Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,120 --> 00:01:39,840
=Episode 18=
17
00:01:41,580 --> 00:01:43,340
I have the antidote, but only for one.
18
00:01:43,740 --> 00:01:46,220
The first person who confesses
will have it.
19
00:01:46,740 --> 00:01:47,460
If none of you speaks,
20
00:01:48,300 --> 00:01:49,380
I'll throw it into Bian River.
21
00:01:52,420 --> 00:01:53,100
One.
22
00:01:58,420 --> 00:01:59,020
Two.
23
00:02:02,100 --> 00:02:02,580
Three.
24
00:02:02,580 --> 00:02:03,140
I…
25
00:02:03,140 --> 00:02:04,820
- I'll speak.
- I'll speak.
26
00:02:04,900 --> 00:02:05,980
- I owe someone money…
- You docked his sister's wage…
27
00:02:05,980 --> 00:02:08,170
He forced me to pay off the debt.
I had no money,
28
00:02:08,420 --> 00:02:09,770
so he asked me to make trouble here.
29
00:02:11,700 --> 00:02:12,660
You lied to me.
30
00:02:14,300 --> 00:02:15,100
You told me
31
00:02:15,300 --> 00:02:17,180
they broke your sister's leg.
32
00:02:18,340 --> 00:02:19,780
Who's behind this?
33
00:02:20,260 --> 00:02:21,700
Mr. Gao or Mr. Xiao?
34
00:02:23,820 --> 00:02:26,380
He was instructed by
Sir Eighth from the dock.
35
00:02:27,220 --> 00:02:29,740
But Sir Eighth got the money
from a female.
36
00:02:30,220 --> 00:02:31,180
She's in her 40s.
37
00:02:31,780 --> 00:02:33,740
She looks like a maid-nurse
of a rich family.
38
00:02:34,300 --> 00:02:34,980
Wait.
39
00:02:35,620 --> 00:02:37,020
How can you be so sure
40
00:02:37,020 --> 00:02:39,140
that she's a maid-nurse
of a rich family?
41
00:02:39,660 --> 00:02:40,740
I saw her feet.
42
00:02:41,100 --> 00:02:43,180
Her feet are big and fat.
43
00:02:43,540 --> 00:02:44,820
And her shoes were
made of poor-quality fabric
44
00:02:45,020 --> 00:02:45,980
and looked outdated.
45
00:02:46,700 --> 00:02:48,620
No mistress would wear shoes
like those.
46
00:02:49,380 --> 00:02:51,100
But she got to sit in a big carriage
47
00:02:51,700 --> 00:02:52,900
and order servants around,
48
00:02:53,380 --> 00:02:54,740
so I'd say she's either a maid-nurse
49
00:02:55,180 --> 00:02:56,140
or a wet nurse.
50
00:02:57,020 --> 00:02:58,140
Smart you.
51
00:02:58,340 --> 00:02:59,180
Can you write?
52
00:02:59,700 --> 00:03:00,460
Yes.
53
00:03:00,540 --> 00:03:02,140
Then write down
54
00:03:02,500 --> 00:03:04,020
what happened
from the beginning to the end,
55
00:03:04,020 --> 00:03:04,900
and leave your fingerprints
on the paper.
56
00:03:06,980 --> 00:03:08,180
Come here and write.
57
00:03:10,140 --> 00:03:11,100
Have the officers arrived?
58
00:03:14,140 --> 00:03:14,980
Write, now.
59
00:03:19,580 --> 00:03:20,340
Gentlemen.
60
00:03:20,540 --> 00:03:22,140
You have witnessed the whole thing.
61
00:03:22,420 --> 00:03:24,380
Half-hidden is aggrieved.
62
00:03:24,820 --> 00:03:25,460
Yes.
63
00:03:25,700 --> 00:03:27,300
If anyone else slanders us
64
00:03:27,500 --> 00:03:29,820
by saying our food is poisonous,
65
00:03:30,180 --> 00:03:33,340
please help defend us.
66
00:03:33,500 --> 00:03:34,300
Much appreciated.
67
00:03:34,980 --> 00:03:35,740
You're welcome.
68
00:03:36,180 --> 00:03:38,380
We will. We sure will.
69
00:03:38,380 --> 00:03:39,180
- Yes.
- Yeah, yeah, yeah.
70
00:03:40,600 --> 00:03:41,920
(Statement Ge Zhaodi Sun Daqiang)
71
00:03:41,940 --> 00:03:43,780
We are kind of confused.
72
00:03:44,140 --> 00:03:45,050
(Sun Daqiang Ge Zhaodi)
Didn't you
73
00:03:45,060 --> 00:03:47,100
feed them with hush drug?
74
00:03:48,420 --> 00:03:50,420
It was just borneol in water.
75
00:03:50,420 --> 00:03:52,020
It would irritate the throat at first.
76
00:03:52,740 --> 00:03:54,700
See how talkative they were just now.
77
00:03:57,020 --> 00:03:58,620
You're composed
78
00:03:58,940 --> 00:04:01,260
and resourceful, Ms. Zhao.
79
00:04:04,100 --> 00:04:05,620
You look quite young.
80
00:04:06,100 --> 00:04:07,260
We'll let you off.
81
00:04:07,340 --> 00:04:08,180
Just go
82
00:04:08,180 --> 00:04:09,460
before the officers are here.
83
00:04:12,420 --> 00:04:13,100
You…
84
00:04:16,100 --> 00:04:16,780
Wait.
85
00:04:23,340 --> 00:04:24,780
Girls shouldn't have scarred hands.
86
00:04:25,100 --> 00:04:26,260
Go buy some medicine.
87
00:04:30,140 --> 00:04:31,140
Oh, here they are.
88
00:04:31,380 --> 00:04:32,100
Who called us here?
89
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
- The officers are here.
- Officers, officers.
90
00:04:33,100 --> 00:04:33,780
What happened?
91
00:04:34,100 --> 00:04:35,980
It's all good. It's all good now.
92
00:04:35,980 --> 00:04:36,740
There was a misunderstanding.
93
00:04:36,740 --> 00:04:37,500
- You go upstairs.
- Are you sure?
94
00:04:38,900 --> 00:04:39,980
Now that you are here,
95
00:04:39,980 --> 00:04:41,260
why not come in for a cup of tea?
96
00:04:41,260 --> 00:04:41,980
- Thanks but no.
- Yes.
97
00:04:42,100 --> 00:04:42,940
We'll be off, then.
98
00:04:43,220 --> 00:04:44,460
Thank you, officers.
99
00:04:44,460 --> 00:04:45,420
Thank you.
100
00:04:45,420 --> 00:04:46,180
Sanniang,
101
00:04:46,180 --> 00:04:47,660
- we'll be off, too, if that's all.
- See you next time.
102
00:04:47,660 --> 00:04:48,500
Thank you, sir.
103
00:04:48,500 --> 00:04:49,460
Goodbye.
104
00:04:49,460 --> 00:04:50,460
Ms. Zhao, goodbye.
105
00:05:28,940 --> 00:05:31,860
It was Gao Hui's wet nurse Mrs. Jiang.
106
00:05:33,260 --> 00:05:34,780
She was at the door all the time,
107
00:05:35,260 --> 00:05:36,380
ready for a good show.
108
00:05:36,700 --> 00:05:37,940
She later found things went south,
109
00:05:38,220 --> 00:05:39,020
and escaped in a hurry.
110
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
So it is the Gao family
as I expected.
111
00:05:44,260 --> 00:05:46,140
I told you they'd come for you.
112
00:05:47,140 --> 00:05:48,380
Gao Hui is merciless.
113
00:05:48,620 --> 00:05:51,020
Her wet nurse has been a bully
under her wing.
114
00:05:53,900 --> 00:05:55,940
I asked you to wait for me
at the end of the Zhou Bridge, didn't I?
115
00:05:56,140 --> 00:05:57,100
Why are you back in the teahouse?
116
00:06:00,100 --> 00:06:01,860
Is it because it took me too long
to get here?
117
00:06:02,500 --> 00:06:04,020
I met an elder on the way.
118
00:06:07,780 --> 00:06:09,540
You said you'd treat me with sincerity.
119
00:06:10,380 --> 00:06:11,140
Didn't you?
120
00:06:11,780 --> 00:06:12,500
I did.
121
00:06:15,700 --> 00:06:16,580
So can you tell me
122
00:06:16,580 --> 00:06:18,620
who stopped you just now?
123
00:06:21,620 --> 00:06:22,420
That was…
124
00:06:24,220 --> 00:06:25,700
Xiao Wei, Xiao Qinyan's son.
125
00:06:29,340 --> 00:06:31,260
Can't believe you try to fool me.
126
00:06:37,860 --> 00:06:39,340
If you were going to treat me
with sincerity,
127
00:06:39,740 --> 00:06:41,180
if he was Xiao Wei,
128
00:06:41,780 --> 00:06:43,220
who did harm to both me and you,
129
00:06:43,700 --> 00:06:44,900
you must hate his guts.
130
00:06:45,780 --> 00:06:47,340
However,
from the way you looked at him,
131
00:06:48,940 --> 00:06:50,660
and the tone he used
when he spoke to you,
132
00:06:51,540 --> 00:06:52,820
it's obvious that you weren't enemies.
133
00:06:55,500 --> 00:06:56,900
I have been doing business
for many years.
134
00:06:58,540 --> 00:07:00,100
That's something I can tell.
135
00:07:00,540 --> 00:07:01,620
Come on, Pan'er,
what are you talking about?
136
00:07:01,620 --> 00:07:02,500
That really was Xiao Wei.
137
00:07:04,140 --> 00:07:04,980
Please listen to me.
138
00:07:06,540 --> 00:07:08,380
I don't really care who he is.
139
00:07:09,100 --> 00:07:11,260
I only care
how sincerely you treat me.
140
00:07:12,100 --> 00:07:14,420
If it's just for show
141
00:07:14,420 --> 00:07:15,860
when you said you'd marry me,
142
00:07:17,260 --> 00:07:18,740
then I have no interest in
wasting my time on you.
143
00:07:20,940 --> 00:07:22,580
I have the stuff to do. See you.
144
00:07:22,580 --> 00:07:23,940
Don't you worry about the Gao family!
145
00:07:36,820 --> 00:07:38,180
Chief. Chief.
146
00:07:38,540 --> 00:07:39,260
What?
147
00:07:41,980 --> 00:07:43,820
Mr. Lei asked me to fetch you.
148
00:07:43,820 --> 00:07:44,580
"It's urgent", he said.
149
00:07:44,900 --> 00:07:46,700
Also, Mr. Xiao sent his man
to invite you
150
00:07:46,700 --> 00:07:48,060
to see him in his villa
151
00:07:48,060 --> 00:07:49,540
as he's coming to the capital city.
152
00:07:50,780 --> 00:07:52,340
The evidence you have gathered
153
00:07:52,700 --> 00:07:54,580
is enough to bring Lei Jing to justice.
154
00:07:55,220 --> 00:07:56,420
But at the end of the day,
155
00:07:56,940 --> 00:07:59,660
he's but a small fry.
156
00:08:00,140 --> 00:08:02,140
Our true arch-enemy
157
00:08:02,740 --> 00:08:04,300
is Xiao Qinyan.
158
00:08:40,140 --> 00:08:40,980
What's the matter with you?
159
00:08:41,340 --> 00:08:43,050
Did the officers get suspicious?
160
00:08:44,170 --> 00:08:45,300
I'm wondering
161
00:08:46,380 --> 00:08:48,140
who's behind all this.
162
00:08:49,420 --> 00:08:50,940
When I saw that person
lie on the floor,
163
00:08:51,140 --> 00:08:52,340
I honestly thought
164
00:08:52,340 --> 00:08:54,100
our haw drink was harmful.
165
00:08:55,020 --> 00:08:55,740
Pan'er,
166
00:08:55,940 --> 00:08:57,420
how did you realize it was off?
167
00:08:58,100 --> 00:08:59,340
When in Qiantang,
168
00:08:59,340 --> 00:09:00,540
I was ripped off.
169
00:09:02,580 --> 00:09:05,620
So have you guessed who's behind this?
170
00:09:07,140 --> 00:09:07,900
The Gao family.
171
00:09:08,180 --> 00:09:08,860
The Gao family?
172
00:09:10,140 --> 00:09:12,020
What a vicious set-up.
173
00:09:12,740 --> 00:09:14,580
Should Deputy Commissioner Gu
be informed?
174
00:09:17,220 --> 00:09:17,900
No.
175
00:09:18,300 --> 00:09:19,500
No?
176
00:09:19,580 --> 00:09:21,340
You are going to handle
this on your own again?
177
00:09:21,340 --> 00:09:22,380
That's the Gao family.
178
00:09:24,420 --> 00:09:27,100
It's wiser to go
for the head of the gang.
179
00:09:27,340 --> 00:09:29,060
Instead of dealing with
180
00:09:29,060 --> 00:09:30,740
all the trouble-makers they send here,
181
00:09:31,020 --> 00:09:32,980
why don't we confront the ringleader?
182
00:09:33,900 --> 00:09:35,340
Today is 16, right?
183
00:09:37,580 --> 00:09:39,300
You keep things in order here.
I'm going out.
184
00:09:40,580 --> 00:09:41,660
Are you going to see Gao Hui?
185
00:09:42,020 --> 00:09:42,940
You can't.
186
00:09:43,100 --> 00:09:44,540
What if she sends
her men against you?
187
00:09:44,540 --> 00:09:45,340
What are you going to do?
188
00:09:47,220 --> 00:09:48,300
I know what to do.
189
00:09:59,720 --> 00:10:04,240
(House of Elegance)
190
00:10:07,100 --> 00:10:10,020
I'm told you're offering a high price
191
00:10:10,020 --> 00:10:11,780
for a Southern Tang artist
Xu Xi's painting.
192
00:10:12,060 --> 00:10:13,100
I happen to have one.
193
00:10:13,620 --> 00:10:14,380
Let me see.
194
00:10:20,740 --> 00:10:21,620
Give me a minute.
195
00:10:28,340 --> 00:10:30,820
Sir, there's an update
196
00:10:30,900 --> 00:10:31,660
on the painting of Xu Xi you asked.
197
00:10:31,980 --> 00:10:34,100
A girl came to sell his
painting of crane and bamboo.
198
00:10:34,700 --> 00:10:35,420
Let me have a look.
199
00:10:47,820 --> 00:10:48,980
The seller is downstairs.
200
00:10:48,980 --> 00:10:50,580
Would you like to see her?
201
00:10:52,100 --> 00:10:52,740
Yes.
202
00:11:11,980 --> 00:11:14,380
How much do you price
203
00:11:14,460 --> 00:11:15,980
this painting of crane and bamboo?
204
00:11:16,900 --> 00:11:17,780
Zero coins.
205
00:11:28,740 --> 00:11:30,780
I'd like to offer you the painting
for free
206
00:11:31,660 --> 00:11:36,500
in order to explain my situation
to you, Inspector Gao.
207
00:11:40,820 --> 00:11:41,860
I'm Zhao Pan'er from Qiantang.
208
00:11:42,140 --> 00:11:44,940
I was once engaged to Ouyang Xu.
209
00:11:45,900 --> 00:11:48,660
I'm privileged to see you,
210
00:11:48,820 --> 00:11:49,740
Inspector Gao.
211
00:11:51,860 --> 00:11:54,700
You were once engaged to Ouyang Xu?
212
00:11:55,260 --> 00:11:56,020
Indeed.
213
00:11:58,140 --> 00:12:01,020
Three years ago, he failed the exam
and roamed to Qiantang.
214
00:12:01,620 --> 00:12:03,380
I saved him from a lake,
215
00:12:04,220 --> 00:12:07,740
paid for his school so he could
take another exam in the capital.
216
00:12:08,220 --> 00:12:11,780
He once promised me marriage.
217
00:12:12,260 --> 00:12:14,420
But now that he's made it,
218
00:12:14,940 --> 00:12:18,060
he abandoned me,
219
00:12:18,340 --> 00:12:22,220
and chose to marry to the Gao family.
220
00:12:26,540 --> 00:12:27,220
But…
221
00:12:28,540 --> 00:12:30,420
But why are you here to see me?
222
00:12:32,500 --> 00:12:33,820
Ever since I learned
223
00:12:33,820 --> 00:12:35,660
that Ouyang Xu left the capital,
224
00:12:36,260 --> 00:12:39,100
I've had this feeling that I'd
see you someday,
225
00:12:39,460 --> 00:12:41,900
so I was prepared beforehand.
226
00:12:43,900 --> 00:12:44,820
(I thought)
227
00:12:45,220 --> 00:12:46,740
(although you were a meritorious
member of the royal family,)
228
00:12:47,220 --> 00:12:49,460
(you chose Ouyang Xu,)
229
00:12:49,940 --> 00:12:51,660
(you had to have an interest
in literature and art.)
230
00:12:52,500 --> 00:12:54,420
(I asked around,)
231
00:12:54,580 --> 00:12:56,180
(House of Elegance)
(and learned that you'd)
232
00:12:56,620 --> 00:12:58,700
(come here to buy books or paintings
in every 10 days.)
233
00:12:59,220 --> 00:13:00,820
(Also, you asked the owner)
234
00:13:01,300 --> 00:13:04,060
(to be on the lookout
for Xu Xi's paintings.)
235
00:13:04,660 --> 00:13:07,220
(I had a small business
back in Jiangnan Region,)
236
00:13:07,420 --> 00:13:09,580
(so I happen to have some collections
of the works of some artists.)
237
00:13:09,980 --> 00:13:11,860
(I traded two paintings
with a collector)
238
00:13:12,220 --> 00:13:15,260
(for the painting of crane and bamboo.)
239
00:13:15,820 --> 00:13:17,940
(That's how I earned my chance
to see you.)
240
00:13:20,940 --> 00:13:22,060
You're quite bold.
241
00:13:23,340 --> 00:13:26,100
I never broke any law,
242
00:13:26,500 --> 00:13:28,020
I never did anything shady,
243
00:13:28,740 --> 00:13:29,820
so I'm certainly fearless.
244
00:13:30,540 --> 00:13:31,860
However, you, Inspector Gao,
245
00:13:32,340 --> 00:13:34,500
are in deep trouble.
246
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Ouyang Xu broke his betrothal
with you.
247
00:13:39,540 --> 00:13:41,020
It has nothing to do with me.
248
00:13:42,140 --> 00:13:44,140
The Gao family
249
00:13:44,500 --> 00:13:45,420
disowns the relationship
250
00:13:46,220 --> 00:13:48,740
with this unfaithful man.
251
00:13:52,140 --> 00:13:53,780
You can sue him,
252
00:13:54,740 --> 00:13:55,780
or make a big deal out of it.
253
00:13:56,700 --> 00:13:57,620
It's up to you.
254
00:14:01,020 --> 00:14:04,940
If the Gao family had broken up
with Ouyang Xu,
255
00:14:05,500 --> 00:14:08,580
why would your daughter's
wet nurse set me up?
256
00:14:13,060 --> 00:14:14,340
Her jealousy turned into hate,
257
00:14:14,660 --> 00:14:15,780
so she set me up
258
00:14:16,420 --> 00:14:17,540
and worked with law enforcement
259
00:14:18,700 --> 00:14:20,740
in an attempt to discredit me
and inflict a lawsuit on me.
260
00:14:21,580 --> 00:14:22,500
Inspector Gao,
261
00:14:22,740 --> 00:14:24,780
is this your family culture?
262
00:14:27,260 --> 00:14:28,900
What are you getting at?
263
00:14:29,420 --> 00:14:32,420
I have a teahouse on Mahang Street.
264
00:14:32,620 --> 00:14:34,260
Someone made trouble at my place.
265
00:14:34,700 --> 00:14:36,260
I saw them through
266
00:14:36,420 --> 00:14:37,900
and made them write a statement.
267
00:14:38,140 --> 00:14:40,860
On the paper, they admitted
268
00:14:41,100 --> 00:14:44,580
that Mrs. Jiang, your daughter's
wet nurse paid them to do it.
269
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
You have no witness
270
00:14:57,580 --> 00:14:58,620
or evidence.
271
00:14:59,340 --> 00:15:01,220
You plan to frame up my family
272
00:15:01,620 --> 00:15:03,100
with this groundless statement alone?
273
00:15:04,100 --> 00:15:05,780
I didn't publicize it.
274
00:15:05,940 --> 00:15:07,300
Nor am I blackmailing you.
275
00:15:08,140 --> 00:15:09,020
How come it's framing-up?
276
00:15:09,820 --> 00:15:11,100
You can carry out an investigation
277
00:15:11,100 --> 00:15:12,420
to find out its authenticity.
278
00:15:12,660 --> 00:15:14,140
I swear to God,
279
00:15:14,940 --> 00:15:17,180
ever since
I saw Ouyang Xu's true colors,
280
00:15:17,460 --> 00:15:18,940
I have dissociated from him.
281
00:15:19,660 --> 00:15:20,820
I didn't come here
282
00:15:21,340 --> 00:15:24,540
to start a conflict with you.
283
00:15:24,900 --> 00:15:26,500
I only came here
to give you a friendly warning.
284
00:15:27,380 --> 00:15:28,660
I'm sure your beloved daughter
285
00:15:28,980 --> 00:15:30,540
is well educated,
286
00:15:31,020 --> 00:15:33,220
but what if the servants
287
00:15:33,420 --> 00:15:34,500
make errors?
288
00:15:35,060 --> 00:15:36,540
You're a high-level official.
289
00:15:36,740 --> 00:15:37,900
A good reputation
290
00:15:38,900 --> 00:15:41,460
must mean much to you.
291
00:15:42,500 --> 00:15:44,340
Are you threatening me?
292
00:15:44,740 --> 00:15:45,700
I dare not.
293
00:15:45,900 --> 00:15:48,060
I came here
294
00:15:48,380 --> 00:15:51,580
with the hope of you
regulating your people.
295
00:15:51,940 --> 00:15:54,340
Please kindly leave us be.
296
00:15:55,980 --> 00:15:57,340
I forgot to mention
297
00:15:57,700 --> 00:15:59,460
that this is a copy of the statement.
298
00:15:59,900 --> 00:16:03,180
My sister has the original one.
She's outside the government office.
299
00:16:03,340 --> 00:16:04,700
If I don't return to them
300
00:16:05,020 --> 00:16:06,500
in four hours,
301
00:16:07,340 --> 00:16:09,580
she'll file the statement.
302
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
Y-Y-You…
303
00:16:24,140 --> 00:16:24,860
What…
304
00:16:26,260 --> 00:16:31,460
What paintings did you trade
for the painting of crane and bamboo?
305
00:16:32,540 --> 00:16:34,860
Huang Jucai's painting of pheasant.
306
00:16:35,100 --> 00:16:36,660
And Guan Tong's painting of creek.
307
00:16:39,100 --> 00:16:41,460
Y-You said you ran a small business.
308
00:16:42,460 --> 00:16:43,380
How did you come by
309
00:16:43,980 --> 00:16:46,580
these valuable paintings?
310
00:16:47,180 --> 00:16:48,900
Wang Lun was a villager,
311
00:16:49,020 --> 00:16:51,460
but he admired Li Bai's poems.
312
00:16:51,740 --> 00:16:53,300
I'm a businesswoman,
313
00:16:53,620 --> 00:16:56,380
but my interest lies in art works.
314
00:16:59,540 --> 00:17:00,460
Art works?
315
00:17:06,620 --> 00:17:07,300
You…
316
00:17:09,620 --> 00:17:11,020
You are a pretty girl,
317
00:17:11,660 --> 00:17:15,300
and you sound educated.
318
00:17:16,380 --> 00:17:19,380
Why would Ouyang Xu foolishly
319
00:17:19,700 --> 00:17:21,620
abandon you?
320
00:17:25,860 --> 00:17:27,730
Because I was once
one of the underclass.
321
00:17:28,250 --> 00:17:29,460
I know my status
322
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
can't compete
323
00:17:31,900 --> 00:17:34,780
with your beloved daughter.
324
00:17:35,700 --> 00:17:38,700
Yes, I once hated Ouyang Xu
325
00:17:39,020 --> 00:17:39,900
for his unfaithfulness,
326
00:17:40,220 --> 00:17:42,460
but now, I have put it all behind me.
327
00:17:45,300 --> 00:17:46,180
Inspector Gao,
328
00:17:46,780 --> 00:17:49,740
I have dissociated
from Ouyang Xu completely.
329
00:17:49,900 --> 00:17:52,300
It's only me and my sisters
in the Eastern Capital.
330
00:17:52,460 --> 00:17:54,820
We just wish
331
00:17:55,380 --> 00:17:56,460
to run our small business in peace.
332
00:17:56,700 --> 00:17:59,340
That's all we ask for.
333
00:18:02,540 --> 00:18:04,740
I asked Ouyang Xu
334
00:18:05,340 --> 00:18:06,260
whether he was engaged.
335
00:18:06,860 --> 00:18:08,580
His answer was no.
336
00:18:12,300 --> 00:18:13,340
My family
337
00:18:14,020 --> 00:18:17,300
won't take anything by force.
338
00:18:18,300 --> 00:18:19,220
Much less from you,
339
00:18:21,860 --> 00:18:23,900
a frail girl.
340
00:18:27,300 --> 00:18:28,460
Thank you, Inspector Gao.
341
00:18:29,820 --> 00:18:30,580
Goodbye.
342
00:18:31,260 --> 00:18:32,140
Wait.
343
00:18:34,060 --> 00:18:35,980
Ouyang Xu broke up his promise,
344
00:18:36,500 --> 00:18:39,180
but did he give you a hard time?
345
00:18:40,860 --> 00:18:43,140
He bribed civil dispute official
and accused me of extortion.
346
00:18:43,300 --> 00:18:44,460
He tried to kick me out of the capital.
347
00:18:44,820 --> 00:18:46,660
But you chose to stay
348
00:18:46,660 --> 00:18:47,980
and then opened up a teahouse.
349
00:18:48,140 --> 00:18:50,740
Aren't you worried that he's
going to come at you later?
350
00:18:51,540 --> 00:18:52,980
I do have such a concern.
351
00:18:53,060 --> 00:18:55,220
Well, in this case,
352
00:18:56,100 --> 00:18:57,340
why don't you
pledge your service to me?
353
00:18:58,700 --> 00:18:59,380
Trust me.
354
00:18:59,820 --> 00:19:00,980
I guarantee you
355
00:19:01,540 --> 00:19:03,940
that Ouyang Xu won't show up again
in the Eastern Capital again
356
00:19:04,020 --> 00:19:07,340
and that no one will ever
give you a hard time.
357
00:19:07,860 --> 00:19:10,020
A smart girl like you
358
00:19:10,900 --> 00:19:13,420
isn't supposed to make a living
359
00:19:14,500 --> 00:19:15,820
by selling tea out there.
360
00:19:18,900 --> 00:19:19,620
You deserve
361
00:19:21,220 --> 00:19:22,260
to be preserved in a safe chamber.
362
00:19:22,580 --> 00:19:24,140
I beg to differ, Inspector Gao.
363
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Who are you?
364
00:19:30,580 --> 00:19:31,740
How dare you eavesdrop
on our conversation?
365
00:19:32,240 --> 00:19:33,840
(Capital Security Office)
366
00:19:34,900 --> 00:19:35,860
The Capital Security Office.
367
00:19:36,620 --> 00:19:37,660
Inspector Gao, relax.
368
00:19:37,900 --> 00:19:39,540
I was only there on standby.
369
00:19:39,780 --> 00:19:41,580
I didn't hear any of your secrets.
370
00:19:42,140 --> 00:19:43,100
However,
371
00:19:44,220 --> 00:19:46,900
my wife is but an ignorant woman.
372
00:19:48,340 --> 00:19:50,740
I don't think she deserves
to be described as smart.
373
00:19:51,820 --> 00:19:52,780
Your wife?
374
00:19:53,620 --> 00:19:55,900
You just broke up with Ouyang Xu.
375
00:19:56,020 --> 00:19:58,260
And you've already found another man?
376
00:20:00,060 --> 00:20:01,140
Not as quickly as how you got your
377
00:20:01,140 --> 00:20:02,940
presented scholar son-in-law,
Inspector Gao.
378
00:20:05,020 --> 00:20:08,020
I'm Gu Qianfan, Deputy Commissioner
of the Capital Security Office.
379
00:20:10,300 --> 00:20:12,020
So you're Gu Qianfan.
380
00:20:12,300 --> 00:20:12,980
Exactly.
381
00:20:24,060 --> 00:20:25,940
It's so lucky of you.
382
00:20:27,500 --> 00:20:28,580
Thank you, Inspector Gao.
383
00:20:29,100 --> 00:20:31,460
If you need me to do anything,
384
00:20:31,460 --> 00:20:32,580
just let me know.
385
00:20:33,540 --> 00:20:34,820
You're too kind, Deputy Commissioner Gu.
386
00:20:35,740 --> 00:20:36,900
I'd love
387
00:20:37,420 --> 00:20:39,180
to attend your wedding.
388
00:20:40,460 --> 00:20:41,380
It's my pleasure.
389
00:20:43,300 --> 00:20:44,100
Ms. Zhao.
390
00:20:44,500 --> 00:20:47,900
Ouyang Xu won't be back here again.
391
00:20:48,180 --> 00:20:50,700
Are you happy
392
00:20:51,620 --> 00:20:52,580
with my gift for you?
393
00:20:56,020 --> 00:20:57,140
I'm happy
394
00:20:57,540 --> 00:20:58,620
if my future husband is happy.
395
00:21:00,900 --> 00:21:01,620
Goodbye.
396
00:21:10,300 --> 00:21:12,100
So I-I will take the painting.
397
00:21:33,320 --> 00:21:37,880
(House of Elegance)
398
00:21:37,900 --> 00:21:38,740
Safe travels.
399
00:21:44,940 --> 00:21:45,860
Gao's carriage.
400
00:21:50,680 --> 00:21:51,880
(Gao)
401
00:21:58,260 --> 00:21:59,980
You were calling me
hubby a moment ago,
402
00:21:59,980 --> 00:22:01,260
now you disown me?
403
00:22:01,620 --> 00:22:02,940
That's cheeky of you, isn't it?
404
00:22:02,940 --> 00:22:03,500
You…
405
00:22:04,100 --> 00:22:04,740
What?
406
00:22:04,740 --> 00:22:05,620
Am I wrong?
407
00:22:05,820 --> 00:22:06,980
Remember you told
408
00:22:07,100 --> 00:22:08,380
me to stay out of your business?
409
00:22:08,620 --> 00:22:09,780
Hadn't I followed you
410
00:22:09,780 --> 00:22:10,620
because I was concerned about you,
411
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
you would have become
412
00:22:11,620 --> 00:22:13,340
Ouyang Xu's stepmother by now.
413
00:22:18,980 --> 00:22:20,300
I made a wrong judgment.
414
00:22:21,020 --> 00:22:22,420
Mr. Zhuoshi said
415
00:22:23,020 --> 00:22:24,460
Inspector Gao was a man of integrity.
416
00:22:24,820 --> 00:22:25,540
Who would have known he isn't.
417
00:22:25,900 --> 00:22:27,460
To us Capital Security Officers,
418
00:22:27,460 --> 00:22:28,180
a wrong judgment
419
00:22:28,180 --> 00:22:30,020
could be the death of us.
420
00:22:31,220 --> 00:22:32,340
Think about it.
421
00:22:32,580 --> 00:22:35,140
The moment that old pig heard
his future son-in-law was going to be
422
00:22:35,460 --> 00:22:37,300
a Taoist Temple Administrator,
he broke the betrothal right away.
423
00:22:37,540 --> 00:22:38,780
How could he possibly be decent?
424
00:22:39,740 --> 00:22:40,460
Zhao Pan'er,
425
00:22:40,700 --> 00:22:42,420
can you please not do anything
that concerns me
426
00:22:42,420 --> 00:22:44,220
every time we have a dispute,
427
00:22:44,220 --> 00:22:44,980
is that okay?
428
00:22:46,140 --> 00:22:47,740
What if that old pig
429
00:22:47,820 --> 00:22:49,540
wanted to take your life instead
of your body?
430
00:22:49,860 --> 00:22:50,780
What if he had someone tie you up
431
00:22:50,780 --> 00:22:51,740
and throw you into the river?
432
00:22:52,220 --> 00:22:53,020
Did that occur to you?
433
00:22:53,020 --> 00:22:54,700
What am I supposed to do
when you become a ghost under water,
434
00:22:54,700 --> 00:22:55,460
Mrs. Gu?
435
00:22:56,620 --> 00:22:57,340
What…
436
00:22:58,420 --> 00:22:59,700
What are you talking about?
437
00:23:00,260 --> 00:23:01,940
What's wrong with "Mrs. Gu"?
438
00:23:02,140 --> 00:23:03,740
I said I'd marry you,
and you agreed.
439
00:23:04,420 --> 00:23:05,660
So you're Mrs. Gu.
440
00:23:10,220 --> 00:23:11,380
I won't be a concubine of yours.
441
00:23:14,020 --> 00:23:15,140
I wouldn't marry you
442
00:23:15,380 --> 00:23:16,860
if I wanted a concubine.
443
00:23:17,740 --> 00:23:19,500
What I meant
444
00:23:19,540 --> 00:23:20,660
is a formal marriage.
445
00:23:20,780 --> 00:23:22,620
I want you to be my legal wife.
446
00:23:24,580 --> 00:23:26,500
At first, I didn't understand
why you were mad.
447
00:23:27,220 --> 00:23:28,540
After Chen Lian reminded me,
448
00:23:28,740 --> 00:23:29,940
I kind of understand.
449
00:23:30,020 --> 00:23:31,420
Did you hear me speak to that man
450
00:23:31,420 --> 00:23:32,900
at the teahouse?
451
00:23:35,260 --> 00:23:35,980
Yes.
452
00:23:37,100 --> 00:23:39,540
I heard you say, "It's just for show",
453
00:23:39,900 --> 00:23:42,420
and you thanked them
for pairing you up with a noble girl.
454
00:23:43,020 --> 00:23:43,900
Do you know who that is?
455
00:23:44,940 --> 00:23:46,900
He's Lei Jing, my boss.
456
00:23:47,220 --> 00:23:48,980
He's the Commissioner
of the Capital Security Office.
457
00:23:48,980 --> 00:23:50,700
He took 200 thousand strings of copper
from Zheng Qingtian, and wants me dead.
458
00:23:51,140 --> 00:23:52,660
Do you think
I should be honest with him?
459
00:23:53,980 --> 00:23:56,020
Talking about
"Abandon, no repudiation".
460
00:23:56,300 --> 00:23:58,420
We're only faced with minor trouble,
461
00:23:58,420 --> 00:23:59,980
and you have already started
to be suspicious of me.
462
00:24:00,220 --> 00:24:00,980
You are not
463
00:24:00,980 --> 00:24:02,580
as bold as you think you are.
464
00:24:05,020 --> 00:24:07,860
Yes, I know
someone once hurt your feelings,
465
00:24:07,860 --> 00:24:09,820
that it's hard for you
to love another man wholeheartedly,
466
00:24:11,140 --> 00:24:12,500
so once you're emotionally hurt,
467
00:24:13,580 --> 00:24:15,340
you won't get it off your chest,
468
00:24:16,660 --> 00:24:18,900
you'll just be sulking over it.
469
00:24:22,260 --> 00:24:23,340
At the end of the day,
470
00:24:24,020 --> 00:24:25,620
you don't want to be looked upon.
471
00:24:26,340 --> 00:24:28,340
That's why you fought
to marry a Presented Scholar,
472
00:24:28,340 --> 00:24:29,220
to be his wife.
473
00:24:29,220 --> 00:24:31,780
You fought to earn your footing
in the Eastern Capital.
474
00:24:32,860 --> 00:24:34,420
But you know what?
475
00:24:34,820 --> 00:24:36,260
No one looks upon you.
476
00:24:36,340 --> 00:24:37,740
The one who looks upon you
477
00:24:38,180 --> 00:24:39,060
is yourself.
478
00:24:40,940 --> 00:24:41,820
Gu Qianfan.
479
00:24:45,820 --> 00:24:46,740
What? Am I wrong?
480
00:24:47,020 --> 00:24:48,300
Have I peeved you?
481
00:24:51,380 --> 00:24:54,020
Yes, I admit I'm self-contemptuous
482
00:24:56,500 --> 00:24:57,540
and that I don't trust you.
483
00:24:58,460 --> 00:24:59,900
Because what I want
484
00:25:00,620 --> 00:25:02,540
isn't sweet talks,
485
00:25:03,500 --> 00:25:05,580
but the love of eternity.
486
00:25:06,900 --> 00:25:07,700
When you
487
00:25:09,540 --> 00:25:12,300
proposed to me and vowed,
I felt happy.
488
00:25:12,740 --> 00:25:13,460
But
489
00:25:15,900 --> 00:25:17,180
my afterthought told me,
490
00:25:20,820 --> 00:25:22,460
why would the Deputy Commissioner
of the Capital Security Office
491
00:25:23,820 --> 00:25:25,780
marry a girl from the underclass?
492
00:25:27,460 --> 00:25:28,420
Won't you regret it?
493
00:25:35,300 --> 00:25:36,420
You won't believe a single word
494
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
that comes out of my mouth, right?
495
00:25:39,820 --> 00:25:40,500
Fine.
496
00:25:43,100 --> 00:25:44,260
I now have three land deeds
497
00:25:44,500 --> 00:25:45,420
and four keys here.
498
00:25:46,500 --> 00:25:47,540
These are all I have earned
499
00:25:47,540 --> 00:25:49,060
over the past twelve years
as an official.
500
00:25:49,780 --> 00:25:50,460
You can keep them.
501
00:25:52,020 --> 00:25:53,540
It's OK
if you haven't thought it through.
502
00:25:54,500 --> 00:25:55,580
You can take your time at home.
503
00:25:56,220 --> 00:25:57,140
I can wait for you.
504
00:26:10,420 --> 00:26:11,260
Gu Qianfan.
505
00:26:11,820 --> 00:26:12,580
Wait.
506
00:26:33,260 --> 00:26:35,180
Just make it real next time, alright?
507
00:26:40,740 --> 00:26:41,860
Well, it worked on you.
508
00:27:03,660 --> 00:27:04,900
Do you really mean it?
509
00:27:05,740 --> 00:27:07,220
Are we really going
to have a legitimate wedding?
510
00:27:10,300 --> 00:27:12,260
We had a drink
in Huating County, remember?
511
00:27:13,660 --> 00:27:15,380
I think I fell for you
512
00:27:16,020 --> 00:27:17,100
at that very moment.
513
00:27:19,540 --> 00:27:20,620
Later, when I saw
514
00:27:20,900 --> 00:27:22,940
you safe and sound in jail,
515
00:27:24,620 --> 00:27:25,900
I felt a rush of desire to marry you
516
00:27:27,100 --> 00:27:27,980
and protect you.
517
00:27:30,220 --> 00:27:32,020
You wanted to be the wife
of a Presented Scholar, right?
518
00:27:32,700 --> 00:27:34,460
Well, I was Second Category.
519
00:27:35,180 --> 00:27:36,060
You won't lose anything
marrying me.
520
00:27:37,380 --> 00:27:38,500
What about your career?
521
00:27:40,260 --> 00:27:41,660
You don't want a good reputation?
522
00:27:44,620 --> 00:27:45,700
Do I have a good reputation now?
523
00:27:46,860 --> 00:27:48,620
Just ask around.
524
00:27:49,220 --> 00:27:50,620
Between a horrible
Capital Security Officer
525
00:27:50,940 --> 00:27:52,780
and a former music performer,
526
00:27:53,300 --> 00:27:54,260
who's more dislikable?
527
00:28:17,740 --> 00:28:18,940
You made the choice.
528
00:28:20,180 --> 00:28:20,820
Are you sure about it?
529
00:28:24,980 --> 00:28:26,060
If you stay faithful,
530
00:28:26,860 --> 00:28:27,980
so will I.
531
00:28:31,500 --> 00:28:32,660
If we have problems again,
532
00:28:32,660 --> 00:28:33,780
please give me some time
533
00:28:33,780 --> 00:28:35,140
so I can explain.
534
00:28:37,380 --> 00:28:38,420
I didn't lie to you
535
00:28:38,660 --> 00:28:39,820
about Xiao Wei.
536
00:28:40,940 --> 00:28:42,420
It's just my relationship
with the Xiao family
537
00:28:42,420 --> 00:28:43,460
is way too complicated.
538
00:28:43,900 --> 00:28:46,540
And it implicates the business
in the Capital Security Office,
539
00:28:47,060 --> 00:28:47,820
so I couldn't find a way
540
00:28:47,820 --> 00:28:49,140
to explain to you.
541
00:28:49,980 --> 00:28:51,380
I won't dwell on the Xiao family,
542
00:28:52,860 --> 00:28:54,540
but I know you too little
543
00:28:56,220 --> 00:28:58,060
while you can order your men
544
00:28:58,740 --> 00:29:01,140
to find out all about me easily.
545
00:29:01,860 --> 00:29:03,900
I can do nothing but wait
for you to show up.
546
00:29:05,500 --> 00:29:06,580
Who are your friends?
547
00:29:07,100 --> 00:29:09,700
Who do we stay on guard against?
Who do we keep away from?
548
00:29:10,260 --> 00:29:11,180
I have no clue.
549
00:29:12,380 --> 00:29:13,220
Gu Qianfan,
550
00:29:14,220 --> 00:29:15,460
you have so many secrets.
551
00:29:16,180 --> 00:29:17,980
I don't even know
552
00:29:18,540 --> 00:29:19,900
how a Presented Scholar was assigned
to the Capital Security Office.
553
00:29:20,980 --> 00:29:22,180
Other than your name
554
00:29:22,740 --> 00:29:23,860
and your martial arts,
555
00:29:26,340 --> 00:29:28,140
I basically know nothing about you.
556
00:29:31,580 --> 00:29:32,620
The past is the past.
557
00:29:33,780 --> 00:29:35,020
In the future, I'll tell you
558
00:29:35,660 --> 00:29:36,820
everything about me.
559
00:29:52,940 --> 00:29:53,740
Keep flogging!
560
00:29:53,940 --> 00:29:54,700
Stop.
561
00:29:57,020 --> 00:29:57,620
Father.
562
00:29:58,540 --> 00:30:00,140
Mrs. Jiang served me for years.
563
00:30:00,300 --> 00:30:01,860
She doesn't deserve this.
564
00:30:02,260 --> 00:30:03,660
What mistake did she make
565
00:30:03,660 --> 00:30:05,140
that causes you to punish her so hard?
566
00:30:13,340 --> 00:30:14,820
You weren't home most of the time
when I was little,
567
00:30:15,260 --> 00:30:17,540
Mrs. Jiang brought me up.
568
00:30:18,540 --> 00:30:19,940
If she's beaten to death,
569
00:30:20,620 --> 00:30:21,700
I'll kill myself.
570
00:30:22,500 --> 00:30:23,140
Miss Gao.
571
00:30:23,140 --> 00:30:23,820
Mrs. Jiang.
572
00:30:24,340 --> 00:30:24,900
Mrs. Jiang.
573
00:30:24,900 --> 00:30:27,780
Miss Gao, please
don't talk Mr. Gao back.
574
00:30:28,420 --> 00:30:31,060
I stole money from the family.
575
00:30:31,140 --> 00:30:32,340
I deserve it. I deserve it.
576
00:30:32,340 --> 00:30:33,100
You didn't.
577
00:30:33,740 --> 00:30:35,220
I don't believe it.
578
00:30:36,020 --> 00:30:40,540
Master, I deserve it.
579
00:30:40,940 --> 00:30:41,620
I…
580
00:30:41,620 --> 00:30:43,660
Mrs. Jiang! Mrs. Jiang!
581
00:30:43,980 --> 00:30:45,060
Mrs. Jiang, are you okay?
582
00:30:45,220 --> 00:30:46,980
Mrs. Jiang, stay with me! Mrs. Jiang!
583
00:30:46,980 --> 00:30:47,900
Fetch a doctor.
584
00:30:48,420 --> 00:30:50,580
Help! I need help!
585
00:30:51,460 --> 00:30:53,500
- Mrs. Jiang!
- Mother!
586
00:30:53,700 --> 00:30:55,180
Why did you choose
the Capital Security Office
587
00:30:55,180 --> 00:30:56,340
over all the other institutions?
588
00:30:56,980 --> 00:30:59,740
Like the Imperial Guards,
589
00:31:00,420 --> 00:31:02,020
the Capital Security Office, too,
is a force under His Majesty.
590
00:31:03,540 --> 00:31:05,660
Work hard and you will get
591
00:31:05,940 --> 00:31:06,700
fast promotions.
592
00:31:07,940 --> 00:31:10,420
My father left me very early,
593
00:31:11,740 --> 00:31:14,060
so my mother raised me.
594
00:31:14,500 --> 00:31:15,900
But they were divorced,
595
00:31:16,340 --> 00:31:17,580
so she isn't able to be buried
in the ancestral grave of the Gu family.
596
00:31:18,220 --> 00:31:19,700
That's why I must be promoted
to a position of the fifth rank.
597
00:31:20,540 --> 00:31:21,420
The mother of a rank-5 officer
598
00:31:21,420 --> 00:31:23,220
shall receive a title of honor.
599
00:31:23,420 --> 00:31:24,180
With that,
600
00:31:24,180 --> 00:31:25,780
she'll have a decent burial.
601
00:31:28,900 --> 00:31:30,620
How about I pay her
a visit some other day?
602
00:31:35,740 --> 00:31:37,700
What? Inappropriate?
603
00:31:39,020 --> 00:31:40,500
You rejected me, remember?
604
00:31:41,700 --> 00:31:42,500
Now the ugly wife
605
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
is anxious to see
the future mother-in-law?
606
00:31:44,900 --> 00:31:45,700
Ugly?
607
00:31:47,860 --> 00:31:48,580
Me.
608
00:31:48,740 --> 00:31:49,700
What did you just say?
609
00:31:49,820 --> 00:31:51,140
I'm ugly, okay? My bad.
610
00:31:54,260 --> 00:31:55,140
I didn't mean
611
00:31:55,140 --> 00:31:56,580
to disturb you.
612
00:31:56,820 --> 00:31:58,100
But an order
from the imperial palace says
613
00:31:58,260 --> 00:32:00,220
that His Majesty expects to see you.
614
00:32:02,220 --> 00:32:03,940
Got it. I'll be on my way.
615
00:32:04,420 --> 00:32:05,220
Pan'er,
616
00:32:05,540 --> 00:32:06,940
what's wrong with Mr. Gu?
617
00:32:07,180 --> 00:32:08,540
His hearing is so good
618
00:32:08,540 --> 00:32:09,420
that he can hear me speak ill of him
619
00:32:09,420 --> 00:32:10,780
30 meters away.
620
00:32:11,420 --> 00:32:12,580
Today, I followed him
all the way up here,
621
00:32:12,820 --> 00:32:14,860
but he didn't notice me.
622
00:32:15,620 --> 00:32:17,060
Pan'er, help! Help!
623
00:32:18,100 --> 00:32:19,300
All right, enough.
624
00:32:19,300 --> 00:32:20,580
I've got stuff to do at the teahouse.
625
00:32:20,660 --> 00:32:21,460
I need to go.
626
00:32:21,900 --> 00:32:22,540
Wait.
627
00:32:23,540 --> 00:32:24,420
Don't leave after the day's over.
628
00:32:24,740 --> 00:32:25,700
I'll go see you.
629
00:32:27,180 --> 00:32:27,820
Sure.
630
00:32:46,100 --> 00:32:47,820
Flowers for sale. Flowers for sale.
631
00:32:48,420 --> 00:32:50,020
Miss, this pomegranate flower
may bring you the blessing
632
00:32:50,020 --> 00:32:50,980
of a happy marriage.
633
00:32:54,940 --> 00:32:55,620
Take it.
634
00:32:56,300 --> 00:32:57,060
Thank you, miss.
635
00:33:24,140 --> 00:33:25,900
What makes you so happy?
636
00:33:28,180 --> 00:33:29,980
The pomegranate flower looks nice.
637
00:33:30,540 --> 00:33:31,740
Have you settled
with the Gao family?
638
00:33:32,460 --> 00:33:33,420
Let me tell you a secret.
639
00:33:34,540 --> 00:33:36,820
The betrothal between Ouyang Xu
640
00:33:36,820 --> 00:33:37,700
and Miss Gao is canceled.
641
00:33:37,820 --> 00:33:38,980
Great.
642
00:33:39,900 --> 00:33:41,740
He deserves it.
643
00:33:41,740 --> 00:33:42,540
Where's the owner?
644
00:33:43,140 --> 00:33:43,780
I'll answer him.
645
00:33:48,100 --> 00:33:49,940
She seems too happy
646
00:33:49,940 --> 00:33:50,980
about Ouyang Xu's mishap.
647
00:33:54,500 --> 00:33:55,900
My guess is,
648
00:33:56,500 --> 00:33:58,660
she's back together with Gu Qianfan.
649
00:34:01,780 --> 00:34:03,340
I told you to buy medicine.
650
00:34:03,340 --> 00:34:04,500
What's with your wounds?
651
00:34:05,340 --> 00:34:06,100
Where's your brother?
652
00:34:07,860 --> 00:34:08,820
He's not my brother.
653
00:34:09,020 --> 00:34:09,980
We're just from the same village.
654
00:34:11,180 --> 00:34:12,020
He tricked me.
655
00:34:12,460 --> 00:34:13,300
So I beat him up.
656
00:34:15,140 --> 00:34:16,140
Girl,
657
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
you've got the strength.
658
00:34:18,100 --> 00:34:19,060
Who's the girl here?
659
00:34:19,220 --> 00:34:20,220
You are.
660
00:34:22,220 --> 00:34:23,500
Can't women fight?
661
00:34:24,220 --> 00:34:25,740
I even broke his rib.
662
00:34:26,740 --> 00:34:28,820
Well, she's kind of like me.
663
00:34:32,100 --> 00:34:33,050
You're tough.
664
00:34:33,940 --> 00:34:35,100
Why are you back?
665
00:34:35,460 --> 00:34:36,900
You want a waitress, right?
666
00:34:37,530 --> 00:34:38,300
I can do that.
667
00:34:38,970 --> 00:34:39,900
I want no money.
668
00:34:40,620 --> 00:34:41,460
You just give me food.
669
00:34:57,740 --> 00:34:59,420
I'm a person
who tells right from wrong.
670
00:35:00,700 --> 00:35:02,380
Although someone tricked me
into framing you,
671
00:35:02,820 --> 00:35:03,860
I still think
672
00:35:04,300 --> 00:35:05,460
it was my fault.
673
00:35:07,140 --> 00:35:08,180
I don't have any money,
674
00:35:09,220 --> 00:35:10,530
so this is how I make it up to you.
675
00:35:12,340 --> 00:35:14,420
I worked as a waitress back in town.
676
00:35:14,420 --> 00:35:15,530
I know what to do in a shop.
677
00:35:17,100 --> 00:35:18,140
Actually,
678
00:35:18,140 --> 00:35:20,500
we do need more people.
679
00:35:20,820 --> 00:35:22,300
Not her, obviously.
680
00:35:22,500 --> 00:35:24,540
What if she poisons us?
681
00:35:24,940 --> 00:35:25,820
I won't.
682
00:35:26,820 --> 00:35:28,260
We can sign a contract.
683
00:35:28,780 --> 00:35:30,180
If I try to harm you again,
684
00:35:30,420 --> 00:35:32,420
you can do whatever
you like with me.
685
00:35:33,180 --> 00:35:34,700
Don't trust her.
686
00:35:35,060 --> 00:35:36,260
When she caused the trouble,
687
00:35:36,300 --> 00:35:37,700
her acting was better than this.
688
00:35:38,260 --> 00:35:39,500
It isn't acting.
689
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
I'm serious.
690
00:35:43,900 --> 00:35:44,820
Show me your hands.
691
00:35:50,460 --> 00:35:51,540
Other than the beatings,
692
00:35:51,620 --> 00:35:53,380
what else caused your wounds?
693
00:35:54,900 --> 00:35:55,700
The unloading.
694
00:35:57,140 --> 00:35:58,580
I can carry a 20-kilogram bag
at a time.
695
00:36:00,780 --> 00:36:01,820
Your name is Ge Zhaodi.
696
00:36:02,500 --> 00:36:03,580
Where's your little brother?
697
00:36:04,780 --> 00:36:05,620
I have no little brother.
698
00:36:06,700 --> 00:36:07,780
All my family died.
699
00:36:12,860 --> 00:36:14,420
So you're here in the city on your own?
700
00:36:16,220 --> 00:36:16,900
Yes.
701
00:36:18,180 --> 00:36:19,060
I don't have a family anymore,
702
00:36:19,740 --> 00:36:21,620
so I go wherever I can find jobs.
703
00:36:22,340 --> 00:36:23,860
People say they pay more
in the Eastern Capital,
704
00:36:24,340 --> 00:36:25,140
so here I am.
705
00:36:25,820 --> 00:36:27,380
Not only am I feeding myself
706
00:36:27,620 --> 00:36:28,540
but I also saved some money.
707
00:36:31,540 --> 00:36:32,900
You have money, huh?
708
00:36:33,020 --> 00:36:34,180
Why don't you give us the money?
709
00:36:37,380 --> 00:36:38,020
I…
710
00:36:38,620 --> 00:36:39,940
I had some money.
711
00:36:41,340 --> 00:36:43,340
I beat that guy up, so I needed
to pay for his medication.
712
00:36:44,940 --> 00:36:45,900
And due to this,
713
00:36:46,660 --> 00:36:47,900
I lost my job at the dock.
714
00:36:49,340 --> 00:36:50,420
I'm hard-working.
715
00:36:51,300 --> 00:36:52,180
I know how to use an abacus.
716
00:36:52,740 --> 00:36:54,140
I don't eat much.
717
00:36:54,780 --> 00:36:56,660
Plus, you know my crime.
718
00:36:57,140 --> 00:36:58,620
I'm an economical option.
719
00:36:59,300 --> 00:37:00,980
She actually makes sense.
720
00:37:01,220 --> 00:37:02,300
Sure I do.
721
00:37:02,740 --> 00:37:04,540
That was quite an event.
722
00:37:05,020 --> 00:37:06,700
If you keep me here,
723
00:37:07,100 --> 00:37:09,580
firstly, it shows you're lenient,
724
00:37:10,060 --> 00:37:12,020
secondly, I may deter
725
00:37:12,020 --> 00:37:13,820
the one who set you up.
726
00:37:14,380 --> 00:37:15,860
Two birds, one stone, right?
727
00:37:18,340 --> 00:37:19,460
You're pretty smart.
728
00:37:19,460 --> 00:37:20,820
You can find a job anywhere.
729
00:37:20,820 --> 00:37:22,020
Why do you insist on working for us?
730
00:37:25,220 --> 00:37:27,780
Because you gave me the money
to buy medicine,
731
00:37:28,300 --> 00:37:29,300
and you said,
732
00:37:30,420 --> 00:37:32,260
"Girls shouldn't have scarred hands."
733
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
I don't want to be bullied
734
00:37:36,140 --> 00:37:38,060
at work,
735
00:37:38,500 --> 00:37:39,780
so I always dress up like a lad.
736
00:37:40,820 --> 00:37:43,180
Some saw me through.
737
00:37:43,860 --> 00:37:44,900
Some didn't.
738
00:37:46,620 --> 00:37:47,620
But other than you,
739
00:37:49,420 --> 00:37:50,860
no one told me
740
00:37:51,180 --> 00:37:52,180
to look after myself.
741
00:37:56,700 --> 00:37:58,260
Besides, among the three of you,
742
00:37:58,940 --> 00:38:00,140
one is an excellent pipa player
743
00:38:00,500 --> 00:38:01,340
who attracts customers.
744
00:38:02,500 --> 00:38:03,500
One is a tough woman
745
00:38:04,020 --> 00:38:04,860
who scares ruffians off.
746
00:38:06,060 --> 00:38:07,220
One is a clever lady
747
00:38:07,460 --> 00:38:09,100
who manages to blow my cover.
748
00:38:10,340 --> 00:38:11,380
So I'm sure
749
00:38:11,500 --> 00:38:12,620
this place can make big money.
750
00:38:17,460 --> 00:38:18,700
Just be quick about it.
751
00:38:18,900 --> 00:38:20,660
Will you hire me or not?
752
00:38:23,740 --> 00:38:24,860
Well, there will be a trial.
753
00:38:25,020 --> 00:38:25,940
Starting from now.
754
00:38:36,460 --> 00:38:37,220
Neat.
755
00:38:37,300 --> 00:38:38,060
Interesting.
756
00:38:38,500 --> 00:38:39,220
Money-saving.
757
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Pan'er,
758
00:38:52,220 --> 00:38:54,180
why are you still
on the account book?
759
00:38:54,540 --> 00:38:55,180
Have you forgotten
760
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
that we're supposed to buy new clothes
761
00:38:57,300 --> 00:38:58,660
for Zhaodi?
762
00:38:58,660 --> 00:38:59,700
She can't serve customers in this,
763
00:38:59,700 --> 00:39:00,860
can she?
764
00:39:01,340 --> 00:39:03,100
There's an error.
765
00:39:03,140 --> 00:39:04,060
I need to start over.
766
00:39:04,740 --> 00:39:05,460
How about
767
00:39:07,100 --> 00:39:08,260
you take her to the clothing shop?
768
00:39:08,580 --> 00:39:09,980
I'll go home after I'm finished.
769
00:39:10,740 --> 00:39:12,420
Just take the account book home.
770
00:39:13,140 --> 00:39:14,300
Yeah…
771
00:39:14,660 --> 00:39:15,420
I'm hungry.
772
00:39:17,820 --> 00:39:19,220
Your body's still growing, huh?
773
00:39:19,620 --> 00:39:20,820
Fine, let's go.
774
00:39:21,140 --> 00:39:23,300
Come on, let's give her some time alone
775
00:39:23,500 --> 00:39:24,700
so that she can be more efficient.
776
00:39:33,160 --> 00:39:34,400
(Grains)
777
00:39:35,060 --> 00:39:36,020
It looks so nice.
778
00:39:39,500 --> 00:39:40,220
Hold on a minute.
779
00:39:40,540 --> 00:39:41,380
Did you pull my sleeve
780
00:39:41,380 --> 00:39:42,420
because you knew something?
781
00:39:43,020 --> 00:39:44,340
It's my first day.
782
00:39:44,540 --> 00:39:45,460
How could I possibly know anything?
783
00:39:46,020 --> 00:39:47,220
Sealing your lips, huh?
784
00:39:47,220 --> 00:39:48,620
I had a cousin back in my hometown.
785
00:39:49,060 --> 00:39:50,460
Why do you mention your cousin?
786
00:39:50,980 --> 00:39:52,780
Because every time my cousin
787
00:39:52,940 --> 00:39:54,740
went out to see her love,
788
00:39:55,340 --> 00:39:56,380
she'd find an excuse
789
00:39:56,380 --> 00:39:57,660
to drive us away
790
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
just like Pan'er did.
791
00:40:02,140 --> 00:40:02,980
Good girl.
792
00:40:03,940 --> 00:40:05,140
Meat for you tonight.
793
00:40:05,220 --> 00:40:06,180
The meat stand is that way.
794
00:40:06,260 --> 00:40:06,980
We have meat at home.
795
00:40:10,740 --> 00:40:12,660
(Gao's Mansion)
(Tell me, why did my father flog Mrs. Jiang?)
796
00:40:12,900 --> 00:40:14,500
(Gao's Mansion)
(Don't tell me she stole money.)
797
00:40:15,020 --> 00:40:16,900
She has taken care of my money
for over a decade,
798
00:40:16,940 --> 00:40:18,220
and not a single coin is missing.
799
00:40:19,180 --> 00:40:19,860
The last time my father was this mad
800
00:40:19,860 --> 00:40:21,100
was ages ago.
801
00:40:21,500 --> 00:40:22,820
If he wasn't livid,
802
00:40:23,020 --> 00:40:23,700
he wouldn't have
803
00:40:23,700 --> 00:40:25,900
punished an old servant so hard.
804
00:40:26,340 --> 00:40:27,020
I…
805
00:40:27,020 --> 00:40:28,580
You think I won't flog you?
806
00:40:28,660 --> 00:40:29,740
Sorry.
807
00:40:29,980 --> 00:40:30,740
Tell me now.
808
00:40:32,100 --> 00:40:33,180
My mother
809
00:40:34,220 --> 00:40:36,780
set up a woman.
810
00:40:37,940 --> 00:40:42,340
She and Mr. Ouyang were once engaged.
811
00:40:43,420 --> 00:40:44,140
What?
812
00:40:45,060 --> 00:40:45,860
What did you say?
813
00:40:46,940 --> 00:40:47,700
Engaged?
814
00:40:49,940 --> 00:40:53,540
Ouyang Xu was engaged to her?
815
00:40:54,340 --> 00:40:55,060
Yes.
816
00:40:58,640 --> 00:41:02,160
(Behave In Humble Reverence)
817
00:42:17,740 --> 00:42:18,620
Look at us.
818
00:42:19,420 --> 00:42:20,780
It's like Luyao Dance.
819
00:42:22,180 --> 00:42:23,780
You're quite collected.
820
00:42:24,100 --> 00:42:25,140
Sure I am.
821
00:42:25,340 --> 00:42:27,100
I had quite an experience earlier today.
822
00:42:27,460 --> 00:42:28,860
So I've gotten bolder.
823
00:42:42,220 --> 00:42:43,060
There's something
824
00:42:43,060 --> 00:42:44,940
that I don't have the courage
to tell you before I kiss you.
825
00:42:48,740 --> 00:42:49,540
What is it?
826
00:42:50,180 --> 00:42:51,580
Seriously, listen.
827
00:42:52,220 --> 00:42:53,300
When I was in the palace,
828
00:42:53,420 --> 00:42:54,900
I recalled something.
829
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
I'm really worried
that it may upset you.
830
00:42:58,540 --> 00:43:00,340
But if I didn't tell you,
831
00:43:00,540 --> 00:43:01,580
you'd be more displeased.
832
00:43:02,020 --> 00:43:02,660
So…
833
00:43:07,900 --> 00:43:09,180
I'm actually engaged.
834
00:43:34,890 --> 00:43:40,550
♪A feeling of depression♪
835
00:43:40,900 --> 00:43:47,010
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
836
00:43:47,010 --> 00:43:52,330
♪How can we forget each other♪
837
00:43:52,330 --> 00:43:56,920
♪Wind blows and time flies♪
838
00:43:58,840 --> 00:44:04,550
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
839
00:44:04,900 --> 00:44:10,420
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
840
00:44:10,920 --> 00:44:16,280
♪Emotions go on and on♪
841
00:44:16,460 --> 00:44:21,730
♪Because time is short but love is hot♪
842
00:44:22,410 --> 00:44:25,540
♪Stars wink for you♪
843
00:44:25,540 --> 00:44:28,390
♪Romance is crazy about you♪
844
00:44:28,390 --> 00:44:31,270
♪Who even waits for you♪
845
00:44:31,470 --> 00:44:34,470
♪Until the end of her life♪
846
00:44:34,470 --> 00:44:37,280
♪When I look back one day♪
847
00:44:37,400 --> 00:44:40,520
♪I'll let go of everything♪
848
00:44:40,840 --> 00:44:47,030
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
849
00:44:47,030 --> 00:44:52,470
♪Ah Ah Ah♪
850
00:44:52,470 --> 00:44:58,440
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
851
00:44:58,950 --> 00:45:04,450
♪Ah Ah Ah♪
852
00:45:04,450 --> 00:45:12,620
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.