All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,120 --> 00:01:39,840 =Episode 18= 17 00:01:41,580 --> 00:01:43,340 I have the antidote, but only for one. 18 00:01:43,740 --> 00:01:46,220 The first person who confesses will have it. 19 00:01:46,740 --> 00:01:47,460 If none of you speaks, 20 00:01:48,300 --> 00:01:49,380 I'll throw it into Bian River. 21 00:01:52,420 --> 00:01:53,100 One. 22 00:01:58,420 --> 00:01:59,020 Two. 23 00:02:02,100 --> 00:02:02,580 Three. 24 00:02:02,580 --> 00:02:03,140 I… 25 00:02:03,140 --> 00:02:04,820 - I'll speak. - I'll speak. 26 00:02:04,900 --> 00:02:05,980 - I owe someone money… - You docked his sister's wage… 27 00:02:05,980 --> 00:02:08,170 He forced me to pay off the debt. I had no money, 28 00:02:08,420 --> 00:02:09,770 so he asked me to make trouble here. 29 00:02:11,700 --> 00:02:12,660 You lied to me. 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,100 You told me 31 00:02:15,300 --> 00:02:17,180 they broke your sister's leg. 32 00:02:18,340 --> 00:02:19,780 Who's behind this? 33 00:02:20,260 --> 00:02:21,700 Mr. Gao or Mr. Xiao? 34 00:02:23,820 --> 00:02:26,380 He was instructed by Sir Eighth from the dock. 35 00:02:27,220 --> 00:02:29,740 But Sir Eighth got the money from a female. 36 00:02:30,220 --> 00:02:31,180 She's in her 40s. 37 00:02:31,780 --> 00:02:33,740 She looks like a maid-nurse of a rich family. 38 00:02:34,300 --> 00:02:34,980 Wait. 39 00:02:35,620 --> 00:02:37,020 How can you be so sure 40 00:02:37,020 --> 00:02:39,140 that she's a maid-nurse of a rich family? 41 00:02:39,660 --> 00:02:40,740 I saw her feet. 42 00:02:41,100 --> 00:02:43,180 Her feet are big and fat. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,820 And her shoes were made of poor-quality fabric 44 00:02:45,020 --> 00:02:45,980 and looked outdated. 45 00:02:46,700 --> 00:02:48,620 No mistress would wear shoes like those. 46 00:02:49,380 --> 00:02:51,100 But she got to sit in a big carriage 47 00:02:51,700 --> 00:02:52,900 and order servants around, 48 00:02:53,380 --> 00:02:54,740 so I'd say she's either a maid-nurse 49 00:02:55,180 --> 00:02:56,140 or a wet nurse. 50 00:02:57,020 --> 00:02:58,140 Smart you. 51 00:02:58,340 --> 00:02:59,180 Can you write? 52 00:02:59,700 --> 00:03:00,460 Yes. 53 00:03:00,540 --> 00:03:02,140 Then write down 54 00:03:02,500 --> 00:03:04,020 what happened from the beginning to the end, 55 00:03:04,020 --> 00:03:04,900 and leave your fingerprints on the paper. 56 00:03:06,980 --> 00:03:08,180 Come here and write. 57 00:03:10,140 --> 00:03:11,100 Have the officers arrived? 58 00:03:14,140 --> 00:03:14,980 Write, now. 59 00:03:19,580 --> 00:03:20,340 Gentlemen. 60 00:03:20,540 --> 00:03:22,140 You have witnessed the whole thing. 61 00:03:22,420 --> 00:03:24,380 Half-hidden is aggrieved. 62 00:03:24,820 --> 00:03:25,460 Yes. 63 00:03:25,700 --> 00:03:27,300 If anyone else slanders us 64 00:03:27,500 --> 00:03:29,820 by saying our food is poisonous, 65 00:03:30,180 --> 00:03:33,340 please help defend us. 66 00:03:33,500 --> 00:03:34,300 Much appreciated. 67 00:03:34,980 --> 00:03:35,740 You're welcome. 68 00:03:36,180 --> 00:03:38,380 We will. We sure will. 69 00:03:38,380 --> 00:03:39,180 - Yes. - Yeah, yeah, yeah. 70 00:03:40,600 --> 00:03:41,920 (Statement Ge Zhaodi Sun Daqiang) 71 00:03:41,940 --> 00:03:43,780 We are kind of confused. 72 00:03:44,140 --> 00:03:45,050 (Sun Daqiang Ge Zhaodi) Didn't you 73 00:03:45,060 --> 00:03:47,100 feed them with hush drug? 74 00:03:48,420 --> 00:03:50,420 It was just borneol in water. 75 00:03:50,420 --> 00:03:52,020 It would irritate the throat at first. 76 00:03:52,740 --> 00:03:54,700 See how talkative they were just now. 77 00:03:57,020 --> 00:03:58,620 You're composed 78 00:03:58,940 --> 00:04:01,260 and resourceful, Ms. Zhao. 79 00:04:04,100 --> 00:04:05,620 You look quite young. 80 00:04:06,100 --> 00:04:07,260 We'll let you off. 81 00:04:07,340 --> 00:04:08,180 Just go 82 00:04:08,180 --> 00:04:09,460 before the officers are here. 83 00:04:12,420 --> 00:04:13,100 You… 84 00:04:16,100 --> 00:04:16,780 Wait. 85 00:04:23,340 --> 00:04:24,780 Girls shouldn't have scarred hands. 86 00:04:25,100 --> 00:04:26,260 Go buy some medicine. 87 00:04:30,140 --> 00:04:31,140 Oh, here they are. 88 00:04:31,380 --> 00:04:32,100 Who called us here? 89 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 - The officers are here. - Officers, officers. 90 00:04:33,100 --> 00:04:33,780 What happened? 91 00:04:34,100 --> 00:04:35,980 It's all good. It's all good now. 92 00:04:35,980 --> 00:04:36,740 There was a misunderstanding. 93 00:04:36,740 --> 00:04:37,500 - You go upstairs. - Are you sure? 94 00:04:38,900 --> 00:04:39,980 Now that you are here, 95 00:04:39,980 --> 00:04:41,260 why not come in for a cup of tea? 96 00:04:41,260 --> 00:04:41,980 - Thanks but no. - Yes. 97 00:04:42,100 --> 00:04:42,940 We'll be off, then. 98 00:04:43,220 --> 00:04:44,460 Thank you, officers. 99 00:04:44,460 --> 00:04:45,420 Thank you. 100 00:04:45,420 --> 00:04:46,180 Sanniang, 101 00:04:46,180 --> 00:04:47,660 - we'll be off, too, if that's all. - See you next time. 102 00:04:47,660 --> 00:04:48,500 Thank you, sir. 103 00:04:48,500 --> 00:04:49,460 Goodbye. 104 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Ms. Zhao, goodbye. 105 00:05:28,940 --> 00:05:31,860 It was Gao Hui's wet nurse Mrs. Jiang. 106 00:05:33,260 --> 00:05:34,780 She was at the door all the time, 107 00:05:35,260 --> 00:05:36,380 ready for a good show. 108 00:05:36,700 --> 00:05:37,940 She later found things went south, 109 00:05:38,220 --> 00:05:39,020 and escaped in a hurry. 110 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 So it is the Gao family as I expected. 111 00:05:44,260 --> 00:05:46,140 I told you they'd come for you. 112 00:05:47,140 --> 00:05:48,380 Gao Hui is merciless. 113 00:05:48,620 --> 00:05:51,020 Her wet nurse has been a bully under her wing. 114 00:05:53,900 --> 00:05:55,940 I asked you to wait for me at the end of the Zhou Bridge, didn't I? 115 00:05:56,140 --> 00:05:57,100 Why are you back in the teahouse? 116 00:06:00,100 --> 00:06:01,860 Is it because it took me too long to get here? 117 00:06:02,500 --> 00:06:04,020 I met an elder on the way. 118 00:06:07,780 --> 00:06:09,540 You said you'd treat me with sincerity. 119 00:06:10,380 --> 00:06:11,140 Didn't you? 120 00:06:11,780 --> 00:06:12,500 I did. 121 00:06:15,700 --> 00:06:16,580 So can you tell me 122 00:06:16,580 --> 00:06:18,620 who stopped you just now? 123 00:06:21,620 --> 00:06:22,420 That was… 124 00:06:24,220 --> 00:06:25,700 Xiao Wei, Xiao Qinyan's son. 125 00:06:29,340 --> 00:06:31,260 Can't believe you try to fool me. 126 00:06:37,860 --> 00:06:39,340 If you were going to treat me with sincerity, 127 00:06:39,740 --> 00:06:41,180 if he was Xiao Wei, 128 00:06:41,780 --> 00:06:43,220 who did harm to both me and you, 129 00:06:43,700 --> 00:06:44,900 you must hate his guts. 130 00:06:45,780 --> 00:06:47,340 However, from the way you looked at him, 131 00:06:48,940 --> 00:06:50,660 and the tone he used when he spoke to you, 132 00:06:51,540 --> 00:06:52,820 it's obvious that you weren't enemies. 133 00:06:55,500 --> 00:06:56,900 I have been doing business for many years. 134 00:06:58,540 --> 00:07:00,100 That's something I can tell. 135 00:07:00,540 --> 00:07:01,620 Come on, Pan'er, what are you talking about? 136 00:07:01,620 --> 00:07:02,500 That really was Xiao Wei. 137 00:07:04,140 --> 00:07:04,980 Please listen to me. 138 00:07:06,540 --> 00:07:08,380 I don't really care who he is. 139 00:07:09,100 --> 00:07:11,260 I only care how sincerely you treat me. 140 00:07:12,100 --> 00:07:14,420 If it's just for show 141 00:07:14,420 --> 00:07:15,860 when you said you'd marry me, 142 00:07:17,260 --> 00:07:18,740 then I have no interest in wasting my time on you. 143 00:07:20,940 --> 00:07:22,580 I have the stuff to do. See you. 144 00:07:22,580 --> 00:07:23,940 Don't you worry about the Gao family! 145 00:07:36,820 --> 00:07:38,180 Chief. Chief. 146 00:07:38,540 --> 00:07:39,260 What? 147 00:07:41,980 --> 00:07:43,820 Mr. Lei asked me to fetch you. 148 00:07:43,820 --> 00:07:44,580 "It's urgent", he said. 149 00:07:44,900 --> 00:07:46,700 Also, Mr. Xiao sent his man to invite you 150 00:07:46,700 --> 00:07:48,060 to see him in his villa 151 00:07:48,060 --> 00:07:49,540 as he's coming to the capital city. 152 00:07:50,780 --> 00:07:52,340 The evidence you have gathered 153 00:07:52,700 --> 00:07:54,580 is enough to bring Lei Jing to justice. 154 00:07:55,220 --> 00:07:56,420 But at the end of the day, 155 00:07:56,940 --> 00:07:59,660 he's but a small fry. 156 00:08:00,140 --> 00:08:02,140 Our true arch-enemy 157 00:08:02,740 --> 00:08:04,300 is Xiao Qinyan. 158 00:08:40,140 --> 00:08:40,980 What's the matter with you? 159 00:08:41,340 --> 00:08:43,050 Did the officers get suspicious? 160 00:08:44,170 --> 00:08:45,300 I'm wondering 161 00:08:46,380 --> 00:08:48,140 who's behind all this. 162 00:08:49,420 --> 00:08:50,940 When I saw that person lie on the floor, 163 00:08:51,140 --> 00:08:52,340 I honestly thought 164 00:08:52,340 --> 00:08:54,100 our haw drink was harmful. 165 00:08:55,020 --> 00:08:55,740 Pan'er, 166 00:08:55,940 --> 00:08:57,420 how did you realize it was off? 167 00:08:58,100 --> 00:08:59,340 When in Qiantang, 168 00:08:59,340 --> 00:09:00,540 I was ripped off. 169 00:09:02,580 --> 00:09:05,620 So have you guessed who's behind this? 170 00:09:07,140 --> 00:09:07,900 The Gao family. 171 00:09:08,180 --> 00:09:08,860 The Gao family? 172 00:09:10,140 --> 00:09:12,020 What a vicious set-up. 173 00:09:12,740 --> 00:09:14,580 Should Deputy Commissioner Gu be informed? 174 00:09:17,220 --> 00:09:17,900 No. 175 00:09:18,300 --> 00:09:19,500 No? 176 00:09:19,580 --> 00:09:21,340 You are going to handle this on your own again? 177 00:09:21,340 --> 00:09:22,380 That's the Gao family. 178 00:09:24,420 --> 00:09:27,100 It's wiser to go for the head of the gang. 179 00:09:27,340 --> 00:09:29,060 Instead of dealing with 180 00:09:29,060 --> 00:09:30,740 all the trouble-makers they send here, 181 00:09:31,020 --> 00:09:32,980 why don't we confront the ringleader? 182 00:09:33,900 --> 00:09:35,340 Today is 16, right? 183 00:09:37,580 --> 00:09:39,300 You keep things in order here. I'm going out. 184 00:09:40,580 --> 00:09:41,660 Are you going to see Gao Hui? 185 00:09:42,020 --> 00:09:42,940 You can't. 186 00:09:43,100 --> 00:09:44,540 What if she sends her men against you? 187 00:09:44,540 --> 00:09:45,340 What are you going to do? 188 00:09:47,220 --> 00:09:48,300 I know what to do. 189 00:09:59,720 --> 00:10:04,240 (House of Elegance) 190 00:10:07,100 --> 00:10:10,020 I'm told you're offering a high price 191 00:10:10,020 --> 00:10:11,780 for a Southern Tang artist Xu Xi's painting. 192 00:10:12,060 --> 00:10:13,100 I happen to have one. 193 00:10:13,620 --> 00:10:14,380 Let me see. 194 00:10:20,740 --> 00:10:21,620 Give me a minute. 195 00:10:28,340 --> 00:10:30,820 Sir, there's an update 196 00:10:30,900 --> 00:10:31,660 on the painting of Xu Xi you asked. 197 00:10:31,980 --> 00:10:34,100 A girl came to sell his painting of crane and bamboo. 198 00:10:34,700 --> 00:10:35,420 Let me have a look. 199 00:10:47,820 --> 00:10:48,980 The seller is downstairs. 200 00:10:48,980 --> 00:10:50,580 Would you like to see her? 201 00:10:52,100 --> 00:10:52,740 Yes. 202 00:11:11,980 --> 00:11:14,380 How much do you price 203 00:11:14,460 --> 00:11:15,980 this painting of crane and bamboo? 204 00:11:16,900 --> 00:11:17,780 Zero coins. 205 00:11:28,740 --> 00:11:30,780 I'd like to offer you the painting for free 206 00:11:31,660 --> 00:11:36,500 in order to explain my situation to you, Inspector Gao. 207 00:11:40,820 --> 00:11:41,860 I'm Zhao Pan'er from Qiantang. 208 00:11:42,140 --> 00:11:44,940 I was once engaged to Ouyang Xu. 209 00:11:45,900 --> 00:11:48,660 I'm privileged to see you, 210 00:11:48,820 --> 00:11:49,740 Inspector Gao. 211 00:11:51,860 --> 00:11:54,700 You were once engaged to Ouyang Xu? 212 00:11:55,260 --> 00:11:56,020 Indeed. 213 00:11:58,140 --> 00:12:01,020 Three years ago, he failed the exam and roamed to Qiantang. 214 00:12:01,620 --> 00:12:03,380 I saved him from a lake, 215 00:12:04,220 --> 00:12:07,740 paid for his school so he could take another exam in the capital. 216 00:12:08,220 --> 00:12:11,780 He once promised me marriage. 217 00:12:12,260 --> 00:12:14,420 But now that he's made it, 218 00:12:14,940 --> 00:12:18,060 he abandoned me, 219 00:12:18,340 --> 00:12:22,220 and chose to marry to the Gao family. 220 00:12:26,540 --> 00:12:27,220 But… 221 00:12:28,540 --> 00:12:30,420 But why are you here to see me? 222 00:12:32,500 --> 00:12:33,820 Ever since I learned 223 00:12:33,820 --> 00:12:35,660 that Ouyang Xu left the capital, 224 00:12:36,260 --> 00:12:39,100 I've had this feeling that I'd see you someday, 225 00:12:39,460 --> 00:12:41,900 so I was prepared beforehand. 226 00:12:43,900 --> 00:12:44,820 (I thought) 227 00:12:45,220 --> 00:12:46,740 (although you were a meritorious member of the royal family,) 228 00:12:47,220 --> 00:12:49,460 (you chose Ouyang Xu,) 229 00:12:49,940 --> 00:12:51,660 (you had to have an interest in literature and art.) 230 00:12:52,500 --> 00:12:54,420 (I asked around,) 231 00:12:54,580 --> 00:12:56,180 (House of Elegance) (and learned that you'd) 232 00:12:56,620 --> 00:12:58,700 (come here to buy books or paintings in every 10 days.) 233 00:12:59,220 --> 00:13:00,820 (Also, you asked the owner) 234 00:13:01,300 --> 00:13:04,060 (to be on the lookout for Xu Xi's paintings.) 235 00:13:04,660 --> 00:13:07,220 (I had a small business back in Jiangnan Region,) 236 00:13:07,420 --> 00:13:09,580 (so I happen to have some collections of the works of some artists.) 237 00:13:09,980 --> 00:13:11,860 (I traded two paintings with a collector) 238 00:13:12,220 --> 00:13:15,260 (for the painting of crane and bamboo.) 239 00:13:15,820 --> 00:13:17,940 (That's how I earned my chance to see you.) 240 00:13:20,940 --> 00:13:22,060 You're quite bold. 241 00:13:23,340 --> 00:13:26,100 I never broke any law, 242 00:13:26,500 --> 00:13:28,020 I never did anything shady, 243 00:13:28,740 --> 00:13:29,820 so I'm certainly fearless. 244 00:13:30,540 --> 00:13:31,860 However, you, Inspector Gao, 245 00:13:32,340 --> 00:13:34,500 are in deep trouble. 246 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Ouyang Xu broke his betrothal with you. 247 00:13:39,540 --> 00:13:41,020 It has nothing to do with me. 248 00:13:42,140 --> 00:13:44,140 The Gao family 249 00:13:44,500 --> 00:13:45,420 disowns the relationship 250 00:13:46,220 --> 00:13:48,740 with this unfaithful man. 251 00:13:52,140 --> 00:13:53,780 You can sue him, 252 00:13:54,740 --> 00:13:55,780 or make a big deal out of it. 253 00:13:56,700 --> 00:13:57,620 It's up to you. 254 00:14:01,020 --> 00:14:04,940 If the Gao family had broken up with Ouyang Xu, 255 00:14:05,500 --> 00:14:08,580 why would your daughter's wet nurse set me up? 256 00:14:13,060 --> 00:14:14,340 Her jealousy turned into hate, 257 00:14:14,660 --> 00:14:15,780 so she set me up 258 00:14:16,420 --> 00:14:17,540 and worked with law enforcement 259 00:14:18,700 --> 00:14:20,740 in an attempt to discredit me and inflict a lawsuit on me. 260 00:14:21,580 --> 00:14:22,500 Inspector Gao, 261 00:14:22,740 --> 00:14:24,780 is this your family culture? 262 00:14:27,260 --> 00:14:28,900 What are you getting at? 263 00:14:29,420 --> 00:14:32,420 I have a teahouse on Mahang Street. 264 00:14:32,620 --> 00:14:34,260 Someone made trouble at my place. 265 00:14:34,700 --> 00:14:36,260 I saw them through 266 00:14:36,420 --> 00:14:37,900 and made them write a statement. 267 00:14:38,140 --> 00:14:40,860 On the paper, they admitted 268 00:14:41,100 --> 00:14:44,580 that Mrs. Jiang, your daughter's wet nurse paid them to do it. 269 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 You have no witness 270 00:14:57,580 --> 00:14:58,620 or evidence. 271 00:14:59,340 --> 00:15:01,220 You plan to frame up my family 272 00:15:01,620 --> 00:15:03,100 with this groundless statement alone? 273 00:15:04,100 --> 00:15:05,780 I didn't publicize it. 274 00:15:05,940 --> 00:15:07,300 Nor am I blackmailing you. 275 00:15:08,140 --> 00:15:09,020 How come it's framing-up? 276 00:15:09,820 --> 00:15:11,100 You can carry out an investigation 277 00:15:11,100 --> 00:15:12,420 to find out its authenticity. 278 00:15:12,660 --> 00:15:14,140 I swear to God, 279 00:15:14,940 --> 00:15:17,180 ever since I saw Ouyang Xu's true colors, 280 00:15:17,460 --> 00:15:18,940 I have dissociated from him. 281 00:15:19,660 --> 00:15:20,820 I didn't come here 282 00:15:21,340 --> 00:15:24,540 to start a conflict with you. 283 00:15:24,900 --> 00:15:26,500 I only came here to give you a friendly warning. 284 00:15:27,380 --> 00:15:28,660 I'm sure your beloved daughter 285 00:15:28,980 --> 00:15:30,540 is well educated, 286 00:15:31,020 --> 00:15:33,220 but what if the servants 287 00:15:33,420 --> 00:15:34,500 make errors? 288 00:15:35,060 --> 00:15:36,540 You're a high-level official. 289 00:15:36,740 --> 00:15:37,900 A good reputation 290 00:15:38,900 --> 00:15:41,460 must mean much to you. 291 00:15:42,500 --> 00:15:44,340 Are you threatening me? 292 00:15:44,740 --> 00:15:45,700 I dare not. 293 00:15:45,900 --> 00:15:48,060 I came here 294 00:15:48,380 --> 00:15:51,580 with the hope of you regulating your people. 295 00:15:51,940 --> 00:15:54,340 Please kindly leave us be. 296 00:15:55,980 --> 00:15:57,340 I forgot to mention 297 00:15:57,700 --> 00:15:59,460 that this is a copy of the statement. 298 00:15:59,900 --> 00:16:03,180 My sister has the original one. She's outside the government office. 299 00:16:03,340 --> 00:16:04,700 If I don't return to them 300 00:16:05,020 --> 00:16:06,500 in four hours, 301 00:16:07,340 --> 00:16:09,580 she'll file the statement. 302 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 Y-Y-You… 303 00:16:24,140 --> 00:16:24,860 What… 304 00:16:26,260 --> 00:16:31,460 What paintings did you trade for the painting of crane and bamboo? 305 00:16:32,540 --> 00:16:34,860 Huang Jucai's painting of pheasant. 306 00:16:35,100 --> 00:16:36,660 And Guan Tong's painting of creek. 307 00:16:39,100 --> 00:16:41,460 Y-You said you ran a small business. 308 00:16:42,460 --> 00:16:43,380 How did you come by 309 00:16:43,980 --> 00:16:46,580 these valuable paintings? 310 00:16:47,180 --> 00:16:48,900 Wang Lun was a villager, 311 00:16:49,020 --> 00:16:51,460 but he admired Li Bai's poems. 312 00:16:51,740 --> 00:16:53,300 I'm a businesswoman, 313 00:16:53,620 --> 00:16:56,380 but my interest lies in art works. 314 00:16:59,540 --> 00:17:00,460 Art works? 315 00:17:06,620 --> 00:17:07,300 You… 316 00:17:09,620 --> 00:17:11,020 You are a pretty girl, 317 00:17:11,660 --> 00:17:15,300 and you sound educated. 318 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 Why would Ouyang Xu foolishly 319 00:17:19,700 --> 00:17:21,620 abandon you? 320 00:17:25,860 --> 00:17:27,730 Because I was once one of the underclass. 321 00:17:28,250 --> 00:17:29,460 I know my status 322 00:17:30,020 --> 00:17:31,220 can't compete 323 00:17:31,900 --> 00:17:34,780 with your beloved daughter. 324 00:17:35,700 --> 00:17:38,700 Yes, I once hated Ouyang Xu 325 00:17:39,020 --> 00:17:39,900 for his unfaithfulness, 326 00:17:40,220 --> 00:17:42,460 but now, I have put it all behind me. 327 00:17:45,300 --> 00:17:46,180 Inspector Gao, 328 00:17:46,780 --> 00:17:49,740 I have dissociated from Ouyang Xu completely. 329 00:17:49,900 --> 00:17:52,300 It's only me and my sisters in the Eastern Capital. 330 00:17:52,460 --> 00:17:54,820 We just wish 331 00:17:55,380 --> 00:17:56,460 to run our small business in peace. 332 00:17:56,700 --> 00:17:59,340 That's all we ask for. 333 00:18:02,540 --> 00:18:04,740 I asked Ouyang Xu 334 00:18:05,340 --> 00:18:06,260 whether he was engaged. 335 00:18:06,860 --> 00:18:08,580 His answer was no. 336 00:18:12,300 --> 00:18:13,340 My family 337 00:18:14,020 --> 00:18:17,300 won't take anything by force. 338 00:18:18,300 --> 00:18:19,220 Much less from you, 339 00:18:21,860 --> 00:18:23,900 a frail girl. 340 00:18:27,300 --> 00:18:28,460 Thank you, Inspector Gao. 341 00:18:29,820 --> 00:18:30,580 Goodbye. 342 00:18:31,260 --> 00:18:32,140 Wait. 343 00:18:34,060 --> 00:18:35,980 Ouyang Xu broke up his promise, 344 00:18:36,500 --> 00:18:39,180 but did he give you a hard time? 345 00:18:40,860 --> 00:18:43,140 He bribed civil dispute official and accused me of extortion. 346 00:18:43,300 --> 00:18:44,460 He tried to kick me out of the capital. 347 00:18:44,820 --> 00:18:46,660 But you chose to stay 348 00:18:46,660 --> 00:18:47,980 and then opened up a teahouse. 349 00:18:48,140 --> 00:18:50,740 Aren't you worried that he's going to come at you later? 350 00:18:51,540 --> 00:18:52,980 I do have such a concern. 351 00:18:53,060 --> 00:18:55,220 Well, in this case, 352 00:18:56,100 --> 00:18:57,340 why don't you pledge your service to me? 353 00:18:58,700 --> 00:18:59,380 Trust me. 354 00:18:59,820 --> 00:19:00,980 I guarantee you 355 00:19:01,540 --> 00:19:03,940 that Ouyang Xu won't show up again in the Eastern Capital again 356 00:19:04,020 --> 00:19:07,340 and that no one will ever give you a hard time. 357 00:19:07,860 --> 00:19:10,020 A smart girl like you 358 00:19:10,900 --> 00:19:13,420 isn't supposed to make a living 359 00:19:14,500 --> 00:19:15,820 by selling tea out there. 360 00:19:18,900 --> 00:19:19,620 You deserve 361 00:19:21,220 --> 00:19:22,260 to be preserved in a safe chamber. 362 00:19:22,580 --> 00:19:24,140 I beg to differ, Inspector Gao. 363 00:19:29,380 --> 00:19:30,380 Who are you? 364 00:19:30,580 --> 00:19:31,740 How dare you eavesdrop on our conversation? 365 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 (Capital Security Office) 366 00:19:34,900 --> 00:19:35,860 The Capital Security Office. 367 00:19:36,620 --> 00:19:37,660 Inspector Gao, relax. 368 00:19:37,900 --> 00:19:39,540 I was only there on standby. 369 00:19:39,780 --> 00:19:41,580 I didn't hear any of your secrets. 370 00:19:42,140 --> 00:19:43,100 However, 371 00:19:44,220 --> 00:19:46,900 my wife is but an ignorant woman. 372 00:19:48,340 --> 00:19:50,740 I don't think she deserves to be described as smart. 373 00:19:51,820 --> 00:19:52,780 Your wife? 374 00:19:53,620 --> 00:19:55,900 You just broke up with Ouyang Xu. 375 00:19:56,020 --> 00:19:58,260 And you've already found another man? 376 00:20:00,060 --> 00:20:01,140 Not as quickly as how you got your 377 00:20:01,140 --> 00:20:02,940 presented scholar son-in-law, Inspector Gao. 378 00:20:05,020 --> 00:20:08,020 I'm Gu Qianfan, Deputy Commissioner of the Capital Security Office. 379 00:20:10,300 --> 00:20:12,020 So you're Gu Qianfan. 380 00:20:12,300 --> 00:20:12,980 Exactly. 381 00:20:24,060 --> 00:20:25,940 It's so lucky of you. 382 00:20:27,500 --> 00:20:28,580 Thank you, Inspector Gao. 383 00:20:29,100 --> 00:20:31,460 If you need me to do anything, 384 00:20:31,460 --> 00:20:32,580 just let me know. 385 00:20:33,540 --> 00:20:34,820 You're too kind, Deputy Commissioner Gu. 386 00:20:35,740 --> 00:20:36,900 I'd love 387 00:20:37,420 --> 00:20:39,180 to attend your wedding. 388 00:20:40,460 --> 00:20:41,380 It's my pleasure. 389 00:20:43,300 --> 00:20:44,100 Ms. Zhao. 390 00:20:44,500 --> 00:20:47,900 Ouyang Xu won't be back here again. 391 00:20:48,180 --> 00:20:50,700 Are you happy 392 00:20:51,620 --> 00:20:52,580 with my gift for you? 393 00:20:56,020 --> 00:20:57,140 I'm happy 394 00:20:57,540 --> 00:20:58,620 if my future husband is happy. 395 00:21:00,900 --> 00:21:01,620 Goodbye. 396 00:21:10,300 --> 00:21:12,100 So I-I will take the painting. 397 00:21:33,320 --> 00:21:37,880 (House of Elegance) 398 00:21:37,900 --> 00:21:38,740 Safe travels. 399 00:21:44,940 --> 00:21:45,860 Gao's carriage. 400 00:21:50,680 --> 00:21:51,880 (Gao) 401 00:21:58,260 --> 00:21:59,980 You were calling me hubby a moment ago, 402 00:21:59,980 --> 00:22:01,260 now you disown me? 403 00:22:01,620 --> 00:22:02,940 That's cheeky of you, isn't it? 404 00:22:02,940 --> 00:22:03,500 You… 405 00:22:04,100 --> 00:22:04,740 What? 406 00:22:04,740 --> 00:22:05,620 Am I wrong? 407 00:22:05,820 --> 00:22:06,980 Remember you told 408 00:22:07,100 --> 00:22:08,380 me to stay out of your business? 409 00:22:08,620 --> 00:22:09,780 Hadn't I followed you 410 00:22:09,780 --> 00:22:10,620 because I was concerned about you, 411 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 you would have become 412 00:22:11,620 --> 00:22:13,340 Ouyang Xu's stepmother by now. 413 00:22:18,980 --> 00:22:20,300 I made a wrong judgment. 414 00:22:21,020 --> 00:22:22,420 Mr. Zhuoshi said 415 00:22:23,020 --> 00:22:24,460 Inspector Gao was a man of integrity. 416 00:22:24,820 --> 00:22:25,540 Who would have known he isn't. 417 00:22:25,900 --> 00:22:27,460 To us Capital Security Officers, 418 00:22:27,460 --> 00:22:28,180 a wrong judgment 419 00:22:28,180 --> 00:22:30,020 could be the death of us. 420 00:22:31,220 --> 00:22:32,340 Think about it. 421 00:22:32,580 --> 00:22:35,140 The moment that old pig heard his future son-in-law was going to be 422 00:22:35,460 --> 00:22:37,300 a Taoist Temple Administrator, he broke the betrothal right away. 423 00:22:37,540 --> 00:22:38,780 How could he possibly be decent? 424 00:22:39,740 --> 00:22:40,460 Zhao Pan'er, 425 00:22:40,700 --> 00:22:42,420 can you please not do anything that concerns me 426 00:22:42,420 --> 00:22:44,220 every time we have a dispute, 427 00:22:44,220 --> 00:22:44,980 is that okay? 428 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 What if that old pig 429 00:22:47,820 --> 00:22:49,540 wanted to take your life instead of your body? 430 00:22:49,860 --> 00:22:50,780 What if he had someone tie you up 431 00:22:50,780 --> 00:22:51,740 and throw you into the river? 432 00:22:52,220 --> 00:22:53,020 Did that occur to you? 433 00:22:53,020 --> 00:22:54,700 What am I supposed to do when you become a ghost under water, 434 00:22:54,700 --> 00:22:55,460 Mrs. Gu? 435 00:22:56,620 --> 00:22:57,340 What… 436 00:22:58,420 --> 00:22:59,700 What are you talking about? 437 00:23:00,260 --> 00:23:01,940 What's wrong with "Mrs. Gu"? 438 00:23:02,140 --> 00:23:03,740 I said I'd marry you, and you agreed. 439 00:23:04,420 --> 00:23:05,660 So you're Mrs. Gu. 440 00:23:10,220 --> 00:23:11,380 I won't be a concubine of yours. 441 00:23:14,020 --> 00:23:15,140 I wouldn't marry you 442 00:23:15,380 --> 00:23:16,860 if I wanted a concubine. 443 00:23:17,740 --> 00:23:19,500 What I meant 444 00:23:19,540 --> 00:23:20,660 is a formal marriage. 445 00:23:20,780 --> 00:23:22,620 I want you to be my legal wife. 446 00:23:24,580 --> 00:23:26,500 At first, I didn't understand why you were mad. 447 00:23:27,220 --> 00:23:28,540 After Chen Lian reminded me, 448 00:23:28,740 --> 00:23:29,940 I kind of understand. 449 00:23:30,020 --> 00:23:31,420 Did you hear me speak to that man 450 00:23:31,420 --> 00:23:32,900 at the teahouse? 451 00:23:35,260 --> 00:23:35,980 Yes. 452 00:23:37,100 --> 00:23:39,540 I heard you say, "It's just for show", 453 00:23:39,900 --> 00:23:42,420 and you thanked them for pairing you up with a noble girl. 454 00:23:43,020 --> 00:23:43,900 Do you know who that is? 455 00:23:44,940 --> 00:23:46,900 He's Lei Jing, my boss. 456 00:23:47,220 --> 00:23:48,980 He's the Commissioner of the Capital Security Office. 457 00:23:48,980 --> 00:23:50,700 He took 200 thousand strings of copper from Zheng Qingtian, and wants me dead. 458 00:23:51,140 --> 00:23:52,660 Do you think I should be honest with him? 459 00:23:53,980 --> 00:23:56,020 Talking about "Abandon, no repudiation". 460 00:23:56,300 --> 00:23:58,420 We're only faced with minor trouble, 461 00:23:58,420 --> 00:23:59,980 and you have already started to be suspicious of me. 462 00:24:00,220 --> 00:24:00,980 You are not 463 00:24:00,980 --> 00:24:02,580 as bold as you think you are. 464 00:24:05,020 --> 00:24:07,860 Yes, I know someone once hurt your feelings, 465 00:24:07,860 --> 00:24:09,820 that it's hard for you to love another man wholeheartedly, 466 00:24:11,140 --> 00:24:12,500 so once you're emotionally hurt, 467 00:24:13,580 --> 00:24:15,340 you won't get it off your chest, 468 00:24:16,660 --> 00:24:18,900 you'll just be sulking over it. 469 00:24:22,260 --> 00:24:23,340 At the end of the day, 470 00:24:24,020 --> 00:24:25,620 you don't want to be looked upon. 471 00:24:26,340 --> 00:24:28,340 That's why you fought to marry a Presented Scholar, 472 00:24:28,340 --> 00:24:29,220 to be his wife. 473 00:24:29,220 --> 00:24:31,780 You fought to earn your footing in the Eastern Capital. 474 00:24:32,860 --> 00:24:34,420 But you know what? 475 00:24:34,820 --> 00:24:36,260 No one looks upon you. 476 00:24:36,340 --> 00:24:37,740 The one who looks upon you 477 00:24:38,180 --> 00:24:39,060 is yourself. 478 00:24:40,940 --> 00:24:41,820 Gu Qianfan. 479 00:24:45,820 --> 00:24:46,740 What? Am I wrong? 480 00:24:47,020 --> 00:24:48,300 Have I peeved you? 481 00:24:51,380 --> 00:24:54,020 Yes, I admit I'm self-contemptuous 482 00:24:56,500 --> 00:24:57,540 and that I don't trust you. 483 00:24:58,460 --> 00:24:59,900 Because what I want 484 00:25:00,620 --> 00:25:02,540 isn't sweet talks, 485 00:25:03,500 --> 00:25:05,580 but the love of eternity. 486 00:25:06,900 --> 00:25:07,700 When you 487 00:25:09,540 --> 00:25:12,300 proposed to me and vowed, I felt happy. 488 00:25:12,740 --> 00:25:13,460 But 489 00:25:15,900 --> 00:25:17,180 my afterthought told me, 490 00:25:20,820 --> 00:25:22,460 why would the Deputy Commissioner of the Capital Security Office 491 00:25:23,820 --> 00:25:25,780 marry a girl from the underclass? 492 00:25:27,460 --> 00:25:28,420 Won't you regret it? 493 00:25:35,300 --> 00:25:36,420 You won't believe a single word 494 00:25:36,420 --> 00:25:37,420 that comes out of my mouth, right? 495 00:25:39,820 --> 00:25:40,500 Fine. 496 00:25:43,100 --> 00:25:44,260 I now have three land deeds 497 00:25:44,500 --> 00:25:45,420 and four keys here. 498 00:25:46,500 --> 00:25:47,540 These are all I have earned 499 00:25:47,540 --> 00:25:49,060 over the past twelve years as an official. 500 00:25:49,780 --> 00:25:50,460 You can keep them. 501 00:25:52,020 --> 00:25:53,540 It's OK if you haven't thought it through. 502 00:25:54,500 --> 00:25:55,580 You can take your time at home. 503 00:25:56,220 --> 00:25:57,140 I can wait for you. 504 00:26:10,420 --> 00:26:11,260 Gu Qianfan. 505 00:26:11,820 --> 00:26:12,580 Wait. 506 00:26:33,260 --> 00:26:35,180 Just make it real next time, alright? 507 00:26:40,740 --> 00:26:41,860 Well, it worked on you. 508 00:27:03,660 --> 00:27:04,900 Do you really mean it? 509 00:27:05,740 --> 00:27:07,220 Are we really going to have a legitimate wedding? 510 00:27:10,300 --> 00:27:12,260 We had a drink in Huating County, remember? 511 00:27:13,660 --> 00:27:15,380 I think I fell for you 512 00:27:16,020 --> 00:27:17,100 at that very moment. 513 00:27:19,540 --> 00:27:20,620 Later, when I saw 514 00:27:20,900 --> 00:27:22,940 you safe and sound in jail, 515 00:27:24,620 --> 00:27:25,900 I felt a rush of desire to marry you 516 00:27:27,100 --> 00:27:27,980 and protect you. 517 00:27:30,220 --> 00:27:32,020 You wanted to be the wife of a Presented Scholar, right? 518 00:27:32,700 --> 00:27:34,460 Well, I was Second Category. 519 00:27:35,180 --> 00:27:36,060 You won't lose anything marrying me. 520 00:27:37,380 --> 00:27:38,500 What about your career? 521 00:27:40,260 --> 00:27:41,660 You don't want a good reputation? 522 00:27:44,620 --> 00:27:45,700 Do I have a good reputation now? 523 00:27:46,860 --> 00:27:48,620 Just ask around. 524 00:27:49,220 --> 00:27:50,620 Between a horrible Capital Security Officer 525 00:27:50,940 --> 00:27:52,780 and a former music performer, 526 00:27:53,300 --> 00:27:54,260 who's more dislikable? 527 00:28:17,740 --> 00:28:18,940 You made the choice. 528 00:28:20,180 --> 00:28:20,820 Are you sure about it? 529 00:28:24,980 --> 00:28:26,060 If you stay faithful, 530 00:28:26,860 --> 00:28:27,980 so will I. 531 00:28:31,500 --> 00:28:32,660 If we have problems again, 532 00:28:32,660 --> 00:28:33,780 please give me some time 533 00:28:33,780 --> 00:28:35,140 so I can explain. 534 00:28:37,380 --> 00:28:38,420 I didn't lie to you 535 00:28:38,660 --> 00:28:39,820 about Xiao Wei. 536 00:28:40,940 --> 00:28:42,420 It's just my relationship with the Xiao family 537 00:28:42,420 --> 00:28:43,460 is way too complicated. 538 00:28:43,900 --> 00:28:46,540 And it implicates the business in the Capital Security Office, 539 00:28:47,060 --> 00:28:47,820 so I couldn't find a way 540 00:28:47,820 --> 00:28:49,140 to explain to you. 541 00:28:49,980 --> 00:28:51,380 I won't dwell on the Xiao family, 542 00:28:52,860 --> 00:28:54,540 but I know you too little 543 00:28:56,220 --> 00:28:58,060 while you can order your men 544 00:28:58,740 --> 00:29:01,140 to find out all about me easily. 545 00:29:01,860 --> 00:29:03,900 I can do nothing but wait for you to show up. 546 00:29:05,500 --> 00:29:06,580 Who are your friends? 547 00:29:07,100 --> 00:29:09,700 Who do we stay on guard against? Who do we keep away from? 548 00:29:10,260 --> 00:29:11,180 I have no clue. 549 00:29:12,380 --> 00:29:13,220 Gu Qianfan, 550 00:29:14,220 --> 00:29:15,460 you have so many secrets. 551 00:29:16,180 --> 00:29:17,980 I don't even know 552 00:29:18,540 --> 00:29:19,900 how a Presented Scholar was assigned to the Capital Security Office. 553 00:29:20,980 --> 00:29:22,180 Other than your name 554 00:29:22,740 --> 00:29:23,860 and your martial arts, 555 00:29:26,340 --> 00:29:28,140 I basically know nothing about you. 556 00:29:31,580 --> 00:29:32,620 The past is the past. 557 00:29:33,780 --> 00:29:35,020 In the future, I'll tell you 558 00:29:35,660 --> 00:29:36,820 everything about me. 559 00:29:52,940 --> 00:29:53,740 Keep flogging! 560 00:29:53,940 --> 00:29:54,700 Stop. 561 00:29:57,020 --> 00:29:57,620 Father. 562 00:29:58,540 --> 00:30:00,140 Mrs. Jiang served me for years. 563 00:30:00,300 --> 00:30:01,860 She doesn't deserve this. 564 00:30:02,260 --> 00:30:03,660 What mistake did she make 565 00:30:03,660 --> 00:30:05,140 that causes you to punish her so hard? 566 00:30:13,340 --> 00:30:14,820 You weren't home most of the time when I was little, 567 00:30:15,260 --> 00:30:17,540 Mrs. Jiang brought me up. 568 00:30:18,540 --> 00:30:19,940 If she's beaten to death, 569 00:30:20,620 --> 00:30:21,700 I'll kill myself. 570 00:30:22,500 --> 00:30:23,140 Miss Gao. 571 00:30:23,140 --> 00:30:23,820 Mrs. Jiang. 572 00:30:24,340 --> 00:30:24,900 Mrs. Jiang. 573 00:30:24,900 --> 00:30:27,780 Miss Gao, please don't talk Mr. Gao back. 574 00:30:28,420 --> 00:30:31,060 I stole money from the family. 575 00:30:31,140 --> 00:30:32,340 I deserve it. I deserve it. 576 00:30:32,340 --> 00:30:33,100 You didn't. 577 00:30:33,740 --> 00:30:35,220 I don't believe it. 578 00:30:36,020 --> 00:30:40,540 Master, I deserve it. 579 00:30:40,940 --> 00:30:41,620 I… 580 00:30:41,620 --> 00:30:43,660 Mrs. Jiang! Mrs. Jiang! 581 00:30:43,980 --> 00:30:45,060 Mrs. Jiang, are you okay? 582 00:30:45,220 --> 00:30:46,980 Mrs. Jiang, stay with me! Mrs. Jiang! 583 00:30:46,980 --> 00:30:47,900 Fetch a doctor. 584 00:30:48,420 --> 00:30:50,580 Help! I need help! 585 00:30:51,460 --> 00:30:53,500 - Mrs. Jiang! - Mother! 586 00:30:53,700 --> 00:30:55,180 Why did you choose the Capital Security Office 587 00:30:55,180 --> 00:30:56,340 over all the other institutions? 588 00:30:56,980 --> 00:30:59,740 Like the Imperial Guards, 589 00:31:00,420 --> 00:31:02,020 the Capital Security Office, too, is a force under His Majesty. 590 00:31:03,540 --> 00:31:05,660 Work hard and you will get 591 00:31:05,940 --> 00:31:06,700 fast promotions. 592 00:31:07,940 --> 00:31:10,420 My father left me very early, 593 00:31:11,740 --> 00:31:14,060 so my mother raised me. 594 00:31:14,500 --> 00:31:15,900 But they were divorced, 595 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 so she isn't able to be buried in the ancestral grave of the Gu family. 596 00:31:18,220 --> 00:31:19,700 That's why I must be promoted to a position of the fifth rank. 597 00:31:20,540 --> 00:31:21,420 The mother of a rank-5 officer 598 00:31:21,420 --> 00:31:23,220 shall receive a title of honor. 599 00:31:23,420 --> 00:31:24,180 With that, 600 00:31:24,180 --> 00:31:25,780 she'll have a decent burial. 601 00:31:28,900 --> 00:31:30,620 How about I pay her a visit some other day? 602 00:31:35,740 --> 00:31:37,700 What? Inappropriate? 603 00:31:39,020 --> 00:31:40,500 You rejected me, remember? 604 00:31:41,700 --> 00:31:42,500 Now the ugly wife 605 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 is anxious to see the future mother-in-law? 606 00:31:44,900 --> 00:31:45,700 Ugly? 607 00:31:47,860 --> 00:31:48,580 Me. 608 00:31:48,740 --> 00:31:49,700 What did you just say? 609 00:31:49,820 --> 00:31:51,140 I'm ugly, okay? My bad. 610 00:31:54,260 --> 00:31:55,140 I didn't mean 611 00:31:55,140 --> 00:31:56,580 to disturb you. 612 00:31:56,820 --> 00:31:58,100 But an order from the imperial palace says 613 00:31:58,260 --> 00:32:00,220 that His Majesty expects to see you. 614 00:32:02,220 --> 00:32:03,940 Got it. I'll be on my way. 615 00:32:04,420 --> 00:32:05,220 Pan'er, 616 00:32:05,540 --> 00:32:06,940 what's wrong with Mr. Gu? 617 00:32:07,180 --> 00:32:08,540 His hearing is so good 618 00:32:08,540 --> 00:32:09,420 that he can hear me speak ill of him 619 00:32:09,420 --> 00:32:10,780 30 meters away. 620 00:32:11,420 --> 00:32:12,580 Today, I followed him all the way up here, 621 00:32:12,820 --> 00:32:14,860 but he didn't notice me. 622 00:32:15,620 --> 00:32:17,060 Pan'er, help! Help! 623 00:32:18,100 --> 00:32:19,300 All right, enough. 624 00:32:19,300 --> 00:32:20,580 I've got stuff to do at the teahouse. 625 00:32:20,660 --> 00:32:21,460 I need to go. 626 00:32:21,900 --> 00:32:22,540 Wait. 627 00:32:23,540 --> 00:32:24,420 Don't leave after the day's over. 628 00:32:24,740 --> 00:32:25,700 I'll go see you. 629 00:32:27,180 --> 00:32:27,820 Sure. 630 00:32:46,100 --> 00:32:47,820 Flowers for sale. Flowers for sale. 631 00:32:48,420 --> 00:32:50,020 Miss, this pomegranate flower may bring you the blessing 632 00:32:50,020 --> 00:32:50,980 of a happy marriage. 633 00:32:54,940 --> 00:32:55,620 Take it. 634 00:32:56,300 --> 00:32:57,060 Thank you, miss. 635 00:33:24,140 --> 00:33:25,900 What makes you so happy? 636 00:33:28,180 --> 00:33:29,980 The pomegranate flower looks nice. 637 00:33:30,540 --> 00:33:31,740 Have you settled with the Gao family? 638 00:33:32,460 --> 00:33:33,420 Let me tell you a secret. 639 00:33:34,540 --> 00:33:36,820 The betrothal between Ouyang Xu 640 00:33:36,820 --> 00:33:37,700 and Miss Gao is canceled. 641 00:33:37,820 --> 00:33:38,980 Great. 642 00:33:39,900 --> 00:33:41,740 He deserves it. 643 00:33:41,740 --> 00:33:42,540 Where's the owner? 644 00:33:43,140 --> 00:33:43,780 I'll answer him. 645 00:33:48,100 --> 00:33:49,940 She seems too happy 646 00:33:49,940 --> 00:33:50,980 about Ouyang Xu's mishap. 647 00:33:54,500 --> 00:33:55,900 My guess is, 648 00:33:56,500 --> 00:33:58,660 she's back together with Gu Qianfan. 649 00:34:01,780 --> 00:34:03,340 I told you to buy medicine. 650 00:34:03,340 --> 00:34:04,500 What's with your wounds? 651 00:34:05,340 --> 00:34:06,100 Where's your brother? 652 00:34:07,860 --> 00:34:08,820 He's not my brother. 653 00:34:09,020 --> 00:34:09,980 We're just from the same village. 654 00:34:11,180 --> 00:34:12,020 He tricked me. 655 00:34:12,460 --> 00:34:13,300 So I beat him up. 656 00:34:15,140 --> 00:34:16,140 Girl, 657 00:34:16,780 --> 00:34:17,780 you've got the strength. 658 00:34:18,100 --> 00:34:19,060 Who's the girl here? 659 00:34:19,220 --> 00:34:20,220 You are. 660 00:34:22,220 --> 00:34:23,500 Can't women fight? 661 00:34:24,220 --> 00:34:25,740 I even broke his rib. 662 00:34:26,740 --> 00:34:28,820 Well, she's kind of like me. 663 00:34:32,100 --> 00:34:33,050 You're tough. 664 00:34:33,940 --> 00:34:35,100 Why are you back? 665 00:34:35,460 --> 00:34:36,900 You want a waitress, right? 666 00:34:37,530 --> 00:34:38,300 I can do that. 667 00:34:38,970 --> 00:34:39,900 I want no money. 668 00:34:40,620 --> 00:34:41,460 You just give me food. 669 00:34:57,740 --> 00:34:59,420 I'm a person who tells right from wrong. 670 00:35:00,700 --> 00:35:02,380 Although someone tricked me into framing you, 671 00:35:02,820 --> 00:35:03,860 I still think 672 00:35:04,300 --> 00:35:05,460 it was my fault. 673 00:35:07,140 --> 00:35:08,180 I don't have any money, 674 00:35:09,220 --> 00:35:10,530 so this is how I make it up to you. 675 00:35:12,340 --> 00:35:14,420 I worked as a waitress back in town. 676 00:35:14,420 --> 00:35:15,530 I know what to do in a shop. 677 00:35:17,100 --> 00:35:18,140 Actually, 678 00:35:18,140 --> 00:35:20,500 we do need more people. 679 00:35:20,820 --> 00:35:22,300 Not her, obviously. 680 00:35:22,500 --> 00:35:24,540 What if she poisons us? 681 00:35:24,940 --> 00:35:25,820 I won't. 682 00:35:26,820 --> 00:35:28,260 We can sign a contract. 683 00:35:28,780 --> 00:35:30,180 If I try to harm you again, 684 00:35:30,420 --> 00:35:32,420 you can do whatever you like with me. 685 00:35:33,180 --> 00:35:34,700 Don't trust her. 686 00:35:35,060 --> 00:35:36,260 When she caused the trouble, 687 00:35:36,300 --> 00:35:37,700 her acting was better than this. 688 00:35:38,260 --> 00:35:39,500 It isn't acting. 689 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 I'm serious. 690 00:35:43,900 --> 00:35:44,820 Show me your hands. 691 00:35:50,460 --> 00:35:51,540 Other than the beatings, 692 00:35:51,620 --> 00:35:53,380 what else caused your wounds? 693 00:35:54,900 --> 00:35:55,700 The unloading. 694 00:35:57,140 --> 00:35:58,580 I can carry a 20-kilogram bag at a time. 695 00:36:00,780 --> 00:36:01,820 Your name is Ge Zhaodi. 696 00:36:02,500 --> 00:36:03,580 Where's your little brother? 697 00:36:04,780 --> 00:36:05,620 I have no little brother. 698 00:36:06,700 --> 00:36:07,780 All my family died. 699 00:36:12,860 --> 00:36:14,420 So you're here in the city on your own? 700 00:36:16,220 --> 00:36:16,900 Yes. 701 00:36:18,180 --> 00:36:19,060 I don't have a family anymore, 702 00:36:19,740 --> 00:36:21,620 so I go wherever I can find jobs. 703 00:36:22,340 --> 00:36:23,860 People say they pay more in the Eastern Capital, 704 00:36:24,340 --> 00:36:25,140 so here I am. 705 00:36:25,820 --> 00:36:27,380 Not only am I feeding myself 706 00:36:27,620 --> 00:36:28,540 but I also saved some money. 707 00:36:31,540 --> 00:36:32,900 You have money, huh? 708 00:36:33,020 --> 00:36:34,180 Why don't you give us the money? 709 00:36:37,380 --> 00:36:38,020 I… 710 00:36:38,620 --> 00:36:39,940 I had some money. 711 00:36:41,340 --> 00:36:43,340 I beat that guy up, so I needed to pay for his medication. 712 00:36:44,940 --> 00:36:45,900 And due to this, 713 00:36:46,660 --> 00:36:47,900 I lost my job at the dock. 714 00:36:49,340 --> 00:36:50,420 I'm hard-working. 715 00:36:51,300 --> 00:36:52,180 I know how to use an abacus. 716 00:36:52,740 --> 00:36:54,140 I don't eat much. 717 00:36:54,780 --> 00:36:56,660 Plus, you know my crime. 718 00:36:57,140 --> 00:36:58,620 I'm an economical option. 719 00:36:59,300 --> 00:37:00,980 She actually makes sense. 720 00:37:01,220 --> 00:37:02,300 Sure I do. 721 00:37:02,740 --> 00:37:04,540 That was quite an event. 722 00:37:05,020 --> 00:37:06,700 If you keep me here, 723 00:37:07,100 --> 00:37:09,580 firstly, it shows you're lenient, 724 00:37:10,060 --> 00:37:12,020 secondly, I may deter 725 00:37:12,020 --> 00:37:13,820 the one who set you up. 726 00:37:14,380 --> 00:37:15,860 Two birds, one stone, right? 727 00:37:18,340 --> 00:37:19,460 You're pretty smart. 728 00:37:19,460 --> 00:37:20,820 You can find a job anywhere. 729 00:37:20,820 --> 00:37:22,020 Why do you insist on working for us? 730 00:37:25,220 --> 00:37:27,780 Because you gave me the money to buy medicine, 731 00:37:28,300 --> 00:37:29,300 and you said, 732 00:37:30,420 --> 00:37:32,260 "Girls shouldn't have scarred hands." 733 00:37:34,940 --> 00:37:35,940 I don't want to be bullied 734 00:37:36,140 --> 00:37:38,060 at work, 735 00:37:38,500 --> 00:37:39,780 so I always dress up like a lad. 736 00:37:40,820 --> 00:37:43,180 Some saw me through. 737 00:37:43,860 --> 00:37:44,900 Some didn't. 738 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 But other than you, 739 00:37:49,420 --> 00:37:50,860 no one told me 740 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 to look after myself. 741 00:37:56,700 --> 00:37:58,260 Besides, among the three of you, 742 00:37:58,940 --> 00:38:00,140 one is an excellent pipa player 743 00:38:00,500 --> 00:38:01,340 who attracts customers. 744 00:38:02,500 --> 00:38:03,500 One is a tough woman 745 00:38:04,020 --> 00:38:04,860 who scares ruffians off. 746 00:38:06,060 --> 00:38:07,220 One is a clever lady 747 00:38:07,460 --> 00:38:09,100 who manages to blow my cover. 748 00:38:10,340 --> 00:38:11,380 So I'm sure 749 00:38:11,500 --> 00:38:12,620 this place can make big money. 750 00:38:17,460 --> 00:38:18,700 Just be quick about it. 751 00:38:18,900 --> 00:38:20,660 Will you hire me or not? 752 00:38:23,740 --> 00:38:24,860 Well, there will be a trial. 753 00:38:25,020 --> 00:38:25,940 Starting from now. 754 00:38:36,460 --> 00:38:37,220 Neat. 755 00:38:37,300 --> 00:38:38,060 Interesting. 756 00:38:38,500 --> 00:38:39,220 Money-saving. 757 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Pan'er, 758 00:38:52,220 --> 00:38:54,180 why are you still on the account book? 759 00:38:54,540 --> 00:38:55,180 Have you forgotten 760 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 that we're supposed to buy new clothes 761 00:38:57,300 --> 00:38:58,660 for Zhaodi? 762 00:38:58,660 --> 00:38:59,700 She can't serve customers in this, 763 00:38:59,700 --> 00:39:00,860 can she? 764 00:39:01,340 --> 00:39:03,100 There's an error. 765 00:39:03,140 --> 00:39:04,060 I need to start over. 766 00:39:04,740 --> 00:39:05,460 How about 767 00:39:07,100 --> 00:39:08,260 you take her to the clothing shop? 768 00:39:08,580 --> 00:39:09,980 I'll go home after I'm finished. 769 00:39:10,740 --> 00:39:12,420 Just take the account book home. 770 00:39:13,140 --> 00:39:14,300 Yeah… 771 00:39:14,660 --> 00:39:15,420 I'm hungry. 772 00:39:17,820 --> 00:39:19,220 Your body's still growing, huh? 773 00:39:19,620 --> 00:39:20,820 Fine, let's go. 774 00:39:21,140 --> 00:39:23,300 Come on, let's give her some time alone 775 00:39:23,500 --> 00:39:24,700 so that she can be more efficient. 776 00:39:33,160 --> 00:39:34,400 (Grains) 777 00:39:35,060 --> 00:39:36,020 It looks so nice. 778 00:39:39,500 --> 00:39:40,220 Hold on a minute. 779 00:39:40,540 --> 00:39:41,380 Did you pull my sleeve 780 00:39:41,380 --> 00:39:42,420 because you knew something? 781 00:39:43,020 --> 00:39:44,340 It's my first day. 782 00:39:44,540 --> 00:39:45,460 How could I possibly know anything? 783 00:39:46,020 --> 00:39:47,220 Sealing your lips, huh? 784 00:39:47,220 --> 00:39:48,620 I had a cousin back in my hometown. 785 00:39:49,060 --> 00:39:50,460 Why do you mention your cousin? 786 00:39:50,980 --> 00:39:52,780 Because every time my cousin 787 00:39:52,940 --> 00:39:54,740 went out to see her love, 788 00:39:55,340 --> 00:39:56,380 she'd find an excuse 789 00:39:56,380 --> 00:39:57,660 to drive us away 790 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 just like Pan'er did. 791 00:40:02,140 --> 00:40:02,980 Good girl. 792 00:40:03,940 --> 00:40:05,140 Meat for you tonight. 793 00:40:05,220 --> 00:40:06,180 The meat stand is that way. 794 00:40:06,260 --> 00:40:06,980 We have meat at home. 795 00:40:10,740 --> 00:40:12,660 (Gao's Mansion) (Tell me, why did my father flog Mrs. Jiang?) 796 00:40:12,900 --> 00:40:14,500 (Gao's Mansion) (Don't tell me she stole money.) 797 00:40:15,020 --> 00:40:16,900 She has taken care of my money for over a decade, 798 00:40:16,940 --> 00:40:18,220 and not a single coin is missing. 799 00:40:19,180 --> 00:40:19,860 The last time my father was this mad 800 00:40:19,860 --> 00:40:21,100 was ages ago. 801 00:40:21,500 --> 00:40:22,820 If he wasn't livid, 802 00:40:23,020 --> 00:40:23,700 he wouldn't have 803 00:40:23,700 --> 00:40:25,900 punished an old servant so hard. 804 00:40:26,340 --> 00:40:27,020 I… 805 00:40:27,020 --> 00:40:28,580 You think I won't flog you? 806 00:40:28,660 --> 00:40:29,740 Sorry. 807 00:40:29,980 --> 00:40:30,740 Tell me now. 808 00:40:32,100 --> 00:40:33,180 My mother 809 00:40:34,220 --> 00:40:36,780 set up a woman. 810 00:40:37,940 --> 00:40:42,340 She and Mr. Ouyang were once engaged. 811 00:40:43,420 --> 00:40:44,140 What? 812 00:40:45,060 --> 00:40:45,860 What did you say? 813 00:40:46,940 --> 00:40:47,700 Engaged? 814 00:40:49,940 --> 00:40:53,540 Ouyang Xu was engaged to her? 815 00:40:54,340 --> 00:40:55,060 Yes. 816 00:40:58,640 --> 00:41:02,160 (Behave In Humble Reverence) 817 00:42:17,740 --> 00:42:18,620 Look at us. 818 00:42:19,420 --> 00:42:20,780 It's like Luyao Dance. 819 00:42:22,180 --> 00:42:23,780 You're quite collected. 820 00:42:24,100 --> 00:42:25,140 Sure I am. 821 00:42:25,340 --> 00:42:27,100 I had quite an experience earlier today. 822 00:42:27,460 --> 00:42:28,860 So I've gotten bolder. 823 00:42:42,220 --> 00:42:43,060 There's something 824 00:42:43,060 --> 00:42:44,940 that I don't have the courage to tell you before I kiss you. 825 00:42:48,740 --> 00:42:49,540 What is it? 826 00:42:50,180 --> 00:42:51,580 Seriously, listen. 827 00:42:52,220 --> 00:42:53,300 When I was in the palace, 828 00:42:53,420 --> 00:42:54,900 I recalled something. 829 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 I'm really worried that it may upset you. 830 00:42:58,540 --> 00:43:00,340 But if I didn't tell you, 831 00:43:00,540 --> 00:43:01,580 you'd be more displeased. 832 00:43:02,020 --> 00:43:02,660 So… 833 00:43:07,900 --> 00:43:09,180 I'm actually engaged. 834 00:43:34,890 --> 00:43:40,550 ♪A feeling of depression♪ 835 00:43:40,900 --> 00:43:47,010 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 836 00:43:47,010 --> 00:43:52,330 ♪How can we forget each other♪ 837 00:43:52,330 --> 00:43:56,920 ♪Wind blows and time flies♪ 838 00:43:58,840 --> 00:44:04,550 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 839 00:44:04,900 --> 00:44:10,420 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 840 00:44:10,920 --> 00:44:16,280 ♪Emotions go on and on♪ 841 00:44:16,460 --> 00:44:21,730 ♪Because time is short but love is hot♪ 842 00:44:22,410 --> 00:44:25,540 ♪Stars wink for you♪ 843 00:44:25,540 --> 00:44:28,390 ♪Romance is crazy about you♪ 844 00:44:28,390 --> 00:44:31,270 ♪Who even waits for you♪ 845 00:44:31,470 --> 00:44:34,470 ♪Until the end of her life♪ 846 00:44:34,470 --> 00:44:37,280 ♪When I look back one day♪ 847 00:44:37,400 --> 00:44:40,520 ♪I'll let go of everything♪ 848 00:44:40,840 --> 00:44:47,030 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 849 00:44:47,030 --> 00:44:52,470 ♪Ah Ah Ah♪ 850 00:44:52,470 --> 00:44:58,440 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 851 00:44:58,950 --> 00:45:04,450 ♪Ah Ah Ah♪ 852 00:45:04,450 --> 00:45:12,620 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.