All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,060 --> 00:01:39,780 =Episode 16= 17 00:01:40,120 --> 00:01:41,360 They've stolen 18 00:01:41,360 --> 00:01:42,520 all our drink recipes. 19 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 More annoying is, 20 00:01:44,120 --> 00:01:46,640 Qingming Teahouse has hired two pipa players, 21 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 who play pipa in the teahouse all day long. 22 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 What about the Tea Art? 23 00:01:51,480 --> 00:01:52,560 Did they learn it too? 24 00:01:53,680 --> 00:01:54,560 Not that, though. 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Well, that's it. 26 00:01:57,440 --> 00:01:58,200 Also, 27 00:01:58,360 --> 00:02:00,520 you can't keep accusing them of selling fakes, can you? 28 00:02:00,760 --> 00:02:02,120 No law 29 00:02:02,400 --> 00:02:03,200 or rule 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,520 says that only we have the right to sell Peach Blossom Cakes. 31 00:02:06,400 --> 00:02:07,000 Pan'er, 32 00:02:07,000 --> 00:02:08,920 why do you defend them? 33 00:02:09,440 --> 00:02:12,000 Ever since the first Peach Blossom Cake was made, 34 00:02:12,000 --> 00:02:12,920 I had known it'd be 35 00:02:12,920 --> 00:02:14,760 stolen sooner or later. 36 00:02:15,560 --> 00:02:16,280 But 37 00:02:17,560 --> 00:02:18,400 it's actually a good thing. 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,120 How can it be a good thing? 39 00:02:20,720 --> 00:02:21,400 Taste it. 40 00:02:31,720 --> 00:02:32,600 Too sweet. 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,240 The filling is too greasy, and the dough is too hard. 42 00:02:36,640 --> 00:02:37,320 It's not good. 43 00:02:38,280 --> 00:02:39,160 The problem has solved itself, then. 44 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 They can steal the recipe, 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,240 but once being eaten, 46 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 the difference can be told. 47 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 But those who never tried ours 48 00:02:47,120 --> 00:02:48,720 can't tell the difference. 49 00:02:48,920 --> 00:02:49,840 Shen Ruzhuo said 50 00:02:49,840 --> 00:02:52,400 that loads of people queued for their cakes in Tea Lane. 51 00:02:52,640 --> 00:02:53,520 If they have more customers, 52 00:02:53,720 --> 00:02:54,960 we have less, right? 53 00:02:56,000 --> 00:02:56,760 Let me ask you, 54 00:02:57,160 --> 00:02:58,360 if you go watch a play, 55 00:02:58,360 --> 00:03:01,040 would you like to see one person play the sword 56 00:03:01,120 --> 00:03:03,840 or a combat of several men? 57 00:03:04,840 --> 00:03:06,160 More men, of course. 58 00:03:12,000 --> 00:03:12,760 I get it. 59 00:03:13,440 --> 00:03:14,640 The Peach Blossom Cake 60 00:03:14,720 --> 00:03:16,080 is better to be advertised 61 00:03:16,400 --> 00:03:17,240 by our competitors 62 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 rather than us alone. 63 00:03:19,120 --> 00:03:21,040 Once it's eaten, 64 00:03:21,040 --> 00:03:23,520 they'll immediately tell good from bad. 65 00:03:25,960 --> 00:03:27,160 It's only the three of us. 66 00:03:27,800 --> 00:03:28,440 The best we can do 67 00:03:28,640 --> 00:03:30,560 is sell several dozens of boxes a day. 68 00:03:30,800 --> 00:03:32,560 We have less than 100 customers on a daily basis. 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,160 Why would we 70 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 compete with the peers in Tea Lane? 71 00:03:36,240 --> 00:03:38,120 We'll choose a way of doing business to our advantage, 72 00:03:38,440 --> 00:03:40,360 focus on ingenuity, gracefulness, and exquisiteness. 73 00:03:41,160 --> 00:03:44,240 We just remain as the groundbreakers in Qiantang, 74 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 and the more follow our lead, 75 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 the better for the reputation 76 00:03:49,080 --> 00:03:49,760 of Half-hidden. 77 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 As for the pipa players who copy you… 78 00:04:16,840 --> 00:04:18,350 - Bravo! - Bravo! Bravo! 79 00:04:28,040 --> 00:04:29,840 Someone calls herself Ms. Zhao asks to see you outside. 80 00:04:31,720 --> 00:04:32,560 Ms. Zhao? 81 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Ms. Zhao. 82 00:04:43,200 --> 00:04:43,960 Gentlemen. 83 00:04:44,960 --> 00:04:46,480 We have opened for seven days. 84 00:04:46,480 --> 00:04:47,760 To repay your support, 85 00:04:47,840 --> 00:04:49,680 there will be an extra pipa performance. 86 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 Please go upstairs. 87 00:04:52,520 --> 00:04:53,240 Are you saying 88 00:04:53,360 --> 00:04:54,520 we can listen to the music upstairs 89 00:04:54,520 --> 00:04:56,080 without buying osmanthus nectar? 90 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 The drinks are ready for you. 91 00:04:59,160 --> 00:05:01,200 - Joy falls from Heaven. - Wonderful. 92 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Thank you, Ms. Zhao. 93 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 Keep it down, please? 94 00:05:04,360 --> 00:05:05,720 Great. 95 00:05:06,360 --> 00:05:06,960 Come on. 96 00:05:07,520 --> 00:05:08,680 It's just excellent. 97 00:05:09,120 --> 00:05:09,760 Wonderful. 98 00:05:10,000 --> 00:05:10,640 This way, please. 99 00:05:10,640 --> 00:05:11,760 But it feels like 100 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 there are many customers. 101 00:05:14,800 --> 00:05:15,920 You didn't come yesterday. 102 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 You were at Tea Lane, weren't you? 103 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 Their osmanthus nectar 104 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 costs less, 105 00:05:23,440 --> 00:05:24,280 but 106 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 their cakes 107 00:05:26,040 --> 00:05:27,640 can't really compete 108 00:05:27,800 --> 00:05:30,440 with the ones Half-hidden makes. 109 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 It does feel unfilled here. 110 00:05:34,160 --> 00:05:34,760 Indeed. 111 00:05:37,640 --> 00:05:39,600 I see the refreshments are ready. 112 00:05:40,640 --> 00:05:41,160 Sit, please. 113 00:05:41,160 --> 00:05:42,640 I feel very welcome. 114 00:05:46,320 --> 00:05:47,080 Sit. 115 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 Ms. Song is an amazing musician. 116 00:06:33,120 --> 00:06:35,080 Her Song of Wang Zhaojun 117 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 is full of emotions. 118 00:06:37,840 --> 00:06:40,360 It's like music from Heaven. 119 00:06:43,720 --> 00:06:45,360 I, however, think 120 00:06:45,440 --> 00:06:48,120 the music sounds backward 121 00:06:48,960 --> 00:06:51,080 compared to what she played a few days ago. 122 00:07:16,840 --> 00:07:19,680 The Song of Wang Zhaojun, again? 123 00:07:23,320 --> 00:07:23,880 What… 124 00:08:10,240 --> 00:08:11,760 Is it Ms. Song in the room? 125 00:08:11,920 --> 00:08:13,850 Come on. Let's go. 126 00:08:15,640 --> 00:08:17,120 I'd like to offer a handsome amount of gold 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,480 for you to accept me as your student. 128 00:08:40,630 --> 00:08:41,480 W-What… 129 00:08:44,320 --> 00:08:45,200 Arise, please. 130 00:08:46,440 --> 00:08:47,920 As fellow pipa players, 131 00:08:48,200 --> 00:08:49,720 we'll look to exchange experience. 132 00:08:50,200 --> 00:08:52,560 A teacher-student relationship isn't necessary. 133 00:08:53,720 --> 00:08:54,840 Come. We'll talk inside. 134 00:09:02,120 --> 00:09:03,920 Suniang is a fine musician, 135 00:09:04,440 --> 00:09:06,480 but in comparison, 136 00:09:06,480 --> 00:09:08,480 Ms. Song is slightly better. 137 00:09:09,840 --> 00:09:12,800 More than slightly. 138 00:09:13,640 --> 00:09:16,800 Suniang's Song of Wang Zhaojun is good, 139 00:09:16,800 --> 00:09:17,560 euphonic. 140 00:09:17,880 --> 00:09:19,520 It's top-level music. 141 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 But think about it. 142 00:09:20,800 --> 00:09:23,840 Wang Zhaojun crossed border for the nation. 143 00:09:23,920 --> 00:09:27,200 She had more in her heart than a female's interest. 144 00:09:27,360 --> 00:09:28,320 That's why 145 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 Ms. Song's music 146 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 combines euphony, 147 00:09:34,080 --> 00:09:36,240 weariness, 148 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 homesickness, 149 00:09:38,600 --> 00:09:41,920 and, most importantly, resolution 150 00:09:42,480 --> 00:09:44,440 and patriotism. 151 00:09:44,520 --> 00:09:46,560 It delivers Wang Zhaojun's 152 00:09:46,560 --> 00:09:51,480 noble wish for a forever secure border of the Han dynasty. 153 00:09:52,880 --> 00:09:54,680 Well said. 154 00:09:56,320 --> 00:09:57,240 However, 155 00:09:58,240 --> 00:09:59,640 the imitator 156 00:09:59,640 --> 00:10:00,920 never competes with the originator. 157 00:10:01,400 --> 00:10:02,520 It applies to the music, 158 00:10:02,920 --> 00:10:04,760 so to the food. 159 00:10:04,880 --> 00:10:05,360 Indeed. 160 00:10:05,360 --> 00:10:06,640 You can tell the differences 161 00:10:06,800 --> 00:10:08,000 from the details. 162 00:10:09,840 --> 00:10:11,600 You can go to Tea Lane 163 00:10:11,600 --> 00:10:12,560 if you like. 164 00:10:13,480 --> 00:10:15,120 From this day on, 165 00:10:15,320 --> 00:10:17,280 this will be the only place where I enjoy the recreations. 166 00:10:17,440 --> 00:10:18,000 Wait… 167 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 The fewer customers, 168 00:10:19,680 --> 00:10:22,920 the more Ms. Song's pipa music for me. 169 00:10:23,800 --> 00:10:24,920 I'll only come here 170 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 just like you. 171 00:10:28,200 --> 00:10:30,280 W-W-What does Song Yinzhang look like? 172 00:10:30,800 --> 00:10:31,560 I-I didn't really catch her look. 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,840 What's the matter with your pair of big eyes? 174 00:10:36,320 --> 00:10:36,880 Oh, thank you. 175 00:10:36,880 --> 00:10:38,240 You have missed too much. 176 00:11:04,740 --> 00:11:05,380 What? 177 00:11:06,420 --> 00:11:08,340 (Mr. Hu, Owner of Qingming Tea House) They even took Suniang away? 178 00:11:11,540 --> 00:11:12,820 That's a slap in our face. 179 00:11:13,620 --> 00:11:15,100 So they treat all the tea houses 180 00:11:15,100 --> 00:11:16,700 in Tea Lane 181 00:11:16,980 --> 00:11:18,100 like dirt! 182 00:11:22,180 --> 00:11:23,300 The weather is nice. 183 00:11:24,340 --> 00:11:26,020 Nice. Really nice. 184 00:11:26,020 --> 00:11:26,740 Anybody here? 185 00:11:29,900 --> 00:11:30,500 Anybody? 186 00:11:30,940 --> 00:11:31,660 Where are the waitresses? 187 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 Sorry, gentlemen, but we're full. 188 00:11:39,180 --> 00:11:40,260 That's strange. 189 00:11:40,580 --> 00:11:41,700 Ms. Zhao, 190 00:11:41,740 --> 00:11:43,620 you stole Suniang from us, 191 00:11:43,620 --> 00:11:44,860 and here you pretend 192 00:11:44,860 --> 00:11:46,740 that you don't know we're owners of tea houses in Tea Lane? 193 00:11:48,180 --> 00:11:51,260 Oh, isn't it Mr. Hu, the owner of Qingming Tea House? 194 00:11:51,980 --> 00:11:52,740 Mr. Hu. 195 00:11:53,180 --> 00:11:53,940 Mr. Hu. 196 00:11:54,380 --> 00:11:56,460 To what do I owe the honor? 197 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 Half-hidden outshines us all. 198 00:11:59,140 --> 00:12:00,980 It's our honor to see you. 199 00:12:01,980 --> 00:12:03,420 We only came here 200 00:12:03,420 --> 00:12:05,220 to greet you. 201 00:12:06,820 --> 00:12:08,300 From days of old, the philosophy of tea 202 00:12:08,300 --> 00:12:10,020 has always been about virtues, 203 00:12:10,420 --> 00:12:11,620 peace, and harmony. 204 00:12:12,540 --> 00:12:15,580 However, Half-hidden self-assertively 205 00:12:16,020 --> 00:12:18,580 prices their services high, 206 00:12:19,060 --> 00:12:20,260 and they even came up with the disgraceful idea 207 00:12:20,660 --> 00:12:23,460 of attracting customers with music. 208 00:12:24,380 --> 00:12:27,620 It's an approach that brothels adopt. 209 00:12:28,180 --> 00:12:30,380 They have disgraced the tea ceremony. 210 00:12:30,460 --> 00:12:31,820 A disgrace. 211 00:12:31,820 --> 00:12:32,780 A total disgrace. 212 00:12:33,540 --> 00:12:34,500 A disgrace. 213 00:12:35,500 --> 00:12:37,140 We despise such behaviors. 214 00:12:48,580 --> 00:12:52,300 So we'd like to inform you 215 00:12:53,140 --> 00:12:54,220 that from tomorrow on, 216 00:12:54,900 --> 00:12:57,460 all the 27 tea houses in Tea Lane 217 00:12:57,900 --> 00:13:01,180 won't receive those who spend money 218 00:13:02,100 --> 00:13:03,740 in Half-hidden. 219 00:13:03,740 --> 00:13:05,580 - You're not welcome. - Yes. 220 00:13:08,220 --> 00:13:09,420 W-W-Why do you 221 00:13:09,420 --> 00:13:11,500 have to do this? 222 00:13:12,020 --> 00:13:14,100 We're all neighbors, 223 00:13:14,180 --> 00:13:15,340 friends. 224 00:13:16,100 --> 00:13:18,540 Today, we have fun in Half-hidden, 225 00:13:18,540 --> 00:13:21,260 but we'll also go to Tea Lane 226 00:13:21,260 --> 00:13:23,700 some other day with our pals. 227 00:13:23,700 --> 00:13:24,420 Yes, yes. 228 00:13:25,100 --> 00:13:26,780 Mr. Hu, harmony brings wealth. 229 00:13:26,780 --> 00:13:28,300 Harmony brings wealth, right? 230 00:13:28,300 --> 00:13:29,740 Mr. Zhuoshi, 231 00:13:30,500 --> 00:13:31,820 enough of your persuasions. 232 00:13:32,380 --> 00:13:33,500 As the saying goes, 233 00:13:34,460 --> 00:13:36,820 different people go different ways. 234 00:13:37,580 --> 00:13:40,140 Though we're only businessmen, 235 00:13:40,780 --> 00:13:42,220 we can't tolerate being compared 236 00:13:42,220 --> 00:13:45,260 with these depraved 237 00:13:45,740 --> 00:13:47,500 harlots. 238 00:13:48,900 --> 00:13:50,020 Who do you call harlots? 239 00:13:50,700 --> 00:13:51,860 Shut your dirty mouth. 240 00:13:54,100 --> 00:13:55,180 All right, all right. 241 00:13:55,940 --> 00:13:57,500 It appears 242 00:13:57,780 --> 00:14:00,300 you're here to look for trouble. 243 00:14:00,900 --> 00:14:02,380 Well, this is my question for you. 244 00:14:02,860 --> 00:14:06,380 Since you despise Half-hidden so much, 245 00:14:07,100 --> 00:14:09,860 why do you keep stealing our business ideas? 246 00:14:11,700 --> 00:14:14,460 From our drink recipes, our cakes, to the pipa music, 247 00:14:14,460 --> 00:14:15,660 you missed nothing. 248 00:14:16,380 --> 00:14:18,740 Everyone prices their items differently. 249 00:14:19,020 --> 00:14:20,780 You said I sell my tea for high prices, 250 00:14:20,980 --> 00:14:22,020 then answer me. 251 00:14:22,180 --> 00:14:23,820 Why do you sell the fan 252 00:14:24,140 --> 00:14:26,180 with your Peach Blossom drawing 253 00:14:26,180 --> 00:14:29,060 for 50 strings of copper coins, 254 00:14:29,620 --> 00:14:33,860 yet that of an average painter sells only for 50 copper coins? 255 00:14:34,980 --> 00:14:36,300 And what's more absurd is, 256 00:14:37,180 --> 00:14:39,100 you spitefully call 257 00:14:39,300 --> 00:14:41,580 a cup of tea over music disgraceful. 258 00:14:41,820 --> 00:14:42,700 Here's another question for you. 259 00:14:43,020 --> 00:14:44,540 When the former emperor granted the officials the tea of Beiyuan 260 00:14:44,700 --> 00:14:47,820 25 years ago, 261 00:14:48,180 --> 00:14:51,580 a musician played the Spring Dawn on the scene. 262 00:14:52,420 --> 00:14:53,940 Ms. Song 263 00:14:54,300 --> 00:14:57,260 often plays music for His Majesty in the imperial palace, 264 00:14:57,500 --> 00:15:00,220 yet you call her a depraved harlot? 265 00:15:00,980 --> 00:15:01,700 Are you saying 266 00:15:01,700 --> 00:15:04,060 that His Majesty has no taste? 267 00:15:04,580 --> 00:15:05,900 Well said. Well said. 268 00:15:07,100 --> 00:15:09,060 Yes, yes. That's true. 269 00:15:09,060 --> 00:15:11,580 We won't argue with women. 270 00:15:11,980 --> 00:15:13,820 Anyway, from tomorrow on, 271 00:15:14,100 --> 00:15:17,340 you choose between Tea Lane and Half-hidden. 272 00:15:17,860 --> 00:15:18,860 It's either them or us. 273 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 How do we make the choice? 274 00:15:21,700 --> 00:15:22,740 Right, right. 275 00:15:23,060 --> 00:15:23,740 It's too difficult for us. 276 00:15:23,740 --> 00:15:24,380 See you. 277 00:15:25,380 --> 00:15:26,100 Stop. 278 00:15:27,660 --> 00:15:29,620 You came to look for trouble, 279 00:15:29,620 --> 00:15:30,780 and you don't get away with it. 280 00:15:31,660 --> 00:15:32,900 None of you gets out of here. 281 00:15:33,060 --> 00:15:33,980 What? What do they want? 282 00:15:33,980 --> 00:15:34,820 What is all this? 283 00:15:35,740 --> 00:15:37,060 You're pushing us 284 00:15:37,300 --> 00:15:40,460 to close our business. 285 00:15:40,580 --> 00:15:41,780 But there are still rules. 286 00:15:42,180 --> 00:15:44,020 Before we opened Half-hidden, 287 00:15:44,220 --> 00:15:46,460 we registered and paid money 288 00:15:46,620 --> 00:15:48,180 in the tea association of the Eastern Capital. 289 00:15:48,580 --> 00:15:50,820 If this doesn't end well, 290 00:15:51,540 --> 00:15:53,780 I'll leave my business here, 291 00:15:54,300 --> 00:15:55,500 sue you in the local government 292 00:15:55,700 --> 00:15:57,540 and let everyone here see 293 00:15:57,540 --> 00:15:58,580 who's right and who's wrong. 294 00:15:59,260 --> 00:15:59,900 You... 295 00:16:00,100 --> 00:16:01,140 Why are you 296 00:16:01,780 --> 00:16:03,100 such a vicious woman? 297 00:16:03,180 --> 00:16:04,500 Compared to what you did, 298 00:16:04,500 --> 00:16:05,940 I'm a lot nicer and kinder. 299 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 When you bullied 300 00:16:07,100 --> 00:16:08,180 and insulted us, 301 00:16:08,340 --> 00:16:09,900 didn't you think we'd get back at you? 302 00:16:10,540 --> 00:16:12,580 Or you think you can push us around 303 00:16:12,580 --> 00:16:13,820 just because we're women? 304 00:16:13,820 --> 00:16:15,220 You actually believe we'll listen to your nonsense 305 00:16:15,220 --> 00:16:16,220 and close our shop that easily? 306 00:16:17,100 --> 00:16:19,060 Uh… It's… 307 00:16:22,780 --> 00:16:24,700 They're new in the capital city, 308 00:16:24,700 --> 00:16:26,300 and already, they have opened this large tea house. 309 00:16:26,700 --> 00:16:28,940 I don't think it's a good idea to escalate the friction. 310 00:16:29,180 --> 00:16:30,980 But we mustn't yield at this point. 311 00:16:36,060 --> 00:16:37,300 Then what do you want? 312 00:16:37,820 --> 00:16:38,580 Zhao Pan'er. 313 00:16:39,460 --> 00:16:40,980 Don't think we'll be threatened 314 00:16:40,980 --> 00:16:41,860 if you play a badass. 315 00:16:44,740 --> 00:16:45,620 How about 316 00:16:46,940 --> 00:16:49,340 a match of tea ceremony with me? 317 00:16:49,900 --> 00:16:50,940 You ask for a contest? 318 00:16:51,100 --> 00:16:51,700 Correct. 319 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 If you lose, 320 00:16:54,580 --> 00:16:56,060 you are to close your business immediately. 321 00:16:56,740 --> 00:16:57,780 If we lose, 322 00:16:58,660 --> 00:17:00,220 we'll pour tea to apologize to you, 323 00:17:00,580 --> 00:17:01,820 and we won't say any bad word 324 00:17:02,100 --> 00:17:03,500 against Half-hidden anymore. 325 00:17:04,140 --> 00:17:04,780 So? 326 00:17:05,100 --> 00:17:06,100 Do you accept the challenge? 327 00:17:08,300 --> 00:17:08,860 Sure. 328 00:17:16,740 --> 00:17:17,540 I take the challenge. 329 00:17:24,970 --> 00:17:26,020 Come and see. Come and see. 330 00:17:26,020 --> 00:17:28,620 The tea house owners from Tea Lane challenge Half-hidden. 331 00:17:28,930 --> 00:17:29,690 - Come and see. - Come on. Let's have a look. 332 00:17:30,100 --> 00:17:31,060 Come and see. 333 00:17:31,140 --> 00:17:33,300 The tea house owners from Tea Lane throw down a challenge. 334 00:17:35,100 --> 00:17:36,450 Come here. Come here. 335 00:17:36,820 --> 00:17:37,660 Who are you? 336 00:17:38,300 --> 00:17:39,580 Sun Li. 337 00:17:39,620 --> 00:17:41,340 I heard your voice from a distance. 338 00:17:41,450 --> 00:17:42,420 Why are you hanging around the street? 339 00:17:42,420 --> 00:17:43,170 Go to school now. 340 00:17:43,580 --> 00:17:44,690 Come on, Mr. Du. 341 00:17:44,820 --> 00:17:46,060 The tea house owners from Tea Lane 342 00:17:46,060 --> 00:17:47,780 came to challenge Half-hidden. 343 00:17:47,860 --> 00:17:48,820 That's fun. 344 00:17:49,020 --> 00:17:50,140 You wouldn't like to miss out on that. 345 00:17:50,500 --> 00:17:52,140 - That's more interesting than school. - Challenge? 346 00:17:52,540 --> 00:17:53,900 So it's a tea ceremony contest? 347 00:17:56,700 --> 00:17:58,740 I'll teach you what a tea ceremony contest is. 348 00:18:44,420 --> 00:18:46,500 What are the rules in the Eastern Capital? 349 00:18:48,060 --> 00:18:49,100 There are three aspects. 350 00:18:49,620 --> 00:18:53,780 Color, water trace, and the taste. 351 00:18:54,860 --> 00:18:57,420 We pick our own tea bricks and water, 352 00:18:57,620 --> 00:18:59,220 and we'll have five tasters. 353 00:18:59,940 --> 00:19:01,140 Best out of 3. 354 00:19:01,780 --> 00:19:02,340 Do you accept the rules? 355 00:19:05,660 --> 00:19:06,380 Sure. 356 00:19:06,940 --> 00:19:07,660 Good. 357 00:19:14,860 --> 00:19:16,620 I shall use 358 00:19:16,900 --> 00:19:18,420 Beiyuan Early Spring Tea. 359 00:19:20,780 --> 00:19:21,820 As we all know, 360 00:19:22,540 --> 00:19:24,060 tea picked before Qingming Festival values as much as gold. 361 00:19:37,140 --> 00:19:38,500 Since we're from Qiantang, 362 00:19:38,700 --> 00:19:42,140 we'll, of course, use Jing Shan Tea before Grain Rain. 363 00:19:54,620 --> 00:19:56,260 I can't find my eyeglasses. 364 00:19:56,580 --> 00:19:58,060 Tell me what's going on. 365 00:20:01,100 --> 00:20:03,060 Mr. Hu has a gold grinder. 366 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 It's dazzling. 367 00:20:08,220 --> 00:20:10,420 The water I shall use 368 00:20:10,980 --> 00:20:12,740 is Chan spring from Mt. Tiantai. 369 00:20:12,980 --> 00:20:14,900 - Whoa. Chan spring. - Chan spring. 370 00:20:15,260 --> 00:20:16,180 That's professional. 371 00:20:16,180 --> 00:20:16,940 Yes. 372 00:20:20,820 --> 00:20:22,660 We'll use 373 00:20:23,580 --> 00:20:24,780 ordinary rainwater. 374 00:20:26,580 --> 00:20:27,140 That's… 375 00:20:27,540 --> 00:20:28,500 Rainwater? 376 00:20:37,820 --> 00:20:39,020 In this case, 377 00:20:39,660 --> 00:20:42,980 Half-hidden sets themselves at a disadvantage at the start. 378 00:20:45,380 --> 00:20:46,860 Beiyuan Tea 379 00:20:47,100 --> 00:20:48,860 is tribute tea of this year. 380 00:20:49,780 --> 00:20:51,020 Jing Shan Tea? 381 00:20:51,380 --> 00:20:53,300 I've never heard of that. 382 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 And it's before Grain Rain. 383 00:20:58,580 --> 00:21:00,340 According to Lu Yu's Book of Tea, 384 00:21:01,220 --> 00:21:03,260 spring water from the mountain 385 00:21:03,740 --> 00:21:05,340 is best for making tea. 386 00:21:06,340 --> 00:21:08,980 Rainwater can't compete 387 00:21:08,980 --> 00:21:10,900 with Chan spring from Mt. Tiantai. 388 00:21:10,900 --> 00:21:11,980 Exactly. 389 00:21:16,420 --> 00:21:17,020 Here. 390 00:21:18,340 --> 00:21:23,300 This is the gold grinder passed down by Lu Tong, the God of Tea. 391 00:21:24,780 --> 00:21:25,580 It's gold. 392 00:21:28,180 --> 00:21:30,500 A gold grinder overtops all. 393 00:21:30,580 --> 00:21:31,820 It won't stain or taint the tea. 394 00:21:32,500 --> 00:21:34,020 The tea ground by it 395 00:21:34,540 --> 00:21:35,820 is fine and fragrant. 396 00:21:39,060 --> 00:21:41,460 In contrast, Ms. Zhao's 397 00:21:41,540 --> 00:21:43,300 little grinder 398 00:21:43,300 --> 00:21:44,500 seems cheap. 399 00:23:20,340 --> 00:23:22,060 Just grind the tea. 400 00:23:22,380 --> 00:23:24,980 What's with the coquettish dance? 401 00:23:26,620 --> 00:23:28,180 How about a dance-off? 402 00:23:28,820 --> 00:23:30,940 It's obviously the brothel way. 403 00:23:32,620 --> 00:23:34,260 Watch your mouth. 404 00:23:34,940 --> 00:23:36,780 Great men can have poor births. 405 00:23:37,100 --> 00:23:38,700 Shi Le was but a slave, 406 00:23:38,700 --> 00:23:40,020 yet he would become the founding emperor of a dynasty. 407 00:23:40,340 --> 00:23:43,020 The contestants are allowed to show off their own skills. 408 00:23:43,220 --> 00:23:46,940 Half-hidden never called his gold grinder superficial. 409 00:23:47,660 --> 00:23:50,260 Mr. Hu's bitter words 410 00:23:50,380 --> 00:23:51,740 have made himself look bad. 411 00:24:15,820 --> 00:24:16,740 This is new. 412 00:24:16,740 --> 00:24:18,140 She's a good dancer. 413 00:24:21,220 --> 00:24:22,060 Whoa. 414 00:25:06,220 --> 00:25:08,020 With the fan in her hand, 415 00:25:08,540 --> 00:25:11,100 it looks like the dance of butterfly at the festivals. 416 00:25:12,620 --> 00:25:14,380 Time for tea-making, right? 417 00:25:15,060 --> 00:25:17,740 Yes. Mr. Hu has begun. 418 00:26:49,060 --> 00:26:51,820 Drip like the breath of a silver dragon. 419 00:26:52,860 --> 00:26:55,340 Stir with proficiency. 420 00:26:57,500 --> 00:26:59,900 He's an adept tea-maker from Tea Lane. 421 00:27:53,100 --> 00:27:55,380 Ms. Zhao's stirring 422 00:27:55,820 --> 00:27:59,020 is similar to an instrument-playing technique. 423 00:28:01,020 --> 00:28:01,780 It… It's… 424 00:28:02,580 --> 00:28:03,340 Yes. 425 00:28:03,700 --> 00:28:06,540 Although Ms. Zhao rarely plays to the audience, 426 00:28:06,620 --> 00:28:08,220 but she has spent over a decade 427 00:28:08,780 --> 00:28:10,420 on practicing zither. 428 00:28:14,420 --> 00:28:16,220 Gentlemen, please listen. 429 00:28:23,140 --> 00:28:24,420 A Parting Tune with A Thrice Repeated Refrain? 430 00:28:25,980 --> 00:28:29,100 Ms. Zhao plays a piece of music 431 00:28:29,100 --> 00:28:30,940 using the bowl. 432 00:28:31,140 --> 00:28:31,900 It's… 433 00:28:55,300 --> 00:28:56,460 My tea is done. 434 00:29:06,390 --> 00:29:07,390 I'm not sure. Let me see. 435 00:29:07,400 --> 00:29:08,580 Who is the winner? 436 00:29:11,100 --> 00:29:14,340 The color, the water trace, the taste. 437 00:29:14,700 --> 00:29:17,980 So it's a contest of not only the taste 438 00:29:17,980 --> 00:29:19,660 but also the color and the foam. 439 00:29:20,380 --> 00:29:23,740 It means the tea with a nicer color 440 00:29:23,740 --> 00:29:24,660 and a better foam wins. 441 00:29:25,420 --> 00:29:26,780 The winner's tea should be whiter 442 00:29:26,900 --> 00:29:29,020 and the foam should last longer. 443 00:29:30,140 --> 00:29:31,020 Pretty much, yes. 444 00:29:34,780 --> 00:29:36,380 The tea color 445 00:29:36,380 --> 00:29:37,140 looks good. 446 00:29:42,980 --> 00:29:44,540 Good tea, indeed. 447 00:29:44,540 --> 00:29:45,380 Yes. 448 00:29:46,420 --> 00:29:49,420 Both pure white. 449 00:29:50,100 --> 00:29:51,140 Both bowls of tea are top quality. 450 00:29:52,340 --> 00:29:53,820 A draw 451 00:29:54,220 --> 00:29:54,900 for the tea-color round. 452 00:29:56,500 --> 00:29:57,940 Bravo. 453 00:29:59,820 --> 00:30:00,700 Next, 454 00:30:01,140 --> 00:30:03,380 the foam. 455 00:30:28,100 --> 00:30:28,820 Oh, no. 456 00:30:28,940 --> 00:30:31,700 Ms. Zhao's foam starts to dissipate. 457 00:31:50,600 --> 00:31:53,080 (Tea) 458 00:32:20,520 --> 00:32:22,040 (Tea) 459 00:32:33,820 --> 00:32:34,740 Ms. Zhao, 460 00:32:34,900 --> 00:32:36,660 I'm afraid 461 00:32:37,060 --> 00:32:38,460 you lost the water-trace round. 462 00:32:38,780 --> 00:32:40,700 - Bravo. Bravo. - Bravo. 463 00:32:40,820 --> 00:32:41,580 Bravo. 464 00:32:41,580 --> 00:32:42,380 Gentlemen, 465 00:32:42,780 --> 00:32:44,220 please look closely. 466 00:32:47,580 --> 00:32:48,180 It's… 467 00:32:59,380 --> 00:32:59,980 Look. 468 00:33:01,220 --> 00:33:04,700 It's Tea Art, the drawing of tea. 469 00:33:06,010 --> 00:33:06,480 Amazing. 470 00:33:06,500 --> 00:33:07,380 Tea Art. 471 00:33:07,620 --> 00:33:09,060 Haven't seen this for ages. 472 00:33:09,100 --> 00:33:10,740 Where did you learn it, Ms. Zhao? 473 00:33:12,220 --> 00:33:12,980 Guys, 474 00:33:13,380 --> 00:33:14,660 who's the winner 475 00:33:15,340 --> 00:33:16,380 for the water-trace round? 476 00:33:17,220 --> 00:33:20,580 Ms. Zhao, of course. 477 00:33:20,580 --> 00:33:22,820 - Bravo. - Bravo. 478 00:33:23,060 --> 00:33:23,700 Bravo. 479 00:33:25,940 --> 00:33:26,660 Nice. 480 00:33:27,500 --> 00:33:28,820 Just excellent. 481 00:33:28,820 --> 00:33:30,260 Excellent. Amazing. 482 00:33:32,980 --> 00:33:35,020 The last round is the taste. 483 00:33:35,340 --> 00:33:36,940 We may win. 484 00:34:39,220 --> 00:34:40,420 Beiyuan Tea 485 00:34:40,660 --> 00:34:42,260 has a mellow taste. 486 00:34:43,010 --> 00:34:44,660 It is the king's tea. 487 00:34:45,820 --> 00:34:49,140 A treasure, indeed. 488 00:34:49,700 --> 00:34:51,570 - Bravo. - Bravo. Bravo. 489 00:34:55,050 --> 00:34:56,300 What about Half-hidden's tea? 490 00:34:56,300 --> 00:34:58,530 Please try our tea. 491 00:35:22,740 --> 00:35:25,860 It's the first time I try Jing Shan tea. 492 00:35:26,260 --> 00:35:29,700 I don't feel the wonder of it. 493 00:35:30,100 --> 00:35:33,020 It has no bitterness 494 00:35:33,460 --> 00:35:36,020 but the taste of freshness. 495 00:35:36,780 --> 00:35:39,380 As if I were now at home 496 00:35:39,380 --> 00:35:40,780 watching the chrysanthemum. 497 00:35:40,940 --> 00:35:44,420 It feels like the cool autumn. 498 00:35:46,140 --> 00:35:47,700 The same for me. 499 00:35:49,260 --> 00:35:50,420 From the first sip, 500 00:35:50,660 --> 00:35:52,980 before the fragrance and taste kick in, 501 00:35:53,220 --> 00:35:55,820 it's the feeling of ethereality. 502 00:35:55,820 --> 00:35:59,140 Like I transcended. 503 00:35:59,620 --> 00:36:00,740 Yes, yes. That's right. 504 00:36:00,740 --> 00:36:01,980 Exactly. Exactly. 505 00:36:01,980 --> 00:36:03,300 People's spiritual heights are leveled. 506 00:36:03,300 --> 00:36:04,740 So is tea. 507 00:36:05,220 --> 00:36:07,780 You don't need the best water and leaf 508 00:36:07,780 --> 00:36:09,260 to make the best tea. 509 00:36:09,660 --> 00:36:10,860 The best match 510 00:36:11,100 --> 00:36:12,580 brings the tea to higher levels. 511 00:36:14,580 --> 00:36:15,940 Enough of the intangible stuff. 512 00:36:16,380 --> 00:36:19,700 Tea is all about the taste. 513 00:36:19,820 --> 00:36:20,540 Yes. 514 00:36:20,540 --> 00:36:22,660 Who wins this round? 515 00:36:38,260 --> 00:36:38,780 Great. 516 00:36:38,780 --> 00:36:39,420 Thank you, sir. 517 00:36:39,420 --> 00:36:41,140 Great. We win. 518 00:36:42,820 --> 00:36:43,580 Perfect. 519 00:36:43,620 --> 00:36:44,340 Yes. 520 00:37:07,980 --> 00:37:10,100 - We win! - We win! We win! 521 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Sorry, guys. 522 00:37:17,300 --> 00:37:18,420 After deliberation, 523 00:37:18,780 --> 00:37:19,940 I decide 524 00:37:20,180 --> 00:37:21,540 that although your tea is good, Mr. Hu, 525 00:37:22,420 --> 00:37:24,100 I can get it anywhere 526 00:37:24,420 --> 00:37:25,500 outside Tea Lane 527 00:37:25,660 --> 00:37:26,940 if I want. 528 00:37:27,420 --> 00:37:29,540 I'll just invite a tea expert 529 00:37:29,900 --> 00:37:30,900 to my house. 530 00:37:32,380 --> 00:37:34,140 However, 531 00:37:36,100 --> 00:37:37,620 Ms. Zhao's tea is unique. 532 00:37:37,780 --> 00:37:39,100 Only she can make it. 533 00:37:40,420 --> 00:37:41,260 So, gentlemen, 534 00:37:41,820 --> 00:37:44,340 I'm on Half-hidden's side. 535 00:37:44,540 --> 00:37:45,620 - Bravo. - Bravo. 536 00:37:47,500 --> 00:37:48,220 We win. 537 00:38:04,020 --> 00:38:04,620 Good work. 538 00:38:06,780 --> 00:38:07,580 Gentlemen, 539 00:38:08,660 --> 00:38:09,660 in terms of tea ceremony, 540 00:38:10,780 --> 00:38:11,860 one can play to their strengths 541 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 as long as the rule allows it. 542 00:38:17,180 --> 00:38:17,860 Yes, 543 00:38:18,180 --> 00:38:21,180 I was degraded to a music performer due to my father's sin. 544 00:38:21,900 --> 00:38:23,900 But my name has been removed. 545 00:38:25,020 --> 00:38:26,940 I'd like to apply my dance skills learned in childhood 546 00:38:27,220 --> 00:38:29,900 to tea-making. 547 00:38:30,820 --> 00:38:32,340 People say, 548 00:38:32,820 --> 00:38:34,700 tea and personality are correlated. 549 00:38:35,380 --> 00:38:38,020 If the tea is emotionally invested, 550 00:38:38,500 --> 00:38:40,900 it will be appreciated. 551 00:38:41,620 --> 00:38:42,500 If so, 552 00:38:43,500 --> 00:38:46,940 it doesn't matter whether the leaf is from the imperial tea garden 553 00:38:47,820 --> 00:38:50,260 or the mountain in Qiantang, does it? 554 00:38:50,620 --> 00:38:51,980 Well said. Well said. 555 00:38:52,300 --> 00:38:53,020 Good point. 556 00:39:03,780 --> 00:39:07,140 Ms. Zhao, you have enlightened me. 557 00:39:08,900 --> 00:39:10,980 You're more skilled than me. 558 00:39:11,820 --> 00:39:13,100 I admit defeat. 559 00:39:13,900 --> 00:39:19,260 You're welcome to visit us in Tea Lane, Ms. Zhao. 560 00:39:28,580 --> 00:39:29,100 Let's go. 561 00:39:29,100 --> 00:39:29,660 Come on. 562 00:39:30,260 --> 00:39:31,180 Congratulations. 563 00:39:31,500 --> 00:39:32,980 - Half-hidden is better. - Congrats. 564 00:39:32,980 --> 00:39:33,580 Yes. 565 00:39:33,700 --> 00:39:35,100 Thank you for your support. 566 00:39:35,500 --> 00:39:37,740 Please have some fresh air at the backyard. 567 00:39:38,020 --> 00:39:40,100 We have prepared free baked breads 568 00:39:40,180 --> 00:39:40,940 and chrysanthemum drinks 569 00:39:41,180 --> 00:39:42,460 for you. 570 00:39:43,500 --> 00:39:44,380 Good. Excellent. 571 00:39:44,420 --> 00:39:45,420 Let's go. Let's go. 572 00:39:45,420 --> 00:39:46,020 Please, please. 573 00:39:46,020 --> 00:39:46,700 Wonderful. 574 00:39:47,180 --> 00:39:48,140 You go to school. 575 00:39:48,140 --> 00:39:49,180 Go. Quickly. 576 00:39:50,380 --> 00:39:51,340 Outstanding. 577 00:39:51,440 --> 00:39:52,020 Come on. Come on. 578 00:39:52,020 --> 00:39:52,540 Please. 579 00:39:52,540 --> 00:39:53,460 Sirs. 580 00:39:56,180 --> 00:39:56,900 Interesting. 581 00:39:57,300 --> 00:39:59,460 We enjoyed a good match, and we'll have free food. 582 00:40:00,380 --> 00:40:01,940 Did you see the final moment? 583 00:40:01,940 --> 00:40:02,980 I couldn't see clearly, 584 00:40:02,980 --> 00:40:04,900 but that one drop of water… 585 00:40:20,580 --> 00:40:21,140 What's… 586 00:40:25,580 --> 00:40:26,220 Thanks. 587 00:40:28,060 --> 00:40:28,740 Get up. 588 00:40:30,460 --> 00:40:31,340 Get up. 589 00:40:32,660 --> 00:40:33,620 I'm really sorry. 590 00:40:36,580 --> 00:40:37,300 - I'll clean you up. - Sorry. 591 00:40:37,380 --> 00:40:38,060 No, no, no. 592 00:40:38,060 --> 00:40:39,340 I'll do it myself. No bother. 593 00:40:39,780 --> 00:40:40,740 Thank you 594 00:40:40,740 --> 00:40:42,140 for your supportive comments earlier. 595 00:40:42,540 --> 00:40:43,180 You're welcome. 596 00:40:43,180 --> 00:40:44,380 Thank you, too. 597 00:40:45,300 --> 00:40:45,940 No problem. No problem. 598 00:40:45,940 --> 00:40:47,140 Do come here more often. 599 00:40:49,500 --> 00:40:51,940 How come you look kind of familiar? 600 00:40:56,260 --> 00:40:58,100 You look familiar, as well. 601 00:40:58,660 --> 00:40:59,420 Du, 602 00:40:59,420 --> 00:41:00,540 you know… 603 00:41:03,060 --> 00:41:04,500 Look, 604 00:41:04,620 --> 00:41:07,700 this is an actual white-faced scholar. 605 00:41:07,700 --> 00:41:08,340 Yes. 606 00:41:09,740 --> 00:41:12,060 You don't hit on a girl in the cliché way 607 00:41:12,060 --> 00:41:13,140 of acting clumsy. 608 00:41:13,540 --> 00:41:14,300 It's but a misunderstanding. 609 00:41:14,300 --> 00:41:15,980 No clumsiness at all. 610 00:41:15,980 --> 00:41:16,780 Yuan Tuntian, 611 00:41:16,900 --> 00:41:18,180 I'm fine with you mocking me, 612 00:41:18,380 --> 00:41:21,140 why do you have to make fun of this scholar? 613 00:41:23,820 --> 00:41:25,620 You won't get cakes anymore. 614 00:41:25,820 --> 00:41:26,900 No. Please. 615 00:41:28,180 --> 00:41:29,060 All right. All right. 616 00:41:29,060 --> 00:41:30,940 You silly short-sighted man. 617 00:41:31,060 --> 00:41:32,460 Without your eyeglasses, 618 00:41:32,460 --> 00:41:33,180 you're virtually blind. 619 00:41:33,180 --> 00:41:34,580 Put them on. 620 00:41:34,700 --> 00:41:35,580 Unbelievable. 621 00:41:58,020 --> 00:42:00,980 What a kind and lovely lady. 622 00:44:18,560 --> 00:44:24,220 ♪A feeling of depression♪ 623 00:44:24,570 --> 00:44:30,680 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 624 00:44:30,680 --> 00:44:36,000 ♪How can we forget each other♪ 625 00:44:36,000 --> 00:44:40,590 ♪Wind blows and time flies♪ 626 00:44:42,510 --> 00:44:48,220 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 627 00:44:48,570 --> 00:44:54,090 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 628 00:44:54,590 --> 00:44:59,950 ♪Emotions go on and on♪ 629 00:45:00,130 --> 00:45:05,400 ♪Because time is short but love is hot♪ 630 00:45:06,080 --> 00:45:09,210 ♪Stars wink for you♪ 631 00:45:09,210 --> 00:45:12,060 ♪Romance is crazy about you♪ 632 00:45:12,060 --> 00:45:14,940 ♪Who even waits for you♪ 633 00:45:15,140 --> 00:45:18,140 ♪Until the end of her life♪ 634 00:45:18,140 --> 00:45:20,950 ♪When I look back one day♪ 635 00:45:21,070 --> 00:45:24,190 ♪I'll let go of everything♪ 636 00:45:24,510 --> 00:45:30,700 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 637 00:45:30,700 --> 00:45:36,140 ♪Ah Ah Ah♪ 638 00:45:36,140 --> 00:45:42,110 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 639 00:45:42,620 --> 00:45:48,120 ♪Ah Ah Ah♪ 640 00:45:48,120 --> 00:45:56,290 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 41344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.