Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,020 --> 00:01:39,740
=Episode 17=
17
00:02:32,800 --> 00:02:33,880
When did you come?
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,680
I had been here when you ground tea.
19
00:02:42,680 --> 00:02:43,600
So you saw everything?
20
00:02:44,600 --> 00:02:45,240
Saw what?
21
00:02:46,880 --> 00:02:48,160
I ground tea while dancing.
22
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
They gossiped about
me being a registered performer.
23
00:02:55,560 --> 00:02:56,160
Pan'er.
24
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Don't call me that.
25
00:02:58,040 --> 00:02:58,920
And don't come over.
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,640
Last time I told you
27
00:03:03,760 --> 00:03:06,040
to think clearly about the attitude
with what you should face me
28
00:03:06,640 --> 00:03:07,680
before you come over again.
29
00:03:08,760 --> 00:03:09,680
Have you thought it clearly?
30
00:03:10,480 --> 00:03:11,560
I came to tell you,
31
00:03:11,560 --> 00:03:12,520
I've thought it through.
32
00:03:14,880 --> 00:03:16,480
I fell in love with you.
33
00:03:17,200 --> 00:03:18,080
I want to marry you.
34
00:03:19,560 --> 00:03:20,440
I want to tie the knot with you.
35
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
I want to grow old with you.
36
00:03:32,320 --> 00:03:33,440
Are you insane?
37
00:03:35,200 --> 00:03:35,800
Didn't you see
38
00:03:35,800 --> 00:03:37,240
the way I danced in there?
39
00:03:40,680 --> 00:03:41,720
Do you still remember
40
00:03:41,920 --> 00:03:44,080
I put on heavy make up
41
00:03:44,560 --> 00:03:45,720
and flirted with Zhou She?
42
00:03:46,960 --> 00:03:47,800
You know,
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,720
except for the face
you're familiar with,
44
00:03:51,040 --> 00:03:51,880
I have
45
00:03:54,560 --> 00:03:55,280
another face.
46
00:03:56,840 --> 00:03:58,160
You're an official
appointed by the imperial court,
47
00:03:58,800 --> 00:03:59,960
but I used to be a music performer.
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,320
And you know what,
49
00:04:03,280 --> 00:04:04,120
after today,
50
00:04:05,400 --> 00:04:07,560
I'm afraid the whole city will know it.
51
00:04:09,240 --> 00:04:10,000
So what?
52
00:04:11,240 --> 00:04:13,400
I'm going to marry you, not them.
53
00:04:18,960 --> 00:04:19,600
But...
54
00:04:19,600 --> 00:04:20,430
There's no but.
55
00:04:23,440 --> 00:04:24,640
Concerning love and relationships,
56
00:04:26,040 --> 00:04:26,920
I may be slow.
57
00:04:28,040 --> 00:04:29,560
I don't give sweet talks.
58
00:04:30,560 --> 00:04:31,600
But just like you,
59
00:04:31,600 --> 00:04:32,720
once I've made my decision,
60
00:04:32,720 --> 00:04:33,520
I won't regret it.
61
00:04:36,120 --> 00:04:37,360
Noble or humble,
62
00:04:38,000 --> 00:04:39,120
high status or low status,
63
00:04:39,880 --> 00:04:40,560
it really doesn't matter
64
00:04:40,560 --> 00:04:42,360
to a man who lives a violent life
65
00:04:43,080 --> 00:04:43,920
like me.
66
00:04:45,200 --> 00:04:46,080
You just said,
67
00:04:46,880 --> 00:04:49,360
whether the tea-leaves are picked
in the mountain of Qiantang,
68
00:04:50,280 --> 00:04:51,320
or in the imperial tea garden,
69
00:04:52,280 --> 00:04:54,320
as long as
they have a long lasting aroma,
70
00:04:55,400 --> 00:04:57,040
they will attract appreciators.
71
00:05:00,560 --> 00:05:02,080
I want to be your appreciator.
72
00:05:26,880 --> 00:05:28,080
I haven't made full preparations.
73
00:05:30,080 --> 00:05:31,160
Would you take this
74
00:05:35,360 --> 00:05:36,040
as a betrothal present?
75
00:06:10,180 --> 00:06:12,680
♪Flowers bloom and fade♪
76
00:06:13,640 --> 00:06:16,430
♪I have nowhere to tell my grief♪
77
00:06:17,090 --> 00:06:21,700
♪They bloomed for someone yesterday♪
78
00:06:23,830 --> 00:06:26,360
♪Whose footsteps♪
79
00:06:26,920 --> 00:06:27,800
Put me down.
80
00:06:27,800 --> 00:06:29,730
♪Went with the wind♪
81
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
Let me down.
82
00:06:31,440 --> 00:06:32,280
Let me down.
83
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
Unless you call my name.
84
00:06:33,880 --> 00:06:35,600
Gu Qianfan, let me down.
85
00:06:38,240 --> 00:06:38,920
Qianfan.
86
00:06:40,160 --> 00:06:40,920
Qianfan.
87
00:06:41,560 --> 00:06:42,240
Let me down.
88
00:06:44,380 --> 00:06:49,550
♪With a load on my mind,
I feel the cold west wind♪
89
00:06:51,190 --> 00:06:53,890
♪In those busy years♪
90
00:06:54,800 --> 00:06:57,300
♪I smelt sweet scented osmanthus♪
91
00:06:58,180 --> 00:07:03,630
♪Love is like a dream♪
92
00:07:04,290 --> 00:07:07,440
♪The long quiet time♪
93
00:07:07,660 --> 00:07:11,340
♪I can't forget it♪
94
00:07:11,940 --> 00:07:14,730
♪Like good wine♪
95
00:07:15,280 --> 00:07:17,890
♪It makes me heartbroken♪
96
00:07:17,890 --> 00:07:21,350
♪The long quiet time♪
97
00:07:21,350 --> 00:07:25,310
♪How can I look back to it♪
98
00:07:25,660 --> 00:07:28,010
♪What is the true heart♪
99
00:07:28,190 --> 00:07:30,240
♪Worth♪
100
00:07:33,220 --> 00:07:35,740
(Half-hidden)
101
00:07:35,760 --> 00:07:36,680
Morning. Sanniang.
102
00:07:37,680 --> 00:07:38,200
Morning.
103
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Come to drink tea later.
104
00:07:39,880 --> 00:07:40,560
OK.
105
00:07:41,820 --> 00:07:45,940
(Half-hidden)
106
00:07:45,960 --> 00:07:47,120
Sanniang, morning.
107
00:07:48,040 --> 00:07:48,680
Morning.
108
00:08:14,760 --> 00:08:15,480
It's so cool.
109
00:08:15,640 --> 00:08:16,360
Thanks, Sanniang...
110
00:08:17,800 --> 00:08:18,640
It's you.
111
00:08:19,240 --> 00:08:20,080
Why are you here?
112
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
First time strangers,
second time friends.
113
00:08:23,040 --> 00:08:25,640
Yinzhang, you're quite interesting.
114
00:08:26,080 --> 00:08:27,160
You alter at ease
115
00:08:27,160 --> 00:08:29,280
between a fairy pipa master
116
00:08:29,840 --> 00:08:31,840
and an average person
117
00:08:32,710 --> 00:08:33,760
who helps to serve tea and drinks.
118
00:08:34,800 --> 00:08:36,190
I just don't like one thing.
119
00:08:36,760 --> 00:08:38,360
Why are you like a mouse before a cat
120
00:08:38,440 --> 00:08:40,040
every time you see me?
121
00:08:44,320 --> 00:08:46,480
Last time when I helped your sister,
122
00:08:46,720 --> 00:08:48,680
you kindly invited me over
to listen to you playing pipa.
123
00:08:49,040 --> 00:08:52,520
But since I informed you of
your opponents' situation,
124
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
you haven't talked to me again.
125
00:08:55,880 --> 00:08:58,080
You're really a cruel young lady.
126
00:08:59,120 --> 00:09:00,080
Stay away from me.
127
00:09:00,680 --> 00:09:02,320
I'm not used to
being so close to others.
128
00:09:03,680 --> 00:09:04,920
You're surprisingly strong.
129
00:09:06,160 --> 00:09:07,480
My pipa weighs 16 catties
130
00:09:07,760 --> 00:09:08,640
and I hold it every day.
131
00:09:09,040 --> 00:09:10,480
Surely I'm not weak.
132
00:09:12,760 --> 00:09:14,000
You approach me again and again.
133
00:09:14,400 --> 00:09:15,440
What on earth do you want?
134
00:09:16,600 --> 00:09:17,360
Guess.
135
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
I was married once.
136
00:09:27,280 --> 00:09:28,240
You show me excessive attention
137
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
because I'm kind of good-looking.
138
00:09:31,120 --> 00:09:34,240
Moreover, you think I'm a new
official performer in the capital,
139
00:09:34,440 --> 00:09:35,480
who you can dally with at will.
140
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
But what Pan'er said yesterday
141
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
woke me up completely.
142
00:09:39,440 --> 00:09:40,920
Even though I'm a registered performer,
143
00:09:41,240 --> 00:09:42,560
I can still be self-respecting
and independent.
144
00:09:43,080 --> 00:09:43,840
I'm not a kitten or a puppy
145
00:09:43,840 --> 00:09:45,560
that you can tease at will.
146
00:09:46,800 --> 00:09:47,640
Mr. Shen,
147
00:09:48,680 --> 00:09:51,000
I'm not an innocent young lady.
148
00:09:51,760 --> 00:09:54,040
I got married and divorced.
149
00:09:55,080 --> 00:09:58,000
I sent my ex-husband to prison
personally.
150
00:09:58,640 --> 00:10:01,320
Mr. Shen, you're from a famous family.
151
00:10:01,840 --> 00:10:03,000
Take my advice.
152
00:10:03,360 --> 00:10:04,920
Don't mix with
153
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
such a notorious woman like me.
154
00:10:07,560 --> 00:10:10,920
Otherwise, I'm afraid
your reputation will be ruined.
155
00:10:16,000 --> 00:10:18,840
Ms. Song, are you worried about me?
156
00:10:20,160 --> 00:10:20,920
Unfortunately,
157
00:10:21,240 --> 00:10:24,320
I already knew everything about you.
158
00:10:26,280 --> 00:10:27,640
Your case in Huating County
159
00:10:28,160 --> 00:10:29,240
created quite a stir.
160
00:10:30,040 --> 00:10:31,240
Got tattooed on face
and exiled to 3,000 miles.
161
00:10:31,920 --> 00:10:34,800
Ms. Song,
don't you think you're cruel?
162
00:10:40,240 --> 00:10:41,520
You already knew?
163
00:10:44,040 --> 00:10:45,560
Of course I knew everything.
164
00:10:54,360 --> 00:10:55,800
You're timid and cowardly
when problems crop up,
165
00:10:56,240 --> 00:10:58,320
while calm and steady
when you play pipa.
166
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
You fear me like I'm a monster.
167
00:11:01,360 --> 00:11:03,800
You were cruel to your ex-husband.
168
00:11:04,680 --> 00:11:07,400
Ms. Song, how many faces do you have?
169
00:11:08,800 --> 00:11:09,440
Be careful.
170
00:11:12,480 --> 00:11:13,080
I'm sorry.
171
00:11:14,000 --> 00:11:15,800
I was impetuous.
172
00:11:16,400 --> 00:11:17,640
I just made a joke,
173
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
not expecting to scare you.
174
00:11:22,360 --> 00:11:23,280
What on earth do you want?
175
00:11:30,240 --> 00:11:33,600
I just want to know more about you.
176
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
You said I paid you excessive attention
because you're kind of good-looking.
177
00:11:38,880 --> 00:11:39,600
You were wrong.
178
00:11:41,360 --> 00:11:42,680
The Shen Family has lasted through
three regimes.
179
00:11:43,200 --> 00:11:46,520
I've seen numerous beauties.
180
00:11:47,760 --> 00:11:49,720
I'm really fond of you,
181
00:11:50,120 --> 00:11:51,720
but it has nothing to do
with your looks.
182
00:11:53,360 --> 00:11:55,280
What first attracted me
183
00:11:55,720 --> 00:11:58,640
were your pipa skills
that reached the acme of perfection.
184
00:12:00,360 --> 00:12:02,000
After I learned about your past,
185
00:12:03,280 --> 00:12:06,320
my pity for you turned to love
186
00:12:06,960 --> 00:12:08,360
and my respect
turned to affection.
187
00:12:15,080 --> 00:12:16,860
(Gao's Mansion)
(Mother, did Ms. Zhao)
188
00:12:16,890 --> 00:12:18,680
(Gao's Mansion)
(really have a pariah status?)
189
00:12:18,960 --> 00:12:21,480
Yes. I've been looking into it for days.
190
00:12:22,360 --> 00:12:24,960
The magistrate said she admitted it.
191
00:12:25,280 --> 00:12:26,040
It must be real.
192
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
That explains why Ouyang Xu
193
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
didn't think properly suddenly.
194
00:12:32,640 --> 00:12:34,240
Instead of being a promising official,
195
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
he'd rather supervise the Taoists,
196
00:12:36,680 --> 00:12:37,880
and leave the capital.
197
00:12:38,480 --> 00:12:41,000
It turns out he was afraid
of being exposed
198
00:12:41,160 --> 00:12:41,960
and ran away.
199
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
If she was really engaged to Ouyang,
200
00:12:46,560 --> 00:12:48,760
who broke the pledge,
201
00:12:49,360 --> 00:12:50,720
she is pitiful.
202
00:12:52,360 --> 00:12:53,320
Is she?
203
00:12:55,440 --> 00:12:57,280
Miss Hui is the one who is pitiful.
204
00:12:59,800 --> 00:13:02,880
Shall we tell Miss Hui about it?
205
00:13:04,440 --> 00:13:05,160
No.
206
00:13:05,560 --> 00:13:07,600
But she will find out eventually.
207
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
If she's gone,
208
00:13:14,360 --> 00:13:16,560
Miss Hui doesn't have to know about it.
209
00:13:17,680 --> 00:13:19,040
Mother, what are you going to do?
210
00:13:33,160 --> 00:13:33,840
Ms. Song,
211
00:13:34,520 --> 00:13:35,920
you're the top pipa player in Jiangnan.
212
00:13:36,560 --> 00:13:37,520
Beautiful and highly gifted as you are,
213
00:13:38,320 --> 00:13:41,080
you were cheated
and tortured by a villain.
214
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
You must be extremely painful.
215
00:13:47,960 --> 00:13:50,400
That's why you think you're notorious.
216
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
But, Ms. Song,
217
00:13:54,760 --> 00:13:58,080
like player, like tune.
218
00:13:58,960 --> 00:14:02,240
Your tune is open and bright.
219
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Why do you care about
220
00:14:04,040 --> 00:14:06,680
a little dust on the bright pearl?
221
00:14:17,600 --> 00:14:18,760
You really don't think I'm dirty
222
00:14:20,000 --> 00:14:20,880
and humble?
223
00:14:23,040 --> 00:14:23,880
I don't.
224
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
I think as a delicate woman,
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,360
you swallowed humiliation
to wreak revenge.
226
00:14:35,040 --> 00:14:35,800
It reflects wisdom.
227
00:14:36,660 --> 00:14:37,880
You went far to the capital
228
00:14:38,160 --> 00:14:40,120
and started a business
with your friends.
229
00:14:40,760 --> 00:14:41,600
It reflects courage.
230
00:14:44,720 --> 00:14:46,160
I'm just an average man.
231
00:14:47,680 --> 00:14:49,520
In the face of such a wise, brave
232
00:14:50,120 --> 00:14:51,800
and glamorous young lady,
233
00:14:52,680 --> 00:14:53,840
how can I not be attracted?
234
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
Ms. Song, you may have heard that,
235
00:15:01,080 --> 00:15:02,040
when a reckless young man
236
00:15:02,440 --> 00:15:03,680
doesn't know how to face
237
00:15:03,680 --> 00:15:05,480
his favorite young lady,
238
00:15:07,080 --> 00:15:09,560
he may tease her and bully her.
239
00:15:10,880 --> 00:15:12,840
I used to think
240
00:15:13,040 --> 00:15:15,200
it's just a cliché in dramas,
241
00:15:16,600 --> 00:15:17,800
not expecting that
242
00:15:18,360 --> 00:15:20,040
I would make the same mistake.
243
00:15:20,040 --> 00:15:20,680
I...
244
00:15:21,840 --> 00:15:22,680
I'm really...
245
00:15:27,520 --> 00:15:28,320
Ms. Song,
246
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
since I repent
247
00:15:31,720 --> 00:15:33,360
my error sincerely,
248
00:15:34,160 --> 00:15:35,240
would you stop being mad at me
249
00:15:36,000 --> 00:15:38,160
and give me another chance?
250
00:15:40,920 --> 00:15:41,880
Please don't do this.
251
00:15:43,560 --> 00:15:44,760
I won't blame you.
252
00:15:46,640 --> 00:15:47,320
Really?
253
00:15:51,000 --> 00:15:51,800
In that case,
254
00:15:52,480 --> 00:15:53,720
would you let me
255
00:15:54,280 --> 00:15:57,280
be your duster
256
00:15:58,040 --> 00:16:00,600
and brush away the old dust
covering on you?
257
00:16:05,880 --> 00:16:06,520
No.
258
00:16:07,560 --> 00:16:08,240
Yinzhang.
259
00:16:13,240 --> 00:16:15,360
Sanniang, I'm cleaning upstairs.
260
00:16:15,360 --> 00:16:16,600
Do you need my help?
261
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
No, I can do it myself.
262
00:16:24,000 --> 00:16:24,640
Leave.
263
00:16:28,120 --> 00:16:30,080
Don't you like me playing pipa?
264
00:16:30,560 --> 00:16:32,280
Leave now. I'll play for you next time.
265
00:16:36,760 --> 00:16:37,520
It's a deal.
266
00:16:37,960 --> 00:16:38,600
But
267
00:16:40,400 --> 00:16:41,160
not in here.
268
00:16:41,480 --> 00:16:42,840
Jinming Pond outside Shuntian Gate.
269
00:16:43,080 --> 00:16:44,120
You haven't been there yet, have you?
270
00:16:44,880 --> 00:16:46,160
It's a royal garden.
271
00:16:46,800 --> 00:16:49,040
It only opens to the public
for several months a year.
272
00:16:49,560 --> 00:16:51,520
Now it's almost time
to close the garden.
273
00:16:51,880 --> 00:16:53,840
I'll wait for you by the pond
in three days.
274
00:16:54,960 --> 00:16:57,360
I want you to play only for me.
275
00:17:04,480 --> 00:17:06,280
You always wear this hairpin.
276
00:17:07,150 --> 00:17:08,960
I'll keep it as a proof in case
you go back on your words.
277
00:17:10,240 --> 00:17:10,960
See you.
278
00:17:41,350 --> 00:17:42,040
Move!
279
00:17:43,280 --> 00:17:44,350
Step aside!
280
00:17:45,550 --> 00:17:46,400
Move.
281
00:17:47,550 --> 00:17:48,240
Move.
282
00:17:52,640 --> 00:17:55,080
Sir, your foot just got better.
283
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
If you want to pick on Zhao Pan'er,
284
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
there's no need to hurry.
285
00:17:57,600 --> 00:17:58,360
How can I not hurry?
286
00:17:58,480 --> 00:17:59,240
Because of her,
287
00:17:59,240 --> 00:18:00,520
Haohao wouldn't talk to me now.
288
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
If I don't teach her a lesson,
289
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
I won't stop feeling oppressed.
290
00:18:03,400 --> 00:18:04,120
Don't think I don't know.
291
00:18:04,120 --> 00:18:06,360
Yesterday you interceded for He Si.
292
00:18:06,480 --> 00:18:07,640
You betrayed me for the sake of glory.
293
00:18:07,640 --> 00:18:08,760
I'm going to deal with her first.
294
00:18:08,760 --> 00:18:09,520
Then I'll fix you guys.
295
00:18:14,280 --> 00:18:15,560
Send a message to Half-hidden.
296
00:18:15,560 --> 00:18:16,640
Tell them someone is going to
pick on them.
297
00:18:16,640 --> 00:18:17,680
Leave quickly
if they don't want to die. Go.
298
00:18:22,640 --> 00:18:23,720
Why does the boy run so fast?
299
00:18:23,720 --> 00:18:24,560
Are you going to fight, too?
300
00:18:25,200 --> 00:18:26,000
Run!
301
00:18:26,640 --> 00:18:28,560
There's a fight. Everybody run!
302
00:18:29,480 --> 00:18:31,600
(Half-hidden)
You're going to have trouble. Run!
303
00:18:31,600 --> 00:18:32,240
Run fast.
304
00:18:32,240 --> 00:18:34,160
There's a fight. Everybody run.
305
00:18:34,320 --> 00:18:34,960
Move.
306
00:18:41,970 --> 00:18:42,560
Run fast.
307
00:18:42,920 --> 00:18:43,640
Who are they?
308
00:18:44,240 --> 00:18:46,160
Half-hidden hired guards.
309
00:18:46,280 --> 00:18:48,960
Sir, they're their guards.
310
00:18:49,960 --> 00:18:50,640
Don't be afraid.
311
00:19:17,480 --> 00:19:19,320
What's the noise?
312
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Two groups are having a fight.
313
00:19:29,080 --> 00:19:29,960
Close the door.
314
00:19:30,280 --> 00:19:30,840
OK.
315
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
This is Mahang Street.
316
00:19:33,440 --> 00:19:35,320
There are unavoidably
grumpy businessmen passing by.
317
00:19:35,400 --> 00:19:36,040
Don't mind them.
318
00:19:56,600 --> 00:19:57,920
Young Master is hurt.
319
00:19:57,920 --> 00:19:59,160
My feet.
320
00:19:59,160 --> 00:20:00,280
Young Master is hurt.
321
00:20:02,000 --> 00:20:02,560
Sir.
322
00:20:02,800 --> 00:20:03,600
Sir. Hurry.
323
00:20:04,240 --> 00:20:05,360
Put me down.
324
00:20:05,360 --> 00:20:06,120
I can still fight.
325
00:20:06,120 --> 00:20:07,200
Put me down.
326
00:20:10,800 --> 00:20:11,600
Run.
327
00:20:11,800 --> 00:20:13,240
Young Master is hurt.
328
00:20:13,640 --> 00:20:14,280
Run fast.
329
00:20:20,380 --> 00:20:26,780
(Half-hidden)
330
00:20:29,760 --> 00:20:30,880
Be gentle.
331
00:20:31,680 --> 00:20:32,440
You deserve it.
332
00:20:32,760 --> 00:20:35,200
You'd better
not pick on Zhao Pan'er again.
333
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
I told you last time
334
00:20:38,280 --> 00:20:40,040
I'm working with them.
335
00:20:40,040 --> 00:20:41,960
The big show of the Music Division
will open in seven days.
336
00:20:41,960 --> 00:20:43,120
I'm counting on Song Yinzhang
337
00:20:43,120 --> 00:20:44,800
to back me by pipa.
338
00:20:44,840 --> 00:20:46,760
If you really smashed Half-hidden,
339
00:20:46,960 --> 00:20:48,040
I won't let you off.
340
00:20:48,160 --> 00:20:49,520
I didn't say I would smash her teahouse.
341
00:20:49,840 --> 00:20:51,640
I'm the head of the Tea Guild.
342
00:20:52,080 --> 00:20:53,120
Since she opened the teahouse,
343
00:20:53,360 --> 00:20:54,960
she has never sent me any gifts.
344
00:20:55,160 --> 00:20:57,400
Can't I go to her teahouse
and discipline her?
345
00:20:59,000 --> 00:21:01,040
Now you're disciplined.
346
00:21:02,360 --> 00:21:03,160
Did you find out?
347
00:21:03,680 --> 00:21:05,200
Where did the scumbags come from?
348
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
No, I haven't yet.
349
00:21:08,160 --> 00:21:08,800
But,
350
00:21:09,240 --> 00:21:11,800
our men tore a piece of cloth
351
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
off the clothes of their head.
352
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
It's cotton cloth actually.
353
00:21:15,360 --> 00:21:16,160
- Look.
- Cotton cloth?
354
00:21:18,920 --> 00:21:20,960
It's expensive.
355
00:21:21,000 --> 00:21:23,560
I've only seen businessmen from
Guangdong and Guangxi wearing this.
356
00:21:25,160 --> 00:21:26,520
Ordinary yard guards can't afford it.
357
00:21:27,840 --> 00:21:28,960
Is there
358
00:21:29,840 --> 00:21:31,200
someone behind Zhao Pan'er?
359
00:21:31,960 --> 00:21:34,640
Maybe Yinzhang asked
the Music Administrator for help.
360
00:21:36,160 --> 00:21:37,840
If it really involved officials...
361
00:21:40,160 --> 00:21:40,840
Officials?
362
00:21:42,840 --> 00:21:43,800
We can't offend them.
363
00:21:45,040 --> 00:21:47,120
I'll ask Zhao Pan'er in a few days.
364
00:21:47,480 --> 00:21:48,320
As for you,
365
00:21:48,320 --> 00:21:50,640
don't ever pick on them again.
366
00:21:50,880 --> 00:21:54,160
Every time you did,
you got more embarrassed.
367
00:21:57,680 --> 00:21:58,560
Why bother?
368
00:22:06,140 --> 00:22:09,780
(Dengyun Restaurant)
369
00:22:16,600 --> 00:22:17,320
Welcome.
370
00:22:17,920 --> 00:22:20,000
Bring us your best snacks
371
00:22:20,000 --> 00:22:20,680
and drinks.
372
00:22:20,680 --> 00:22:21,320
Yes.
373
00:22:26,200 --> 00:22:28,200
It isn't the first time
we come to a restaurant together.
374
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
Why do I feel out of place today?
375
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
It's different now.
376
00:22:34,040 --> 00:22:34,840
Why do you smirk?
377
00:22:48,160 --> 00:22:49,920
I guess their drinks
378
00:22:49,920 --> 00:22:51,400
are not as good as yours.
379
00:22:56,360 --> 00:22:57,560
Strangely enough,
380
00:22:58,040 --> 00:22:59,280
yesterday,
381
00:22:59,400 --> 00:23:01,560
you were impatient to me
382
00:23:01,560 --> 00:23:03,560
and were anxious to drive me out.
383
00:23:04,160 --> 00:23:06,240
Why do you become so gentle today?
384
00:23:06,520 --> 00:23:07,920
Because I was scared
385
00:23:07,920 --> 00:23:08,760
on hearing your words yesterday.
386
00:23:09,240 --> 00:23:10,360
Then I got back and thought,
387
00:23:11,040 --> 00:23:12,520
now that you've decided to
388
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
be with me,
389
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
why should I care?
390
00:23:18,840 --> 00:23:20,120
Besides, you're cute.
391
00:23:20,760 --> 00:23:22,000
I have nothing to lose.
392
00:23:22,840 --> 00:23:23,960
Just because I'm cute?
393
00:23:24,520 --> 00:23:25,240
Of course.
394
00:23:25,920 --> 00:23:28,280
The young man on the path
is casual and elegant.
395
00:23:28,760 --> 00:23:31,920
I shall marry him
and spend my life with him.
396
00:23:32,360 --> 00:23:33,760
Though being discarded...
397
00:23:34,760 --> 00:23:36,600
Enough. Stop reciting.
398
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
I'm not the second Ouyang Xu.
399
00:23:42,800 --> 00:23:43,560
I promise you
400
00:23:43,960 --> 00:23:46,600
I'll protect you and love you
all my life.
401
00:23:47,520 --> 00:23:49,320
I'll never abandon you
or embarrass you.
402
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
By the way,
as for Yu Zhongquan's case,
403
00:23:57,160 --> 00:23:58,200
how is it going?
404
00:23:58,880 --> 00:24:00,200
And Xiao Qinyan.
405
00:24:00,640 --> 00:24:01,920
What was going on?
406
00:24:07,440 --> 00:24:08,480
You can't talk about it, can you?
407
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
No. I...
408
00:24:10,920 --> 00:24:11,880
I was just thinking
409
00:24:13,880 --> 00:24:15,000
how to tell you.
410
00:24:17,960 --> 00:24:21,680
Minister Duke Xiao
is an old friend of my elder's.
411
00:24:22,560 --> 00:24:23,840
But he doesn't
have a good reputation
412
00:24:23,840 --> 00:24:25,080
in the court and the commonalty.
413
00:24:25,280 --> 00:24:26,800
So I barely had any dealings with him.
414
00:24:27,280 --> 00:24:29,560
Last time, I was driven desperate
415
00:24:29,720 --> 00:24:31,400
by Zheng Qingtian.
416
00:24:31,720 --> 00:24:33,520
So I turned to him for help.
417
00:24:35,080 --> 00:24:35,960
It explains the matter.
418
00:24:36,880 --> 00:24:39,160
How did Yu Zhongquan relate to him?
419
00:24:39,960 --> 00:24:41,840
After Minister Duke Xiao
saved me several times,
420
00:24:41,960 --> 00:24:44,280
his son became jealous of me.
421
00:24:44,800 --> 00:24:46,560
When Yu Zhongquan knew about it,
422
00:24:46,680 --> 00:24:49,080
he tried to use Xiao Wei
to deal with me.
423
00:24:49,080 --> 00:24:49,960
But don't worry.
424
00:24:49,960 --> 00:24:51,760
I've taken care of all the troubles.
425
00:24:51,760 --> 00:24:53,040
Yu Zhongquan is dead.
426
00:24:53,240 --> 00:24:55,080
I've punished Xiao Wei severely.
427
00:24:55,240 --> 00:24:57,640
If he dares to hurt you again,
428
00:24:58,440 --> 00:25:00,960
I'll get even with Xiao Qinyan first.
429
00:25:05,320 --> 00:25:06,240
Do you believe me?
430
00:25:06,520 --> 00:25:09,320
I'm not in the same camp with
Xiao Qinyan.
431
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Of course I know.
432
00:25:11,560 --> 00:25:12,520
I just wonder
433
00:25:14,120 --> 00:25:15,720
have you offended Xiao Qinyan
434
00:25:17,240 --> 00:25:18,640
by leaving no room last time?
435
00:25:19,640 --> 00:25:20,840
He saved you after all.
436
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
He also saved me indirectly.
437
00:25:22,720 --> 00:25:25,680
If you go bother him
because of his son,
438
00:25:26,400 --> 00:25:27,880
it's kind of ungrateful.
439
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
Since you two are not in the same camp,
440
00:25:30,600 --> 00:25:31,960
you'd better stay away from him.
441
00:25:32,200 --> 00:25:33,360
Neither bother him,
442
00:25:33,560 --> 00:25:34,600
nor get close to him.
443
00:25:35,440 --> 00:25:36,040
What do you think?
444
00:25:37,360 --> 00:25:38,040
OK.
445
00:25:43,160 --> 00:25:44,320
Last time,
446
00:25:45,240 --> 00:25:47,040
you suffered a lot for me.
447
00:25:47,360 --> 00:25:48,080
I'm sorry.
448
00:25:50,480 --> 00:25:51,240
It's nothing.
449
00:25:52,840 --> 00:25:54,440
I wasn't badly hurt anyway.
450
00:25:56,200 --> 00:25:57,320
And I'm prepared.
451
00:25:58,320 --> 00:25:59,280
Such things would happen
452
00:25:59,800 --> 00:26:01,040
if I'm with you.
453
00:26:07,560 --> 00:26:08,240
Pan'er,
454
00:26:09,720 --> 00:26:11,760
what you've suffered for me recently,
455
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
I'll keep it in mind.
456
00:26:13,640 --> 00:26:14,320
In the future,
457
00:26:15,040 --> 00:26:17,080
I'll pay you back with double happiness.
458
00:26:24,640 --> 00:26:25,400
Try this.
459
00:26:29,200 --> 00:26:30,000
Red bayberry ginger drink?
460
00:26:30,360 --> 00:26:31,160
I can't drink it.
461
00:26:31,160 --> 00:26:33,000
I feel itchy all over
when I drink ginger water.
462
00:26:36,160 --> 00:26:37,400
And the balsam pear.
463
00:26:39,560 --> 00:26:40,720
It's so bitter.
464
00:26:40,720 --> 00:26:41,480
How could it be a snack?
465
00:26:42,080 --> 00:26:44,000
Nothing suits your taste.
466
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
You're like a picky boy.
467
00:26:46,040 --> 00:26:47,600
Shall I buy you
a clay sculpture to play with?
468
00:26:49,240 --> 00:26:50,360
Who's the woman?
469
00:26:51,520 --> 00:26:52,640
She is probably his lover,
470
00:26:53,280 --> 00:26:55,320
the shopkeeper of a teahouse
called Half-hidden.
471
00:26:56,240 --> 00:26:57,400
Hanging out with a businesswoman.
472
00:26:57,840 --> 00:26:58,920
Gu Qianfan
473
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
doesn't have any sense of propriety.
474
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
Young Master,
I didn't lie to you, did I?
475
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Commander Gu
476
00:27:07,760 --> 00:27:08,720
doesn't look like Master at all.
477
00:27:09,800 --> 00:27:12,680
No, I always feel like I knew him.
478
00:27:16,960 --> 00:27:19,920
My father and I never touch ginger.
479
00:27:21,560 --> 00:27:23,080
When my mother forced me
to eat something,
480
00:27:23,520 --> 00:27:24,800
I would take a sip of water,
481
00:27:25,240 --> 00:27:26,320
close my eyes and wash it down.
482
00:27:27,840 --> 00:27:29,480
Is he really...
483
00:27:31,680 --> 00:27:33,200
My third brother
doesn't look like my father either.
484
00:27:33,960 --> 00:27:35,280
But he looks exactly like my mother.
485
00:27:40,240 --> 00:27:41,520
He looks a few years older than me.
486
00:27:45,880 --> 00:27:47,680
Is the man really my father's...
487
00:27:50,480 --> 00:27:51,640
I dare not say.
488
00:27:56,520 --> 00:27:57,440
If it's true,
489
00:27:59,120 --> 00:28:00,160
he is the eldest son.
490
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
No wonder Master would...
491
00:28:06,680 --> 00:28:07,520
I remember
492
00:28:08,440 --> 00:28:09,880
my father released his former maid
493
00:28:10,040 --> 00:28:10,960
and her family before.
494
00:28:11,680 --> 00:28:12,880
Though the maid is dead,
495
00:28:13,560 --> 00:28:15,200
her son and his family
still live outside Guzi Gate.
496
00:28:17,640 --> 00:28:18,560
Go find him.
497
00:28:19,400 --> 00:28:21,520
If necessary, use a knife or a rope.
498
00:28:21,720 --> 00:28:22,600
Do let him tell you
499
00:28:23,160 --> 00:28:24,520
which women was my father with
500
00:28:25,000 --> 00:28:26,440
before he married my mother.
501
00:28:27,840 --> 00:28:28,440
Yes.
502
00:28:39,720 --> 00:28:40,400
Gu.
503
00:28:43,440 --> 00:28:44,080
Gu.
504
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
I'm going to say hello
to the man inside.
505
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Wait for me outside.
506
00:29:01,120 --> 00:29:02,760
There are many strangers here.
507
00:29:03,240 --> 00:29:05,640
You should be prudent, sir.
508
00:29:07,040 --> 00:29:09,640
I need to relax occasionally.
509
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
Gu, you're so lucky.
510
00:29:14,160 --> 00:29:16,240
Is she the woman
Yu Zhongquan captured
511
00:29:16,800 --> 00:29:18,120
and used against you last time?
512
00:29:19,120 --> 00:29:21,040
She is an acquaintance of Chen Lian,
513
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
who was mistakenly arrested
by Yu Zhongquan.
514
00:29:25,040 --> 00:29:27,440
I didn't know her.
515
00:29:30,360 --> 00:29:32,920
Then who she is?
516
00:29:35,240 --> 00:29:36,680
You've followed me for several years.
517
00:29:37,040 --> 00:29:39,560
It's the first time I've seen you
with a woman.
518
00:29:41,240 --> 00:29:43,480
I arranged for her to be my informant
519
00:29:43,760 --> 00:29:44,920
among the people.
520
00:29:46,360 --> 00:29:47,240
You arranged for her?
521
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
As far as I can see,
522
00:29:49,920 --> 00:29:51,800
she was arranging for you just now.
523
00:29:52,600 --> 00:29:54,680
Coming out together, hands in hands.
524
00:29:55,360 --> 00:29:56,520
It's a big thing.
525
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Sir, you're perspicacious.
526
00:30:04,920 --> 00:30:09,160
Indeed, I have some true feelings
for the woman.
527
00:30:10,240 --> 00:30:13,480
But please don't regard a game
528
00:30:14,080 --> 00:30:15,600
as deep love.
529
00:30:16,200 --> 00:30:17,360
I won't be pleased with it.
530
00:30:17,960 --> 00:30:18,640
OK.
531
00:30:21,400 --> 00:30:23,040
Gu, you're clear headed.
532
00:30:23,560 --> 00:30:26,120
A former performer
533
00:30:26,360 --> 00:30:28,160
could only be a concubine.
534
00:30:28,720 --> 00:30:29,960
If you marry her,
535
00:30:30,120 --> 00:30:32,600
you'll screw up your promising career
536
00:30:32,600 --> 00:30:34,000
just like Ouyang Xu did.
537
00:30:34,480 --> 00:30:35,920
A young talent as you
538
00:30:36,440 --> 00:30:38,400
deserves the daughter of a noble family.
539
00:30:39,240 --> 00:30:41,920
I'll keep an eye on it for you.
540
00:30:43,200 --> 00:30:44,240
Thank you, sir.
541
00:31:22,600 --> 00:31:23,280
What's wrong?
542
00:31:27,160 --> 00:31:29,680
Can we have an honest talk?
543
00:31:44,400 --> 00:31:45,080
Who is he?
544
00:31:52,960 --> 00:31:53,680
A friend.
545
00:31:54,480 --> 00:31:55,520
I'm going to catch up with him.
546
00:31:55,960 --> 00:31:56,680
Would you go back first?
547
00:32:02,000 --> 00:32:03,920
Big brother, is this my sister-in-law?
548
00:32:03,960 --> 00:32:04,560
No.
549
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
No, wait for me at the bridgehead.
550
00:32:11,520 --> 00:32:14,400
Big brother, why do you
regard me as an outsider?
551
00:32:15,320 --> 00:32:17,200
I can't afford to be your big brother.
552
00:32:17,400 --> 00:32:18,120
My surname is Gu.
553
00:32:19,360 --> 00:32:20,280
I've found out
554
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
my father once had a marriage
555
00:32:21,880 --> 00:32:23,240
when he was young.
556
00:32:24,040 --> 00:32:26,120
His wife's surname was Gu.
557
00:32:26,680 --> 00:32:28,920
There are thousands of people
558
00:32:29,160 --> 00:32:29,960
with the same name.
559
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
But you're the only one
my father cares for.
560
00:32:36,920 --> 00:32:38,560
My grandfather is Qi Changbo.
561
00:32:39,040 --> 00:32:40,160
The eldest son
of my father's legal wife
562
00:32:40,360 --> 00:32:41,680
must be me forever.
563
00:32:42,160 --> 00:32:43,360
If you're tactful,
564
00:32:43,680 --> 00:32:44,760
get away from...
565
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
I think you should be tactful.
566
00:32:52,320 --> 00:32:54,440
Even your father dares not
threaten the Capital Security Office,
567
00:32:55,080 --> 00:32:56,720
let alone Qi Changbo.
568
00:32:57,680 --> 00:32:58,640
I'll tell you again.
569
00:32:59,120 --> 00:32:59,880
My surname is Gu.
570
00:33:00,240 --> 00:33:02,240
I have nothing to do
with the Xiao Family.
571
00:33:03,280 --> 00:33:05,560
I don't covet your status
as the eldest son.
572
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
Feel at ease to be the Young Master
of your family.
573
00:33:09,640 --> 00:33:11,120
Stay away from me and my men.
574
00:33:11,120 --> 00:33:11,840
Otherwise,
575
00:33:12,800 --> 00:33:15,480
I won't just send a deer leg
576
00:33:16,200 --> 00:33:17,920
to Xiao Qinyan next time.
577
00:33:37,160 --> 00:33:37,760
Qianfan.
578
00:33:42,280 --> 00:33:42,960
Qianfan.
579
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Uncle Qi.
580
00:33:48,520 --> 00:33:50,600
Why did you lay your hands
581
00:33:51,040 --> 00:33:52,160
on Xiao Qinyan's eldest son?
582
00:33:52,840 --> 00:33:54,440
He instigated Yu Zhongquan
583
00:33:54,440 --> 00:33:55,360
to frame me up.
584
00:33:55,640 --> 00:33:57,200
I just warned him a little.
585
00:33:58,400 --> 00:33:59,840
You're still a youth of hot blood.
586
00:34:00,320 --> 00:34:01,240
To deal with them,
587
00:34:02,040 --> 00:34:04,120
you needn't beat them in the street.
588
00:34:10,360 --> 00:34:12,520
Xiao Qinyan is returning to the capital
as Prime Minister soon.
589
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
None of his sons
590
00:34:14,960 --> 00:34:16,160
is reliant.
591
00:34:16,920 --> 00:34:19,560
They'll definitely abuse their power
and bully people.
592
00:34:20,720 --> 00:34:22,840
Keep an eye on them.
593
00:34:23,280 --> 00:34:25,240
Wait until they commit a felony
594
00:34:25,720 --> 00:34:27,680
and arrest them directly in the name
of the Capital Security Office.
595
00:34:28,160 --> 00:34:29,280
Then get rid of them completely.
596
00:34:31,950 --> 00:34:33,720
By doing that,
597
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
we'll shake Xiao Qinyan's foundation.
598
00:34:40,080 --> 00:34:40,800
Why?
599
00:34:42,720 --> 00:34:43,520
Are you reluctant?
600
00:34:44,950 --> 00:34:45,520
No.
601
00:34:46,160 --> 00:34:48,640
I was thinking about how to do it.
602
00:34:50,520 --> 00:34:51,280
That's good.
603
00:34:52,360 --> 00:34:53,320
Come on. Sit.
604
00:35:00,430 --> 00:35:01,040
By the way,
605
00:35:01,640 --> 00:35:04,240
the evidences of Lei Jing's crime
sent to you the other day
606
00:35:04,640 --> 00:35:05,520
were from
607
00:35:05,520 --> 00:35:07,760
Yu Zhongquan's most trusted followers.
608
00:35:08,520 --> 00:35:09,600
Last time, when I investigated
the Jiangnan case,
609
00:35:10,080 --> 00:35:11,470
you said it wasn't the right time
to attack him.
610
00:35:11,950 --> 00:35:12,870
Now we've got these.
611
00:35:12,870 --> 00:35:13,870
There shouldn't be any problems, right?
612
00:35:15,470 --> 00:35:16,320
Qianfan,
613
00:35:17,800 --> 00:35:19,080
why have you been
614
00:35:21,040 --> 00:35:22,400
restless recently?
615
00:35:23,360 --> 00:35:26,040
I told you to
pay attention to Xiao Qinyan,
616
00:35:26,360 --> 00:35:29,120
but you just latched on to Lei Jing.
617
00:35:31,320 --> 00:35:32,920
The evidence you've gathered
618
00:35:33,840 --> 00:35:35,640
would bring Lei Jing to justice.
619
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
But in the end,
620
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
he's just an insignificant person.
621
00:35:41,160 --> 00:35:43,000
Our real enemy
622
00:35:43,840 --> 00:35:45,240
is Xiao Qinyan.
623
00:35:47,760 --> 00:35:48,440
Yes.
624
00:35:49,480 --> 00:35:52,240
I'll take care of Lei Jing's case.
625
00:35:53,000 --> 00:35:55,680
It will only take a few more months.
626
00:35:56,640 --> 00:36:00,240
I know you want to get rid of him
as soon as possible,
627
00:36:00,680 --> 00:36:03,480
so that you'll ascend to the Fifth Rank
628
00:36:03,720 --> 00:36:06,120
and request an honorary title
for your aunt.
629
00:36:07,480 --> 00:36:10,600
But it's complicated
in the imperial court.
630
00:36:11,800 --> 00:36:16,120
I must consult with other people
of our faction
631
00:36:16,560 --> 00:36:18,040
before we take action.
632
00:36:19,400 --> 00:36:21,480
I didn't mean to urge you.
633
00:36:25,400 --> 00:36:27,200
I arranged for you
to join the Capital Security Office,
634
00:36:28,480 --> 00:36:32,000
not just because I wanted to
get rid of Lei Jing.
635
00:36:32,360 --> 00:36:36,040
I hoped that aided
by the power of the Office,
636
00:36:36,840 --> 00:36:39,880
you would help us
to rectify the imperial court.
637
00:36:41,280 --> 00:36:45,440
Qianfan, you shouldn't
have the order reversed.
638
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
Do you understand?
639
00:36:49,400 --> 00:36:50,200
I do.
640
00:36:55,580 --> 00:36:58,260
(Half-hidden)
641
00:37:02,520 --> 00:37:03,560
Your haw drinks.
642
00:37:04,200 --> 00:37:05,320
Ma'am, the bill, please.
643
00:37:05,520 --> 00:37:06,160
OK.
644
00:37:08,040 --> 00:37:09,280
How are you doing, Mr. Cai?
645
00:37:10,760 --> 00:37:11,800
The business is bad.
646
00:37:12,000 --> 00:37:12,560
Really?
647
00:37:13,680 --> 00:37:15,040
What big business are you doing?
648
00:37:15,640 --> 00:37:18,240
No, just some small business.
649
00:37:18,800 --> 00:37:20,560
Mr. Zheng, you're too polite.
650
00:37:21,160 --> 00:37:21,840
Come on.
651
00:37:22,440 --> 00:37:23,080
Let's drink tea.
652
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
Come on, drink tea.
653
00:37:24,360 --> 00:37:25,360
You shouldn't fill the cup up with tea.
654
00:37:27,080 --> 00:37:28,000
There are strict rules.
655
00:37:28,080 --> 00:37:29,560
Mr. Li, you're an expert.
656
00:37:38,440 --> 00:37:39,120
What's wrong?
657
00:37:39,840 --> 00:37:41,720
You were happy
when you went out at noon.
658
00:37:42,160 --> 00:37:43,520
But now you're upset.
659
00:37:44,440 --> 00:37:46,160
Did you have a fight with Gu Qianfan?
660
00:37:47,080 --> 00:37:47,800
Don't mention him.
661
00:37:48,160 --> 00:37:49,200
Ms. Zhao.
662
00:37:50,640 --> 00:37:51,840
Yuan Tuntian is coming.
663
00:37:54,080 --> 00:37:54,920
Mr. Yuan.
664
00:37:55,880 --> 00:37:57,040
Ms. Zhao,
665
00:37:57,440 --> 00:37:59,960
how do you like my calligraphy?
666
00:38:02,320 --> 00:38:03,920
It's vigorous as well as graceful.
667
00:38:04,160 --> 00:38:05,600
Your calligraphy will
668
00:38:05,880 --> 00:38:07,440
light up our humble teahouse.
669
00:38:08,360 --> 00:38:10,320
I'll let people cut blocks for printing.
670
00:38:11,520 --> 00:38:14,360
Ms. Zhao, you've made a good deal.
671
00:38:14,680 --> 00:38:18,000
Each of Mr. Yuan's calligraphy
is worth a thousand pieces of gold.
672
00:38:19,200 --> 00:38:22,560
By printing it on pastry wrappers,
673
00:38:22,680 --> 00:38:24,160
good lord,
674
00:38:24,160 --> 00:38:26,760
you can definitely encourage those
arty scholars to buy your pastries.
675
00:38:27,560 --> 00:38:28,680
You got me.
676
00:38:29,440 --> 00:38:31,560
Yuan Tuntian's calligraphy is great.
677
00:38:32,080 --> 00:38:33,320
My paintings aren't bad themselves.
678
00:38:34,840 --> 00:38:36,360
Of course.
679
00:38:37,040 --> 00:38:39,760
Ms. Zhao, I wanted to ask you before,
680
00:38:40,040 --> 00:38:41,480
at such a young age,
681
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
how did you collect so many
682
00:38:43,960 --> 00:38:45,400
famous porcelains and paintings?
683
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
My father collected some before.
684
00:38:47,240 --> 00:38:49,960
I also collected some
when I was in Jiangnan.
685
00:38:50,400 --> 00:38:51,680
They are old collections.
686
00:38:54,080 --> 00:38:54,680
Daqiang!
687
00:38:55,040 --> 00:38:55,720
Daqiang!
688
00:38:56,200 --> 00:38:57,400
Daqiang, what's wrong with you?
689
00:38:57,440 --> 00:38:58,200
What happened?
690
00:38:58,280 --> 00:38:59,040
What happened?
691
00:38:59,180 --> 00:39:00,320
(Ge Zhaodi)
692
00:39:00,320 --> 00:39:01,360
(Ge Zhaodi)
How should I know?
693
00:39:01,360 --> 00:39:02,640
My brother was fine before.
694
00:39:02,880 --> 00:39:03,720
After he came here
695
00:39:03,760 --> 00:39:05,000
and had your haw drink,
696
00:39:05,000 --> 00:39:06,040
he became like this.
697
00:39:07,640 --> 00:39:08,400
Daqiang!
698
00:39:10,160 --> 00:39:11,200
He is spitting blood.
699
00:39:11,760 --> 00:39:14,000
Poison. Your fruit drink is poisonous!
700
00:39:14,120 --> 00:39:14,840
Poisonous!
701
00:39:15,440 --> 00:39:16,720
I made the haw drink myself.
702
00:39:16,720 --> 00:39:17,600
How could it be poisonous?
703
00:39:17,760 --> 00:39:18,680
You're trying to deny it?
704
00:39:21,480 --> 00:39:23,440
Your brother may have an old illness.
705
00:39:27,640 --> 00:39:28,360
Look.
706
00:39:29,080 --> 00:39:31,240
Isn't it poisonous?
707
00:39:32,080 --> 00:39:32,840
Isn't it?
708
00:39:32,840 --> 00:39:34,120
Isn't it poisonous?
709
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
Isn't it poisonous?
710
00:39:36,330 --> 00:39:37,420
Isn't it poisonous?
711
00:39:37,440 --> 00:39:38,920
Is it because the haws we bought
712
00:39:39,160 --> 00:39:40,280
were fumigated with sulphur?
713
00:39:40,640 --> 00:39:42,000
Silver blackens
714
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
when it contacts sulphur.
715
00:39:43,680 --> 00:39:44,680
I don't want to die.
716
00:39:45,440 --> 00:39:46,280
Hurry. Run.
717
00:39:46,640 --> 00:39:48,240
A man is poisoned here.
718
00:39:48,240 --> 00:39:48,920
Don't leave.
719
00:39:50,080 --> 00:39:50,800
Daqiang!
720
00:39:51,480 --> 00:39:52,760
How do you feel, Daqiang?
721
00:39:56,280 --> 00:39:56,920
Say it!
722
00:39:57,360 --> 00:39:58,160
Calm down.
723
00:39:58,520 --> 00:39:59,800
Why did you poison my brother?
724
00:40:00,000 --> 00:40:01,280
You must pay with your life!
725
00:40:02,640 --> 00:40:03,400
Uncles,
726
00:40:03,920 --> 00:40:05,960
could you notify the government?
727
00:40:06,160 --> 00:40:07,120
Please do me a favor.
728
00:40:08,320 --> 00:40:08,920
Don't go.
729
00:40:10,040 --> 00:40:10,680
I'm sorry.
730
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
We didn't do it on purpose.
731
00:40:13,600 --> 00:40:15,240
Something wasn't right.
732
00:40:15,360 --> 00:40:16,080
I have money.
733
00:40:16,600 --> 00:40:17,480
Let me compensate you first.
734
00:40:17,640 --> 00:40:19,400
Do you want 50 or 100 strings?
735
00:40:19,560 --> 00:40:20,560
I don't want your money.
736
00:40:21,320 --> 00:40:22,840
I want you to pay with your life.
737
00:40:23,520 --> 00:40:24,600
Kind uncles,
738
00:40:25,880 --> 00:40:27,080
I'm begging you.
739
00:40:27,560 --> 00:40:29,960
I'm begging you
to notify the government.
740
00:40:30,160 --> 00:40:32,720
I want the murders to be put in jail.
741
00:40:32,760 --> 00:40:34,040
I'm begging you.
742
00:40:34,640 --> 00:40:35,280
Well...
743
00:40:35,680 --> 00:40:36,520
Help me.
744
00:40:36,800 --> 00:40:37,840
- Help me.
- Ms. Zhao.
745
00:40:38,040 --> 00:40:40,240
A man is dead in your teahouse.
746
00:40:40,640 --> 00:40:42,600
You can't cover it up.
747
00:40:42,840 --> 00:40:44,320
You should notify the government.
748
00:40:46,680 --> 00:40:47,840
Don't just stand there.
749
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Find out what was wrong.
750
00:40:49,680 --> 00:40:51,920
When the yamen runners come,
you can explain to them.
751
00:40:53,040 --> 00:40:53,880
Think about it.
752
00:40:54,480 --> 00:40:56,960
Was any rat poison mixed in the drink?
753
00:40:57,520 --> 00:40:58,360
We can't notify the government.
754
00:41:00,080 --> 00:41:01,320
If we do, we're all finished.
755
00:41:04,160 --> 00:41:05,040
Daqiang!
756
00:41:06,320 --> 00:41:07,480
Daqiang!
757
00:41:10,640 --> 00:41:11,560
Daqiang!
758
00:41:12,440 --> 00:41:13,240
Daqiang.
759
00:41:14,480 --> 00:41:15,680
Wake up.
760
00:41:33,000 --> 00:41:33,760
Daqiang!
761
00:41:34,560 --> 00:41:35,240
Daqiang!
762
00:41:37,840 --> 00:41:38,440
Pan'er.
763
00:41:39,360 --> 00:41:40,680
What are you doing
with the haw drinks?
764
00:41:40,680 --> 00:41:41,560
Keep her under control.
765
00:41:46,080 --> 00:41:46,600
Go.
766
00:41:47,080 --> 00:41:48,200
I'm afraid he can't live.
767
00:41:48,920 --> 00:41:49,960
Notify the government quickly.
768
00:41:50,160 --> 00:41:50,840
Go.
769
00:41:56,560 --> 00:41:58,040
You must give me an explanation.
770
00:41:59,960 --> 00:42:02,000
I have to pay with my life anyway.
771
00:42:04,680 --> 00:42:05,280
What are you doing?
772
00:42:06,720 --> 00:42:07,320
What do you want?
773
00:42:07,960 --> 00:42:08,600
Open your mouth.
774
00:42:12,560 --> 00:42:14,720
Since it's poisonous,
you'd better die with him.
775
00:42:15,040 --> 00:42:16,720
I'm already a murderer.
776
00:42:16,880 --> 00:42:18,240
- I don't mind murdering one more.
- What did you feed me?
777
00:42:20,880 --> 00:42:22,200
- Sanniang, Yinzhang, close the door.
- What did she feed her?
778
00:42:25,440 --> 00:42:26,320
Why did they close the door?
779
00:42:26,320 --> 00:42:27,000
What are they doing?
780
00:42:27,000 --> 00:42:27,560
Yeah.
781
00:42:27,560 --> 00:42:28,200
Daqiang.
782
00:42:28,640 --> 00:42:30,240
Dead people's eyes don't roll.
783
00:42:30,760 --> 00:42:32,440
Let me see if he's really dead.
784
00:42:35,640 --> 00:42:36,440
Don't you run!
785
00:42:38,560 --> 00:42:39,600
The corpse came back to life.
786
00:42:40,360 --> 00:42:42,160
He faked his death.
787
00:42:42,200 --> 00:42:43,800
They tried to blackmail them.
788
00:42:43,960 --> 00:42:45,240
Knowing your brother was dead,
789
00:42:45,320 --> 00:42:46,520
you didn't examine his breath,
790
00:42:46,800 --> 00:42:47,640
or feel his pulse,
791
00:42:48,080 --> 00:42:49,520
or send for a physician.
792
00:42:49,720 --> 00:42:50,720
You didn't want any compensation.
793
00:42:51,000 --> 00:42:52,840
Instead, you only wanted me
to be arrested.
794
00:42:53,280 --> 00:42:55,200
Say it, who instigated you?
795
00:42:59,440 --> 00:43:00,040
Say it!
796
00:43:01,560 --> 00:43:02,640
I don't know
what you were talking about.
797
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
I just woke up.
798
00:43:04,480 --> 00:43:06,440
I spat blood
after I had your fruit drink
799
00:43:06,680 --> 00:43:07,600
(Sun Daqiang)
just now.
800
00:43:07,600 --> 00:43:08,600
Don't wrong an innocent man!
801
00:43:09,400 --> 00:43:10,200
Then drink more.
802
00:43:12,200 --> 00:43:13,280
And spit out more.
803
00:43:13,680 --> 00:43:14,200
Feed him.
804
00:43:14,360 --> 00:43:14,920
Drink.
805
00:43:22,000 --> 00:43:24,560
I added magnolia coco
in the drink before.
806
00:43:27,640 --> 00:43:28,920
I don't know if it would kill you.
807
00:43:29,880 --> 00:43:32,840
But I do know
being mixed with haw drink,
808
00:43:33,280 --> 00:43:34,120
it becomes dumb drug.
809
00:43:34,360 --> 00:43:36,400
If you don't take antidote in an hour,
810
00:43:36,600 --> 00:43:38,760
you can never talk again.
811
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
I have only one portion of antidote.
812
00:43:45,640 --> 00:43:48,120
Whoever talks first can get it.
813
00:43:48,800 --> 00:43:51,400
Otherwise,
I'll throw it into the Bian River.
814
00:44:15,890 --> 00:44:21,550
♪A feeling of depression♪
815
00:44:21,900 --> 00:44:28,010
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
816
00:44:28,010 --> 00:44:33,330
♪How can we forget each other♪
817
00:44:33,330 --> 00:44:37,920
♪Wind blows and time flies♪
818
00:44:39,840 --> 00:44:45,550
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
819
00:44:45,900 --> 00:44:51,420
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
820
00:44:51,920 --> 00:44:57,280
♪Emotions go on and on♪
821
00:44:57,460 --> 00:45:02,730
♪Because time is short but love is hot♪
822
00:45:03,410 --> 00:45:06,540
♪Stars wink for you♪
823
00:45:06,540 --> 00:45:09,390
♪Romance is crazy about you♪
824
00:45:09,390 --> 00:45:12,270
♪Who even waits for you♪
825
00:45:12,470 --> 00:45:15,470
♪Until the end of her life♪
826
00:45:15,470 --> 00:45:18,280
♪When I look back one day♪
827
00:45:18,400 --> 00:45:21,520
♪I'll let go of everything♪
828
00:45:21,840 --> 00:45:28,030
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
829
00:45:28,030 --> 00:45:33,470
♪Ah Ah Ah♪
830
00:45:33,470 --> 00:45:39,440
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
831
00:45:39,950 --> 00:45:45,450
♪Ah Ah Ah♪
832
00:45:45,450 --> 00:45:53,620
♪I'll enjoy a simple life with you♪
54969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.