Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
=Episode 26=
17
00:01:41,740 --> 00:01:42,780
You're a treasure.
18
00:01:43,330 --> 00:01:45,290
You're not supposed
to fall into the mire.
19
00:01:46,530 --> 00:01:49,060
Let me take care of you
20
00:01:50,060 --> 00:01:50,850
and protect you,
21
00:01:51,650 --> 00:01:52,250
will you?
22
00:01:56,290 --> 00:01:57,420
I'm like a trailing vine.
23
00:01:58,890 --> 00:01:59,970
You're like a big tree.
24
00:02:01,460 --> 00:02:02,530
Now I entrust myself to you.
25
00:02:04,020 --> 00:02:05,100
May you treat me with tenderness.
26
00:02:09,540 --> 00:02:11,130
I won't fail your deep affection.
27
00:02:30,740 --> 00:02:31,410
Zhaodi.
28
00:02:35,260 --> 00:02:36,100
Zhaodi!
29
00:02:39,460 --> 00:02:40,620
Did you get any ice?
30
00:02:44,620 --> 00:02:45,980
I didn't get any ice.
31
00:02:47,340 --> 00:02:49,620
I met an old acquaintance
who asked me for money.
32
00:02:50,930 --> 00:02:52,100
But I bought lotus root.
33
00:02:53,380 --> 00:02:54,410
It's okay. Once only.
34
00:02:55,180 --> 00:02:56,340
Lotus root is also good.
35
00:02:56,820 --> 00:02:57,930
I'll make some lotus root soup.
36
00:02:58,340 --> 00:02:59,130
It can also relieve the heat.
37
00:03:00,570 --> 00:03:01,490
I have money in my room.
38
00:03:01,490 --> 00:03:02,460
I'll get it for you now.
39
00:03:02,460 --> 00:03:03,740
No need. Come back.
40
00:03:04,770 --> 00:03:06,290
Did you see Yinzhang
on your way back from the alley?
41
00:03:07,050 --> 00:03:07,850
No.
42
00:03:10,130 --> 00:03:10,770
That's not good.
43
00:03:10,930 --> 00:03:11,900
I sensed something wrong
44
00:03:11,900 --> 00:03:12,770
after I got her on the boat.
45
00:03:13,460 --> 00:03:14,570
I was muddled.
46
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
What happened?
47
00:03:21,130 --> 00:03:21,770
Who's that?
48
00:03:22,260 --> 00:03:23,050
Who's that?
49
00:03:28,340 --> 00:03:29,490
What can I do for you?
50
00:03:29,740 --> 00:03:31,340
Is this Ms. Song's house?
51
00:03:32,930 --> 00:03:33,570
Yes.
52
00:03:35,020 --> 00:03:37,180
I'm Shen Ruzhuo's steward.
53
00:03:37,380 --> 00:03:38,770
This is a letter from Ms. Song.
54
00:03:38,850 --> 00:03:40,050
I'm here to pick up her pipa.
55
00:03:40,980 --> 00:03:41,690
Thank you.
56
00:03:44,280 --> 00:03:46,520
(Give Moon to the person who comes.
Written by Song Yinzhang)
57
00:04:19,130 --> 00:04:20,530
What did Yinzhang mean?
58
00:04:21,180 --> 00:04:22,690
Is she going to stay
at Shen's Mansion and not come back
59
00:04:23,130 --> 00:04:25,020
just because you had a spat yesterday?
60
00:04:25,970 --> 00:04:26,850
I slipped yesterday.
61
00:04:27,740 --> 00:04:28,530
You slipped?
62
00:04:29,500 --> 00:04:30,900
Don't you think
63
00:04:31,060 --> 00:04:32,090
Yinzhang has different feelings
for Gu Qianfan
64
00:04:32,090 --> 00:04:33,370
the whole time?
65
00:04:35,130 --> 00:04:35,690
I do.
66
00:04:36,220 --> 00:04:37,850
Every time I mentioned
Deputy Commissioner Gu,
67
00:04:37,850 --> 00:04:39,020
she would keep talking
68
00:04:39,020 --> 00:04:40,500
like a guest in our teahouse
69
00:04:40,500 --> 00:04:41,690
who just finished
listening to the music.
70
00:04:42,970 --> 00:04:45,620
Do you mean Yinzhang also
fell for Deputy Commissioner Gu...
71
00:04:46,970 --> 00:04:48,220
Why else would she suddenly get mad
72
00:04:48,810 --> 00:04:50,620
at Pan'er yesterday
73
00:04:51,370 --> 00:04:52,970
and move to Shen's Mansion now?
74
00:04:53,740 --> 00:04:54,810
Has she been unaware
75
00:04:54,810 --> 00:04:56,220
of what's going between Pan'er
and Deputy Commissioner Gu?
76
00:04:57,340 --> 00:04:58,130
I guess so.
77
00:04:59,060 --> 00:05:00,570
Today I told her
78
00:05:00,810 --> 00:05:02,290
that Pan'er and Gu Qianfan got engaged.
79
00:05:03,340 --> 00:05:04,060
It was my fault.
80
00:05:04,780 --> 00:05:06,370
Don't tell Pan'er
81
00:05:06,370 --> 00:05:07,850
that you just met Yinzhang.
82
00:05:08,970 --> 00:05:09,900
I noticed
83
00:05:09,900 --> 00:05:11,090
that Pan'er hasn't been herself today.
84
00:05:11,460 --> 00:05:12,290
What's more, the people
of the Capital Security Office
85
00:05:12,290 --> 00:05:14,130
are patrolling the street.
86
00:05:15,180 --> 00:05:16,020
I suspect
87
00:05:16,460 --> 00:05:18,250
something might have gone wrong
with Deputy Commissioner Gu.
88
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
No way.
89
00:05:26,370 --> 00:05:28,020
How could you come here
when you are hurt like this?
90
00:05:29,220 --> 00:05:30,940
I can't rest assured until I see you.
91
00:05:32,780 --> 00:05:33,370
What's more,
92
00:05:33,370 --> 00:05:34,340
it's not the first time
93
00:05:34,340 --> 00:05:35,500
you've seen me hurt.
94
00:05:37,250 --> 00:05:38,370
That was before.
95
00:05:38,530 --> 00:05:39,620
It's different now.
96
00:05:42,340 --> 00:05:43,180
Let me ask you,
97
00:05:43,620 --> 00:05:44,970
how did you know
98
00:05:44,970 --> 00:05:46,410
whether the sword was poisonous or not?
99
00:05:47,970 --> 00:05:49,180
I learned it from a military doctor
when I was a child.
100
00:05:49,660 --> 00:05:53,220
My father was the Ningbian Army's
Chief Military Inspector.
101
00:05:53,690 --> 00:05:55,690
Every time he came back from war
with the army,
102
00:05:55,850 --> 00:05:57,250
my mother and I helped treat them.
103
00:05:59,530 --> 00:06:00,500
You learned well.
104
00:06:01,130 --> 00:06:01,780
You know what,
105
00:06:01,970 --> 00:06:02,900
the doctor told me
106
00:06:03,410 --> 00:06:05,180
if it wasn't for your timely treatment,
107
00:06:05,620 --> 00:06:07,370
I might have died.
108
00:06:08,410 --> 00:06:10,740
Of course I would try my best.
109
00:06:29,300 --> 00:06:30,070
It tastes salty.
110
00:06:33,980 --> 00:06:35,350
Don't cry again, okay?
111
00:06:36,580 --> 00:06:37,740
Your eyes are puffy from crying.
112
00:06:37,740 --> 00:06:38,540
You won't look pretty.
113
00:06:43,020 --> 00:06:44,510
Now the Hat Demon case has been solved.
114
00:06:45,020 --> 00:06:45,790
I promise you
115
00:06:46,540 --> 00:06:47,580
I'll stay safe
116
00:06:47,580 --> 00:06:48,670
and not make you worry that much.
117
00:06:52,910 --> 00:06:53,630
Also,
118
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
I found some restaurants
119
00:06:56,300 --> 00:06:58,070
to be resold and made a list.
120
00:06:58,700 --> 00:07:00,540
I'll ask Chen Lian
to send it to you next time.
121
00:07:00,860 --> 00:07:02,230
You can visit them one by one.
122
00:07:04,110 --> 00:07:04,790
And also,
123
00:07:04,910 --> 00:07:06,190
I really can't wait.
124
00:07:06,580 --> 00:07:08,110
I don't care about Lei Jing.
125
00:07:08,300 --> 00:07:09,510
I want to marry you
126
00:07:09,510 --> 00:07:10,700
as soon as I get better.
127
00:07:10,830 --> 00:07:11,420
I want to...
128
00:08:29,470 --> 00:08:30,150
Chief...
129
00:08:30,150 --> 00:08:30,710
Hush.
130
00:08:30,710 --> 00:08:31,540
He is sleeping.
131
00:08:32,300 --> 00:08:33,540
When he wakes up,
132
00:08:33,540 --> 00:08:34,860
I have to take him back
to the Capital Security Office.
133
00:08:35,830 --> 00:08:36,860
Can I go with you?
134
00:08:37,070 --> 00:08:37,830
No.
135
00:08:37,860 --> 00:08:39,950
There are too many things
involved in the Hat Demon case.
136
00:08:40,390 --> 00:08:41,340
In case of accidents,
137
00:08:41,340 --> 00:08:43,070
Commissioner Lei won't even
let Chief go back to his mansion.
138
00:08:43,470 --> 00:08:45,100
He had to set up a quiet room
at the South Section
139
00:08:45,100 --> 00:08:46,510
of the Capital Security Office
for Chief to rest.
140
00:08:46,830 --> 00:08:47,740
But Pan'er,
141
00:08:47,900 --> 00:08:49,220
you can take care of Chief
142
00:08:49,220 --> 00:08:50,510
for the rest of your life.
143
00:08:52,030 --> 00:08:53,100
I'll leave him to you.
144
00:08:53,270 --> 00:08:54,070
Rest assured.
145
00:08:58,590 --> 00:08:59,340
What's the matter?
146
00:09:00,980 --> 00:09:01,660
Nothing.
147
00:09:02,070 --> 00:09:03,660
I'll put a few secret guards here
148
00:09:03,660 --> 00:09:04,740
and in the yard these days.
149
00:09:04,900 --> 00:09:06,150
If the business is not doing well,
150
00:09:06,150 --> 00:09:07,340
just take a few more days off.
151
00:09:08,660 --> 00:09:09,270
Okay.
152
00:09:18,660 --> 00:09:20,190
Mr. Gu is safe now.
153
00:09:21,030 --> 00:09:22,340
You should be happy.
154
00:09:22,540 --> 00:09:23,830
I did this to him.
155
00:09:24,510 --> 00:09:26,780
I just wanted to give him a push
156
00:09:27,100 --> 00:09:28,510
and let him see
157
00:09:28,510 --> 00:09:30,340
the true colors of Qi Mu.
158
00:09:31,390 --> 00:09:32,780
But I didn't expect...
159
00:09:33,830 --> 00:09:36,540
Young Master Qianfan risked his life
160
00:09:36,540 --> 00:09:37,510
to save you and Young Master Wei.
161
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
He is so filial.
162
00:09:39,830 --> 00:09:40,900
It means he has been
163
00:09:41,710 --> 00:09:43,470
caring about the Xiao Family.
164
00:09:45,150 --> 00:09:46,660
He is just as stubborn
165
00:09:47,190 --> 00:09:47,740
as his mother.
166
00:09:51,590 --> 00:09:55,270
Although I'm the Grand Secretary now,
167
00:09:55,950 --> 00:09:57,300
I don't have
168
00:09:57,300 --> 00:10:00,300
many capable confidants in the court
169
00:10:00,300 --> 00:10:01,780
who I can trust.
170
00:10:02,420 --> 00:10:04,980
I wouldn't have put him
171
00:10:05,220 --> 00:10:07,340
in such a dangerous situation
172
00:10:07,830 --> 00:10:09,470
if none of his brothers
173
00:10:09,470 --> 00:10:12,070
were up to the task.
174
00:10:17,070 --> 00:10:18,590
That Zhao
175
00:10:19,070 --> 00:10:21,270
acted in a calm
176
00:10:21,270 --> 00:10:22,780
and decisive manner.
177
00:10:22,780 --> 00:10:24,980
Looks like she will be a good housewife.
178
00:10:26,660 --> 00:10:27,540
It's a pity
179
00:10:28,510 --> 00:10:31,830
that her status is way too lowly.
180
00:10:32,590 --> 00:10:33,300
Master.
181
00:10:33,980 --> 00:10:36,510
Are you really going
to let Mr. Gu marry Zhao?
182
00:10:36,980 --> 00:10:39,100
Is there anything else
I can do right now?
183
00:10:39,740 --> 00:10:41,980
After all, Zhao saved his life.
184
00:10:42,510 --> 00:10:44,030
Look at the way when they are together,
185
00:10:44,030 --> 00:10:45,270
there is no way to break them up.
186
00:10:46,980 --> 00:10:50,300
No one makes it easy for me.
187
00:10:51,980 --> 00:10:55,300
Xiao Wei actually wants to marry
District Princess Rongyang.
188
00:10:55,510 --> 00:10:56,710
He can't even
189
00:10:57,830 --> 00:11:02,150
get a proper place
in the Imperial Examination,
190
00:11:02,710 --> 00:11:06,270
if he marries the daughter
of an idle family,
191
00:11:07,470 --> 00:11:08,510
I think he is going
192
00:11:09,150 --> 00:11:11,860
to live on air forever.
193
00:11:15,860 --> 00:11:16,630
Father.
194
00:11:22,070 --> 00:11:24,710
Last time you sent me
to Shaanxi Road to look into something.
195
00:11:25,070 --> 00:11:26,390
There is a lead now.
196
00:11:33,340 --> 00:11:34,710
Yinzhang went to Shen's Mansion?
197
00:11:35,070 --> 00:11:35,980
No way.
198
00:11:36,900 --> 00:11:38,220
Don't go there right now.
199
00:11:39,070 --> 00:11:40,660
It's not appropriate
to show up there suddenly.
200
00:11:41,100 --> 00:11:42,390
Besides, I don't think
201
00:11:42,390 --> 00:11:43,660
Yinzhang wants to see us now.
202
00:11:45,300 --> 00:11:46,220
Where is her letter?
203
00:11:46,510 --> 00:11:47,100
Here.
204
00:11:48,420 --> 00:11:49,740
There is only one line in the letter
205
00:11:49,900 --> 00:11:51,150
and nothing else.
206
00:11:51,950 --> 00:11:53,830
She left all her clothes
and luggage here.
207
00:11:54,780 --> 00:11:56,270
The servant of the Shen Family said
208
00:11:56,390 --> 00:11:58,420
Shen Ruzhuo sees her as a treasure.
209
00:11:59,340 --> 00:12:00,420
Everything
210
00:12:00,710 --> 00:12:02,150
is brand new.
211
00:12:02,830 --> 00:12:04,660
There are even four maids
waiting on her.
212
00:12:07,150 --> 00:12:08,950
She left without telling us.
213
00:12:13,220 --> 00:12:13,980
Let her go.
214
00:12:14,510 --> 00:12:15,420
Last night,
215
00:12:15,780 --> 00:12:17,780
I was worried about Qianfan,
216
00:12:19,540 --> 00:12:20,980
but she came to me and said
217
00:12:21,270 --> 00:12:24,100
she wanted to invite Qianfan
to a feast to return the favor.
218
00:12:25,860 --> 00:12:26,950
I couldn't help
219
00:12:27,630 --> 00:12:28,980
saying something harsh.
220
00:12:29,860 --> 00:12:31,030
I see.
221
00:12:32,710 --> 00:12:34,150
I thought it was just a spat.
222
00:12:35,270 --> 00:12:36,340
I wasn't expecting this.
223
00:12:37,710 --> 00:12:38,470
Never mind.
224
00:12:39,300 --> 00:12:41,030
There is always an end to everything.
225
00:12:41,510 --> 00:12:42,740
Now she has chosen her own path,
226
00:12:44,100 --> 00:12:45,420
she can walk it on her own.
227
00:12:47,710 --> 00:12:49,900
Yinzhang is famous in the capital.
228
00:12:50,340 --> 00:12:52,590
Shen Ruzhuo is also a court official.
229
00:12:53,390 --> 00:12:54,950
I think he will treat her well.
230
00:12:56,900 --> 00:12:57,710
By the way,
231
00:12:58,420 --> 00:12:59,900
what happened to Gu Qianfan?
232
00:12:59,900 --> 00:13:00,860
Can you tell me about it?
233
00:13:04,390 --> 00:13:05,710
He was badly hurt,
234
00:13:06,220 --> 00:13:07,070
but the good thing is
235
00:13:07,780 --> 00:13:09,300
his life is not in danger.
236
00:13:10,660 --> 00:13:12,030
I'm sorry.
237
00:13:12,710 --> 00:13:15,070
The teahouse may need
to be closed for a few more days.
238
00:13:16,390 --> 00:13:17,540
There is no need to apologize.
239
00:13:19,340 --> 00:13:20,540
The Hat Demon thing is no joke.
240
00:13:20,540 --> 00:13:21,780
We should be careful.
241
00:13:22,190 --> 00:13:23,950
Gu Qianfan helped us a lot
242
00:13:24,150 --> 00:13:25,470
to open a teahouse
in the Eastern Capital.
243
00:13:26,300 --> 00:13:27,390
Since we enjoyed the benefits,
244
00:13:27,390 --> 00:13:28,420
we also have to take the downside.
245
00:13:29,590 --> 00:13:31,710
But we don't have to close the teahouse.
246
00:13:32,300 --> 00:13:34,070
We can't get ice these days anyway,
247
00:13:34,900 --> 00:13:37,470
and Yinzhang won't play pipa there.
248
00:13:37,710 --> 00:13:38,740
Let's just open it
249
00:13:39,270 --> 00:13:40,340
in the morning.
250
00:13:40,900 --> 00:13:41,860
It's cool in the morning,
251
00:13:42,190 --> 00:13:44,100
and we should at least do this
for our regulars.
252
00:13:46,340 --> 00:13:47,070
Okay.
253
00:13:47,630 --> 00:13:48,190
I can also
254
00:13:48,190 --> 00:13:49,980
go to check other restaurants.
255
00:13:50,510 --> 00:13:53,100
By the way, I want to ask you seriously,
256
00:13:54,070 --> 00:13:56,900
are you really willing
to sell the teahouse
257
00:13:57,390 --> 00:13:58,390
and open a restaurant?
258
00:13:59,270 --> 00:14:00,030
Yes.
259
00:14:00,860 --> 00:14:01,950
Let's give it a try then.
260
00:14:02,590 --> 00:14:04,190
We can carve out a new area
261
00:14:04,270 --> 00:14:05,780
and try something new.
262
00:14:06,030 --> 00:14:06,710
Okay!
263
00:14:07,470 --> 00:14:08,150
Okay.
264
00:14:13,470 --> 00:14:14,590
Ms. Zhao!
265
00:14:15,100 --> 00:14:16,710
Just half a day?
266
00:14:16,740 --> 00:14:18,780
Ms. Song is not here, either.
267
00:14:19,950 --> 00:14:20,780
I'm sorry.
268
00:14:20,780 --> 00:14:22,150
She can't come.
269
00:14:22,270 --> 00:14:23,220
That's why the pastries
270
00:14:23,220 --> 00:14:25,030
and drinks here
271
00:14:25,070 --> 00:14:26,100
are half price.
272
00:14:27,300 --> 00:14:30,900
It's not the money that we care about.
273
00:14:30,900 --> 00:14:33,190
All right, just be content.
274
00:14:33,340 --> 00:14:36,340
Ms. Song is expensive now.
275
00:14:36,390 --> 00:14:38,900
She even turned down
a one-million-coin offer.
276
00:14:39,390 --> 00:14:41,070
You've heard it several times for free.
277
00:14:41,070 --> 00:14:42,220
What else do you want?
278
00:14:42,540 --> 00:14:43,470
You're right.
279
00:14:43,470 --> 00:14:44,150
All right.
280
00:14:44,300 --> 00:14:45,830
You're here for pipa,
281
00:14:46,270 --> 00:14:49,660
but I like their tea
and delicious pastries.
282
00:14:50,220 --> 00:14:52,540
Ms. Zhao, I want
a cup of red fruit drink.
283
00:14:52,860 --> 00:14:53,540
Just a second.
284
00:14:54,070 --> 00:14:55,340
What are you waiting for?
285
00:14:55,340 --> 00:14:56,900
Come here and sit down.
286
00:14:56,900 --> 00:14:57,540
Come on.
287
00:14:57,540 --> 00:14:59,100
The fan is ready for you.
288
00:14:59,100 --> 00:15:00,070
Sit down.
289
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
Let me cool off first.
290
00:15:05,980 --> 00:15:06,860
There she is.
291
00:15:08,190 --> 00:15:09,030
Give him one.
292
00:15:09,630 --> 00:15:10,740
He'll pay for it himself.
293
00:15:11,420 --> 00:15:12,100
Please enjoy.
294
00:15:17,780 --> 00:15:19,510
It's actually cold.
295
00:15:21,900 --> 00:15:23,150
Did you find ice?
296
00:15:23,150 --> 00:15:24,420
It has been soaked in well water.
297
00:15:25,300 --> 00:15:26,220
Great. Great.
298
00:15:29,830 --> 00:15:30,540
It's cool.
299
00:15:31,420 --> 00:15:32,420
But,
300
00:15:32,740 --> 00:15:34,390
it's going to be a problem
301
00:15:34,390 --> 00:15:35,630
if you can't find ice all the time.
302
00:15:35,630 --> 00:15:36,390
Yeah.
303
00:15:38,300 --> 00:15:39,070
Pan'er!
304
00:15:40,590 --> 00:15:41,510
We got ice!
305
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
Really?
306
00:15:44,390 --> 00:15:46,300
Is it from Wang's Ice Shop or Chen Lian?
307
00:15:46,470 --> 00:15:47,270
Neither of them.
308
00:15:47,300 --> 00:15:48,780
That guy was weird.
309
00:15:48,950 --> 00:15:51,220
He said it's a thank-you gift
for some pork liver.
310
00:15:51,390 --> 00:15:52,590
He also sent some honeydew melons.
311
00:15:52,860 --> 00:15:53,390
Pork liver?
312
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
He said they were newly sent
from the south.
313
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
It's the perfect time to eat them now.
314
00:15:57,470 --> 00:15:58,420
What pork liver?
315
00:15:58,660 --> 00:16:00,150
I know who this is from.
316
00:16:00,900 --> 00:16:02,190
It's Du Changfeng.
317
00:16:02,780 --> 00:16:04,740
He can't see clearly at night.
318
00:16:05,100 --> 00:16:06,540
So I asked him to eat more pork liver.
319
00:16:11,390 --> 00:16:12,340
I see.
320
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
Don't be weird about it.
321
00:16:14,710 --> 00:16:16,220
You know how much I don't like him.
322
00:16:16,340 --> 00:16:17,630
If we weren't in urgent need of ice,
323
00:16:17,630 --> 00:16:18,860
I wouldn't take it.
324
00:16:24,420 --> 00:16:26,390
This blind guy knows
how to return a favor.
325
00:16:32,510 --> 00:16:33,100
Let's go.
326
00:16:33,590 --> 00:16:35,030
I'll carry this bucket.
327
00:16:42,070 --> 00:16:44,780
There's always one way out.
328
00:16:45,270 --> 00:16:47,190
I was so worried earlier.
329
00:16:47,630 --> 00:16:50,220
But when I saw
the shy smile on Sanniang's face,
330
00:16:50,710 --> 00:16:51,510
I thought
331
00:16:51,780 --> 00:16:53,470
I can tolerate anything in the world.
332
00:16:53,830 --> 00:16:55,830
But Song Yinzhang
still hurt your feelings.
333
00:16:56,270 --> 00:16:57,100
A little bit.
334
00:16:57,660 --> 00:16:59,100
But it's nothing
compared with your wound.
335
00:17:00,390 --> 00:17:02,830
Don't worry about my feelings.
336
00:17:04,190 --> 00:17:06,870
Although Yinzhang calls me
her elder sister all the time,
337
00:17:07,590 --> 00:17:09,260
she is not a child anymore.
338
00:17:10,260 --> 00:17:12,470
We should have respected her opinions.
339
00:17:20,190 --> 00:17:20,900
You're the one I'm worried about.
340
00:17:21,990 --> 00:17:23,070
You were badly hurt.
341
00:17:23,590 --> 00:17:25,710
You don't have to come over to see me.
342
00:17:30,020 --> 00:17:32,300
I'm not used
343
00:17:32,590 --> 00:17:33,900
to your sudden tenderness.
344
00:17:45,070 --> 00:17:46,590
Well, do you get used to it now?
345
00:17:48,590 --> 00:17:49,660
It's okay.
346
00:17:55,190 --> 00:17:58,230
When are you going to move out
of the Capital Security Office?
347
00:17:58,900 --> 00:18:00,230
We always meet outside.
348
00:18:01,110 --> 00:18:02,140
It's too tiring for you.
349
00:18:06,500 --> 00:18:07,590
Maybe in a day or two.
350
00:18:09,710 --> 00:18:10,900
The Hat Demon this time
351
00:18:11,870 --> 00:18:13,620
was the Commander of the Office
of Imperial Guards in disguise.
352
00:18:14,900 --> 00:18:16,500
The person he wanted to kill
is Minister Duke Xiao.
353
00:18:18,300 --> 00:18:20,020
One is His Majesty's trusted official.
354
00:18:20,870 --> 00:18:22,350
The other is the Grand Secretary.
355
00:18:23,590 --> 00:18:24,470
There has been a bloody storm
356
00:18:24,710 --> 00:18:26,900
in the court these days.
357
00:18:27,590 --> 00:18:29,710
It's safer for us to meet here.
358
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Censor Qi.
359
00:18:37,140 --> 00:18:39,660
I heard from a guest at the teahouse
360
00:18:41,020 --> 00:18:43,500
that the Hat Demon
also went to his mansion
361
00:18:44,070 --> 00:18:45,710
and frightened him.
362
00:18:50,900 --> 00:18:51,710
He is fine.
363
00:18:53,020 --> 00:18:53,870
The best way
364
00:18:54,380 --> 00:18:55,470
for a person
365
00:18:55,470 --> 00:18:57,070
to distance himself
366
00:18:57,780 --> 00:18:58,990
from a case
367
00:18:59,900 --> 00:19:01,470
is pretend to be the victim.
368
00:19:02,950 --> 00:19:04,500
The person behind
the Hat Demon case is...
369
00:19:05,190 --> 00:19:08,350
He used to be the man
I respected the most,
370
00:19:12,990 --> 00:19:14,190
but not anymore.
371
00:19:24,990 --> 00:19:25,900
Let's change the subject.
372
00:19:28,190 --> 00:19:29,140
Well,
373
00:19:29,260 --> 00:19:31,780
you should have told me about the ice.
374
00:19:32,900 --> 00:19:34,590
Chi Pan must be tired of living.
375
00:19:35,230 --> 00:19:36,990
He dared mess with you.
376
00:19:36,990 --> 00:19:37,870
Just wait and see.
377
00:19:38,230 --> 00:19:39,590
After I get better,
378
00:19:39,590 --> 00:19:40,660
I'll take my time
to teach him some lessons.
379
00:19:41,620 --> 00:19:42,590
It's nothing.
380
00:19:42,590 --> 00:19:43,420
Doing business is just like this.
381
00:19:43,420 --> 00:19:44,900
There are ups and downs.
382
00:19:45,140 --> 00:19:47,260
Besides, we have ice now.
383
00:19:48,620 --> 00:19:49,950
How long is he gonna support you
384
00:19:49,950 --> 00:19:51,300
with the little money he has?
385
00:19:53,020 --> 00:19:55,470
The Capital Security Office
is in charge of the ice well
386
00:19:55,870 --> 00:19:57,380
which supplies ice
only to the inner court.
387
00:19:57,710 --> 00:19:59,300
I won't use my power for personal gain,
388
00:19:59,300 --> 00:20:00,710
but at least I can buy some ice
389
00:20:00,710 --> 00:20:01,470
from them for you.
390
00:20:01,500 --> 00:20:02,190
Really?
391
00:20:06,110 --> 00:20:06,750
Chief!
392
00:20:06,870 --> 00:20:07,470
Chief!
393
00:20:07,750 --> 00:20:08,660
The Emperor summoned you.
394
00:20:13,260 --> 00:20:14,140
Go ahead.
395
00:20:14,140 --> 00:20:15,470
I need to go
to the Wangyue Restaurant, too.
396
00:20:18,230 --> 00:20:19,900
How many restaurants have you seen?
397
00:20:21,470 --> 00:20:22,260
This is the third one.
398
00:21:03,030 --> 00:21:05,180
I heard you were badly injured
399
00:21:05,870 --> 00:21:07,030
when you were solving
the Hat Demon case.
400
00:21:08,820 --> 00:21:10,060
Have you recovered?
401
00:21:11,460 --> 00:21:12,540
Thank you for your concern.
402
00:21:13,270 --> 00:21:14,030
I'm fine now.
403
00:21:18,110 --> 00:21:20,150
You are a young hero indeed,
404
00:21:20,940 --> 00:21:22,630
but you should also
take good care of yourself.
405
00:21:24,300 --> 00:21:24,940
Yes.
406
00:21:41,820 --> 00:21:42,580
Qianfan.
407
00:21:43,150 --> 00:21:44,750
Are you blaming me
408
00:21:45,420 --> 00:21:46,990
for not visiting you?
409
00:21:47,940 --> 00:21:49,990
Let me see where the wound is.
410
00:21:51,910 --> 00:21:54,870
I'm too inferior to trouble you.
411
00:22:01,030 --> 00:22:04,060
I heard you were startled
by the Hat Demon.
412
00:22:05,460 --> 00:22:06,820
His Majesty summoned you to the palace
413
00:22:07,870 --> 00:22:10,230
and permitted you to leave the court
to recuperate.
414
00:22:13,940 --> 00:22:17,180
May you take care of yourself.
415
00:22:18,990 --> 00:22:19,940
I should leave.
416
00:23:03,390 --> 00:23:04,910
Come on, this way, please.
417
00:23:06,300 --> 00:23:06,990
Come on.
418
00:23:07,820 --> 00:23:08,990
The private rooms are in the west wing.
419
00:23:08,990 --> 00:23:10,030
The lobby is in the east wing.
420
00:23:10,420 --> 00:23:11,870
There are five Tea Sages,
421
00:23:11,870 --> 00:23:13,150
six Wine Sages,
422
00:23:13,150 --> 00:23:14,660
seven brewmasters,
423
00:23:14,660 --> 00:23:15,780
four cooks,
424
00:23:16,420 --> 00:23:19,030
and more than twenty servers.
425
00:23:19,630 --> 00:23:20,180
This way.
426
00:23:21,780 --> 00:23:24,420
The price is two thousand
strings of coins.
427
00:23:24,750 --> 00:23:26,060
It's the best price we can offer.
428
00:23:26,700 --> 00:23:28,270
If I wasn't in a hurry
to go back to my hometown,
429
00:23:28,460 --> 00:23:30,180
I wouldn't offer such a low price.
430
00:23:31,870 --> 00:23:33,180
The location is ordinary.
431
00:23:33,910 --> 00:23:35,150
It's almost evening,
432
00:23:35,150 --> 00:23:36,510
and there aren't that many customers.
433
00:23:36,990 --> 00:23:38,110
I'll give you 1,700 strings at most.
434
00:23:38,110 --> 00:23:38,820
Yeah.
435
00:23:39,180 --> 00:23:40,030
There are many customers.
436
00:23:40,030 --> 00:23:41,990
See, there are few empty seats.
437
00:23:43,630 --> 00:23:45,460
1,900 strings. I won't take less.
438
00:23:46,030 --> 00:23:48,230
1,800 strings. It sounds lucky.
439
00:23:48,510 --> 00:23:50,060
Since you're in a hurry
to sell the restaurant,
440
00:23:50,110 --> 00:23:51,270
you should at least
give us a better price.
441
00:23:51,270 --> 00:23:52,030
Yes.
442
00:23:53,660 --> 00:23:55,110
The way you bargain
443
00:23:55,110 --> 00:23:56,580
is like buying vegetables at a market.
444
00:23:57,540 --> 00:23:59,060
All right. It's a deal.
445
00:23:59,580 --> 00:24:00,180
Inside, please.
446
00:24:00,750 --> 00:24:01,300
It's a deal.
447
00:24:02,390 --> 00:24:03,060
Come on.
448
00:24:04,420 --> 00:24:05,300
Serve tea!
449
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
Sit down, please.
450
00:24:13,820 --> 00:24:14,510
Thank you.
451
00:24:17,870 --> 00:24:18,510
Please enjoy.
452
00:24:20,030 --> 00:24:22,300
When are we gonna draw up the deed?
453
00:24:23,630 --> 00:24:25,180
Whenever your husband has time.
454
00:24:25,540 --> 00:24:26,820
I'm free all the time.
455
00:24:29,270 --> 00:24:30,180
My husband?
456
00:24:30,910 --> 00:24:32,750
Ms. Zhao is not married yet.
457
00:24:35,350 --> 00:24:36,870
I misspoke.
458
00:24:37,750 --> 00:24:41,660
You can ask your father or your brother
459
00:24:41,660 --> 00:24:42,350
to sign the deed.
460
00:24:49,780 --> 00:24:53,180
Ms. Zhao, are you going
461
00:24:53,510 --> 00:24:55,350
to run Wangyue Restaurant yourself?
462
00:24:55,700 --> 00:24:56,910
- Is there any problem?
- Is there any problem?
463
00:24:59,540 --> 00:25:01,180
Of course there is.
464
00:25:03,110 --> 00:25:05,780
I don't think we can close the deal.
465
00:25:06,580 --> 00:25:07,300
Don't go!
466
00:25:07,300 --> 00:25:09,390
Why can't we close the deal?
467
00:25:09,390 --> 00:25:10,110
Don't pull me!
468
00:25:10,110 --> 00:25:11,390
- Make it clear.
- No, no.
469
00:25:11,820 --> 00:25:13,510
Tell us why we can't close the deal.
470
00:25:13,510 --> 00:25:15,660
Don't touch me. Don't touch me.
471
00:25:15,660 --> 00:25:16,990
I won't touch you. Say it.
472
00:25:19,030 --> 00:25:20,910
It's my fault
that I didn't ask about that.
473
00:25:22,030 --> 00:25:22,870
I guess you two
474
00:25:23,180 --> 00:25:25,300
don't know the rules
of the restaurant business.
475
00:25:26,750 --> 00:25:28,180
There is not a woman
in the Eastern Capital
476
00:25:28,870 --> 00:25:31,580
who can run a restaurant.
477
00:25:32,300 --> 00:25:34,460
But we ran a teahouse well
478
00:25:34,870 --> 00:25:35,990
on Mahang Street.
479
00:25:36,300 --> 00:25:36,940
Yeah.
480
00:25:37,940 --> 00:25:39,580
You're not fooling us, are you?
481
00:25:39,870 --> 00:25:41,270
If you put it that way,
482
00:25:41,270 --> 00:25:43,390
what about the Hupo Mutton Shop
483
00:25:43,390 --> 00:25:44,180
across the street?
484
00:25:44,180 --> 00:25:45,460
Isn't it run by a woman?
485
00:25:46,270 --> 00:25:47,990
Lady, don't touch me.
486
00:25:48,510 --> 00:25:49,820
Sit down.
487
00:25:50,750 --> 00:25:51,420
Sit down.
488
00:25:55,580 --> 00:25:58,150
A teahouse is a teahouse.
489
00:25:58,940 --> 00:26:00,910
A small shop is a small shop.
490
00:26:01,270 --> 00:26:03,540
How can you compare them
491
00:26:03,540 --> 00:26:05,780
with respectable registered restaurants
like Wangyue Restaurant?
492
00:26:06,660 --> 00:26:07,390
Registered restaurants?
493
00:26:08,870 --> 00:26:09,870
I guess you two don't know it.
494
00:26:10,420 --> 00:26:12,660
The court doesn't allow people
to make wine without permission.
495
00:26:13,350 --> 00:26:15,060
In a city as big as the Eastern Capital,
496
00:26:15,350 --> 00:26:18,940
there are only 72 registered restaurants
497
00:26:19,230 --> 00:26:22,420
that have the imperial court's
permission to make wine.
498
00:26:23,150 --> 00:26:26,700
Other shops are just
insignificant shops.
499
00:26:27,540 --> 00:26:28,750
Since ancient times,
500
00:26:29,700 --> 00:26:33,150
making wine requires
the yang spirit of men.
501
00:26:34,230 --> 00:26:35,580
Women are of yin spirits.
502
00:26:36,230 --> 00:26:37,510
If you touch the distiller's yeast,
503
00:26:37,660 --> 00:26:39,110
the wine will become sour.
504
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Therefore,
505
00:26:43,060 --> 00:26:46,110
the guild laid down the rules long ago.
506
00:26:47,660 --> 00:26:48,510
Women
507
00:26:48,700 --> 00:26:51,270
can own a registered restaurant,
508
00:26:52,390 --> 00:26:54,150
but the person who runs it
509
00:26:54,510 --> 00:26:56,030
must be a man.
510
00:26:57,510 --> 00:26:59,350
These rules don't make any sense.
511
00:27:00,460 --> 00:27:02,350
But that's how the rules
have always been.
512
00:27:03,870 --> 00:27:05,230
The head of the guild
513
00:27:05,580 --> 00:27:07,540
is the owner
of Xinyue Restaurant, Landlord Ren.
514
00:27:08,060 --> 00:27:10,870
He's a semi-official registered
at the Ministry of Revenue.
515
00:27:11,820 --> 00:27:13,110
If you annoy him,
516
00:27:13,510 --> 00:27:15,700
no one will supply vegetables
and meat to you.
517
00:27:16,060 --> 00:27:17,150
Even the cook
518
00:27:18,060 --> 00:27:19,750
won't work for you anymore.
519
00:27:21,630 --> 00:27:22,700
I want to close the deal
520
00:27:23,510 --> 00:27:25,510
more than you do,
521
00:27:26,270 --> 00:27:27,750
but not selling it to you
522
00:27:28,150 --> 00:27:29,750
is also for your good.
523
00:27:33,460 --> 00:27:36,350
Well, I'm rather busy here.
524
00:27:36,990 --> 00:27:38,270
Why don't you...
525
00:27:42,940 --> 00:27:43,700
Thank you for your time.
526
00:27:45,820 --> 00:27:46,910
I won't see you out.
527
00:27:50,390 --> 00:27:51,700
Teahouses, ice shops, and restaurants
528
00:27:51,820 --> 00:27:52,940
have to listen to the guild.
529
00:27:53,750 --> 00:27:55,510
Why do they
stretch their arms that long?
530
00:27:55,940 --> 00:27:57,110
We finally found a restaurant
531
00:27:57,110 --> 00:27:58,270
we like.
532
00:27:59,230 --> 00:28:00,940
They're in this business,
533
00:28:01,510 --> 00:28:02,460
so they want to set the bar high
534
00:28:02,540 --> 00:28:04,150
to keep everyone else
from getting a piece of the pie.
535
00:28:04,420 --> 00:28:06,820
There is no such thing as that women
can't touch the distiller's yeast.
536
00:28:06,820 --> 00:28:07,420
Exactly.
537
00:28:07,420 --> 00:28:08,630
I read it in a book
that female official
538
00:28:08,990 --> 00:28:12,060
who made wine for King Wen of Zhou
was called Wine Lady.
539
00:28:12,510 --> 00:28:14,300
Let's go and reason with Landlord Ren.
540
00:28:14,870 --> 00:28:15,420
Never mind.
541
00:28:15,910 --> 00:28:17,150
The owner had a point.
542
00:28:18,230 --> 00:28:19,420
It's not in our interest
543
00:28:19,420 --> 00:28:20,390
to offend the guild.
544
00:28:20,820 --> 00:28:22,390
Besides, we know nothing
about making wine.
545
00:28:22,660 --> 00:28:25,150
Why do we have to hold on to
these prideful registered restaurants?
546
00:28:25,510 --> 00:28:26,870
There are many restaurants
in the Eastern Capital.
547
00:28:27,150 --> 00:28:28,350
Let's try another one.
548
00:28:30,630 --> 00:28:31,460
One day,
549
00:28:31,540 --> 00:28:32,630
we're gonna change
this unreasonable rule
550
00:28:32,630 --> 00:28:34,580
that looks down on women.
551
00:28:36,150 --> 00:28:36,820
Can we do it?
552
00:28:38,230 --> 00:28:40,180
We can do it as long as
we have the courage to think about it.
553
00:28:50,060 --> 00:28:52,350
I hope Yinzhang can also play
such joyful music
554
00:28:53,780 --> 00:28:54,910
at Shen's Mansion.
555
00:28:57,110 --> 00:28:58,750
I haven't seen Yinzhang for a while.
556
00:28:59,660 --> 00:29:00,580
I miss her.
557
00:29:03,410 --> 00:29:10,410
(Wangyue Restaurant)
558
00:29:11,290 --> 00:29:14,890
(Self-esteem by Ke Zheng)
559
00:29:20,090 --> 00:29:23,610
(Self-esteem by Ke Zheng)
560
00:29:50,230 --> 00:29:52,030
Great. Great.
561
00:29:55,030 --> 00:29:57,150
You used to praise me with quotes.
562
00:29:57,780 --> 00:29:59,060
Now you just said one word.
563
00:29:59,940 --> 00:30:02,110
Being simple is better.
564
00:30:02,350 --> 00:30:03,780
Give it to me.
565
00:30:11,540 --> 00:30:12,270
Yinzhang.
566
00:30:13,630 --> 00:30:14,510
What's wrong?
567
00:30:14,820 --> 00:30:16,230
You look dispirited.
568
00:30:16,420 --> 00:30:17,750
Did you not sleep well last night?
569
00:30:17,870 --> 00:30:19,940
Or did you not like the breakfast?
570
00:30:21,510 --> 00:30:22,390
No.
571
00:30:26,780 --> 00:30:28,870
I know why you're upset.
572
00:30:29,630 --> 00:30:30,990
I have a secret cure.
573
00:30:31,990 --> 00:30:32,870
Lean over.
574
00:30:39,910 --> 00:30:40,870
A beauty
575
00:30:41,150 --> 00:30:43,750
should be cherished
576
00:30:43,820 --> 00:30:44,820
by being held in the arms.
577
00:30:46,870 --> 00:30:47,630
We're gonna be together
578
00:30:48,230 --> 00:30:50,150
for a long time.
579
00:30:50,700 --> 00:30:51,540
Don't be shy.
580
00:30:52,180 --> 00:30:52,940
Put me down.
581
00:30:53,110 --> 00:30:54,940
What are you doing
in the middle of the day?
582
00:31:00,390 --> 00:31:02,150
Can we do it in the evening?
583
00:31:03,990 --> 00:31:04,750
I won't talk to you.
584
00:31:05,910 --> 00:31:08,390
Yinzhang, you're the best. I was wrong.
585
00:31:08,940 --> 00:31:09,870
Don't be angry.
586
00:31:26,150 --> 00:31:27,180
Just forgive me this time
587
00:31:27,350 --> 00:31:28,540
for the sake of this.
588
00:31:29,180 --> 00:31:31,110
This is the Hepu pearl, a tribute.
589
00:31:31,350 --> 00:31:32,270
It's hard to get.
590
00:31:33,300 --> 00:31:34,420
I don't like pearls.
591
00:31:40,270 --> 00:31:41,030
What about this?
592
00:31:41,510 --> 00:31:43,390
This is the superior fire coral.
593
00:32:12,420 --> 00:32:13,700
I only like fire coral.
594
00:32:15,870 --> 00:32:16,630
Easy.
595
00:32:20,910 --> 00:32:21,580
Ping.
596
00:32:22,270 --> 00:32:24,270
Find all the fire corals in the mansion
597
00:32:24,460 --> 00:32:25,540
and bring them to Ms. Song.
598
00:32:26,300 --> 00:32:27,390
Yes, Master.
599
00:32:32,300 --> 00:32:35,390
Let's go. There will be
a lot of fire corals.
600
00:32:46,820 --> 00:32:47,700
Put it on for me.
601
00:32:48,420 --> 00:32:49,150
Okay.
602
00:33:01,420 --> 00:33:02,150
You're beautiful.
603
00:33:08,110 --> 00:33:09,820
Even if you want the moon in the sky,
604
00:33:10,820 --> 00:33:11,990
I'll take it off for you.
605
00:33:33,610 --> 00:33:37,770
(United and Harmonious)
606
00:33:40,350 --> 00:33:44,390
Long live Your Majesty.
607
00:33:45,060 --> 00:33:45,820
You may rise.
608
00:33:46,870 --> 00:33:48,940
Official Gu deserves a lot of credit
609
00:33:49,150 --> 00:33:51,510
for Minister Xiao's safe return.
610
00:33:53,460 --> 00:33:54,390
Your Majesty, you're overpraising me.
611
00:33:54,940 --> 00:33:55,990
I don't deserve this.
612
00:33:56,580 --> 00:33:58,110
It's my duty.
613
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
Gu Qianfan
614
00:34:02,420 --> 00:34:04,630
is royal, brave, and decisive.
615
00:34:05,420 --> 00:34:09,630
I promote him to Director of Receptions,
and Capital Security Office Commissioner.
616
00:34:11,390 --> 00:34:14,750
Lei Jing has been in charge of
the Capital Security Office for years.
617
00:34:14,780 --> 00:34:16,030
He made contributions.
618
00:34:16,230 --> 00:34:18,180
I also promote him
to Inspector of Puzhou,
619
00:34:18,390 --> 00:34:21,060
and Deputy Director
of Palace Domestic Service.
620
00:34:23,940 --> 00:34:25,150
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
621
00:34:27,190 --> 00:34:30,710
I'm overwhelmed with trepidation
because of the promotion.
622
00:34:33,470 --> 00:34:37,150
But there is one thing I wish
Your Majesty can show your grace on.
623
00:34:38,430 --> 00:34:39,470
My mother died when I was young.
624
00:34:42,150 --> 00:34:43,430
I was lucky to have my aunt
take care of me.
625
00:34:47,500 --> 00:34:49,220
To confer a posthumous title
on your aunt?
626
00:34:55,950 --> 00:34:58,630
Is there any precedent?
627
00:34:59,980 --> 00:35:00,740
Yes.
628
00:35:01,870 --> 00:35:05,430
The sister-in-law of Ma Ce,
Defense Commander of the Tang dynasty,
629
00:35:05,630 --> 00:35:08,950
was made Commandery Mistress
for her rearing.
630
00:35:14,060 --> 00:35:16,780
Rearing a child takes more efforts
than giving birth to one.
631
00:35:17,430 --> 00:35:18,540
In this case,
632
00:35:19,430 --> 00:35:24,300
I'll confer the title
of District Mistress on Gu
633
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
so that Official Gu
can fulfill his filial piety.
634
00:35:31,950 --> 00:35:34,430
Commissioner Gu must be
overwhelmed with joyousness.
635
00:35:35,350 --> 00:35:36,580
Thank His Majesty now.
636
00:35:45,820 --> 00:35:49,670
Thank Your Majesty for your grace.
637
00:35:55,220 --> 00:35:57,500
I finally got you what you wanted.
638
00:35:57,500 --> 00:35:59,710
I feel relieved now.
639
00:36:00,300 --> 00:36:01,540
Minister Duke Xiao,
you made a nice move.
640
00:36:02,470 --> 00:36:03,470
You used the bitter meat strategy
641
00:36:04,390 --> 00:36:05,500
to get rid of Qi Mu
642
00:36:06,020 --> 00:36:07,740
and take control
of the Capital Security Office.
643
00:36:08,060 --> 00:36:10,060
You've lived up to your reputation
as a thorough planner.
644
00:36:11,500 --> 00:36:14,470
When did I say I would intervene
in the Capital Security Office?
645
00:36:15,060 --> 00:36:15,910
Qianfan.
646
00:36:16,630 --> 00:36:18,300
Do you still think
647
00:36:18,540 --> 00:36:20,190
I'm using you?
648
00:36:20,580 --> 00:36:22,630
I know you as much as you know me.
649
00:36:22,740 --> 00:36:23,910
If there is something you want,
650
00:36:23,910 --> 00:36:25,500
you won't openly try to get it,
651
00:36:25,500 --> 00:36:27,350
but you will fan the fire in the dark,
652
00:36:27,430 --> 00:36:28,630
just like the way you treat prey.
653
00:36:28,630 --> 00:36:30,220
You have to corner them
654
00:36:30,220 --> 00:36:31,630
and leave them nowhere to escape.
655
00:36:32,350 --> 00:36:33,740
You are not my prey.
656
00:36:33,740 --> 00:36:35,220
You are my biological son.
657
00:36:36,060 --> 00:36:37,390
No matter what happens,
658
00:36:37,390 --> 00:36:38,780
father and son always fight together.
659
00:36:39,020 --> 00:36:40,910
I need you
660
00:36:42,540 --> 00:36:43,580
to sit tight in the court.
661
00:36:45,390 --> 00:36:47,470
Unfortunately, that's not my ambition.
662
00:36:48,390 --> 00:36:50,150
After my mother's new grave is finished,
663
00:36:50,260 --> 00:36:51,630
I will marry Pan'er
664
00:36:52,260 --> 00:36:53,630
and get a sinecure.
665
00:36:53,670 --> 00:36:54,630
As for the Capital Security Office,
666
00:36:54,630 --> 00:36:55,780
you can give it to whoever you like.
667
00:36:55,910 --> 00:36:56,710
I don't care.
668
00:36:57,470 --> 00:36:59,060
You're only 30 years old.
669
00:36:59,060 --> 00:37:00,670
Isn't it too early for you
670
00:37:00,950 --> 00:37:02,500
to live an easy and comfortable life?
671
00:37:02,780 --> 00:37:04,110
Do you think
672
00:37:04,260 --> 00:37:05,980
you can really give up your ambition?
673
00:37:06,870 --> 00:37:08,910
I'm not like you. Why can't I?
674
00:37:10,630 --> 00:37:11,870
I hope so.
675
00:37:11,870 --> 00:37:12,820
It is a pity
676
00:37:13,060 --> 00:37:14,220
that Qi Mu also thinks
677
00:37:14,220 --> 00:37:16,980
you are just like me when I was young.
678
00:37:17,950 --> 00:37:20,110
All right, you haven't recovered yet.
679
00:37:20,110 --> 00:37:21,500
I'm not gonna push you.
680
00:37:21,500 --> 00:37:23,820
There will be plenty of time for us
681
00:37:23,820 --> 00:37:25,430
to discuss it.
682
00:37:26,300 --> 00:37:28,110
Build your mother's grave first.
683
00:37:28,190 --> 00:37:30,220
You must inform me in advance
684
00:37:30,350 --> 00:37:32,020
when the date of the relocation is set.
685
00:37:32,060 --> 00:37:34,820
After all, I'm her husband.
686
00:37:37,350 --> 00:37:39,110
Minister Duke Xiao, this way.
687
00:37:52,930 --> 00:37:55,370
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
688
00:38:10,220 --> 00:38:13,350
Mother, I'm unfilial.
689
00:38:14,820 --> 00:38:15,910
It took me so long to see you.
690
00:38:18,710 --> 00:38:20,020
But I got a promotion.
691
00:38:21,910 --> 00:38:23,350
Now I have been promoted
692
00:38:23,630 --> 00:38:24,910
to the Fifth Rank.
693
00:38:27,780 --> 00:38:28,630
I asked His Majesty
694
00:38:28,740 --> 00:38:29,780
to confer a posthumous title on you.
695
00:38:31,670 --> 00:38:33,350
You will be honored by the court
696
00:38:34,300 --> 00:38:36,110
and no longer drift
outside of the Gu Family.
697
00:38:39,430 --> 00:38:42,910
I'll give you what he can't.
698
00:38:50,410 --> 00:38:53,810
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
699
00:38:53,820 --> 00:38:58,470
Mother, I remember you used to say
700
00:38:59,430 --> 00:39:01,260
that you loved to see me in red
when I was a kid.
701
00:39:04,260 --> 00:39:06,410
Well, do I look spirited?
702
00:39:07,410 --> 00:39:10,650
(Tomb of Ms. Gu, the daughter of
Vice Director of the Ministry of Rites)
703
00:39:23,430 --> 00:39:24,150
Qianfan.
704
00:39:36,220 --> 00:39:36,950
Don't light the lamp.
705
00:39:54,500 --> 00:39:55,740
His Majesty promoted me
706
00:39:56,780 --> 00:39:58,260
and conferred a posthumous title
on my mother.
707
00:39:59,190 --> 00:40:00,430
I'm a fifth-rank official now.
708
00:40:01,630 --> 00:40:02,740
It's great.
709
00:40:18,630 --> 00:40:20,150
Actually, I kind of knew
710
00:40:20,910 --> 00:40:22,430
that His Majesty would
reward me handsomely this time.
711
00:40:23,950 --> 00:40:25,300
A thirty-year-old fifth-rank official.
712
00:40:26,980 --> 00:40:29,780
Isn't that something to be proud of?
713
00:40:30,430 --> 00:40:31,190
Yeah.
714
00:40:32,540 --> 00:40:34,540
You got what you've always wanted.
715
00:40:35,020 --> 00:40:36,470
You should be happy.
716
00:40:38,950 --> 00:40:40,300
I just went to visit my mother's grave.
717
00:40:42,580 --> 00:40:43,780
I was going
718
00:40:43,980 --> 00:40:47,300
to have a good cry at her grave
719
00:40:48,910 --> 00:40:49,910
and tell her
720
00:40:52,020 --> 00:40:53,060
she can finally
721
00:40:54,020 --> 00:40:56,020
rest in peace.
722
00:40:57,020 --> 00:40:58,150
I made it.
723
00:41:01,430 --> 00:41:02,540
But I didn't do that.
724
00:41:04,110 --> 00:41:04,780
I...
725
00:41:08,190 --> 00:41:09,300
I couldn't say it.
726
00:41:11,710 --> 00:41:12,870
I couldn't cry
727
00:41:13,820 --> 00:41:14,950
or laugh.
728
00:41:17,670 --> 00:41:19,060
I don't know if I should be happy
729
00:41:19,060 --> 00:41:19,870
or sad.
730
00:41:22,910 --> 00:41:24,780
Well, when I think about it,
731
00:41:25,670 --> 00:41:26,910
this is what I want.
732
00:41:27,910 --> 00:41:28,870
Do you understand?
733
00:41:33,780 --> 00:41:34,580
I do.
734
00:41:36,430 --> 00:41:37,060
I understand.
735
00:41:38,110 --> 00:41:40,020
I don't even know
what I'm talking about.
736
00:41:42,470 --> 00:41:44,190
Does it really matter?
737
00:41:46,740 --> 00:41:48,150
Isn't half of your life
738
00:41:48,220 --> 00:41:49,950
worth a fifth-rank post?
739
00:41:51,950 --> 00:41:53,580
Just because you got what you wanted
740
00:41:53,580 --> 00:41:55,630
not in the way you like,
741
00:41:56,300 --> 00:41:58,220
the decades you spent
at the Capital Security Office
742
00:41:58,500 --> 00:41:59,670
means nothing?
743
00:42:02,430 --> 00:42:03,780
Don't think about the past.
744
00:42:04,390 --> 00:42:05,350
Look forward.
745
00:42:06,470 --> 00:42:09,390
All I know is my future husband
got a promotion.
746
00:42:09,630 --> 00:42:13,300
My mother-in-law
will be honored by the court.
747
00:42:14,220 --> 00:42:15,670
I can finally have a home.
748
00:42:16,220 --> 00:42:17,300
It's a good thing.
749
00:42:18,190 --> 00:42:19,110
I'm happy.
750
00:42:21,220 --> 00:42:23,540
Do you remember you told me
I'm not allowed to cry?
751
00:42:26,350 --> 00:42:28,150
But I don't want to see you
smile like this, either.
752
00:42:30,430 --> 00:42:31,870
Now that we're together,
753
00:42:32,470 --> 00:42:33,870
I'll share
754
00:42:35,670 --> 00:42:37,110
half of your joys and sorrows.
755
00:42:40,260 --> 00:42:40,950
Tell me,
756
00:42:41,470 --> 00:42:43,060
will it hurt you
757
00:42:43,780 --> 00:42:44,740
if you see me so upset?
758
00:42:57,910 --> 00:42:58,670
It will hurt me.
759
00:43:32,700 --> 00:43:38,360
♪A feeling of depression♪
760
00:43:38,710 --> 00:43:44,820
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
761
00:43:44,820 --> 00:43:50,140
♪How can we forget each other♪
762
00:43:50,140 --> 00:43:54,730
♪Wind blows and time flies♪
763
00:43:56,650 --> 00:44:02,360
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
764
00:44:02,710 --> 00:44:08,230
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
765
00:44:08,730 --> 00:44:14,090
♪Emotions go on and on♪
766
00:44:14,270 --> 00:44:19,540
♪Because time is short but love is hot♪
767
00:44:20,220 --> 00:44:23,350
♪Stars wink for you♪
768
00:44:23,350 --> 00:44:26,200
♪Romance is crazy about you♪
769
00:44:26,200 --> 00:44:29,080
♪Who even waits for you♪
770
00:44:29,280 --> 00:44:32,280
♪Until the end of her life♪
771
00:44:32,280 --> 00:44:35,090
♪When I look back one day♪
772
00:44:35,210 --> 00:44:38,330
♪I'll let go of everything♪
773
00:44:38,650 --> 00:44:44,840
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
774
00:44:44,840 --> 00:44:50,280
♪Ah Ah Ah♪
775
00:44:50,280 --> 00:44:56,250
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
776
00:44:56,760 --> 00:45:02,260
♪Ah Ah Ah♪
777
00:45:02,260 --> 00:45:10,430
♪I'll enjoy a simple life with you♪
52240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.