All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 =Episode 24= 17 00:01:48,560 --> 00:01:49,100 (I won't fail your affection.) 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,440 (Miss Hui) 19 00:01:51,660 --> 00:01:52,380 What do you want to do? 20 00:01:53,980 --> 00:01:54,620 I found it. 21 00:01:58,820 --> 00:01:59,260 You... 22 00:01:59,740 --> 00:02:00,660 You're with the Gao Family. 23 00:02:01,540 --> 00:02:03,660 Smart. No wonder you're the Third Graduate. 24 00:02:03,900 --> 00:02:04,660 Write the divorce letter now! 25 00:02:06,580 --> 00:02:07,220 I won't. 26 00:02:08,860 --> 00:02:10,090 You don't have to write. 27 00:02:10,220 --> 00:02:12,220 There will be an announcement from the Ziji Palace tomorrow 28 00:02:12,220 --> 00:02:14,780 that Deputy Commissioner Ouyang Xu became ill and died. 29 00:02:15,300 --> 00:02:17,780 Scholars getting caught in the rain and falling ill suddenly 30 00:02:17,780 --> 00:02:19,180 happens all the time. 31 00:02:19,380 --> 00:02:20,540 You're too bold. 32 00:02:20,980 --> 00:02:22,260 I'm a court official, 33 00:02:22,540 --> 00:02:23,660 the newly selected Third Graduate! 34 00:02:26,600 --> 00:02:28,520 (Divorce Letter) 35 00:02:29,480 --> 00:02:30,680 (Written by Ouyang Xu in the Western Capital) 36 00:02:37,860 --> 00:02:39,260 If your lady finds out 37 00:02:40,100 --> 00:02:41,260 what you have done to me today, 38 00:02:41,780 --> 00:02:42,780 she will show you no mercy. 39 00:02:48,780 --> 00:02:50,220 How unrealistic you are. 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,180 Do you think it's our master who wants to break you up? 41 00:02:52,460 --> 00:02:53,220 Listen, 42 00:02:53,780 --> 00:02:54,700 it was our lady 43 00:02:54,700 --> 00:02:56,020 who ordered us to get the divorce letter 44 00:02:56,020 --> 00:02:57,300 from you. 45 00:02:58,060 --> 00:02:58,780 It's impossible. 46 00:02:59,500 --> 00:03:00,380 Our lady 47 00:03:00,460 --> 00:03:02,220 has become good friends with Ms. Zhao. 48 00:03:02,580 --> 00:03:04,660 She knows about all the dirty things 49 00:03:04,660 --> 00:03:06,060 you've done. 50 00:03:08,220 --> 00:03:09,660 Gao Hui is ruthless. 51 00:03:10,140 --> 00:03:11,380 How would she let Zhao Pan'er go? 52 00:03:11,980 --> 00:03:12,660 Shut up! 53 00:03:15,540 --> 00:03:16,140 Remember, 54 00:03:16,380 --> 00:03:18,060 the Gao Family will have nothing to do with you from now on. 55 00:03:18,220 --> 00:03:19,020 If you say one word 56 00:03:19,340 --> 00:03:21,300 about what happened tonight, 57 00:03:21,660 --> 00:03:23,220 even if the Gao Family will let you go, 58 00:03:23,380 --> 00:03:25,020 the Capital Security Office will still come after you! 59 00:03:25,420 --> 00:03:26,420 The Capital Security Office? 60 00:03:27,500 --> 00:03:28,980 Does His Majesty also know about this? 61 00:03:29,620 --> 00:03:30,340 If His Majesty knew, 62 00:03:30,500 --> 00:03:31,820 you'd be in Yazhou in exile by now! 63 00:03:32,980 --> 00:03:33,860 Ms. Zhao 64 00:03:33,860 --> 00:03:36,140 will marry Gu Qianfan 65 00:03:36,140 --> 00:03:36,940 of the Capital Security Office soon. 66 00:03:37,260 --> 00:03:38,580 You can just keep dreaming. 67 00:03:58,580 --> 00:04:02,220 Zhao Pan'er, why are you getting married again? 68 00:04:07,580 --> 00:04:09,220 Gu Qianfan. 69 00:04:11,340 --> 00:04:12,860 Gu Qianfan! 70 00:04:15,740 --> 00:04:16,380 Be careful. 71 00:04:17,660 --> 00:04:20,010 It's raining heavily. Let me take you home. 72 00:04:20,980 --> 00:04:22,740 There is no need. I can go back on my own. 73 00:04:22,980 --> 00:04:23,540 It's not far away. 74 00:04:26,060 --> 00:04:26,700 Yinzhang. 75 00:04:27,260 --> 00:04:28,020 The Golden House is ready. 76 00:04:28,380 --> 00:04:29,500 Don't keep me waiting for too long. 77 00:04:52,260 --> 00:04:53,460 (I've never seen) 78 00:04:53,780 --> 00:04:55,380 such a delicate 79 00:04:55,940 --> 00:04:57,340 and talented young lady like you. 80 00:04:58,300 --> 00:04:59,460 You're a treasure. 81 00:04:59,940 --> 00:05:01,820 You're not supposed to fall into the mire. 82 00:05:03,670 --> 00:05:07,500 Let me take care of you and protect you, 83 00:05:07,780 --> 00:05:08,700 will you? 84 00:05:19,300 --> 00:05:20,180 Deputy Commissioner Gu? 85 00:05:21,940 --> 00:05:23,380 That's how you keep them waiting? 86 00:05:24,060 --> 00:05:25,380 Look at the sweat on their foreheads. 87 00:05:25,700 --> 00:05:26,660 I was thoughtless. 88 00:05:28,140 --> 00:05:29,020 Go. 89 00:05:30,140 --> 00:05:33,140 Deputy Commissioner Gu, thank you for just now. 90 00:05:34,340 --> 00:05:36,180 I should be thanking you for helping me out. 91 00:05:37,260 --> 00:05:38,740 I'll visit you in the teahouse in a day or two. 92 00:05:42,740 --> 00:05:43,700 (No, no.) 93 00:05:44,060 --> 00:05:45,740 (How can I be so greedy?) 94 00:05:46,420 --> 00:05:48,260 (I can't be like this.) 95 00:06:12,100 --> 00:06:12,780 Yinzhang? 96 00:06:14,060 --> 00:06:14,820 Pan'er. 97 00:06:15,460 --> 00:06:16,500 The servant in the Xiao's Mansion said 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,540 you left from the side door. 99 00:06:18,180 --> 00:06:18,980 Where have you been? 100 00:06:19,540 --> 00:06:20,140 I... 101 00:06:20,660 --> 00:06:22,460 I was picked up by the people of the Music Division. 102 00:06:23,260 --> 00:06:24,180 There were so many people there. 103 00:06:24,380 --> 00:06:25,780 I was running 104 00:06:26,700 --> 00:06:28,460 and disoriented when I got in the carriage. 105 00:06:28,660 --> 00:06:30,980 Then I realized I got on the wrong carriage. 106 00:06:32,180 --> 00:06:34,820 Oh, right. There are other sisters from the Music Division in the carriage. 107 00:06:35,060 --> 00:06:36,220 I made the decision 108 00:06:36,300 --> 00:06:37,620 to send them back first. 109 00:06:37,780 --> 00:06:38,900 That's why I'm back so late. 110 00:06:38,900 --> 00:06:39,780 It's good that you're back. 111 00:06:40,060 --> 00:06:41,780 Those people were like crazy. 112 00:06:41,940 --> 00:06:42,740 Are you okay? 113 00:06:44,140 --> 00:06:45,860 Let me see the words Minister Ke wrote. 114 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 (Self-esteem by Ke Zheng) 115 00:06:49,580 --> 00:06:50,980 His calligraphy is sturdy but elegant indeed. 116 00:06:51,820 --> 00:06:52,900 Let's hurry back. 117 00:06:53,300 --> 00:06:55,540 Sanniang and Zhaodi have a celebration party for you. 118 00:06:55,780 --> 00:06:57,900 You have to tell me what happened at the minister's mansion. 119 00:07:00,580 --> 00:07:02,700 Go to the Capital Security Office tonight and get the criminal here. 120 00:07:03,980 --> 00:07:05,660 But last time Deputy Commissioner Gu 121 00:07:05,940 --> 00:07:07,340 didn't even show you respect. 122 00:07:09,060 --> 00:07:10,860 Don't worry. I've warned him. 123 00:07:12,860 --> 00:07:15,340 Interrogate the criminal as soon as he gets here. 124 00:07:19,420 --> 00:07:20,100 Remember, 125 00:07:20,580 --> 00:07:22,580 we must convict 126 00:07:22,580 --> 00:07:23,740 Duke An. 127 00:07:26,980 --> 00:07:27,660 But, 128 00:07:27,980 --> 00:07:30,140 if we blame the whole thing on Duke An, 129 00:07:30,460 --> 00:07:33,420 doesn't it mean Xiao Qinyan will get away with it? 130 00:07:33,500 --> 00:07:35,900 Why are you as short-sighted 131 00:07:35,900 --> 00:07:37,260 as Ke Zheng's disciples? 132 00:07:42,700 --> 00:07:43,620 I remember. 133 00:07:44,900 --> 00:07:48,620 Your older sister is Zheng Qingtian's wife. 134 00:07:49,980 --> 00:07:50,740 Yes. 135 00:07:51,980 --> 00:07:52,980 My mother died when I was young. 136 00:07:53,660 --> 00:07:56,100 I was brought up by my elder sister. 137 00:07:56,260 --> 00:07:58,100 You want to avenge your sister. 138 00:07:59,100 --> 00:08:02,500 Ke Zheng's disciples want to avenge their teacher. 139 00:08:02,900 --> 00:08:04,740 But it's not as easy as you think. 140 00:08:05,380 --> 00:08:08,060 Can a little Hat Demon you created 141 00:08:08,700 --> 00:08:13,380 make His Majesty suspect Xiao Qinyan? 142 00:08:14,140 --> 00:08:14,780 Don't forget 143 00:08:14,780 --> 00:08:17,660 that Xiao Qinyan got promoted 144 00:08:17,660 --> 00:08:18,500 for supernatural things. 145 00:08:19,340 --> 00:08:22,300 Can you bring him down with such a little move? 146 00:08:24,380 --> 00:08:27,060 It was our oversight. 147 00:08:32,850 --> 00:08:35,940 Ke Zheng always regards himself 148 00:08:35,940 --> 00:08:37,340 as a man of integrity. 149 00:08:37,380 --> 00:08:38,970 If he finds out his disciples 150 00:08:38,970 --> 00:08:40,140 dealt with Xiao Qinyan 151 00:08:40,660 --> 00:08:42,090 in such a way, 152 00:08:42,780 --> 00:08:45,900 I'm afraid he will die of anger on the road. 153 00:08:47,940 --> 00:08:51,500 Besides, blaming it on Duke An 154 00:08:52,460 --> 00:08:54,220 is killing two birds with one stone. 155 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 It can hurt Xiao Qinyan, 156 00:08:57,940 --> 00:09:00,220 get us out of this, 157 00:09:00,940 --> 00:09:03,980 and make His Majesty vigilant at the same time. 158 00:09:03,980 --> 00:09:05,260 Then he will appoint the Crown Prince early 159 00:09:05,380 --> 00:09:06,820 and stabilize the foundation of the state. 160 00:09:08,780 --> 00:09:10,260 When the Crown Prince administers the state, 161 00:09:10,700 --> 00:09:12,940 there will be no room for a woman in politics. 162 00:09:14,620 --> 00:09:15,580 When the iceberg falls, 163 00:09:16,180 --> 00:09:17,580 Her Majesty' men like Xiao Qinyan 164 00:09:18,580 --> 00:09:19,940 will lose their power. 165 00:09:24,700 --> 00:09:25,820 You're insightful indeed. 166 00:09:26,180 --> 00:09:28,180 I'm impressed. 167 00:09:35,060 --> 00:09:36,140 At the end of the banquet, 168 00:09:36,220 --> 00:09:38,380 I remember Minister Ke walked over to Deputy Commissioner Gu 169 00:09:38,500 --> 00:09:40,060 and said, "you're good." 170 00:09:40,140 --> 00:09:42,100 What's more, I've never seen him 171 00:09:42,100 --> 00:09:44,940 wield his sword when he made raw fish slices. 172 00:09:45,460 --> 00:09:47,420 Try my red bean smoothie. 173 00:09:47,580 --> 00:09:48,300 Is it done? 174 00:09:49,380 --> 00:09:51,500 It's the perfect thing to eat on a hot day. 175 00:09:52,580 --> 00:09:53,740 Yinzhang, come on. 176 00:09:56,260 --> 00:09:57,220 Did you bring the fish back 177 00:09:57,220 --> 00:09:59,460 when you made extra money 178 00:09:59,460 --> 00:10:00,380 by digging up lotus roots? 179 00:10:01,460 --> 00:10:02,180 Yeah. 180 00:10:03,100 --> 00:10:03,980 All right. 181 00:10:03,980 --> 00:10:06,100 You've been smiling all day. What's wrong with you? 182 00:10:06,500 --> 00:10:07,300 You know what, 183 00:10:07,660 --> 00:10:09,060 I just found out 184 00:10:09,180 --> 00:10:11,420 why his name is Chen Lian. 185 00:10:12,300 --> 00:10:12,940 Why? 186 00:10:13,380 --> 00:10:15,060 When he was a kid, 187 00:10:15,300 --> 00:10:16,980 the Lian in his name means lotus. 188 00:10:18,820 --> 00:10:21,060 His mother had a few daughters before she had him. 189 00:10:21,220 --> 00:10:23,380 She was worried she couldn't raise a son well, 190 00:10:23,740 --> 00:10:25,820 so she gave him a girl's name on purpose, 191 00:10:26,180 --> 00:10:27,300 and asked Boss Lotus 192 00:10:27,380 --> 00:10:29,580 to be his godfather. 193 00:10:30,940 --> 00:10:33,500 No wonder he was able to recommend you for digging lotus roots. 194 00:10:34,740 --> 00:10:35,460 Hurry and eat. 195 00:10:36,660 --> 00:10:37,980 It's too cold. I'll eat it slowly. 196 00:10:39,140 --> 00:10:40,220 Chen Lian 197 00:10:40,220 --> 00:10:41,980 was actually raised as a girl for so many years. 198 00:10:42,060 --> 00:10:43,540 The next time I see him, 199 00:10:43,580 --> 00:10:44,420 I'll have to... 200 00:10:44,420 --> 00:10:45,900 All right, stop it. 201 00:10:46,220 --> 00:10:47,900 Yinzhang hasn't finished yet. 202 00:10:48,020 --> 00:10:49,540 Yinzhang, go on and tell me about 203 00:10:49,740 --> 00:10:51,420 the birthday banquet at the minister's mansion. 204 00:10:51,740 --> 00:10:54,460 You said the bowls and plates they used to serve food 205 00:10:54,620 --> 00:10:56,060 are imperial porcelain, right? 206 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 Imperial porcelain is only used for ordinary dishes. 207 00:10:59,220 --> 00:11:00,420 When they served humps, 208 00:11:00,420 --> 00:11:02,340 they used large rosewood carved bowls. 209 00:11:02,780 --> 00:11:04,060 Deputy Commissioner Gu's raw fish slices 210 00:11:04,460 --> 00:11:05,820 was served on an imperial disk. 211 00:11:05,820 --> 00:11:06,780 Minister Duke Xiao specifically ordered that. 212 00:11:07,020 --> 00:11:09,020 Speaking of raw fish slices, 213 00:11:09,300 --> 00:11:10,540 can you make it, Sanniang? 214 00:11:10,900 --> 00:11:12,020 Of course I can. 215 00:11:12,140 --> 00:11:14,140 I'll make it tomorrow and let you have a taste. 216 00:11:14,460 --> 00:11:15,900 I'm sure it will be as thin as a cicada's wings 217 00:11:16,180 --> 00:11:17,780 and no worse than what Gu Qianfan made. 218 00:11:19,540 --> 00:11:21,660 Why don't we take this lucky chance of Yinzhang 219 00:11:21,860 --> 00:11:23,660 and add raw fish slices to our menu? 220 00:11:23,980 --> 00:11:25,260 Now summer's here. 221 00:11:25,620 --> 00:11:27,500 Our teahouse is in the off season. 222 00:11:27,660 --> 00:11:29,740 Making raw fish slices doesn't need fire. It's also a fresh dish. 223 00:11:29,860 --> 00:11:30,700 Okay. 224 00:11:31,420 --> 00:11:32,060 (No.) 225 00:11:32,500 --> 00:11:34,540 Teahouse is a place to enjoy music and taste tea. 226 00:11:34,860 --> 00:11:37,020 How can we suddenly start selling food? 227 00:11:37,500 --> 00:11:39,460 Highbrow things and lowbrow things 228 00:11:39,660 --> 00:11:40,820 can't be mixed together. 229 00:11:45,060 --> 00:11:46,900 We're just chatting and making jokes. 230 00:11:47,260 --> 00:11:48,540 Don't take it too seriously. 231 00:11:50,860 --> 00:11:52,540 What do you mean I'm taking it too seriously? 232 00:11:52,980 --> 00:11:53,740 Pan'er. 233 00:11:54,300 --> 00:11:56,500 Half-hidden is an elegant place. 234 00:11:56,620 --> 00:11:58,460 Isn't that what you used to say? 235 00:11:59,300 --> 00:12:00,380 You two also said 236 00:12:00,660 --> 00:12:01,980 if one of us 237 00:12:02,220 --> 00:12:03,340 disagrees with a way 238 00:12:03,340 --> 00:12:04,380 to run the teahouse, 239 00:12:04,580 --> 00:12:05,500 we won't do it in that way. 240 00:12:05,540 --> 00:12:06,860 Have you all forgotten? 241 00:12:14,100 --> 00:12:15,220 I didn't sleep all night. 242 00:12:15,860 --> 00:12:16,740 I'll go back to my room. 243 00:12:37,940 --> 00:12:39,500 What's wrong with Yinzhang? 244 00:12:39,860 --> 00:12:41,180 Why was she so angry? 245 00:12:42,580 --> 00:12:44,420 I guess we kept interrupting her 246 00:12:44,700 --> 00:12:45,380 and she got upset. 247 00:12:45,980 --> 00:12:47,740 But she had been talking for a while about 248 00:12:48,060 --> 00:12:49,860 how beautiful the layout of the mansion is, 249 00:12:50,340 --> 00:12:51,860 how rich the guests are there, 250 00:12:52,380 --> 00:12:53,580 and how many people crowded in front of the mansion 251 00:12:53,580 --> 00:12:54,740 just to take a look at her. 252 00:12:55,300 --> 00:12:56,900 I've even seen Minister Ke's words 253 00:12:57,340 --> 00:12:58,700 on her pipa three times. 254 00:12:58,980 --> 00:13:00,540 Today is a rare happy day for her. 255 00:13:00,820 --> 00:13:01,980 Becoming famous in the capital 256 00:13:02,260 --> 00:13:03,580 is something to be proud of. 257 00:13:03,900 --> 00:13:04,980 But no matter how proud she is, 258 00:13:05,580 --> 00:13:07,220 she shouldn't show off at home. 259 00:13:07,340 --> 00:13:09,820 You and Pan'er cooked a nice meal for her 260 00:13:10,580 --> 00:13:11,740 to celebrate her success. 261 00:13:12,460 --> 00:13:13,180 What's more, 262 00:13:13,380 --> 00:13:15,340 why did she keep praising Deputy Commissioner Gu 263 00:13:15,340 --> 00:13:16,300 in front of Pan'er? 264 00:13:17,180 --> 00:13:18,460 She made us awkward. 265 00:13:19,500 --> 00:13:21,020 She probably doesn't know about them. 266 00:13:22,380 --> 00:13:23,580 No way. 267 00:13:23,980 --> 00:13:25,380 Even that dumb boy, Chen Lian, and I 268 00:13:25,380 --> 00:13:26,340 can see that. 269 00:13:26,860 --> 00:13:27,900 Is she dumber than Chen Lian? 270 00:13:30,300 --> 00:13:31,460 Show some respect. 271 00:13:31,860 --> 00:13:33,060 You also work for her. 272 00:13:41,700 --> 00:13:43,140 I just think 273 00:13:43,660 --> 00:13:45,180 she's been different 274 00:13:45,580 --> 00:13:46,700 since she came back from the minister's mansion. 275 00:13:47,860 --> 00:13:48,780 Oh right, Sanniang. 276 00:13:49,340 --> 00:13:50,740 Are we really not going to sell raw fish slices? 277 00:13:51,460 --> 00:13:52,780 But pastries 278 00:13:52,780 --> 00:13:54,140 are also food. 279 00:13:54,500 --> 00:13:56,300 Why do we have to struggle with teahouse? 280 00:13:56,580 --> 00:13:57,700 Besides, I think 281 00:13:58,140 --> 00:13:59,300 you cook better 282 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 than you make pastries. 283 00:14:02,140 --> 00:14:03,420 You've been a waitress, too. 284 00:14:03,700 --> 00:14:05,780 You know the difference between a restaurant and a teahouse. 285 00:14:06,180 --> 00:14:07,380 Let's do the math. 286 00:14:07,660 --> 00:14:09,100 For a restaurant with ten tables, 287 00:14:09,460 --> 00:14:10,700 apart from the owner, 288 00:14:11,260 --> 00:14:13,700 there should be two servers, two handymen, and two cooks. 289 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 How many people do we have? 290 00:14:15,620 --> 00:14:17,540 Besides, how many more stoves will we need? 291 00:14:17,700 --> 00:14:19,220 How many more dishes will we need? 292 00:14:19,580 --> 00:14:20,580 Have you done the math? 293 00:14:22,060 --> 00:14:23,140 We can hire more people 294 00:14:23,300 --> 00:14:24,540 if we are understaffed. 295 00:14:24,780 --> 00:14:26,140 The Eastern Capital is big. 296 00:14:26,220 --> 00:14:27,980 I'm sure there are plenty of restaurants for sale. 297 00:14:28,900 --> 00:14:31,380 Besides, teahouses can't sell food, 298 00:14:32,060 --> 00:14:33,540 but restaurants can sell tea. 299 00:15:04,580 --> 00:15:06,900 (But if you marry Zhao Pan'er,) 300 00:15:07,340 --> 00:15:10,740 (you can never be a civil official.) 301 00:15:11,260 --> 00:15:14,180 If your wife used to be a businesswoman, 302 00:15:14,580 --> 00:15:17,220 those imperial censors won't let you get away with it. 303 00:15:17,700 --> 00:15:21,940 You will bear a reputation for breaching marriage etiquette. 304 00:15:22,820 --> 00:15:26,100 Not to mention being a high civil official, 305 00:15:26,860 --> 00:15:29,820 even your mother's title will be lost. 306 00:15:36,500 --> 00:15:38,700 What's wrong? You've been absent-minded. 307 00:15:41,220 --> 00:15:42,020 Nothing. 308 00:15:45,660 --> 00:15:46,340 Pan'er. 309 00:15:47,380 --> 00:15:48,140 If I won't let 310 00:15:49,300 --> 00:15:51,140 Censor Qi be our matchmaker, 311 00:15:51,340 --> 00:15:52,540 will you still marry me? 312 00:15:54,780 --> 00:15:56,700 That's what you're hung up on? 313 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 Of course I will. 314 00:15:58,100 --> 00:15:59,180 I want to marry you. 315 00:15:59,460 --> 00:16:00,900 It doesn't matter who the matchmaker is. 316 00:16:02,940 --> 00:16:03,580 Thank you. 317 00:16:06,460 --> 00:16:07,820 What's the point of just saying that? 318 00:16:07,980 --> 00:16:09,020 I need you to promise me one more thing. 319 00:16:09,620 --> 00:16:11,220 Go ahead. I'll promise you anything. 320 00:16:12,380 --> 00:16:13,780 I want to open a restaurant. 321 00:16:17,740 --> 00:16:20,140 Don't be on your guard all the time. 322 00:16:20,780 --> 00:16:22,900 I've been in the Eastern Capital long enough to know some facts. 323 00:16:23,260 --> 00:16:23,860 Firstly, 324 00:16:23,860 --> 00:16:25,900 people here don't like tea as much as people in the south. 325 00:16:26,180 --> 00:16:28,100 Running a restaurant will make more money. 326 00:16:28,580 --> 00:16:31,780 Secondly, Sanniang used to run a restaurant. 327 00:16:32,180 --> 00:16:33,900 She cooks better than she makes pastries. 328 00:16:34,820 --> 00:16:36,740 I have some money left, 329 00:16:37,100 --> 00:16:39,100 and someone is willing to offer a good price 330 00:16:39,100 --> 00:16:40,180 for Half-hidden. 331 00:16:40,700 --> 00:16:42,580 Why can't I do it? 332 00:16:45,300 --> 00:16:46,620 Most of the customers 333 00:16:46,980 --> 00:16:48,660 who came to your teahouse were literati. 334 00:16:48,780 --> 00:16:50,140 But if you run a restaurant, 335 00:16:50,620 --> 00:16:52,300 there will be 336 00:16:52,300 --> 00:16:53,460 all kinds of people coming. 337 00:16:53,780 --> 00:16:55,380 It's definitely easier to make money. 338 00:16:55,620 --> 00:16:56,860 I'm just worried it will be harder for you. 339 00:16:57,060 --> 00:16:58,180 You should think it over. 340 00:17:07,040 --> 00:17:08,840 But my father was also an official. 341 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 I know something about official circles. 342 00:17:11,600 --> 00:17:12,680 I asked around. 343 00:17:13,000 --> 00:17:14,480 Fengdeng Shop, which sells imperial wine, 344 00:17:14,480 --> 00:17:16,120 is the private property of Militia Captain Jiang's mother. 345 00:17:16,480 --> 00:17:19,520 Many of the families of the empress and consorts 346 00:17:19,680 --> 00:17:21,120 are also doing restaurant business. 347 00:17:23,000 --> 00:17:24,560 You don't have to do this for me. 348 00:17:25,470 --> 00:17:26,950 It's not totally for you. 349 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 The business is growing. 350 00:17:29,560 --> 00:17:30,800 I want some peace and quiet, 351 00:17:31,000 --> 00:17:32,640 and I don't want to greet guests myself. 352 00:17:33,360 --> 00:17:36,470 What's more, Sanniang can focus on cooking in this way 353 00:17:36,840 --> 00:17:38,000 and doesn't have to be a server at the same time. 354 00:17:38,950 --> 00:17:40,320 Besides, husband and wife 355 00:17:40,560 --> 00:17:42,470 are supposed to be considerate of each other. 356 00:17:42,880 --> 00:17:44,040 That's the right way to do it. 357 00:17:46,360 --> 00:17:47,120 Thank you. 358 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 Don't say that. Nothing has been settled. 359 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 Not to mention there is nothing settled about the restaurant, 360 00:17:53,120 --> 00:17:57,160 I'm afraid Yinzhang is not willing to come 361 00:17:57,280 --> 00:17:58,560 because she thinks the restaurant is not quiet enough. 362 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 I've been having some trouble with her lately. 363 00:18:03,480 --> 00:18:05,160 Minister Ke wrote her some words. 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,080 The pride in her 365 00:18:08,120 --> 00:18:09,440 is floating up again. 366 00:18:10,000 --> 00:18:11,360 Even biological sisters 367 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 are not always on good terms. 368 00:18:14,080 --> 00:18:16,080 If you need, I'll get Shen Ruzhuo here. 369 00:18:16,280 --> 00:18:17,120 I'll induce and threaten him 370 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 to talk to Song Yinzhang. 371 00:18:19,480 --> 00:18:20,880 Deputy Commissioner Gu is mighty indeed. 372 00:18:20,880 --> 00:18:21,600 I'm flattered. 373 00:18:23,360 --> 00:18:24,160 Jesus! 374 00:18:24,480 --> 00:18:25,200 Hat Demon! 375 00:18:25,480 --> 00:18:26,360 Hat Demon is coming! 376 00:18:26,360 --> 00:18:26,920 Go! 377 00:18:26,920 --> 00:18:28,720 Hat Demon is coming! 378 00:18:28,880 --> 00:18:29,920 Hat Demon is coming! 379 00:18:30,520 --> 00:18:31,160 Hurry! 380 00:18:32,280 --> 00:18:33,320 Pull in to shore! 381 00:18:33,320 --> 00:18:33,960 Hat Demon is coming! 382 00:18:33,960 --> 00:18:34,560 Go! 383 00:18:35,320 --> 00:18:36,080 Go! 384 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 What happened? 385 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 It's terrible. 386 00:18:44,040 --> 00:18:45,160 This is brutal. 387 00:18:47,360 --> 00:18:48,560 Hat Demon is coming! 388 00:18:49,680 --> 00:18:51,720 Hat Demon is coming! 389 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Hat Demon is coming! 390 00:18:56,320 --> 00:18:57,280 Help! 391 00:18:57,400 --> 00:18:58,000 Go! 392 00:18:58,160 --> 00:18:58,960 Run! 393 00:19:13,100 --> 00:19:14,940 (Wine) 394 00:19:21,000 --> 00:19:21,680 Qianfan! 395 00:19:24,960 --> 00:19:26,040 I told you not to come. 396 00:19:26,360 --> 00:19:27,720 We've been through danger together so many times. 397 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 Let's also face it together this time. 398 00:19:28,840 --> 00:19:29,480 Didn't you say 399 00:19:29,520 --> 00:19:31,800 you've found out about the Hat Demon? 400 00:19:32,120 --> 00:19:33,760 The victim died in a different way this time. 401 00:19:35,160 --> 00:19:38,000 Looks like chaos is about to engulf the Eastern Capital. 402 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 Is there anyone who wants to commit a crime again 403 00:19:43,320 --> 00:19:44,760 in the name of the Hat Demon? 404 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 Today the Hat Demon showed up in the Tea Lane. 405 00:19:47,120 --> 00:19:48,080 You must be careful, too. 406 00:19:48,520 --> 00:19:49,880 It's a holiday today. 407 00:19:50,240 --> 00:19:50,960 By tomorrow, 408 00:19:50,960 --> 00:19:52,360 there will be more people coming to listen to pipa. 409 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 I've just got some people to help me. 410 00:19:55,360 --> 00:19:56,200 I'll be attentive. 411 00:20:04,960 --> 00:20:06,200 There must be a catch in this. 412 00:20:06,920 --> 00:20:09,160 The prisoner is clearly in prison. 413 00:20:09,160 --> 00:20:11,400 How would he show up on a busy street of the Eastern Capital? 414 00:20:11,560 --> 00:20:14,800 And it happened to be the day 415 00:20:14,800 --> 00:20:16,560 before the I'm going to present the Hat Demon case to His Majesty. 416 00:20:16,880 --> 00:20:17,840 What are you suspecting? 417 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 The Capital Security Office did it. 418 00:20:20,640 --> 00:20:21,520 It's Gu Qianfan. 419 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 He didn't listen to you 420 00:20:22,800 --> 00:20:24,080 and he was afraid we would steal the credit. 421 00:20:25,320 --> 00:20:27,920 Why are you still holding on to Gu Qianfan? 422 00:20:29,040 --> 00:20:31,680 Since he gave you the man, 423 00:20:32,480 --> 00:20:34,040 he won't do such things. 424 00:20:36,520 --> 00:20:37,760 Then it must be Lei Jing. 425 00:20:38,040 --> 00:20:39,920 That guy didn't help much 426 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 when I went to ask for the criminal from Gu Qianfan last time. 427 00:20:41,800 --> 00:20:43,880 He is a two-faced man. 428 00:20:44,040 --> 00:20:46,400 What if Duke An also bought him off 429 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 and created another Hat Demon 430 00:20:48,040 --> 00:20:49,440 to exonerate himself? 431 00:20:49,680 --> 00:20:50,600 I dare him to do that! 432 00:20:54,640 --> 00:20:57,240 Re-prepare the statement and evidence. 433 00:20:59,320 --> 00:21:01,440 Tell His Majesty 434 00:21:02,360 --> 00:21:06,040 that the Capital Security Office 435 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 is behind the Hat Demon case. 436 00:21:08,320 --> 00:21:09,000 I see. 437 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 But what if Lei Jing 438 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 blames everything on Gu Qianfan, 439 00:21:12,760 --> 00:21:13,400 then... 440 00:21:15,480 --> 00:21:18,920 Whether it's Lei Jing or Gu Qianfan, 441 00:21:20,120 --> 00:21:21,880 they are both from the Capital Security Office, right? 442 00:21:23,640 --> 00:21:27,880 Whoever tries to ruin my plan to urge His Majesty to choose the Crown Prince 443 00:21:29,640 --> 00:21:31,520 will be met with my ruthlessness. 444 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 That was 445 00:21:41,600 --> 00:21:42,880 some refreshing rain. 446 00:21:43,920 --> 00:21:44,720 Yeah. 447 00:21:45,160 --> 00:21:46,200 This rain 448 00:21:46,200 --> 00:21:47,280 can cool people off. 449 00:21:48,000 --> 00:21:49,040 You don't have to 450 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 talk to me about the restaurant anymore. 451 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 I'm 100% willing to do it. 452 00:21:52,920 --> 00:21:54,520 I'll leave the rest to you. 453 00:21:56,560 --> 00:21:57,680 I'll talk 454 00:21:58,160 --> 00:22:00,480 to Yinzhang tomorrow. 455 00:22:01,200 --> 00:22:01,960 The problem 456 00:22:02,400 --> 00:22:04,520 is have we made enough money 457 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 to open a restaurant? 458 00:22:06,760 --> 00:22:07,920 Not too much. 459 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 I'll get some from Qianfan, 460 00:22:09,960 --> 00:22:12,520 and borrow some from the storehouse and the pawn shop. 461 00:22:12,520 --> 00:22:13,680 That should be enough. 462 00:22:15,640 --> 00:22:17,160 We should thank Ouyang Xu. 463 00:22:17,760 --> 00:22:20,240 We wouldn't be living such a good life 464 00:22:20,960 --> 00:22:22,120 in the Eastern Capital 465 00:22:22,120 --> 00:22:23,320 if he hadn't done what he did. 466 00:22:23,480 --> 00:22:24,400 Exactly. 467 00:22:24,920 --> 00:22:26,200 Not marrying him 468 00:22:26,720 --> 00:22:28,240 was the luckiest thing 469 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 I ever did. 470 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 Don't squeeze! 471 00:22:42,760 --> 00:22:43,720 Don't squeeze! 472 00:22:44,680 --> 00:22:45,640 Please wait for a while. 473 00:22:45,640 --> 00:22:46,360 Let us in. 474 00:22:46,360 --> 00:22:47,240 What's the use of squeezing? 475 00:22:47,240 --> 00:22:48,040 It has been a long time. 476 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Extra shows? 477 00:22:55,720 --> 00:22:56,480 No. 478 00:22:59,440 --> 00:23:00,520 I know you're tired, 479 00:23:01,840 --> 00:23:03,280 but there are all regulars today. 480 00:23:04,720 --> 00:23:06,360 But I'm different now. 481 00:23:07,480 --> 00:23:08,840 Minister Ke praised me in person. 482 00:23:10,200 --> 00:23:12,560 If I put on extra shows just for hundreds of smelly coins 483 00:23:12,920 --> 00:23:15,760 and those priggish pedants, 484 00:23:16,960 --> 00:23:17,680 how would I live up to 485 00:23:17,680 --> 00:23:19,480 the characters on the pipa? 486 00:23:21,120 --> 00:23:23,000 I was going to do one show today. 487 00:23:28,160 --> 00:23:31,000 There's no way we can survive in the Eastern Capital 488 00:23:31,920 --> 00:23:32,800 without the smelly coins 489 00:23:34,720 --> 00:23:36,720 and those priggish pedants. 490 00:23:42,920 --> 00:23:44,200 That's not what I meant. 491 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 I'm just a little tired. 492 00:23:50,400 --> 00:23:51,160 The so-called self-esteem 493 00:23:52,680 --> 00:23:55,760 is in the heart, not in the form. 494 00:23:59,840 --> 00:24:00,720 Don't squeeze! 495 00:24:03,000 --> 00:24:03,760 Don't squeeze. 496 00:24:04,360 --> 00:24:05,600 We don't want to squeeze. 497 00:24:05,760 --> 00:24:08,440 Can you guarantee us regulars 498 00:24:08,560 --> 00:24:10,480 will hear Ms. Song's pipa today? 499 00:24:10,600 --> 00:24:12,960 Yeah, I've been waiting all morning. 500 00:24:12,960 --> 00:24:14,480 But the teahouse is only this big. 501 00:24:14,600 --> 00:24:17,040 The house is full now. 502 00:24:17,600 --> 00:24:19,160 Can't you have an encore 503 00:24:19,160 --> 00:24:21,000 in the main hall just like before? 504 00:24:21,280 --> 00:24:22,400 (Half-hidden) Yeah! 505 00:24:23,760 --> 00:24:25,880 Calm down. Calm down. 506 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Sanniang is outside to buy ice for you. 507 00:24:29,240 --> 00:24:31,160 She'll be back soon to cool you off. 508 00:24:31,160 --> 00:24:32,080 All right. All right. 509 00:24:32,400 --> 00:24:33,520 Hurry. My feet are hurting. 510 00:24:33,520 --> 00:24:36,400 Ms. Zhao is discussing with Ms. Song about the encore. 511 00:24:36,560 --> 00:24:37,480 Please wait a minute. 512 00:24:37,760 --> 00:24:38,400 Wait a minute. 513 00:24:38,520 --> 00:24:39,720 Hurry. 514 00:24:40,840 --> 00:24:42,640 How long are we going to wait? 515 00:24:42,720 --> 00:24:43,400 Move. 516 00:24:43,400 --> 00:24:44,480 Yeah, hurry. 517 00:24:46,720 --> 00:24:47,440 I know. 518 00:24:48,480 --> 00:24:49,400 I'll play. 519 00:24:50,640 --> 00:24:51,920 That's not what I meant. 520 00:24:53,240 --> 00:24:53,960 I just... 521 00:24:56,040 --> 00:24:58,000 Pan'er, are you finished? 522 00:24:58,240 --> 00:24:59,400 They are getting restless again. 523 00:25:00,920 --> 00:25:01,960 Tell them to wait for a while. 524 00:25:02,680 --> 00:25:03,400 Okay. 525 00:25:08,440 --> 00:25:09,720 Thank you. 526 00:25:10,040 --> 00:25:10,840 I promise 527 00:25:12,240 --> 00:25:13,560 I'll let you have a good rest tomorrow. 528 00:26:56,520 --> 00:26:58,080 (Playing pipa is supposed to be elegant.) 529 00:26:59,040 --> 00:27:01,360 (I'm famous now.) 530 00:27:01,840 --> 00:27:04,040 (Why do I still have to please them) 531 00:27:04,040 --> 00:27:04,920 (like jugglers in a recreation place?) 532 00:27:05,840 --> 00:27:06,640 (Why?) 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Move it back. 534 00:27:34,200 --> 00:27:34,920 Put it there! 535 00:27:34,920 --> 00:27:35,520 Okay. 536 00:27:53,720 --> 00:27:55,600 This one's almost full. Pour it here. 537 00:27:56,120 --> 00:27:56,880 Pour it here. 538 00:28:07,320 --> 00:28:07,920 Madam! 539 00:28:07,920 --> 00:28:08,600 Coming! 540 00:28:21,560 --> 00:28:23,160 Come on, this way. 541 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 I think it's enough. 542 00:28:42,000 --> 00:28:42,800 Thank you. 543 00:28:42,840 --> 00:28:43,400 Thank you. 544 00:28:43,400 --> 00:28:44,080 No problem. 545 00:29:01,120 --> 00:29:02,040 Be careful. 546 00:29:02,040 --> 00:29:02,680 Are you okay? 547 00:29:02,680 --> 00:29:04,160 The ice is hard to get. 548 00:29:06,040 --> 00:29:06,720 Hurry. 549 00:29:08,760 --> 00:29:09,800 Over there, and there! 550 00:29:10,000 --> 00:29:10,720 Okay. 551 00:29:12,240 --> 00:29:13,000 Don't miss any. 552 00:29:14,040 --> 00:29:14,680 Okay. 553 00:29:15,360 --> 00:29:17,040 Slowly. There's no rush. 554 00:29:17,040 --> 00:29:18,000 All right, slowly. 555 00:29:25,320 --> 00:29:26,080 Put it there. 556 00:29:26,120 --> 00:29:26,760 Okay. 557 00:30:06,320 --> 00:30:07,080 It's you. 558 00:30:07,720 --> 00:30:09,320 What sad things were you thinking of? 559 00:30:10,000 --> 00:30:10,680 Your tears 560 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 came out. 561 00:30:14,960 --> 00:30:15,840 Well, 562 00:30:16,080 --> 00:30:19,000 I got the pastries you sent me a few days ago. 563 00:30:19,560 --> 00:30:20,280 It's delicious. 564 00:30:21,360 --> 00:30:22,560 I don't think you had any of the pastries. 565 00:30:23,040 --> 00:30:25,080 Those brats split them all, right? 566 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 How do you know if it's delicious or not? 567 00:30:28,360 --> 00:30:29,280 How do you know that? 568 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 I could throw you in the river. 569 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 How would I not know your crappy things? 570 00:30:40,160 --> 00:30:41,120 Eat pastries. 571 00:30:44,920 --> 00:30:45,760 Well, 572 00:30:47,320 --> 00:30:49,640 the Gao Family hasn't given you any more trouble, right? 573 00:30:50,960 --> 00:30:52,360 Don't worry about that. 574 00:30:53,240 --> 00:30:54,120 It's okay. 575 00:30:55,160 --> 00:30:55,960 Hold on. Hold on. 576 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 Here, take this. 577 00:30:59,680 --> 00:31:00,400 Cool yourself off. 578 00:31:01,520 --> 00:31:03,080 You're all sweaty from crying. 579 00:31:03,200 --> 00:31:04,280 And you're a teacher. 580 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 It's my treat. 581 00:31:07,600 --> 00:31:08,200 No. 582 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 This way! 583 00:31:47,260 --> 00:31:48,140 (Ice) 584 00:31:55,320 --> 00:31:56,880 Why am I thinking about 585 00:31:57,560 --> 00:32:01,440 my wife eloped with someone else? 586 00:32:04,520 --> 00:32:06,280 Who is playing such mournful music? 587 00:32:07,000 --> 00:32:07,880 Bring her out 588 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 and teach her a good lesson! 589 00:32:10,680 --> 00:32:12,000 It's the woman surnamed Song. 590 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 It's the pipa siren again. 591 00:32:14,680 --> 00:32:15,360 Bah! 592 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Zhang Haohao and I ended up like this 593 00:32:18,000 --> 00:32:18,720 because of her. 594 00:32:20,320 --> 00:32:21,600 Whoever on Zhao Pan'er's side 595 00:32:21,840 --> 00:32:22,680 is not a good thing! 596 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 Young Master, don't be mad. 597 00:32:26,360 --> 00:32:28,680 Well, Ms. Song is famous now. 598 00:32:28,840 --> 00:32:30,040 She cut a figure 599 00:32:30,240 --> 00:32:31,880 at the minister's mansion last time. 600 00:32:32,920 --> 00:32:34,880 Now people who listen to her music are officials. 601 00:32:35,240 --> 00:32:37,640 We can't afford to mess with officials. 602 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 Bah! 603 00:32:43,840 --> 00:32:44,680 Greetings to Young Master. 604 00:32:45,120 --> 00:32:45,960 It's such a hot day. 605 00:32:45,960 --> 00:32:47,280 Why are you here to check the books in person? 606 00:32:49,900 --> 00:32:52,580 (Wang's Ice Shop) 607 00:32:52,600 --> 00:32:54,000 Have a piece of ice to cool off. 608 00:32:58,560 --> 00:32:59,920 Let me say something to cheer you up. 609 00:33:00,200 --> 00:33:01,520 It has been hot these days. 610 00:33:01,880 --> 00:33:03,160 Our business is booming. 611 00:33:03,360 --> 00:33:05,360 See, we just sent eight buckets of ice 612 00:33:06,160 --> 00:33:07,640 to Half-hidden. 613 00:33:12,560 --> 00:33:13,360 Half-hidden? 614 00:33:17,120 --> 00:33:18,160 Did you sell these buckets of ice 615 00:33:18,560 --> 00:33:19,800 to Zhao Pan'er? 616 00:33:20,320 --> 00:33:21,680 Do you also know Ms. Zhao? 617 00:33:23,440 --> 00:33:24,600 Not only do I know her, 618 00:33:24,960 --> 00:33:26,000 but I have a vendetta against her! 619 00:33:27,440 --> 00:33:28,200 Listen carefully, 620 00:33:28,760 --> 00:33:29,880 I'm ordering you as the head of the ice industry 621 00:33:29,880 --> 00:33:31,000 in the Eastern Capital, 622 00:33:31,640 --> 00:33:34,680 you will sell no ice to her from now on. 623 00:33:35,640 --> 00:33:36,600 Otherwise, 624 00:33:39,040 --> 00:33:40,280 you'll end up like this piece of ice! 625 00:33:42,720 --> 00:33:43,480 It's so cold! 626 00:33:50,720 --> 00:33:52,320 Look how crumbly that ice is. 627 00:34:06,400 --> 00:34:10,960 Capital Security Office's fireworks are pretty good. 628 00:34:12,680 --> 00:34:13,520 You did it. 629 00:34:15,880 --> 00:34:16,960 Did you guess it? 630 00:34:17,800 --> 00:34:20,080 I chose the Tea Lane on purpose. 631 00:34:20,920 --> 00:34:22,600 It can also cause trouble 632 00:34:23,040 --> 00:34:26,120 for the opponents of Pan'er. 633 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 As her future father-in-law, 634 00:34:31,510 --> 00:34:32,920 am I considerate? 635 00:34:34,360 --> 00:34:35,480 Why did you do it? 636 00:34:37,720 --> 00:34:41,720 Someone's trying to use the Hat Demon thing against me. 637 00:34:41,720 --> 00:34:43,960 You warned me before, didn't you? 638 00:34:45,640 --> 00:34:48,280 Do you really think 639 00:34:48,280 --> 00:34:50,240 the person behind all this 640 00:34:50,510 --> 00:34:53,440 is Duke An who doesn't know anything? 641 00:34:54,680 --> 00:34:55,760 Who else could it be? 642 00:34:56,320 --> 00:34:57,680 Will you believe me if I tell you? 643 00:35:04,590 --> 00:35:05,440 Qi Mu. 644 00:35:08,320 --> 00:35:09,160 You don't believe me? 645 00:35:10,760 --> 00:35:11,440 Right. 646 00:35:12,030 --> 00:35:14,200 He is sanctimonious 647 00:35:14,200 --> 00:35:17,360 and he has been a mentor to you. 648 00:35:17,360 --> 00:35:19,600 Of course you don't believe me. 649 00:35:21,800 --> 00:35:22,560 It's impossible. 650 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 Many people among the high officials want to bring you down. 651 00:35:26,880 --> 00:35:27,800 He just wants 652 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 to reap the profits. 653 00:35:31,160 --> 00:35:33,400 If His Majesty gets suspicious of me 654 00:35:33,800 --> 00:35:35,440 because of the Hat Demon case, 655 00:35:35,840 --> 00:35:38,240 who do you think will be the biggest beneficiary? 656 00:35:44,520 --> 00:35:46,040 You're in the game 657 00:35:46,840 --> 00:35:48,600 and you can't see it clearly. 658 00:35:54,960 --> 00:35:55,920 Don't forget 659 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 Qi Mu is the leader of the high officials now 660 00:35:58,280 --> 00:36:01,560 after Ke Zheng left. 661 00:36:05,240 --> 00:36:06,920 Let me tell you one more thing. 662 00:36:08,040 --> 00:36:12,440 Do you think Qi Mu approached you 663 00:36:12,520 --> 00:36:14,920 and urged you to join the Capital Security Office 664 00:36:15,640 --> 00:36:19,480 for the sake of his friendship with your grandfather? 665 00:36:20,160 --> 00:36:22,720 Did he ever mention to you 666 00:36:23,360 --> 00:36:25,480 he was one of the groomsmen 667 00:36:26,040 --> 00:36:29,200 when your mother and I got married? 668 00:36:32,000 --> 00:36:33,480 My silly son. 669 00:36:34,440 --> 00:36:37,720 You have been cheated by Qi Mu. 670 00:36:37,840 --> 00:36:39,000 You are... 671 00:36:40,240 --> 00:36:43,480 He knew you are my son. 672 00:36:43,960 --> 00:36:47,680 He talked you into giving up your bright future 673 00:36:48,120 --> 00:36:51,800 and joining the infamous Capital Security Office 674 00:36:52,120 --> 00:36:55,360 because he wanted you to be grateful to him, 675 00:36:55,360 --> 00:36:57,160 made you one of his henchmen, 676 00:36:57,320 --> 00:37:00,400 and got back at me for being his political enemy. 677 00:37:03,200 --> 00:37:07,240 You are my son. 678 00:37:08,560 --> 00:37:10,320 Why would I lie to you? 679 00:37:11,320 --> 00:37:12,920 Well, I knew 680 00:37:13,120 --> 00:37:16,680 why you've been risking your life for Qi Mu 681 00:37:16,680 --> 00:37:18,160 over these years. 682 00:37:19,080 --> 00:37:22,160 You want to get promoted to the Fifth Rank 683 00:37:22,480 --> 00:37:25,320 so that a title will be conferred on your mother. 684 00:37:25,760 --> 00:37:27,800 With the imperial incense burning, 685 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 your mother's tomb will be rebuilt. 686 00:37:31,360 --> 00:37:34,120 I know that. 687 00:37:34,840 --> 00:37:38,040 That's why I've always respected your choices. 688 00:37:38,440 --> 00:37:39,960 Now 689 00:37:40,040 --> 00:37:42,720 I'm the Prime Minister, 690 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 but Qi Mu 691 00:37:45,800 --> 00:37:49,160 is still trying to drive a wedge between us. 692 00:37:49,160 --> 00:37:50,520 I've had enough! 693 00:37:52,880 --> 00:37:54,480 Didn't you ask me 694 00:37:55,240 --> 00:37:58,000 if I arranged the Hat Demon? 695 00:37:59,440 --> 00:38:00,920 I can tell you right now. 696 00:38:01,920 --> 00:38:02,800 I did it yesterday. 697 00:38:03,560 --> 00:38:05,720 But not today. 698 00:38:09,360 --> 00:38:13,040 I revealed the news 699 00:38:13,440 --> 00:38:16,400 that I will go to the river incognito to watch the moon tonight 700 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 with no escort. 701 00:38:18,480 --> 00:38:20,720 Qi Mu's men hate me so much 702 00:38:20,960 --> 00:38:25,840 that they want to eat my flesh. 703 00:38:26,040 --> 00:38:27,240 What do you think they will do? 704 00:38:27,840 --> 00:38:30,240 A treacherous official who has just been made the Prime Minister 705 00:38:30,760 --> 00:38:34,080 is punished by God and killed by Hat Demon. 706 00:38:38,800 --> 00:38:40,640 Can high officials like them 707 00:38:41,240 --> 00:38:45,200 resist such a temptation? 708 00:38:48,920 --> 00:38:49,800 Where are you going? 709 00:38:49,800 --> 00:38:50,760 Get out of here now. 710 00:38:50,760 --> 00:38:52,280 You only have two options now. 711 00:38:52,280 --> 00:38:54,520 You can let the assassins kill me, 712 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 or you can save me 713 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 and take back the glory 714 00:38:57,160 --> 00:38:59,520 that was stolen by the Office of Imperial Guards, 715 00:38:59,800 --> 00:39:03,440 and get promoted for saving the Prime Minister. 716 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 You must remember 717 00:39:05,000 --> 00:39:07,200 that I'm risking my life to help you. 718 00:39:07,800 --> 00:39:08,960 You can decide 719 00:39:10,080 --> 00:39:11,360 what to do. 720 00:39:16,880 --> 00:39:17,920 Xiao Qinyan, you are crazy! 721 00:39:29,520 --> 00:39:30,160 How lively! 722 00:39:30,160 --> 00:39:30,760 (Qingyue Fang) How beautiful! 723 00:39:30,760 --> 00:39:31,560 How lively! 724 00:39:39,720 --> 00:39:40,440 Look up there. 725 00:39:40,600 --> 00:39:41,440 There are many people. 726 00:39:52,280 --> 00:39:52,920 Be careful! 727 00:40:08,360 --> 00:40:11,920 The tassel crowns the knight! 728 00:40:12,480 --> 00:40:16,160 The sword is snow white! 729 00:40:16,880 --> 00:40:20,120 In the silver saddle, 730 00:40:20,440 --> 00:40:25,240 he rides like a shooting star! 731 00:41:32,200 --> 00:41:32,840 Father! 732 00:41:32,840 --> 00:41:33,800 What are you doing here? 733 00:41:33,800 --> 00:41:36,000 I can't let you stay in danger. 734 00:41:38,440 --> 00:41:39,560 Father, let's go. 735 00:41:42,400 --> 00:41:43,040 Take this! 736 00:42:21,080 --> 00:42:21,880 Protect Minister Xiao! 737 00:42:22,640 --> 00:42:23,720 Father, let's go! 738 00:42:24,480 --> 00:42:25,560 Be careful, Qianfan! 739 00:42:59,800 --> 00:43:00,760 (Commander Cui?) 740 00:43:28,080 --> 00:43:33,740 ♪A feeling of depression♪ 741 00:43:34,090 --> 00:43:40,200 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 742 00:43:40,200 --> 00:43:45,520 ♪How can we forget each other♪ 743 00:43:45,520 --> 00:43:50,110 ♪Wind blows and time flies♪ 744 00:43:52,030 --> 00:43:57,740 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 745 00:43:58,090 --> 00:44:03,610 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 746 00:44:04,110 --> 00:44:09,470 ♪Emotions go on and on♪ 747 00:44:09,650 --> 00:44:14,920 ♪Because time is short but love is hot♪ 748 00:44:15,600 --> 00:44:18,730 ♪Stars wink for you♪ 749 00:44:18,730 --> 00:44:21,580 ♪Romance is crazy about you♪ 750 00:44:21,580 --> 00:44:24,460 ♪Who even waits for you♪ 751 00:44:24,660 --> 00:44:27,660 ♪Until the end of her life♪ 752 00:44:27,660 --> 00:44:30,470 ♪When I look back one day♪ 753 00:44:30,590 --> 00:44:33,710 ♪I'll let go of everything♪ 754 00:44:34,030 --> 00:44:40,220 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 755 00:44:40,220 --> 00:44:45,660 ♪Ah Ah Ah♪ 756 00:44:45,660 --> 00:44:51,630 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 757 00:44:52,140 --> 00:44:57,640 ♪Ah Ah Ah♪ 758 00:44:57,640 --> 00:45:05,810 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 51322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.