Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,020 --> 00:01:39,740
=Episode 21=
17
00:01:44,520 --> 00:01:51,080
(Be Discreet)
18
00:01:51,100 --> 00:01:52,980
When we met last time,
19
00:01:52,980 --> 00:01:54,420
the moon was as round as a mirror, too.
20
00:01:55,140 --> 00:01:57,060
When we meet right here and now,
21
00:01:57,900 --> 00:02:00,460
the moon is even brighter.
22
00:02:01,380 --> 00:02:06,340
Here. Have more beef tendon
Ms. Zhang made.
23
00:02:06,980 --> 00:02:08,050
I remember
24
00:02:08,580 --> 00:02:11,860
this is what you loved most
when you were little.
25
00:02:12,940 --> 00:02:14,100
Here. Taste some.
26
00:02:15,580 --> 00:02:16,260
Come on.
27
00:02:22,660 --> 00:02:23,420
How does it taste?
28
00:02:24,460 --> 00:02:25,380
Great, huh?
29
00:02:28,860 --> 00:02:30,380
If you like this dish,
30
00:02:31,060 --> 00:02:32,620
come often.
31
00:02:33,580 --> 00:02:36,700
I've brought back the chef
32
00:02:37,060 --> 00:02:38,380
who used to work for us.
33
00:02:39,300 --> 00:02:41,700
Your favorite Fried Shrimps
34
00:02:42,780 --> 00:02:45,500
and Ruyi Cakes...
35
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
He still remembers how to make them.
36
00:02:47,620 --> 00:02:50,180
I was badly wounded
a couple of years ago.
37
00:02:52,340 --> 00:02:53,740
On rainy days,
38
00:02:54,460 --> 00:02:55,620
the wound burns.
39
00:02:56,460 --> 00:02:58,340
The physician asked me
to eat less seafood.
40
00:02:59,300 --> 00:03:00,460
Let him cook some other dishes, then.
41
00:03:00,980 --> 00:03:03,020
Such as Roast Pork Ribs,
42
00:03:03,700 --> 00:03:04,500
or Roast Duck.
43
00:03:05,340 --> 00:03:06,220
Don't bother, Minister Duke Xiao.
44
00:03:07,860 --> 00:03:09,820
I don't know why you invited me today.
45
00:03:10,380 --> 00:03:11,740
But I still want to congratulate you
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,100
on returning to the Eastern Capital,
being the Prime Minister again,
47
00:03:14,100 --> 00:03:14,940
and regaining trust from His Majesty.
48
00:03:15,860 --> 00:03:17,220
But such a high position or great wealth
49
00:03:17,220 --> 00:03:19,460
has nothing to do with me,
a deputy commissioner
50
00:03:19,860 --> 00:03:20,740
of the Capital Security Office.
51
00:03:23,860 --> 00:03:25,940
How can you say so?
52
00:03:28,500 --> 00:03:31,460
As the saying goes,
father and son cooperate perfectly.
53
00:03:32,900 --> 00:03:35,860
I'm back in charge
of the Grand Secretariat.
54
00:03:36,100 --> 00:03:40,340
I'll certainly arrange
a better career for you.
55
00:03:41,020 --> 00:03:42,020
I will work hard
56
00:03:43,780 --> 00:03:44,620
for my own career.
57
00:03:45,860 --> 00:03:46,940
You have other sons.
58
00:03:47,380 --> 00:03:49,060
They'll cooperate perfectly with you.
59
00:03:54,260 --> 00:03:57,500
Are you still angry with Wei?
60
00:03:58,940 --> 00:04:02,020
He is just too young and childish.
61
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
I've heavily punished him already.
62
00:04:07,700 --> 00:04:09,300
You're his eldest brother.
63
00:04:09,500 --> 00:04:12,060
Don't let him get to you.
64
00:04:13,580 --> 00:04:16,340
On my certificate, Gu is my family name.
65
00:04:17,220 --> 00:04:18,340
Your other sons share your family name.
66
00:04:19,020 --> 00:04:21,340
Do you want me to deceive His Majesty?
67
00:04:24,500 --> 00:04:26,180
Qianfan, here.
68
00:04:29,400 --> 00:04:31,480
(Qiantang County)
69
00:04:31,500 --> 00:04:32,620
(Don't just eat! Say something!)
70
00:04:34,380 --> 00:04:35,100
Be patient.
71
00:04:35,980 --> 00:04:37,940
After I finish eating,
72
00:04:37,940 --> 00:04:39,700
(Gao Lu)
I'll tell you all about it.
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,280
(Gao Fu)
74
00:04:48,060 --> 00:04:49,060
Don't worry.
75
00:04:49,060 --> 00:04:50,700
I'm indeed Sun Sanniang's son.
76
00:04:51,740 --> 00:04:53,540
What happened
between Pan'er and Ouyang Xu...
77
00:04:53,540 --> 00:04:54,380
I know all about it.
78
00:04:56,580 --> 00:04:57,860
Are you from the Gao Family?
79
00:04:59,220 --> 00:05:00,580
How do you know that?
80
00:05:02,340 --> 00:05:03,660
My mother told me
81
00:05:03,740 --> 00:05:05,940
that Ouyang Xu would marry a lady
82
00:05:05,940 --> 00:05:08,460
of the Gao Family
in the Eastern Capital,
83
00:05:08,460 --> 00:05:09,740
so he abandoned Pan'er.
84
00:05:10,260 --> 00:05:11,900
You have the accent
of the Eastern Capital.
85
00:05:12,300 --> 00:05:13,700
And this character is on your robe.
86
00:05:13,820 --> 00:05:14,860
(Gao)
I can certainly tell your identities.
87
00:05:15,180 --> 00:05:15,820
Umm...
88
00:05:20,460 --> 00:05:22,900
Was Ouyang Xu really
engaged to Ms. Zhao?
89
00:05:23,020 --> 00:05:23,620
He was.
90
00:05:24,460 --> 00:05:26,220
Why do many neighbors say
91
00:05:26,540 --> 00:05:28,220
that Ouyang Xu only rented
Zhao Pan'er's house?
92
00:05:28,540 --> 00:05:29,420
Are you lying to me?
93
00:05:29,580 --> 00:05:30,660
I'm not lying.
94
00:05:31,060 --> 00:05:32,180
It's because
95
00:05:32,300 --> 00:05:34,180
Pan'er has been doing business.
96
00:05:34,860 --> 00:05:35,780
Think about it.
97
00:05:36,140 --> 00:05:37,700
If Ouyang Xu became an official
98
00:05:37,700 --> 00:05:38,540
and others knew
99
00:05:38,820 --> 00:05:40,220
that his wife was a businesswoman,
100
00:05:40,260 --> 00:05:41,820
he would have a bad reputation, right?
101
00:05:41,860 --> 00:05:43,540
So, they were in a secret relationship.
102
00:05:44,140 --> 00:05:46,020
If Ouyang Xu really succeeded,
103
00:05:46,260 --> 00:05:48,460
he would take Pan'er
to the Eastern Capital and marry her.
104
00:05:48,700 --> 00:05:49,540
In this way, no one else would know
105
00:05:49,540 --> 00:05:50,700
that Pan'er used to be a businesswoman.
106
00:05:56,260 --> 00:05:56,940
Minister Duke Xiao,
107
00:05:57,980 --> 00:06:00,140
I appreciate your care and kindness.
108
00:06:00,140 --> 00:06:02,140
As for the rest of the stuff,
I don't want it.
109
00:06:02,980 --> 00:06:03,780
A toast to you.
110
00:06:06,900 --> 00:06:09,380
Wish you good luck,
longevity, and a smooth road to success.
111
00:06:15,500 --> 00:06:18,420
What if it's a rough patch of road?
112
00:06:20,900 --> 00:06:21,740
Have you thought about it?
113
00:06:22,700 --> 00:06:26,940
I've got a lot of political opponents.
114
00:06:28,300 --> 00:06:31,660
Ke Zheng and Qi Mu hate me, too.
115
00:06:31,900 --> 00:06:34,740
They all want to kill me.
116
00:06:36,940 --> 00:06:40,220
And your useless younger brothers...
117
00:06:41,060 --> 00:06:44,540
They're only powerless officials.
118
00:06:45,100 --> 00:06:48,220
When I'm in a fatal disaster,
119
00:06:48,580 --> 00:06:49,260
who
120
00:06:50,500 --> 00:06:51,820
can help me?
121
00:06:52,700 --> 00:06:55,220
But you're truly trusted
by His Majesty and Her Majesty.
122
00:07:00,780 --> 00:07:03,380
His Majesty is seriously ill.
123
00:07:03,780 --> 00:07:04,980
The Crown Prince
hasn't been appointed yet.
124
00:07:05,180 --> 00:07:07,860
If Her Majesty doesn't
stay steady in power...
125
00:07:09,100 --> 00:07:11,260
During a regime change,
126
00:07:11,980 --> 00:07:15,540
Grand Secretaries
and Prime Ministers usually die.
127
00:07:19,940 --> 00:07:20,580
Qianfan,
128
00:07:21,900 --> 00:07:23,720
I need your help.
129
00:07:24,540 --> 00:07:29,380
The Capital Security Office
has unexpected power.
130
00:07:37,420 --> 00:07:39,460
Now that you don't want to help me,
131
00:07:40,660 --> 00:07:45,020
why did you go to Suzhou
and ask me to save your life?
132
00:07:46,780 --> 00:07:49,100
Who got Zheng Qingtian's vast wealth?
133
00:07:51,180 --> 00:07:52,100
I got to survive.
134
00:07:52,900 --> 00:07:54,100
You got a sudden windfall.
135
00:07:54,700 --> 00:07:55,700
I don't owe you anything.
136
00:07:56,460 --> 00:07:57,220
Very well.
137
00:07:58,300 --> 00:07:59,020
Very well!
138
00:08:00,500 --> 00:08:02,340
I brought you up.
139
00:08:03,100 --> 00:08:04,900
But now you're calculating?
140
00:08:05,460 --> 00:08:06,900
My mother brought me up, exactly.
141
00:08:12,860 --> 00:08:14,220
Actually, I came today
142
00:08:15,300 --> 00:08:16,700
because I had something to tell you.
143
00:08:17,660 --> 00:08:18,740
I'm getting married soon.
144
00:08:21,900 --> 00:08:22,860
I will
145
00:08:23,460 --> 00:08:24,460
marry Zhao Pan'er
146
00:08:24,700 --> 00:08:26,260
who came here with me
from Qiantang County.
147
00:08:27,340 --> 00:08:28,180
Her?
148
00:08:30,500 --> 00:08:31,580
Didn't you tell me
149
00:08:31,580 --> 00:08:33,700
that you weren't
in a relationship with her?
150
00:08:34,900 --> 00:08:35,540
You can't marry her.
151
00:08:36,780 --> 00:08:40,740
She used to be
a singing performer, I remember.
152
00:08:41,060 --> 00:08:43,060
She isn't good enough for me!
153
00:08:43,060 --> 00:08:43,820
She is.
154
00:08:45,340 --> 00:08:48,540
I'm the son of a treacherous official
and she used to be a singing performer.
155
00:08:49,460 --> 00:08:50,780
A perfect couple.
156
00:08:51,620 --> 00:08:52,580
Qianfan!
157
00:08:54,900 --> 00:08:56,420
I haven't lost my mind.
158
00:08:57,460 --> 00:08:59,940
I don't mean to annoy you
with my marriage, either.
159
00:09:00,780 --> 00:09:01,980
Maybe in your heart,
160
00:09:02,180 --> 00:09:04,420
she's only a humble businesswoman.
161
00:09:04,780 --> 00:09:05,940
But in my heart,
162
00:09:06,820 --> 00:09:08,580
she's a treasure like no other.
163
00:09:09,940 --> 00:09:13,060
In the dark life I've been living
for a dozen years,
164
00:09:13,060 --> 00:09:14,660
she's been the only hope
165
00:09:14,660 --> 00:09:15,660
and light for me.
166
00:09:15,820 --> 00:09:19,340
So, I beg you to let go of us.
167
00:09:19,980 --> 00:09:22,020
Do not use your tricks of all kinds
168
00:09:22,020 --> 00:09:23,220
to break us up.
169
00:09:23,220 --> 00:09:23,940
Otherwise,
170
00:09:25,660 --> 00:09:27,900
I swear to my mother in heaven
171
00:09:29,260 --> 00:09:30,900
that I will make you regret it.
172
00:09:38,060 --> 00:09:38,780
Fine.
173
00:09:39,500 --> 00:09:40,620
Fine, fine.
174
00:09:43,220 --> 00:09:43,900
Do anything you want.
175
00:09:44,100 --> 00:09:45,820
You can do anything you want, all right?
176
00:09:55,600 --> 00:10:00,960
(Be Discreet)
177
00:10:00,980 --> 00:10:01,860
I will not help you.
178
00:10:03,460 --> 00:10:04,660
I won't hurt you, either.
179
00:10:07,700 --> 00:10:09,580
If upright officials want to kill you,
180
00:10:11,020 --> 00:10:12,500
I won't let you die.
181
00:10:14,020 --> 00:10:15,020
The Hat Demon case happened lately...
182
00:10:15,900 --> 00:10:17,380
I'm afraid it's against you.
183
00:10:19,100 --> 00:10:20,220
There's a rumor
184
00:10:20,860 --> 00:10:22,620
that the state will be in chaos
and there will be a demon.
185
00:10:22,700 --> 00:10:23,980
Right at this moment,
186
00:10:23,980 --> 00:10:25,260
you're back as the Prime Minister.
187
00:10:26,580 --> 00:10:28,460
People can't help suspecting you.
188
00:10:29,620 --> 00:10:32,940
His Majesty always
believes in superstition.
189
00:10:32,940 --> 00:10:33,660
So...
190
00:10:34,180 --> 00:10:35,740
Are you caring about me?
191
00:10:41,700 --> 00:10:42,900
I just want you
192
00:10:44,300 --> 00:10:45,780
to give blessings to Zhao Pan'er and me.
193
00:10:48,860 --> 00:10:50,300
I hope that one day
194
00:10:51,540 --> 00:10:53,100
Pan'er and I can take our children
195
00:10:54,980 --> 00:10:56,060
to visit his grandfather.
196
00:10:58,260 --> 00:10:59,100
Farewell.
197
00:10:59,580 --> 00:11:02,300
My 50th birthday banquet
will be held within a few days.
198
00:11:03,580 --> 00:11:05,500
Could you come?
199
00:11:11,300 --> 00:11:12,180
For a moment.
200
00:11:18,140 --> 00:11:19,220
Just a moment.
201
00:11:25,200 --> 00:11:28,640
(Be Discreet)
202
00:11:56,020 --> 00:11:56,940
Shuniang,
203
00:11:58,980 --> 00:12:01,180
we will have a grandson.
204
00:12:03,900 --> 00:12:05,260
I hope this time
205
00:12:07,700 --> 00:12:11,500
he'll be more like me.
206
00:12:15,100 --> 00:12:16,820
More like me.
207
00:12:42,780 --> 00:12:43,380
Wrong.
208
00:12:44,140 --> 00:12:44,900
Wrong.
209
00:12:45,220 --> 00:12:47,220
Pure, Serene Music,
not Butterflies over Flowers.
210
00:12:51,460 --> 00:12:54,180
You look so languid
in the early morning.
211
00:12:54,180 --> 00:12:55,580
And you have dark circles.
212
00:12:56,100 --> 00:12:56,740
What?
213
00:12:56,740 --> 00:12:58,780
Did you miss your lover last night
214
00:12:58,780 --> 00:12:59,620
so that you didn't sleep very well?
215
00:13:00,700 --> 00:13:01,420
No.
216
00:13:01,780 --> 00:13:04,620
I was practicing a new song last night
217
00:13:05,100 --> 00:13:06,420
and I didn't sleep very well.
218
00:13:07,300 --> 00:13:08,260
Liar.
219
00:13:08,460 --> 00:13:09,940
You're a pipa master.
220
00:13:09,940 --> 00:13:11,100
What kind of song
221
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
did you need to practice
the whole night?
222
00:13:14,900 --> 00:13:17,100
Someone gave me an ancient score.
223
00:13:18,060 --> 00:13:19,220
It's a birthday banquet, after all.
224
00:13:20,060 --> 00:13:21,140
I want to practice it perfectly.
225
00:13:22,700 --> 00:13:24,300
You make sense.
226
00:13:24,540 --> 00:13:25,700
His Majesty and Her Majesty
227
00:13:25,700 --> 00:13:28,340
asked to hold this birthday banquet
228
00:13:28,340 --> 00:13:30,420
for Minister Duke Xiao
who just returned.
229
00:13:30,980 --> 00:13:32,340
We're ordered to perform.
230
00:13:32,340 --> 00:13:33,700
We have to do a good job.
231
00:13:36,580 --> 00:13:39,300
By the way, who was so nice to you
232
00:13:39,380 --> 00:13:40,740
(Pure, Serene Music)
that he gave you this score?
233
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
Shen Ruzhuo?
234
00:13:51,780 --> 00:13:52,980
Don't be shy.
235
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Shen Ruzhuo
236
00:13:55,060 --> 00:13:57,180
visits the Music Division
every other day
237
00:13:57,660 --> 00:14:00,620
and he loves to collect scores.
238
00:14:00,900 --> 00:14:01,860
If it wasn't him,
239
00:14:02,260 --> 00:14:03,380
who could it be?
240
00:14:03,820 --> 00:14:04,940
It wasn't him.
241
00:14:06,100 --> 00:14:06,940
Someone else gave me that.
242
00:14:10,380 --> 00:14:11,460
Yinzhang,
243
00:14:12,300 --> 00:14:14,540
let me remind you.
244
00:14:15,300 --> 00:14:16,700
Men in the Eastern Capital
245
00:14:16,860 --> 00:14:18,420
can be all complicated.
246
00:14:19,140 --> 00:14:21,380
Don't fall in love with a man
247
00:14:21,380 --> 00:14:22,580
just for his honeyed words
248
00:14:22,580 --> 00:14:23,540
or small gifts.
249
00:14:23,980 --> 00:14:26,100
Otherwise, you'll suffer.
250
00:14:28,260 --> 00:14:29,740
He isn't that kind of man.
251
00:14:30,140 --> 00:14:30,780
He...
252
00:14:33,980 --> 00:14:35,500
Fine. Do as you wish.
253
00:14:36,660 --> 00:14:38,700
Young girls like you
254
00:14:38,700 --> 00:14:40,100
won't be amenable to good advice
255
00:14:40,300 --> 00:14:42,460
until you're taken in.
256
00:14:43,460 --> 00:14:45,340
Luckily, you have Pan'er around.
257
00:14:45,500 --> 00:14:46,860
You won't lose a lot.
258
00:14:47,420 --> 00:14:48,140
Let's continue.
259
00:15:02,220 --> 00:15:06,390
♪Plum trees blossom before dawn♪
260
00:15:06,890 --> 00:15:11,070
♪Fragrance wafts everywhere♪
261
00:15:11,920 --> 00:15:16,520
♪Around railings♪
262
00:15:16,700 --> 00:15:20,460
♪Flowers are red and white♪
263
00:15:36,580 --> 00:15:37,380
Hello.
264
00:15:43,780 --> 00:15:44,660
She's so timid.
265
00:15:47,420 --> 00:15:48,660
Funny. So funny.
266
00:15:48,980 --> 00:15:50,980
I freaked Song Yinzhang out.
267
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
I didn't know she could be so timid.
268
00:15:53,860 --> 00:15:54,820
Did you see that?
269
00:16:01,220 --> 00:16:01,900
By the way,
270
00:16:02,020 --> 00:16:04,180
you didn't remind her
to guard against Shen Ruzhuo, did you?
271
00:16:04,700 --> 00:16:06,900
I didn't. Satisfied?
272
00:16:07,780 --> 00:16:08,660
That's more like it.
273
00:16:08,900 --> 00:16:10,460
When you want to revenge on Zhao Pan'er,
274
00:16:10,460 --> 00:16:12,060
why don't you just go to her?
275
00:16:12,140 --> 00:16:14,300
Why must you make use of Song Yinzhang?
276
00:16:15,100 --> 00:16:16,460
She's just a young girl.
277
00:16:16,460 --> 00:16:18,340
As a newcomer,
she doesn't know anything.
278
00:16:19,180 --> 00:16:21,140
I don't want her to be deceived.
279
00:16:22,620 --> 00:16:24,100
What? Feeling sorry for her?
280
00:16:25,060 --> 00:16:26,980
She respects me
281
00:16:26,980 --> 00:16:28,900
and plays pipa for me attentively.
282
00:16:29,100 --> 00:16:30,860
I should be nice to her.
283
00:16:32,540 --> 00:16:34,900
When you were out there,
284
00:16:34,900 --> 00:16:36,060
you heard it, right?
285
00:16:36,380 --> 00:16:38,660
When she played pipa,
286
00:16:38,860 --> 00:16:39,780
I sang beautifully, right?
287
00:16:40,700 --> 00:16:42,060
Quite otherworldly.
288
00:16:42,420 --> 00:16:43,540
Then tell me.
289
00:16:43,700 --> 00:16:45,900
Which sounds better,
290
00:16:45,900 --> 00:16:48,340
her music or my voice?
291
00:16:50,100 --> 00:16:51,300
If you insist,
292
00:16:52,260 --> 00:16:53,980
she plays pipa better.
293
00:16:54,660 --> 00:16:56,540
After all, I listen to your songs
every day.
294
00:16:56,540 --> 00:16:58,060
You nearly sing my ears off.
295
00:16:58,780 --> 00:17:00,900
I think you should sing something else.
296
00:17:01,540 --> 00:17:02,220
What do you think?
297
00:17:03,100 --> 00:17:03,940
Bad idea.
298
00:17:07,860 --> 00:17:09,220
What? Trying to explain?
299
00:17:09,220 --> 00:17:10,020
Too late!
300
00:17:26,580 --> 00:17:27,610
I hate this kind of life.
301
00:17:28,300 --> 00:17:29,620
She even tried to kill me.
302
00:17:34,720 --> 00:17:36,320
(Gao's Mansion)
303
00:17:36,340 --> 00:17:37,740
(Gao's Mansion)
She wanted to see me?
304
00:17:38,340 --> 00:17:40,700
The man coming with her seems classy.
305
00:17:41,140 --> 00:17:42,340
He looks like an official.
306
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
(It's been months since we parted.
I miss the happy days we had.)
307
00:17:47,160 --> 00:17:48,080
(We promised to grow old together.
I will not betray you, my girl.)
308
00:17:48,080 --> 00:17:48,960
(After I succeed, I'll return to you.
By Ouyang Xu in the Eastern Capital)
309
00:17:48,980 --> 00:17:49,700
Miss.
310
00:17:52,280 --> 00:17:53,760
(To Pan'er)
311
00:17:53,780 --> 00:17:55,540
Miss, what's wrong?
312
00:17:56,980 --> 00:17:58,460
(It's his handwriting.)
313
00:17:58,460 --> 00:17:59,480
(Hope you'll get more of this.
by Ouyang Xu)
314
00:18:04,500 --> 00:18:05,380
Miss.
315
00:18:08,180 --> 00:18:09,340
Take them to the backyard.
316
00:18:11,780 --> 00:18:12,340
Aye.
317
00:18:12,340 --> 00:18:13,140
Chuntao.
318
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
Don't let my father know it.
319
00:18:17,100 --> 00:18:17,900
I won't.
320
00:18:20,520 --> 00:18:24,360
(By Ouyang Xu in the Eastern Capital)
321
00:18:24,900 --> 00:18:25,660
Liar.
322
00:18:26,300 --> 00:18:27,460
Ouyang Xu isn't that kind of man.
323
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
So,
324
00:18:29,780 --> 00:18:31,940
you didn't send the men
325
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
to Du Changfeng?
326
00:18:35,140 --> 00:18:36,460
Who is Du Changfeng?
327
00:18:36,900 --> 00:18:38,060
He's Ouyang Xu's friend,
328
00:18:38,860 --> 00:18:41,260
a Presented Scholar of the same year.
329
00:18:42,780 --> 00:18:43,620
Miss Gao,
330
00:18:43,940 --> 00:18:44,700
what I just said
331
00:18:44,700 --> 00:18:46,180
might be too cruel.
332
00:18:46,180 --> 00:18:47,580
But it's completely true.
333
00:18:48,260 --> 00:18:50,860
Your father must have investigated it.
334
00:18:51,060 --> 00:18:53,660
Such evidence works better than my oath.
335
00:18:57,860 --> 00:18:59,260
So, my father knew
336
00:19:00,300 --> 00:19:02,460
what happened between you and Ouyang Xu
337
00:19:03,300 --> 00:19:04,780
and that's why he forced me
to break off the engagement?
338
00:19:04,780 --> 00:19:07,450
(Be Dedicated)
339
00:19:07,460 --> 00:19:08,220
Exactly.
340
00:19:08,500 --> 00:19:11,420
In this world, no one cares about you
but your parents.
341
00:19:12,460 --> 00:19:15,140
They only love you and never hurt you.
342
00:19:16,060 --> 00:19:17,380
But I don't believe this!
343
00:19:17,380 --> 00:19:19,060
Why did he deceive me?
344
00:19:20,260 --> 00:19:22,260
He's the Third Graduate.
345
00:19:22,340 --> 00:19:24,020
He told me
346
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
that before he met me,
347
00:19:25,180 --> 00:19:27,180
he hadn't loved any other woman.
348
00:19:27,180 --> 00:19:28,500
He said that.
349
00:19:30,660 --> 00:19:32,100
On high, we'd be two birds
flying wing to wing.
350
00:19:32,780 --> 00:19:34,220
On earth, two trees with branches
twined from spring to spring.
351
00:19:35,180 --> 00:19:36,700
The monarch could not save her
and hid his face in fear.
352
00:19:37,460 --> 00:19:39,140
Turning his head, he saw her blood
mixed with his tear.
353
00:19:40,180 --> 00:19:41,900
Even Emperor Xuanzong can't be trusted.
[*The author of the above poem]
354
00:19:42,620 --> 00:19:43,820
Not to mention a mere scholar.
355
00:19:53,460 --> 00:19:55,100
You should listen to your father.
356
00:19:56,020 --> 00:19:57,860
Break off the engagement
with a man like him
357
00:19:58,460 --> 00:19:59,900
will only do you good, instead of harm.
358
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
You're a good girl.
359
00:20:02,420 --> 00:20:03,300
You deserve a better man.
360
00:20:13,780 --> 00:20:14,540
Father.
361
00:20:15,900 --> 00:20:17,660
It's all right.
362
00:20:19,140 --> 00:20:20,660
You always have me.
363
00:20:22,070 --> 00:20:23,060
Inspector Gao,
364
00:20:23,980 --> 00:20:25,020
please don't blame us
365
00:20:25,020 --> 00:20:27,380
for visiting your daughter
without permission.
366
00:20:29,340 --> 00:20:31,900
Don't say that, Deputy Commissioner Gu.
367
00:20:36,300 --> 00:20:38,580
I should say thank you to you.
368
00:20:40,860 --> 00:20:42,220
When you get married,
369
00:20:42,940 --> 00:20:45,940
I'll attend your wedding.
370
00:20:48,220 --> 00:20:49,300
It'll be our honor.
371
00:20:50,100 --> 00:20:50,900
We'll take our leave, then.
372
00:20:51,120 --> 00:20:54,840
(Be Dedicated)
373
00:21:25,460 --> 00:21:26,660
What a surprise!
374
00:21:26,940 --> 00:21:27,980
According to Du Changfeng,
375
00:21:27,980 --> 00:21:29,860
Gao Hui is a murderous woman.
376
00:21:30,060 --> 00:21:31,340
But she turns out to be
377
00:21:31,340 --> 00:21:32,980
such an ignorant young lady.
378
00:21:34,020 --> 00:21:35,540
We can't judge someone by appearance.
379
00:21:35,620 --> 00:21:36,780
You just met her twice.
380
00:21:36,780 --> 00:21:38,420
How do you know
381
00:21:38,420 --> 00:21:39,980
she isn't a merciless woman?
382
00:21:41,860 --> 00:21:42,660
By intuition.
383
00:21:43,060 --> 00:21:43,940
And I have you,
384
00:21:43,940 --> 00:21:45,260
the clear-sighted Living Devil
385
00:21:45,260 --> 00:21:46,820
who has solved countless cases.
386
00:21:47,980 --> 00:21:49,620
If she were really a scheming lady,
387
00:21:49,900 --> 00:21:51,220
you would have stopped me
388
00:21:51,220 --> 00:21:52,180
from persuading her.
389
00:21:53,060 --> 00:21:54,540
Are you being too clever
390
00:21:54,540 --> 00:21:56,020
or are you just being too bold?
391
00:21:56,660 --> 00:21:58,340
Whatever. I don't care.
392
00:21:59,540 --> 00:22:00,820
You're clever enough.
393
00:22:01,580 --> 00:22:02,940
When Gao Hu came in,
394
00:22:03,140 --> 00:22:04,460
you hid behind me.
395
00:22:04,900 --> 00:22:06,140
What an old man!
396
00:22:06,940 --> 00:22:08,460
When he held her daughter in his arms,
397
00:22:08,660 --> 00:22:10,180
he was staring at you.
398
00:22:11,460 --> 00:22:12,660
Luckily, he promised
399
00:22:12,900 --> 00:22:13,940
to attend our wedding.
400
00:22:14,460 --> 00:22:16,580
Looks like he won't try to hurt you
for the moment.
401
00:22:17,860 --> 00:22:18,940
I'll be relieved, then.
402
00:22:19,940 --> 00:22:22,140
He did dirty things.
403
00:22:22,820 --> 00:22:24,620
But he's indeed a good father.
404
00:22:30,220 --> 00:22:30,980
What?
405
00:22:31,620 --> 00:22:32,340
Nothing.
406
00:22:34,240 --> 00:22:40,160
(Gao's Mansion)
407
00:22:40,180 --> 00:22:41,500
When I have a day off,
408
00:22:42,540 --> 00:22:43,780
I'll take you to the cemetery
409
00:22:44,140 --> 00:22:45,020
and visit my mother.
410
00:22:50,640 --> 00:22:52,080
(Gao's Mansion)
411
00:22:58,840 --> 00:23:04,040
(Half-hidden)
412
00:23:14,220 --> 00:23:15,180
Slow down.
413
00:23:15,420 --> 00:23:16,460
No one will grab your food.
414
00:23:17,460 --> 00:23:19,660
By the way, how is
the Hat Demon case going?
415
00:23:21,780 --> 00:23:22,580
Nothing new.
416
00:23:22,740 --> 00:23:24,100
But don't worry.
417
00:23:24,140 --> 00:23:24,860
Chief Gu said
418
00:23:24,860 --> 00:23:25,780
the Hat Demon was a human
419
00:23:25,780 --> 00:23:26,860
and he wasn't a real demon at all.
420
00:23:27,260 --> 00:23:27,940
I'm glad to hear that.
421
00:23:34,660 --> 00:23:35,140
You...
422
00:23:35,140 --> 00:23:36,860
How do you have the nerve
to come in front of me?
423
00:23:41,780 --> 00:23:42,740
What are you talking about?
424
00:23:43,260 --> 00:23:44,540
I don't understand.
425
00:23:45,180 --> 00:23:45,820
You!
426
00:23:46,380 --> 00:23:47,620
Why do you deny what happened that day?
427
00:23:47,820 --> 00:23:49,100
Which day do you mean?
428
00:23:49,100 --> 00:23:50,300
What happened that day?
429
00:23:50,340 --> 00:23:51,220
Tell me about it.
430
00:23:51,220 --> 00:23:52,500
Why are you holding the cover?
431
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
What are you doing?
432
00:23:56,460 --> 00:23:57,660
Are you pretending I'm not here?
433
00:24:00,020 --> 00:24:00,740
Come over.
434
00:24:01,460 --> 00:24:02,140
Come!
435
00:24:06,660 --> 00:24:07,780
I know you got an issue with him.
436
00:24:08,380 --> 00:24:09,300
Pan'er told me about it.
437
00:24:10,580 --> 00:24:11,340
Somehow or other,
438
00:24:11,340 --> 00:24:13,220
you shouldn't have fought
in the teahouse.
439
00:24:13,780 --> 00:24:14,300
If...
440
00:24:14,300 --> 00:24:15,380
If you break anything,
441
00:24:15,380 --> 00:24:16,140
who will pay for that?
442
00:24:18,460 --> 00:24:19,580
Without Chen Lian,
443
00:24:20,300 --> 00:24:21,460
we wouldn't have opened this teahouse.
444
00:24:22,100 --> 00:24:23,700
He helped us and he's an official.
445
00:24:24,340 --> 00:24:25,980
Show some respect to him, you know?
446
00:24:29,900 --> 00:24:30,580
All right.
447
00:24:31,580 --> 00:24:32,380
Get to your business.
448
00:24:35,180 --> 00:24:35,900
What a girl!
449
00:24:36,860 --> 00:24:38,300
Sanniang, you're the nicest to me.
450
00:24:41,060 --> 00:24:42,460
If you really think so,
451
00:24:42,460 --> 00:24:43,420
do me a favor.
452
00:24:45,740 --> 00:24:48,260
Here. Take the pastries to the academy.
453
00:24:49,460 --> 00:24:50,300
Who shall I give them to?
454
00:24:51,460 --> 00:24:52,220
Du Changfeng.
455
00:24:53,660 --> 00:24:54,460
Him?
456
00:24:54,900 --> 00:24:56,020
So many pastries for him alone?
457
00:24:56,020 --> 00:24:57,220
How much do you owe him?
458
00:24:57,220 --> 00:24:58,320
Shh.
459
00:24:59,620 --> 00:25:01,660
I'm giving him so many pastries
460
00:25:01,780 --> 00:25:03,100
just because I don't want to owe him.
461
00:25:04,340 --> 00:25:05,420
I ask you to deliver them
462
00:25:05,420 --> 00:25:07,980
because I don't like to see him
463
00:25:07,980 --> 00:25:09,140
behave hypocritically.
464
00:25:09,380 --> 00:25:10,420
This is why I ask you for help.
465
00:25:12,980 --> 00:25:13,540
All right, then.
466
00:25:13,580 --> 00:25:14,940
I'll deliver them right away.
467
00:25:16,300 --> 00:25:17,260
Don't take a bite.
468
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
I'll give all the pastries to him.
469
00:25:37,980 --> 00:25:38,660
Stop.
470
00:25:38,740 --> 00:25:40,380
You just went out. Take a rest.
471
00:25:40,420 --> 00:25:41,100
Leave this to me.
472
00:25:44,900 --> 00:25:46,900
What? Are you angry?
473
00:25:47,740 --> 00:25:49,660
Because I defended him instead of you?
474
00:25:52,980 --> 00:25:54,940
You're one of us.
475
00:25:55,020 --> 00:25:56,420
But he's a guest.
476
00:25:56,420 --> 00:25:57,260
You're different.
477
00:25:58,580 --> 00:26:00,260
When you waited up customers
478
00:26:00,860 --> 00:26:02,460
and quarreled with them,
479
00:26:02,660 --> 00:26:04,700
I always defended you.
480
00:26:04,700 --> 00:26:05,340
Right?
481
00:26:07,500 --> 00:26:08,660
Chen Lian...
482
00:26:09,060 --> 00:26:10,820
He's a little bit naughty
483
00:26:10,940 --> 00:26:11,980
and numb.
484
00:26:12,260 --> 00:26:14,460
Sometimes, he talks harshly.
485
00:26:14,980 --> 00:26:17,940
But he's a good man.
486
00:26:18,940 --> 00:26:21,500
He's far better than my ex-husband.
487
00:26:22,860 --> 00:26:23,620
Come on.
488
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
Take a seat and listen to me.
489
00:26:27,940 --> 00:26:29,100
The house we're living in
490
00:26:29,460 --> 00:26:30,780
was borrowed from him.
491
00:26:32,460 --> 00:26:33,340
He also
492
00:26:33,420 --> 00:26:35,420
arranged the new furniture and quits
493
00:26:35,860 --> 00:26:37,020
in your room
494
00:26:37,020 --> 00:26:39,420
without telling you.
495
00:26:41,340 --> 00:26:43,100
He even did this
496
00:26:43,180 --> 00:26:45,180
after you splashed the water
all over him.
497
00:26:46,580 --> 00:26:48,100
Now that he helped you,
498
00:26:48,220 --> 00:26:49,060
could you stop being mean to him
499
00:26:49,340 --> 00:26:52,060
every time you see him?
500
00:26:54,260 --> 00:26:54,940
What's more,
501
00:26:55,380 --> 00:26:57,100
he's Gu Qianfan's subordinate.
502
00:26:57,940 --> 00:26:59,340
If you always fight him,
503
00:27:00,060 --> 00:27:01,380
how can Pan'er get along
with Gu Qianfan?
504
00:27:01,740 --> 00:27:02,420
Right?
505
00:27:05,060 --> 00:27:05,740
Fine.
506
00:27:06,780 --> 00:27:07,860
Every time I see him,
507
00:27:08,100 --> 00:27:09,140
I'll pretend I see a jinx.
508
00:27:09,780 --> 00:27:11,380
I'll respect him and stay away.
509
00:27:11,580 --> 00:27:12,380
All right?
510
00:27:14,980 --> 00:27:15,580
Come on, girl.
511
00:27:15,580 --> 00:27:17,140
Why are you so unworldly?
512
00:27:17,940 --> 00:27:19,620
Sanniang, you're not unworldly.
513
00:27:20,380 --> 00:27:21,660
But your son
still doesn't recognize you.
514
00:27:26,460 --> 00:27:27,620
Sorry, Sanniang.
515
00:27:27,620 --> 00:27:28,660
I shouldn't have said that.
516
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
I didn't mean that.
517
00:27:32,940 --> 00:27:33,580
Never mind.
518
00:27:35,100 --> 00:27:36,580
Who told you about my problem?
519
00:27:37,580 --> 00:27:38,460
Yinzhang.
520
00:27:40,580 --> 00:27:41,340
Fine.
521
00:27:42,340 --> 00:27:44,220
Let me tell you something.
522
00:27:44,940 --> 00:27:46,460
In the past,
523
00:27:46,460 --> 00:27:48,100
I was unworldly, too.
524
00:27:49,900 --> 00:27:51,900
I didn't get to know how to behave
525
00:27:51,900 --> 00:27:53,340
until I suffered a lot
and got heartbroken.
526
00:27:54,100 --> 00:27:54,820
Zhaodi,
527
00:27:55,940 --> 00:27:57,900
you're capable and clever enough.
528
00:27:58,060 --> 00:27:59,620
But you're quite young.
529
00:28:00,660 --> 00:28:01,820
I don't want you
to make the same mistakes
530
00:28:01,820 --> 00:28:03,460
as we made before.
531
00:28:07,220 --> 00:28:08,820
Sometimes, when you bear something,
532
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
and treat people and things differently,
533
00:28:12,260 --> 00:28:13,820
it'll be better for you
and everyone else.
534
00:28:13,820 --> 00:28:14,660
Do you get it?
535
00:28:17,340 --> 00:28:18,340
Thank you, Sanniang.
536
00:28:19,940 --> 00:28:22,900
No one has taught me this before.
537
00:28:26,740 --> 00:28:28,460
Don't bother to pay me today.
538
00:28:29,460 --> 00:28:31,700
Take it as my gratitude
539
00:28:31,700 --> 00:28:32,820
for your instruction.
540
00:28:34,580 --> 00:28:35,540
I'll get back to business.
541
00:29:07,860 --> 00:29:08,620
A thank-you gift?
542
00:29:11,060 --> 00:29:11,980
From Sun Sanniang?
543
00:29:14,100 --> 00:29:15,820
Will I suffer from diarrhea
after eating them?
544
00:29:16,700 --> 00:29:18,260
How ungrateful you are!
545
00:29:18,540 --> 00:29:20,100
Believe it or not, I'll punish you.
546
00:29:21,260 --> 00:29:22,740
An official like you wants to punish me?
547
00:29:23,220 --> 00:29:24,660
I'm a Presented Scholar of this year.
548
00:29:24,860 --> 00:29:26,020
Since when can a military officer
549
00:29:26,020 --> 00:29:27,340
punish a civil official?
550
00:29:31,940 --> 00:29:32,980
Don't listen to him.
551
00:29:32,980 --> 00:29:34,540
He isn't a civil official.
552
00:29:34,540 --> 00:29:36,140
Yeah. Punish him if necessary.
553
00:29:39,300 --> 00:29:39,980
Give them back to me!
554
00:29:39,980 --> 00:29:40,700
Never mind.
555
00:29:41,900 --> 00:29:44,740
Come on. What's wrong with them?
556
00:29:45,380 --> 00:29:47,100
They always bully me
557
00:29:47,100 --> 00:29:48,380
because I can't recognize them
with poor eyesight.
558
00:29:49,460 --> 00:29:50,620
You can't let them do this.
559
00:29:50,820 --> 00:29:52,500
You're their teacher, after all.
560
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
You have to restrain them.
561
00:29:54,860 --> 00:29:55,660
Who can? You?
562
00:29:55,860 --> 00:29:57,060
I can't, anyway.
563
00:29:58,060 --> 00:29:59,540
Tell Sun Sanniang
564
00:29:59,820 --> 00:30:01,100
that I've received her gift
565
00:30:01,100 --> 00:30:02,260
and I'm grateful for that.
566
00:30:03,140 --> 00:30:04,020
Now that the Gao Family
567
00:30:04,020 --> 00:30:05,500
no longer asks them for trouble,
568
00:30:05,580 --> 00:30:07,700
we should live our own lives
569
00:30:07,940 --> 00:30:09,340
and stop embarrassing each other.
570
00:30:09,980 --> 00:30:10,940
Thank you. Thank you.
571
00:30:13,380 --> 00:30:15,300
I'm all right. I'm all right.
572
00:30:24,340 --> 00:30:25,540
I have something to ask you.
573
00:30:25,540 --> 00:30:26,940
Answer me honestly. Got it?
574
00:30:27,540 --> 00:30:28,620
Yes. Yes.
575
00:30:55,580 --> 00:30:56,220
Yinzhang,
576
00:30:57,580 --> 00:30:58,460
do you think it's beautiful?
577
00:31:00,260 --> 00:31:00,900
Yes.
578
00:31:01,580 --> 00:31:02,860
But I have to go home.
579
00:31:03,260 --> 00:31:05,180
Or Pan'er will find out.
580
00:31:05,700 --> 00:31:07,540
They're only your good friends,
581
00:31:07,540 --> 00:31:08,820
not your parents.
582
00:31:09,180 --> 00:31:10,860
Why must you obey them?
583
00:31:11,780 --> 00:31:13,180
I find this hairpin
584
00:31:13,460 --> 00:31:14,540
too plain.
585
00:31:17,460 --> 00:31:18,100
Come on.
586
00:31:20,860 --> 00:31:21,620
Check other hairpins in there.
587
00:31:25,300 --> 00:31:26,540
I have to go home.
588
00:31:27,140 --> 00:31:28,100
Come in, please.
589
00:31:33,140 --> 00:31:34,540
You threw a stone at my window.
590
00:31:34,860 --> 00:31:36,860
I thought you had
something important to tell me.
591
00:31:37,540 --> 00:31:39,660
But you only took me here.
592
00:31:40,900 --> 00:31:42,820
Your hairpin is old-styled.
593
00:31:42,980 --> 00:31:44,420
I just want to buy a new one for you.
594
00:31:48,980 --> 00:31:50,220
When I finally have a day off,
595
00:31:50,540 --> 00:31:51,820
I rushed to see you
early in the morning.
596
00:31:52,260 --> 00:31:55,020
Because you work so hard
on pipa every day,
597
00:31:56,180 --> 00:31:58,020
I took you here to have a look.
598
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
But look at you.
599
00:32:00,380 --> 00:32:02,500
You remain poker-faced.
600
00:32:05,300 --> 00:32:06,060
Forget it.
601
00:32:08,020 --> 00:32:09,100
Don't say that.
602
00:32:10,380 --> 00:32:11,340
I'm not going back home.
603
00:32:16,700 --> 00:32:18,820
Are you sure?
604
00:32:22,380 --> 00:32:23,420
That's more like it.
605
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
This one looks good.
606
00:32:26,100 --> 00:32:26,820
Shopkeeper.
607
00:32:29,260 --> 00:32:29,940
Sir.
608
00:32:29,980 --> 00:32:30,700
Pack it up.
609
00:32:31,460 --> 00:32:33,700
All right. Ten strings, please.
610
00:32:34,580 --> 00:32:35,260
Sir,
611
00:32:35,700 --> 00:32:37,060
it's way too expensive. I don't want it.
612
00:32:42,540 --> 00:32:43,300
Yinzhang,
613
00:32:43,980 --> 00:32:46,340
it's just a hairpin worth ten strings.
614
00:32:47,220 --> 00:32:48,860
You're the lady I adore.
615
00:32:49,260 --> 00:32:51,660
You even deserve hairpins
616
00:32:52,340 --> 00:32:53,260
worth hundreds or thousands of strings.
617
00:33:00,980 --> 00:33:02,780
Let's go to Caiming Restaurant
and try the new fish dish.
618
00:33:03,540 --> 00:33:04,260
Recently,
619
00:33:04,380 --> 00:33:06,020
the Hat Demon panics people.
620
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
If we don't go now,
621
00:33:08,100 --> 00:33:09,740
it will be closed soon.
622
00:33:10,620 --> 00:33:11,220
But...
623
00:33:11,220 --> 00:33:13,300
Don't always think about playing pipa.
624
00:33:14,140 --> 00:33:15,220
You're so skilled.
625
00:33:15,380 --> 00:33:17,340
No matter what you play in the banquet,
626
00:33:17,420 --> 00:33:18,740
you'll astound everyone.
627
00:33:19,140 --> 00:33:20,180
I mustn't be perfunctory.
628
00:33:20,860 --> 00:33:22,900
I cooperate with Zhang Haohao this time.
629
00:33:23,540 --> 00:33:25,020
When we practiced last time,
630
00:33:25,260 --> 00:33:27,260
she sang better than I played pipa.
631
00:33:28,100 --> 00:33:29,460
I also want to perform
in front of His Majesty
632
00:33:30,180 --> 00:33:33,020
just like she does.
633
00:33:34,260 --> 00:33:36,860
Zhang Haohao is no match for you.
634
00:33:37,820 --> 00:33:39,500
However skilled the performers are,
635
00:33:39,940 --> 00:33:41,780
they just strive for a living.
636
00:33:42,860 --> 00:33:44,100
She's together with Young Master Chi
637
00:33:44,180 --> 00:33:45,700
who is merely a businessman.
638
00:33:46,740 --> 00:33:48,060
But my family...
639
00:33:51,500 --> 00:33:53,420
With my connections
with the Music Administrator,
640
00:33:53,740 --> 00:33:55,260
it's easy for me to help you
641
00:33:55,460 --> 00:33:56,660
drop the performer status,
642
00:33:57,180 --> 00:33:58,460
let alone offer you a chance
to perform for His Majesty.
643
00:34:07,820 --> 00:34:09,060
Let's go, then.
644
00:34:09,140 --> 00:34:10,460
All right. Come with me.
645
00:34:13,660 --> 00:34:14,940
Oh, they're really in a relationship.
646
00:34:16,380 --> 00:34:18,580
When Sanniang told me about it,
I could hardly believe that.
647
00:34:20,460 --> 00:34:22,620
When I was kidnapped by Yu Zhongquan,
648
00:34:22,900 --> 00:34:25,300
I didn't know this Mr. Shen yet.
649
00:34:25,660 --> 00:34:28,260
But for the sake of Yinzhang,
650
00:34:28,460 --> 00:34:29,260
he still went to rescue me.
651
00:34:29,610 --> 00:34:30,940
So, he's an upright gentleman.
652
00:34:31,980 --> 00:34:33,860
I don't like to hear you
speak highly of another man.
653
00:34:34,340 --> 00:34:35,780
You also think he's nice, don't you?
654
00:34:37,170 --> 00:34:38,980
If he and Yinzhang can be a couple,
655
00:34:39,860 --> 00:34:40,900
that'd be great.
656
00:34:42,020 --> 00:34:42,900
Maybe
657
00:34:42,900 --> 00:34:44,610
Song Yinzhang likes him
658
00:34:44,980 --> 00:34:46,610
just because he saved you.
659
00:34:47,260 --> 00:34:48,540
Don't talk nonsense.
660
00:34:48,780 --> 00:34:50,170
You saved Yinzhang, too.
661
00:34:50,340 --> 00:34:51,650
Why doesn't she like you?
662
00:34:53,940 --> 00:34:55,380
By the way,
663
00:34:55,650 --> 00:34:57,380
Yinzhang admires you a lot.
664
00:34:58,580 --> 00:35:00,900
She keeps talking about you.
665
00:35:01,130 --> 00:35:02,980
Since you gave her the score,
666
00:35:03,580 --> 00:35:05,300
she has nearly consecrated you.
667
00:35:06,060 --> 00:35:07,420
I don't deserve that kind of girl.
668
00:35:08,090 --> 00:35:10,020
I prefer a grumpier lady.
669
00:35:11,170 --> 00:35:12,460
Stop teasing me, or I won't talk to you.
670
00:35:17,260 --> 00:35:19,380
Knowing we're going to see your mother,
671
00:35:19,820 --> 00:35:21,860
Sanniang taught me to make
some pastries of Suzhou flavor.
672
00:35:22,260 --> 00:35:23,660
Look. Pretty?
673
00:35:28,060 --> 00:35:28,820
You're pretty.
674
00:35:31,380 --> 00:35:32,180
I know that.
675
00:35:41,700 --> 00:35:44,620
Mother, I've brought Pan'er to you.
676
00:35:44,620 --> 00:35:46,720
(Tomb of Ms. Gu, the daughter
of Vice Director of the Ministry of Rites)
677
00:35:46,740 --> 00:35:47,620
She's nice to me.
678
00:35:48,260 --> 00:35:49,300
She's clever and capable.
679
00:35:49,980 --> 00:35:50,780
Rest assured.
680
00:35:51,820 --> 00:35:53,220
I won't be lonely anymore.
681
00:35:55,580 --> 00:35:56,540
Don't worry, ma'am.
682
00:35:56,820 --> 00:35:58,220
I'll take good care of Qianfan.
683
00:35:58,580 --> 00:35:59,420
However hard life can be,
684
00:36:00,180 --> 00:36:01,340
I will be perfectly happy.
685
00:36:02,940 --> 00:36:04,300
As my wife,
686
00:36:04,580 --> 00:36:05,780
you mustn't live a hard life.
687
00:36:06,380 --> 00:36:07,940
I just want you to live a happy life.
688
00:36:08,460 --> 00:36:09,860
A happy and carefree life.
689
00:36:11,900 --> 00:36:12,580
Mother,
690
00:36:14,060 --> 00:36:14,940
Pan'er and I
691
00:36:15,180 --> 00:36:16,980
have suffered too much already.
692
00:36:17,740 --> 00:36:18,780
In the future,
693
00:36:19,100 --> 00:36:20,500
I don't expect wealth or glory.
694
00:36:21,060 --> 00:36:22,820
All we want is to support each other
695
00:36:23,180 --> 00:36:25,100
and live an interesting life together.
696
00:36:25,860 --> 00:36:26,980
Be ambitious, will you?
697
00:36:27,820 --> 00:36:29,020
When you're promoted to the Fifth Rank,
698
00:36:29,260 --> 00:36:30,860
you can make your mother mandated.
699
00:36:31,260 --> 00:36:32,260
It'll be the glory.
700
00:36:32,940 --> 00:36:33,700
Fine, then.
701
00:36:34,260 --> 00:36:36,300
I'll leave the job
of making a lot of money
702
00:36:36,300 --> 00:36:37,540
to you, Ms. Zhao.
703
00:36:45,900 --> 00:36:47,380
I've got some confusion.
704
00:36:47,540 --> 00:36:49,420
Du Changfeng is at least
a Presented Scholar.
705
00:36:49,740 --> 00:36:52,500
Why does he only teach in the academy?
706
00:36:55,340 --> 00:36:56,220
Tell me about it.
707
00:36:56,660 --> 00:36:57,940
What is the Official Selection?
708
00:36:58,340 --> 00:36:59,820
Why can't a man be a real official
709
00:36:59,900 --> 00:37:01,460
until he passes the Selection?
710
00:37:02,300 --> 00:37:04,420
Well, it's a long story.
711
00:37:04,740 --> 00:37:06,380
Sanniang, I'm a little bit thirsty.
712
00:37:06,380 --> 00:37:07,100
May I have some tea?
713
00:37:09,100 --> 00:37:09,860
Sure.
714
00:37:13,860 --> 00:37:14,420
Wait.
715
00:37:14,860 --> 00:37:16,220
Can it be poisonous?
716
00:37:16,220 --> 00:37:17,500
Just rest assured.
717
00:37:18,180 --> 00:37:19,820
Zhaodi has changed.
718
00:37:19,820 --> 00:37:20,460
From this day on,
719
00:37:20,460 --> 00:37:21,940
she will be friendly to you.
720
00:37:22,620 --> 00:37:23,460
Right, Zhaodi?
721
00:37:29,380 --> 00:37:30,740
Tell me. What is the Official Selection?
722
00:37:31,660 --> 00:37:32,340
Well,
723
00:37:32,460 --> 00:37:34,340
this is a very simple thing.
724
00:37:34,660 --> 00:37:35,660
Being an official is
725
00:37:35,980 --> 00:37:37,340
just like growing radishes.
726
00:37:37,660 --> 00:37:39,460
A hole for a radish.
727
00:37:39,460 --> 00:37:41,820
The official is a radish
and the position is the hole.
728
00:37:42,140 --> 00:37:43,460
Without wars,
729
00:37:43,460 --> 00:37:44,620
no military exploit can be made.
730
00:37:44,980 --> 00:37:47,380
The Imperial Examination is held
every three years.
731
00:37:47,580 --> 00:37:49,340
There aren't enough holes for radishes.
732
00:37:49,580 --> 00:37:51,980
Radishes have to be grown in turn.
733
00:37:52,460 --> 00:37:53,780
Good-looking radishes
734
00:37:53,780 --> 00:37:55,820
have priority to pick holes first.
735
00:37:55,820 --> 00:37:56,900
Such officials have positions.
736
00:37:57,060 --> 00:37:58,420
But bad-looking radishes
737
00:37:58,420 --> 00:37:59,540
have to wait aside.
738
00:38:00,020 --> 00:38:01,300
When the Ministry of Personnel
selects radishes,
739
00:38:01,300 --> 00:38:02,860
it's known as the Official Selection.
740
00:38:04,380 --> 00:38:05,220
I get it.
741
00:38:05,460 --> 00:38:07,380
Du Changfeng is a bad-looking radish.
742
00:38:07,940 --> 00:38:10,220
Exactly. He's just a bad-looking radish.
743
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
Actually,
744
00:38:12,500 --> 00:38:13,940
a Present Scholar
745
00:38:13,940 --> 00:38:16,020
usually has a position
in his first year.
746
00:38:16,300 --> 00:38:17,500
But Du Changfeng is
747
00:38:17,540 --> 00:38:18,780
an Associate Graduate
748
00:38:18,780 --> 00:38:20,380
who ranked last.
749
00:38:20,700 --> 00:38:22,620
And when he presented himself
with His Majesty,
750
00:38:22,860 --> 00:38:23,980
he disgraced himself.
751
00:38:24,180 --> 00:38:25,140
So, he didn't get anything.
752
00:38:25,380 --> 00:38:26,540
How did he disgrace himself?
753
00:38:27,260 --> 00:38:28,700
Let me imitate him, Sanniang.
754
00:38:30,260 --> 00:38:32,020
First, he squinted at His Majesty.
755
00:38:32,900 --> 00:38:34,100
And suddenly...
756
00:38:38,060 --> 00:38:38,740
He...
757
00:38:38,740 --> 00:38:39,460
He indeed...
758
00:38:39,740 --> 00:38:41,420
He indeed disgraced himself.
759
00:38:41,740 --> 00:38:42,460
Anyway,
760
00:38:42,580 --> 00:38:44,820
Du Changfeng made a fool of himself.
761
00:38:45,180 --> 00:38:46,820
So, he didn't become an official.
762
00:38:46,820 --> 00:38:48,260
Then, he had to return to the academy
763
00:38:48,260 --> 00:38:49,660
and serve as a teacher.
764
00:38:49,900 --> 00:38:51,220
Those boys who always bully him
765
00:38:51,220 --> 00:38:52,180
are from official families
766
00:38:52,180 --> 00:38:53,260
and they will not respect him at all.
767
00:38:54,460 --> 00:38:55,700
With your explanation,
768
00:38:55,780 --> 00:38:57,220
I think Du Changfeng
769
00:38:57,540 --> 00:38:59,060
can be very poor and unlucky.
770
00:38:59,660 --> 00:39:01,580
He's a Presented Scholar, after all.
771
00:39:02,140 --> 00:39:04,020
But he's bullied by so many boys.
772
00:39:05,540 --> 00:39:06,900
God is fair, you know?
773
00:39:07,580 --> 00:39:09,300
Du Changfeng must have been born
774
00:39:09,460 --> 00:39:11,340
with very poor eyesight,
775
00:39:11,940 --> 00:39:14,580
because God knew
he would collude with Ouyang Xu.
776
00:39:14,940 --> 00:39:16,860
He wasn't born with poor eyesight.
777
00:39:17,340 --> 00:39:18,740
Those boys told me
778
00:39:18,740 --> 00:39:20,260
that he used to have normal eyesight.
779
00:39:20,460 --> 00:39:22,460
But it has grown worse and worse,
780
00:39:22,740 --> 00:39:24,540
especially when it's dark.
781
00:39:25,100 --> 00:39:26,660
When I delivered the pastries to him,
782
00:39:26,660 --> 00:39:27,580
I saw him
783
00:39:27,580 --> 00:39:29,220
bumping into a pillar.
784
00:39:30,140 --> 00:39:30,940
When it's dark?
785
00:39:32,500 --> 00:39:33,380
What's wrong, Sanniang?
786
00:39:34,220 --> 00:39:34,860
Nothing.
787
00:39:36,180 --> 00:39:37,540
Don't touch it. It's too hot.
788
00:39:38,500 --> 00:39:39,260
You told me
789
00:39:39,260 --> 00:39:40,860
you wanted sweetened bean cakes.
790
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
I made some for you.
791
00:39:42,580 --> 00:39:44,340
They're already packed.
792
00:39:44,740 --> 00:39:45,820
Take them back
793
00:39:45,820 --> 00:39:48,220
and share them
with your mother and sister.
794
00:39:48,380 --> 00:39:49,780
I will. Thank you, Sanniang.
795
00:40:19,500 --> 00:40:20,980
Well, thank you.
796
00:40:22,060 --> 00:40:23,740
You're an official while I'm a civilian.
797
00:40:24,140 --> 00:40:25,420
You don't need to thank me.
798
00:40:27,220 --> 00:40:27,860
Wait.
799
00:40:28,220 --> 00:40:28,940
That day...
800
00:40:29,700 --> 00:40:30,460
I...
801
00:40:30,820 --> 00:40:33,420
I didn't mean to hurt you, anyway.
802
00:40:33,420 --> 00:40:34,620
Now that you didn't mean that,
803
00:40:35,260 --> 00:40:36,100
forget it.
804
00:40:36,580 --> 00:40:37,580
Pretend it never happened.
805
00:40:37,580 --> 00:40:39,540
All right. I'll forget it.
806
00:40:39,540 --> 00:40:40,380
I won't bring it up ever again.
807
00:40:40,380 --> 00:40:43,060
By the way, this is for you.
808
00:40:43,540 --> 00:40:44,420
Sweetened bean cakes.
809
00:40:44,420 --> 00:40:45,460
They taste the same as flaky muffins.
810
00:40:45,820 --> 00:40:46,740
Take them all.
811
00:40:48,380 --> 00:40:49,420
If you give all of them to me,
812
00:40:49,580 --> 00:40:51,580
what will your mother or sister have?
813
00:40:52,460 --> 00:40:53,140
I...
814
00:40:54,380 --> 00:40:55,820
Sanniang made the cakes.
815
00:40:56,340 --> 00:40:57,300
She'll certainly share some with me.
816
00:40:59,180 --> 00:41:00,180
You're right.
817
00:41:03,380 --> 00:41:04,820
Aren't you a waitress?
818
00:41:05,060 --> 00:41:06,700
Why do you even wash clothes for them?
819
00:41:07,260 --> 00:41:08,500
When I was a waitress,
820
00:41:08,700 --> 00:41:09,780
I could only live in the kitchen.
821
00:41:10,260 --> 00:41:11,700
Now I live in such a good room
822
00:41:11,700 --> 00:41:12,900
and wear such beautiful clothes.
823
00:41:12,900 --> 00:41:14,180
What's the problem
with washing their clothes?
824
00:41:14,780 --> 00:41:16,820
You also bought flaky muffins
for Deputy Commissioner Gu, didn't you?
825
00:41:17,580 --> 00:41:18,900
You're quite grateful.
826
00:41:19,180 --> 00:41:20,020
Then that day,
827
00:41:20,020 --> 00:41:21,460
why were you so rude
to your mother at the wharf?
828
00:41:27,380 --> 00:41:28,300
Let me say it one more time.
829
00:41:28,660 --> 00:41:29,900
All my family members died.
830
00:41:29,900 --> 00:41:31,180
I'm all alone!
831
00:41:32,900 --> 00:41:33,540
But...
832
00:41:33,620 --> 00:41:35,060
I... I just...
833
00:41:36,180 --> 00:41:37,580
If you dare to talk nonsense again,
834
00:41:37,780 --> 00:41:39,060
believe it or not, I'll still beat you.
835
00:41:39,060 --> 00:41:39,660
Believe it or not?
836
00:41:39,660 --> 00:41:40,300
Don't. Don't.
837
00:41:40,300 --> 00:41:41,180
I won't bring it up ever again.
838
00:41:41,180 --> 00:41:41,900
I just won't.
839
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
I'll take my leave.
840
00:41:52,260 --> 00:41:54,420
What a coward! How can he work
for the Capital Security Office?
841
00:42:09,140 --> 00:42:10,420
I worshiped your mother.
842
00:42:10,980 --> 00:42:12,620
When will you propose a marriage?
843
00:42:13,260 --> 00:42:14,340
Sanniang and Yinzhang
844
00:42:14,660 --> 00:42:16,260
want so much to be our go-between.
845
00:42:18,780 --> 00:42:19,660
Three Letters and Six Etiquettes.
[*Wedding process in ancient times]
846
00:42:20,380 --> 00:42:21,260
I must complete everything.
847
00:42:22,860 --> 00:42:24,780
I took you to see my mother.
848
00:42:25,340 --> 00:42:27,220
But I haven't visited your parents yet.
849
00:42:28,860 --> 00:42:30,220
I remember you told me
850
00:42:30,220 --> 00:42:31,700
that they were buried
in Qiantang County.
851
00:42:32,780 --> 00:42:34,900
I should at least
hold a sacrifice ritual
852
00:42:35,180 --> 00:42:36,580
on a good day.
853
00:42:37,100 --> 00:42:38,220
Then before their tablets,
854
00:42:38,460 --> 00:42:40,540
I can officially ask them
to marry you to me.
855
00:42:44,340 --> 00:42:45,220
Speaking of the go-between,
856
00:42:45,740 --> 00:42:46,660
I suddenly think of someone.
857
00:42:47,580 --> 00:42:50,060
Among upright officials,
858
00:42:50,540 --> 00:42:53,260
the Vice Censor-in-chief Qi Mu
can be the most famous.
859
00:42:53,740 --> 00:42:54,900
A long time ago, he promised me
860
00:42:55,100 --> 00:42:56,580
that he would be my go-between.
861
00:43:06,980 --> 00:43:07,700
What?
862
00:43:11,980 --> 00:43:12,780
I'm just too happy.
863
00:43:19,020 --> 00:43:19,780
Pan'er,
864
00:43:20,380 --> 00:43:21,500
you're very clever.
865
00:43:22,180 --> 00:43:23,620
You must have figured it out.
866
00:43:24,500 --> 00:43:26,820
I took you to see my mother,
867
00:43:26,940 --> 00:43:28,020
but about my father...
868
00:43:28,780 --> 00:43:30,260
I've never said even a single word.
869
00:43:30,860 --> 00:43:31,980
There must be a reason for that.
870
00:43:33,180 --> 00:43:34,860
But you've never asked me about it.
871
00:43:42,140 --> 00:43:42,900
Actually,
872
00:43:44,180 --> 00:43:45,940
I've got some secrets.
873
00:43:46,740 --> 00:43:48,020
But they're so complicated
874
00:43:49,540 --> 00:43:51,060
that I can't tell you all the stuff now.
875
00:44:16,410 --> 00:44:22,070
♪A feeling of depression♪
876
00:44:22,420 --> 00:44:28,530
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
877
00:44:28,530 --> 00:44:33,850
♪How can we forget each other♪
878
00:44:33,850 --> 00:44:38,440
♪Wind blows and time flies♪
879
00:44:40,360 --> 00:44:46,070
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
880
00:44:46,420 --> 00:44:51,940
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
881
00:44:52,440 --> 00:44:57,800
♪Emotions go on and on♪
882
00:44:57,980 --> 00:45:03,250
♪Because time is short but love is hot♪
883
00:45:03,930 --> 00:45:07,060
♪Stars wink for you♪
884
00:45:07,060 --> 00:45:09,910
♪Romance is crazy about you♪
885
00:45:09,910 --> 00:45:12,790
♪Who even waits for you♪
886
00:45:12,990 --> 00:45:15,990
♪Until the end of her life♪
887
00:45:15,990 --> 00:45:18,800
♪When I look back one day♪
888
00:45:18,920 --> 00:45:22,040
♪I'll let go of everything♪
889
00:45:22,360 --> 00:45:28,550
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
890
00:45:28,550 --> 00:45:33,990
♪Ah Ah Ah♪
891
00:45:33,990 --> 00:45:39,960
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
892
00:45:40,470 --> 00:45:45,970
♪Ah Ah Ah♪
893
00:45:45,970 --> 00:45:54,140
♪I'll enjoy a simple life with you♪
59394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.