All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,020 --> 00:01:39,740 =Episode 20= 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,280 The Empress is now high-powered. 18 00:01:41,800 --> 00:01:44,880 Xiao Qinyan is coming to be the Grand Secretary, too. 19 00:01:45,400 --> 00:01:46,840 So, I don't think the Hat Demon 20 00:01:47,040 --> 00:01:48,640 aims at civilians in the capital city. 21 00:01:49,480 --> 00:01:50,760 It aims at officials who support the Empress. 22 00:01:58,880 --> 00:02:00,400 Does it have to do with The Night Revels? 23 00:02:04,600 --> 00:02:05,760 Let me tell you a short story. 24 00:02:07,520 --> 00:02:08,840 Once upon a time, 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,280 there was an uncertain dynasty. 26 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 In a very small town 27 00:02:15,840 --> 00:02:17,000 lived a young lady. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,680 She was born beautiful, and skilled in singing and dancing. 29 00:02:20,640 --> 00:02:23,520 But her family was so poor. 30 00:02:24,960 --> 00:02:26,080 She had to leave home at a young age 31 00:02:26,800 --> 00:02:29,640 and make a living everywhere on music performance. 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,680 It was her destiny, I'm afraid. 33 00:02:38,440 --> 00:02:39,200 One day, 34 00:02:39,800 --> 00:02:41,760 a prince went hunting in this town. 35 00:02:42,600 --> 00:02:44,520 He took a fancy to this lady at first sight 36 00:02:45,520 --> 00:02:47,360 and made her his concubine. 37 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 He even made up 38 00:02:49,840 --> 00:02:51,640 a very decent identity for her. 39 00:02:56,120 --> 00:02:57,240 Twenty years later, 40 00:02:58,520 --> 00:03:00,120 the prince's wife passed away. 41 00:03:01,240 --> 00:03:03,280 The prince loved this young lady 42 00:03:03,960 --> 00:03:06,600 and then made her his legal wife. 43 00:03:09,840 --> 00:03:11,200 You told me 44 00:03:11,240 --> 00:03:12,920 that even a humble lady 45 00:03:13,280 --> 00:03:14,840 could become a princess. 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,320 Do you mean this lady? 47 00:03:16,360 --> 00:03:17,600 Hear me out. 48 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 The young lady became the princess 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,000 and lived a noble life. 50 00:03:23,600 --> 00:03:25,520 She should have been happy. 51 00:03:27,000 --> 00:03:27,880 Unexpectedly, 52 00:03:28,440 --> 00:03:31,200 her fake identity wasn't perfect. 53 00:03:32,320 --> 00:03:34,160 Many senior subordinates of the prince 54 00:03:34,160 --> 00:03:35,240 started to check up on her. 55 00:03:36,320 --> 00:03:37,080 One day, 56 00:03:37,720 --> 00:03:38,560 one of them found a painting 57 00:03:38,560 --> 00:03:40,360 of a famous artist in which a spring banquet 58 00:03:40,520 --> 00:03:43,160 was held by the Commissioner of the lady's hometown. 59 00:03:43,320 --> 00:03:44,200 At the banquet, 60 00:03:44,320 --> 00:03:46,640 the Commissioner invited many of his favorite female performers 61 00:03:47,000 --> 00:03:47,920 to sing and dance. 62 00:03:48,600 --> 00:03:49,640 One of them 63 00:03:50,520 --> 00:03:51,560 looked exactly the same 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 as the young princess. 65 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 The painting became famous. 66 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 It proved 67 00:04:00,560 --> 00:04:02,160 that the princess wasn't from a decent family 68 00:04:02,240 --> 00:04:03,440 as she married the prince. 69 00:04:03,840 --> 00:04:05,120 How could such a woman 70 00:04:05,560 --> 00:04:07,360 be the prince's legal wife? 71 00:04:11,640 --> 00:04:14,320 But some people just look alike. 72 00:04:14,920 --> 00:04:16,000 With only one painting, 73 00:04:16,640 --> 00:04:18,760 how can you be sure about the princess's identity? 74 00:04:19,310 --> 00:04:21,360 When the famous artist painted, 75 00:04:21,840 --> 00:04:23,600 he loved to keep people guessing. 76 00:04:24,680 --> 00:04:26,480 He put the names of all guests 77 00:04:26,480 --> 00:04:27,720 at the banquet 78 00:04:28,360 --> 00:04:29,640 into the patterns of their clothes 79 00:04:30,480 --> 00:04:31,560 right in his painting. 80 00:04:35,240 --> 00:04:36,360 Oh, I see. 81 00:04:38,040 --> 00:04:40,880 When I remounted this painting, 82 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 I noticed those strange patterns. 83 00:04:44,800 --> 00:04:45,760 I didn't say anything. 84 00:04:46,840 --> 00:04:48,480 I just told you a short story. 85 00:04:52,520 --> 00:04:53,680 I know it's just a story. 86 00:04:56,040 --> 00:04:57,640 As long as you don't keep this painting, 87 00:04:57,920 --> 00:04:58,840 you're safe. 88 00:04:59,720 --> 00:05:00,880 Now that Ouyang Xu wants to keep it, 89 00:05:01,240 --> 00:05:02,000 let him be. 90 00:05:11,400 --> 00:05:12,200 Don't think about it anymore. 91 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 I want you to forget about this story. 92 00:05:17,240 --> 00:05:18,040 Let me walk you home. 93 00:05:32,020 --> 00:05:36,540 (Yuhuang Mountain, the Western Capital) 94 00:05:37,080 --> 00:05:38,040 When will we arrive? 95 00:05:38,640 --> 00:05:39,200 Soon enough. 96 00:05:39,680 --> 00:05:40,600 After we climb over the mountain 97 00:05:41,240 --> 00:05:43,280 and walk for another two hours, we'll arrive at Qingfeng Taoist Temple. 98 00:05:44,440 --> 00:05:47,200 Are you sure that Taoist Baoyi is in the temple? 99 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 Yes, according to my teacher. 100 00:05:52,440 --> 00:05:53,280 What kind of place is this! 101 00:05:54,040 --> 00:05:55,960 Why is it still so cold in May? 102 00:05:59,400 --> 00:06:01,800 And who on earth is Taoist Baoyi? 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,920 Why did he travel to such a place 104 00:06:04,520 --> 00:06:05,960 instead of settling down somewhere? 105 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 Master, don't say that. 106 00:06:12,400 --> 00:06:13,040 Master. 107 00:06:16,400 --> 00:06:18,080 Master. Are you all right, Master? 108 00:06:18,320 --> 00:06:19,720 Master, is everything all right? 109 00:06:21,640 --> 00:06:22,600 Get me up. 110 00:06:23,040 --> 00:06:23,720 Come on. 111 00:06:31,320 --> 00:06:33,680 I'm thirsty. Give me some water. 112 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 But Master, there's no more water. 113 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 Darn it. 114 00:06:44,720 --> 00:06:45,360 Darn it! 115 00:06:45,520 --> 00:06:46,240 Darn it! 116 00:06:46,480 --> 00:06:48,360 Darn it! 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 (I must honorably return to the Eastern Capital.) 118 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 (I must get back twice as much) 119 00:06:59,640 --> 00:07:01,560 (as I've suffered lately.) 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,880 (As long as Gao Hui comes to the Western Capital...) 121 00:07:05,480 --> 00:07:07,000 (As long as I can marry her,) 122 00:07:07,720 --> 00:07:08,840 (I will return to the Eastern Capital.) 123 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 (Then I can be a Hanlin Scholar) 124 00:07:11,720 --> 00:07:13,000 (and work for His Majesty again.) 125 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 Leave me here. You should go back. 126 00:07:27,840 --> 00:07:30,480 No. I can't rest assured until I see you enter the room. 127 00:07:31,440 --> 00:07:32,840 You don't need to come too often. 128 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 Let me know if you're safe every few days. 129 00:07:37,400 --> 00:07:38,080 How about this? 130 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 If I'm safe, 131 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 I'll hang a red flower out there. 132 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 If I miss you, I'll hang a yellow one. 133 00:07:42,920 --> 00:07:43,800 Deputy Commissioner Gu? 134 00:07:44,240 --> 00:07:45,080 Pan'er. 135 00:07:46,440 --> 00:07:47,320 It's already this late. 136 00:07:47,680 --> 00:07:48,920 Why are you here together? 137 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 Ge Zhaodi is involved in the Hat Demon case. 138 00:07:55,400 --> 00:07:56,440 Pan'er is her employer. 139 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 She was then interrogated in the Capital Security Office. 140 00:08:01,680 --> 00:08:02,600 Pan'er, are you all right? 141 00:08:03,320 --> 00:08:04,440 She is all right now. 142 00:08:04,520 --> 00:08:05,880 But it doesn't mean she will always be. 143 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 This is a very important case. 144 00:08:10,280 --> 00:08:12,680 And it's potentially linked to Zheng Qingtian's case. 145 00:08:13,640 --> 00:08:14,800 I'm afraid in recent days, 146 00:08:15,240 --> 00:08:16,720 Pan'er must be ready 147 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 to be summoned at any time. 148 00:08:20,800 --> 00:08:21,840 Oh, I get it. 149 00:08:22,520 --> 00:08:24,200 If the Hat Demon case is that important, 150 00:08:24,600 --> 00:08:27,280 why did you still have time to walk Pan'er back? 151 00:08:29,200 --> 00:08:30,440 I didn't walk her back purposely. 152 00:08:32,040 --> 00:08:32,950 I came here for you. 153 00:08:34,440 --> 00:08:35,070 Wait a second. 154 00:08:37,560 --> 00:08:38,400 Check this out. 155 00:08:49,300 --> 00:08:50,820 (Liangzhou) 156 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 The Complete Song of Liangzhou? 157 00:08:53,280 --> 00:08:55,080 It was lost for quite a long time. 158 00:08:56,240 --> 00:08:57,200 It wasn't lost. 159 00:08:57,600 --> 00:08:58,800 It was just kept secretly in the palace. 160 00:08:59,720 --> 00:09:01,280 Not long ago, I went to see His Majesty. 161 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 After the Great Consort passed away, 162 00:09:03,920 --> 00:09:06,800 her maids returned this to His Majesty. 163 00:09:07,520 --> 00:09:09,240 I then asked His Majesty for it. 164 00:09:10,800 --> 00:09:13,560 A good song is meant for someone who deserves it. 165 00:09:13,560 --> 00:09:14,440 Pan'er told me 166 00:09:14,440 --> 00:09:16,000 that you had been working hard on pipa. 167 00:09:16,120 --> 00:09:18,160 So, I'm giving this to you 168 00:09:18,800 --> 00:09:22,280 and hope you will make this song 169 00:09:23,000 --> 00:09:24,120 as splendid as before. 170 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Thank you for giving me this. 171 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 I'll always be grateful. 172 00:09:28,920 --> 00:09:30,200 You're welcome. See you. 173 00:09:34,000 --> 00:09:34,840 Pan'er, 174 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 this is The Complete Song of Liangzhou. 175 00:09:36,720 --> 00:09:38,800 I even dreamed to hear it for once. 176 00:09:38,960 --> 00:09:40,360 He just came and gave this to me. 177 00:09:41,240 --> 00:09:42,080 I'm so happy. 178 00:09:44,720 --> 00:09:45,800 Don't wake Sanniang up. 179 00:09:46,120 --> 00:09:46,880 - Go to bed. - All right. 180 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 You freaked me out. 181 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 Why did you have that score with you? 182 00:10:45,320 --> 00:10:46,520 We haven't been engaged yet. 183 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 I didn't know if you told anyone else 184 00:10:48,680 --> 00:10:49,560 about our relationship. 185 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 A commissioner like me 186 00:10:52,200 --> 00:10:53,680 always lets nothing go wrong. 187 00:10:54,320 --> 00:10:56,560 Do you think I only have the score? 188 00:11:00,280 --> 00:11:02,200 The imperial chef's banquet menu of the Southern Tang dynasty. 189 00:11:02,520 --> 00:11:03,560 In my original plan, 190 00:11:03,560 --> 00:11:05,200 if we ran into Sun Sanniang, 191 00:11:05,200 --> 00:11:06,600 I would give this to her. 192 00:11:06,920 --> 00:11:08,160 But I remember 193 00:11:08,160 --> 00:11:09,040 you seemed to have told me 194 00:11:09,040 --> 00:11:10,480 that Sun Sanniang knew our relationship. 195 00:11:11,720 --> 00:11:12,880 You still have to give this to her. 196 00:11:13,920 --> 00:11:14,560 Aye. 197 00:11:14,560 --> 00:11:16,800 Tomorrow, I'll have this given to her. 198 00:11:17,560 --> 00:11:18,200 What? 199 00:11:18,200 --> 00:11:20,160 Was I reacting perfectly just now? 200 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 Am I hearing this right, Deputy Commissioner Gu? 201 00:11:26,760 --> 00:11:27,840 Are you trying to take credit? 202 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 What did you call me? 203 00:11:33,960 --> 00:11:35,840 Qianfan. All right? 204 00:11:36,320 --> 00:11:37,000 Excuse me. 205 00:11:37,560 --> 00:11:38,240 Qianfan. 206 00:11:41,080 --> 00:11:42,040 All right. You should go. 207 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 Or you would be seen again. 208 00:11:44,120 --> 00:11:44,760 Wait a minute. 209 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Over this period of time, 210 00:11:48,200 --> 00:11:49,640 if Xiao Qinyan's subordinates find you, 211 00:11:50,600 --> 00:11:51,680 do not talk to them. 212 00:11:52,240 --> 00:11:53,640 Let me take care of it, all right? 213 00:12:05,240 --> 00:12:05,840 What? 214 00:12:46,840 --> 00:12:49,320 A good song is meant for someone who deserves it. 215 00:12:53,360 --> 00:12:55,200 At first, I took a fancy 216 00:12:55,680 --> 00:12:58,080 to your brilliant pipa skills. 217 00:12:58,640 --> 00:13:01,120 But after I got to know you, 218 00:13:02,080 --> 00:13:04,960 I fell in love with you 219 00:13:05,640 --> 00:13:07,040 and started to respect you. 220 00:13:07,240 --> 00:13:08,200 (Stop, stop.) 221 00:13:09,120 --> 00:13:11,480 (Song Yinzhang, stop thinking.) 222 00:13:12,240 --> 00:13:13,280 (Who do you think you are?) 223 00:13:53,820 --> 00:13:57,380 (Half-hidden) 224 00:13:57,400 --> 00:13:58,320 Here I am. 225 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Line up, everybody. 226 00:14:00,560 --> 00:14:01,280 There's plenty for everyone. 227 00:14:03,360 --> 00:14:04,600 Let's line up and wait. 228 00:14:04,600 --> 00:14:06,040 Be patient. 229 00:14:06,920 --> 00:14:07,520 Take it. 230 00:14:08,520 --> 00:14:09,200 There's plenty for everyone. 231 00:14:09,440 --> 00:14:10,080 No worries. 232 00:14:10,440 --> 00:14:11,200 Thank you. Thank you. 233 00:14:11,200 --> 00:14:11,680 Thank you. 234 00:14:12,560 --> 00:14:13,440 Come on. 235 00:14:13,440 --> 00:14:14,120 Here it is. 236 00:14:14,520 --> 00:14:15,280 - Thanks for coming. - Good. 237 00:14:15,280 --> 00:14:16,040 Thank you very much. 238 00:14:16,040 --> 00:14:16,560 You're welcome. 239 00:14:16,560 --> 00:14:17,200 Good, good. 240 00:14:17,240 --> 00:14:19,840 You know what? Yesterday, I didn't have tea at this teahouse. 241 00:14:19,840 --> 00:14:21,360 And I felt something missing. 242 00:14:21,360 --> 00:14:22,000 Yeah. 243 00:14:22,000 --> 00:14:22,720 Yes, yes. 244 00:14:22,880 --> 00:14:23,520 That's right. 245 00:14:24,920 --> 00:14:27,800 Du, there you are, at last. 246 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 You just failed to see me. 247 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 You have a pair of glasses? 248 00:14:31,600 --> 00:14:33,040 It's my new pair of glasses. 249 00:14:34,920 --> 00:14:35,760 Just kidding. 250 00:14:36,320 --> 00:14:38,240 With the cord, it won't be dropped. 251 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 Today, I must enjoy the Peach Blossom Cakes here. 252 00:14:41,680 --> 00:14:44,640 I don't think you only came for pastries. 253 00:14:45,160 --> 00:14:46,120 Are you expecting 254 00:14:46,160 --> 00:14:47,400 to see the lady who saved you 255 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 and you missed day and night? 256 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 No, no. 257 00:14:51,760 --> 00:14:55,440 Remember. Her name is Sanniang. 258 00:14:55,440 --> 00:14:56,080 Keep that in mind. 259 00:14:56,360 --> 00:14:57,040 Sanniang? 260 00:14:58,360 --> 00:14:59,360 Mr. Yuan Tuntian, 261 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 what would you like to eat today? 262 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 Is there any free pastry? 263 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 Isn't he the... 264 00:15:07,200 --> 00:15:07,840 The... 265 00:15:07,840 --> 00:15:08,480 Be right there. 266 00:15:11,240 --> 00:15:11,960 That's him. 267 00:15:12,560 --> 00:15:14,040 He blackmailed me that day. 268 00:15:15,120 --> 00:15:15,840 Sanniang... 269 00:15:43,080 --> 00:15:43,720 Go, go, go. 270 00:15:43,720 --> 00:15:44,280 Be patient. 271 00:15:46,000 --> 00:15:46,560 Sir. 272 00:15:47,120 --> 00:15:47,800 Go. 273 00:15:49,280 --> 00:15:49,920 Go, go, go. 274 00:15:49,920 --> 00:15:50,640 Here we go. 275 00:15:51,100 --> 00:15:52,460 (Half-hidden) 276 00:15:57,720 --> 00:15:58,760 What would you like, sirs? 277 00:16:03,560 --> 00:16:04,960 I'd like Yujin Tea. 278 00:16:05,560 --> 00:16:07,520 I'd like Luya Tea. 279 00:16:07,680 --> 00:16:09,760 Five-fruit Drink and a plate of Sweet Pastry. 280 00:16:10,760 --> 00:16:13,160 A Stewed Pear 281 00:16:13,160 --> 00:16:15,080 with a plate of Sour Plum Powder. 282 00:16:15,160 --> 00:16:16,120 You don't even write them down. 283 00:16:16,120 --> 00:16:17,520 Can you remember what we ordered? 284 00:16:18,320 --> 00:16:20,920 Don't worry. If I miss anything, the bill is on me. 285 00:16:25,920 --> 00:16:28,280 Why did Ms. Zhao and Sun Sanniang 286 00:16:28,560 --> 00:16:29,640 hire such a young man? 287 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 I don't understand, either. 288 00:16:33,080 --> 00:16:33,600 Umm... 289 00:16:33,600 --> 00:16:34,120 Here's your food. 290 00:16:40,360 --> 00:16:41,160 Watch. 291 00:16:43,520 --> 00:16:44,840 Yujin Tea. 292 00:16:47,640 --> 00:16:48,960 Luya Tea. 293 00:16:49,000 --> 00:16:49,960 Right, right. 294 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Five-fruit Drink. 295 00:16:55,240 --> 00:16:56,520 Sweet Pastry. 296 00:16:57,360 --> 00:16:59,480 And your Stewed Pear. 297 00:16:59,480 --> 00:17:00,080 Good. 298 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 With Sour Plum Powder. Done. 299 00:17:02,720 --> 00:17:03,360 Good. 300 00:17:03,520 --> 00:17:04,720 You missed nothing. 301 00:17:06,040 --> 00:17:06,960 Sanniang, 302 00:17:07,840 --> 00:17:10,390 why do you hire such a wrong waiter? 303 00:17:11,560 --> 00:17:12,280 Wrong? 304 00:17:13,350 --> 00:17:14,520 Two wrongs don't make a right. 305 00:17:14,600 --> 00:17:16,000 Being nice is the right thing. 306 00:17:16,760 --> 00:17:17,520 What? 307 00:17:17,560 --> 00:17:19,760 Are you afraid that she'll poison your tea? 308 00:17:20,630 --> 00:17:21,760 No, no. 309 00:17:22,630 --> 00:17:25,000 Don't be cowards. 310 00:17:25,480 --> 00:17:27,520 Why do you bother quibbling about a girl? 311 00:17:29,960 --> 00:17:31,480 If you don't want the tea, I'll take it away. 312 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 Don't. Don't. 313 00:17:33,600 --> 00:17:34,520 We were just kidding. 314 00:17:34,520 --> 00:17:35,160 Yeah. 315 00:17:35,440 --> 00:17:37,160 So, she's a girl? 316 00:17:37,760 --> 00:17:38,680 Her name is Zhaodi. [*Zhaodi: It means expecting a son.] 317 00:17:39,040 --> 00:17:41,200 How can a boy have this kind of name? 318 00:17:43,760 --> 00:17:44,400 Be right there. 319 00:17:44,680 --> 00:17:45,400 Enjoy yourselves. 320 00:17:46,240 --> 00:17:47,720 Ma'am, a pot of Jian Tea, please. 321 00:17:50,720 --> 00:17:51,440 It's you? 322 00:17:53,720 --> 00:17:55,760 Ouyang has a deep love for you. 323 00:17:55,920 --> 00:17:59,280 But you're arrogant, rude, and petty. 324 00:17:59,640 --> 00:18:01,280 You refuse to be his concubine. 325 00:18:01,360 --> 00:18:05,040 It's quite dishonoring your reputation. 326 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 What nonsense! 327 00:18:12,040 --> 00:18:12,680 Jian Tea, please. [*Homophone to "cheap".] 328 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 Who do you mean cheap? 329 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 It's you? 330 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 Why... Why is it you? 331 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 I'll teach you the No.1 code of conduct. 332 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Do not be mean. 333 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 I said that for your own good! 334 00:18:32,080 --> 00:18:33,280 Why did she kick him into the water? 335 00:18:33,280 --> 00:18:34,040 How dangerous! 336 00:18:34,120 --> 00:18:37,120 Scholars like you care most about your reputation, right? 337 00:18:37,240 --> 00:18:38,800 Now, everyone knows 338 00:18:38,960 --> 00:18:40,520 a woman threw you into the water! 339 00:18:40,960 --> 00:18:43,920 I'll see how you have the cheek to live! 340 00:18:44,760 --> 00:18:45,640 You are Sanniang? 341 00:18:47,400 --> 00:18:48,960 Yes, I am. So what? 342 00:18:49,440 --> 00:18:50,840 What... What are you doing here? 343 00:18:51,040 --> 00:18:51,840 What a stupid question! 344 00:18:51,840 --> 00:18:52,480 If I were not here, 345 00:18:52,480 --> 00:18:53,280 how could you come in? 346 00:18:53,840 --> 00:18:54,880 Did you own this teahouse? 347 00:18:56,440 --> 00:18:57,720 You own this teahouse? 348 00:18:58,040 --> 00:19:00,320 Look, he's meeting a friend. 349 00:19:01,120 --> 00:19:03,120 But he just didn't recognize her. 350 00:19:05,360 --> 00:19:06,640 She's not my friend. 351 00:19:06,640 --> 00:19:07,280 Come out with me. 352 00:19:08,280 --> 00:19:09,080 Be gentle. 353 00:19:09,080 --> 00:19:10,280 What is this all about? 354 00:19:10,280 --> 00:19:12,000 Sanniang, would you like to... 355 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 Sit down and enjoy your tea! 356 00:19:14,120 --> 00:19:14,680 Come out! 357 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 I'll write with my hand. Be gentle. 358 00:19:20,760 --> 00:19:21,640 I'm warning you. 359 00:19:21,920 --> 00:19:23,000 You're not welcome here. 360 00:19:23,320 --> 00:19:25,600 We don't want to see your awful face, either. 361 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 You think I want to come? 362 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Who wants to visit such a teahouse 363 00:19:30,480 --> 00:19:32,000 owned by ungrateful women? 364 00:19:32,920 --> 00:19:35,160 Ouyang Xu is such a nice guy. 365 00:19:35,880 --> 00:19:37,400 He's the Third Graduate of this year. 366 00:19:37,520 --> 00:19:39,240 But because of you, he had to leave for the Western Capital. 367 00:19:40,080 --> 00:19:42,440 Now, he's living a hard life with the Taoists 368 00:19:43,320 --> 00:19:44,600 on Yuhuang Mountain. 369 00:19:44,920 --> 00:19:46,280 He doesn't even have meat to eat. 370 00:19:46,280 --> 00:19:47,000 Is that true? 371 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Good to know! 372 00:19:49,440 --> 00:19:50,920 He's just paying for what he's done. 373 00:19:50,920 --> 00:19:51,440 You... 374 00:19:51,440 --> 00:19:52,080 He deserves that. 375 00:19:52,440 --> 00:19:53,000 You... 376 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Just you wait! 377 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 I'll get in. 378 00:19:55,360 --> 00:19:57,040 I'll tell them you threw me into the water. 379 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 I'll see who dares to visit your teahouse anymore! 380 00:20:04,880 --> 00:20:05,360 What... 381 00:20:05,360 --> 00:20:05,960 Go tell them. 382 00:20:06,000 --> 00:20:06,600 What's going on out there? 383 00:20:06,600 --> 00:20:07,720 You think I don't dare to tell them? 384 00:20:11,560 --> 00:20:13,360 If those men know 385 00:20:13,520 --> 00:20:15,360 about the terrible things 386 00:20:15,360 --> 00:20:17,320 you and Ouyang Xu did to us... 387 00:20:17,360 --> 00:20:17,880 I... 388 00:20:17,880 --> 00:20:19,640 Guess what they'll think of you two. 389 00:20:21,160 --> 00:20:22,440 Ungrateful men? 390 00:20:23,160 --> 00:20:24,240 Divorcing his wife to marry another woman? 391 00:20:24,840 --> 00:20:25,880 Want a new wife after getting rich? 392 00:20:26,120 --> 00:20:27,240 Vicious friends? 393 00:20:28,080 --> 00:20:28,640 And... 394 00:20:29,320 --> 00:20:30,120 And what else? 395 00:20:30,120 --> 00:20:31,160 Evil companions. 396 00:20:31,400 --> 00:20:32,240 Bad friends. 397 00:20:32,640 --> 00:20:33,760 Birds of a feather. 398 00:20:34,120 --> 00:20:34,760 Good point. 399 00:20:34,760 --> 00:20:35,400 You... 400 00:20:35,840 --> 00:20:36,920 Shrews! 401 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 Shrews! 402 00:20:40,520 --> 00:20:41,160 What do you want? 403 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Are you going to stay? 404 00:20:42,800 --> 00:20:44,160 If you don't leave immediately, 405 00:20:44,400 --> 00:20:46,120 believe it or not, I'll throw you into the water again. 406 00:20:47,760 --> 00:20:48,480 What do you want? 407 00:20:48,560 --> 00:20:49,240 What do you want? 408 00:20:51,480 --> 00:20:52,640 Help! 409 00:20:53,480 --> 00:20:55,840 Help! 410 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 She's gonna kill me! 411 00:21:00,160 --> 00:21:01,000 She's gonna kill me! 412 00:21:04,720 --> 00:21:05,400 I... 413 00:21:07,120 --> 00:21:07,800 I... 414 00:21:08,200 --> 00:21:08,880 I... 415 00:21:09,720 --> 00:21:10,320 Humph. 416 00:21:14,000 --> 00:21:14,640 Ge Zhaodi, 417 00:21:15,480 --> 00:21:16,440 why did you do that? 418 00:21:17,240 --> 00:21:18,360 Pan'er said 419 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 Chen Lian would give us some dogs. 420 00:21:20,040 --> 00:21:21,960 I'll ask the dogs 421 00:21:22,040 --> 00:21:23,480 to smell this piece of cloth 422 00:21:23,760 --> 00:21:25,040 so that they can remember his smell. 423 00:21:25,240 --> 00:21:26,960 If he comes to bully you again, 424 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 we'll teach him a good lesson. 425 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 You're a girl. 426 00:21:30,160 --> 00:21:31,040 Why must you be so fierce? 427 00:21:38,160 --> 00:21:40,640 What happened to Mr. Du? 428 00:21:41,680 --> 00:21:42,360 Nothing. 429 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 He didn't want the tea and just left. 430 00:21:45,640 --> 00:21:47,080 He has poor eyesight, 431 00:21:47,160 --> 00:21:48,640 but he's a nice man. 432 00:21:49,720 --> 00:21:50,440 He is? 433 00:21:50,760 --> 00:21:52,040 Yes. 434 00:21:52,160 --> 00:21:52,920 Yes. 435 00:21:55,880 --> 00:21:58,280 Fine. Enjoy yourselves. 436 00:21:58,560 --> 00:21:59,200 All right. 437 00:21:59,520 --> 00:22:00,160 All right. 438 00:22:25,180 --> 00:22:31,540 (Qingfeng Taoist Temple) 439 00:22:38,920 --> 00:22:41,240 Mr. Ouyang, those two Taoists have left the mountain. 440 00:22:42,160 --> 00:22:44,600 It's all my fault. If I hadn't gone the wrong way... 441 00:22:47,280 --> 00:22:49,720 Give me a hand. 442 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 Didn't I just tell you? 443 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 Taoist Baoyi has left. 444 00:22:59,880 --> 00:23:03,520 Excuse me, I'm too hungry to keep walking. 445 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 May I have some porridge? 446 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 But we don't eat boiled food here. 447 00:23:08,600 --> 00:23:09,720 Sorry for that. 448 00:23:23,640 --> 00:23:24,840 Sorry, Mr. Ouyang. 449 00:23:25,360 --> 00:23:26,680 I shouldn't have gone the wrong way. 450 00:23:27,240 --> 00:23:27,920 Sorry. 451 00:23:29,080 --> 00:23:30,280 Mr. Ouyang, are you all right? 452 00:23:30,520 --> 00:23:32,200 Somebody! Help! 453 00:23:32,760 --> 00:23:33,800 Help! 454 00:23:33,800 --> 00:23:36,580 (Qingfeng Taoist Temple) 455 00:23:36,600 --> 00:23:37,360 What happened? 456 00:23:38,680 --> 00:23:39,240 Hey, boy. 457 00:23:40,120 --> 00:23:41,840 Mr. Ouyang, have some yam. 458 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 You... You have some, too. 459 00:24:05,520 --> 00:24:07,920 Eat, boy. Then get to sleep. 460 00:24:08,360 --> 00:24:10,280 When the day breaks, we'll leave. 461 00:24:10,520 --> 00:24:11,800 Then we can find Taoist Baoyi. 462 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 As long as I see him, 463 00:24:13,720 --> 00:24:14,440 everything will be all right. 464 00:24:16,960 --> 00:24:17,760 Deputy Commissioner Ouyang... 465 00:24:19,680 --> 00:24:22,560 I'm the commissioner granted by His Majesty. 466 00:24:23,000 --> 00:24:24,040 Even if I have to visit Taoist Baoyi a hundred times, 467 00:24:24,720 --> 00:24:25,880 as long as I can see him, 468 00:24:26,200 --> 00:24:28,280 I'm all right with the sufferings. 469 00:24:28,640 --> 00:24:29,240 Right? 470 00:24:30,720 --> 00:24:31,600 Deputy Commissioner Ouyang... 471 00:24:32,960 --> 00:24:34,080 You suffered a lot with me. 472 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 After we're back in the Eastern Capital, 473 00:24:36,360 --> 00:24:38,000 I'll make you my entourage. 474 00:24:38,440 --> 00:24:40,120 Then you no longer need 475 00:24:40,440 --> 00:24:41,640 to be such a poor Taoist boy. 476 00:24:45,140 --> 00:24:50,740 (Qingfeng Taoist Temple) 477 00:24:50,760 --> 00:24:51,880 How about giving him some porridge? 478 00:24:52,320 --> 00:24:53,400 He's an official, after all. 479 00:24:55,400 --> 00:24:56,200 Do it if you want. 480 00:24:57,840 --> 00:24:58,960 He's a petty official 481 00:24:58,960 --> 00:24:59,920 even without an entourage. 482 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 He was obviously demoted away from the Eastern Capital. 483 00:25:03,320 --> 00:25:04,400 Why do you bother about him? 484 00:25:04,840 --> 00:25:07,240 Besides, he didn't read the room. 485 00:25:07,560 --> 00:25:08,960 Instead of giving any altarage, 486 00:25:09,320 --> 00:25:10,480 he even put on official airs. 487 00:25:26,160 --> 00:25:26,960 Sanniang. 488 00:25:28,120 --> 00:25:29,720 Look, I bought a sugar figurine. 489 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 It's so sweet. 490 00:25:30,920 --> 00:25:31,520 Would you like to taste it? 491 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 No. Only kids like this. 492 00:25:33,480 --> 00:25:34,280 Eat it yourself. 493 00:25:35,040 --> 00:25:35,720 All right, then. 494 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 Are you missing Zifang again? 495 00:26:28,960 --> 00:26:31,600 He couldn't take his eyes away from the sugar people when he saw one. 496 00:26:33,840 --> 00:26:35,200 We've been in the Eastern Capital for a long time. 497 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 I don't know if my troublesome son 498 00:26:38,640 --> 00:26:40,080 is doing well with his father. 499 00:26:42,520 --> 00:26:43,800 He's growing fast. 500 00:26:45,840 --> 00:26:48,640 I don't know if his aunt who is closer to him than his mother 501 00:26:49,920 --> 00:26:51,840 has made him any new clothes. 502 00:26:59,360 --> 00:27:00,800 Didn't the guy who dropped off Fei-qian last time 503 00:27:01,440 --> 00:27:02,960 say that he is doing fine? 504 00:27:04,360 --> 00:27:05,640 He is young and thoughtless. 505 00:27:06,320 --> 00:27:07,520 He'll know he was wrong 506 00:27:07,640 --> 00:27:09,040 when he grows up. 507 00:27:11,160 --> 00:27:12,560 When our business gets bigger, 508 00:27:13,160 --> 00:27:14,080 we will get him here 509 00:27:14,520 --> 00:27:15,640 and make him study hard. 510 00:27:16,760 --> 00:27:19,600 You will wear the fancy dress 511 00:27:20,080 --> 00:27:21,000 as his mother one day. 512 00:27:23,760 --> 00:27:24,640 Thank you for your kind words. 513 00:27:27,080 --> 00:27:28,320 Every time I think of the way 514 00:27:29,000 --> 00:27:30,560 he disowned me 515 00:27:30,560 --> 00:27:31,400 in public, 516 00:27:36,640 --> 00:27:37,680 it bums me out. 517 00:27:41,480 --> 00:27:42,240 I'm fine. 518 00:27:45,240 --> 00:27:45,960 I'm fine. 519 00:27:58,400 --> 00:27:59,480 School is over. Hurry. 520 00:27:59,480 --> 00:28:01,240 (Discriminate Wisely) School is over. 521 00:28:01,560 --> 00:28:02,320 School is over. 522 00:28:12,340 --> 00:28:15,220 (Find the gate and go in, Heaven cannot be reached by ladder.) 523 00:28:37,360 --> 00:28:38,720 Are you Du Changfeng? 524 00:28:40,360 --> 00:28:41,280 Yes, I am. 525 00:28:48,760 --> 00:28:49,440 Manager. 526 00:28:50,200 --> 00:28:52,040 You've been busy all day. 527 00:28:52,320 --> 00:28:53,120 Have a cup of tea. 528 00:28:53,520 --> 00:28:54,400 Well done. 529 00:28:54,840 --> 00:28:56,160 Here are two coppers as your allowance. 530 00:28:57,840 --> 00:28:58,560 Thank you, Ma'am. 531 00:28:59,120 --> 00:29:00,040 The guests have all left. 532 00:29:00,320 --> 00:29:01,440 I'll go to the elegant chamber 533 00:29:01,440 --> 00:29:02,680 and ask Yinzhang to have some fresh air. 534 00:29:04,120 --> 00:29:04,800 Not now. 535 00:29:05,360 --> 00:29:07,080 Except for her three shows today, 536 00:29:07,080 --> 00:29:09,200 she spent the rest of the day in her room 537 00:29:09,200 --> 00:29:10,720 studying the new piece of music. 538 00:29:11,520 --> 00:29:13,040 Let her be alone for some more time. 539 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 We can ask her to come out 540 00:29:14,160 --> 00:29:15,000 when we are finished here. 541 00:29:15,320 --> 00:29:15,960 All right. 542 00:29:19,240 --> 00:29:19,960 Stay back! 543 00:29:23,440 --> 00:29:24,200 Stay back! 544 00:29:24,200 --> 00:29:24,800 Stay... 545 00:29:24,800 --> 00:29:26,280 Help! 546 00:29:27,160 --> 00:29:28,000 Help! 547 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 Whose dog is that? Get the dog out of here! 548 00:29:29,760 --> 00:29:31,160 The dog has only been here for a while, 549 00:29:31,560 --> 00:29:32,600 and it caught a thief. 550 00:29:32,840 --> 00:29:33,800 Let's go and take a look. 551 00:29:35,200 --> 00:29:36,240 Get it out of here! 552 00:29:36,840 --> 00:29:38,680 Help! I'm afraid of dogs! 553 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 Go away. 554 00:29:43,480 --> 00:29:44,080 Go away. 555 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 Help! 556 00:29:47,800 --> 00:29:48,640 Help! 557 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 Why are you here again? 558 00:29:51,520 --> 00:29:52,080 Come here. 559 00:29:55,120 --> 00:29:55,720 You... 560 00:29:57,960 --> 00:29:58,840 You should leave. 561 00:29:59,040 --> 00:30:01,080 The Gao Family is coming after you. 562 00:30:02,640 --> 00:30:03,400 The Gao Family? 563 00:30:03,560 --> 00:30:04,600 Inspector Gao. 564 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 He just sent someone to the Academy to block me 565 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 and ask me about your engagement with Ouyang. 566 00:30:09,480 --> 00:30:11,280 I didn't dare to say you are doing business here. 567 00:30:11,480 --> 00:30:12,920 But the Gao Family has informants everywhere. 568 00:30:12,920 --> 00:30:14,000 If they find out about you, 569 00:30:14,000 --> 00:30:15,160 your lives will be in jeopardy. 570 00:30:15,280 --> 00:30:17,160 Take my advice and get out of here. 571 00:30:17,160 --> 00:30:19,400 Are you here to tell us about this? 572 00:30:20,320 --> 00:30:21,120 Thank you. 573 00:30:21,480 --> 00:30:22,640 I've met Inspector Gao. 574 00:30:22,840 --> 00:30:24,640 He knows about my business here. 575 00:30:25,560 --> 00:30:27,840 He didn't do anything to us last time. 576 00:30:28,280 --> 00:30:29,360 I guess his subordinates 577 00:30:29,360 --> 00:30:30,640 won't do anything this time. 578 00:30:31,560 --> 00:30:33,200 Let's forget about Inspector Gao. 579 00:30:33,240 --> 00:30:34,000 What about Gao Hui? 580 00:30:34,640 --> 00:30:35,920 She's ruthless. 581 00:30:36,200 --> 00:30:38,160 The life of every woman who has ever approached Ouyang 582 00:30:38,320 --> 00:30:40,120 was made a living hell by her. 583 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Take my advice and get out of here. 584 00:30:49,440 --> 00:30:51,360 Is Gao Hui that ruthless? 585 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 As the daughter of an official, 586 00:30:54,040 --> 00:30:56,240 she actually pushed someone into the water. 587 00:30:58,920 --> 00:31:01,000 Anyway, that's what Du Changfeng said. 588 00:31:01,440 --> 00:31:04,400 I think it doesn't hurt to be careful. 589 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 What if Gao Hui 590 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 is a vicious and ruthless woman? 591 00:31:07,760 --> 00:31:08,360 We'll be 592 00:31:08,560 --> 00:31:09,960 in real trouble then. 593 00:31:10,480 --> 00:31:12,320 Du Changfeng is still a Presented Scholar. 594 00:31:12,560 --> 00:31:14,240 Even he is so afraid of Gao Hui. 595 00:31:14,760 --> 00:31:16,360 We're just common people. 596 00:31:16,920 --> 00:31:19,120 Pan'er, what should we do? 597 00:31:20,920 --> 00:31:21,680 I wonder 598 00:31:22,280 --> 00:31:24,360 the reason Ouyang Xu was determined to break off our marriage 599 00:31:25,040 --> 00:31:28,080 is whether he wanted to move up the ladder 600 00:31:28,680 --> 00:31:30,200 or he was afraid of Gao Hui. 601 00:31:31,720 --> 00:31:33,840 Are you still trying to justify him? 602 00:31:34,520 --> 00:31:35,960 Don't tell me you still want to forgive him. 603 00:31:38,400 --> 00:31:40,520 I just want an answer for myself. 604 00:31:41,240 --> 00:31:43,240 After all, I still don't believe 605 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 I have such bad taste in men. 606 00:31:44,960 --> 00:31:46,640 Now I've over it. 607 00:31:47,480 --> 00:31:49,600 Even if Gao Hui only accounted for 30% of the reason, 608 00:31:50,320 --> 00:31:52,160 Ouyang Xu is not entirely heartless. 609 00:31:52,840 --> 00:31:54,600 At least one of the reasons he left me 610 00:31:55,520 --> 00:31:56,680 was to protect me? 611 00:31:59,120 --> 00:31:59,880 Zhao Pan'er. 612 00:32:00,320 --> 00:32:01,640 Do you have tea leaves in your head? 613 00:32:01,720 --> 00:32:03,360 Do you want me to wake you up with this? 614 00:32:04,160 --> 00:32:04,880 Sanniang. 615 00:32:05,760 --> 00:32:07,440 Let's not talk about the past. 616 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 There is no need to be afraid of Gao Hui. 617 00:32:10,120 --> 00:32:12,640 It was her nanny who asked Zhaodi 618 00:32:12,760 --> 00:32:13,960 to use poison last time. 619 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 We still solved it. 620 00:32:18,440 --> 00:32:20,040 You remind me of something. 621 00:32:20,760 --> 00:32:21,920 I can't believe I forgot 622 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 the godlike existence of Gu Qianfan. 623 00:32:24,800 --> 00:32:26,080 What should we be afraid of? 624 00:32:26,440 --> 00:32:27,240 It's okay. 625 00:32:28,320 --> 00:32:31,080 Did Mr. Gu also contribute to Zhaodi's matter? 626 00:32:31,240 --> 00:32:32,200 Of course. 627 00:32:32,640 --> 00:32:34,720 Last time when Pan'er went to see Gao Hui's father, 628 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 Gu Qianfan was there to back her up. 629 00:32:38,240 --> 00:32:39,080 Pan'er. 630 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 There's a woman out there looking for you. 631 00:32:43,240 --> 00:32:45,320 She said she is here to bring you a thank-you gift for her lady. 632 00:32:48,760 --> 00:32:49,520 Who? 633 00:32:57,160 --> 00:32:59,240 Our lady wanted to thank you in person, 634 00:32:59,760 --> 00:33:01,240 but it's not convenient for her to come. 635 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 So she sent me here. 636 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 This is the dress she borrowed from you last time. 637 00:33:08,360 --> 00:33:09,360 It has been washed and ironed. 638 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 There are also some small gifts. 639 00:33:14,080 --> 00:33:14,760 Well... 640 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 I can't take them. 641 00:33:22,280 --> 00:33:23,440 These are too expensive. 642 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 I only lifted a finger. 643 00:33:25,720 --> 00:33:27,240 I can't take such expensive gifts. 644 00:33:28,080 --> 00:33:29,160 Just take them. 645 00:33:29,360 --> 00:33:31,320 Others might find these gifts expensive. 646 00:33:31,640 --> 00:33:33,200 But for our Gao Family, 647 00:33:33,360 --> 00:33:34,520 it's really nothing. 648 00:33:34,920 --> 00:33:35,680 The Gao Family? 649 00:33:37,400 --> 00:33:38,200 The Gao Family? 650 00:33:39,360 --> 00:33:42,160 Are you from Inspector Gao's Mansion? 651 00:33:43,880 --> 00:33:45,480 How did you guess that? 652 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 There is not a second Gao Family 653 00:33:49,680 --> 00:33:51,520 all over the Easter Capital 654 00:33:51,720 --> 00:33:52,680 in such a grand manner. 655 00:33:54,440 --> 00:33:55,360 Thank you, Ms. Zhao. 656 00:33:55,760 --> 00:33:57,720 The gifts have been sent. I should leave. 657 00:33:59,640 --> 00:34:00,400 This way, please. 658 00:34:03,560 --> 00:34:04,360 In this case, 659 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 the girl who borrowed clothes from us last time 660 00:34:07,520 --> 00:34:08,200 is Gao Hui. 661 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Has Gao Hui been here before? 662 00:34:13,960 --> 00:34:15,320 Inspector Gao only has one daughter. 663 00:34:16,960 --> 00:34:19,240 But she sounded polite. 664 00:34:19,840 --> 00:34:21,480 She doesn't look like someone 665 00:34:22,120 --> 00:34:24,680 who would kill a rival in love. 666 00:34:25,960 --> 00:34:27,430 Are you from Jiangnan? 667 00:34:28,520 --> 00:34:29,120 Qiantang. 668 00:34:32,840 --> 00:34:33,430 Be careful. 669 00:34:36,520 --> 00:34:37,560 People have two faces. 670 00:34:37,950 --> 00:34:40,640 Du Changfeng was also annoying 671 00:34:40,640 --> 00:34:41,520 when he came here as Ouyang Xu's lobbyist. 672 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 But it was an act of kindness 673 00:34:44,840 --> 00:34:46,000 for him to tip us off today. 674 00:34:48,560 --> 00:34:49,720 What are you talking about? 675 00:34:49,720 --> 00:34:51,160 I can't understand a word. 676 00:34:52,120 --> 00:34:52,950 I'm still worried. 677 00:34:53,390 --> 00:34:54,240 Let me check it again. 678 00:35:10,040 --> 00:35:10,840 How about this, 679 00:35:10,840 --> 00:35:11,950 if I'm safe, 680 00:35:11,950 --> 00:35:13,120 I'll hang a red flower outside. 681 00:35:13,120 --> 00:35:14,840 If I miss you, I'll hang a yellow flower. 682 00:35:16,640 --> 00:35:18,000 That's the Gao Family's carriage. 683 00:35:18,400 --> 00:35:19,000 Look. 684 00:35:19,020 --> 00:35:21,300 (Gao) 685 00:35:22,000 --> 00:35:22,800 What's going on? 686 00:35:24,280 --> 00:35:25,560 Let Sanniang fill you in. 687 00:35:25,560 --> 00:35:26,520 I need to go to the teahouse. 688 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 We are about to have dinner. 689 00:35:27,800 --> 00:35:28,760 Are you leaving now? 690 00:35:28,760 --> 00:35:30,000 I forgot to pay the stall tax. 691 00:35:30,000 --> 00:35:31,440 I have to work out the accounts quickly. 692 00:35:32,440 --> 00:35:33,720 Let her go. 693 00:35:33,960 --> 00:35:34,920 Or she can't rest assured. 694 00:35:36,360 --> 00:35:38,320 Look! It's the warrant of Hat Demon. 695 00:35:42,940 --> 00:35:46,580 (Notice) (Reward for Hat Demon Hunter) 696 00:35:56,960 --> 00:35:59,200 I... I heard 697 00:35:59,200 --> 00:36:01,160 there is a new Zhang's Flaky Muffin Store in that street. 698 00:36:01,160 --> 00:36:02,360 A lot of people are rushing to buy it. 699 00:36:02,520 --> 00:36:03,200 I'll go check it out. 700 00:36:03,200 --> 00:36:03,840 Wait. 701 00:36:05,640 --> 00:36:06,920 Take your time waiting in line. 702 00:36:07,400 --> 00:36:08,320 I didn't see anything 703 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 today or after. 704 00:36:17,240 --> 00:36:18,840 I thought you wouldn't come today. 705 00:36:19,440 --> 00:36:20,320 How come? 706 00:36:20,440 --> 00:36:22,920 I caught sight of the yellow flower at the door. 707 00:36:25,920 --> 00:36:26,840 Zhang's Flaky Muffin. 708 00:36:27,320 --> 00:36:28,640 Last time you treated me to the pepper and chili soup. 709 00:36:28,760 --> 00:36:29,720 This is to return your favor. 710 00:36:30,240 --> 00:36:30,960 It's bean-paste filling. 711 00:36:31,680 --> 00:36:33,320 How do you know I like bean-paste filling? 712 00:36:33,560 --> 00:36:34,720 When we were on the boat, 713 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 most of your pastries 714 00:36:35,920 --> 00:36:37,160 were bean-paste flavor. 715 00:36:39,360 --> 00:36:40,400 Did you eat my pastries? 716 00:36:40,720 --> 00:36:43,080 It turns out you guys from 717 00:36:43,320 --> 00:36:44,000 the Capital Security Office 718 00:36:44,000 --> 00:36:45,960 use your professional skills on stealing pastries. 719 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 Well, I had to steal your pastries first. 720 00:36:48,000 --> 00:36:50,560 Then I can steal your heart. 721 00:36:50,560 --> 00:36:51,480 What did you say? 722 00:36:52,280 --> 00:36:53,000 You eat first. 723 00:36:55,440 --> 00:36:56,520 Eat faster. 724 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 After you finish it, 725 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 I have an important thing to discuss with you. 726 00:37:01,360 --> 00:37:02,080 What is it? 727 00:37:03,160 --> 00:37:04,000 Today, 728 00:37:04,360 --> 00:37:05,840 Ouyang Xu's friend, Du Changfeng, 729 00:37:05,840 --> 00:37:07,000 gave us a warning 730 00:37:07,360 --> 00:37:09,560 and said Gao Hu sent his men to look for us. 731 00:37:24,560 --> 00:37:25,360 Wrap both of these for me. 732 00:37:25,360 --> 00:37:25,840 All right. 733 00:37:25,840 --> 00:37:27,240 Sir, please wrap these two for me. 734 00:37:27,840 --> 00:37:29,840 Wrap what? 735 00:37:29,840 --> 00:37:30,800 I'll wrap you! 736 00:37:31,760 --> 00:37:33,040 - It's you again! - It's you again! 737 00:37:33,800 --> 00:37:35,120 Why are you cutting in line? 738 00:37:35,440 --> 00:37:36,520 I'm not cutting in line. 739 00:37:36,520 --> 00:37:37,720 I was there buying muffins. 740 00:37:37,800 --> 00:37:38,880 It's just there were two less in the stove. 741 00:37:38,880 --> 00:37:39,920 The owner asked me to pick them up later. 742 00:37:39,920 --> 00:37:40,680 Ask him if you don't believe me. 743 00:37:41,080 --> 00:37:41,920 Well... 744 00:37:42,040 --> 00:37:43,200 Sir, why didn't you tell me earlier? 745 00:37:43,200 --> 00:37:45,360 I wouldn't have waited for so long. 746 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 How about this, one for each of us. 747 00:37:49,960 --> 00:37:50,560 Us? 748 00:37:50,920 --> 00:37:51,520 Us. 749 00:37:51,640 --> 00:37:52,240 One for each of us? 750 00:37:52,520 --> 00:37:53,120 One for each of us. 751 00:37:53,120 --> 00:37:54,000 You wish. 752 00:37:54,360 --> 00:37:54,960 Sir! 753 00:37:55,200 --> 00:37:56,520 What are you waiting for? Wrap them for me! 754 00:37:56,520 --> 00:37:57,120 You know what, 755 00:37:57,120 --> 00:37:59,040 I'm going to have these muffins today. 756 00:37:59,040 --> 00:38:00,240 Sir, I'll give you three times the price. 757 00:38:00,240 --> 00:38:01,480 Can I have these two muffins? 758 00:38:01,640 --> 00:38:02,200 Okay. 759 00:38:02,200 --> 00:38:03,040 Three times the price? 760 00:38:03,040 --> 00:38:03,960 You might as well buy the place. 761 00:38:03,960 --> 00:38:04,720 I do what I'm willing to do. 762 00:38:05,040 --> 00:38:06,240 Look, warp them now. 763 00:38:06,320 --> 00:38:07,640 Stop wrapping. Give them to me. 764 00:38:08,160 --> 00:38:08,800 The Hat demon! 765 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 The money's on her! 766 00:38:20,360 --> 00:38:21,040 Money! 767 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 You haven't paid! 768 00:38:22,720 --> 00:38:23,280 Come here! 769 00:38:24,240 --> 00:38:24,840 Stop! 770 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 This pastry is very delicious. 771 00:38:25,840 --> 00:38:26,360 Really? 772 00:38:30,760 --> 00:38:31,680 Give the muffins back to me. 773 00:38:33,200 --> 00:38:33,800 You... 774 00:38:43,480 --> 00:38:44,720 That's what it is. 775 00:38:47,080 --> 00:38:47,920 Why are you smiling? 776 00:38:49,720 --> 00:38:50,760 I'm happy. 777 00:38:51,160 --> 00:38:52,480 At least you've changed 778 00:38:52,840 --> 00:38:54,280 and you're willing to talk to me about your problems. 779 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 I was afraid you'd nag me if I don't tell you. 780 00:38:57,600 --> 00:38:59,280 Otherwise, I would go to see Gao Hui myself. 781 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Why would you go to see her? 782 00:39:01,680 --> 00:39:02,960 I guess the guy who came to Du Changfeng 783 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 works for Gao Hu. 784 00:39:04,800 --> 00:39:06,680 He has been an official for years. It's natural that he is cautious. 785 00:39:07,560 --> 00:39:09,520 Even if he believes what I said, 786 00:39:09,560 --> 00:39:11,240 he would still have people check it out. 787 00:39:11,520 --> 00:39:13,360 Probably he already sent people to Qiantang. 788 00:39:14,360 --> 00:39:16,040 Even if that guy doesn't work for Gao Hui, 789 00:39:16,600 --> 00:39:19,120 I always thought it would be better to talk to her honestly 790 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 instead of hiding like this. 791 00:39:22,240 --> 00:39:24,360 I don't know if she's ruthless, 792 00:39:24,560 --> 00:39:26,000 but considering the way she borrowed clothes from me 793 00:39:26,000 --> 00:39:27,480 and returned them back, 794 00:39:28,920 --> 00:39:30,160 I think she is a sensible person. 795 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 Since you've figured it out, 796 00:39:32,320 --> 00:39:33,280 why would you discuss it with me? 797 00:39:34,160 --> 00:39:35,520 I need someone to back me up. 798 00:39:35,520 --> 00:39:37,960 If she sends someone to kill me, 799 00:39:38,120 --> 00:39:39,160 I'll need a bodyguard. 800 00:39:40,960 --> 00:39:42,640 I'll ask Chen Lian to go with you. 801 00:39:43,360 --> 00:39:44,240 No way. 802 00:39:45,360 --> 00:39:46,600 I want her to see 803 00:39:46,840 --> 00:39:49,280 you're a hundred times more handsome 804 00:39:49,280 --> 00:39:50,360 and more capable than Ouyang Xu. 805 00:39:51,000 --> 00:39:52,480 Then she will believe 806 00:39:52,720 --> 00:39:54,360 I'm not interested 807 00:39:54,360 --> 00:39:56,640 in her future husband anymore. 808 00:39:57,480 --> 00:39:58,200 That's more like it. 809 00:39:59,160 --> 00:39:59,960 When do you want to leave? 810 00:40:00,360 --> 00:40:01,240 How about tomorrow night? 811 00:40:02,840 --> 00:40:03,880 Probably not tomorrow night. 812 00:40:04,440 --> 00:40:05,560 I have an important appointment. 813 00:40:06,360 --> 00:40:07,280 With a belle? 814 00:40:07,720 --> 00:40:08,560 Not a belle. 815 00:40:10,320 --> 00:40:11,040 A friend. 816 00:40:31,440 --> 00:40:32,760 Yinzhang, have a rest. 817 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 This is the sweet soup I just made. 818 00:40:35,480 --> 00:40:36,280 Try it. 819 00:40:37,640 --> 00:40:38,520 Lotus seed bean paste. 820 00:40:39,960 --> 00:40:41,760 It's getting hotter every day. 821 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 We need to develop some new soup 822 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 that can clear away heat for our teahouse. 823 00:40:46,240 --> 00:40:46,960 It's delicious. 824 00:40:56,640 --> 00:40:57,400 Well, 825 00:40:57,400 --> 00:40:59,320 Gu Qianfan has given you the score. 826 00:40:59,320 --> 00:41:00,680 Is he gonna ask for it back? 827 00:41:01,160 --> 00:41:02,800 (Liangzhou) Just take your time to study it. 828 00:41:03,040 --> 00:41:04,000 No way. 829 00:41:04,160 --> 00:41:06,440 The Complete Song of Liangzhou is hard to find. 830 00:41:06,640 --> 00:41:07,960 I would fail Deputy Commissioner Gu for his kindness 831 00:41:08,360 --> 00:41:10,480 if I don't study it thoroughly. 832 00:41:11,520 --> 00:41:12,640 The fingering here 833 00:41:14,160 --> 00:41:15,400 is kind of strange, 834 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 but I can't figure it out. 835 00:41:17,880 --> 00:41:19,760 If you can't figure it out, 836 00:41:19,760 --> 00:41:20,840 you can ask someone for help. 837 00:41:21,240 --> 00:41:22,360 I think that guy 838 00:41:22,600 --> 00:41:23,640 knows a lot about music. 839 00:41:25,560 --> 00:41:26,280 Who? 840 00:41:26,840 --> 00:41:27,640 Who else could it be? 841 00:41:27,640 --> 00:41:28,600 Shen Ruzhuo. 842 00:41:30,040 --> 00:41:32,760 Haven't you been getting close to him lately? 843 00:41:33,160 --> 00:41:34,560 You two can discuss it together. 844 00:41:34,640 --> 00:41:36,200 It's better than trying to figure it out alone. 845 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 Don't talk nonsense. 846 00:41:40,080 --> 00:41:41,120 I'm not talking nonsense. 847 00:41:41,840 --> 00:41:44,720 A while back, you went to play with Zhang Haohao, 848 00:41:45,000 --> 00:41:45,880 and who sent you there? 849 00:41:47,320 --> 00:41:48,440 It was not like that. 850 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 I ran into him by accident. 851 00:41:51,040 --> 00:41:52,920 All right, it was not like that. 852 00:41:53,640 --> 00:41:55,720 I'm overthinking. 853 00:41:56,560 --> 00:41:57,320 Sanniang. 854 00:41:57,400 --> 00:41:58,360 In a word, 855 00:41:58,360 --> 00:41:59,160 Pan'er is done 856 00:41:59,160 --> 00:42:01,360 with Ouyang Xu now. 857 00:42:01,640 --> 00:42:03,520 You should also stop dwelling on the past. 858 00:42:03,880 --> 00:42:05,560 There are so many good men in the Eastern Capital. 859 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Are you never going to find another man 860 00:42:07,000 --> 00:42:08,520 just because you had a fall? 861 00:42:08,880 --> 00:42:09,600 But, 862 00:42:10,560 --> 00:42:12,680 I'm no longer pure. 863 00:42:14,160 --> 00:42:15,560 I gave birth to a child. 864 00:42:16,160 --> 00:42:17,080 What's the big deal? 865 00:42:17,480 --> 00:42:19,520 Do widows in the Eastern Capital 866 00:42:19,520 --> 00:42:20,680 have to be single forever? 867 00:42:21,920 --> 00:42:24,720 Don't just assume that he judges you. 868 00:42:24,720 --> 00:42:25,680 What if he likes 869 00:42:26,240 --> 00:42:27,480 young women who have been through a lot 870 00:42:27,480 --> 00:42:29,440 like you? 871 00:42:30,720 --> 00:42:31,320 Right? 872 00:42:33,000 --> 00:42:36,240 Are you also thinking about... 873 00:42:36,440 --> 00:42:37,720 Why can't I think about it? 874 00:42:38,440 --> 00:42:39,360 Listen. 875 00:42:40,040 --> 00:42:41,400 Ms. Zhao in the next door 876 00:42:41,400 --> 00:42:42,240 is forty years old. 877 00:42:42,520 --> 00:42:43,920 She got married again with a kid. 878 00:42:44,400 --> 00:42:45,840 I'm only in my early thirties. 879 00:42:46,200 --> 00:42:47,320 Why can't I think about it? 880 00:42:49,040 --> 00:42:50,440 What if I meet someone I like 881 00:42:51,120 --> 00:42:53,320 in the teahouse? 882 00:42:53,320 --> 00:42:53,960 Right? 883 00:42:55,480 --> 00:42:56,920 All right, I'm going to make pastries. 884 00:42:57,960 --> 00:43:00,120 There are still quite a few left at the end of the day, right? 885 00:43:00,440 --> 00:43:01,240 Yes. 886 00:43:01,440 --> 00:43:02,920 But we must serve the guests 887 00:43:02,920 --> 00:43:04,920 the best and freshest pastries. 888 00:43:05,440 --> 00:43:06,560 I'll put the remaining pastries 889 00:43:06,680 --> 00:43:08,600 in a box and send it to Du 890 00:43:09,080 --> 00:43:10,480 as a thank-you gift. 891 00:43:10,800 --> 00:43:12,000 I don't want to owe him anything. 892 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Take your time to practice. 893 00:43:32,880 --> 00:43:35,800 (Don't just assume that he judges you.) 894 00:43:35,800 --> 00:43:36,600 (What if he likes) 895 00:43:37,040 --> 00:43:38,200 (young women who have been through a lot) 896 00:43:38,560 --> 00:43:40,920 (like you?) 897 00:44:11,090 --> 00:44:16,750 ♪A feeling of depression♪ 898 00:44:17,100 --> 00:44:23,210 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 899 00:44:23,210 --> 00:44:28,530 ♪How can we forget each other♪ 900 00:44:28,530 --> 00:44:33,120 ♪Wind blows and time flies♪ 901 00:44:35,040 --> 00:44:40,750 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 902 00:44:41,100 --> 00:44:46,620 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 903 00:44:47,120 --> 00:44:52,480 ♪Emotions go on and on♪ 904 00:44:52,660 --> 00:44:57,930 ♪Because time is short but love is hot♪ 905 00:44:58,610 --> 00:45:01,740 ♪Stars wink for you♪ 906 00:45:01,740 --> 00:45:04,590 ♪Romance is crazy about you♪ 907 00:45:04,590 --> 00:45:07,470 ♪Who even waits for you♪ 908 00:45:07,670 --> 00:45:10,670 ♪Until the end of her life♪ 909 00:45:10,670 --> 00:45:13,480 ♪When I look back one day♪ 910 00:45:13,600 --> 00:45:16,720 ♪I'll let go of everything♪ 911 00:45:17,040 --> 00:45:23,230 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 912 00:45:23,230 --> 00:45:28,670 ♪Ah Ah Ah♪ 913 00:45:28,670 --> 00:45:34,640 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 914 00:45:35,150 --> 00:45:40,650 ♪Ah Ah Ah♪ 915 00:45:40,650 --> 00:45:48,820 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 60447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.