736 00:43:09,460 --> 00:43:10,020 OK. 737 00:43:34,840 --> 00:43:40,500 ♪A feeling of depression♪ 738 00:43:40,850 --> 00:43:46,960 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 739 00:43:46,960 --> 00:43:52,280 ♪How can we forget each other♪ 740 00:43:52,280 --> 00:43:56,870 ♪Wind blows and time flies♪ 741 00:43:58,790 --> 00:44:04,500 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 742 00:44:04,850 --> 00:44:10,370 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 743 00:44:10,870 --> 00:44:16,230 ♪Emotions go on and on♪ 744 00:44:16,410 --> 00:44:21,680 ♪Because time is short but love is hot♪ 745 00:44:22,360 --> 00:44:25,490 ♪Stars wink for you♪ 746 00:44:25,490 --> 00:44:28,340 ♪Romance is crazy about you♪ 747 00:44:28,340 --> 00:44:31,220 ♪Who even waits for you♪ 748 00:44:31,420 --> 00:44:34,420 ♪Until the end of her life♪ 749 00:44:34,420 --> 00:44:37,230 ♪When I look back one day♪ 750 00:44:37,350 --> 00:44:40,470 ♪I'll let go of everything♪ 751 00:44:40,790 --> 00:44:46,980 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 752 00:44:46,980 --> 00:44:52,420 ♪Ah Ah Ah♪ 753 00:44:52,420 --> 00:44:58,390 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 754 00:44:58,900 --> 00:45:04,400 ♪Ah Ah Ah♪ 755 00:45:04,400 --> 00:45:12,570 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 51413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.