Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,120 --> 00:01:39,840
=Episode 19=
17
00:01:40,500 --> 00:01:41,660
When I was in the palace,
18
00:01:41,780 --> 00:01:43,260
a thought suddenly crossed my mind.
19
00:01:44,380 --> 00:01:46,380
I fear that it would upset you
if I tell you.
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,580
But I also fear that
it would upset you more
21
00:01:48,900 --> 00:01:49,860
if I don't tell you.
22
00:01:56,140 --> 00:01:57,500
Actually, I was engaged.
23
00:02:00,740 --> 00:02:01,980
You were engaged?
24
00:02:09,020 --> 00:02:09,740
Good.
25
00:02:10,540 --> 00:02:12,020
We're even now.
26
00:02:12,420 --> 00:02:13,140
No.
27
00:02:13,740 --> 00:02:15,100
I had never seen that girl before.
28
00:02:15,100 --> 00:02:16,500
My grandpa arranged it for me.
29
00:02:18,980 --> 00:02:19,620
Really.
30
00:02:19,620 --> 00:02:20,820
My grandpa arranged it for me.
31
00:02:22,460 --> 00:02:24,420
When they learned that
I joined the Capital Security Office,
32
00:02:24,580 --> 00:02:25,420
they broke off the engagement.
33
00:02:26,900 --> 00:02:28,460
I've been in the
Capital Security Office for long.
34
00:02:28,460 --> 00:02:29,060
If I tell you
35
00:02:29,060 --> 00:02:30,780
I had nothing to do
with any romance before,
36
00:02:31,140 --> 00:02:32,260
you wouldn't believe it.
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,420
But I've never been in a relationship
with any young lady.
38
00:02:36,620 --> 00:02:38,660
I've never had any flings.
39
00:02:39,140 --> 00:02:40,340
I'm done. That's all.
40
00:02:46,380 --> 00:02:51,410
♪On pink apricot branches
Spring is running wild♪
41
00:02:51,860 --> 00:02:53,010
♪It's a beautiful scene on a fine day♪
42
00:02:53,020 --> 00:02:54,780
I fell into pariah rank when I was nine.
43
00:02:57,340 --> 00:02:59,020
But I always remembered
44
00:02:59,140 --> 00:03:00,620
my mother's words before she died.
45
00:03:02,140 --> 00:03:04,020
She said the more talented
an official maid-slave was,
46
00:03:05,660 --> 00:03:07,020
the more ill-fated she would be.
47
00:03:09,020 --> 00:03:10,380
So I played dumb.
48
00:03:10,540 --> 00:03:13,180
Though I could play pipa and paint,
49
00:03:13,620 --> 00:03:15,500
I dared not show it.
50
00:03:16,700 --> 00:03:19,540
The instructor was disappointed
in my poor dancing skills.
51
00:03:19,820 --> 00:03:22,900
So she ordered me to learn accounting.
52
00:03:24,540 --> 00:03:25,780
When I was 16,
53
00:03:26,100 --> 00:03:27,620
my father's former subordinates
found me.
54
00:03:28,060 --> 00:03:29,340
They helped me
to drop the pariah status.
55
00:03:31,500 --> 00:03:32,860
I thus escaped from the fate
56
00:03:34,180 --> 00:03:35,420
of serving men with my prettiness.
57
00:03:36,860 --> 00:03:39,260
After that, I started to learn
to do business.
58
00:03:40,180 --> 00:03:41,060
Ouyang and I
59
00:03:41,820 --> 00:03:44,180
were attracted to each other,
but we abided by etiquette.
60
00:03:49,220 --> 00:03:50,580
You don't have to say that.
61
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
I don't mind.
62
00:03:53,410 --> 00:03:54,960
♪I'm lucky to have you♪
63
00:03:54,960 --> 00:03:56,690
♪Travel with me through a lot♪
64
00:03:56,700 --> 00:03:57,820
But I want to.
65
00:04:00,140 --> 00:04:02,380
Because I don't want
any suspicion between us.
66
00:04:02,380 --> 00:04:05,370
♪How many times
has the frosty night ended♪
67
00:04:05,870 --> 00:04:11,700
♪How many times
have candles gone out♪
68
00:04:12,080 --> 00:04:18,010
♪I'm used to the setting sun♪
69
00:04:18,370 --> 00:04:22,700
♪But can't forget the sorrow of parting♪
70
00:04:27,560 --> 00:04:30,730
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
71
00:04:30,740 --> 00:04:34,380
♪Race again♪
72
00:04:35,400 --> 00:04:37,730
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
73
00:04:37,740 --> 00:04:38,780
Let me show you something.
74
00:04:38,780 --> 00:04:43,380
♪Race again♪
75
00:04:44,300 --> 00:04:44,980
Put it away.
76
00:04:49,340 --> 00:04:51,260
So you've been carrying it
all the time.
77
00:04:53,500 --> 00:04:54,860
Since that time,
78
00:04:55,380 --> 00:04:56,780
you've had designs on me.
79
00:04:58,340 --> 00:04:59,500
Aren't you satisfied?
80
00:04:59,820 --> 00:05:00,980
Report me to the
Capital Security Office.
81
00:05:01,860 --> 00:05:02,900
Do you know
82
00:05:02,900 --> 00:05:05,580
it's funny when you tell jokes
with a serious look?
83
00:05:06,380 --> 00:05:07,140
Why should I care?
84
00:05:07,140 --> 00:05:08,620
You're the only one who sees
this side of me.
85
00:05:10,580 --> 00:05:11,860
Am I really the only one?
86
00:05:12,620 --> 00:05:14,300
I've killed everyone else.
87
00:05:16,780 --> 00:05:17,380
By the way,
88
00:05:17,780 --> 00:05:18,900
what were you drawing just now?
89
00:05:23,820 --> 00:05:25,820
In case the teahouse
needs to be extended,
90
00:05:26,580 --> 00:05:27,500
I'd better draw a blueprint
91
00:05:27,700 --> 00:05:29,020
and make a plan in mind.
92
00:05:30,380 --> 00:05:31,660
It hasn't been a month
since it was opened,
93
00:05:31,820 --> 00:05:32,860
and you're already
thinking of extension?
94
00:05:34,420 --> 00:05:35,620
Because I've earned money.
95
00:05:36,060 --> 00:05:38,060
I always remember our wager.
96
00:05:38,580 --> 00:05:39,900
The initial capital included,
97
00:05:40,300 --> 00:05:42,260
I haven't lost money yet.
98
00:05:44,100 --> 00:05:45,540
It doesn't matter if you lose money.
99
00:05:46,420 --> 00:05:47,340
In any case,
100
00:05:47,380 --> 00:05:48,540
all my money is yours,
101
00:05:49,580 --> 00:05:50,780
as long as you don't feel sorry.
102
00:07:30,140 --> 00:07:31,380
Ms. Song, this way, please.
103
00:07:35,740 --> 00:07:37,940
What tune would you like?
104
00:07:38,460 --> 00:07:39,180
No hurry.
105
00:07:39,780 --> 00:07:40,340
Please.
106
00:07:41,780 --> 00:07:43,980
Savor the Lanya tea first.
107
00:07:44,460 --> 00:07:46,220
The water is sweet spring water
newly fetched this morning.
108
00:07:52,460 --> 00:07:53,060
Not bad.
109
00:07:54,420 --> 00:07:55,620
It's sunny today.
110
00:07:56,180 --> 00:07:57,700
Would you like the Floating Cloud Tune?
111
00:08:01,500 --> 00:08:02,140
No hurry.
112
00:08:02,580 --> 00:08:03,940
Try this loquat.
113
00:08:04,580 --> 00:08:05,460
Mr. Shen,
114
00:08:05,900 --> 00:08:06,940
I came to play pipa
115
00:08:06,940 --> 00:08:08,020
instead of eating loquat.
116
00:08:08,220 --> 00:08:09,620
I have to go back to
the Music Division later.
117
00:08:10,100 --> 00:08:11,140
Pull in to shore.
118
00:08:12,740 --> 00:08:13,540
Ms. Song,
119
00:08:14,300 --> 00:08:16,100
I specially invite you over
120
00:08:16,500 --> 00:08:17,300
in order to
121
00:08:17,300 --> 00:08:18,980
enjoy your playing without distractions.
122
00:08:20,020 --> 00:08:21,220
But your spirit isn't calm
123
00:08:21,660 --> 00:08:22,500
and your temper isn't even.
124
00:08:23,060 --> 00:08:24,980
You just want to slip by.
125
00:08:25,580 --> 00:08:27,220
Whether you treat me fairly or not,
126
00:08:27,860 --> 00:08:28,740
do you
127
00:08:29,420 --> 00:08:30,540
treat your Moon fairly?
128
00:08:36,690 --> 00:08:39,020
You've been staying
in the teahouse recently
129
00:08:39,340 --> 00:08:40,980
and playing pipa
for those pedantic scholars.
130
00:08:42,100 --> 00:08:43,290
You must be bored.
131
00:08:43,540 --> 00:08:45,460
Finally, you get some time
to have a break.
132
00:08:45,540 --> 00:08:46,740
Why do you leave in such a hurry?
133
00:08:47,620 --> 00:08:48,500
I'm not bored.
134
00:08:49,860 --> 00:08:50,740
Then why did you
135
00:08:51,220 --> 00:08:53,620
get dressed up before you came here?
136
00:08:55,500 --> 00:08:56,220
I didn't.
137
00:09:40,380 --> 00:09:42,700
Shen Ruzhuo seems
to have a crush on her.
138
00:09:43,700 --> 00:09:44,540
I wondered why
139
00:09:44,540 --> 00:09:46,100
it was noisy on the lake.
140
00:09:46,300 --> 00:09:48,340
It turns out she made all the noise.
141
00:09:53,900 --> 00:09:55,420
Good. Good!
142
00:09:55,900 --> 00:09:57,100
It isn't good.
143
00:09:57,300 --> 00:09:59,220
I must go tell Zhao Pan'er.
144
00:09:59,660 --> 00:10:01,700
Shen Ruzhuo loves to play the field.
145
00:10:01,820 --> 00:10:04,380
Yinzhang can't handle him.
146
00:10:04,860 --> 00:10:05,740
Don't go.
147
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
I'm warning you.
148
00:10:07,620 --> 00:10:08,940
You can do whatever you like
149
00:10:09,060 --> 00:10:10,420
except for this thing.
150
00:10:11,260 --> 00:10:13,660
A wicked will be harassed
by another like ilk.
151
00:10:14,300 --> 00:10:15,340
Zhao Pan'er,
152
00:10:15,820 --> 00:10:16,940
when the man makes your sister,
153
00:10:16,940 --> 00:10:18,220
Yinzhang, miserable,
154
00:10:18,500 --> 00:10:20,060
I'll take my time to enjoy the show.
155
00:10:23,180 --> 00:10:25,060
I'm lucky
to listen to your playing, Yinzhang.
156
00:10:25,380 --> 00:10:28,380
I wonder when we can meet again?
157
00:10:30,780 --> 00:10:31,660
Don't call me that.
158
00:10:32,180 --> 00:10:33,260
I'll be busy recently.
159
00:10:38,180 --> 00:10:39,140
The hairpin is returned intact.
160
00:10:40,420 --> 00:10:41,180
I remember
161
00:10:41,900 --> 00:10:44,340
you work at the Music Division
162
00:10:44,340 --> 00:10:45,740
on the 9th and 23rd of each month.
163
00:10:46,180 --> 00:10:48,180
I'll see you in five days.
164
00:10:48,700 --> 00:10:50,300
After you finish your work,
165
00:10:50,300 --> 00:10:52,020
I'll take you to ride a horse.
166
00:10:53,060 --> 00:10:53,500
But I...
167
00:10:53,500 --> 00:10:54,260
It's a deal.
168
00:11:06,220 --> 00:11:07,460
I'm telling you again,
169
00:11:08,060 --> 00:11:09,180
don't let out the secret.
170
00:11:09,780 --> 00:11:10,500
Otherwise,
171
00:11:11,940 --> 00:11:13,060
we're over.
172
00:11:14,420 --> 00:11:15,380
It's a deal.
173
00:11:21,820 --> 00:11:22,700
It's a deal?
174
00:12:03,500 --> 00:12:04,940
Raise.
175
00:12:26,860 --> 00:12:27,740
I'm thinking,
176
00:12:29,340 --> 00:12:30,980
we need a cubicle
177
00:12:32,180 --> 00:12:34,820
for Yinzhang to play pipa there
without distractions.
178
00:12:38,300 --> 00:12:40,860
We also need
a few more hands in the kitchen,
179
00:12:42,100 --> 00:12:44,300
so that Sanniang can focus on
developing new recipes.
180
00:12:55,700 --> 00:12:56,540
What do you want to say?
181
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
I'm thinking,
182
00:13:00,220 --> 00:13:02,060
if we really get married,
183
00:13:03,660 --> 00:13:05,260
can I stay in business?
184
00:13:06,500 --> 00:13:07,420
Do you like it?
185
00:13:11,860 --> 00:13:13,140
If you like it,
186
00:13:13,700 --> 00:13:14,660
you can stay in business forever.
187
00:13:18,180 --> 00:13:19,740
Whether it's a teahouse
188
00:13:20,820 --> 00:13:22,060
or a restaurant,
189
00:13:23,020 --> 00:13:24,420
you can stay in any business.
190
00:13:25,460 --> 00:13:26,140
Moreover,
191
00:13:26,980 --> 00:13:29,260
don't say if we get married.
192
00:13:30,500 --> 00:13:32,300
We'll definitely get married.
193
00:13:40,820 --> 00:13:42,940
Aren't you afraid that
marrying a businesswoman
194
00:13:43,740 --> 00:13:45,620
is bad for your reputation?
195
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
Which law of the Great Song
196
00:13:48,500 --> 00:13:49,820
prohibits an official from
marrying a businesswoman?
197
00:13:49,900 --> 00:13:50,780
Besides,
198
00:13:51,100 --> 00:13:51,780
is there any speech official
199
00:13:51,780 --> 00:13:53,860
who dares to offend
the Capital Security Office?
200
00:13:55,100 --> 00:13:55,980
Really?
201
00:14:21,220 --> 00:14:22,860
It's real if you believe it.
202
00:14:33,220 --> 00:14:34,140
Gu Qianfan,
203
00:14:35,020 --> 00:14:36,260
you're so kind to me.
204
00:14:36,900 --> 00:14:38,380
But what can I give you?
205
00:14:39,420 --> 00:14:40,100
Money,
206
00:14:40,620 --> 00:14:41,300
power,
207
00:14:41,900 --> 00:14:42,740
or family background,
208
00:14:43,540 --> 00:14:44,580
I have none.
209
00:14:46,100 --> 00:14:47,980
Are you obsessed
with doing business?
210
00:14:49,300 --> 00:14:51,180
To be together forever
211
00:14:51,780 --> 00:14:52,900
isn't a trade that requires fairness.
212
00:14:56,060 --> 00:14:57,380
You stay with me
213
00:15:02,620 --> 00:15:03,660
and know me well.
214
00:15:06,020 --> 00:15:07,380
It's the best thing for me.
215
00:15:19,940 --> 00:15:20,780
Gu Qianfan,
216
00:15:22,980 --> 00:15:24,180
I like you.
217
00:15:31,700 --> 00:15:32,380
I know.
218
00:16:22,820 --> 00:16:23,860
I'll be busy recently.
219
00:16:24,620 --> 00:16:25,580
Take good care of yourself.
220
00:16:28,060 --> 00:16:29,500
Lei Jing asked to see you in a hurry.
221
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Is there a big case?
222
00:16:31,180 --> 00:16:31,780
Yes.
223
00:16:32,140 --> 00:16:33,980
A hat demon case
happened in the south recently.
224
00:16:34,180 --> 00:16:35,380
I assume you've heard of it.
225
00:16:36,180 --> 00:16:36,860
It is said that
226
00:16:36,860 --> 00:16:38,580
there's a demon
which looks like a straw hat.
227
00:16:38,580 --> 00:16:39,460
It can fly.
228
00:16:39,780 --> 00:16:40,820
Every night,
229
00:16:41,260 --> 00:16:42,660
it turns into a giant wolf
230
00:16:42,980 --> 00:16:44,020
which feeds on human.
231
00:16:45,300 --> 00:16:46,260
Last night,
232
00:16:46,820 --> 00:16:48,620
it appeared in Xiangfu County
50 miles away
233
00:16:48,780 --> 00:16:49,580
from the Eastern Capital.
234
00:16:51,340 --> 00:16:52,780
Is there really a demon in the world?
235
00:16:53,780 --> 00:16:55,540
That's why Chen Lian asked you
to go back?
236
00:16:56,780 --> 00:16:58,300
Greed makes a man demon.
237
00:16:58,500 --> 00:16:59,780
Whether it's a man or a demon,
238
00:16:59,900 --> 00:17:00,860
I'll kill it for good.
239
00:17:01,980 --> 00:17:03,140
When the case is closed,
240
00:17:03,540 --> 00:17:04,740
I'll take you to see my mother.
241
00:17:05,820 --> 00:17:06,540
Then,
242
00:17:06,820 --> 00:17:08,740
I'll ask a matchmaker
to propose to you.
243
00:17:12,820 --> 00:17:14,420
But if you propose to me,
244
00:17:14,420 --> 00:17:16,340
everyone in the Capital Security Office
will know.
245
00:17:17,380 --> 00:17:18,260
Do you mean Lei Jing?
246
00:17:19,020 --> 00:17:21,220
Don't worry.
Someone will take care of him soon.
247
00:17:25,020 --> 00:17:26,540
I think we'd better not
248
00:17:26,980 --> 00:17:28,860
let too many people
know about it recently.
249
00:17:29,220 --> 00:17:30,140
I propose to you first
250
00:17:30,140 --> 00:17:31,410
because I don't want you to be worried.
251
00:17:32,410 --> 00:17:33,820
After Lei Jing is brought to justice,
252
00:17:33,980 --> 00:17:34,780
I promise
253
00:17:35,220 --> 00:17:36,980
I'll give you a fair and square wedding.
254
00:17:37,690 --> 00:17:38,820
I'm not worried.
255
00:17:40,170 --> 00:17:41,380
Sanniang already knew it.
256
00:17:42,580 --> 00:17:43,820
It doesn't matter.
257
00:17:44,220 --> 00:17:45,410
I didn't hide it from Chen Lian, either.
258
00:17:45,780 --> 00:17:47,020
The point is Song Yinzhang.
259
00:17:47,220 --> 00:17:48,500
She is a coach in the Music Division.
260
00:17:48,580 --> 00:17:49,700
There are too many people
and conversation flows freely.
261
00:17:50,580 --> 00:17:52,060
OK, I won't tell her.
262
00:17:53,500 --> 00:17:54,180
By the way,
263
00:17:54,420 --> 00:17:55,140
in your clan,
264
00:17:55,140 --> 00:17:56,620
are there any living elders?
265
00:17:56,900 --> 00:17:58,340
I don't think Sun Sanniang
266
00:17:58,580 --> 00:17:59,900
should represent your family.
267
00:18:01,740 --> 00:18:02,780
There should be.
268
00:18:02,900 --> 00:18:04,860
They were all scattered
when my father was in exile.
269
00:18:05,420 --> 00:18:07,900
My mother used to say we were from
the Zhao Family of Luoyang.
270
00:18:09,460 --> 00:18:10,260
It's easy.
271
00:18:10,540 --> 00:18:11,100
All over the world,
272
00:18:11,100 --> 00:18:12,700
there's nothing we can't find out.
273
00:18:15,660 --> 00:18:17,140
All right. Go inside.
274
00:18:19,180 --> 00:18:19,940
You leave first.
275
00:18:20,380 --> 00:18:21,660
I'll watch you go inside.
276
00:18:23,500 --> 00:18:24,300
Go ahead.
277
00:18:28,780 --> 00:18:29,460
I'll watch you leave.
278
00:18:31,380 --> 00:18:32,340
Go.
279
00:18:38,060 --> 00:18:40,340
All right. Stop here.
280
00:18:41,100 --> 00:18:43,140
If you cross the bridge,
I'll have to walk you back.
281
00:18:45,580 --> 00:18:46,300
Bye.
282
00:18:54,860 --> 00:18:55,500
Bye.
283
00:19:08,900 --> 00:19:09,660
Go back.
284
00:19:13,020 --> 00:19:13,980
Go back now.
285
00:19:32,260 --> 00:19:32,940
Pan'er.
286
00:19:38,220 --> 00:19:40,020
You were so reluctant to part.
287
00:19:40,780 --> 00:19:42,180
Do you still think I'm your friend?
288
00:19:42,220 --> 00:19:43,980
He's going to propose marriage,
289
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
but you haven't told me yet.
290
00:19:45,600 --> 00:19:46,300
Shh.
291
00:19:46,940 --> 00:19:48,140
Yinzhang isn't asleep yet.
292
00:19:48,460 --> 00:19:50,060
She fell asleep early.
293
00:19:50,260 --> 00:19:51,700
After dinner,
294
00:19:51,700 --> 00:19:52,740
she seemed unsettled.
295
00:19:52,820 --> 00:19:54,660
While picking the outfits for
the Music Division tomorrow,
296
00:19:54,900 --> 00:19:56,140
she changed three sets in a row.
297
00:19:56,980 --> 00:19:58,500
Zhaodi is asleep, too. Rest assured.
298
00:19:58,780 --> 00:20:00,660
Tell me about you and Gu Qianfan.
299
00:20:02,100 --> 00:20:03,300
It was simple.
300
00:20:03,420 --> 00:20:04,660
We cleared up all the misunderstandings.
301
00:20:05,660 --> 00:20:07,780
He wanted to marry me
and I said yes.
302
00:20:08,100 --> 00:20:08,980
It was really simple.
303
00:20:09,780 --> 00:20:11,060
As a legal wife?
304
00:20:15,540 --> 00:20:16,540
I told you.
305
00:20:16,900 --> 00:20:17,860
God is fair.
306
00:20:18,500 --> 00:20:20,740
You'll marry as a legal wife eventually.
307
00:20:22,100 --> 00:20:23,580
Fortunately, Ouyang Xu the jerk
308
00:20:24,260 --> 00:20:25,220
ran away.
309
00:20:25,700 --> 00:20:26,820
He is just of the Eighth Rank.
310
00:20:27,300 --> 00:20:28,900
Pretending to be some big shot,
311
00:20:29,100 --> 00:20:30,740
he can't compete with Gu Qianfan at all.
312
00:20:32,460 --> 00:20:34,060
Don't tell Yinzhang for now.
313
00:20:34,220 --> 00:20:35,100
For one reason,
314
00:20:35,180 --> 00:20:37,260
Qianfan said we should
keep it secret for safety now.
315
00:20:37,660 --> 00:20:38,420
For another reason,
316
00:20:38,860 --> 00:20:40,860
we agreed not to marry again
317
00:20:40,860 --> 00:20:41,940
and to live together as sisters.
318
00:20:42,180 --> 00:20:43,420
If she knows...
319
00:20:44,940 --> 00:20:46,420
She spoke without thinking.
320
00:20:46,420 --> 00:20:47,460
Why do you take it seriously?
321
00:20:48,580 --> 00:20:50,060
Recently, she and Mr. Shen
322
00:20:50,060 --> 00:20:51,140
are getting close.
323
00:20:51,620 --> 00:20:52,820
Speaking of getting married,
324
00:20:52,860 --> 00:20:54,100
she may marry before you do.
325
00:20:54,300 --> 00:20:55,380
Qianfan said so, too.
326
00:20:57,380 --> 00:21:00,420
Enough, you couldn't stop
calling him Qianfan.
327
00:21:00,420 --> 00:21:02,220
When do you start to call him husband?
328
00:21:02,660 --> 00:21:03,540
Let's go to bed.
329
00:21:05,420 --> 00:21:06,180
Go to bed.
330
00:21:08,180 --> 00:21:09,780
Put the red coral hairpin
331
00:21:10,540 --> 00:21:11,820
next to your pillow.
332
00:21:12,580 --> 00:21:14,580
It's like
Qianfan is sleeping by your side.
333
00:21:40,580 --> 00:21:41,380
Good.
334
00:21:42,300 --> 00:21:43,060
Good.
335
00:22:05,500 --> 00:22:06,540
This is Osmanthus Lane.
336
00:22:06,900 --> 00:22:08,780
I heard they live in this house.
337
00:22:14,260 --> 00:22:15,780
Miss, what's wrong?
338
00:22:16,500 --> 00:22:17,180
Nothing.
339
00:22:17,740 --> 00:22:20,780
I may have a period.
340
00:22:21,500 --> 00:22:22,620
Go and find me a cloak.
341
00:22:22,620 --> 00:22:23,260
Yes.
342
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
Miss, what's wrong?
343
00:22:38,060 --> 00:22:39,580
I...
344
00:22:40,100 --> 00:22:41,580
Would you like to go inside
and have a rest?
345
00:22:42,300 --> 00:22:43,500
Come on. Let me help you.
346
00:22:44,380 --> 00:22:45,060
Come.
347
00:22:53,460 --> 00:22:54,500
The dress is old.
348
00:22:54,620 --> 00:22:55,580
Don't mind it.
349
00:22:56,020 --> 00:22:56,940
Does it fit you?
350
00:22:57,580 --> 00:22:59,500
Yes. Thanks.
351
00:23:02,100 --> 00:23:03,620
Come and have some brown sugar water.
352
00:23:16,460 --> 00:23:17,340
Thank you.
353
00:23:17,580 --> 00:23:19,140
The dress fits me well.
354
00:23:19,140 --> 00:23:20,020
Don't mention it.
355
00:23:20,940 --> 00:23:21,700
What day are you on?
356
00:23:23,580 --> 00:23:25,140
It's my first day.
357
00:23:25,980 --> 00:23:27,380
I don't know what happened.
358
00:23:27,380 --> 00:23:28,300
I just...
359
00:23:28,580 --> 00:23:29,580
I just forgot it.
360
00:23:31,980 --> 00:23:33,860
You'll feel better
after drinking the brown sugar water.
361
00:23:34,980 --> 00:23:35,900
Brown sugar water?
362
00:23:36,300 --> 00:23:37,940
It won't help.
363
00:23:37,940 --> 00:23:39,180
I used to drink it.
364
00:23:39,660 --> 00:23:41,100
But it still hurts.
365
00:23:41,300 --> 00:23:42,940
It isn't normal brown sugar water.
366
00:23:42,940 --> 00:23:45,820
It contains angelica,
astragalus and wolfberry.
367
00:23:45,980 --> 00:23:47,220
It's good for regulating menstruation.
368
00:23:52,700 --> 00:23:53,460
Don't worry.
369
00:23:53,820 --> 00:23:55,180
I didn't put knock-out drops in.
370
00:23:55,180 --> 00:23:56,740
I won't knock you out and sell you.
371
00:23:58,020 --> 00:23:58,900
I don't...
372
00:24:09,860 --> 00:24:10,660
The taste
373
00:24:12,420 --> 00:24:13,540
is familiar.
374
00:24:16,980 --> 00:24:20,260
My mother seemed to drink it
when I was a child.
375
00:24:21,580 --> 00:24:22,700
Unfortunately,
376
00:24:25,300 --> 00:24:26,460
she is...
377
00:24:28,220 --> 00:24:29,700
Was your mother from Jiangnan?
378
00:24:30,700 --> 00:24:31,820
Girls in Jiangnan
379
00:24:31,820 --> 00:24:33,420
usually drink this
when they have periods.
380
00:24:35,700 --> 00:24:37,020
Her ancestral home was in Mingzhou.
381
00:24:39,540 --> 00:24:40,660
It's really helpful.
382
00:24:41,100 --> 00:24:42,740
It doesn't hurt so badly.
383
00:24:44,180 --> 00:24:44,980
Thank you.
384
00:24:46,380 --> 00:24:47,100
By the way,
385
00:24:47,420 --> 00:24:48,500
my maid
386
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
is probably looking for me outside.
387
00:24:50,740 --> 00:24:52,100
I must go and have a look.
388
00:24:52,900 --> 00:24:53,740
I'll come another day
389
00:24:53,740 --> 00:24:55,420
to thank you for giving me your dress.
390
00:24:55,460 --> 00:24:56,300
Don't worry about it.
391
00:24:56,420 --> 00:24:58,340
Such things happen.
392
00:25:00,660 --> 00:25:01,380
Thank you very much.
393
00:25:01,380 --> 00:25:02,220
You're welcome.
394
00:25:09,460 --> 00:25:10,260
Sanniang.
395
00:25:10,460 --> 00:25:11,220
Pan'er.
396
00:25:16,100 --> 00:25:17,060
It's you.
397
00:25:17,260 --> 00:25:18,580
Are you blind?
398
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Got you.
399
00:25:23,300 --> 00:25:24,660
Let me fix you.
400
00:25:24,660 --> 00:25:25,500
You...
401
00:25:27,980 --> 00:25:28,580
Stop it.
402
00:25:28,580 --> 00:25:29,300
What are you doing?
403
00:25:30,060 --> 00:25:31,820
Get up. Get up.
404
00:25:32,420 --> 00:25:33,860
Why did you fight?
405
00:25:34,300 --> 00:25:35,660
Sanniang, she kicked me in there.
406
00:25:35,660 --> 00:25:36,500
Where?
407
00:25:36,580 --> 00:25:37,860
Make it clear. Where?
408
00:25:38,140 --> 00:25:40,220
You hit my horse with a stone
at the wharf last time.
409
00:25:40,220 --> 00:25:41,820
You almost knocked one of my teeth out.
410
00:25:41,820 --> 00:25:42,700
You deserved it.
411
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
Did you ride your horse blindly?
412
00:25:43,700 --> 00:25:44,980
It almost hit me.
413
00:25:44,980 --> 00:25:45,940
You deserved it.
414
00:25:45,940 --> 00:25:46,620
The Capital Security Office
was handling a case.
415
00:25:46,620 --> 00:25:47,340
Why didn't you stay away?
416
00:25:47,340 --> 00:25:48,100
Capital Security Office?
417
00:25:48,100 --> 00:25:49,500
You're like a yellow weasel.
418
00:25:49,500 --> 00:25:50,860
You're a yellow weasel!
419
00:25:51,180 --> 00:25:51,940
Stop it!
420
00:25:52,620 --> 00:25:54,380
Pan'er is working in the teahouse
by herself.
421
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
Go help her.
422
00:25:55,820 --> 00:25:56,420
Hurry.
423
00:25:57,620 --> 00:25:58,620
Enough.
424
00:25:59,100 --> 00:25:59,860
Enough.
425
00:26:05,380 --> 00:26:05,980
Hurry.
426
00:26:13,620 --> 00:26:14,300
Go.
427
00:26:14,420 --> 00:26:15,780
Uncle De was tight-lipped.
428
00:26:15,860 --> 00:26:17,420
He wouldn't tell me anything.
429
00:26:17,900 --> 00:26:19,740
Miss, don't mind him.
430
00:26:20,020 --> 00:26:20,820
Anyway,
431
00:26:20,860 --> 00:26:22,220
when we receive the reply from Jiangnan,
432
00:26:22,420 --> 00:26:23,700
everything will be clear.
433
00:26:24,220 --> 00:26:25,740
If you want to know
what happened to Mr. Ouyang,
434
00:26:26,020 --> 00:26:27,460
why don't you ask Master?
435
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
No.
436
00:26:29,220 --> 00:26:30,300
My father was trying to
437
00:26:30,300 --> 00:26:32,020
separate me and Xu.
438
00:26:32,420 --> 00:26:34,700
Even if he hasn't been
engaged to another woman before,
439
00:26:34,860 --> 00:26:35,980
as long as I ask him,
440
00:26:36,300 --> 00:26:37,700
he'll probably tell me,
441
00:26:37,940 --> 00:26:39,300
Xu has changed his mind.
442
00:26:52,300 --> 00:26:53,500
Where have you been?
443
00:26:56,460 --> 00:26:59,780
I went to burn joss sticks
at the Yufo Temple by Jinming Lake.
444
00:27:00,380 --> 00:27:01,660
The other day when I was in the palace,
445
00:27:01,820 --> 00:27:04,020
my aunt asked me to go to the temple
and transcribe scriptures for her.
446
00:27:05,020 --> 00:27:06,460
I took Chuntao with me.
447
00:27:06,460 --> 00:27:08,700
We burned Peace Incense for Nanny.
448
00:27:09,460 --> 00:27:10,220
Did you?
449
00:27:12,100 --> 00:27:14,180
Father, if you don't believe me,
ask the driver.
450
00:27:16,180 --> 00:27:17,900
Walk her to her room.
451
00:27:19,140 --> 00:27:19,900
Remember,
452
00:27:20,220 --> 00:27:21,660
don't go out these two days.
453
00:27:22,820 --> 00:27:25,580
The annulment letter from Ouyang Xu
will arrive soon.
454
00:27:26,100 --> 00:27:29,020
I don't want you to
come up with any lousy idea.
455
00:27:30,620 --> 00:27:31,140
Father...
456
00:27:31,140 --> 00:27:31,780
Wait.
457
00:27:35,860 --> 00:27:36,620
What's wrong?
458
00:27:39,300 --> 00:27:40,980
The reason why I make bold
to present you the painting,
459
00:27:42,260 --> 00:27:44,900
is that I have something
460
00:27:46,020 --> 00:27:46,940
to tell you.
461
00:27:47,380 --> 00:27:48,460
I'm Zhao Pan'er from Qiantang.
462
00:27:49,820 --> 00:27:52,180
I was once engaged to Ouyang Xu.
463
00:27:55,540 --> 00:27:57,380
Who on earth did you see?
464
00:28:02,500 --> 00:28:04,140
I went to Jinming Lake.
465
00:28:04,140 --> 00:28:05,740
I didn't see anyone.
466
00:28:07,900 --> 00:28:08,500
Very good.
467
00:28:09,220 --> 00:28:10,700
At this point,
468
00:28:10,980 --> 00:28:13,260
you're still lying to your father.
469
00:28:14,300 --> 00:28:16,580
You know clearly Ouyang Xu
470
00:28:17,780 --> 00:28:19,020
lied to you,
471
00:28:19,980 --> 00:28:21,740
but you're still
deceiving yourself and others.
472
00:28:23,180 --> 00:28:23,860
Listen,
473
00:28:23,980 --> 00:28:26,020
if you let her out again
these two days,
474
00:28:26,260 --> 00:28:26,820
I won't spare you.
475
00:28:26,820 --> 00:28:27,260
Master.
476
00:28:27,820 --> 00:28:28,860
What's up?
477
00:28:28,860 --> 00:28:31,340
Father, I won't break off
my engagement with Ouyang Xu.
478
00:28:32,620 --> 00:28:33,580
If you won't,
479
00:28:34,820 --> 00:28:36,300
don't call me Father again.
480
00:28:36,660 --> 00:28:38,300
Miss, let's go.
481
00:28:38,420 --> 00:28:39,540
Miss.
482
00:28:42,020 --> 00:28:44,380
Master, urgent message from
Chief Military Inspector Liu.
483
00:28:47,960 --> 00:28:50,300
(Hat demon caused casualties from
7:00 PM to 9:00 PM inside Fengqiu Gate.)
484
00:28:50,310 --> 00:28:52,360
(Please keep your door closed
and your lights on. Take care.)
485
00:28:54,420 --> 00:28:55,260
Hat demon?
486
00:28:57,020 --> 00:28:57,860
Please have a look.
487
00:28:58,140 --> 00:28:59,740
Look,
the patterned umbrella is beautiful.
488
00:29:00,980 --> 00:29:01,980
Would you buy one?
489
00:29:01,980 --> 00:29:02,530
OK.
490
00:29:02,900 --> 00:29:04,060
I'll take this one.
491
00:29:05,380 --> 00:29:06,380
What are you talking about?
492
00:29:06,540 --> 00:29:07,340
See you.
493
00:29:08,380 --> 00:29:09,180
Welcome next time.
494
00:29:10,900 --> 00:29:11,500
See you.
495
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
There are many stalls.
496
00:29:15,060 --> 00:29:16,140
Give me a discount next time.
497
00:29:17,620 --> 00:29:19,820
Come on, let me tell you.
498
00:29:20,220 --> 00:29:22,700
It's said the hat demon is this big.
499
00:29:24,060 --> 00:29:25,180
It flies over quietly
500
00:29:25,540 --> 00:29:27,340
without making any noise.
501
00:29:28,020 --> 00:29:28,740
Really?
502
00:29:28,860 --> 00:29:30,500
Then it covers on your head.
503
00:29:31,180 --> 00:29:32,020
Click!
504
00:29:32,820 --> 00:29:33,900
Your head is gone.
505
00:29:33,900 --> 00:29:34,740
So scary!
506
00:29:35,340 --> 00:29:37,100
Why did people from the wharf say
507
00:29:37,140 --> 00:29:38,460
the hat turned into a wolf
508
00:29:38,460 --> 00:29:39,660
and ate people directly?
509
00:29:40,700 --> 00:29:42,300
It turns into wolf outside the city
510
00:29:42,580 --> 00:29:44,100
while eats people directly in the city.
511
00:29:45,180 --> 00:29:45,820
Anyway,
512
00:29:46,380 --> 00:29:47,780
I saw it with my own eyes.
513
00:29:48,420 --> 00:29:49,220
I'm telling you,
514
00:29:49,740 --> 00:29:52,460
blood is flowing like stream
at Fengqiu Gate.
515
00:29:53,180 --> 00:29:54,260
People utter dreary cries and screams.
516
00:29:55,700 --> 00:29:56,300
Hat demon.
517
00:29:56,460 --> 00:29:57,260
Hat demon is coming!
518
00:29:57,660 --> 00:29:58,420
Hat demon.
519
00:30:00,580 --> 00:30:01,340
Hat demon.
520
00:30:01,500 --> 00:30:02,140
Where?
521
00:30:03,020 --> 00:30:03,980
Where is it?
522
00:30:04,100 --> 00:30:04,740
Over there.
523
00:30:05,140 --> 00:30:05,820
Hat demon!
524
00:30:06,740 --> 00:30:07,500
Run!
525
00:30:07,780 --> 00:30:09,020
Hat demon is coming.
526
00:30:10,220 --> 00:30:12,060
Run fast.
527
00:30:13,100 --> 00:30:13,820
Hat demon is coming.
528
00:30:14,340 --> 00:30:15,580
Hat demon is coming.
529
00:30:15,580 --> 00:30:17,100
- Hurry.
- Run.
530
00:30:18,020 --> 00:30:18,660
Hat demon.
531
00:30:24,460 --> 00:30:25,380
Hat demon is coming.
532
00:30:34,860 --> 00:30:35,900
Run.
533
00:30:36,580 --> 00:30:37,740
Run fast!
534
00:30:38,260 --> 00:30:39,020
Run!
535
00:30:39,100 --> 00:30:39,780
Run!
536
00:30:40,180 --> 00:30:41,380
The Capital Security Office in action.
537
00:30:41,420 --> 00:30:43,580
Everyone dodge immediately.
538
00:30:47,220 --> 00:30:48,380
The Capital Security Office in action.
539
00:30:48,580 --> 00:30:50,700
Everyone dodge immediately.
540
00:31:42,220 --> 00:31:43,100
Are you hurt?
541
00:31:44,900 --> 00:31:45,740
Listen carefully.
542
00:31:46,700 --> 00:31:50,140
According to law, those who mislead
people with heresy get floggings of 20.
543
00:31:50,980 --> 00:31:52,260
Those who loot while in disorder
544
00:31:52,660 --> 00:31:53,340
will be decapitated!
545
00:31:57,020 --> 00:31:57,740
Those who have nothing serious to do,
546
00:31:57,740 --> 00:31:59,540
close your stalls and go home.
547
00:31:59,860 --> 00:32:00,420
Dismiss!
548
00:32:01,100 --> 00:32:01,860
Go home.
549
00:32:02,180 --> 00:32:03,500
Hurry.
550
00:32:03,500 --> 00:32:04,340
Go.
551
00:32:04,500 --> 00:32:05,380
Hurry.
552
00:32:07,700 --> 00:32:08,940
You go to help Deputy Commissioner Gu.
553
00:32:09,580 --> 00:32:11,100
Interrogate those who have contact
with the hat demon.
554
00:32:11,260 --> 00:32:12,700
Don't miss any details.
555
00:32:12,700 --> 00:32:13,420
- Yes.
- Yes.
556
00:32:25,900 --> 00:32:27,500
Is he really with
the Capital Security Office?
557
00:33:19,380 --> 00:33:20,980
Chief, are you all right?
558
00:33:49,820 --> 00:33:50,500
Chief.
559
00:33:50,660 --> 00:33:51,700
The Chief Military Inspector
560
00:33:51,700 --> 00:33:52,660
asked us to send some men
561
00:33:52,660 --> 00:33:54,060
to Xiangfu Official Post
562
00:33:54,060 --> 00:33:55,100
to pick up Minister Duke Xiao.
563
00:33:55,260 --> 00:33:56,380
He just arrived tonight.
564
00:34:06,020 --> 00:34:06,780
Was it really so scary?
565
00:34:07,180 --> 00:34:08,060
Yes.
566
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Deputy Commissioner Gu
567
00:34:09,740 --> 00:34:11,220
flew over in a short while.
568
00:34:11,420 --> 00:34:12,700
Then bang,
569
00:34:12,940 --> 00:34:14,300
half of the wall collapsed.
570
00:34:15,220 --> 00:34:16,980
Was he fine? Was he injured?
571
00:34:17,740 --> 00:34:19,460
I don't know if he was injured or not.
572
00:34:19,980 --> 00:34:21,380
But Chen Lian went over.
573
00:34:21,660 --> 00:34:22,620
He should be fine.
574
00:34:26,220 --> 00:34:27,740
Do you know
Deputy Commissioner Gu, too?
575
00:34:34,100 --> 00:34:35,860
He is the owner of our teahouse.
576
00:34:39,180 --> 00:34:39,860
Don't worry.
577
00:34:40,260 --> 00:34:41,460
Gu Qianfan is a skilled fighter.
578
00:34:42,180 --> 00:34:44,180
We had been in danger many times
579
00:34:44,380 --> 00:34:45,490
all the way from Qiantang
to the Eastern Capital.
580
00:34:46,220 --> 00:34:47,420
Didn't we change danger into safety
every time?
581
00:34:49,620 --> 00:34:50,300
Sure.
582
00:34:50,780 --> 00:34:52,420
The Deputy Commissioner
of the Capital Security Office
583
00:34:52,530 --> 00:34:53,820
isn't that easy to get hurt.
584
00:34:56,280 --> 00:34:57,440
(White clouds shattered to pieces)
585
00:34:58,570 --> 00:34:59,940
You've had a long day.
586
00:35:00,180 --> 00:35:01,340
Why don't you go to bed early?
587
00:35:02,820 --> 00:35:03,530
But...
588
00:35:03,740 --> 00:35:04,860
No but.
589
00:35:05,420 --> 00:35:08,460
By the way, when you were
in the Music Division today,
590
00:35:08,620 --> 00:35:09,780
did you see Zhang Haohao?
591
00:35:10,100 --> 00:35:11,220
Pan'er said last time,
592
00:35:11,300 --> 00:35:13,050
she wanted to invite her over
to perform with you.
593
00:35:14,460 --> 00:35:15,300
No.
594
00:35:15,820 --> 00:35:19,060
I was instructing the girls.
595
00:35:19,060 --> 00:35:20,820
I didn't see her.
596
00:35:26,380 --> 00:35:27,060
Well,
597
00:35:27,180 --> 00:35:28,380
put your things down.
598
00:35:28,380 --> 00:35:29,060
Leave.
599
00:35:29,220 --> 00:35:30,540
It's late. Go to bed.
600
00:35:31,020 --> 00:35:31,860
Take your pipa.
601
00:35:50,420 --> 00:35:51,060
Pan'er.
602
00:35:51,260 --> 00:35:51,900
Qianfan.
603
00:35:52,500 --> 00:35:53,300
Where are you going?
604
00:35:53,660 --> 00:35:54,500
I'm afraid something happened to you.
605
00:35:54,620 --> 00:35:56,380
So I intended to go to the market
and inquire about you.
606
00:35:57,860 --> 00:35:58,540
I'm fine.
607
00:35:58,980 --> 00:36:00,140
Chen Lian told me,
608
00:36:00,140 --> 00:36:00,860
when the accident happened,
609
00:36:00,860 --> 00:36:02,500
the little maid-servant
who lives with you was there, too.
610
00:36:02,900 --> 00:36:03,540
I know
611
00:36:03,540 --> 00:36:05,140
you must be worried
after you hear about it.
612
00:36:05,220 --> 00:36:06,620
So I come to tell you I'm fine.
613
00:36:08,420 --> 00:36:09,300
You are not injured, are you?
614
00:36:09,380 --> 00:36:10,380
Rest assured.
615
00:36:11,180 --> 00:36:11,860
To a man
616
00:36:11,860 --> 00:36:13,980
who lives a dangerous life like me,
617
00:36:14,100 --> 00:36:15,580
such things are normal.
618
00:36:20,620 --> 00:36:21,820
But it's a little different now.
619
00:36:23,140 --> 00:36:24,140
Now I have you.
620
00:36:25,060 --> 00:36:26,100
I have another person to worry about.
621
00:36:29,500 --> 00:36:32,140
Did you call me Qianfan just now?
622
00:36:33,300 --> 00:36:34,500
Call me that from now on.
623
00:36:34,700 --> 00:36:35,380
I like it.
624
00:36:38,740 --> 00:36:40,180
You're a little different tonight.
625
00:36:41,180 --> 00:36:41,940
How come?
626
00:36:43,620 --> 00:36:44,420
You're very gentle.
627
00:36:47,420 --> 00:36:48,900
Wasn't I gentle to you before?
628
00:36:50,100 --> 00:36:51,140
Don't change the subject.
629
00:36:51,980 --> 00:36:52,700
Tell me,
630
00:36:53,580 --> 00:36:54,780
was something wrong?
631
00:37:00,420 --> 00:37:01,140
No.
632
00:37:02,020 --> 00:37:03,260
It's just I've been busy all day.
633
00:37:03,540 --> 00:37:04,940
I'm a little tired and hungry.
634
00:37:05,580 --> 00:37:07,300
Are you telling me
you haven't eaten anything?
635
00:37:07,500 --> 00:37:08,700
I didn't have time to eat.
636
00:37:11,940 --> 00:37:12,540
Come.
637
00:37:14,020 --> 00:37:15,540
If I take you back to the yard now,
638
00:37:15,540 --> 00:37:18,300
Yinzhang and Sanniang
would be awakened.
639
00:37:22,180 --> 00:37:23,860
We have a tea hut here.
640
00:37:24,140 --> 00:37:26,260
Usually, we cook tea here.
641
00:37:26,620 --> 00:37:28,380
But occasionally,
we make a simple lunch.
642
00:37:29,500 --> 00:37:31,260
There are some food and condiments.
643
00:37:31,900 --> 00:37:33,700
Wait for me. I'll be back soon.
644
00:38:14,660 --> 00:38:15,380
Mother.
645
00:38:17,420 --> 00:38:18,300
Mother.
646
00:38:18,700 --> 00:38:21,300
Mother, take me to my father!
647
00:38:21,540 --> 00:38:22,380
Mother!
648
00:38:22,980 --> 00:38:24,700
Mother, take me to my father!
649
00:38:24,780 --> 00:38:26,660
- Mother, where is my father?
- Take me to my father!
650
00:38:27,980 --> 00:38:28,780
The Chief Military Inspector
651
00:38:28,780 --> 00:38:30,820
asked me to send some men
to pick up Minister Duke Xiao.
652
00:38:33,100 --> 00:38:35,940
Our real enemy is Xiao Qinyan.
653
00:38:36,140 --> 00:38:37,420
If you can uproot him,
654
00:38:37,580 --> 00:38:40,220
I must request
an official title for you.
655
00:38:40,260 --> 00:38:43,820
Your aunt's honorary title
will be within easy reach.
656
00:38:44,260 --> 00:38:45,220
You're not my father.
657
00:38:47,900 --> 00:38:48,620
Father!
658
00:38:50,620 --> 00:38:51,380
Mother!
659
00:39:07,420 --> 00:39:08,220
Were you asleep?
660
00:39:10,060 --> 00:39:11,180
What dream did you have?
661
00:39:13,940 --> 00:39:15,340
I just recalled some old stories.
662
00:39:16,620 --> 00:39:17,380
What's this?
663
00:39:18,700 --> 00:39:19,540
Pepper and chili soup.
664
00:39:20,620 --> 00:39:22,100
We don't have many ingredients here
665
00:39:23,020 --> 00:39:25,700
except for some lamb soup and flour.
666
00:39:26,060 --> 00:39:27,220
Together with vinegar and pepper,
667
00:39:27,220 --> 00:39:28,620
I cooked a bowl of thick soup.
668
00:39:29,300 --> 00:39:31,140
My father used to
go on tours of inspection.
669
00:39:31,660 --> 00:39:32,620
When he returned home,
670
00:39:32,820 --> 00:39:34,340
my mother usually cooked this for him.
671
00:39:40,620 --> 00:39:41,540
There's so much pepper.
672
00:39:41,780 --> 00:39:42,620
It's delicious.
673
00:39:43,420 --> 00:39:44,820
This thing is difficult to get.
674
00:39:45,180 --> 00:39:48,820
I asked the merchants to bring it back
from the monopoly market of Guangzhou.
675
00:39:49,580 --> 00:39:50,740
If it wasn't for you,
676
00:39:51,780 --> 00:39:53,300
I wouldn't have put so much in it.
677
00:39:54,580 --> 00:39:55,220
Is it good?
678
00:39:55,420 --> 00:39:56,140
Yes.
679
00:39:56,540 --> 00:39:58,500
It makes me feel warm all over.
680
00:39:59,220 --> 00:40:00,980
Your compliment seems insincere.
681
00:40:02,140 --> 00:40:04,340
It's May now. How cold could it be?
682
00:40:06,780 --> 00:40:07,740
I really feel warm.
683
00:40:09,260 --> 00:40:10,300
I really think it's delicious.
684
00:40:13,620 --> 00:40:15,100
You should cook for me more.
685
00:40:17,020 --> 00:40:18,620
I don't cook as well as Sanniang does.
686
00:40:18,820 --> 00:40:19,700
No.
687
00:40:20,300 --> 00:40:22,140
In my opinion, it's the most delicious.
688
00:40:24,580 --> 00:40:25,580
I've been alone for a long time.
689
00:40:26,980 --> 00:40:28,580
Now you're with me
690
00:40:29,500 --> 00:40:31,300
and cook such delicious
pepper and chili soup for me,
691
00:40:33,100 --> 00:40:33,980
I'm contented.
692
00:40:40,220 --> 00:40:40,900
Come.
693
00:40:42,220 --> 00:40:42,980
Lean over.
694
00:40:51,580 --> 00:40:52,260
Hat demon.
695
00:40:55,580 --> 00:40:56,820
You scared me.
696
00:40:57,900 --> 00:40:58,820
It's a moth.
697
00:40:59,020 --> 00:40:59,900
Where is the hat demon?
698
00:41:03,260 --> 00:41:04,940
Did you see the hat demon?
699
00:41:05,900 --> 00:41:07,060
Was it a real demon
700
00:41:07,060 --> 00:41:08,900
or some crafty plot?
701
00:41:11,620 --> 00:41:12,820
There's no real demon in the world.
702
00:41:13,380 --> 00:41:14,620
Only inner demons cause disaster.
703
00:41:15,300 --> 00:41:18,140
Well, I have something to show you.
704
00:41:18,300 --> 00:41:19,220
I found this at the scene
705
00:41:19,220 --> 00:41:20,940
where the hat demon showed up.
706
00:41:25,060 --> 00:41:25,860
Silk?
707
00:41:29,820 --> 00:41:30,540
Gunpowder?
708
00:41:32,180 --> 00:41:34,980
Some evildoers made
a hat-shaped kite out of silk.
709
00:41:35,500 --> 00:41:36,900
Every time when they fly the kite,
710
00:41:37,380 --> 00:41:38,500
they kill lots of people.
711
00:41:39,340 --> 00:41:40,420
People are scared.
712
00:41:40,940 --> 00:41:42,260
When word spreads from one to ten,
ten to 100,
713
00:41:42,700 --> 00:41:43,740
it becomes the hat demon.
714
00:41:44,700 --> 00:41:45,980
They're so ruthless.
715
00:41:46,180 --> 00:41:47,580
Does it
have anything to do with politics?
716
00:41:47,900 --> 00:41:49,500
Do you remember when I told you
717
00:41:50,180 --> 00:41:52,260
the ministers had formed
different cliques in the court?
718
00:41:53,100 --> 00:41:54,420
His Majesty is in bad health.
719
00:41:54,660 --> 00:41:56,740
The only prince
has been granted as king.
720
00:41:57,060 --> 00:41:58,220
He's only 12
721
00:41:58,980 --> 00:42:00,260
and can't manage the country,
722
00:42:01,420 --> 00:42:04,660
so the Empress usually reads over
the memorials for His Majesty.
723
00:42:05,780 --> 00:42:07,940
It aroused discontents
among many old ministers.
724
00:42:09,620 --> 00:42:11,020
The other day,
Venus appeared in the day.
725
00:42:11,900 --> 00:42:13,500
The prophecy that
"the Empress prospers" spread again.
726
00:42:14,460 --> 00:42:15,820
So last time when I went to Qiantang,
727
00:42:16,380 --> 00:42:18,180
on one hand, I was trying to find
the Night Revels;
728
00:42:18,780 --> 00:42:19,700
on the other hand,
729
00:42:19,820 --> 00:42:22,260
I was going to arrest the one
who made up the prophecy.
730
00:42:25,340 --> 00:42:26,260
I got it.
731
00:42:26,580 --> 00:42:28,180
The ancient books say
732
00:42:28,500 --> 00:42:30,900
when abnormal omens frequently happen,
it implies the monarch loses his ethics
733
00:42:31,700 --> 00:42:32,980
and Heaven is warning him.
734
00:42:34,020 --> 00:42:37,620
His Majesty is a believer in Taoism.
735
00:42:38,100 --> 00:42:40,500
So the prophecy and the hat demon
736
00:42:41,100 --> 00:42:42,380
are aimed at the Empress.
737
00:42:43,100 --> 00:42:45,700
They are afraid she'll become
the second Empress Wu Zetian.
738
00:42:47,900 --> 00:42:49,100
The Empress is now high-powered.
739
00:42:50,580 --> 00:42:52,100
Xiao Qinyan is coming to be
740
00:42:52,100 --> 00:42:53,180
the Grand Secretary, too.
741
00:42:54,180 --> 00:42:55,700
So, I don't think the Hat Demon
742
00:42:55,900 --> 00:42:57,460
aims at civilians in the capital city.
743
00:42:58,300 --> 00:42:59,580
It aims at officials
who support the Empress.
744
00:43:07,620 --> 00:43:09,300
Does it have to do
with The Night Revels?
745
00:43:35,390 --> 00:43:41,050
♪A feeling of depression♪
746
00:43:41,400 --> 00:43:47,510
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
747
00:43:47,510 --> 00:43:52,830
♪How can we forget each other♪
748
00:43:52,830 --> 00:43:57,420
♪Wind blows and time flies♪
749
00:43:59,340 --> 00:44:05,050
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
750
00:44:05,400 --> 00:44:10,920
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
751
00:44:11,420 --> 00:44:16,780
♪Emotions go on and on♪
752
00:44:16,960 --> 00:44:22,230
♪Because time is short but love is hot♪
753
00:44:22,910 --> 00:44:26,040
♪Stars wink for you♪
754
00:44:26,040 --> 00:44:28,890
♪Romance is crazy about you♪
755
00:44:28,890 --> 00:44:31,770
♪Who even waits for you♪
756
00:44:31,970 --> 00:44:34,970
♪Until the end of her life♪
757
00:44:34,970 --> 00:44:37,780
♪When I look back one day♪
758
00:44:37,900 --> 00:44:41,020
♪I'll let go of everything♪
759
00:44:41,340 --> 00:44:47,530
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
760
00:44:47,530 --> 00:44:52,970
♪Ah Ah Ah♪
761
00:44:52,970 --> 00:44:58,940
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
762
00:44:59,450 --> 00:45:04,950
♪Ah Ah Ah♪
763
00:45:04,950 --> 00:45:13,120
♪I'll enjoy a simple life with you♪
50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.