Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
=Episode 24=
17
00:01:48,560 --> 00:01:49,100
(I won't fail your affection.)
18
00:01:49,120 --> 00:01:51,440
(Miss Hui)
19
00:01:51,660 --> 00:01:52,380
What do you want to do?
20
00:01:53,980 --> 00:01:54,620
I found it.
21
00:01:58,820 --> 00:01:59,260
You...
22
00:01:59,740 --> 00:02:00,660
You're with the Gao Family.
23
00:02:01,540 --> 00:02:03,660
Smart. No wonder you're
the Third Graduate.
24
00:02:03,900 --> 00:02:04,660
Write the divorce letter now!
25
00:02:06,580 --> 00:02:07,220
I won't.
26
00:02:08,860 --> 00:02:10,090
You don't have to write.
27
00:02:10,220 --> 00:02:12,220
There will be an announcement
from the Ziji Palace tomorrow
28
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
that Deputy Commissioner Ouyang Xu
became ill and died.
29
00:02:15,300 --> 00:02:17,780
Scholars getting caught in the rain
and falling ill suddenly
30
00:02:17,780 --> 00:02:19,180
happens all the time.
31
00:02:19,380 --> 00:02:20,540
You're too bold.
32
00:02:20,980 --> 00:02:22,260
I'm a court official,
33
00:02:22,540 --> 00:02:23,660
the newly selected Third Graduate!
34
00:02:26,600 --> 00:02:28,520
(Divorce Letter)
35
00:02:29,480 --> 00:02:30,680
(Written by Ouyang Xu
in the Western Capital)
36
00:02:37,860 --> 00:02:39,260
If your lady finds out
37
00:02:40,100 --> 00:02:41,260
what you have done to me today,
38
00:02:41,780 --> 00:02:42,780
she will show you no mercy.
39
00:02:48,780 --> 00:02:50,220
How unrealistic you are.
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,180
Do you think it's our master
who wants to break you up?
41
00:02:52,460 --> 00:02:53,220
Listen,
42
00:02:53,780 --> 00:02:54,700
it was our lady
43
00:02:54,700 --> 00:02:56,020
who ordered us to get the divorce letter
44
00:02:56,020 --> 00:02:57,300
from you.
45
00:02:58,060 --> 00:02:58,780
It's impossible.
46
00:02:59,500 --> 00:03:00,380
Our lady
47
00:03:00,460 --> 00:03:02,220
has become good friends with Ms. Zhao.
48
00:03:02,580 --> 00:03:04,660
She knows about all the dirty things
49
00:03:04,660 --> 00:03:06,060
you've done.
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,660
Gao Hui is ruthless.
51
00:03:10,140 --> 00:03:11,380
How would she let Zhao Pan'er go?
52
00:03:11,980 --> 00:03:12,660
Shut up!
53
00:03:15,540 --> 00:03:16,140
Remember,
54
00:03:16,380 --> 00:03:18,060
the Gao Family will have nothing
to do with you from now on.
55
00:03:18,220 --> 00:03:19,020
If you say one word
56
00:03:19,340 --> 00:03:21,300
about what happened tonight,
57
00:03:21,660 --> 00:03:23,220
even if the Gao Family will let you go,
58
00:03:23,380 --> 00:03:25,020
the Capital Security Office
will still come after you!
59
00:03:25,420 --> 00:03:26,420
The Capital Security Office?
60
00:03:27,500 --> 00:03:28,980
Does His Majesty also know about this?
61
00:03:29,620 --> 00:03:30,340
If His Majesty knew,
62
00:03:30,500 --> 00:03:31,820
you'd be in Yazhou in exile by now!
63
00:03:32,980 --> 00:03:33,860
Ms. Zhao
64
00:03:33,860 --> 00:03:36,140
will marry Gu Qianfan
65
00:03:36,140 --> 00:03:36,940
of the Capital Security Office soon.
66
00:03:37,260 --> 00:03:38,580
You can just keep dreaming.
67
00:03:58,580 --> 00:04:02,220
Zhao Pan'er, why are you
getting married again?
68
00:04:07,580 --> 00:04:09,220
Gu Qianfan.
69
00:04:11,340 --> 00:04:12,860
Gu Qianfan!
70
00:04:15,740 --> 00:04:16,380
Be careful.
71
00:04:17,660 --> 00:04:20,010
It's raining heavily.
Let me take you home.
72
00:04:20,980 --> 00:04:22,740
There is no need.
I can go back on my own.
73
00:04:22,980 --> 00:04:23,540
It's not far away.
74
00:04:26,060 --> 00:04:26,700
Yinzhang.
75
00:04:27,260 --> 00:04:28,020
The Golden House is ready.
76
00:04:28,380 --> 00:04:29,500
Don't keep me waiting for too long.
77
00:04:52,260 --> 00:04:53,460
(I've never seen)
78
00:04:53,780 --> 00:04:55,380
such a delicate
79
00:04:55,940 --> 00:04:57,340
and talented young lady like you.
80
00:04:58,300 --> 00:04:59,460
You're a treasure.
81
00:04:59,940 --> 00:05:01,820
You're not supposed
to fall into the mire.
82
00:05:03,670 --> 00:05:07,500
Let me take care of you and protect you,
83
00:05:07,780 --> 00:05:08,700
will you?
84
00:05:19,300 --> 00:05:20,180
Deputy Commissioner Gu?
85
00:05:21,940 --> 00:05:23,380
That's how you keep them waiting?
86
00:05:24,060 --> 00:05:25,380
Look at the sweat on their foreheads.
87
00:05:25,700 --> 00:05:26,660
I was thoughtless.
88
00:05:28,140 --> 00:05:29,020
Go.
89
00:05:30,140 --> 00:05:33,140
Deputy Commissioner Gu,
thank you for just now.
90
00:05:34,340 --> 00:05:36,180
I should be thanking you
for helping me out.
91
00:05:37,260 --> 00:05:38,740
I'll visit you in the teahouse
in a day or two.
92
00:05:42,740 --> 00:05:43,700
(No, no.)
93
00:05:44,060 --> 00:05:45,740
(How can I be so greedy?)
94
00:05:46,420 --> 00:05:48,260
(I can't be like this.)
95
00:06:12,100 --> 00:06:12,780
Yinzhang?
96
00:06:14,060 --> 00:06:14,820
Pan'er.
97
00:06:15,460 --> 00:06:16,500
The servant in the Xiao's Mansion said
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,540
you left from the side door.
99
00:06:18,180 --> 00:06:18,980
Where have you been?
100
00:06:19,540 --> 00:06:20,140
I...
101
00:06:20,660 --> 00:06:22,460
I was picked up by the people
of the Music Division.
102
00:06:23,260 --> 00:06:24,180
There were so many people there.
103
00:06:24,380 --> 00:06:25,780
I was running
104
00:06:26,700 --> 00:06:28,460
and disoriented
when I got in the carriage.
105
00:06:28,660 --> 00:06:30,980
Then I realized
I got on the wrong carriage.
106
00:06:32,180 --> 00:06:34,820
Oh, right. There are other sisters
from the Music Division in the carriage.
107
00:06:35,060 --> 00:06:36,220
I made the decision
108
00:06:36,300 --> 00:06:37,620
to send them back first.
109
00:06:37,780 --> 00:06:38,900
That's why I'm back so late.
110
00:06:38,900 --> 00:06:39,780
It's good that you're back.
111
00:06:40,060 --> 00:06:41,780
Those people were like crazy.
112
00:06:41,940 --> 00:06:42,740
Are you okay?
113
00:06:44,140 --> 00:06:45,860
Let me see the words Minister Ke wrote.
114
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
(Self-esteem by Ke Zheng)
115
00:06:49,580 --> 00:06:50,980
His calligraphy is sturdy
but elegant indeed.
116
00:06:51,820 --> 00:06:52,900
Let's hurry back.
117
00:06:53,300 --> 00:06:55,540
Sanniang and Zhaodi
have a celebration party for you.
118
00:06:55,780 --> 00:06:57,900
You have to tell me
what happened at the minister's mansion.
119
00:07:00,580 --> 00:07:02,700
Go to the Capital Security Office tonight
and get the criminal here.
120
00:07:03,980 --> 00:07:05,660
But last time Deputy Commissioner Gu
121
00:07:05,940 --> 00:07:07,340
didn't even show you respect.
122
00:07:09,060 --> 00:07:10,860
Don't worry. I've warned him.
123
00:07:12,860 --> 00:07:15,340
Interrogate the criminal
as soon as he gets here.
124
00:07:19,420 --> 00:07:20,100
Remember,
125
00:07:20,580 --> 00:07:22,580
we must convict
126
00:07:22,580 --> 00:07:23,740
Duke An.
127
00:07:26,980 --> 00:07:27,660
But,
128
00:07:27,980 --> 00:07:30,140
if we blame the whole thing on Duke An,
129
00:07:30,460 --> 00:07:33,420
doesn't it mean Xiao Qinyan
will get away with it?
130
00:07:33,500 --> 00:07:35,900
Why are you as short-sighted
131
00:07:35,900 --> 00:07:37,260
as Ke Zheng's disciples?
132
00:07:42,700 --> 00:07:43,620
I remember.
133
00:07:44,900 --> 00:07:48,620
Your older sister
is Zheng Qingtian's wife.
134
00:07:49,980 --> 00:07:50,740
Yes.
135
00:07:51,980 --> 00:07:52,980
My mother died when I was young.
136
00:07:53,660 --> 00:07:56,100
I was brought up by my elder sister.
137
00:07:56,260 --> 00:07:58,100
You want to avenge your sister.
138
00:07:59,100 --> 00:08:02,500
Ke Zheng's disciples
want to avenge their teacher.
139
00:08:02,900 --> 00:08:04,740
But it's not as easy as you think.
140
00:08:05,380 --> 00:08:08,060
Can a little Hat Demon you created
141
00:08:08,700 --> 00:08:13,380
make His Majesty suspect Xiao Qinyan?
142
00:08:14,140 --> 00:08:14,780
Don't forget
143
00:08:14,780 --> 00:08:17,660
that Xiao Qinyan got promoted
144
00:08:17,660 --> 00:08:18,500
for supernatural things.
145
00:08:19,340 --> 00:08:22,300
Can you bring him down
with such a little move?
146
00:08:24,380 --> 00:08:27,060
It was our oversight.
147
00:08:32,850 --> 00:08:35,940
Ke Zheng always regards himself
148
00:08:35,940 --> 00:08:37,340
as a man of integrity.
149
00:08:37,380 --> 00:08:38,970
If he finds out his disciples
150
00:08:38,970 --> 00:08:40,140
dealt with Xiao Qinyan
151
00:08:40,660 --> 00:08:42,090
in such a way,
152
00:08:42,780 --> 00:08:45,900
I'm afraid he will die of anger
on the road.
153
00:08:47,940 --> 00:08:51,500
Besides, blaming it on Duke An
154
00:08:52,460 --> 00:08:54,220
is killing two birds with one stone.
155
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
It can hurt Xiao Qinyan,
156
00:08:57,940 --> 00:09:00,220
get us out of this,
157
00:09:00,940 --> 00:09:03,980
and make His Majesty vigilant
at the same time.
158
00:09:03,980 --> 00:09:05,260
Then he will appoint
the Crown Prince early
159
00:09:05,380 --> 00:09:06,820
and stabilize
the foundation of the state.
160
00:09:08,780 --> 00:09:10,260
When the Crown Prince
administers the state,
161
00:09:10,700 --> 00:09:12,940
there will be no room
for a woman in politics.
162
00:09:14,620 --> 00:09:15,580
When the iceberg falls,
163
00:09:16,180 --> 00:09:17,580
Her Majesty' men like Xiao Qinyan
164
00:09:18,580 --> 00:09:19,940
will lose their power.
165
00:09:24,700 --> 00:09:25,820
You're insightful indeed.
166
00:09:26,180 --> 00:09:28,180
I'm impressed.
167
00:09:35,060 --> 00:09:36,140
At the end of the banquet,
168
00:09:36,220 --> 00:09:38,380
I remember Minister Ke walked over
to Deputy Commissioner Gu
169
00:09:38,500 --> 00:09:40,060
and said, "you're good."
170
00:09:40,140 --> 00:09:42,100
What's more, I've never seen him
171
00:09:42,100 --> 00:09:44,940
wield his sword
when he made raw fish slices.
172
00:09:45,460 --> 00:09:47,420
Try my red bean smoothie.
173
00:09:47,580 --> 00:09:48,300
Is it done?
174
00:09:49,380 --> 00:09:51,500
It's the perfect thing to eat
on a hot day.
175
00:09:52,580 --> 00:09:53,740
Yinzhang, come on.
176
00:09:56,260 --> 00:09:57,220
Did you bring the fish back
177
00:09:57,220 --> 00:09:59,460
when you made extra money
178
00:09:59,460 --> 00:10:00,380
by digging up lotus roots?
179
00:10:01,460 --> 00:10:02,180
Yeah.
180
00:10:03,100 --> 00:10:03,980
All right.
181
00:10:03,980 --> 00:10:06,100
You've been smiling all day.
What's wrong with you?
182
00:10:06,500 --> 00:10:07,300
You know what,
183
00:10:07,660 --> 00:10:09,060
I just found out
184
00:10:09,180 --> 00:10:11,420
why his name is Chen Lian.
185
00:10:12,300 --> 00:10:12,940
Why?
186
00:10:13,380 --> 00:10:15,060
When he was a kid,
187
00:10:15,300 --> 00:10:16,980
the Lian in his name means lotus.
188
00:10:18,820 --> 00:10:21,060
His mother had a few daughters
before she had him.
189
00:10:21,220 --> 00:10:23,380
She was worried
she couldn't raise a son well,
190
00:10:23,740 --> 00:10:25,820
so she gave him
a girl's name on purpose,
191
00:10:26,180 --> 00:10:27,300
and asked Boss Lotus
192
00:10:27,380 --> 00:10:29,580
to be his godfather.
193
00:10:30,940 --> 00:10:33,500
No wonder he was able to recommend you
for digging lotus roots.
194
00:10:34,740 --> 00:10:35,460
Hurry and eat.
195
00:10:36,660 --> 00:10:37,980
It's too cold. I'll eat it slowly.
196
00:10:39,140 --> 00:10:40,220
Chen Lian
197
00:10:40,220 --> 00:10:41,980
was actually raised as a girl
for so many years.
198
00:10:42,060 --> 00:10:43,540
The next time I see him,
199
00:10:43,580 --> 00:10:44,420
I'll have to...
200
00:10:44,420 --> 00:10:45,900
All right, stop it.
201
00:10:46,220 --> 00:10:47,900
Yinzhang hasn't finished yet.
202
00:10:48,020 --> 00:10:49,540
Yinzhang, go on and tell me about
203
00:10:49,740 --> 00:10:51,420
the birthday banquet
at the minister's mansion.
204
00:10:51,740 --> 00:10:54,460
You said the bowls and plates
they used to serve food
205
00:10:54,620 --> 00:10:56,060
are imperial porcelain, right?
206
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
Imperial porcelain
is only used for ordinary dishes.
207
00:10:59,220 --> 00:11:00,420
When they served humps,
208
00:11:00,420 --> 00:11:02,340
they used large rosewood carved bowls.
209
00:11:02,780 --> 00:11:04,060
Deputy Commissioner Gu's raw fish slices
210
00:11:04,460 --> 00:11:05,820
was served on an imperial disk.
211
00:11:05,820 --> 00:11:06,780
Minister Duke Xiao
specifically ordered that.
212
00:11:07,020 --> 00:11:09,020
Speaking of raw fish slices,
213
00:11:09,300 --> 00:11:10,540
can you make it, Sanniang?
214
00:11:10,900 --> 00:11:12,020
Of course I can.
215
00:11:12,140 --> 00:11:14,140
I'll make it tomorrow
and let you have a taste.
216
00:11:14,460 --> 00:11:15,900
I'm sure it will be
as thin as a cicada's wings
217
00:11:16,180 --> 00:11:17,780
and no worse than what Gu Qianfan made.
218
00:11:19,540 --> 00:11:21,660
Why don't we take
this lucky chance of Yinzhang
219
00:11:21,860 --> 00:11:23,660
and add raw fish slices to our menu?
220
00:11:23,980 --> 00:11:25,260
Now summer's here.
221
00:11:25,620 --> 00:11:27,500
Our teahouse is in the off season.
222
00:11:27,660 --> 00:11:29,740
Making raw fish slices doesn't need fire.
It's also a fresh dish.
223
00:11:29,860 --> 00:11:30,700
Okay.
224
00:11:31,420 --> 00:11:32,060
(No.)
225
00:11:32,500 --> 00:11:34,540
Teahouse is a place
to enjoy music and taste tea.
226
00:11:34,860 --> 00:11:37,020
How can we suddenly start selling food?
227
00:11:37,500 --> 00:11:39,460
Highbrow things and lowbrow things
228
00:11:39,660 --> 00:11:40,820
can't be mixed together.
229
00:11:45,060 --> 00:11:46,900
We're just chatting and making jokes.
230
00:11:47,260 --> 00:11:48,540
Don't take it too seriously.
231
00:11:50,860 --> 00:11:52,540
What do you mean
I'm taking it too seriously?
232
00:11:52,980 --> 00:11:53,740
Pan'er.
233
00:11:54,300 --> 00:11:56,500
Half-hidden is an elegant place.
234
00:11:56,620 --> 00:11:58,460
Isn't that what you used to say?
235
00:11:59,300 --> 00:12:00,380
You two also said
236
00:12:00,660 --> 00:12:01,980
if one of us
237
00:12:02,220 --> 00:12:03,340
disagrees with a way
238
00:12:03,340 --> 00:12:04,380
to run the teahouse,
239
00:12:04,580 --> 00:12:05,500
we won't do it in that way.
240
00:12:05,540 --> 00:12:06,860
Have you all forgotten?
241
00:12:14,100 --> 00:12:15,220
I didn't sleep all night.
242
00:12:15,860 --> 00:12:16,740
I'll go back to my room.
243
00:12:37,940 --> 00:12:39,500
What's wrong with Yinzhang?
244
00:12:39,860 --> 00:12:41,180
Why was she so angry?
245
00:12:42,580 --> 00:12:44,420
I guess we kept interrupting her
246
00:12:44,700 --> 00:12:45,380
and she got upset.
247
00:12:45,980 --> 00:12:47,740
But she had been
talking for a while about
248
00:12:48,060 --> 00:12:49,860
how beautiful
the layout of the mansion is,
249
00:12:50,340 --> 00:12:51,860
how rich the guests are there,
250
00:12:52,380 --> 00:12:53,580
and how many people crowded
in front of the mansion
251
00:12:53,580 --> 00:12:54,740
just to take a look at her.
252
00:12:55,300 --> 00:12:56,900
I've even seen Minister Ke's words
253
00:12:57,340 --> 00:12:58,700
on her pipa three times.
254
00:12:58,980 --> 00:13:00,540
Today is a rare happy day for her.
255
00:13:00,820 --> 00:13:01,980
Becoming famous in the capital
256
00:13:02,260 --> 00:13:03,580
is something to be proud of.
257
00:13:03,900 --> 00:13:04,980
But no matter how proud she is,
258
00:13:05,580 --> 00:13:07,220
she shouldn't show off at home.
259
00:13:07,340 --> 00:13:09,820
You and Pan'er
cooked a nice meal for her
260
00:13:10,580 --> 00:13:11,740
to celebrate her success.
261
00:13:12,460 --> 00:13:13,180
What's more,
262
00:13:13,380 --> 00:13:15,340
why did she keep praising
Deputy Commissioner Gu
263
00:13:15,340 --> 00:13:16,300
in front of Pan'er?
264
00:13:17,180 --> 00:13:18,460
She made us awkward.
265
00:13:19,500 --> 00:13:21,020
She probably doesn't know about them.
266
00:13:22,380 --> 00:13:23,580
No way.
267
00:13:23,980 --> 00:13:25,380
Even that dumb boy, Chen Lian, and I
268
00:13:25,380 --> 00:13:26,340
can see that.
269
00:13:26,860 --> 00:13:27,900
Is she dumber than Chen Lian?
270
00:13:30,300 --> 00:13:31,460
Show some respect.
271
00:13:31,860 --> 00:13:33,060
You also work for her.
272
00:13:41,700 --> 00:13:43,140
I just think
273
00:13:43,660 --> 00:13:45,180
she's been different
274
00:13:45,580 --> 00:13:46,700
since she came back
from the minister's mansion.
275
00:13:47,860 --> 00:13:48,780
Oh right, Sanniang.
276
00:13:49,340 --> 00:13:50,740
Are we really
not going to sell raw fish slices?
277
00:13:51,460 --> 00:13:52,780
But pastries
278
00:13:52,780 --> 00:13:54,140
are also food.
279
00:13:54,500 --> 00:13:56,300
Why do we have to
struggle with teahouse?
280
00:13:56,580 --> 00:13:57,700
Besides, I think
281
00:13:58,140 --> 00:13:59,300
you cook better
282
00:13:59,700 --> 00:14:00,900
than you make pastries.
283
00:14:02,140 --> 00:14:03,420
You've been a waitress, too.
284
00:14:03,700 --> 00:14:05,780
You know the difference
between a restaurant and a teahouse.
285
00:14:06,180 --> 00:14:07,380
Let's do the math.
286
00:14:07,660 --> 00:14:09,100
For a restaurant with ten tables,
287
00:14:09,460 --> 00:14:10,700
apart from the owner,
288
00:14:11,260 --> 00:14:13,700
there should be two servers,
two handymen, and two cooks.
289
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
How many people do we have?
290
00:14:15,620 --> 00:14:17,540
Besides, how many more stoves
will we need?
291
00:14:17,700 --> 00:14:19,220
How many more dishes will we need?
292
00:14:19,580 --> 00:14:20,580
Have you done the math?
293
00:14:22,060 --> 00:14:23,140
We can hire more people
294
00:14:23,300 --> 00:14:24,540
if we are understaffed.
295
00:14:24,780 --> 00:14:26,140
The Eastern Capital is big.
296
00:14:26,220 --> 00:14:27,980
I'm sure there are
plenty of restaurants for sale.
297
00:14:28,900 --> 00:14:31,380
Besides, teahouses can't sell food,
298
00:14:32,060 --> 00:14:33,540
but restaurants can sell tea.
299
00:15:04,580 --> 00:15:06,900
(But if you marry Zhao Pan'er,)
300
00:15:07,340 --> 00:15:10,740
(you can never be a civil official.)
301
00:15:11,260 --> 00:15:14,180
If your wife used to be a businesswoman,
302
00:15:14,580 --> 00:15:17,220
those imperial censors
won't let you get away with it.
303
00:15:17,700 --> 00:15:21,940
You will bear a reputation
for breaching marriage etiquette.
304
00:15:22,820 --> 00:15:26,100
Not to mention
being a high civil official,
305
00:15:26,860 --> 00:15:29,820
even your mother's title will be lost.
306
00:15:36,500 --> 00:15:38,700
What's wrong? You've been absent-minded.
307
00:15:41,220 --> 00:15:42,020
Nothing.
308
00:15:45,660 --> 00:15:46,340
Pan'er.
309
00:15:47,380 --> 00:15:48,140
If I won't let
310
00:15:49,300 --> 00:15:51,140
Censor Qi be our matchmaker,
311
00:15:51,340 --> 00:15:52,540
will you still marry me?
312
00:15:54,780 --> 00:15:56,700
That's what you're hung up on?
313
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
Of course I will.
314
00:15:58,100 --> 00:15:59,180
I want to marry you.
315
00:15:59,460 --> 00:16:00,900
It doesn't matter who the matchmaker is.
316
00:16:02,940 --> 00:16:03,580
Thank you.
317
00:16:06,460 --> 00:16:07,820
What's the point of just saying that?
318
00:16:07,980 --> 00:16:09,020
I need you to promise me one more thing.
319
00:16:09,620 --> 00:16:11,220
Go ahead. I'll promise you anything.
320
00:16:12,380 --> 00:16:13,780
I want to open a restaurant.
321
00:16:17,740 --> 00:16:20,140
Don't be on your guard all the time.
322
00:16:20,780 --> 00:16:22,900
I've been in the Eastern Capital
long enough to know some facts.
323
00:16:23,260 --> 00:16:23,860
Firstly,
324
00:16:23,860 --> 00:16:25,900
people here don't like tea
as much as people in the south.
325
00:16:26,180 --> 00:16:28,100
Running a restaurant
will make more money.
326
00:16:28,580 --> 00:16:31,780
Secondly, Sanniang
used to run a restaurant.
327
00:16:32,180 --> 00:16:33,900
She cooks better
than she makes pastries.
328
00:16:34,820 --> 00:16:36,740
I have some money left,
329
00:16:37,100 --> 00:16:39,100
and someone is willing
to offer a good price
330
00:16:39,100 --> 00:16:40,180
for Half-hidden.
331
00:16:40,700 --> 00:16:42,580
Why can't I do it?
332
00:16:45,300 --> 00:16:46,620
Most of the customers
333
00:16:46,980 --> 00:16:48,660
who came to your teahouse were literati.
334
00:16:48,780 --> 00:16:50,140
But if you run a restaurant,
335
00:16:50,620 --> 00:16:52,300
there will be
336
00:16:52,300 --> 00:16:53,460
all kinds of people coming.
337
00:16:53,780 --> 00:16:55,380
It's definitely easier to make money.
338
00:16:55,620 --> 00:16:56,860
I'm just worried
it will be harder for you.
339
00:16:57,060 --> 00:16:58,180
You should think it over.
340
00:17:07,040 --> 00:17:08,840
But my father was also an official.
341
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
I know something about official circles.
342
00:17:11,600 --> 00:17:12,680
I asked around.
343
00:17:13,000 --> 00:17:14,480
Fengdeng Shop,
which sells imperial wine,
344
00:17:14,480 --> 00:17:16,120
is the private property
of Militia Captain Jiang's mother.
345
00:17:16,480 --> 00:17:19,520
Many of the families
of the empress and consorts
346
00:17:19,680 --> 00:17:21,120
are also doing restaurant business.
347
00:17:23,000 --> 00:17:24,560
You don't have to do this for me.
348
00:17:25,470 --> 00:17:26,950
It's not totally for you.
349
00:17:27,280 --> 00:17:28,920
The business is growing.
350
00:17:29,560 --> 00:17:30,800
I want some peace and quiet,
351
00:17:31,000 --> 00:17:32,640
and I don't want to greet guests myself.
352
00:17:33,360 --> 00:17:36,470
What's more, Sanniang
can focus on cooking in this way
353
00:17:36,840 --> 00:17:38,000
and doesn't have to be a server
at the same time.
354
00:17:38,950 --> 00:17:40,320
Besides, husband and wife
355
00:17:40,560 --> 00:17:42,470
are supposed
to be considerate of each other.
356
00:17:42,880 --> 00:17:44,040
That's the right way to do it.
357
00:17:46,360 --> 00:17:47,120
Thank you.
358
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
Don't say that.
Nothing has been settled.
359
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
Not to mention there is nothing settled
about the restaurant,
360
00:17:53,120 --> 00:17:57,160
I'm afraid Yinzhang
is not willing to come
361
00:17:57,280 --> 00:17:58,560
because she thinks
the restaurant is not quiet enough.
362
00:18:00,680 --> 00:18:02,840
I've been having
some trouble with her lately.
363
00:18:03,480 --> 00:18:05,160
Minister Ke wrote her some words.
364
00:18:06,640 --> 00:18:08,080
The pride in her
365
00:18:08,120 --> 00:18:09,440
is floating up again.
366
00:18:10,000 --> 00:18:11,360
Even biological sisters
367
00:18:11,440 --> 00:18:13,080
are not always on good terms.
368
00:18:14,080 --> 00:18:16,080
If you need, I'll get Shen Ruzhuo here.
369
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
I'll induce and threaten him
370
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
to talk to Song Yinzhang.
371
00:18:19,480 --> 00:18:20,880
Deputy Commissioner Gu is mighty indeed.
372
00:18:20,880 --> 00:18:21,600
I'm flattered.
373
00:18:23,360 --> 00:18:24,160
Jesus!
374
00:18:24,480 --> 00:18:25,200
Hat Demon!
375
00:18:25,480 --> 00:18:26,360
Hat Demon is coming!
376
00:18:26,360 --> 00:18:26,920
Go!
377
00:18:26,920 --> 00:18:28,720
Hat Demon is coming!
378
00:18:28,880 --> 00:18:29,920
Hat Demon is coming!
379
00:18:30,520 --> 00:18:31,160
Hurry!
380
00:18:32,280 --> 00:18:33,320
Pull in to shore!
381
00:18:33,320 --> 00:18:33,960
Hat Demon is coming!
382
00:18:33,960 --> 00:18:34,560
Go!
383
00:18:35,320 --> 00:18:36,080
Go!
384
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
What happened?
385
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
It's terrible.
386
00:18:44,040 --> 00:18:45,160
This is brutal.
387
00:18:47,360 --> 00:18:48,560
Hat Demon is coming!
388
00:18:49,680 --> 00:18:51,720
Hat Demon is coming!
389
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Hat Demon is coming!
390
00:18:56,320 --> 00:18:57,280
Help!
391
00:18:57,400 --> 00:18:58,000
Go!
392
00:18:58,160 --> 00:18:58,960
Run!
393
00:19:13,100 --> 00:19:14,940
(Wine)
394
00:19:21,000 --> 00:19:21,680
Qianfan!
395
00:19:24,960 --> 00:19:26,040
I told you not to come.
396
00:19:26,360 --> 00:19:27,720
We've been through
danger together so many times.
397
00:19:27,720 --> 00:19:28,600
Let's also face it together this time.
398
00:19:28,840 --> 00:19:29,480
Didn't you say
399
00:19:29,520 --> 00:19:31,800
you've found out about the Hat Demon?
400
00:19:32,120 --> 00:19:33,760
The victim died
in a different way this time.
401
00:19:35,160 --> 00:19:38,000
Looks like chaos is about
to engulf the Eastern Capital.
402
00:19:41,280 --> 00:19:42,840
Is there anyone
who wants to commit a crime again
403
00:19:43,320 --> 00:19:44,760
in the name of the Hat Demon?
404
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
Today the Hat Demon
showed up in the Tea Lane.
405
00:19:47,120 --> 00:19:48,080
You must be careful, too.
406
00:19:48,520 --> 00:19:49,880
It's a holiday today.
407
00:19:50,240 --> 00:19:50,960
By tomorrow,
408
00:19:50,960 --> 00:19:52,360
there will be more people coming
to listen to pipa.
409
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
I've just got some people to help me.
410
00:19:55,360 --> 00:19:56,200
I'll be attentive.
411
00:20:04,960 --> 00:20:06,200
There must be a catch in this.
412
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
The prisoner is clearly in prison.
413
00:20:09,160 --> 00:20:11,400
How would he show up
on a busy street of the Eastern Capital?
414
00:20:11,560 --> 00:20:14,800
And it happened to be the day
415
00:20:14,800 --> 00:20:16,560
before the I'm going to present
the Hat Demon case to His Majesty.
416
00:20:16,880 --> 00:20:17,840
What are you suspecting?
417
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
The Capital Security Office did it.
418
00:20:20,640 --> 00:20:21,520
It's Gu Qianfan.
419
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
He didn't listen to you
420
00:20:22,800 --> 00:20:24,080
and he was afraid
we would steal the credit.
421
00:20:25,320 --> 00:20:27,920
Why are you still
holding on to Gu Qianfan?
422
00:20:29,040 --> 00:20:31,680
Since he gave you the man,
423
00:20:32,480 --> 00:20:34,040
he won't do such things.
424
00:20:36,520 --> 00:20:37,760
Then it must be Lei Jing.
425
00:20:38,040 --> 00:20:39,920
That guy didn't help much
426
00:20:39,960 --> 00:20:41,160
when I went to ask for the criminal
from Gu Qianfan last time.
427
00:20:41,800 --> 00:20:43,880
He is a two-faced man.
428
00:20:44,040 --> 00:20:46,400
What if Duke An also bought him off
429
00:20:46,440 --> 00:20:48,040
and created another Hat Demon
430
00:20:48,040 --> 00:20:49,440
to exonerate himself?
431
00:20:49,680 --> 00:20:50,600
I dare him to do that!
432
00:20:54,640 --> 00:20:57,240
Re-prepare the statement and evidence.
433
00:20:59,320 --> 00:21:01,440
Tell His Majesty
434
00:21:02,360 --> 00:21:06,040
that the Capital Security Office
435
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
is behind the Hat Demon case.
436
00:21:08,320 --> 00:21:09,000
I see.
437
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
But what if Lei Jing
438
00:21:10,720 --> 00:21:12,760
blames everything on Gu Qianfan,
439
00:21:12,760 --> 00:21:13,400
then...
440
00:21:15,480 --> 00:21:18,920
Whether it's Lei Jing or Gu Qianfan,
441
00:21:20,120 --> 00:21:21,880
they are both from
the Capital Security Office, right?
442
00:21:23,640 --> 00:21:27,880
Whoever tries to ruin my plan to urge
His Majesty to choose the Crown Prince
443
00:21:29,640 --> 00:21:31,520
will be met with my ruthlessness.
444
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
That was
445
00:21:41,600 --> 00:21:42,880
some refreshing rain.
446
00:21:43,920 --> 00:21:44,720
Yeah.
447
00:21:45,160 --> 00:21:46,200
This rain
448
00:21:46,200 --> 00:21:47,280
can cool people off.
449
00:21:48,000 --> 00:21:49,040
You don't have to
450
00:21:49,040 --> 00:21:50,320
talk to me about the restaurant anymore.
451
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
I'm 100% willing to do it.
452
00:21:52,920 --> 00:21:54,520
I'll leave the rest to you.
453
00:21:56,560 --> 00:21:57,680
I'll talk
454
00:21:58,160 --> 00:22:00,480
to Yinzhang tomorrow.
455
00:22:01,200 --> 00:22:01,960
The problem
456
00:22:02,400 --> 00:22:04,520
is have we made enough money
457
00:22:05,120 --> 00:22:06,200
to open a restaurant?
458
00:22:06,760 --> 00:22:07,920
Not too much.
459
00:22:08,360 --> 00:22:09,960
I'll get some from Qianfan,
460
00:22:09,960 --> 00:22:12,520
and borrow some from the storehouse
and the pawn shop.
461
00:22:12,520 --> 00:22:13,680
That should be enough.
462
00:22:15,640 --> 00:22:17,160
We should thank Ouyang Xu.
463
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
We wouldn't be living such a good life
464
00:22:20,960 --> 00:22:22,120
in the Eastern Capital
465
00:22:22,120 --> 00:22:23,320
if he hadn't done what he did.
466
00:22:23,480 --> 00:22:24,400
Exactly.
467
00:22:24,920 --> 00:22:26,200
Not marrying him
468
00:22:26,720 --> 00:22:28,240
was the luckiest thing
469
00:22:29,080 --> 00:22:30,480
I ever did.
470
00:22:40,840 --> 00:22:42,560
Don't squeeze!
471
00:22:42,760 --> 00:22:43,720
Don't squeeze!
472
00:22:44,680 --> 00:22:45,640
Please wait for a while.
473
00:22:45,640 --> 00:22:46,360
Let us in.
474
00:22:46,360 --> 00:22:47,240
What's the use of squeezing?
475
00:22:47,240 --> 00:22:48,040
It has been a long time.
476
00:22:53,120 --> 00:22:54,280
Extra shows?
477
00:22:55,720 --> 00:22:56,480
No.
478
00:22:59,440 --> 00:23:00,520
I know you're tired,
479
00:23:01,840 --> 00:23:03,280
but there are all regulars today.
480
00:23:04,720 --> 00:23:06,360
But I'm different now.
481
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
Minister Ke praised me in person.
482
00:23:10,200 --> 00:23:12,560
If I put on extra shows
just for hundreds of smelly coins
483
00:23:12,920 --> 00:23:15,760
and those priggish pedants,
484
00:23:16,960 --> 00:23:17,680
how would I live up to
485
00:23:17,680 --> 00:23:19,480
the characters on the pipa?
486
00:23:21,120 --> 00:23:23,000
I was going to do one show today.
487
00:23:28,160 --> 00:23:31,000
There's no way we can survive
in the Eastern Capital
488
00:23:31,920 --> 00:23:32,800
without the smelly coins
489
00:23:34,720 --> 00:23:36,720
and those priggish pedants.
490
00:23:42,920 --> 00:23:44,200
That's not what I meant.
491
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
I'm just a little tired.
492
00:23:50,400 --> 00:23:51,160
The so-called self-esteem
493
00:23:52,680 --> 00:23:55,760
is in the heart, not in the form.
494
00:23:59,840 --> 00:24:00,720
Don't squeeze!
495
00:24:03,000 --> 00:24:03,760
Don't squeeze.
496
00:24:04,360 --> 00:24:05,600
We don't want to squeeze.
497
00:24:05,760 --> 00:24:08,440
Can you guarantee us regulars
498
00:24:08,560 --> 00:24:10,480
will hear Ms. Song's pipa today?
499
00:24:10,600 --> 00:24:12,960
Yeah, I've been waiting all morning.
500
00:24:12,960 --> 00:24:14,480
But the teahouse is only this big.
501
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
The house is full now.
502
00:24:17,600 --> 00:24:19,160
Can't you have an encore
503
00:24:19,160 --> 00:24:21,000
in the main hall just like before?
504
00:24:21,280 --> 00:24:22,400
(Half-hidden)
Yeah!
505
00:24:23,760 --> 00:24:25,880
Calm down. Calm down.
506
00:24:26,440 --> 00:24:29,080
Sanniang is outside to buy ice for you.
507
00:24:29,240 --> 00:24:31,160
She'll be back soon to cool you off.
508
00:24:31,160 --> 00:24:32,080
All right. All right.
509
00:24:32,400 --> 00:24:33,520
Hurry. My feet are hurting.
510
00:24:33,520 --> 00:24:36,400
Ms. Zhao is discussing
with Ms. Song about the encore.
511
00:24:36,560 --> 00:24:37,480
Please wait a minute.
512
00:24:37,760 --> 00:24:38,400
Wait a minute.
513
00:24:38,520 --> 00:24:39,720
Hurry.
514
00:24:40,840 --> 00:24:42,640
How long are we going to wait?
515
00:24:42,720 --> 00:24:43,400
Move.
516
00:24:43,400 --> 00:24:44,480
Yeah, hurry.
517
00:24:46,720 --> 00:24:47,440
I know.
518
00:24:48,480 --> 00:24:49,400
I'll play.
519
00:24:50,640 --> 00:24:51,920
That's not what I meant.
520
00:24:53,240 --> 00:24:53,960
I just...
521
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
Pan'er, are you finished?
522
00:24:58,240 --> 00:24:59,400
They are getting restless again.
523
00:25:00,920 --> 00:25:01,960
Tell them to wait for a while.
524
00:25:02,680 --> 00:25:03,400
Okay.
525
00:25:08,440 --> 00:25:09,720
Thank you.
526
00:25:10,040 --> 00:25:10,840
I promise
527
00:25:12,240 --> 00:25:13,560
I'll let you have a good rest tomorrow.
528
00:26:56,520 --> 00:26:58,080
(Playing pipa is supposed
to be elegant.)
529
00:26:59,040 --> 00:27:01,360
(I'm famous now.)
530
00:27:01,840 --> 00:27:04,040
(Why do I still have to please them)
531
00:27:04,040 --> 00:27:04,920
(like jugglers in a recreation place?)
532
00:27:05,840 --> 00:27:06,640
(Why?)
533
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Move it back.
534
00:27:34,200 --> 00:27:34,920
Put it there!
535
00:27:34,920 --> 00:27:35,520
Okay.
536
00:27:53,720 --> 00:27:55,600
This one's almost full. Pour it here.
537
00:27:56,120 --> 00:27:56,880
Pour it here.
538
00:28:07,320 --> 00:28:07,920
Madam!
539
00:28:07,920 --> 00:28:08,600
Coming!
540
00:28:21,560 --> 00:28:23,160
Come on, this way.
541
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
I think it's enough.
542
00:28:42,000 --> 00:28:42,800
Thank you.
543
00:28:42,840 --> 00:28:43,400
Thank you.
544
00:28:43,400 --> 00:28:44,080
No problem.
545
00:29:01,120 --> 00:29:02,040
Be careful.
546
00:29:02,040 --> 00:29:02,680
Are you okay?
547
00:29:02,680 --> 00:29:04,160
The ice is hard to get.
548
00:29:06,040 --> 00:29:06,720
Hurry.
549
00:29:08,760 --> 00:29:09,800
Over there, and there!
550
00:29:10,000 --> 00:29:10,720
Okay.
551
00:29:12,240 --> 00:29:13,000
Don't miss any.
552
00:29:14,040 --> 00:29:14,680
Okay.
553
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
Slowly. There's no rush.
554
00:29:17,040 --> 00:29:18,000
All right, slowly.
555
00:29:25,320 --> 00:29:26,080
Put it there.
556
00:29:26,120 --> 00:29:26,760
Okay.
557
00:30:06,320 --> 00:30:07,080
It's you.
558
00:30:07,720 --> 00:30:09,320
What sad things were you thinking of?
559
00:30:10,000 --> 00:30:10,680
Your tears
560
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
came out.
561
00:30:14,960 --> 00:30:15,840
Well,
562
00:30:16,080 --> 00:30:19,000
I got the pastries
you sent me a few days ago.
563
00:30:19,560 --> 00:30:20,280
It's delicious.
564
00:30:21,360 --> 00:30:22,560
I don't think
you had any of the pastries.
565
00:30:23,040 --> 00:30:25,080
Those brats split them all, right?
566
00:30:25,520 --> 00:30:27,520
How do you know
if it's delicious or not?
567
00:30:28,360 --> 00:30:29,280
How do you know that?
568
00:30:31,760 --> 00:30:33,920
I could throw you in the river.
569
00:30:34,480 --> 00:30:36,400
How would I not know your crappy things?
570
00:30:40,160 --> 00:30:41,120
Eat pastries.
571
00:30:44,920 --> 00:30:45,760
Well,
572
00:30:47,320 --> 00:30:49,640
the Gao Family hasn't given you
any more trouble, right?
573
00:30:50,960 --> 00:30:52,360
Don't worry about that.
574
00:30:53,240 --> 00:30:54,120
It's okay.
575
00:30:55,160 --> 00:30:55,960
Hold on. Hold on.
576
00:30:57,920 --> 00:30:59,480
Here, take this.
577
00:30:59,680 --> 00:31:00,400
Cool yourself off.
578
00:31:01,520 --> 00:31:03,080
You're all sweaty from crying.
579
00:31:03,200 --> 00:31:04,280
And you're a teacher.
580
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
It's my treat.
581
00:31:07,600 --> 00:31:08,200
No.
582
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
This way!
583
00:31:47,260 --> 00:31:48,140
(Ice)
584
00:31:55,320 --> 00:31:56,880
Why am I thinking about
585
00:31:57,560 --> 00:32:01,440
my wife eloped with someone else?
586
00:32:04,520 --> 00:32:06,280
Who is playing such mournful music?
587
00:32:07,000 --> 00:32:07,880
Bring her out
588
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
and teach her a good lesson!
589
00:32:10,680 --> 00:32:12,000
It's the woman surnamed Song.
590
00:32:13,040 --> 00:32:14,240
It's the pipa siren again.
591
00:32:14,680 --> 00:32:15,360
Bah!
592
00:32:16,560 --> 00:32:17,760
Zhang Haohao and I ended up like this
593
00:32:18,000 --> 00:32:18,720
because of her.
594
00:32:20,320 --> 00:32:21,600
Whoever on Zhao Pan'er's side
595
00:32:21,840 --> 00:32:22,680
is not a good thing!
596
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
Young Master, don't be mad.
597
00:32:26,360 --> 00:32:28,680
Well, Ms. Song is famous now.
598
00:32:28,840 --> 00:32:30,040
She cut a figure
599
00:32:30,240 --> 00:32:31,880
at the minister's mansion last time.
600
00:32:32,920 --> 00:32:34,880
Now people who listen to her music
are officials.
601
00:32:35,240 --> 00:32:37,640
We can't afford to mess with officials.
602
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
Bah!
603
00:32:43,840 --> 00:32:44,680
Greetings to Young Master.
604
00:32:45,120 --> 00:32:45,960
It's such a hot day.
605
00:32:45,960 --> 00:32:47,280
Why are you here
to check the books in person?
606
00:32:49,900 --> 00:32:52,580
(Wang's Ice Shop)
607
00:32:52,600 --> 00:32:54,000
Have a piece of ice to cool off.
608
00:32:58,560 --> 00:32:59,920
Let me say something to cheer you up.
609
00:33:00,200 --> 00:33:01,520
It has been hot these days.
610
00:33:01,880 --> 00:33:03,160
Our business is booming.
611
00:33:03,360 --> 00:33:05,360
See, we just sent eight buckets of ice
612
00:33:06,160 --> 00:33:07,640
to Half-hidden.
613
00:33:12,560 --> 00:33:13,360
Half-hidden?
614
00:33:17,120 --> 00:33:18,160
Did you sell these buckets of ice
615
00:33:18,560 --> 00:33:19,800
to Zhao Pan'er?
616
00:33:20,320 --> 00:33:21,680
Do you also know Ms. Zhao?
617
00:33:23,440 --> 00:33:24,600
Not only do I know her,
618
00:33:24,960 --> 00:33:26,000
but I have a vendetta against her!
619
00:33:27,440 --> 00:33:28,200
Listen carefully,
620
00:33:28,760 --> 00:33:29,880
I'm ordering you
as the head of the ice industry
621
00:33:29,880 --> 00:33:31,000
in the Eastern Capital,
622
00:33:31,640 --> 00:33:34,680
you will sell no ice to her from now on.
623
00:33:35,640 --> 00:33:36,600
Otherwise,
624
00:33:39,040 --> 00:33:40,280
you'll end up like this piece of ice!
625
00:33:42,720 --> 00:33:43,480
It's so cold!
626
00:33:50,720 --> 00:33:52,320
Look how crumbly that ice is.
627
00:34:06,400 --> 00:34:10,960
Capital Security Office's
fireworks are pretty good.
628
00:34:12,680 --> 00:34:13,520
You did it.
629
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
Did you guess it?
630
00:34:17,800 --> 00:34:20,080
I chose the Tea Lane on purpose.
631
00:34:20,920 --> 00:34:22,600
It can also cause trouble
632
00:34:23,040 --> 00:34:26,120
for the opponents of Pan'er.
633
00:34:29,160 --> 00:34:31,400
As her future father-in-law,
634
00:34:31,510 --> 00:34:32,920
am I considerate?
635
00:34:34,360 --> 00:34:35,480
Why did you do it?
636
00:34:37,720 --> 00:34:41,720
Someone's trying to use
the Hat Demon thing against me.
637
00:34:41,720 --> 00:34:43,960
You warned me before, didn't you?
638
00:34:45,640 --> 00:34:48,280
Do you really think
639
00:34:48,280 --> 00:34:50,240
the person behind all this
640
00:34:50,510 --> 00:34:53,440
is Duke An who doesn't know anything?
641
00:34:54,680 --> 00:34:55,760
Who else could it be?
642
00:34:56,320 --> 00:34:57,680
Will you believe me if I tell you?
643
00:35:04,590 --> 00:35:05,440
Qi Mu.
644
00:35:08,320 --> 00:35:09,160
You don't believe me?
645
00:35:10,760 --> 00:35:11,440
Right.
646
00:35:12,030 --> 00:35:14,200
He is sanctimonious
647
00:35:14,200 --> 00:35:17,360
and he has been a mentor to you.
648
00:35:17,360 --> 00:35:19,600
Of course you don't believe me.
649
00:35:21,800 --> 00:35:22,560
It's impossible.
650
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Many people among the high officials
want to bring you down.
651
00:35:26,880 --> 00:35:27,800
He just wants
652
00:35:27,960 --> 00:35:29,720
to reap the profits.
653
00:35:31,160 --> 00:35:33,400
If His Majesty gets suspicious of me
654
00:35:33,800 --> 00:35:35,440
because of the Hat Demon case,
655
00:35:35,840 --> 00:35:38,240
who do you think
will be the biggest beneficiary?
656
00:35:44,520 --> 00:35:46,040
You're in the game
657
00:35:46,840 --> 00:35:48,600
and you can't see it clearly.
658
00:35:54,960 --> 00:35:55,920
Don't forget
659
00:35:56,880 --> 00:35:58,280
Qi Mu is the leader
of the high officials now
660
00:35:58,280 --> 00:36:01,560
after Ke Zheng left.
661
00:36:05,240 --> 00:36:06,920
Let me tell you one more thing.
662
00:36:08,040 --> 00:36:12,440
Do you think Qi Mu approached you
663
00:36:12,520 --> 00:36:14,920
and urged you to join
the Capital Security Office
664
00:36:15,640 --> 00:36:19,480
for the sake of his friendship
with your grandfather?
665
00:36:20,160 --> 00:36:22,720
Did he ever mention to you
666
00:36:23,360 --> 00:36:25,480
he was one of the groomsmen
667
00:36:26,040 --> 00:36:29,200
when your mother and I got married?
668
00:36:32,000 --> 00:36:33,480
My silly son.
669
00:36:34,440 --> 00:36:37,720
You have been cheated by Qi Mu.
670
00:36:37,840 --> 00:36:39,000
You are...
671
00:36:40,240 --> 00:36:43,480
He knew you are my son.
672
00:36:43,960 --> 00:36:47,680
He talked you
into giving up your bright future
673
00:36:48,120 --> 00:36:51,800
and joining the infamous
Capital Security Office
674
00:36:52,120 --> 00:36:55,360
because he wanted you
to be grateful to him,
675
00:36:55,360 --> 00:36:57,160
made you one of his henchmen,
676
00:36:57,320 --> 00:37:00,400
and got back at me
for being his political enemy.
677
00:37:03,200 --> 00:37:07,240
You are my son.
678
00:37:08,560 --> 00:37:10,320
Why would I lie to you?
679
00:37:11,320 --> 00:37:12,920
Well, I knew
680
00:37:13,120 --> 00:37:16,680
why you've been
risking your life for Qi Mu
681
00:37:16,680 --> 00:37:18,160
over these years.
682
00:37:19,080 --> 00:37:22,160
You want to get promoted
to the Fifth Rank
683
00:37:22,480 --> 00:37:25,320
so that a title will be conferred
on your mother.
684
00:37:25,760 --> 00:37:27,800
With the imperial incense burning,
685
00:37:28,440 --> 00:37:30,360
your mother's tomb will be rebuilt.
686
00:37:31,360 --> 00:37:34,120
I know that.
687
00:37:34,840 --> 00:37:38,040
That's why I've always
respected your choices.
688
00:37:38,440 --> 00:37:39,960
Now
689
00:37:40,040 --> 00:37:42,720
I'm the Prime Minister,
690
00:37:43,400 --> 00:37:45,200
but Qi Mu
691
00:37:45,800 --> 00:37:49,160
is still trying to drive a wedge
between us.
692
00:37:49,160 --> 00:37:50,520
I've had enough!
693
00:37:52,880 --> 00:37:54,480
Didn't you ask me
694
00:37:55,240 --> 00:37:58,000
if I arranged the Hat Demon?
695
00:37:59,440 --> 00:38:00,920
I can tell you right now.
696
00:38:01,920 --> 00:38:02,800
I did it yesterday.
697
00:38:03,560 --> 00:38:05,720
But not today.
698
00:38:09,360 --> 00:38:13,040
I revealed the news
699
00:38:13,440 --> 00:38:16,400
that I will go to the river incognito
to watch the moon tonight
700
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
with no escort.
701
00:38:18,480 --> 00:38:20,720
Qi Mu's men hate me so much
702
00:38:20,960 --> 00:38:25,840
that they want to eat my flesh.
703
00:38:26,040 --> 00:38:27,240
What do you think they will do?
704
00:38:27,840 --> 00:38:30,240
A treacherous official who has just
been made the Prime Minister
705
00:38:30,760 --> 00:38:34,080
is punished by God
and killed by Hat Demon.
706
00:38:38,800 --> 00:38:40,640
Can high officials like them
707
00:38:41,240 --> 00:38:45,200
resist such a temptation?
708
00:38:48,920 --> 00:38:49,800
Where are you going?
709
00:38:49,800 --> 00:38:50,760
Get out of here now.
710
00:38:50,760 --> 00:38:52,280
You only have two options now.
711
00:38:52,280 --> 00:38:54,520
You can let the assassins kill me,
712
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
or you can save me
713
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
and take back the glory
714
00:38:57,160 --> 00:38:59,520
that was stolen
by the Office of Imperial Guards,
715
00:38:59,800 --> 00:39:03,440
and get promoted
for saving the Prime Minister.
716
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
You must remember
717
00:39:05,000 --> 00:39:07,200
that I'm risking my life to help you.
718
00:39:07,800 --> 00:39:08,960
You can decide
719
00:39:10,080 --> 00:39:11,360
what to do.
720
00:39:16,880 --> 00:39:17,920
Xiao Qinyan, you are crazy!
721
00:39:29,520 --> 00:39:30,160
How lively!
722
00:39:30,160 --> 00:39:30,760
(Qingyue Fang)
How beautiful!
723
00:39:30,760 --> 00:39:31,560
How lively!
724
00:39:39,720 --> 00:39:40,440
Look up there.
725
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
There are many people.
726
00:39:52,280 --> 00:39:52,920
Be careful!
727
00:40:08,360 --> 00:40:11,920
The tassel crowns the knight!
728
00:40:12,480 --> 00:40:16,160
The sword is snow white!
729
00:40:16,880 --> 00:40:20,120
In the silver saddle,
730
00:40:20,440 --> 00:40:25,240
he rides like a shooting star!
731
00:41:32,200 --> 00:41:32,840
Father!
732
00:41:32,840 --> 00:41:33,800
What are you doing here?
733
00:41:33,800 --> 00:41:36,000
I can't let you stay in danger.
734
00:41:38,440 --> 00:41:39,560
Father, let's go.
735
00:41:42,400 --> 00:41:43,040
Take this!
736
00:42:21,080 --> 00:42:21,880
Protect Minister Xiao!
737
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
Father, let's go!
738
00:42:24,480 --> 00:42:25,560
Be careful, Qianfan!
739
00:42:59,800 --> 00:43:00,760
(Commander Cui?)
740
00:43:28,080 --> 00:43:33,740
♪A feeling of depression♪
741
00:43:34,090 --> 00:43:40,200
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
742
00:43:40,200 --> 00:43:45,520
♪How can we forget each other♪
743
00:43:45,520 --> 00:43:50,110
♪Wind blows and time flies♪
744
00:43:52,030 --> 00:43:57,740
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
745
00:43:58,090 --> 00:44:03,610
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
746
00:44:04,110 --> 00:44:09,470
♪Emotions go on and on♪
747
00:44:09,650 --> 00:44:14,920
♪Because time is short but love is hot♪
748
00:44:15,600 --> 00:44:18,730
♪Stars wink for you♪
749
00:44:18,730 --> 00:44:21,580
♪Romance is crazy about you♪
750
00:44:21,580 --> 00:44:24,460
♪Who even waits for you♪
751
00:44:24,660 --> 00:44:27,660
♪Until the end of her life♪
752
00:44:27,660 --> 00:44:30,470
♪When I look back one day♪
753
00:44:30,590 --> 00:44:33,710
♪I'll let go of everything♪
754
00:44:34,030 --> 00:44:40,220
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
755
00:44:40,220 --> 00:44:45,660
♪Ah Ah Ah♪
756
00:44:45,660 --> 00:44:51,630
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
757
00:44:52,140 --> 00:44:57,640
♪Ah Ah Ah♪
758
00:44:57,640 --> 00:45:05,810
♪I'll enjoy a simple life with you♪
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.