Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,020 --> 00:01:39,740
=Episode 20=
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,280
The Empress is now high-powered.
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,880
Xiao Qinyan is coming to be
the Grand Secretary, too.
19
00:01:45,400 --> 00:01:46,840
So, I don't think the Hat Demon
20
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
aims at civilians in the capital city.
21
00:01:49,480 --> 00:01:50,760
It aims at officials
who support the Empress.
22
00:01:58,880 --> 00:02:00,400
Does it have to do
with The Night Revels?
23
00:02:04,600 --> 00:02:05,760
Let me tell you a short story.
24
00:02:07,520 --> 00:02:08,840
Once upon a time,
25
00:02:09,640 --> 00:02:11,280
there was an uncertain dynasty.
26
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
In a very small town
27
00:02:15,840 --> 00:02:17,000
lived a young lady.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,680
She was born beautiful,
and skilled in singing and dancing.
29
00:02:20,640 --> 00:02:23,520
But her family was so poor.
30
00:02:24,960 --> 00:02:26,080
She had to leave home at a young age
31
00:02:26,800 --> 00:02:29,640
and make a living everywhere
on music performance.
32
00:02:36,200 --> 00:02:37,680
It was her destiny, I'm afraid.
33
00:02:38,440 --> 00:02:39,200
One day,
34
00:02:39,800 --> 00:02:41,760
a prince went hunting in this town.
35
00:02:42,600 --> 00:02:44,520
He took a fancy
to this lady at first sight
36
00:02:45,520 --> 00:02:47,360
and made her his concubine.
37
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
He even made up
38
00:02:49,840 --> 00:02:51,640
a very decent identity for her.
39
00:02:56,120 --> 00:02:57,240
Twenty years later,
40
00:02:58,520 --> 00:03:00,120
the prince's wife passed away.
41
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
The prince loved this young lady
42
00:03:03,960 --> 00:03:06,600
and then made her his legal wife.
43
00:03:09,840 --> 00:03:11,200
You told me
44
00:03:11,240 --> 00:03:12,920
that even a humble lady
45
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
could become a princess.
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,320
Do you mean this lady?
47
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
Hear me out.
48
00:03:20,760 --> 00:03:21,920
The young lady became the princess
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,000
and lived a noble life.
50
00:03:23,600 --> 00:03:25,520
She should have been happy.
51
00:03:27,000 --> 00:03:27,880
Unexpectedly,
52
00:03:28,440 --> 00:03:31,200
her fake identity wasn't perfect.
53
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
Many senior subordinates of the prince
54
00:03:34,160 --> 00:03:35,240
started to check up on her.
55
00:03:36,320 --> 00:03:37,080
One day,
56
00:03:37,720 --> 00:03:38,560
one of them found a painting
57
00:03:38,560 --> 00:03:40,360
of a famous artist
in which a spring banquet
58
00:03:40,520 --> 00:03:43,160
was held by the Commissioner
of the lady's hometown.
59
00:03:43,320 --> 00:03:44,200
At the banquet,
60
00:03:44,320 --> 00:03:46,640
the Commissioner invited
many of his favorite female performers
61
00:03:47,000 --> 00:03:47,920
to sing and dance.
62
00:03:48,600 --> 00:03:49,640
One of them
63
00:03:50,520 --> 00:03:51,560
looked exactly the same
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,000
as the young princess.
65
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
The painting became famous.
66
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
It proved
67
00:04:00,560 --> 00:04:02,160
that the princess wasn't
from a decent family
68
00:04:02,240 --> 00:04:03,440
as she married the prince.
69
00:04:03,840 --> 00:04:05,120
How could such a woman
70
00:04:05,560 --> 00:04:07,360
be the prince's legal wife?
71
00:04:11,640 --> 00:04:14,320
But some people just look alike.
72
00:04:14,920 --> 00:04:16,000
With only one painting,
73
00:04:16,640 --> 00:04:18,760
how can you be sure
about the princess's identity?
74
00:04:19,310 --> 00:04:21,360
When the famous artist painted,
75
00:04:21,840 --> 00:04:23,600
he loved to keep people guessing.
76
00:04:24,680 --> 00:04:26,480
He put the names of all guests
77
00:04:26,480 --> 00:04:27,720
at the banquet
78
00:04:28,360 --> 00:04:29,640
into the patterns of their clothes
79
00:04:30,480 --> 00:04:31,560
right in his painting.
80
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
Oh, I see.
81
00:04:38,040 --> 00:04:40,880
When I remounted this painting,
82
00:04:41,560 --> 00:04:43,240
I noticed those strange patterns.
83
00:04:44,800 --> 00:04:45,760
I didn't say anything.
84
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
I just told you a short story.
85
00:04:52,520 --> 00:04:53,680
I know it's just a story.
86
00:04:56,040 --> 00:04:57,640
As long as you don't keep this painting,
87
00:04:57,920 --> 00:04:58,840
you're safe.
88
00:04:59,720 --> 00:05:00,880
Now that Ouyang Xu wants to keep it,
89
00:05:01,240 --> 00:05:02,000
let him be.
90
00:05:11,400 --> 00:05:12,200
Don't think about it anymore.
91
00:05:13,720 --> 00:05:15,600
I want you to forget about this story.
92
00:05:17,240 --> 00:05:18,040
Let me walk you home.
93
00:05:32,020 --> 00:05:36,540
(Yuhuang Mountain, the Western Capital)
94
00:05:37,080 --> 00:05:38,040
When will we arrive?
95
00:05:38,640 --> 00:05:39,200
Soon enough.
96
00:05:39,680 --> 00:05:40,600
After we climb over the mountain
97
00:05:41,240 --> 00:05:43,280
and walk for another two hours,
we'll arrive at Qingfeng Taoist Temple.
98
00:05:44,440 --> 00:05:47,200
Are you sure
that Taoist Baoyi is in the temple?
99
00:05:47,640 --> 00:05:48,920
Yes, according to my teacher.
100
00:05:52,440 --> 00:05:53,280
What kind of place is this!
101
00:05:54,040 --> 00:05:55,960
Why is it still so cold in May?
102
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
And who on earth is Taoist Baoyi?
103
00:06:02,200 --> 00:06:03,920
Why did he travel to such a place
104
00:06:04,520 --> 00:06:05,960
instead of settling down somewhere?
105
00:06:06,680 --> 00:06:08,800
Master, don't say that.
106
00:06:12,400 --> 00:06:13,040
Master.
107
00:06:16,400 --> 00:06:18,080
Master. Are you all right, Master?
108
00:06:18,320 --> 00:06:19,720
Master, is everything all right?
109
00:06:21,640 --> 00:06:22,600
Get me up.
110
00:06:23,040 --> 00:06:23,720
Come on.
111
00:06:31,320 --> 00:06:33,680
I'm thirsty. Give me some water.
112
00:06:39,600 --> 00:06:41,760
But Master, there's no more water.
113
00:06:43,040 --> 00:06:43,880
Darn it.
114
00:06:44,720 --> 00:06:45,360
Darn it!
115
00:06:45,520 --> 00:06:46,240
Darn it!
116
00:06:46,480 --> 00:06:48,360
Darn it!
117
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
(I must honorably return
to the Eastern Capital.)
118
00:06:57,120 --> 00:06:59,120
(I must get back twice as much)
119
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
(as I've suffered lately.)
120
00:07:02,000 --> 00:07:04,880
(As long as Gao Hui comes
to the Western Capital...)
121
00:07:05,480 --> 00:07:07,000
(As long as I can marry her,)
122
00:07:07,720 --> 00:07:08,840
(I will return to the Eastern Capital.)
123
00:07:09,600 --> 00:07:11,040
(Then I can be a Hanlin Scholar)
124
00:07:11,720 --> 00:07:13,000
(and work for His Majesty again.)
125
00:07:26,120 --> 00:07:27,520
Leave me here. You should go back.
126
00:07:27,840 --> 00:07:30,480
No. I can't rest assured
until I see you enter the room.
127
00:07:31,440 --> 00:07:32,840
You don't need to come too often.
128
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
Let me know if you're safe
every few days.
129
00:07:37,400 --> 00:07:38,080
How about this?
130
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
If I'm safe,
131
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
I'll hang a red flower out there.
132
00:07:40,560 --> 00:07:42,320
If I miss you, I'll hang a yellow one.
133
00:07:42,920 --> 00:07:43,800
Deputy Commissioner Gu?
134
00:07:44,240 --> 00:07:45,080
Pan'er.
135
00:07:46,440 --> 00:07:47,320
It's already this late.
136
00:07:47,680 --> 00:07:48,920
Why are you here together?
137
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
Ge Zhaodi is involved
in the Hat Demon case.
138
00:07:55,400 --> 00:07:56,440
Pan'er is her employer.
139
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
She was then interrogated
in the Capital Security Office.
140
00:08:01,680 --> 00:08:02,600
Pan'er, are you all right?
141
00:08:03,320 --> 00:08:04,440
She is all right now.
142
00:08:04,520 --> 00:08:05,880
But it doesn't mean she will always be.
143
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
This is a very important case.
144
00:08:10,280 --> 00:08:12,680
And it's potentially linked
to Zheng Qingtian's case.
145
00:08:13,640 --> 00:08:14,800
I'm afraid in recent days,
146
00:08:15,240 --> 00:08:16,720
Pan'er must be ready
147
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
to be summoned at any time.
148
00:08:20,800 --> 00:08:21,840
Oh, I get it.
149
00:08:22,520 --> 00:08:24,200
If the Hat Demon case is that important,
150
00:08:24,600 --> 00:08:27,280
why did you still have time
to walk Pan'er back?
151
00:08:29,200 --> 00:08:30,440
I didn't walk her back purposely.
152
00:08:32,040 --> 00:08:32,950
I came here for you.
153
00:08:34,440 --> 00:08:35,070
Wait a second.
154
00:08:37,560 --> 00:08:38,400
Check this out.
155
00:08:49,300 --> 00:08:50,820
(Liangzhou)
156
00:08:51,200 --> 00:08:52,320
The Complete Song of Liangzhou?
157
00:08:53,280 --> 00:08:55,080
It was lost for quite a long time.
158
00:08:56,240 --> 00:08:57,200
It wasn't lost.
159
00:08:57,600 --> 00:08:58,800
It was just kept secretly in the palace.
160
00:08:59,720 --> 00:09:01,280
Not long ago, I went to see His Majesty.
161
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
After the Great Consort passed away,
162
00:09:03,920 --> 00:09:06,800
her maids returned this to His Majesty.
163
00:09:07,520 --> 00:09:09,240
I then asked His Majesty for it.
164
00:09:10,800 --> 00:09:13,560
A good song is meant for someone
who deserves it.
165
00:09:13,560 --> 00:09:14,440
Pan'er told me
166
00:09:14,440 --> 00:09:16,000
that you had been working hard on pipa.
167
00:09:16,120 --> 00:09:18,160
So, I'm giving this to you
168
00:09:18,800 --> 00:09:22,280
and hope you will make this song
169
00:09:23,000 --> 00:09:24,120
as splendid as before.
170
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
Thank you for giving me this.
171
00:09:27,160 --> 00:09:28,480
I'll always be grateful.
172
00:09:28,920 --> 00:09:30,200
You're welcome. See you.
173
00:09:34,000 --> 00:09:34,840
Pan'er,
174
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
this is The Complete Song of Liangzhou.
175
00:09:36,720 --> 00:09:38,800
I even dreamed to hear it for once.
176
00:09:38,960 --> 00:09:40,360
He just came and gave this to me.
177
00:09:41,240 --> 00:09:42,080
I'm so happy.
178
00:09:44,720 --> 00:09:45,800
Don't wake Sanniang up.
179
00:09:46,120 --> 00:09:46,880
- Go to bed.
- All right.
180
00:10:37,240 --> 00:10:38,080
You freaked me out.
181
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
Why did you have that score with you?
182
00:10:45,320 --> 00:10:46,520
We haven't been engaged yet.
183
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
I didn't know if you told anyone else
184
00:10:48,680 --> 00:10:49,560
about our relationship.
185
00:10:50,280 --> 00:10:51,640
A commissioner like me
186
00:10:52,200 --> 00:10:53,680
always lets nothing go wrong.
187
00:10:54,320 --> 00:10:56,560
Do you think I only have the score?
188
00:11:00,280 --> 00:11:02,200
The imperial chef's banquet menu
of the Southern Tang dynasty.
189
00:11:02,520 --> 00:11:03,560
In my original plan,
190
00:11:03,560 --> 00:11:05,200
if we ran into Sun Sanniang,
191
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
I would give this to her.
192
00:11:06,920 --> 00:11:08,160
But I remember
193
00:11:08,160 --> 00:11:09,040
you seemed to have told me
194
00:11:09,040 --> 00:11:10,480
that Sun Sanniang knew our relationship.
195
00:11:11,720 --> 00:11:12,880
You still have to give this to her.
196
00:11:13,920 --> 00:11:14,560
Aye.
197
00:11:14,560 --> 00:11:16,800
Tomorrow, I'll have this given to her.
198
00:11:17,560 --> 00:11:18,200
What?
199
00:11:18,200 --> 00:11:20,160
Was I reacting perfectly just now?
200
00:11:23,840 --> 00:11:25,480
Am I hearing this right,
Deputy Commissioner Gu?
201
00:11:26,760 --> 00:11:27,840
Are you trying to take credit?
202
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
What did you call me?
203
00:11:33,960 --> 00:11:35,840
Qianfan. All right?
204
00:11:36,320 --> 00:11:37,000
Excuse me.
205
00:11:37,560 --> 00:11:38,240
Qianfan.
206
00:11:41,080 --> 00:11:42,040
All right. You should go.
207
00:11:42,320 --> 00:11:43,560
Or you would be seen again.
208
00:11:44,120 --> 00:11:44,760
Wait a minute.
209
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
Over this period of time,
210
00:11:48,200 --> 00:11:49,640
if Xiao Qinyan's subordinates find you,
211
00:11:50,600 --> 00:11:51,680
do not talk to them.
212
00:11:52,240 --> 00:11:53,640
Let me take care of it, all right?
213
00:12:05,240 --> 00:12:05,840
What?
214
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
A good song is meant for someone
who deserves it.
215
00:12:53,360 --> 00:12:55,200
At first, I took a fancy
216
00:12:55,680 --> 00:12:58,080
to your brilliant pipa skills.
217
00:12:58,640 --> 00:13:01,120
But after I got to know you,
218
00:13:02,080 --> 00:13:04,960
I fell in love with you
219
00:13:05,640 --> 00:13:07,040
and started to respect you.
220
00:13:07,240 --> 00:13:08,200
(Stop, stop.)
221
00:13:09,120 --> 00:13:11,480
(Song Yinzhang, stop thinking.)
222
00:13:12,240 --> 00:13:13,280
(Who do you think you are?)
223
00:13:53,820 --> 00:13:57,380
(Half-hidden)
224
00:13:57,400 --> 00:13:58,320
Here I am.
225
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
Line up, everybody.
226
00:14:00,560 --> 00:14:01,280
There's plenty for everyone.
227
00:14:03,360 --> 00:14:04,600
Let's line up and wait.
228
00:14:04,600 --> 00:14:06,040
Be patient.
229
00:14:06,920 --> 00:14:07,520
Take it.
230
00:14:08,520 --> 00:14:09,200
There's plenty for everyone.
231
00:14:09,440 --> 00:14:10,080
No worries.
232
00:14:10,440 --> 00:14:11,200
Thank you. Thank you.
233
00:14:11,200 --> 00:14:11,680
Thank you.
234
00:14:12,560 --> 00:14:13,440
Come on.
235
00:14:13,440 --> 00:14:14,120
Here it is.
236
00:14:14,520 --> 00:14:15,280
- Thanks for coming.
- Good.
237
00:14:15,280 --> 00:14:16,040
Thank you very much.
238
00:14:16,040 --> 00:14:16,560
You're welcome.
239
00:14:16,560 --> 00:14:17,200
Good, good.
240
00:14:17,240 --> 00:14:19,840
You know what? Yesterday, I didn't
have tea at this teahouse.
241
00:14:19,840 --> 00:14:21,360
And I felt something missing.
242
00:14:21,360 --> 00:14:22,000
Yeah.
243
00:14:22,000 --> 00:14:22,720
Yes, yes.
244
00:14:22,880 --> 00:14:23,520
That's right.
245
00:14:24,920 --> 00:14:27,800
Du, there you are, at last.
246
00:14:27,800 --> 00:14:29,160
You just failed to see me.
247
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
You have a pair of glasses?
248
00:14:31,600 --> 00:14:33,040
It's my new pair of glasses.
249
00:14:34,920 --> 00:14:35,760
Just kidding.
250
00:14:36,320 --> 00:14:38,240
With the cord, it won't be dropped.
251
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
Today, I must enjoy
the Peach Blossom Cakes here.
252
00:14:41,680 --> 00:14:44,640
I don't think
you only came for pastries.
253
00:14:45,160 --> 00:14:46,120
Are you expecting
254
00:14:46,160 --> 00:14:47,400
to see the lady who saved you
255
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
and you missed day and night?
256
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
No, no.
257
00:14:51,760 --> 00:14:55,440
Remember. Her name is Sanniang.
258
00:14:55,440 --> 00:14:56,080
Keep that in mind.
259
00:14:56,360 --> 00:14:57,040
Sanniang?
260
00:14:58,360 --> 00:14:59,360
Mr. Yuan Tuntian,
261
00:14:59,840 --> 00:15:01,200
what would you like to eat today?
262
00:15:01,720 --> 00:15:03,640
Is there any free pastry?
263
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
Isn't he the...
264
00:15:07,200 --> 00:15:07,840
The...
265
00:15:07,840 --> 00:15:08,480
Be right there.
266
00:15:11,240 --> 00:15:11,960
That's him.
267
00:15:12,560 --> 00:15:14,040
He blackmailed me that day.
268
00:15:15,120 --> 00:15:15,840
Sanniang...
269
00:15:43,080 --> 00:15:43,720
Go, go, go.
270
00:15:43,720 --> 00:15:44,280
Be patient.
271
00:15:46,000 --> 00:15:46,560
Sir.
272
00:15:47,120 --> 00:15:47,800
Go.
273
00:15:49,280 --> 00:15:49,920
Go, go, go.
274
00:15:49,920 --> 00:15:50,640
Here we go.
275
00:15:51,100 --> 00:15:52,460
(Half-hidden)
276
00:15:57,720 --> 00:15:58,760
What would you like, sirs?
277
00:16:03,560 --> 00:16:04,960
I'd like Yujin Tea.
278
00:16:05,560 --> 00:16:07,520
I'd like Luya Tea.
279
00:16:07,680 --> 00:16:09,760
Five-fruit Drink
and a plate of Sweet Pastry.
280
00:16:10,760 --> 00:16:13,160
A Stewed Pear
281
00:16:13,160 --> 00:16:15,080
with a plate of Sour Plum Powder.
282
00:16:15,160 --> 00:16:16,120
You don't even write them down.
283
00:16:16,120 --> 00:16:17,520
Can you remember what we ordered?
284
00:16:18,320 --> 00:16:20,920
Don't worry. If I miss anything,
the bill is on me.
285
00:16:25,920 --> 00:16:28,280
Why did Ms. Zhao and Sun Sanniang
286
00:16:28,560 --> 00:16:29,640
hire such a young man?
287
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
I don't understand, either.
288
00:16:33,080 --> 00:16:33,600
Umm...
289
00:16:33,600 --> 00:16:34,120
Here's your food.
290
00:16:40,360 --> 00:16:41,160
Watch.
291
00:16:43,520 --> 00:16:44,840
Yujin Tea.
292
00:16:47,640 --> 00:16:48,960
Luya Tea.
293
00:16:49,000 --> 00:16:49,960
Right, right.
294
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Five-fruit Drink.
295
00:16:55,240 --> 00:16:56,520
Sweet Pastry.
296
00:16:57,360 --> 00:16:59,480
And your Stewed Pear.
297
00:16:59,480 --> 00:17:00,080
Good.
298
00:17:00,720 --> 00:17:02,720
With Sour Plum Powder. Done.
299
00:17:02,720 --> 00:17:03,360
Good.
300
00:17:03,520 --> 00:17:04,720
You missed nothing.
301
00:17:06,040 --> 00:17:06,960
Sanniang,
302
00:17:07,840 --> 00:17:10,390
why do you hire such a wrong waiter?
303
00:17:11,560 --> 00:17:12,280
Wrong?
304
00:17:13,350 --> 00:17:14,520
Two wrongs don't make a right.
305
00:17:14,600 --> 00:17:16,000
Being nice is the right thing.
306
00:17:16,760 --> 00:17:17,520
What?
307
00:17:17,560 --> 00:17:19,760
Are you afraid
that she'll poison your tea?
308
00:17:20,630 --> 00:17:21,760
No, no.
309
00:17:22,630 --> 00:17:25,000
Don't be cowards.
310
00:17:25,480 --> 00:17:27,520
Why do you bother
quibbling about a girl?
311
00:17:29,960 --> 00:17:31,480
If you don't want the tea,
I'll take it away.
312
00:17:31,480 --> 00:17:32,800
Don't. Don't.
313
00:17:33,600 --> 00:17:34,520
We were just kidding.
314
00:17:34,520 --> 00:17:35,160
Yeah.
315
00:17:35,440 --> 00:17:37,160
So, she's a girl?
316
00:17:37,760 --> 00:17:38,680
Her name is Zhaodi.
[*Zhaodi: It means expecting a son.]
317
00:17:39,040 --> 00:17:41,200
How can a boy have this kind of name?
318
00:17:43,760 --> 00:17:44,400
Be right there.
319
00:17:44,680 --> 00:17:45,400
Enjoy yourselves.
320
00:17:46,240 --> 00:17:47,720
Ma'am, a pot of Jian Tea, please.
321
00:17:50,720 --> 00:17:51,440
It's you?
322
00:17:53,720 --> 00:17:55,760
Ouyang has a deep love for you.
323
00:17:55,920 --> 00:17:59,280
But you're arrogant, rude, and petty.
324
00:17:59,640 --> 00:18:01,280
You refuse to be his concubine.
325
00:18:01,360 --> 00:18:05,040
It's quite dishonoring your reputation.
326
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
What nonsense!
327
00:18:12,040 --> 00:18:12,680
Jian Tea, please.
[*Homophone to "cheap".]
328
00:18:13,240 --> 00:18:14,120
Who do you mean cheap?
329
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
It's you?
330
00:18:18,440 --> 00:18:19,720
Why... Why is it you?
331
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
I'll teach you the No.1 code of conduct.
332
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Do not be mean.
333
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
I said that for your own good!
334
00:18:32,080 --> 00:18:33,280
Why did she kick him into the water?
335
00:18:33,280 --> 00:18:34,040
How dangerous!
336
00:18:34,120 --> 00:18:37,120
Scholars like you care most
about your reputation, right?
337
00:18:37,240 --> 00:18:38,800
Now, everyone knows
338
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
a woman threw you into the water!
339
00:18:40,960 --> 00:18:43,920
I'll see how you have the cheek to live!
340
00:18:44,760 --> 00:18:45,640
You are Sanniang?
341
00:18:47,400 --> 00:18:48,960
Yes, I am. So what?
342
00:18:49,440 --> 00:18:50,840
What... What are you doing here?
343
00:18:51,040 --> 00:18:51,840
What a stupid question!
344
00:18:51,840 --> 00:18:52,480
If I were not here,
345
00:18:52,480 --> 00:18:53,280
how could you come in?
346
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
Did you own this teahouse?
347
00:18:56,440 --> 00:18:57,720
You own this teahouse?
348
00:18:58,040 --> 00:19:00,320
Look, he's meeting a friend.
349
00:19:01,120 --> 00:19:03,120
But he just didn't recognize her.
350
00:19:05,360 --> 00:19:06,640
She's not my friend.
351
00:19:06,640 --> 00:19:07,280
Come out with me.
352
00:19:08,280 --> 00:19:09,080
Be gentle.
353
00:19:09,080 --> 00:19:10,280
What is this all about?
354
00:19:10,280 --> 00:19:12,000
Sanniang, would you like to...
355
00:19:12,000 --> 00:19:13,040
Sit down and enjoy your tea!
356
00:19:14,120 --> 00:19:14,680
Come out!
357
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
I'll write with my hand. Be gentle.
358
00:19:20,760 --> 00:19:21,640
I'm warning you.
359
00:19:21,920 --> 00:19:23,000
You're not welcome here.
360
00:19:23,320 --> 00:19:25,600
We don't want to see
your awful face, either.
361
00:19:26,480 --> 00:19:27,800
You think I want to come?
362
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Who wants to visit such a teahouse
363
00:19:30,480 --> 00:19:32,000
owned by ungrateful women?
364
00:19:32,920 --> 00:19:35,160
Ouyang Xu is such a nice guy.
365
00:19:35,880 --> 00:19:37,400
He's the Third Graduate of this year.
366
00:19:37,520 --> 00:19:39,240
But because of you, he had to leave
for the Western Capital.
367
00:19:40,080 --> 00:19:42,440
Now, he's living a hard life
with the Taoists
368
00:19:43,320 --> 00:19:44,600
on Yuhuang Mountain.
369
00:19:44,920 --> 00:19:46,280
He doesn't even have meat to eat.
370
00:19:46,280 --> 00:19:47,000
Is that true?
371
00:19:47,800 --> 00:19:48,920
Good to know!
372
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
He's just paying for what he's done.
373
00:19:50,920 --> 00:19:51,440
You...
374
00:19:51,440 --> 00:19:52,080
He deserves that.
375
00:19:52,440 --> 00:19:53,000
You...
376
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Just you wait!
377
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
I'll get in.
378
00:19:55,360 --> 00:19:57,040
I'll tell them
you threw me into the water.
379
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
I'll see who dares to visit
your teahouse anymore!
380
00:20:04,880 --> 00:20:05,360
What...
381
00:20:05,360 --> 00:20:05,960
Go tell them.
382
00:20:06,000 --> 00:20:06,600
What's going on out there?
383
00:20:06,600 --> 00:20:07,720
You think I don't dare to tell them?
384
00:20:11,560 --> 00:20:13,360
If those men know
385
00:20:13,520 --> 00:20:15,360
about the terrible things
386
00:20:15,360 --> 00:20:17,320
you and Ouyang Xu did to us...
387
00:20:17,360 --> 00:20:17,880
I...
388
00:20:17,880 --> 00:20:19,640
Guess what they'll think of you two.
389
00:20:21,160 --> 00:20:22,440
Ungrateful men?
390
00:20:23,160 --> 00:20:24,240
Divorcing his wife
to marry another woman?
391
00:20:24,840 --> 00:20:25,880
Want a new wife after getting rich?
392
00:20:26,120 --> 00:20:27,240
Vicious friends?
393
00:20:28,080 --> 00:20:28,640
And...
394
00:20:29,320 --> 00:20:30,120
And what else?
395
00:20:30,120 --> 00:20:31,160
Evil companions.
396
00:20:31,400 --> 00:20:32,240
Bad friends.
397
00:20:32,640 --> 00:20:33,760
Birds of a feather.
398
00:20:34,120 --> 00:20:34,760
Good point.
399
00:20:34,760 --> 00:20:35,400
You...
400
00:20:35,840 --> 00:20:36,920
Shrews!
401
00:20:37,360 --> 00:20:38,520
Shrews!
402
00:20:40,520 --> 00:20:41,160
What do you want?
403
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
Are you going to stay?
404
00:20:42,800 --> 00:20:44,160
If you don't leave immediately,
405
00:20:44,400 --> 00:20:46,120
believe it or not, I'll throw you
into the water again.
406
00:20:47,760 --> 00:20:48,480
What do you want?
407
00:20:48,560 --> 00:20:49,240
What do you want?
408
00:20:51,480 --> 00:20:52,640
Help!
409
00:20:53,480 --> 00:20:55,840
Help!
410
00:20:58,840 --> 00:21:00,040
She's gonna kill me!
411
00:21:00,160 --> 00:21:01,000
She's gonna kill me!
412
00:21:04,720 --> 00:21:05,400
I...
413
00:21:07,120 --> 00:21:07,800
I...
414
00:21:08,200 --> 00:21:08,880
I...
415
00:21:09,720 --> 00:21:10,320
Humph.
416
00:21:14,000 --> 00:21:14,640
Ge Zhaodi,
417
00:21:15,480 --> 00:21:16,440
why did you do that?
418
00:21:17,240 --> 00:21:18,360
Pan'er said
419
00:21:18,360 --> 00:21:19,760
Chen Lian would give us some dogs.
420
00:21:20,040 --> 00:21:21,960
I'll ask the dogs
421
00:21:22,040 --> 00:21:23,480
to smell this piece of cloth
422
00:21:23,760 --> 00:21:25,040
so that they can remember his smell.
423
00:21:25,240 --> 00:21:26,960
If he comes to bully you again,
424
00:21:27,320 --> 00:21:28,240
we'll teach him a good lesson.
425
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
You're a girl.
426
00:21:30,160 --> 00:21:31,040
Why must you be so fierce?
427
00:21:38,160 --> 00:21:40,640
What happened to Mr. Du?
428
00:21:41,680 --> 00:21:42,360
Nothing.
429
00:21:42,840 --> 00:21:44,480
He didn't want the tea and just left.
430
00:21:45,640 --> 00:21:47,080
He has poor eyesight,
431
00:21:47,160 --> 00:21:48,640
but he's a nice man.
432
00:21:49,720 --> 00:21:50,440
He is?
433
00:21:50,760 --> 00:21:52,040
Yes.
434
00:21:52,160 --> 00:21:52,920
Yes.
435
00:21:55,880 --> 00:21:58,280
Fine. Enjoy yourselves.
436
00:21:58,560 --> 00:21:59,200
All right.
437
00:21:59,520 --> 00:22:00,160
All right.
438
00:22:25,180 --> 00:22:31,540
(Qingfeng Taoist Temple)
439
00:22:38,920 --> 00:22:41,240
Mr. Ouyang, those two Taoists
have left the mountain.
440
00:22:42,160 --> 00:22:44,600
It's all my fault.
If I hadn't gone the wrong way...
441
00:22:47,280 --> 00:22:49,720
Give me a hand.
442
00:22:56,760 --> 00:22:57,680
Didn't I just tell you?
443
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
Taoist Baoyi has left.
444
00:22:59,880 --> 00:23:03,520
Excuse me, I'm too hungry
to keep walking.
445
00:23:04,440 --> 00:23:06,320
May I have some porridge?
446
00:23:06,840 --> 00:23:08,320
But we don't eat boiled food here.
447
00:23:08,600 --> 00:23:09,720
Sorry for that.
448
00:23:23,640 --> 00:23:24,840
Sorry, Mr. Ouyang.
449
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
I shouldn't have gone the wrong way.
450
00:23:27,240 --> 00:23:27,920
Sorry.
451
00:23:29,080 --> 00:23:30,280
Mr. Ouyang, are you all right?
452
00:23:30,520 --> 00:23:32,200
Somebody! Help!
453
00:23:32,760 --> 00:23:33,800
Help!
454
00:23:33,800 --> 00:23:36,580
(Qingfeng Taoist Temple)
455
00:23:36,600 --> 00:23:37,360
What happened?
456
00:23:38,680 --> 00:23:39,240
Hey, boy.
457
00:23:40,120 --> 00:23:41,840
Mr. Ouyang, have some yam.
458
00:24:01,880 --> 00:24:03,160
You... You have some, too.
459
00:24:05,520 --> 00:24:07,920
Eat, boy. Then get to sleep.
460
00:24:08,360 --> 00:24:10,280
When the day breaks, we'll leave.
461
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
Then we can find Taoist Baoyi.
462
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
As long as I see him,
463
00:24:13,720 --> 00:24:14,440
everything will be all right.
464
00:24:16,960 --> 00:24:17,760
Deputy Commissioner Ouyang...
465
00:24:19,680 --> 00:24:22,560
I'm the commissioner
granted by His Majesty.
466
00:24:23,000 --> 00:24:24,040
Even if I have to visit Taoist Baoyi
a hundred times,
467
00:24:24,720 --> 00:24:25,880
as long as I can see him,
468
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
I'm all right with the sufferings.
469
00:24:28,640 --> 00:24:29,240
Right?
470
00:24:30,720 --> 00:24:31,600
Deputy Commissioner Ouyang...
471
00:24:32,960 --> 00:24:34,080
You suffered a lot with me.
472
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
After we're back in the Eastern Capital,
473
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
I'll make you my entourage.
474
00:24:38,440 --> 00:24:40,120
Then you no longer need
475
00:24:40,440 --> 00:24:41,640
to be such a poor Taoist boy.
476
00:24:45,140 --> 00:24:50,740
(Qingfeng Taoist Temple)
477
00:24:50,760 --> 00:24:51,880
How about giving him some porridge?
478
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
He's an official, after all.
479
00:24:55,400 --> 00:24:56,200
Do it if you want.
480
00:24:57,840 --> 00:24:58,960
He's a petty official
481
00:24:58,960 --> 00:24:59,920
even without an entourage.
482
00:25:00,240 --> 00:25:01,840
He was obviously demoted
away from the Eastern Capital.
483
00:25:03,320 --> 00:25:04,400
Why do you bother about him?
484
00:25:04,840 --> 00:25:07,240
Besides, he didn't read the room.
485
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
Instead of giving any altarage,
486
00:25:09,320 --> 00:25:10,480
he even put on official airs.
487
00:25:26,160 --> 00:25:26,960
Sanniang.
488
00:25:28,120 --> 00:25:29,720
Look, I bought a sugar figurine.
489
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
It's so sweet.
490
00:25:30,920 --> 00:25:31,520
Would you like to taste it?
491
00:25:31,760 --> 00:25:33,480
No. Only kids like this.
492
00:25:33,480 --> 00:25:34,280
Eat it yourself.
493
00:25:35,040 --> 00:25:35,720
All right, then.
494
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Are you missing Zifang again?
495
00:26:28,960 --> 00:26:31,600
He couldn't take his eyes away
from the sugar people when he saw one.
496
00:26:33,840 --> 00:26:35,200
We've been in the Eastern Capital
for a long time.
497
00:26:36,640 --> 00:26:38,160
I don't know if my troublesome son
498
00:26:38,640 --> 00:26:40,080
is doing well with his father.
499
00:26:42,520 --> 00:26:43,800
He's growing fast.
500
00:26:45,840 --> 00:26:48,640
I don't know if his aunt
who is closer to him than his mother
501
00:26:49,920 --> 00:26:51,840
has made him any new clothes.
502
00:26:59,360 --> 00:27:00,800
Didn't the guy
who dropped off Fei-qian last time
503
00:27:01,440 --> 00:27:02,960
say that he is doing fine?
504
00:27:04,360 --> 00:27:05,640
He is young and thoughtless.
505
00:27:06,320 --> 00:27:07,520
He'll know he was wrong
506
00:27:07,640 --> 00:27:09,040
when he grows up.
507
00:27:11,160 --> 00:27:12,560
When our business gets bigger,
508
00:27:13,160 --> 00:27:14,080
we will get him here
509
00:27:14,520 --> 00:27:15,640
and make him study hard.
510
00:27:16,760 --> 00:27:19,600
You will wear the fancy dress
511
00:27:20,080 --> 00:27:21,000
as his mother one day.
512
00:27:23,760 --> 00:27:24,640
Thank you for your kind words.
513
00:27:27,080 --> 00:27:28,320
Every time I think of the way
514
00:27:29,000 --> 00:27:30,560
he disowned me
515
00:27:30,560 --> 00:27:31,400
in public,
516
00:27:36,640 --> 00:27:37,680
it bums me out.
517
00:27:41,480 --> 00:27:42,240
I'm fine.
518
00:27:45,240 --> 00:27:45,960
I'm fine.
519
00:27:58,400 --> 00:27:59,480
School is over. Hurry.
520
00:27:59,480 --> 00:28:01,240
(Discriminate Wisely)
School is over.
521
00:28:01,560 --> 00:28:02,320
School is over.
522
00:28:12,340 --> 00:28:15,220
(Find the gate and go in,
Heaven cannot be reached by ladder.)
523
00:28:37,360 --> 00:28:38,720
Are you Du Changfeng?
524
00:28:40,360 --> 00:28:41,280
Yes, I am.
525
00:28:48,760 --> 00:28:49,440
Manager.
526
00:28:50,200 --> 00:28:52,040
You've been busy all day.
527
00:28:52,320 --> 00:28:53,120
Have a cup of tea.
528
00:28:53,520 --> 00:28:54,400
Well done.
529
00:28:54,840 --> 00:28:56,160
Here are two coppers as your allowance.
530
00:28:57,840 --> 00:28:58,560
Thank you, Ma'am.
531
00:28:59,120 --> 00:29:00,040
The guests have all left.
532
00:29:00,320 --> 00:29:01,440
I'll go to the elegant chamber
533
00:29:01,440 --> 00:29:02,680
and ask Yinzhang to have some fresh air.
534
00:29:04,120 --> 00:29:04,800
Not now.
535
00:29:05,360 --> 00:29:07,080
Except for her three shows today,
536
00:29:07,080 --> 00:29:09,200
she spent the rest of the day
in her room
537
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
studying the new piece of music.
538
00:29:11,520 --> 00:29:13,040
Let her be alone for some more time.
539
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
We can ask her to come out
540
00:29:14,160 --> 00:29:15,000
when we are finished here.
541
00:29:15,320 --> 00:29:15,960
All right.
542
00:29:19,240 --> 00:29:19,960
Stay back!
543
00:29:23,440 --> 00:29:24,200
Stay back!
544
00:29:24,200 --> 00:29:24,800
Stay...
545
00:29:24,800 --> 00:29:26,280
Help!
546
00:29:27,160 --> 00:29:28,000
Help!
547
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
Whose dog is that?
Get the dog out of here!
548
00:29:29,760 --> 00:29:31,160
The dog has only been here for a while,
549
00:29:31,560 --> 00:29:32,600
and it caught a thief.
550
00:29:32,840 --> 00:29:33,800
Let's go and take a look.
551
00:29:35,200 --> 00:29:36,240
Get it out of here!
552
00:29:36,840 --> 00:29:38,680
Help! I'm afraid of dogs!
553
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
Go away.
554
00:29:43,480 --> 00:29:44,080
Go away.
555
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
Help!
556
00:29:47,800 --> 00:29:48,640
Help!
557
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
Why are you here again?
558
00:29:51,520 --> 00:29:52,080
Come here.
559
00:29:55,120 --> 00:29:55,720
You...
560
00:29:57,960 --> 00:29:58,840
You should leave.
561
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
The Gao Family is coming after you.
562
00:30:02,640 --> 00:30:03,400
The Gao Family?
563
00:30:03,560 --> 00:30:04,600
Inspector Gao.
564
00:30:04,640 --> 00:30:06,960
He just sent someone to the Academy
to block me
565
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
and ask me about
your engagement with Ouyang.
566
00:30:09,480 --> 00:30:11,280
I didn't dare to say
you are doing business here.
567
00:30:11,480 --> 00:30:12,920
But the Gao Family
has informants everywhere.
568
00:30:12,920 --> 00:30:14,000
If they find out about you,
569
00:30:14,000 --> 00:30:15,160
your lives will be in jeopardy.
570
00:30:15,280 --> 00:30:17,160
Take my advice and get out of here.
571
00:30:17,160 --> 00:30:19,400
Are you here to tell us about this?
572
00:30:20,320 --> 00:30:21,120
Thank you.
573
00:30:21,480 --> 00:30:22,640
I've met Inspector Gao.
574
00:30:22,840 --> 00:30:24,640
He knows about my business here.
575
00:30:25,560 --> 00:30:27,840
He didn't do anything to us last time.
576
00:30:28,280 --> 00:30:29,360
I guess his subordinates
577
00:30:29,360 --> 00:30:30,640
won't do anything this time.
578
00:30:31,560 --> 00:30:33,200
Let's forget about Inspector Gao.
579
00:30:33,240 --> 00:30:34,000
What about Gao Hui?
580
00:30:34,640 --> 00:30:35,920
She's ruthless.
581
00:30:36,200 --> 00:30:38,160
The life of every woman
who has ever approached Ouyang
582
00:30:38,320 --> 00:30:40,120
was made a living hell by her.
583
00:30:40,120 --> 00:30:42,520
Take my advice and get out of here.
584
00:30:49,440 --> 00:30:51,360
Is Gao Hui that ruthless?
585
00:30:52,080 --> 00:30:53,600
As the daughter of an official,
586
00:30:54,040 --> 00:30:56,240
she actually pushed someone
into the water.
587
00:30:58,920 --> 00:31:01,000
Anyway, that's what Du Changfeng said.
588
00:31:01,440 --> 00:31:04,400
I think it doesn't hurt to be careful.
589
00:31:04,840 --> 00:31:05,920
What if Gao Hui
590
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
is a vicious and ruthless woman?
591
00:31:07,760 --> 00:31:08,360
We'll be
592
00:31:08,560 --> 00:31:09,960
in real trouble then.
593
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
Du Changfeng is still
a Presented Scholar.
594
00:31:12,560 --> 00:31:14,240
Even he is so afraid of Gao Hui.
595
00:31:14,760 --> 00:31:16,360
We're just common people.
596
00:31:16,920 --> 00:31:19,120
Pan'er, what should we do?
597
00:31:20,920 --> 00:31:21,680
I wonder
598
00:31:22,280 --> 00:31:24,360
the reason Ouyang Xu was determined
to break off our marriage
599
00:31:25,040 --> 00:31:28,080
is whether he wanted
to move up the ladder
600
00:31:28,680 --> 00:31:30,200
or he was afraid of Gao Hui.
601
00:31:31,720 --> 00:31:33,840
Are you still trying to justify him?
602
00:31:34,520 --> 00:31:35,960
Don't tell me
you still want to forgive him.
603
00:31:38,400 --> 00:31:40,520
I just want an answer for myself.
604
00:31:41,240 --> 00:31:43,240
After all, I still don't believe
605
00:31:43,240 --> 00:31:44,160
I have such bad taste in men.
606
00:31:44,960 --> 00:31:46,640
Now I've over it.
607
00:31:47,480 --> 00:31:49,600
Even if Gao Hui
only accounted for 30% of the reason,
608
00:31:50,320 --> 00:31:52,160
Ouyang Xu is not entirely heartless.
609
00:31:52,840 --> 00:31:54,600
At least one of the reasons he left me
610
00:31:55,520 --> 00:31:56,680
was to protect me?
611
00:31:59,120 --> 00:31:59,880
Zhao Pan'er.
612
00:32:00,320 --> 00:32:01,640
Do you have tea leaves in your head?
613
00:32:01,720 --> 00:32:03,360
Do you want me to wake you up with this?
614
00:32:04,160 --> 00:32:04,880
Sanniang.
615
00:32:05,760 --> 00:32:07,440
Let's not talk about the past.
616
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
There is no need
to be afraid of Gao Hui.
617
00:32:10,120 --> 00:32:12,640
It was her nanny who asked Zhaodi
618
00:32:12,760 --> 00:32:13,960
to use poison last time.
619
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
We still solved it.
620
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
You remind me of something.
621
00:32:20,760 --> 00:32:21,920
I can't believe I forgot
622
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
the godlike existence of Gu Qianfan.
623
00:32:24,800 --> 00:32:26,080
What should we be afraid of?
624
00:32:26,440 --> 00:32:27,240
It's okay.
625
00:32:28,320 --> 00:32:31,080
Did Mr. Gu also contribute
to Zhaodi's matter?
626
00:32:31,240 --> 00:32:32,200
Of course.
627
00:32:32,640 --> 00:32:34,720
Last time when Pan'er
went to see Gao Hui's father,
628
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
Gu Qianfan was there to back her up.
629
00:32:38,240 --> 00:32:39,080
Pan'er.
630
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
There's a woman out there
looking for you.
631
00:32:43,240 --> 00:32:45,320
She said she is here to bring you
a thank-you gift for her lady.
632
00:32:48,760 --> 00:32:49,520
Who?
633
00:32:57,160 --> 00:32:59,240
Our lady wanted to thank you in person,
634
00:32:59,760 --> 00:33:01,240
but it's not convenient for her to come.
635
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
So she sent me here.
636
00:33:06,680 --> 00:33:08,160
This is the dress
she borrowed from you last time.
637
00:33:08,360 --> 00:33:09,360
It has been washed and ironed.
638
00:33:10,000 --> 00:33:12,200
There are also some small gifts.
639
00:33:14,080 --> 00:33:14,760
Well...
640
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
I can't take them.
641
00:33:22,280 --> 00:33:23,440
These are too expensive.
642
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
I only lifted a finger.
643
00:33:25,720 --> 00:33:27,240
I can't take such expensive gifts.
644
00:33:28,080 --> 00:33:29,160
Just take them.
645
00:33:29,360 --> 00:33:31,320
Others might find these gifts expensive.
646
00:33:31,640 --> 00:33:33,200
But for our Gao Family,
647
00:33:33,360 --> 00:33:34,520
it's really nothing.
648
00:33:34,920 --> 00:33:35,680
The Gao Family?
649
00:33:37,400 --> 00:33:38,200
The Gao Family?
650
00:33:39,360 --> 00:33:42,160
Are you from Inspector Gao's Mansion?
651
00:33:43,880 --> 00:33:45,480
How did you guess that?
652
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
There is not a second Gao Family
653
00:33:49,680 --> 00:33:51,520
all over the Easter Capital
654
00:33:51,720 --> 00:33:52,680
in such a grand manner.
655
00:33:54,440 --> 00:33:55,360
Thank you, Ms. Zhao.
656
00:33:55,760 --> 00:33:57,720
The gifts have been sent.
I should leave.
657
00:33:59,640 --> 00:34:00,400
This way, please.
658
00:34:03,560 --> 00:34:04,360
In this case,
659
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
the girl who borrowed clothes
from us last time
660
00:34:07,520 --> 00:34:08,200
is Gao Hui.
661
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Has Gao Hui been here before?
662
00:34:13,960 --> 00:34:15,320
Inspector Gao only has one daughter.
663
00:34:16,960 --> 00:34:19,240
But she sounded polite.
664
00:34:19,840 --> 00:34:21,480
She doesn't look like someone
665
00:34:22,120 --> 00:34:24,680
who would kill a rival in love.
666
00:34:25,960 --> 00:34:27,430
Are you from Jiangnan?
667
00:34:28,520 --> 00:34:29,120
Qiantang.
668
00:34:32,840 --> 00:34:33,430
Be careful.
669
00:34:36,520 --> 00:34:37,560
People have two faces.
670
00:34:37,950 --> 00:34:40,640
Du Changfeng was also annoying
671
00:34:40,640 --> 00:34:41,520
when he came here
as Ouyang Xu's lobbyist.
672
00:34:42,000 --> 00:34:43,680
But it was an act of kindness
673
00:34:44,840 --> 00:34:46,000
for him to tip us off today.
674
00:34:48,560 --> 00:34:49,720
What are you talking about?
675
00:34:49,720 --> 00:34:51,160
I can't understand a word.
676
00:34:52,120 --> 00:34:52,950
I'm still worried.
677
00:34:53,390 --> 00:34:54,240
Let me check it again.
678
00:35:10,040 --> 00:35:10,840
How about this,
679
00:35:10,840 --> 00:35:11,950
if I'm safe,
680
00:35:11,950 --> 00:35:13,120
I'll hang a red flower outside.
681
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
If I miss you,
I'll hang a yellow flower.
682
00:35:16,640 --> 00:35:18,000
That's the Gao Family's carriage.
683
00:35:18,400 --> 00:35:19,000
Look.
684
00:35:19,020 --> 00:35:21,300
(Gao)
685
00:35:22,000 --> 00:35:22,800
What's going on?
686
00:35:24,280 --> 00:35:25,560
Let Sanniang fill you in.
687
00:35:25,560 --> 00:35:26,520
I need to go to the teahouse.
688
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
We are about to have dinner.
689
00:35:27,800 --> 00:35:28,760
Are you leaving now?
690
00:35:28,760 --> 00:35:30,000
I forgot to pay the stall tax.
691
00:35:30,000 --> 00:35:31,440
I have to work out the accounts quickly.
692
00:35:32,440 --> 00:35:33,720
Let her go.
693
00:35:33,960 --> 00:35:34,920
Or she can't rest assured.
694
00:35:36,360 --> 00:35:38,320
Look! It's the warrant of Hat Demon.
695
00:35:42,940 --> 00:35:46,580
(Notice)
(Reward for Hat Demon Hunter)
696
00:35:56,960 --> 00:35:59,200
I... I heard
697
00:35:59,200 --> 00:36:01,160
there is a new Zhang's Flaky
Muffin Store in that street.
698
00:36:01,160 --> 00:36:02,360
A lot of people are rushing to buy it.
699
00:36:02,520 --> 00:36:03,200
I'll go check it out.
700
00:36:03,200 --> 00:36:03,840
Wait.
701
00:36:05,640 --> 00:36:06,920
Take your time waiting in line.
702
00:36:07,400 --> 00:36:08,320
I didn't see anything
703
00:36:08,320 --> 00:36:09,480
today or after.
704
00:36:17,240 --> 00:36:18,840
I thought you wouldn't come today.
705
00:36:19,440 --> 00:36:20,320
How come?
706
00:36:20,440 --> 00:36:22,920
I caught sight of the yellow flower
at the door.
707
00:36:25,920 --> 00:36:26,840
Zhang's Flaky Muffin.
708
00:36:27,320 --> 00:36:28,640
Last time you treated me
to the pepper and chili soup.
709
00:36:28,760 --> 00:36:29,720
This is to return your favor.
710
00:36:30,240 --> 00:36:30,960
It's bean-paste filling.
711
00:36:31,680 --> 00:36:33,320
How do you know
I like bean-paste filling?
712
00:36:33,560 --> 00:36:34,720
When we were on the boat,
713
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
most of your pastries
714
00:36:35,920 --> 00:36:37,160
were bean-paste flavor.
715
00:36:39,360 --> 00:36:40,400
Did you eat my pastries?
716
00:36:40,720 --> 00:36:43,080
It turns out you guys from
717
00:36:43,320 --> 00:36:44,000
the Capital Security Office
718
00:36:44,000 --> 00:36:45,960
use your professional skills
on stealing pastries.
719
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
Well, I had to steal
your pastries first.
720
00:36:48,000 --> 00:36:50,560
Then I can steal your heart.
721
00:36:50,560 --> 00:36:51,480
What did you say?
722
00:36:52,280 --> 00:36:53,000
You eat first.
723
00:36:55,440 --> 00:36:56,520
Eat faster.
724
00:36:58,720 --> 00:36:59,760
After you finish it,
725
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
I have an important thing
to discuss with you.
726
00:37:01,360 --> 00:37:02,080
What is it?
727
00:37:03,160 --> 00:37:04,000
Today,
728
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
Ouyang Xu's friend, Du Changfeng,
729
00:37:05,840 --> 00:37:07,000
gave us a warning
730
00:37:07,360 --> 00:37:09,560
and said Gao Hu
sent his men to look for us.
731
00:37:24,560 --> 00:37:25,360
Wrap both of these for me.
732
00:37:25,360 --> 00:37:25,840
All right.
733
00:37:25,840 --> 00:37:27,240
Sir, please wrap these two for me.
734
00:37:27,840 --> 00:37:29,840
Wrap what?
735
00:37:29,840 --> 00:37:30,800
I'll wrap you!
736
00:37:31,760 --> 00:37:33,040
- It's you again!
- It's you again!
737
00:37:33,800 --> 00:37:35,120
Why are you cutting in line?
738
00:37:35,440 --> 00:37:36,520
I'm not cutting in line.
739
00:37:36,520 --> 00:37:37,720
I was there buying muffins.
740
00:37:37,800 --> 00:37:38,880
It's just there were two less
in the stove.
741
00:37:38,880 --> 00:37:39,920
The owner asked me
to pick them up later.
742
00:37:39,920 --> 00:37:40,680
Ask him if you don't believe me.
743
00:37:41,080 --> 00:37:41,920
Well...
744
00:37:42,040 --> 00:37:43,200
Sir, why didn't you tell me earlier?
745
00:37:43,200 --> 00:37:45,360
I wouldn't have waited for so long.
746
00:37:46,120 --> 00:37:47,720
How about this, one for each of us.
747
00:37:49,960 --> 00:37:50,560
Us?
748
00:37:50,920 --> 00:37:51,520
Us.
749
00:37:51,640 --> 00:37:52,240
One for each of us?
750
00:37:52,520 --> 00:37:53,120
One for each of us.
751
00:37:53,120 --> 00:37:54,000
You wish.
752
00:37:54,360 --> 00:37:54,960
Sir!
753
00:37:55,200 --> 00:37:56,520
What are you waiting for?
Wrap them for me!
754
00:37:56,520 --> 00:37:57,120
You know what,
755
00:37:57,120 --> 00:37:59,040
I'm going to have these muffins today.
756
00:37:59,040 --> 00:38:00,240
Sir, I'll give you three times
the price.
757
00:38:00,240 --> 00:38:01,480
Can I have these two muffins?
758
00:38:01,640 --> 00:38:02,200
Okay.
759
00:38:02,200 --> 00:38:03,040
Three times the price?
760
00:38:03,040 --> 00:38:03,960
You might as well buy the place.
761
00:38:03,960 --> 00:38:04,720
I do what I'm willing to do.
762
00:38:05,040 --> 00:38:06,240
Look, warp them now.
763
00:38:06,320 --> 00:38:07,640
Stop wrapping. Give them to me.
764
00:38:08,160 --> 00:38:08,800
The Hat demon!
765
00:38:19,040 --> 00:38:19,880
The money's on her!
766
00:38:20,360 --> 00:38:21,040
Money!
767
00:38:21,440 --> 00:38:22,440
You haven't paid!
768
00:38:22,720 --> 00:38:23,280
Come here!
769
00:38:24,240 --> 00:38:24,840
Stop!
770
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
This pastry is very delicious.
771
00:38:25,840 --> 00:38:26,360
Really?
772
00:38:30,760 --> 00:38:31,680
Give the muffins back to me.
773
00:38:33,200 --> 00:38:33,800
You...
774
00:38:43,480 --> 00:38:44,720
That's what it is.
775
00:38:47,080 --> 00:38:47,920
Why are you smiling?
776
00:38:49,720 --> 00:38:50,760
I'm happy.
777
00:38:51,160 --> 00:38:52,480
At least you've changed
778
00:38:52,840 --> 00:38:54,280
and you're willing to talk to me
about your problems.
779
00:38:55,320 --> 00:38:57,600
I was afraid you'd nag me
if I don't tell you.
780
00:38:57,600 --> 00:38:59,280
Otherwise, I would
go to see Gao Hui myself.
781
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Why would you go to see her?
782
00:39:01,680 --> 00:39:02,960
I guess the guy who came to Du Changfeng
783
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
works for Gao Hu.
784
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
He has been an official for years.
It's natural that he is cautious.
785
00:39:07,560 --> 00:39:09,520
Even if he believes what I said,
786
00:39:09,560 --> 00:39:11,240
he would still have people check it out.
787
00:39:11,520 --> 00:39:13,360
Probably he already
sent people to Qiantang.
788
00:39:14,360 --> 00:39:16,040
Even if that guy
doesn't work for Gao Hui,
789
00:39:16,600 --> 00:39:19,120
I always thought it would be better
to talk to her honestly
790
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
instead of hiding like this.
791
00:39:22,240 --> 00:39:24,360
I don't know if she's ruthless,
792
00:39:24,560 --> 00:39:26,000
but considering the way
she borrowed clothes from me
793
00:39:26,000 --> 00:39:27,480
and returned them back,
794
00:39:28,920 --> 00:39:30,160
I think she is a sensible person.
795
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Since you've figured it out,
796
00:39:32,320 --> 00:39:33,280
why would you discuss it with me?
797
00:39:34,160 --> 00:39:35,520
I need someone to back me up.
798
00:39:35,520 --> 00:39:37,960
If she sends someone to kill me,
799
00:39:38,120 --> 00:39:39,160
I'll need a bodyguard.
800
00:39:40,960 --> 00:39:42,640
I'll ask Chen Lian to go with you.
801
00:39:43,360 --> 00:39:44,240
No way.
802
00:39:45,360 --> 00:39:46,600
I want her to see
803
00:39:46,840 --> 00:39:49,280
you're a hundred times more handsome
804
00:39:49,280 --> 00:39:50,360
and more capable than Ouyang Xu.
805
00:39:51,000 --> 00:39:52,480
Then she will believe
806
00:39:52,720 --> 00:39:54,360
I'm not interested
807
00:39:54,360 --> 00:39:56,640
in her future husband anymore.
808
00:39:57,480 --> 00:39:58,200
That's more like it.
809
00:39:59,160 --> 00:39:59,960
When do you want to leave?
810
00:40:00,360 --> 00:40:01,240
How about tomorrow night?
811
00:40:02,840 --> 00:40:03,880
Probably not tomorrow night.
812
00:40:04,440 --> 00:40:05,560
I have an important appointment.
813
00:40:06,360 --> 00:40:07,280
With a belle?
814
00:40:07,720 --> 00:40:08,560
Not a belle.
815
00:40:10,320 --> 00:40:11,040
A friend.
816
00:40:31,440 --> 00:40:32,760
Yinzhang, have a rest.
817
00:40:33,200 --> 00:40:35,000
This is the sweet soup I just made.
818
00:40:35,480 --> 00:40:36,280
Try it.
819
00:40:37,640 --> 00:40:38,520
Lotus seed bean paste.
820
00:40:39,960 --> 00:40:41,760
It's getting hotter every day.
821
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
We need to develop some new soup
822
00:40:44,440 --> 00:40:46,240
that can clear away heat
for our teahouse.
823
00:40:46,240 --> 00:40:46,960
It's delicious.
824
00:40:56,640 --> 00:40:57,400
Well,
825
00:40:57,400 --> 00:40:59,320
Gu Qianfan has given you the score.
826
00:40:59,320 --> 00:41:00,680
Is he gonna ask for it back?
827
00:41:01,160 --> 00:41:02,800
(Liangzhou)
Just take your time to study it.
828
00:41:03,040 --> 00:41:04,000
No way.
829
00:41:04,160 --> 00:41:06,440
The Complete Song of Liangzhou
is hard to find.
830
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
I would fail Deputy Commissioner Gu
for his kindness
831
00:41:08,360 --> 00:41:10,480
if I don't study it thoroughly.
832
00:41:11,520 --> 00:41:12,640
The fingering here
833
00:41:14,160 --> 00:41:15,400
is kind of strange,
834
00:41:15,400 --> 00:41:16,880
but I can't figure it out.
835
00:41:17,880 --> 00:41:19,760
If you can't figure it out,
836
00:41:19,760 --> 00:41:20,840
you can ask someone for help.
837
00:41:21,240 --> 00:41:22,360
I think that guy
838
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
knows a lot about music.
839
00:41:25,560 --> 00:41:26,280
Who?
840
00:41:26,840 --> 00:41:27,640
Who else could it be?
841
00:41:27,640 --> 00:41:28,600
Shen Ruzhuo.
842
00:41:30,040 --> 00:41:32,760
Haven't you been
getting close to him lately?
843
00:41:33,160 --> 00:41:34,560
You two can discuss it together.
844
00:41:34,640 --> 00:41:36,200
It's better than trying
to figure it out alone.
845
00:41:38,440 --> 00:41:39,840
Don't talk nonsense.
846
00:41:40,080 --> 00:41:41,120
I'm not talking nonsense.
847
00:41:41,840 --> 00:41:44,720
A while back, you went to play
with Zhang Haohao,
848
00:41:45,000 --> 00:41:45,880
and who sent you there?
849
00:41:47,320 --> 00:41:48,440
It was not like that.
850
00:41:48,440 --> 00:41:49,960
I ran into him by accident.
851
00:41:51,040 --> 00:41:52,920
All right, it was not like that.
852
00:41:53,640 --> 00:41:55,720
I'm overthinking.
853
00:41:56,560 --> 00:41:57,320
Sanniang.
854
00:41:57,400 --> 00:41:58,360
In a word,
855
00:41:58,360 --> 00:41:59,160
Pan'er is done
856
00:41:59,160 --> 00:42:01,360
with Ouyang Xu now.
857
00:42:01,640 --> 00:42:03,520
You should also stop
dwelling on the past.
858
00:42:03,880 --> 00:42:05,560
There are so many good men
in the Eastern Capital.
859
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Are you never going to find another man
860
00:42:07,000 --> 00:42:08,520
just because you had a fall?
861
00:42:08,880 --> 00:42:09,600
But,
862
00:42:10,560 --> 00:42:12,680
I'm no longer pure.
863
00:42:14,160 --> 00:42:15,560
I gave birth to a child.
864
00:42:16,160 --> 00:42:17,080
What's the big deal?
865
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Do widows in the Eastern Capital
866
00:42:19,520 --> 00:42:20,680
have to be single forever?
867
00:42:21,920 --> 00:42:24,720
Don't just assume that he judges you.
868
00:42:24,720 --> 00:42:25,680
What if he likes
869
00:42:26,240 --> 00:42:27,480
young women who have been through a lot
870
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
like you?
871
00:42:30,720 --> 00:42:31,320
Right?
872
00:42:33,000 --> 00:42:36,240
Are you also thinking about...
873
00:42:36,440 --> 00:42:37,720
Why can't I think about it?
874
00:42:38,440 --> 00:42:39,360
Listen.
875
00:42:40,040 --> 00:42:41,400
Ms. Zhao in the next door
876
00:42:41,400 --> 00:42:42,240
is forty years old.
877
00:42:42,520 --> 00:42:43,920
She got married again with a kid.
878
00:42:44,400 --> 00:42:45,840
I'm only in my early thirties.
879
00:42:46,200 --> 00:42:47,320
Why can't I think about it?
880
00:42:49,040 --> 00:42:50,440
What if I meet someone I like
881
00:42:51,120 --> 00:42:53,320
in the teahouse?
882
00:42:53,320 --> 00:42:53,960
Right?
883
00:42:55,480 --> 00:42:56,920
All right, I'm going to make pastries.
884
00:42:57,960 --> 00:43:00,120
There are still quite a few left
at the end of the day, right?
885
00:43:00,440 --> 00:43:01,240
Yes.
886
00:43:01,440 --> 00:43:02,920
But we must serve the guests
887
00:43:02,920 --> 00:43:04,920
the best and freshest pastries.
888
00:43:05,440 --> 00:43:06,560
I'll put the remaining pastries
889
00:43:06,680 --> 00:43:08,600
in a box and send it to Du
890
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
as a thank-you gift.
891
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
I don't want to owe him anything.
892
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Take your time to practice.
893
00:43:32,880 --> 00:43:35,800
(Don't just assume that he judges you.)
894
00:43:35,800 --> 00:43:36,600
(What if he likes)
895
00:43:37,040 --> 00:43:38,200
(young women
who have been through a lot)
896
00:43:38,560 --> 00:43:40,920
(like you?)
897
00:44:11,090 --> 00:44:16,750
♪A feeling of depression♪
898
00:44:17,100 --> 00:44:23,210
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
899
00:44:23,210 --> 00:44:28,530
♪How can we forget each other♪
900
00:44:28,530 --> 00:44:33,120
♪Wind blows and time flies♪
901
00:44:35,040 --> 00:44:40,750
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
902
00:44:41,100 --> 00:44:46,620
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
903
00:44:47,120 --> 00:44:52,480
♪Emotions go on and on♪
904
00:44:52,660 --> 00:44:57,930
♪Because time is short but love is hot♪
905
00:44:58,610 --> 00:45:01,740
♪Stars wink for you♪
906
00:45:01,740 --> 00:45:04,590
♪Romance is crazy about you♪
907
00:45:04,590 --> 00:45:07,470
♪Who even waits for you♪
908
00:45:07,670 --> 00:45:10,670
♪Until the end of her life♪
909
00:45:10,670 --> 00:45:13,480
♪When I look back one day♪
910
00:45:13,600 --> 00:45:16,720
♪I'll let go of everything♪
911
00:45:17,040 --> 00:45:23,230
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
912
00:45:23,230 --> 00:45:28,670
♪Ah Ah Ah♪
913
00:45:28,670 --> 00:45:34,640
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
914
00:45:35,150 --> 00:45:40,650
♪Ah Ah Ah♪
915
00:45:40,650 --> 00:45:48,820
♪I'll enjoy a simple life with you♪
60447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.