Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 27=
17
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
(Prudent in Business)
It's already this late.
18
00:01:41,900 --> 00:01:43,140
(Prudent in Business)
Why hasn't Commissioner come yet?
19
00:01:43,180 --> 00:01:43,780
Yeah.
20
00:01:43,780 --> 00:01:45,060
We've been standing here
for nearly two hours.
21
00:01:45,820 --> 00:01:47,060
When will he arrive?
22
00:01:47,700 --> 00:01:49,860
So, you know we're waiting
for Commissioner Gu?
23
00:01:50,380 --> 00:01:51,100
What?
24
00:01:51,300 --> 00:01:52,820
After standing for such a short while,
25
00:01:52,820 --> 00:01:53,700
have your legs started trembling?
26
00:01:54,340 --> 00:01:56,460
If people know that,
you'll disgrace our office.
27
00:01:57,020 --> 00:01:58,220
But I have criminals to interrogate.
28
00:01:58,420 --> 00:01:59,900
Yeah. I've got documents to review.
29
00:01:59,900 --> 00:02:01,260
I have to handle
a lot of official business.
30
00:02:01,780 --> 00:02:02,540
How about this?
31
00:02:02,860 --> 00:02:04,580
Get back to your business now.
32
00:02:04,900 --> 00:02:06,260
I'll let you know when Chief arrives.
33
00:02:07,900 --> 00:02:08,580
All right.
34
00:02:09,140 --> 00:02:10,210
Go, go, go.
35
00:02:11,020 --> 00:02:13,220
See? We've been waiting for hours.
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,420
But we were stood up.
37
00:02:15,140 --> 00:02:16,260
Let's just go.
38
00:02:17,900 --> 00:02:19,180
Come on.
39
00:02:19,660 --> 00:02:21,740
I know, a new broom sweeps clean.
40
00:02:22,500 --> 00:02:23,420
But Chief, you shouldn't have
kept us waiting
41
00:02:23,420 --> 00:02:24,860
on your first day of taking office.
42
00:02:29,020 --> 00:02:29,700
Chief.
43
00:02:31,580 --> 00:02:32,380
It's great.
44
00:02:32,380 --> 00:02:33,020
The boys
45
00:02:33,020 --> 00:02:34,940
(Prudent in Business)
are expecting the instructions from you,
46
00:02:34,940 --> 00:02:35,580
the new Commissioner
of Capital Security Office.
47
00:02:37,380 --> 00:02:38,980
You had your uniform ironed?
48
00:02:39,260 --> 00:02:40,260
You stayed at Pan'er's place last night?
49
00:02:44,820 --> 00:02:46,180
Hail, Commissioner.
50
00:02:47,040 --> 00:02:49,120
(Prudent in Business)
51
00:03:05,480 --> 00:03:11,200
(Capital Security Office)
52
00:03:11,220 --> 00:03:13,020
A new chief brings in new aides.
53
00:03:13,540 --> 00:03:15,180
One officer, one rule.
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,020
Don't take brides.
55
00:03:19,100 --> 00:03:19,820
Don't lie.
56
00:03:21,300 --> 00:03:22,220
Don't be perfunctory.
57
00:03:22,900 --> 00:03:23,780
Don't be afraid of death.
58
00:03:26,140 --> 00:03:27,980
(Capital Security Office)
Such are my rules for the South Section.
59
00:03:29,380 --> 00:03:32,300
They'll be rules for you, too.
60
00:03:33,380 --> 00:03:35,180
We're aware of your orders,
Commissioner.
61
00:03:39,260 --> 00:03:40,700
Being aware isn't enough.
62
00:03:43,220 --> 00:03:44,340
You have to abide by such rules.
63
00:03:45,780 --> 00:03:46,500
Everybody,
64
00:03:48,100 --> 00:03:49,260
I'm not Commissioner Lei.
65
00:03:50,940 --> 00:03:52,060
I'm Living Devil.
66
00:03:59,580 --> 00:04:00,460
Get back to your business.
67
00:04:24,860 --> 00:04:27,220
Chief, may I ask you a favor?
68
00:04:27,300 --> 00:04:27,940
Speak.
69
00:04:28,260 --> 00:04:30,340
Now you're in charge
of the Capital Security Office.
70
00:04:30,620 --> 00:04:32,820
Could you have our lunch improved?
71
00:04:33,180 --> 00:04:35,500
The chefs here are relatives
of Commissioner Lei.
72
00:04:35,540 --> 00:04:37,820
What they cook tastes so bad.
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,340
What? Can't we have new chefs?
74
00:04:41,700 --> 00:04:43,260
I thought you wanted to get promoted.
75
00:04:44,180 --> 00:04:45,740
Am I that unreasonable?
76
00:04:46,020 --> 00:04:47,780
Even if I've been following you,
77
00:04:47,780 --> 00:04:48,700
without making contributions,
78
00:04:49,380 --> 00:04:50,860
I can't ask you to promote me.
79
00:04:51,380 --> 00:04:51,940
Get lost.
80
00:04:52,220 --> 00:04:53,740
Why did you ask me to replace the chefs?
81
00:04:53,980 --> 00:04:54,900
Just go and have them replaced yourself.
82
00:04:55,700 --> 00:04:56,900
Thank you, Commissioner. I'm on it.
83
00:04:57,380 --> 00:04:58,020
What's this?
84
00:04:58,780 --> 00:04:59,940
A document
from the Ministry of Personnel.
85
00:04:59,940 --> 00:05:01,060
They want our assistance.
86
00:05:01,220 --> 00:05:02,660
Please review it when you have time.
87
00:05:17,780 --> 00:05:20,100
What I want is a scintillating essay.
88
00:05:20,820 --> 00:05:23,660
How dare you fool me
with such simple poems!
89
00:05:25,100 --> 00:05:26,540
Are you really
90
00:05:26,980 --> 00:05:28,460
the Third Graduate?
91
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
I don't think so.
92
00:05:30,780 --> 00:05:32,620
Even I can write such poems.
93
00:05:32,740 --> 00:05:33,580
Did you hear her?
94
00:05:35,780 --> 00:05:38,980
Young Master, I did this for your good.
95
00:05:39,740 --> 00:05:40,620
Think about it.
96
00:05:40,740 --> 00:05:42,500
You have to write poems personally
97
00:05:42,820 --> 00:05:44,740
at the summer banquet, right?
98
00:05:45,100 --> 00:05:46,460
The longer the poem is,
99
00:05:47,100 --> 00:05:48,500
the more trouble
you'll have reciting it.
100
00:05:51,300 --> 00:05:52,860
That makes sense.
101
00:05:54,620 --> 00:05:57,700
Then write some couplets for me.
102
00:05:58,620 --> 00:06:00,660
I want excellent ones
103
00:06:01,140 --> 00:06:02,700
with which I can impress everyone
104
00:06:02,700 --> 00:06:04,380
in the literature world.
105
00:06:06,060 --> 00:06:07,940
All right, then.
106
00:06:08,500 --> 00:06:10,140
Ghostwrite for me attentively.
107
00:06:10,780 --> 00:06:14,740
As long as I make a hit
at the summer banquet,
108
00:06:15,380 --> 00:06:18,460
you will meet my uncle, Taoist Baoyi.
109
00:06:19,140 --> 00:06:19,860
Aye.
110
00:06:25,260 --> 00:06:26,020
Go.
111
00:06:47,180 --> 00:06:49,940
I'm on it.
112
00:07:15,840 --> 00:07:18,240
(Inspection File)
113
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
(Inspection File)
114
00:07:25,220 --> 00:07:28,380
(In the first year of Jingde reign,
generals of Ningbian Army disobeyed orders.)
115
00:07:28,940 --> 00:07:31,820
(Chief Military Inspector Zhao Qian)
116
00:07:32,300 --> 00:07:35,140
(and a dozen of his subordinates
were exiled.)
117
00:07:37,100 --> 00:07:37,900
Tell me.
118
00:07:38,580 --> 00:07:39,740
How did you know
119
00:07:39,740 --> 00:07:41,540
whether there was poison on the sword?
120
00:07:43,060 --> 00:07:44,380
When I was little, I learned it
from military surgeons.
121
00:07:44,700 --> 00:07:48,380
My father was Chief Military Inspector
of Ningbian Army.
122
00:07:48,700 --> 00:07:50,820
Every time he was back
from a war with his soldiers,
123
00:07:50,820 --> 00:07:52,420
my mother and I
helped the military surgeons.
124
00:07:55,920 --> 00:07:57,040
(Inspection File)
125
00:07:58,860 --> 00:07:59,540
Chen Lian.
126
00:08:00,300 --> 00:08:00,980
Chen Lian!
127
00:08:01,580 --> 00:08:02,260
Here, Chief.
128
00:08:03,100 --> 00:08:04,220
Get me a horse.
I'm going to the Ministry of Personnel.
129
00:08:04,300 --> 00:08:04,980
Aye.
130
00:08:09,080 --> 00:08:12,280
(Xu's Mansion)
131
00:08:18,100 --> 00:08:19,020
Why are you standing so far away?
132
00:08:19,940 --> 00:08:21,300
Do you want me to get wetter?
133
00:08:22,000 --> 00:08:24,920
(Xu's Mansion)
134
00:08:26,380 --> 00:08:27,620
An elder official is waiting for you.
135
00:08:33,170 --> 00:08:33,900
Minister Ke?
136
00:08:35,020 --> 00:08:35,810
Wait here for me.
137
00:08:36,480 --> 00:08:38,760
(Xu's Mansion)
138
00:08:40,020 --> 00:08:40,690
Master.
139
00:08:41,100 --> 00:08:42,380
Don't call me that!
140
00:08:42,690 --> 00:08:45,140
I don't deserve it.
141
00:08:50,620 --> 00:08:53,700
I was ordered to leave the capital
for another city.
142
00:08:54,180 --> 00:08:55,300
When passing by this place,
143
00:08:55,860 --> 00:08:57,500
I was told you're working
as an official here,
144
00:08:57,820 --> 00:08:59,020
so I came to pay you a visit.
145
00:09:00,980 --> 00:09:02,180
But I didn't expect
146
00:09:02,460 --> 00:09:05,940
that the entire Western Capital knew
147
00:09:06,980 --> 00:09:08,660
that in order to please the evil Taoist,
148
00:09:09,100 --> 00:09:11,460
you chose
to be his nephew's entertainer.
149
00:09:12,580 --> 00:09:14,340
I must have been blind
150
00:09:14,500 --> 00:09:16,900
that among all the good men,
151
00:09:16,940 --> 00:09:18,140
I made you, the pen of a businessman,
152
00:09:18,340 --> 00:09:21,460
the Third Graduate.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,540
Master, please let me explain.
154
00:09:25,740 --> 00:09:28,100
I had no other choice.
155
00:09:28,820 --> 00:09:31,500
I've been studying since little.
156
00:09:31,900 --> 00:09:33,740
I never support the supernatural.
157
00:09:34,260 --> 00:09:36,860
But now, I'm ordered by His Majesty
158
00:09:37,140 --> 00:09:38,340
to find Taoist Baoyi.
159
00:09:39,420 --> 00:09:41,020
If I fail to complete this mission,
160
00:09:41,500 --> 00:09:42,820
I'll let His Majesty down.
161
00:09:43,300 --> 00:09:46,060
You asked for this mission, didn't you?
162
00:09:46,060 --> 00:09:46,700
I didn't!
163
00:09:48,060 --> 00:09:51,260
Empress Liu framed me up.
164
00:09:52,580 --> 00:09:55,420
I was engaged to Consort Gao's niece.
165
00:09:55,900 --> 00:09:57,660
Empress Liu never gets on well
with Consort Gao.
166
00:09:58,900 --> 00:10:01,060
She then had someone disguised
as Consort Gao's follower
167
00:10:01,900 --> 00:10:04,060
and summoned me when I was waiting
168
00:10:04,820 --> 00:10:05,780
to see His Majesty.
169
00:10:06,620 --> 00:10:09,060
They even asked me to praise Taoism
170
00:10:09,260 --> 00:10:10,340
in front of His Majesty.
171
00:10:11,100 --> 00:10:13,780
I was so ignorant that I was deceived.
172
00:10:14,180 --> 00:10:15,900
Then I mistakenly became
the Taoist Temple Administrator.
173
00:10:16,860 --> 00:10:19,660
Later, the Gao Family found me
a disgrace
174
00:10:19,980 --> 00:10:21,100
and forced me to annul the engagement.
175
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
Just because I hesitated for a second,
176
00:10:25,060 --> 00:10:26,980
they kept humiliating me.
177
00:10:27,900 --> 00:10:29,140
After I came to the Western Capital,
178
00:10:29,500 --> 00:10:32,300
local officials gave me
a chilly reception
179
00:10:33,380 --> 00:10:34,780
and made things difficult for me
180
00:10:34,780 --> 00:10:35,820
for fear of the powerful Gao Family.
181
00:10:36,820 --> 00:10:39,460
Consequently, I was so down-and-out
182
00:10:40,300 --> 00:10:42,340
that I had to live
in a dilapidated temple.
183
00:10:43,700 --> 00:10:47,500
In the end, after I was badly beaten up,
184
00:10:49,420 --> 00:10:50,540
I annulled the engagement.
185
00:10:52,620 --> 00:10:54,380
The more they humiliate me,
186
00:10:55,980 --> 00:10:57,580
the less I want to give in.
187
00:11:00,820 --> 00:11:01,580
Stop.
188
00:11:03,140 --> 00:11:05,380
You're just trying to tell me
189
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
that you have no choice but to do this.
190
00:11:10,220 --> 00:11:11,380
But Ouyang Xu,
191
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
do you remember what I told you
192
00:11:15,780 --> 00:11:18,500
at Luming Banquet?
193
00:11:20,420 --> 00:11:22,660
The gentry can die,
194
00:11:23,020 --> 00:11:24,580
but they can't be humiliated.
195
00:11:24,580 --> 00:11:26,820
You must always have self-esteem!
196
00:11:27,540 --> 00:11:29,380
This is the foundation
to behave yourself!
197
00:11:33,700 --> 00:11:37,780
Now, you can flatter a civilian
198
00:11:38,220 --> 00:11:40,020
just to return
to the Eastern Capital early.
199
00:11:40,300 --> 00:11:43,620
Then will you be another Xiao Qinyan
200
00:11:44,060 --> 00:11:45,980
just to get promoted?
201
00:11:49,180 --> 00:11:50,940
When white paper is stained with ink,
202
00:11:50,940 --> 00:11:52,820
it can no longer be clean.
203
00:11:53,180 --> 00:11:56,260
Don't you understand this?
204
00:11:57,420 --> 00:11:58,700
I certainly understand.
205
00:12:00,140 --> 00:12:02,020
I always remember to have self-esteem.
206
00:12:03,140 --> 00:12:04,060
But Master...
207
00:12:04,140 --> 00:12:06,900
Stop. Say no more.
208
00:12:13,260 --> 00:12:15,700
I'm banished, too.
209
00:12:16,420 --> 00:12:19,260
I'm in no position to criticize you.
210
00:12:21,100 --> 00:12:24,260
You just complained about your poverty.
211
00:12:26,020 --> 00:12:28,740
I'll then return to you
212
00:12:28,740 --> 00:12:29,900
what you used to give me.
213
00:12:32,100 --> 00:12:35,260
This will put an end
to our relationship.
214
00:12:36,420 --> 00:12:37,780
From this day on,
215
00:12:37,980 --> 00:12:40,060
do not tell anyone
216
00:12:40,620 --> 00:12:42,580
that you're my student.
217
00:12:44,300 --> 00:12:44,980
Master.
218
00:12:51,220 --> 00:12:51,980
Master!
219
00:13:09,060 --> 00:13:10,780
(Chief Military Inspector
of Ningbian Army)
220
00:13:11,020 --> 00:13:11,860
(was from Dengzhou.)
221
00:13:12,500 --> 00:13:14,580
(In the first year of Jingde reign,
he garrisoned Dongguang County.)
222
00:13:14,580 --> 00:13:15,700
(During the peace negotiations
between two nations,)
223
00:13:16,220 --> 00:13:17,980
(generals of both sides were ordered
to stay in town with the gates closed.)
224
00:13:18,420 --> 00:13:20,820
(Zhao Qian disobeyed the order
and was impeached by censors.)
225
00:13:21,820 --> 00:13:24,820
(He explained that Northern soldiers
robbed villagers outside the county.)
226
00:13:24,940 --> 00:13:26,380
(He couldn't bear it
and open the door to get out.)
227
00:13:27,020 --> 00:13:28,740
(Later, he was flogged 15 times
and exiled 1,500 kilometers away.)
228
00:13:29,100 --> 00:13:30,900
(His wife Ms. Cao and his daughter)
229
00:13:32,180 --> 00:13:33,300
(became official maid-servants.)
230
00:13:37,620 --> 00:13:39,300
So, in your teahouse that day,
231
00:13:39,580 --> 00:13:40,820
when I said I was
from the Capital Security Office,
232
00:13:42,020 --> 00:13:44,340
you suddenly changed
your attitude towards me.
233
00:13:45,220 --> 00:13:46,820
Just because people of your department
234
00:13:46,820 --> 00:13:47,860
arrested my father,
235
00:13:48,620 --> 00:13:50,780
I then became a pariah singing performer
236
00:13:51,420 --> 00:13:52,580
that everybody looked down on.
237
00:13:55,580 --> 00:13:57,060
Before I became
an official maid-servant,
238
00:13:57,420 --> 00:13:58,340
I once stayed in prison.
239
00:13:58,900 --> 00:14:00,260
I applied medicine to many prisoners.
240
00:14:01,620 --> 00:14:03,700
Later as a singing performer
in the Music Bureau,
241
00:14:03,980 --> 00:14:05,780
I often took a beating and got hurt.
242
00:14:47,700 --> 00:14:48,660
Commandant Chen.
243
00:14:49,780 --> 00:14:51,060
You're no longer a child.
244
00:14:51,180 --> 00:14:52,260
Why are you still so naughty?
245
00:14:52,780 --> 00:14:53,540
How childish!
246
00:14:54,780 --> 00:14:56,300
You... You can see me?
247
00:14:56,860 --> 00:14:57,780
You're not a ghost.
248
00:14:57,780 --> 00:14:58,780
And I'm not blind.
249
00:14:58,780 --> 00:14:59,860
Why can't I see you?
250
00:15:01,340 --> 00:15:01,980
But...
251
00:15:02,340 --> 00:15:04,100
But you can't recognize anyone
252
00:15:04,100 --> 00:15:04,860
a little bit away from you.
253
00:15:04,860 --> 00:15:05,820
I did.
254
00:15:06,220 --> 00:15:07,860
But I got a folk prescription
255
00:15:07,860 --> 00:15:08,660
and I've recovered.
256
00:15:10,420 --> 00:15:12,220
Sun's Cloth Shop, right?
257
00:15:13,380 --> 00:15:14,900
What a magic prescription!
258
00:15:15,300 --> 00:15:17,140
But what are you doing here?
259
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
Don't you know
the teahouse is closed this afternoon?
260
00:15:18,700 --> 00:15:19,260
I do.
261
00:15:19,540 --> 00:15:21,460
I came to do Ms. Sun a little favor.
262
00:15:22,180 --> 00:15:22,860
Excuse me.
263
00:15:25,420 --> 00:15:26,380
Ms. Sun?
264
00:15:33,820 --> 00:15:34,540
Ms. Zhao.
265
00:15:35,780 --> 00:15:36,580
Mr. Du.
266
00:15:46,180 --> 00:15:46,860
Welcome.
267
00:15:47,460 --> 00:15:48,180
This way, please.
268
00:15:49,180 --> 00:15:49,780
What's this?
269
00:15:50,140 --> 00:15:51,100
Commandant Chen gave it to me.
270
00:15:51,620 --> 00:15:52,660
I don't want it. Too pedantic.
271
00:15:54,020 --> 00:15:54,740
Enjoy some pastries.
272
00:15:55,340 --> 00:15:55,980
Thank you. Thank you.
273
00:15:55,980 --> 00:15:56,500
Have some tea.
274
00:15:56,500 --> 00:15:57,140
Thank you.
275
00:16:06,100 --> 00:16:06,860
Thank you.
276
00:16:09,780 --> 00:16:10,900
This is the deed.
277
00:16:10,900 --> 00:16:11,580
All right.
278
00:16:13,660 --> 00:16:14,620
Let me check.
279
00:16:18,140 --> 00:16:19,580
You can read deeds?
280
00:16:20,700 --> 00:16:21,380
Yes.
281
00:16:21,900 --> 00:16:23,900
I also teach the course of law
in our academy.
282
00:16:24,020 --> 00:16:25,940
I'm very familiar
283
00:16:25,940 --> 00:16:26,900
with laws and deeds.
284
00:16:27,420 --> 00:16:28,820
Mr. Zhu told me
285
00:16:28,820 --> 00:16:30,620
that you wanted a house agent
286
00:16:30,620 --> 00:16:32,300
to check the deed for you.
287
00:16:32,300 --> 00:16:33,380
They can't be as professional as me.
288
00:16:34,900 --> 00:16:35,540
Wait.
289
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
Deed?
290
00:16:37,980 --> 00:16:39,180
Pan'er, Sanniang,
291
00:16:39,380 --> 00:16:40,780
have you found a new restaurant to buy?
292
00:16:41,300 --> 00:16:42,460
Not a new one,
293
00:16:42,460 --> 00:16:43,660
but Wangyue Restaurant.
294
00:16:44,620 --> 00:16:46,100
Its owner is in urgent need of money
295
00:16:46,100 --> 00:16:47,380
and promised to sell half of it to me.
296
00:16:47,860 --> 00:16:49,060
Then the original west building
297
00:16:49,060 --> 00:16:50,780
will still serve for wine-making.
298
00:16:50,980 --> 00:16:52,900
And the east building with private rooms
299
00:16:52,900 --> 00:16:54,900
will be sold to us as an inn.
300
00:16:55,220 --> 00:16:56,260
I've thought about it.
301
00:16:56,300 --> 00:16:58,820
In this way, we won't be restrained
by the restaurant guild
302
00:16:58,980 --> 00:17:00,500
and can save a lot of money.
303
00:17:00,500 --> 00:17:01,220
Thus I agreed to buy it.
304
00:17:01,420 --> 00:17:04,020
But the deed is
a little bit complicated.
305
00:17:04,300 --> 00:17:06,330
So, I wanted someone to check it.
306
00:17:07,060 --> 00:17:07,740
You made the right decision.
307
00:17:08,580 --> 00:17:10,850
Can you really check it?
308
00:17:11,610 --> 00:17:13,740
I'm at least the Presented Scholar.
309
00:17:18,020 --> 00:17:19,580
Review the deed very carefully
310
00:17:19,820 --> 00:17:21,220
and don't let anything go wrong.
311
00:17:21,220 --> 00:17:21,900
All right.
312
00:17:22,740 --> 00:17:23,610
It's dark here.
313
00:17:23,610 --> 00:17:24,780
Go review it somewhere brighter.
314
00:17:24,780 --> 00:17:25,820
No, no. Don't bother.
315
00:17:25,980 --> 00:17:27,460
Since I ate your pork liver,
316
00:17:27,460 --> 00:17:29,060
my eyesight has been improving.
317
00:17:29,980 --> 00:17:30,780
What are you talking about?
318
00:17:31,020 --> 00:17:32,060
My pork liver?
319
00:17:32,820 --> 00:17:33,980
Sorry, just a slip of the tongue.
320
00:17:39,340 --> 00:17:41,340
How do you like the honeydew melon?
321
00:17:43,580 --> 00:17:44,420
Just so-so.
322
00:17:44,500 --> 00:17:45,340
A relative of mine gave it to me.
323
00:17:45,580 --> 00:17:46,900
Since you're from the South,
324
00:17:46,900 --> 00:17:48,180
I'm sure you'll like it.
325
00:17:49,020 --> 00:17:49,900
Stop this.
326
00:17:50,260 --> 00:17:51,380
Say no more about the melon.
327
00:17:51,420 --> 00:17:53,220
Just get to the business.
328
00:17:53,460 --> 00:17:54,540
All right, all right.
329
00:17:58,780 --> 00:17:59,420
Umm...
330
00:18:00,220 --> 00:18:01,780
First, the paper is not right.
331
00:18:03,380 --> 00:18:05,180
In the Eastern Capital,
official paper is needed
332
00:18:05,180 --> 00:18:07,020
for homestead deeds.
333
00:18:08,140 --> 00:18:09,660
Or it won't be approved
by the government.
334
00:18:10,380 --> 00:18:11,700
This is merely the draft.
335
00:18:11,700 --> 00:18:13,180
If you find any mistake,
336
00:18:13,180 --> 00:18:14,620
you can modify it directly.
337
00:18:14,700 --> 00:18:15,740
All right.
338
00:18:15,740 --> 00:18:16,700
Pan'er is right.
339
00:18:16,900 --> 00:18:17,860
You can just modify it.
340
00:18:17,860 --> 00:18:18,420
Sure.
341
00:18:19,660 --> 00:18:20,980
I'm... I'm totally clueless.
342
00:18:20,980 --> 00:18:21,740
I just have one question.
343
00:18:21,980 --> 00:18:24,580
Is this "Irrevocable Book"?
344
00:18:24,940 --> 00:18:26,220
"Irrevocable Sale", actually.
345
00:18:28,380 --> 00:18:29,340
Check it out, then.
346
00:18:30,220 --> 00:18:31,300
Would you like some tea first?
347
00:18:31,780 --> 00:18:33,340
Take your time. Here.
348
00:18:33,780 --> 00:18:35,060
Thank you. Thank you.
349
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
Today, it's too hot out there.
350
00:18:38,620 --> 00:18:39,540
Pan'er made the tea.
351
00:18:40,300 --> 00:18:42,140
Tea in your teahouse tastes the best.
352
00:18:42,780 --> 00:18:44,180
I made some new pastries.
353
00:18:44,380 --> 00:18:45,140
Which one do you think looks the best?
354
00:18:45,140 --> 00:18:45,900
This one.
355
00:18:45,900 --> 00:18:46,540
You made this?
356
00:18:46,540 --> 00:18:47,180
Peach Blossom Cake.
357
00:18:47,180 --> 00:18:47,780
You made all the pastries?
358
00:18:47,780 --> 00:18:48,980
It's my favorite, too.
359
00:18:52,100 --> 00:18:53,460
I have something to tell Pan'er.
360
00:18:53,460 --> 00:18:54,060
Go ahead.
361
00:18:54,060 --> 00:18:55,740
Review the deed first.
Enjoy the pastries later.
362
00:18:57,660 --> 00:18:59,060
It's sometimes sunny
and sometimes rainy.
363
00:18:59,220 --> 00:19:00,860
It's sometimes cool and sometimes hot.
364
00:19:00,980 --> 00:19:01,940
I didn't expect
365
00:19:01,940 --> 00:19:04,620
the local weather to be so unpleasant.
366
00:19:05,700 --> 00:19:07,820
It'll be hot for at least four months.
367
00:19:09,580 --> 00:19:11,100
How's Gu Qianfan doing lately?
368
00:19:11,580 --> 00:19:13,060
I haven't heard from him for days.
369
00:19:13,340 --> 00:19:15,380
Please take this Healing Drink to him.
370
00:19:15,740 --> 00:19:16,500
All right.
371
00:19:16,900 --> 00:19:17,860
Lately,
372
00:19:17,860 --> 00:19:19,460
Chief has been as busy as a bee.
373
00:19:19,580 --> 00:19:20,540
He just took office, after all.
374
00:19:20,540 --> 00:19:22,380
Lei Jing's henchmen
375
00:19:22,380 --> 00:19:23,540
will trouble him for quite a while.
376
00:19:24,140 --> 00:19:28,980
And the Ministry of Personnel, the Court
of Judicial Review, and Kaifeng Prefecture...
377
00:19:28,980 --> 00:19:29,860
A lot of cases.
378
00:19:30,020 --> 00:19:32,420
He's been visiting Six Ministries
379
00:19:32,860 --> 00:19:34,980
and hasn't even been home for two days.
380
00:19:35,300 --> 00:19:37,220
But Pan'er, don't worry.
381
00:19:37,740 --> 00:19:38,700
Chief is
382
00:19:39,220 --> 00:19:40,380
very energetic.
383
00:19:40,460 --> 00:19:41,460
When he criticizes someone,
384
00:19:41,460 --> 00:19:42,860
he gets louder and louder.
385
00:19:43,780 --> 00:19:44,540
I'm glad to hear that.
386
00:19:45,340 --> 00:19:47,780
I planned to tell him something.
387
00:19:48,100 --> 00:19:49,340
But now that he's so busy,
388
00:19:49,620 --> 00:19:51,780
I wonder when I can meet him.
389
00:19:52,540 --> 00:19:53,860
Tell him what?
390
00:19:54,380 --> 00:19:57,540
If it's just some legwork,
391
00:19:57,580 --> 00:19:59,580
I can do it for you,
392
00:19:59,620 --> 00:20:00,900
as the best subordinate
of Commissioner Gu.
393
00:20:01,180 --> 00:20:02,820
But if you want to say honeyed words,
394
00:20:02,820 --> 00:20:04,700
sorry, but I'm too young to help you.
395
00:20:04,700 --> 00:20:05,220
You...
396
00:20:05,780 --> 00:20:07,540
Tell him I want to open a restaurant
397
00:20:07,540 --> 00:20:09,060
and I don't have enough money.
Ask him to lend me some.
398
00:20:10,060 --> 00:20:10,740
All right.
399
00:20:11,060 --> 00:20:12,740
Rest assured. When you give an order,
400
00:20:12,740 --> 00:20:14,020
Commissioner Gu will follow it.
401
00:20:14,740 --> 00:20:15,620
Off you go.
402
00:20:16,380 --> 00:20:17,140
Pan'er.
403
00:20:18,780 --> 00:20:19,820
According to Changfeng,
404
00:20:19,900 --> 00:20:20,860
there's something improper
405
00:20:20,860 --> 00:20:22,700
with the deed.
406
00:20:23,620 --> 00:20:24,900
Wait. I'll be right there.
407
00:20:26,260 --> 00:20:27,780
Sanniang, I should go.
408
00:20:31,420 --> 00:20:32,060
Pan'er.
409
00:20:34,460 --> 00:20:35,980
Here, here, and here.
410
00:20:39,300 --> 00:20:40,580
Mr. Du, please enlighten us.
411
00:20:41,580 --> 00:20:42,820
Ms. Zhao, here's the thing.
412
00:20:43,020 --> 00:20:46,340
Half of Wangyue Restaurant
will be sold for 1,200 strings.
413
00:20:46,700 --> 00:20:48,260
It's a pretty good deal.
414
00:20:49,100 --> 00:20:51,420
But the down payment is 50%
415
00:20:51,420 --> 00:20:53,140
and the rest will be paid
within five days.
416
00:20:53,140 --> 00:20:54,340
It's a little bit risky.
417
00:20:54,700 --> 00:20:56,140
It's not a small sum of money,
after all.
418
00:20:56,780 --> 00:20:58,380
You'd better play safe.
419
00:20:58,940 --> 00:21:00,820
According to guild regulations,
420
00:21:00,820 --> 00:21:02,340
the down payment is 30%
421
00:21:02,780 --> 00:21:04,540
and the rest will be paid
within a month.
422
00:21:05,580 --> 00:21:07,860
I negotiated with the owner
of Wangyue Restaurant,
423
00:21:07,940 --> 00:21:09,860
but he wouldn't concede at all.
424
00:21:10,100 --> 00:21:11,780
So, this is the final bargain.
425
00:21:12,180 --> 00:21:14,900
But you know, if he wants to trick me,
426
00:21:15,100 --> 00:21:15,940
I'm not scared, anyway.
427
00:21:16,900 --> 00:21:17,580
Yeah.
428
00:21:17,980 --> 00:21:20,060
If he dares to deceive us,
429
00:21:20,220 --> 00:21:22,100
no matter how far he runs away,
430
00:21:22,300 --> 00:21:24,580
he'll be arrested by guards
of the Capital Security Office.
431
00:21:25,460 --> 00:21:26,620
Fine, fine.
432
00:21:27,100 --> 00:21:29,180
Nothing else is wrong with this deed.
433
00:21:29,260 --> 00:21:31,420
I've modified some improper items.
434
00:21:31,420 --> 00:21:32,140
Thank you.
435
00:21:33,980 --> 00:21:36,820
No offense,
436
00:21:37,180 --> 00:21:39,660
but this isn't a small sum of money.
437
00:21:39,940 --> 00:21:40,940
You've just managed the teahouse
438
00:21:40,940 --> 00:21:42,140
in the Eastern Capital for a few months.
439
00:21:42,380 --> 00:21:43,820
Can you afford so much money?
440
00:21:45,260 --> 00:21:47,580
Who do you think we are?
The Goddesses of Wealth?
441
00:21:48,140 --> 00:21:49,700
The money we have
442
00:21:49,700 --> 00:21:51,220
including the value of this teahouse
443
00:21:51,420 --> 00:21:53,260
can only be 700 strings at most.
444
00:21:53,660 --> 00:21:54,700
Pan'er's future husband
445
00:21:54,700 --> 00:21:56,740
will pay the rest of the money.
446
00:21:57,020 --> 00:21:57,940
Future husband?
447
00:21:58,740 --> 00:21:59,860
Congratulations, Ms. Zhao.
448
00:22:01,220 --> 00:22:02,100
Don't say that.
449
00:22:02,420 --> 00:22:03,780
Thanks to you, after all.
450
00:22:03,980 --> 00:22:05,580
If you hadn't
451
00:22:05,580 --> 00:22:07,740
come to the inn where we lived
452
00:22:08,100 --> 00:22:10,220
and forced Pan'er
to be Ouyang Xu's concubine,
453
00:22:10,740 --> 00:22:12,620
she wouldn't have been a mandated lady.
454
00:22:13,300 --> 00:22:14,140
A mandated lady?
455
00:22:14,780 --> 00:22:17,660
Is your husband...?
456
00:22:17,660 --> 00:22:19,060
An official of the fifth rank.
457
00:22:19,620 --> 00:22:21,700
Higher than Ouyang Xu's eighth rank.
458
00:22:22,540 --> 00:22:23,100
Right.
459
00:22:23,100 --> 00:22:23,860
You must be jealous.
460
00:22:27,060 --> 00:22:28,220
What?
461
00:22:28,620 --> 00:22:30,740
Why do you give this look?
462
00:22:31,060 --> 00:22:32,380
I compared him to Ouyang Xu,
463
00:22:32,380 --> 00:22:33,460
not you.
464
00:22:34,860 --> 00:22:36,380
Ouyang Xu is your friend.
465
00:22:36,460 --> 00:22:38,260
Pan'er is my friend.
466
00:22:39,100 --> 00:22:41,380
After she becomes a mandated lady,
467
00:22:41,380 --> 00:22:43,580
will I feel embarrassed
468
00:22:43,580 --> 00:22:45,100
when people praise her in front of me?
469
00:22:45,140 --> 00:22:45,860
You won't. You won't.
470
00:22:46,180 --> 00:22:49,140
You always think too much.
471
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
That's why
472
00:22:50,420 --> 00:22:52,700
you made a fool of yourself
in front of His Majesty.
473
00:22:52,980 --> 00:22:53,620
Look.
474
00:22:54,140 --> 00:22:55,860
Your poor eyesight has been cured.
475
00:22:56,740 --> 00:22:58,940
Why are you still slouching?
476
00:22:59,420 --> 00:23:00,780
Look at your robe.
477
00:23:01,100 --> 00:23:02,780
It's old and it creases.
478
00:23:03,260 --> 00:23:05,060
You don't look like an official at all.
479
00:23:08,380 --> 00:23:09,260
What's your ranking?
480
00:23:09,940 --> 00:23:11,940
No... No ranking.
481
00:23:12,580 --> 00:23:13,620
No ranking?
482
00:23:17,380 --> 00:23:18,860
Forget it. It's all right.
483
00:23:19,340 --> 00:23:20,060
You will have it.
484
00:23:20,500 --> 00:23:21,460
I believe in the future,
485
00:23:21,460 --> 00:23:22,980
you will be a real official.
486
00:23:23,780 --> 00:23:24,700
I hope so.
487
00:23:25,020 --> 00:23:27,300
I'll take my leave. See you.
488
00:23:27,300 --> 00:23:28,100
Wait a second.
489
00:23:28,660 --> 00:23:30,340
Pan'er kept some pastries for you.
490
00:23:31,180 --> 00:23:32,020
I made them.
491
00:23:32,620 --> 00:23:33,740
You... You're being too polite.
492
00:24:02,260 --> 00:24:02,900
Wait.
493
00:24:04,020 --> 00:24:04,820
Take the umbrella.
494
00:24:05,620 --> 00:24:07,580
These days, the weather changes quickly.
495
00:24:07,740 --> 00:24:09,300
Take the umbrella
for either sunlight or rain.
496
00:24:10,980 --> 00:24:11,700
Thanks.
497
00:24:11,940 --> 00:24:13,140
San... Ms. Sun.
498
00:24:14,460 --> 00:24:15,340
What?
499
00:24:15,860 --> 00:24:18,780
I did you a little favor, right?
500
00:24:20,580 --> 00:24:21,340
What?
501
00:24:21,540 --> 00:24:22,860
Pan'er gave you the pastries.
502
00:24:22,860 --> 00:24:23,700
Aren't they enough?
503
00:24:23,700 --> 00:24:24,260
Yes, they are.
504
00:24:24,260 --> 00:24:25,180
Quite enough.
505
00:24:25,180 --> 00:24:26,220
I mean...
506
00:24:26,780 --> 00:24:28,780
Could you do me a favor, too?
507
00:24:30,660 --> 00:24:31,860
Didn't you just say
508
00:24:31,940 --> 00:24:33,700
that my robe was old and it creased?
509
00:24:34,060 --> 00:24:35,260
I couldn't do anything about it.
510
00:24:35,580 --> 00:24:36,860
My mother died when I was little.
511
00:24:37,420 --> 00:24:39,780
And I don't have a wife.
512
00:24:40,460 --> 00:24:42,300
So, I buy clothes, hats, and shoes
513
00:24:42,340 --> 00:24:44,260
very casually.
514
00:24:45,060 --> 00:24:46,820
I'm... I'm thinking...
515
00:24:47,140 --> 00:24:49,700
What you said quite enlightened me.
516
00:24:50,980 --> 00:24:53,020
I do need some new clothes
517
00:24:53,180 --> 00:24:54,500
to make myself look fresh.
518
00:24:55,060 --> 00:24:55,980
But I...
519
00:24:56,260 --> 00:24:58,780
I know nothing
about fabrics or tailoring.
520
00:25:02,860 --> 00:25:04,060
Are you asking me
521
00:25:04,740 --> 00:25:06,700
to make a new robe for you?
522
00:25:06,700 --> 00:25:08,340
No, no. I didn't mean that.
523
00:25:08,500 --> 00:25:10,020
I mean...
524
00:25:10,540 --> 00:25:12,940
Could you go
to the clothing store with me
525
00:25:12,940 --> 00:25:14,100
to pick some ready-made clothes for me?
526
00:25:14,540 --> 00:25:16,220
I have poor eyesight, you know.
527
00:25:16,220 --> 00:25:17,940
I have to raise my glasses.
528
00:25:17,940 --> 00:25:18,620
It's not very convenient.
529
00:25:22,380 --> 00:25:23,460
Don't you fool me!
530
00:25:24,540 --> 00:25:26,180
You're at least a Presented Scholar.
531
00:25:26,820 --> 00:25:28,580
Even if you don't have a wife,
532
00:25:28,900 --> 00:25:29,420
you...
533
00:25:29,900 --> 00:25:32,380
You should at least have maids
or women servants.
534
00:25:32,420 --> 00:25:34,140
They can prepare clothes for you.
535
00:25:34,140 --> 00:25:36,340
I only have male servants.
536
00:25:36,500 --> 00:25:37,980
Not to mention female servants,
537
00:25:37,980 --> 00:25:39,900
I don't even have a hen.
538
00:25:46,060 --> 00:25:48,380
It looks that you are not busy today.
539
00:25:48,380 --> 00:25:50,700
Shall we go right now?
540
00:25:55,380 --> 00:25:56,260
How about tomorrow?
541
00:25:57,140 --> 00:25:58,820
I'll help with the money thing later.
542
00:25:59,740 --> 00:26:02,060
Fine. It's a deal then.
We'll go tomorrow.
543
00:26:02,460 --> 00:26:03,180
See you tomorrow.
544
00:26:03,340 --> 00:26:04,860
The same place. Be there...
545
00:26:08,620 --> 00:26:09,820
Don't stand me up.
546
00:26:14,780 --> 00:26:16,060
He used to be half-blind.
547
00:26:16,620 --> 00:26:18,020
Now, he's dumb.
548
00:26:27,780 --> 00:26:29,060
I've brought Pan'er's message to you.
549
00:26:29,220 --> 00:26:30,380
I'll give you the Healing Drink.
550
00:26:31,220 --> 00:26:31,860
And you give me the money.
551
00:26:38,660 --> 00:26:39,340
Chief.
552
00:26:43,820 --> 00:26:44,660
What's wrong, Chief?
553
00:26:46,380 --> 00:26:47,420
You have serious dark circles.
554
00:26:47,420 --> 00:26:48,500
Did you not sleep well last night?
555
00:26:49,020 --> 00:26:50,100
Don't let Pan'er
556
00:26:50,100 --> 00:26:51,060
see you like this.
557
00:26:51,060 --> 00:26:52,380
Or she'll feel sorry for you.
558
00:26:58,700 --> 00:26:59,500
How much money does she need?
559
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
She didn't say that.
560
00:27:01,340 --> 00:27:02,380
You decide.
561
00:27:02,740 --> 00:27:04,020
I'm sure she's too shy
562
00:27:04,020 --> 00:27:05,100
to tell you an exact number.
563
00:27:05,620 --> 00:27:07,460
But the half of Wangyue Restaurant
564
00:27:07,460 --> 00:27:08,860
can be worth at least 1,500 strings.
565
00:27:08,860 --> 00:27:10,580
I only have 200 strings with me.
566
00:27:14,500 --> 00:27:16,820
Here. Take my official seal
567
00:27:19,540 --> 00:27:21,740
and withdraw the money
from the storehouse back there.
568
00:27:22,900 --> 00:27:23,980
I'll take care of the rest.
569
00:27:24,100 --> 00:27:25,300
All right. I'll get it done after work.
570
00:27:30,020 --> 00:27:30,780
By the way, Chief,
571
00:27:31,940 --> 00:27:33,860
Pan'er didn't say this.
572
00:27:34,100 --> 00:27:35,820
But I want to ask on behalf of her.
573
00:27:36,300 --> 00:27:38,460
When will you be free?
574
00:27:38,500 --> 00:27:39,420
Go visit her.
575
00:27:39,460 --> 00:27:41,460
She really misses you.
576
00:27:41,820 --> 00:27:43,580
You can't make her...
577
00:27:43,900 --> 00:27:45,260
I mean, you can't make your wife
578
00:27:45,540 --> 00:27:47,420
prepare the wedding alone.
579
00:27:51,700 --> 00:27:53,780
She's immersed in the restaurant thing.
580
00:27:54,820 --> 00:27:57,340
I don't think she has time
for the wedding.
581
00:27:58,300 --> 00:27:59,060
That makes sense.
582
00:27:59,300 --> 00:28:00,020
Pan'er is born
583
00:28:00,020 --> 00:28:01,500
to be a capable businesswoman.
584
00:28:01,740 --> 00:28:02,780
Maybe after your wedding,
585
00:28:02,780 --> 00:28:03,700
she'll be even busier than you.
586
00:28:10,180 --> 00:28:10,820
Commissioner.
587
00:28:14,500 --> 00:28:15,700
His Majesty asked to see you.
588
00:28:19,740 --> 00:28:20,340
Get me a horse.
589
00:28:20,340 --> 00:28:20,860
Aye.
590
00:28:31,260 --> 00:28:32,620
Northern envoys are coming
to the Eastern Capital.
591
00:28:33,700 --> 00:28:37,460
Yelyu Zongsheng, Commandery Prince
of Changshan takes the lead.
592
00:28:39,060 --> 00:28:41,300
The Northern Emperor doesn't have a son.
593
00:28:41,700 --> 00:28:43,300
His brothers died young, too.
594
00:28:43,820 --> 00:28:46,580
Zongsheng is the Emperor's nephew,
595
00:28:46,980 --> 00:28:50,860
but he's the closest to the throne.
596
00:28:51,340 --> 00:28:53,980
I heard he's rather shrewd.
597
00:28:54,420 --> 00:29:00,060
So, Lei Jing, I want to make you
the Courier-envoy
598
00:29:00,500 --> 00:29:01,540
of the Diplomacy Office temporarily.
599
00:29:02,260 --> 00:29:02,900
Aye, Your Majesty.
600
00:29:06,220 --> 00:29:07,220
Gu Qianfan, you assist him.
601
00:29:08,300 --> 00:29:09,420
Aye, Your Majesty.
602
00:29:10,420 --> 00:29:12,140
Zongsheng is a master of pen and sword.
603
00:29:12,300 --> 00:29:14,140
Qianfan, you'll get along with him.
604
00:29:14,700 --> 00:29:16,180
When you receive him,
605
00:29:16,260 --> 00:29:18,380
don't give yourself away.
606
00:29:18,860 --> 00:29:20,020
Let him go anywhere he wants,
607
00:29:20,020 --> 00:29:22,140
except confidential places.
608
00:29:22,540 --> 00:29:23,500
Most importantly,
609
00:29:25,420 --> 00:29:28,220
observe his character and hobbies.
610
00:29:29,300 --> 00:29:31,500
I won't let you down, Your Majesty.
611
00:29:32,340 --> 00:29:33,020
Good.
612
00:29:34,220 --> 00:29:35,140
What's wrong, Qianfan?
613
00:29:35,740 --> 00:29:37,580
You look unhappy.
614
00:29:38,300 --> 00:29:40,620
I didn't recommend you to His Majesty.
615
00:29:41,540 --> 00:29:43,500
Her Majesty heard
616
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
that you saved Minister Xiao
617
00:29:46,740 --> 00:29:48,700
and remembered how you helped her
618
00:29:48,700 --> 00:29:50,420
in the painting case.
619
00:29:51,580 --> 00:29:52,980
She then asked His Majesty
620
00:29:52,980 --> 00:29:54,860
to send you on this mission.
621
00:29:55,020 --> 00:29:56,380
Hope you'll understand.
622
00:29:57,420 --> 00:29:58,420
I'm grateful to His and Her Majesties.
623
00:29:58,980 --> 00:30:00,020
I'm not unhappy.
624
00:30:00,740 --> 00:30:03,020
Instead, I feel relieved
now that I can stay away
625
00:30:03,260 --> 00:30:04,380
from the trouble in the capital.
626
00:30:06,460 --> 00:30:07,180
Qianfan,
627
00:30:07,180 --> 00:30:08,980
are you avoiding someone lately?
628
00:30:13,060 --> 00:30:13,660
No.
629
00:30:16,140 --> 00:30:17,500
I've got business to do. I should go.
630
00:30:18,420 --> 00:30:20,900
Tomorrow, I'll come to assist you.
631
00:30:32,740 --> 00:30:33,340
Commissioner.
632
00:30:33,780 --> 00:30:39,100
Tell your master
that I completed the mission.
633
00:30:40,140 --> 00:30:40,820
Aye.
634
00:30:50,780 --> 00:30:51,700
Only 200 strings?
635
00:30:51,900 --> 00:30:52,740
Yeah.
636
00:30:52,900 --> 00:30:55,300
Chief doesn't have
so much cash for the moment.
637
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
But he said he'd take care of it later.
638
00:30:58,020 --> 00:30:59,380
Pan'er, don't worry.
639
00:30:59,700 --> 00:31:01,620
Lately, Chief has to accompany
the Northern Envoys.
640
00:31:01,620 --> 00:31:02,660
It's a national mission
641
00:31:03,140 --> 00:31:04,780
so he isn't free to move.
642
00:31:04,900 --> 00:31:06,580
But when he has time, he'll visit you.
643
00:31:07,500 --> 00:31:08,620
All right. Thank you.
644
00:31:08,780 --> 00:31:09,940
My pleasure.
645
00:31:10,100 --> 00:31:11,060
I'll take my leave, then.
646
00:31:11,940 --> 00:31:12,780
See you.
647
00:31:15,700 --> 00:31:17,940
Pan'er, why didn't I see Zhaodi?
648
00:31:18,020 --> 00:31:18,980
She's out for...
649
00:31:19,740 --> 00:31:21,340
She went to the Zheng's Store
to buy some lamp oil.
650
00:31:21,340 --> 00:31:22,180
Why do you ask?
651
00:31:22,180 --> 00:31:23,060
Nothing. Nothing.
652
00:31:23,060 --> 00:31:23,780
I should go.
653
00:31:23,860 --> 00:31:24,620
Nothing?
654
00:31:24,700 --> 00:31:25,340
Nothing.
655
00:31:26,140 --> 00:31:27,660
Then why are you leaving so fast?
656
00:31:29,100 --> 00:31:30,100
Watch your steps.
657
00:31:31,500 --> 00:31:33,220
I've kept pastries
for you in the kitchen.
658
00:31:33,300 --> 00:31:35,020
No, thanks, Sanniang.
659
00:31:36,860 --> 00:31:37,820
Be careful.
660
00:31:40,020 --> 00:31:40,980
I was freaked out.
661
00:31:41,740 --> 00:31:44,180
I thought Gu Qianfan would only
give us 200 strings.
662
00:31:44,380 --> 00:31:45,180
How is that possible?
663
00:31:45,620 --> 00:31:46,460
He knew
664
00:31:46,460 --> 00:31:48,900
we only made 300 strings
in the past few months
665
00:31:49,100 --> 00:31:50,940
and 30% of the profits
belonged to Yinzhang.
666
00:31:51,340 --> 00:31:52,420
If Gu Qianfan hadn't asked me
667
00:31:52,420 --> 00:31:54,020
to open a big restaurant
668
00:31:54,020 --> 00:31:55,060
and not to worry about money,
669
00:31:55,340 --> 00:31:56,820
I wouldn't have dared to buy
Wangyue Restaurant.
670
00:31:57,900 --> 00:31:59,380
Look at you.
671
00:31:59,540 --> 00:32:01,140
On your face,
I can nearly see several words.
672
00:32:04,220 --> 00:32:06,820
"My husband is so great."
673
00:32:09,900 --> 00:32:12,260
He said he would
solve the money problem later.
674
00:32:12,540 --> 00:32:14,900
We don't know when exactly he will.
675
00:32:15,300 --> 00:32:17,460
I can't help worrying about it.
676
00:32:17,940 --> 00:32:18,580
Don't worry.
677
00:32:19,020 --> 00:32:21,340
The deed for Wangyue Restaurant
is still being drawn up.
678
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Qianfan will give us the money in time.
679
00:32:22,900 --> 00:32:23,580
Hope so.
680
00:32:24,100 --> 00:32:25,820
Don't blame me
for worrying about the money.
681
00:32:26,220 --> 00:32:28,180
It's not that I don't trust your man.
682
00:32:28,380 --> 00:32:30,580
But 1, 200 strings, come on.
683
00:32:31,140 --> 00:32:33,260
I haven't seen so much money before.
684
00:32:33,860 --> 00:32:35,020
I used to daydream
685
00:32:35,220 --> 00:32:36,940
that if my son succeeded some day
686
00:32:37,700 --> 00:32:40,060
and gave me 500 strings,
687
00:32:40,540 --> 00:32:41,980
I would die without any regret.
688
00:32:42,420 --> 00:32:44,340
Unexpectedly, in merely half a year,
689
00:32:44,860 --> 00:32:46,460
we can buy a restaurant
in the Eastern Capital
690
00:32:46,500 --> 00:32:48,100
that is worth over a thousand strings.
691
00:32:48,420 --> 00:32:50,980
If our restaurant is worth
ten thousand strings someday,
692
00:32:51,700 --> 00:32:53,420
will you be overjoyed?
693
00:32:53,580 --> 00:32:54,380
I will, of course.
694
00:32:55,780 --> 00:32:56,620
Put the money away.
695
00:32:58,780 --> 00:32:59,460
It's a good bargain.
696
00:32:59,620 --> 00:33:00,460
For two robes,
697
00:33:00,460 --> 00:33:01,740
the shopkeeper charged 1, 400 coins.
698
00:33:01,900 --> 00:33:03,620
I then picked two scarves
and two pairs of shoes
699
00:33:03,620 --> 00:33:04,500
for a rounded value.
700
00:33:04,820 --> 00:33:06,660
1,400... Oh, 1,500 coins.
701
00:33:08,020 --> 00:33:09,940
The shopkeeper nearly cried.
702
00:33:11,340 --> 00:33:13,060
You paid for this,
but I still had to be economical.
703
00:33:13,900 --> 00:33:15,260
You're quite thrifty.
704
00:33:15,860 --> 00:33:17,180
There are brochures for clothes.
705
00:33:17,180 --> 00:33:18,780
You no longer need to come here later.
706
00:33:18,780 --> 00:33:21,020
Before a new season,
send your servant there to order.
707
00:33:21,020 --> 00:33:22,500
Everything will be prepared
708
00:33:22,500 --> 00:33:23,900
and sent to your house.
709
00:33:23,900 --> 00:33:24,660
It can save you a lot of trouble.
710
00:33:25,780 --> 00:33:26,660
It's no trouble.
711
00:33:27,020 --> 00:33:28,820
I'm reassured
when you pick clothes for me.
712
00:33:29,260 --> 00:33:30,300
After the restaurant is open
for business,
713
00:33:30,300 --> 00:33:31,820
I'm afraid I'll be way too busy.
714
00:33:31,820 --> 00:33:33,300
I won't have time for you, then.
715
00:33:34,020 --> 00:33:34,700
I'll wait for you.
716
00:33:37,220 --> 00:33:38,540
As long as you want to hang out with me,
717
00:33:38,740 --> 00:33:40,300
I'll always be waiting.
718
00:33:42,220 --> 00:33:43,940
Don't talk nonsense.
719
00:33:44,420 --> 00:33:45,900
Or people will misunderstand you.
720
00:33:47,460 --> 00:33:48,300
This isn't nonsense.
721
00:33:48,300 --> 00:33:49,420
I really mean that.
722
00:33:50,300 --> 00:33:51,140
He just likes you.
723
00:33:51,140 --> 00:33:52,860
Why do you feel anxious and guilty?
724
00:33:54,100 --> 00:33:55,500
A bowl of water, please.
725
00:33:56,660 --> 00:33:58,060
I... I'd like a bowl of water, too.
726
00:33:58,060 --> 00:33:58,700
All right.
727
00:34:00,900 --> 00:34:02,900
(Litchi Drink, Iced Bean Soup)
Litchi Drink for her.
728
00:34:02,900 --> 00:34:04,140
Iced Bean Soup for me.
729
00:34:04,260 --> 00:34:04,820
All right.
730
00:34:09,780 --> 00:34:11,100
Last time, you said
731
00:34:11,100 --> 00:34:12,140
you love litchis.
732
00:34:15,420 --> 00:34:16,820
Were you really not married before?
733
00:34:18,140 --> 00:34:19,540
Then why are you so familiar
734
00:34:19,540 --> 00:34:20,980
with these romantic tricks?
735
00:34:25,220 --> 00:34:26,940
Did you deceive me?
736
00:34:26,940 --> 00:34:28,020
No, no, no. I didn't.
737
00:34:28,020 --> 00:34:28,890
I didn't deceive you.
738
00:34:29,220 --> 00:34:32,740
I don't know if I was literally married.
739
00:34:33,890 --> 00:34:35,940
Look, I'm already in my thirties.
740
00:34:35,940 --> 00:34:37,980
And I don't look very ugly.
741
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
If I told you no one ever
proposed marriage to me,
742
00:34:42,140 --> 00:34:43,500
you would not believe that.
743
00:34:45,100 --> 00:34:46,700
Actually, I had a betrothal.
744
00:34:48,180 --> 00:34:50,330
It was finalized.
745
00:34:50,620 --> 00:34:52,890
But half a month before the wedding,
746
00:34:52,890 --> 00:34:54,500
that girl suddenly fell sick and died.
747
00:34:55,850 --> 00:34:57,300
People say I'm a jinx to my wife.
748
00:34:57,300 --> 00:34:59,060
So I've been living alone until now.
749
00:35:06,020 --> 00:35:08,740
In life, there's always trouble.
750
00:35:09,540 --> 00:35:10,890
I was divorced, too.
751
00:35:11,940 --> 00:35:13,940
You have trouble and so do I.
752
00:35:14,330 --> 00:35:15,220
Everyone has trouble.
753
00:35:15,980 --> 00:35:16,940
That's right. Everyone has trouble.
754
00:35:17,100 --> 00:35:18,580
So, we make a good couple.
755
00:35:19,220 --> 00:35:20,700
I mean we're alike.
756
00:35:22,860 --> 00:35:23,860
Don't talk nonsense.
757
00:35:31,900 --> 00:35:33,140
Drink slowly. Be careful.
758
00:35:35,060 --> 00:35:36,180
Actually, I secretly asked Zhaodi
759
00:35:36,540 --> 00:35:38,580
about what happened to you.
760
00:35:39,940 --> 00:35:40,540
You...
761
00:35:42,420 --> 00:35:43,020
You...
762
00:35:45,220 --> 00:35:48,420
We're not inexperienced youth in love.
763
00:35:48,700 --> 00:35:49,860
I believe
764
00:35:50,500 --> 00:35:51,940
you know my feelings for you.
765
00:35:53,260 --> 00:35:54,380
But don't worry.
766
00:35:54,380 --> 00:35:55,140
I'm patient.
767
00:35:55,140 --> 00:35:57,380
When the restaurant thing
768
00:35:57,500 --> 00:35:58,660
is settled,
769
00:35:58,900 --> 00:36:00,780
we can then discuss our relationship.
770
00:36:02,300 --> 00:36:03,460
Keep on dreaming.
771
00:36:03,700 --> 00:36:05,260
I won't discuss it with you.
772
00:36:06,940 --> 00:36:07,700
Sir, money for the drink.
773
00:36:07,900 --> 00:36:08,980
No, no, no.
774
00:36:09,260 --> 00:36:10,660
I don't want your money.
775
00:36:12,460 --> 00:36:13,540
Wait, hold on.
776
00:36:13,820 --> 00:36:15,380
It's just a cup of beverage.
777
00:36:15,500 --> 00:36:16,180
Here's the money.
778
00:36:17,380 --> 00:36:18,060
Sanniang.
779
00:36:18,620 --> 00:36:19,740
Sanniang, wait for me.
780
00:36:20,620 --> 00:36:22,580
I just wanted to buy you a beverage.
781
00:36:24,740 --> 00:36:25,900
Don't run so fast.
782
00:36:26,340 --> 00:36:28,260
Take the money.
783
00:36:28,380 --> 00:36:29,220
I don't want it.
784
00:36:29,460 --> 00:36:30,820
I don't need you to pay for me.
785
00:36:31,060 --> 00:36:31,900
You, you...
786
00:36:41,660 --> 00:36:43,140
Excuse me, is this the Osmanthus Lane?
787
00:36:43,140 --> 00:36:43,780
Yes.
788
00:36:46,140 --> 00:36:48,700
Sir, who lives in these two houses?
789
00:36:48,700 --> 00:36:49,420
Zhaodi,
790
00:36:52,020 --> 00:36:53,820
you said you love clay sculptures.
791
00:36:53,820 --> 00:36:54,540
I bought one.
792
00:36:55,220 --> 00:36:55,940
Yuan Yuchang made it.
[*A famous sculptor]
793
00:36:56,140 --> 00:36:56,940
Do you like it?
794
00:36:58,740 --> 00:36:59,820
It took me a lot of trouble.
795
00:37:00,180 --> 00:37:01,740
I finally got you.
796
00:37:01,940 --> 00:37:02,860
I'll see if you dare to run away again.
797
00:37:02,900 --> 00:37:03,860
Let go of me!
798
00:37:03,900 --> 00:37:04,580
You lied to me.
799
00:37:04,580 --> 00:37:05,540
How dare you do that!
800
00:37:05,540 --> 00:37:06,620
How dare you dodge!
801
00:37:06,900 --> 00:37:07,620
Let go of me!
802
00:37:07,620 --> 00:37:08,180
Stop!
803
00:37:08,180 --> 00:37:09,980
- How dare you lie to me!
- Let go of me!
804
00:37:09,980 --> 00:37:10,940
How dare you lie to me!
805
00:37:10,940 --> 00:37:12,020
- Let go of me!
- Stop.
806
00:37:12,020 --> 00:37:13,460
Who are you? Why do you beat her?
807
00:37:13,460 --> 00:37:14,140
I'm her mother.
808
00:37:14,300 --> 00:37:15,180
Thank you for showing me the way.
809
00:37:15,180 --> 00:37:15,940
But mind your own business!
810
00:37:16,420 --> 00:37:17,420
You... Keep running.
811
00:37:17,420 --> 00:37:18,580
- I'll see how far you can run.
- What do you want?
812
00:37:18,580 --> 00:37:19,540
It's Zhaodi's mother.
813
00:37:19,860 --> 00:37:20,780
I'll go have a look.
814
00:37:20,860 --> 00:37:22,380
How dare you lie to me!
815
00:37:22,500 --> 00:37:23,420
After I inquired everywhere,
816
00:37:23,420 --> 00:37:24,820
I found out where you lived.
817
00:37:24,820 --> 00:37:25,660
- Let go of me!
- Stop.
818
00:37:27,300 --> 00:37:27,900
Chen Lian,
819
00:37:28,260 --> 00:37:29,380
you directed her to me?
820
00:37:29,700 --> 00:37:30,580
I didn't.
821
00:37:31,340 --> 00:37:32,180
She's your mother.
822
00:37:32,300 --> 00:37:33,340
Just make everything clear.
823
00:37:33,340 --> 00:37:34,860
Mother and daughter aren't enemies.
824
00:37:35,100 --> 00:37:36,340
How many times have I told you
825
00:37:36,660 --> 00:37:37,940
that all my family members are dead?
826
00:37:37,940 --> 00:37:39,220
Don't you interfere with my business!
827
00:37:39,300 --> 00:37:40,180
What are you talking about?
828
00:37:40,380 --> 00:37:41,340
How dare you curse me?
829
00:37:41,340 --> 00:37:42,420
I'll kill you.
830
00:37:44,020 --> 00:37:45,300
- Stop there!
- Stop.
831
00:37:46,700 --> 00:37:47,380
Zhaodi.
832
00:37:48,700 --> 00:37:49,460
Are you all right?
833
00:37:49,620 --> 00:37:50,420
Be reasonable.
834
00:37:50,420 --> 00:37:51,460
She's your mother, after all.
835
00:37:51,740 --> 00:37:52,740
Why should I be reasonable?
836
00:37:53,660 --> 00:37:54,780
Who allowed you to interfere?
837
00:37:55,900 --> 00:37:56,900
Get lost!
838
00:38:00,100 --> 00:38:01,300
Why did you smash the clay sculpture?
839
00:38:01,620 --> 00:38:03,100
I visited three markets to buy this.
840
00:38:05,460 --> 00:38:06,380
Why must I like
841
00:38:07,140 --> 00:38:08,300
whatever you bought?
842
00:38:09,220 --> 00:38:10,460
Why can you interfere
843
00:38:11,300 --> 00:38:12,340
with anything you think is right?
844
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Who do you think you are?
845
00:38:15,740 --> 00:38:16,420
All right.
846
00:38:17,660 --> 00:38:20,100
I swear if I say one more word with you,
847
00:38:20,740 --> 00:38:21,540
I'm no human being!
848
00:38:24,860 --> 00:38:26,140
No one can help you now, right?
849
00:38:26,460 --> 00:38:26,940
Let go of me!
850
00:38:26,940 --> 00:38:27,660
Go with me.
851
00:38:28,300 --> 00:38:29,780
How... How dare you kick me!
852
00:38:29,780 --> 00:38:30,580
Are you out of your mind?
853
00:38:30,580 --> 00:38:31,300
How ungrateful you are!
854
00:38:31,300 --> 00:38:32,460
What are you doing? Let go of me!
855
00:38:32,460 --> 00:38:33,220
I got you.
856
00:38:33,940 --> 00:38:35,340
How dare you! Get up.
857
00:38:35,380 --> 00:38:37,780
Trying to run away after smashing
Ma'am's jade sculpture?
858
00:38:37,820 --> 00:38:38,660
What jade sculpture?
859
00:38:39,060 --> 00:38:40,140
Still playing innocent?
860
00:38:40,540 --> 00:38:41,180
Who are you?
861
00:38:41,180 --> 00:38:41,940
What are you doing?
862
00:38:41,940 --> 00:38:43,340
I'm her mother.
863
00:38:43,420 --> 00:38:44,100
Her mother?
864
00:38:44,340 --> 00:38:46,020
Good. Come. Compensate together.
865
00:38:46,100 --> 00:38:46,660
Go!
866
00:38:48,060 --> 00:38:48,900
What... What are you doing?
867
00:38:48,900 --> 00:38:49,540
Go!
868
00:38:50,060 --> 00:38:51,060
I got them.
869
00:38:52,100 --> 00:38:54,380
Take them to the backyard
870
00:38:54,740 --> 00:38:55,940
and flog them twenty times.
871
00:38:56,220 --> 00:38:56,900
All right.
872
00:38:56,900 --> 00:38:57,980
Stay here.
873
00:38:58,420 --> 00:38:59,620
Go. You'll be flogged.
874
00:38:59,700 --> 00:39:00,340
Go.
875
00:39:02,300 --> 00:39:03,340
You're her mother?
876
00:39:04,740 --> 00:39:06,100
Then you pay the compensation.
877
00:39:06,540 --> 00:39:07,860
As long as I get the money,
878
00:39:07,860 --> 00:39:10,180
I don't have to kill her.
879
00:39:15,220 --> 00:39:16,180
Stop!
880
00:39:16,300 --> 00:39:19,180
The jade sculpture is a gift
from Young Master Gu.
881
00:39:19,940 --> 00:39:21,500
It's priceless.
882
00:39:22,220 --> 00:39:23,460
If you...
883
00:39:24,980 --> 00:39:26,860
You don't look like a rich woman.
884
00:39:27,780 --> 00:39:29,420
Pay 50 strings, then.
885
00:39:31,820 --> 00:39:32,940
50 strings?
886
00:39:33,220 --> 00:39:34,940
I don't have them. Don't rip me off.
887
00:39:35,180 --> 00:39:36,220
I rip you off?
888
00:39:36,780 --> 00:39:37,620
Calm down, Ma'am.
889
00:39:38,420 --> 00:39:39,540
Don't let her get to you.
890
00:39:40,180 --> 00:39:41,660
If she dares to cheat,
891
00:39:41,940 --> 00:39:44,220
I'll throw her into the well
of our backyard
892
00:39:44,420 --> 00:39:45,300
and leave her there the whole night
893
00:39:45,300 --> 00:39:46,540
before putting her in prison
tomorrow morning.
894
00:39:47,260 --> 00:39:48,780
Where do you think you are?
895
00:39:50,300 --> 00:39:51,660
How dare you yell harshly!
896
00:39:51,900 --> 00:39:53,380
The head of this place
897
00:39:53,420 --> 00:39:54,860
is Ms. Song of the Music Division.
898
00:39:55,300 --> 00:39:57,020
Even ministers show respect to her.
899
00:39:57,060 --> 00:39:58,220
Who do you think you are?
900
00:39:59,980 --> 00:40:01,260
I'm not good at talking.
901
00:40:01,420 --> 00:40:03,980
Please spare my life, Ma'am.
902
00:40:04,420 --> 00:40:05,100
When her father
903
00:40:05,380 --> 00:40:07,300
married her to Qi Daxian
in the neighboring village,
904
00:40:07,460 --> 00:40:09,460
the bride-price was only ten strings.
905
00:40:09,700 --> 00:40:11,220
Even if you sell my whole family,
906
00:40:11,220 --> 00:40:13,140
we can't afford 50 strings.
907
00:40:15,260 --> 00:40:17,820
What a bad daughter!
908
00:40:19,020 --> 00:40:20,500
She refused to get married
909
00:40:20,500 --> 00:40:22,620
and even ran away from home.
910
00:40:23,100 --> 00:40:26,260
I came here just to get her back.
911
00:40:26,420 --> 00:40:30,700
Now she even made such big trouble.
912
00:40:31,940 --> 00:40:33,700
I don't care. I just want the money.
913
00:40:33,940 --> 00:40:34,460
Sanniang.
914
00:40:34,940 --> 00:40:36,500
Go. Enjoy the cool in the well water.
915
00:40:36,500 --> 00:40:37,660
Don't. Don't.
916
00:40:38,300 --> 00:40:40,340
Shall I sell my daughter to you?
917
00:40:43,380 --> 00:40:45,540
You don't need to pay.
Just write a maid contract.
918
00:40:46,260 --> 00:40:47,580
Make her your maid.
919
00:40:48,020 --> 00:40:49,060
She's young,
920
00:40:49,220 --> 00:40:50,540
but she's pretty.
921
00:40:50,980 --> 00:40:52,020
After she receives guests for years,
922
00:40:52,180 --> 00:40:53,020
you'll make
923
00:40:53,020 --> 00:40:54,620
more than 50 strings out of her.
924
00:40:55,300 --> 00:40:56,540
What kind of mother you are!
925
00:40:57,300 --> 00:40:58,220
I don't want her.
926
00:40:58,220 --> 00:40:58,940
Keep her with you.
927
00:40:58,940 --> 00:41:00,020
I don't want her at all.
928
00:41:01,180 --> 00:41:01,980
Let's go write the indenture.
929
00:41:03,900 --> 00:41:04,500
Go.
930
00:41:06,660 --> 00:41:07,380
Go!
931
00:41:11,520 --> 00:41:12,800
(Indenture)
932
00:41:14,860 --> 00:41:16,300
I don't need money for selling her.
933
00:41:16,660 --> 00:41:18,980
But I spent a lot of money
on the journey.
934
00:41:18,980 --> 00:41:20,500
May I have some money, Ma'am?
935
00:41:20,780 --> 00:41:22,500
Or if her husband comes to make trouble,
936
00:41:22,860 --> 00:41:25,100
you'll be annoyed, too, right?
937
00:41:26,500 --> 00:41:27,340
How much money do you want?
938
00:41:29,780 --> 00:41:30,540
Five strings.
939
00:41:30,860 --> 00:41:32,340
Deal. Five strings.
940
00:41:32,740 --> 00:41:35,300
Get the money and you will
have nothing to do with your daughter.
941
00:41:35,900 --> 00:41:37,340
But we don't have coins here.
942
00:41:37,540 --> 00:41:39,660
Sanniang, take her to Young Master Chi.
943
00:41:41,500 --> 00:41:42,260
Chi what?
944
00:41:43,540 --> 00:41:44,580
Our master.
945
00:41:44,820 --> 00:41:48,780
Young Master Chi,
Head of 12 Guilds in the Eastern Capital.
946
00:41:52,060 --> 00:41:54,540
Fine. Let me take you to him.
947
00:41:55,820 --> 00:41:56,460
Go.
948
00:42:34,900 --> 00:42:35,740
She's sick?
949
00:42:36,700 --> 00:42:38,300
Then ask her to see a doctor.
950
00:42:38,340 --> 00:42:39,260
I can do nothing about it.
951
00:42:39,620 --> 00:42:40,540
Young Master,
952
00:42:40,860 --> 00:42:43,420
Haohao is already conceding.
953
00:42:43,620 --> 00:42:45,460
Just make it up with her.
954
00:42:46,140 --> 00:42:47,580
A man's dignity matters most.
955
00:42:47,580 --> 00:42:48,420
Don't you understand?
956
00:42:49,300 --> 00:42:51,540
She deserves it. She threw away my bird!
957
00:42:53,140 --> 00:42:54,420
If she didn't come to beg me
958
00:42:54,420 --> 00:42:55,380
and cry to admit her mistake,
959
00:42:55,540 --> 00:42:56,780
I would never talk to her again!
960
00:42:56,860 --> 00:42:57,500
All right.
961
00:43:03,980 --> 00:43:06,660
See, this is Young Master Chi's mansion.
962
00:43:06,940 --> 00:43:08,500
Get in there with this letter
963
00:43:08,500 --> 00:43:11,460
and he'll give you
the rest of the money.
964
00:43:11,780 --> 00:43:13,780
Maybe he will even give you a tip.
965
00:43:13,780 --> 00:43:14,340
Okay.
966
00:43:38,780 --> 00:43:44,440
♪A feeling of depression♪
967
00:43:44,790 --> 00:43:50,900
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
968
00:43:50,900 --> 00:43:56,220
♪How can we forget each other♪
969
00:43:56,220 --> 00:44:00,810
♪Wind blows and time flies♪
970
00:44:02,730 --> 00:44:08,440
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
971
00:44:08,790 --> 00:44:14,310
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
972
00:44:14,810 --> 00:44:20,170
♪Emotions go on and on♪
973
00:44:20,350 --> 00:44:25,620
♪Because time is short but love is hot♪
974
00:44:26,300 --> 00:44:29,430
♪Stars wink for you♪
975
00:44:29,430 --> 00:44:32,280
♪Romance is crazy about you♪
976
00:44:32,280 --> 00:44:35,160
♪Who even waits for you♪
977
00:44:35,360 --> 00:44:38,360
♪Until the end of her life♪
978
00:44:38,360 --> 00:44:41,170
♪When I look back one day♪
979
00:44:41,290 --> 00:44:44,410
♪I'll let go of everything♪
980
00:44:44,730 --> 00:44:50,920
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
981
00:44:50,920 --> 00:44:56,360
♪Ah Ah Ah♪
982
00:44:56,360 --> 00:45:02,330
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
983
00:45:02,840 --> 00:45:08,340
♪Ah Ah Ah♪
984
00:45:08,340 --> 00:45:16,510
♪I'll enjoy a simple life with you♪
66002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.