All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,060 --> 00:01:39,780 =Episode 15= 17 00:01:40,180 --> 00:01:41,500 (Half-hidden) 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,000 Who are you? 19 00:01:47,280 --> 00:01:48,480 Under the command of the Capital Security Office, 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,080 we're here to arrest the spies. 21 00:01:51,760 --> 00:01:53,000 The spies? 22 00:02:08,550 --> 00:02:09,600 This is the evidence. 23 00:02:11,560 --> 00:02:12,200 Evidence? 24 00:02:12,440 --> 00:02:13,640 Of colluding with the foreign enemy. 25 00:02:14,280 --> 00:02:14,880 Take her away. 26 00:02:18,200 --> 00:02:18,840 Go. 27 00:02:19,960 --> 00:02:20,520 Pan'er. 28 00:02:20,520 --> 00:02:21,080 Go. 29 00:02:22,840 --> 00:02:23,480 Go. 30 00:02:39,360 --> 00:02:40,120 Pan'er! 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,020 (Fengqiu Gate) 32 00:02:41,640 --> 00:02:43,080 What happened? Why are you yelling? 33 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 Pan'er was taken away. 34 00:02:45,240 --> 00:02:46,040 Where to? 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 That carriage. 36 00:02:49,440 --> 00:02:50,360 Are they with the Gao Family? 37 00:02:50,680 --> 00:02:52,560 No, they're with the Capital Security Office. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,000 Why did they take her away? 39 00:02:55,040 --> 00:02:55,880 Don't worry. 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 I'm going to see Chen Lian right away. 41 00:02:57,280 --> 00:02:58,840 He must be with Gu Qianfan. 42 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 They'll tell me what's going on. 43 00:02:59,920 --> 00:03:00,440 Yes. 44 00:03:00,440 --> 00:03:01,080 Go back to the teahouse. 45 00:03:01,080 --> 00:03:01,720 Yes. 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,520 How could this happen? 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,040 We're in the Eastern Capital. 48 00:03:16,000 --> 00:03:17,040 I'm here 49 00:03:18,960 --> 00:03:21,000 to talk with you about Shen Ruzhuo. 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,880 He is the son of Shen Ming, the Inspector of Council of Rites. 51 00:03:24,040 --> 00:03:26,360 They are from a great clan of the capital. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,680 His favorites are mode, dance and music. 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,840 I live in the Left Street of Changle Residential. 54 00:03:34,640 --> 00:03:36,600 If you want to play pipa or prattle about tea, 55 00:03:36,760 --> 00:03:38,600 I'll await you respectfully. 56 00:03:50,000 --> 00:03:52,360 Zhao, how dare you be so audacious 57 00:03:52,480 --> 00:03:53,880 to collude with Western Xia spies? 58 00:03:55,320 --> 00:03:56,640 I don't know what you were talking about. 59 00:03:59,360 --> 00:04:00,400 The evidence is irrefutable. 60 00:04:00,880 --> 00:04:01,480 Say it! 61 00:04:01,760 --> 00:04:04,280 You act in collusion with your lover, Gu Qianfan. 62 00:04:04,360 --> 00:04:06,200 How many of our military secrets have you sold? 63 00:04:07,400 --> 00:04:08,960 You're trying to frame us. 64 00:04:17,080 --> 00:04:19,200 You want me to put my thumb print on your fake evidence 65 00:04:19,200 --> 00:04:20,080 in order to frame Deputy Commissioner Gu? 66 00:04:20,910 --> 00:04:21,590 Forget it! 67 00:04:32,100 --> 00:04:33,540 (Live in the Eastern Capital) 68 00:04:36,860 --> 00:04:38,580 (Confession from Zhao Pan'er) 69 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 Master, Ms. Song is visiting you. 70 00:04:46,200 --> 00:04:47,760 Ms. Song, why are you here? 71 00:04:48,120 --> 00:04:49,000 What can I do for you? 72 00:04:50,120 --> 00:04:51,360 Sorry to interrupt you. 73 00:04:51,520 --> 00:04:52,760 But my sister is in trouble. 74 00:04:53,120 --> 00:04:54,360 I'm begging you to help her. 75 00:04:59,100 --> 00:04:59,740 (Gu Qianfan and Zhao Pan'er collude with the enemy) 76 00:04:59,760 --> 00:05:00,920 Do you really think 77 00:05:01,640 --> 00:05:03,560 you've done everything perfectly tonight? 78 00:05:04,840 --> 00:05:06,680 I've already asked my friends to send a message. 79 00:05:07,520 --> 00:05:09,440 Where are Sun and Song? 80 00:05:09,560 --> 00:05:10,400 Neither of them is in the teahouse. 81 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Search their house. 82 00:05:12,880 --> 00:05:13,480 Yes. 83 00:05:14,240 --> 00:05:15,400 They are not there. 84 00:05:16,640 --> 00:05:17,840 I told them, 85 00:05:18,440 --> 00:05:19,920 if I didn't return by 9:00 PM, 86 00:05:20,280 --> 00:05:21,600 something bad might have happened. 87 00:05:23,120 --> 00:05:24,400 Who did you ask them to send the message to? 88 00:05:31,360 --> 00:05:32,000 Tell me! 89 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 If you kill me, 90 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 you'll get nothing. 91 00:05:39,520 --> 00:05:40,680 As long as you make a confession, 92 00:05:41,200 --> 00:05:42,160 I'll spare your life. 93 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 You deliberately plan to frame Deputy Commissioner Gu and me, 94 00:05:46,880 --> 00:05:48,760 but how come you didn't even 95 00:05:49,480 --> 00:05:50,560 check the characters 96 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 on the paper in your hand? 97 00:05:59,040 --> 00:06:00,280 You plot against my life 98 00:06:00,640 --> 00:06:03,080 and frame me for colluding with Western Xia spies, 99 00:06:03,960 --> 00:06:06,120 but the characters on that paper aren't even Western Xia characters. 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 Those are Liao characters. 101 00:06:09,080 --> 00:06:10,280 You can't read them, can you? 102 00:06:11,160 --> 00:06:12,120 Let me tell you. 103 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 It says, 104 00:06:14,880 --> 00:06:16,160 His Majesty lives forever. 105 00:06:17,880 --> 00:06:20,320 Would you please tell me which royal law has it violated? 106 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 How can it be an evidence of colluding with the foreign enemy? 107 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 You've long prepared it, haven't you? 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 I had noticed it 109 00:06:26,680 --> 00:06:27,640 since you checked our accounts. 110 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 I have other enemies in the Eastern Capital. 111 00:06:33,920 --> 00:06:35,440 I've made preparations in case they try to deal with me. 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,240 I left marks 113 00:06:37,240 --> 00:06:38,200 on all the important parts. 114 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 I also hid my hairs in the account book. 115 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 If anyone touches it, 116 00:06:41,200 --> 00:06:42,480 I'll find out at first sight. 117 00:06:45,560 --> 00:06:47,240 There are two ways to mess about with the account book, 118 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 (Account Book) tampering with or adding things to it. 119 00:06:49,960 --> 00:06:52,040 The thing you hid in the cover of the account book 120 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 was as clear as daylight after I dug into it. 121 00:06:55,760 --> 00:06:57,280 I couldn't read the characters. 122 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 But fortunately, I have a good memory. 123 00:06:59,840 --> 00:07:00,880 I memorized every one of them 124 00:07:01,200 --> 00:07:03,000 and asked a professional. 125 00:07:04,160 --> 00:07:06,120 Would you tell me what's this? 126 00:07:06,120 --> 00:07:06,740 (Account Book) 127 00:07:09,940 --> 00:07:12,980 (His Majesty lives forever.) (Account Book) 128 00:07:17,320 --> 00:07:18,560 You swapped my note 129 00:07:18,560 --> 00:07:19,720 and changed the characters on it? 130 00:07:19,920 --> 00:07:20,680 Exactly. 131 00:07:22,760 --> 00:07:24,080 Did you hear it? 132 00:07:24,680 --> 00:07:26,320 To plot against Deputy Commissioner Gu, 133 00:07:26,560 --> 00:07:28,840 he fabricated the evidence and cooked up the charges. 134 00:07:29,800 --> 00:07:31,840 You're all military officers of the Capital Security Office. 135 00:07:32,760 --> 00:07:34,120 You're public servants 136 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 instead of his personal troops. 137 00:07:36,520 --> 00:07:37,600 It's a felony 138 00:07:38,680 --> 00:07:39,880 involving foreign countries. 139 00:07:40,360 --> 00:07:42,040 You and Gu Qianfan have got your lies lined up. 140 00:07:42,720 --> 00:07:44,360 You were stalling for time! 141 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 Fine, if I have to die, 142 00:07:48,360 --> 00:07:49,400 I'll take you with me. 143 00:08:10,200 --> 00:08:11,240 I beg to see Deputy Commissioner Gu. 144 00:08:14,680 --> 00:08:15,680 I beg to see Chen Lian. 145 00:08:18,360 --> 00:08:19,080 Deputy Commissioner Gu... 146 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 Chen Lian, I'm Sanniang! 147 00:08:22,800 --> 00:08:23,520 Stop yelling. 148 00:08:26,480 --> 00:08:27,320 OK, I'll stop. 149 00:08:28,360 --> 00:08:29,720 I'll wait outside. 150 00:08:34,110 --> 00:08:36,080 Yinzhang, don't worry. 151 00:08:36,320 --> 00:08:37,400 She's going to be fine. 152 00:08:42,440 --> 00:08:43,230 Help! 153 00:08:43,480 --> 00:08:45,400 Are you not afraid of offending Deputy Commissioner Gu? 154 00:08:49,800 --> 00:08:50,520 Let go! 155 00:08:52,880 --> 00:08:53,600 Let go! 156 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 This is the real evidence of collaboration. 157 00:09:27,360 --> 00:09:28,160 Yu Zhongquan, 158 00:09:28,600 --> 00:09:30,320 as an officer of the Capital Security Office, 159 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 you dared to collude with the enemy 160 00:09:31,920 --> 00:09:33,160 and framed your superior? 161 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 The evidence is irrefutable. 162 00:09:37,320 --> 00:09:38,200 Take him into custody. 163 00:09:42,600 --> 00:09:45,080 How do you like it when others deal with you as you deal with them? 164 00:09:46,960 --> 00:09:47,680 Commissioner. 165 00:09:48,800 --> 00:09:50,080 Commissioner, help me! 166 00:09:55,560 --> 00:09:56,160 Pan... 167 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Ms. Zhao, are you all right? 168 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Who is she? 169 00:10:04,720 --> 00:10:06,280 The shopkeeper of Half-hidden. 170 00:10:06,680 --> 00:10:08,520 I only went to her teahouse a couple of times, 171 00:10:08,760 --> 00:10:10,640 not expecting Yu Zhongquan would take advantage of it. 172 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 He took her here, 173 00:10:11,680 --> 00:10:13,560 trying to fame me up and implicate you. 174 00:10:13,880 --> 00:10:14,920 She is innocent. 175 00:10:16,240 --> 00:10:17,040 Take her away. 176 00:10:17,960 --> 00:10:18,640 Yes. 177 00:10:19,600 --> 00:10:20,400 Ms. Zhao. 178 00:10:41,680 --> 00:10:43,280 Pan'er, I'm sorry. 179 00:10:43,440 --> 00:10:44,760 I have to drop you here. 180 00:10:45,120 --> 00:10:46,040 Take care of yourself. 181 00:10:46,760 --> 00:10:47,440 OK. 182 00:10:48,800 --> 00:10:49,560 Thank you. 183 00:11:27,640 --> 00:11:28,440 Pan'er. 184 00:11:30,760 --> 00:11:31,600 Pan'er. 185 00:11:34,040 --> 00:11:34,760 Pan'er. 186 00:11:38,520 --> 00:11:39,080 Be careful. 187 00:11:40,560 --> 00:11:41,240 Yinzhang. 188 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Why are you here? 189 00:11:44,360 --> 00:11:44,960 I... 190 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 This is Mr. Shen. 191 00:11:47,800 --> 00:11:48,880 We met at the Music Division. 192 00:11:50,320 --> 00:11:51,280 I'm Shen Ruzhuo, 193 00:11:51,760 --> 00:11:53,040 a good friend of Ms. Song's. 194 00:11:53,480 --> 00:11:54,440 Her sister was in trouble. 195 00:11:54,560 --> 00:11:55,840 How could I look on and do nothing? 196 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 Who took you away? 197 00:11:58,400 --> 00:11:59,040 The Gao Family? 198 00:11:59,320 --> 00:12:00,200 How did you get out? 199 00:12:03,800 --> 00:12:04,560 Who is she? 200 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 She is the shopkeeper of Half-hidden. 201 00:12:09,680 --> 00:12:10,600 Take her away. 202 00:12:13,360 --> 00:12:14,600 It was Master Chi Pan. 203 00:12:15,760 --> 00:12:17,040 What a jerk! 204 00:12:18,480 --> 00:12:19,240 Where is Sanniang? 205 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 She went to ask for Chen Lian's help. 206 00:12:21,400 --> 00:12:22,040 Also... 207 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 We were so worried about everything, 208 00:12:25,840 --> 00:12:27,200 so I went to ask Mr. Shen for help. 209 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Sanniang told me 210 00:12:29,360 --> 00:12:31,680 to meet her at the restaurant near the teahouse. 211 00:12:31,880 --> 00:12:32,640 Let's go. 212 00:12:35,480 --> 00:12:36,800 Ladies, please get in. 213 00:12:42,880 --> 00:12:45,280 He just holds some old grudges against you, 214 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 and goes to extremes. 215 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 So, he took an unwise decision. 216 00:12:50,680 --> 00:12:53,880 Gu, you should be tolerate. 217 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Sir, you must be joking. 218 00:12:56,560 --> 00:12:58,480 How could you regard it as my personal affair? 219 00:12:59,360 --> 00:13:01,040 Colluding with foreign spies 220 00:13:01,400 --> 00:13:02,560 is a violation of the law of the state. 221 00:13:03,160 --> 00:13:05,520 That's why I invite you over in the middle of the night 222 00:13:05,560 --> 00:13:06,520 so you can punish him yourself. 223 00:13:11,960 --> 00:13:13,280 What do you want? 224 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 Yu Zhongquan has followed me for decades. 225 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 Everyone in the Office knows he's my trusted follower. 226 00:13:19,440 --> 00:13:21,160 In that case, 227 00:13:21,760 --> 00:13:23,920 you should know he holds grudges against me. 228 00:13:24,560 --> 00:13:26,680 Why didn't you warn me early? 229 00:13:29,280 --> 00:13:30,560 Is it because the imperial edict 230 00:13:30,800 --> 00:13:33,560 ordering Minister Duke Xiao to return as the Prime Minister 231 00:13:34,200 --> 00:13:35,760 hasn't been issued? 232 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 I've just taken my new office. 233 00:13:48,760 --> 00:13:50,320 If I don't make an impact, 234 00:13:51,000 --> 00:13:52,720 I don't deserve the trouble 235 00:13:53,360 --> 00:13:56,520 you've taken to create me. 236 00:13:57,520 --> 00:13:58,320 Besides, 237 00:13:58,720 --> 00:14:00,880 you regard Yu Zhongquan as a trusted follower, 238 00:14:01,480 --> 00:14:03,120 but he may not think likewise. 239 00:14:07,480 --> 00:14:08,560 These are title deeds and Fei-qian 240 00:14:08,560 --> 00:14:09,920 my men found 241 00:14:10,080 --> 00:14:12,360 in his private house. 242 00:14:13,360 --> 00:14:14,080 Look, 243 00:14:15,960 --> 00:14:17,840 is the residence of the Great Xiangguo Temple 244 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 the one you used to live in? 245 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 Great Xiangguo Temple? 246 00:14:24,600 --> 00:14:26,040 How come I don't remember it? 247 00:14:36,600 --> 00:14:39,720 Yu Zhongquan is really bold! 248 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 He dares to take possession 249 00:14:42,360 --> 00:14:43,640 of my private property 250 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 and sign it over to himself. 251 00:14:48,440 --> 00:14:49,560 You must bring it to trial 252 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 and look into it. 253 00:14:52,480 --> 00:14:55,400 I'll leave it to your South Section. 254 00:14:55,600 --> 00:14:56,200 Sir, 255 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 it involves a lot of people. 256 00:14:58,400 --> 00:15:00,480 I'm afraid it's inappropriate for the South Section to do the job. 257 00:15:04,920 --> 00:15:06,720 Do you want... 258 00:15:07,280 --> 00:15:08,120 Sir, don't forget 259 00:15:09,160 --> 00:15:12,880 I'm also known as the Living Devil. 260 00:15:22,480 --> 00:15:26,920 Yu Zhongquan was seriously injured while pursuing the foreign spies. 261 00:15:27,640 --> 00:15:29,720 Give him a good hot bath. 262 00:15:31,000 --> 00:15:31,760 Sir, good idea. 263 00:15:55,160 --> 00:15:56,320 What's the deal with that? 264 00:15:56,680 --> 00:15:59,640 The blood doesn't coagulate easily in hot water. 265 00:16:02,840 --> 00:16:04,600 Isn't him miserable? 266 00:16:09,140 --> 00:16:12,100 (Capital Security Office) 267 00:16:18,160 --> 00:16:19,480 Have you seen him clearly? 268 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 For the grace of the commissioner, 269 00:16:22,160 --> 00:16:25,360 we should take good care of Commander Yu. 270 00:16:26,360 --> 00:16:27,840 But the number of his days is fixed. 271 00:16:28,360 --> 00:16:32,280 It all depends on whether the hell will accept him. 272 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 Those who are Commander Yu's followers, 273 00:16:35,680 --> 00:16:37,720 give Kong Wu your names today. 274 00:16:38,080 --> 00:16:39,120 As long as you 275 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 keep your mouth shut in the future, 276 00:16:41,520 --> 00:16:42,320 I promise 277 00:16:43,080 --> 00:16:44,240 I'll give you a way out. 278 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 At your disposal, sir! 279 00:16:54,540 --> 00:16:56,180 (World at Peace) 280 00:17:06,670 --> 00:17:07,360 Pan'er. 281 00:17:09,080 --> 00:17:09,720 Pan'er. 282 00:17:11,760 --> 00:17:12,800 I'm so relieved you're fine. 283 00:17:13,000 --> 00:17:14,080 I'm so relieved you're fine. 284 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 I'm useless. 285 00:17:18,670 --> 00:17:20,320 You saved Pan'er, Yinzhang. 286 00:17:22,430 --> 00:17:23,880 You are so devoted to each other 287 00:17:24,600 --> 00:17:27,040 like you're biological sisters. 288 00:17:28,800 --> 00:17:30,040 Thank you for today, Mr. Shen. 289 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 You're welcome. 290 00:17:31,880 --> 00:17:33,320 Actually, I didn't help. 291 00:17:33,680 --> 00:17:35,800 Ms. Zhao escaped by herself. 292 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 We've barely met each other before, 293 00:17:40,480 --> 00:17:42,120 yet you did us the favor. 294 00:17:43,560 --> 00:17:45,520 How could you say that? 295 00:17:46,160 --> 00:17:48,520 We felt like old friends at the first meeting. 296 00:17:51,320 --> 00:17:52,240 In fact, 297 00:17:52,600 --> 00:17:54,480 I went to your teahouse once, 298 00:17:55,360 --> 00:17:57,800 but I didn't earn the honor to get in the snug. 299 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 I wonder next time 300 00:17:59,480 --> 00:18:02,160 if you could give me the honor. 301 00:18:04,560 --> 00:18:05,280 No problem. 302 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 I told you last time 303 00:18:08,000 --> 00:18:10,680 that we would meet again. 304 00:18:15,080 --> 00:18:16,760 Now that Ms. Zhao arrived home, 305 00:18:16,960 --> 00:18:18,600 I'd better get going. 306 00:18:56,060 --> 00:18:56,740 Be careful. 307 00:18:57,980 --> 00:19:00,140 I'll cook you ginger decoction later. 308 00:19:00,580 --> 00:19:01,980 You were in such big trouble today. 309 00:19:02,260 --> 00:19:03,900 Don't go to the teahouse tomorrow. 310 00:19:04,460 --> 00:19:05,380 Have a good rest. 311 00:19:07,580 --> 00:19:08,900 Why is Deputy Commissioner Gu here? 312 00:19:09,580 --> 00:19:10,500 I come to see her. 313 00:19:11,660 --> 00:19:13,780 The men who took her were related to the Capital Security Office. 314 00:19:15,260 --> 00:19:16,020 Yinzhang. 315 00:19:16,460 --> 00:19:18,180 Let me walk you to your room. 316 00:19:19,140 --> 00:19:20,620 I'll bring you some tea later. 317 00:20:02,660 --> 00:20:04,060 Do you want to ask me 318 00:20:05,100 --> 00:20:06,620 how I knew the account book was changed? 319 00:20:07,380 --> 00:20:08,940 Because I made a mark on it. 320 00:20:09,740 --> 00:20:11,900 The reason why I soaked the account book 321 00:20:11,900 --> 00:20:13,260 and took it to the backyard to dry it in the sun 322 00:20:13,740 --> 00:20:15,060 was because I assumed 323 00:20:15,460 --> 00:20:17,020 the villain must be afraid 324 00:20:17,020 --> 00:20:18,900 that the characters would blur 325 00:20:19,140 --> 00:20:20,060 after the paper was soaked. 326 00:20:20,620 --> 00:20:22,020 He would send someone to examine it. 327 00:20:22,260 --> 00:20:23,700 I didn't know the characters. 328 00:20:24,220 --> 00:20:26,300 But I separated them... 329 00:20:39,180 --> 00:20:40,660 But I separated them 330 00:20:40,660 --> 00:20:41,820 and asked Yuan Tuntian. 331 00:20:42,380 --> 00:20:43,860 Then I found the words "military" and "horse" were included. 332 00:20:44,060 --> 00:20:45,780 I became even more suspicious. 333 00:20:46,340 --> 00:20:48,900 So I soaked the account book with clove. 334 00:20:49,900 --> 00:20:52,060 People hardly smell its fragrance, 335 00:20:52,460 --> 00:20:53,580 but dogs can. 336 00:20:54,140 --> 00:20:55,260 People in the theatre 337 00:20:55,260 --> 00:20:56,860 usually used it in 338 00:20:56,980 --> 00:20:58,020 pursuing debtors. 339 00:21:01,660 --> 00:21:02,540 And then? 340 00:21:03,260 --> 00:21:05,660 Then I checked the sun-dried account book. 341 00:21:05,900 --> 00:21:07,580 I found something was done to it. 342 00:21:08,420 --> 00:21:10,220 I asked He Si to take a dog 343 00:21:10,220 --> 00:21:11,260 to follow the trail. 344 00:21:11,860 --> 00:21:14,620 In the end, they were led to the residence of Minister Xiao. 345 00:21:16,180 --> 00:21:16,860 I assumed 346 00:21:16,860 --> 00:21:18,380 it must have something to do with you. 347 00:21:19,380 --> 00:21:20,460 So I went to Chen Lian. 348 00:21:21,620 --> 00:21:23,900 That was the whole thing. 349 00:21:28,460 --> 00:21:29,620 Now I'm done. I'm tired. 350 00:21:30,580 --> 00:21:31,460 I'm going to rest. 351 00:21:31,540 --> 00:21:33,060 That's all you want to say? 352 00:21:34,260 --> 00:21:35,500 What else do you want to hear? 353 00:21:38,460 --> 00:21:39,100 I wonder 354 00:21:39,100 --> 00:21:41,340 why you can be this bold. 355 00:21:41,780 --> 00:21:42,460 Do you know 356 00:21:42,460 --> 00:21:44,180 that if I came a bit late, 357 00:21:44,180 --> 00:21:45,500 you'd be finished? 358 00:21:45,860 --> 00:21:47,860 That's the officer of the Capital Security Office. 359 00:21:48,060 --> 00:21:50,060 How could you go to him alone? 360 00:21:50,740 --> 00:21:51,580 Have you said enough? 361 00:21:52,860 --> 00:21:54,220 I haven't asked you, 362 00:21:54,820 --> 00:21:55,700 but you blamed me first. 363 00:21:56,260 --> 00:21:57,780 You said you didn't know me, right? 364 00:21:58,260 --> 00:21:59,900 Why do you care about me? 365 00:22:03,140 --> 00:22:04,700 Have you lost your conscience? 366 00:22:05,580 --> 00:22:07,220 What did you mean by that? 367 00:22:07,500 --> 00:22:08,860 I rushed from Xiangfu County to the Eastern Capital 368 00:22:08,860 --> 00:22:09,780 for three hours overnight. 369 00:22:09,780 --> 00:22:10,620 Who did I do this for? 370 00:22:11,060 --> 00:22:11,900 In the dungeon, 371 00:22:11,900 --> 00:22:13,660 I saw half of your body was soaking in the bucket. 372 00:22:13,660 --> 00:22:15,060 Do you know how worried I was? 373 00:22:16,180 --> 00:22:17,540 If I hadn't pretended that I didn't know you, 374 00:22:17,980 --> 00:22:19,900 and let those who regard me as a thorn in their eye 375 00:22:20,100 --> 00:22:21,780 know that you were my weakness, 376 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 what would you do? 377 00:22:22,940 --> 00:22:23,700 What would we do? 378 00:22:29,700 --> 00:22:30,540 What did you say? 379 00:22:33,940 --> 00:22:35,340 I'm your weakness? 380 00:22:36,140 --> 00:22:36,780 Aren't you? 381 00:22:42,620 --> 00:22:44,380 So what's our relationship? 382 00:22:45,740 --> 00:22:47,940 Have you forgotten I was with a pariah status? 383 00:22:54,020 --> 00:22:55,060 There is a great difference 384 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 in our social standings. 385 00:22:59,740 --> 00:23:00,940 With what kind 386 00:23:01,860 --> 00:23:03,180 of a mood 387 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 and a status 388 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 are you talking to me like that? 389 00:23:17,100 --> 00:23:17,700 Pan'er. 390 00:23:19,340 --> 00:23:21,100 You're teasing me before you make up your mind. 391 00:23:22,180 --> 00:23:23,860 What do you think I am? 392 00:23:34,740 --> 00:23:35,660 It's late and cold. 393 00:23:37,540 --> 00:23:38,340 There is a prudent reserve between men and women. 394 00:23:40,100 --> 00:23:41,380 Please excuse... 395 00:23:43,940 --> 00:23:45,540 Please excuse my leave. 396 00:23:46,380 --> 00:23:47,060 Please go back. 397 00:24:49,660 --> 00:24:51,340 Boss, don't go in there. 398 00:24:52,260 --> 00:24:53,740 Believe me this time. 399 00:24:54,060 --> 00:24:55,540 If you haven't made up your mind 400 00:24:55,540 --> 00:24:56,780 on how you should treat Pan'er, 401 00:24:57,060 --> 00:24:58,380 you'd better not go in. 402 00:24:58,620 --> 00:25:01,060 Otherwise, nothing would comfort her. 403 00:25:11,540 --> 00:25:12,780 I have something important to deal with 404 00:25:12,780 --> 00:25:13,740 in the Xiao's Mansion. 405 00:25:14,980 --> 00:25:16,100 About the question you asked me, 406 00:25:17,580 --> 00:25:18,260 I'll figure it out 407 00:25:18,260 --> 00:25:19,420 and give you an answer. 408 00:25:23,580 --> 00:25:24,340 These days, 409 00:25:25,940 --> 00:25:27,180 I'll have Chen Lian protect you. 410 00:25:27,900 --> 00:25:29,140 Feel at ease doing your business. 411 00:25:33,340 --> 00:25:34,460 You caught a cold today. 412 00:25:35,700 --> 00:25:37,100 Take a hot bath and have a good rest. 413 00:26:08,060 --> 00:26:08,740 Sanniang. 414 00:26:09,580 --> 00:26:10,340 Are you all right? 415 00:26:11,660 --> 00:26:12,340 I'm fine. 416 00:26:17,420 --> 00:26:18,220 Where is Yinzhang? 417 00:26:19,180 --> 00:26:20,460 She is tired and frightened. 418 00:26:21,540 --> 00:26:22,180 She's asleep. 419 00:26:23,580 --> 00:26:25,460 I lit her a Tranquility Incense 420 00:26:26,100 --> 00:26:27,180 and got her to sleep. 421 00:26:28,980 --> 00:26:30,700 You should take a rest now. 422 00:26:30,940 --> 00:26:32,420 Don't go to the teahouse tomorrow. 423 00:26:33,180 --> 00:26:34,980 Yinzhang, Xiaocui and I will take care of it. 424 00:26:35,740 --> 00:26:36,540 It won't do. 425 00:26:37,180 --> 00:26:39,540 We managed to reopen the teahouse. 426 00:26:40,460 --> 00:26:41,820 I don't want to mess it up. 427 00:26:42,460 --> 00:26:43,260 I'm all right. 428 00:26:43,580 --> 00:26:44,380 I'm fine now. 429 00:26:53,780 --> 00:26:54,540 Sanniang. 430 00:26:56,260 --> 00:26:58,020 Are we so untrustworthy? 431 00:27:00,300 --> 00:27:01,180 No, Sanniang. 432 00:27:01,820 --> 00:27:02,540 I just... 433 00:27:02,540 --> 00:27:04,180 I've wanted to say something for a long time. 434 00:27:05,180 --> 00:27:06,900 You're the proudest person I've ever seen. 435 00:27:08,660 --> 00:27:10,220 You worry about everything. 436 00:27:10,740 --> 00:27:12,340 You do everything by yourself. 437 00:27:13,980 --> 00:27:14,780 Have you ever thought that 438 00:27:14,780 --> 00:27:16,220 Yinzhang and I are also the owners of the teahouse? 439 00:27:17,020 --> 00:27:18,740 When I first married into the Fu Family, 440 00:27:18,940 --> 00:27:20,220 I used to run a restaurant. 441 00:27:20,860 --> 00:27:21,500 Why? 442 00:27:21,940 --> 00:27:23,860 Do you think Yinzhang and I can't take care of it for just one day? 443 00:27:24,660 --> 00:27:25,580 Do you think 444 00:27:25,700 --> 00:27:26,980 I can only be the person who always says 445 00:27:27,260 --> 00:27:27,900 "Yes, 446 00:27:27,900 --> 00:27:28,420 you're right", 447 00:27:28,420 --> 00:27:29,660 who is always a parrot 448 00:27:29,860 --> 00:27:31,580 and always follows you? 449 00:27:32,980 --> 00:27:34,060 No, Sanniang. 450 00:27:34,380 --> 00:27:35,460 It's not that you don't trust me. 451 00:27:36,420 --> 00:27:37,860 You're just a worrier. 452 00:27:38,540 --> 00:27:40,260 You like to take all the responsibilities. 453 00:27:41,300 --> 00:27:42,700 Have you ever thought that 454 00:27:43,220 --> 00:27:44,420 when you made every decision for Yinzhang, 455 00:27:44,420 --> 00:27:45,700 was she really happy? 456 00:27:47,860 --> 00:27:49,300 And today, 457 00:27:52,380 --> 00:27:53,980 you didn't tell me anything. 458 00:27:53,980 --> 00:27:55,980 You just went to face the danger all alone. 459 00:27:58,260 --> 00:27:59,860 Have you ever thought about me and Yinzhang? 460 00:28:00,260 --> 00:28:01,420 We would be worried, 461 00:28:02,540 --> 00:28:03,380 upset, 462 00:28:04,340 --> 00:28:05,780 and afraid that something might happen to you. 463 00:28:12,420 --> 00:28:13,660 If you don't want to talk about you and Gu Qianfan, 464 00:28:13,660 --> 00:28:14,860 I won't ask you. 465 00:28:17,940 --> 00:28:19,100 As for the teahouse, 466 00:28:19,540 --> 00:28:21,660 I just couldn't stand it. I had to say a few more words. 467 00:28:23,580 --> 00:28:24,460 I know 468 00:28:25,740 --> 00:28:26,900 the reason why Fu Xingui discarded me 469 00:28:26,900 --> 00:28:28,420 was because I spoke bluntly. 470 00:28:29,980 --> 00:28:31,300 Sanniang, I'm sorry. 471 00:28:31,940 --> 00:28:32,580 I... 472 00:28:38,340 --> 00:28:39,260 I get it. 473 00:28:42,580 --> 00:28:43,820 I used to say, 474 00:28:44,540 --> 00:28:45,260 Yinzhang, 475 00:28:46,780 --> 00:28:47,660 don't feel yourself inferior. 476 00:28:50,060 --> 00:28:52,460 But in fact, I look down upon myself. 477 00:28:55,460 --> 00:28:56,820 Because of the pariah status, 478 00:29:03,180 --> 00:29:04,820 I'm always afraid that people would despise me. 479 00:29:05,140 --> 00:29:06,020 So I want to 480 00:29:08,380 --> 00:29:10,020 do everything perfectly. 481 00:29:11,780 --> 00:29:12,740 I want to 482 00:29:16,620 --> 00:29:18,460 keep everything under my control. 483 00:29:19,740 --> 00:29:21,140 All right. Stop crying. 484 00:29:21,460 --> 00:29:23,380 We have a friendship of life and death. 485 00:29:23,660 --> 00:29:25,620 Everything will be fine as long as we make it clear. 486 00:29:32,060 --> 00:29:33,540 Have a good rest today. 487 00:29:33,980 --> 00:29:35,140 And just try it once. 488 00:29:35,740 --> 00:29:37,300 Wait and see if the sky would fall down 489 00:29:38,180 --> 00:29:39,660 if you don't work tomorrow. 490 00:29:41,820 --> 00:29:42,580 OK. 491 00:29:49,020 --> 00:29:50,060 Don't cry again. 492 00:30:16,740 --> 00:30:18,140 Do they actually make 493 00:30:18,140 --> 00:30:19,660 different pastries every day? 494 00:30:20,540 --> 00:30:21,660 Of course. 495 00:30:21,940 --> 00:30:23,620 Would you sing the same tune 496 00:30:23,620 --> 00:30:25,220 to your guests every day? 497 00:30:26,140 --> 00:30:28,220 Help yourselves. Don't hesitate. 498 00:30:29,460 --> 00:30:30,460 It's delicious. 499 00:30:30,780 --> 00:30:31,940 The flavor is special. 500 00:30:32,380 --> 00:30:33,220 Haohao, 501 00:30:33,580 --> 00:30:35,900 why are you on such good terms with Half-hidden? 502 00:30:36,420 --> 00:30:38,460 I had people wait in the queue for three days 503 00:30:38,900 --> 00:30:40,380 without getting anything. 504 00:30:40,940 --> 00:30:41,860 You're lucky. 505 00:30:42,060 --> 00:30:43,540 They send you these every day. 506 00:30:44,180 --> 00:30:46,420 - You can't blame me for being popular. - Try this. 507 00:30:47,060 --> 00:30:49,540 Coach Song of the Pipa Branch 508 00:30:49,540 --> 00:30:51,020 and Ms. Zhao, the shopkeeper 509 00:30:51,020 --> 00:30:52,860 call me sister respectfully. 510 00:30:52,860 --> 00:30:54,740 How do I bear to turn them down? 511 00:31:04,860 --> 00:31:06,020 It's early in the morning, 512 00:31:06,140 --> 00:31:07,540 who has pissed you off already? 513 00:31:07,740 --> 00:31:08,900 Couldn't you figure it out? 514 00:31:13,420 --> 00:31:14,260 Chi Pan, 515 00:31:14,740 --> 00:31:15,780 are you too bored? 516 00:31:15,780 --> 00:31:16,700 If you're bored... 517 00:31:16,700 --> 00:31:17,980 I'm pissed. 518 00:31:19,100 --> 00:31:20,940 You know Zhao Pan'er is my enemy. 519 00:31:20,940 --> 00:31:22,100 Why do you still accept her gifts? 520 00:31:22,860 --> 00:31:24,540 Why shouldn't I accept them? 521 00:31:24,780 --> 00:31:26,380 I hate Mr. Zhang, 522 00:31:26,500 --> 00:31:27,740 but you treat him every two or three days 523 00:31:27,740 --> 00:31:29,700 at Yong'an Restaurant. 524 00:31:29,700 --> 00:31:31,500 I was taking care of my business. 525 00:31:31,500 --> 00:31:32,260 It's not the same. 526 00:31:32,460 --> 00:31:34,820 I'm taking care of my business, too. 527 00:31:34,820 --> 00:31:36,060 Your nasty little place? 528 00:31:36,220 --> 00:31:37,460 Knock it off. 529 00:31:39,460 --> 00:31:40,660 As long as I'm here, 530 00:31:40,660 --> 00:31:41,820 you won't be short of money. 531 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 Dare you say it again? 532 00:31:50,500 --> 00:31:51,420 Ms. Zhang, sit, please. 533 00:31:56,180 --> 00:31:56,980 Well. 534 00:31:57,340 --> 00:31:59,860 It's my honor that you're willing to 535 00:32:00,540 --> 00:32:01,820 spend my money. 536 00:32:02,340 --> 00:32:03,940 Though Shuangxi Pavilion is small, 537 00:32:04,140 --> 00:32:06,300 you've put your heart and soul into it. 538 00:32:07,940 --> 00:32:09,060 Much better. 539 00:32:09,780 --> 00:32:11,500 Could you show me some respect? 540 00:32:12,540 --> 00:32:15,460 You know Zhao Pan'er is my mortal enemy, 541 00:32:15,580 --> 00:32:16,820 but you're still cooperating with her. 542 00:32:16,980 --> 00:32:18,060 It makes me look bad. 543 00:32:19,380 --> 00:32:20,620 What grudges do you have? 544 00:32:21,100 --> 00:32:23,580 Is it because you couldn't take liberties with Yinzhang, 545 00:32:24,140 --> 00:32:26,340 or you couldn't top her in kicking the ball 546 00:32:26,340 --> 00:32:27,740 or rolling the dice? 547 00:32:27,900 --> 00:32:29,860 Besides, if you hate her so much, 548 00:32:29,860 --> 00:32:31,140 why did you ask Lyu Wu 549 00:32:31,140 --> 00:32:32,780 to wait in their queue for half of the day? 550 00:32:33,500 --> 00:32:34,660 I didn't know 551 00:32:34,660 --> 00:32:36,420 she owned the teahouse. 552 00:32:36,420 --> 00:32:37,460 He Si is to be blamed. 553 00:32:37,460 --> 00:32:38,940 He sent me their pastry containers again and again. 554 00:32:38,940 --> 00:32:39,940 I just ate the pastries once. 555 00:32:41,180 --> 00:32:42,260 They're quite tasty. 556 00:32:42,740 --> 00:32:44,380 But I must make it clear today. 557 00:32:44,380 --> 00:32:46,300 If you don't make a clean break with Zhao Pan'er, 558 00:32:47,060 --> 00:32:48,100 I won't talk to you again. 559 00:32:49,220 --> 00:32:50,700 Then you should drive me away. 560 00:32:50,700 --> 00:32:52,580 Drive me away. 561 00:32:52,580 --> 00:32:53,380 Dare you? 562 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 I dare not. 563 00:32:58,140 --> 00:33:00,620 Haohao, pack it in, OK? 564 00:33:00,660 --> 00:33:01,900 Just listen to me once. 565 00:33:04,140 --> 00:33:05,940 Chi Pan, tell you what, 566 00:33:06,260 --> 00:33:08,700 I've spent over 20 years in the Music Division. 567 00:33:08,940 --> 00:33:09,820 The thing that annoys me most 568 00:33:09,820 --> 00:33:11,300 is someone threatening me. 569 00:33:11,740 --> 00:33:13,820 You always buy me dresses and jewelry, 570 00:33:14,620 --> 00:33:16,700 but you know what matters most to me? 571 00:33:17,140 --> 00:33:18,460 The thing that matters most to me 572 00:33:19,580 --> 00:33:22,460 is to be the top singing performer forever. 573 00:33:22,740 --> 00:33:24,300 Do you think what Zhao Pan'er gave me 574 00:33:24,300 --> 00:33:25,780 was just a box of pastries? 575 00:33:26,980 --> 00:33:28,340 You don't even know that. 576 00:33:28,340 --> 00:33:29,700 No wonder you could do nothing to fight her back 577 00:33:29,700 --> 00:33:31,100 except for holding the God of Earth and crying. 578 00:33:41,260 --> 00:33:41,980 He Si! 579 00:33:42,100 --> 00:33:42,820 Lyu Wu! 580 00:33:47,340 --> 00:33:47,940 Sir. 581 00:33:49,580 --> 00:33:52,780 Who told her about me crying 582 00:33:52,940 --> 00:33:53,820 at the Temple of God of Earth? 583 00:33:54,700 --> 00:33:55,420 Who did it? 584 00:33:56,060 --> 00:33:56,740 He Si. 585 00:34:15,340 --> 00:34:17,340 He Si, what are you eating? 586 00:34:17,940 --> 00:34:19,260 Tasty pastries. 587 00:34:20,860 --> 00:34:22,340 Where did you get them? 588 00:34:22,460 --> 00:34:23,660 Pan'er gave me. 589 00:34:25,260 --> 00:34:26,940 Why did she give you? 590 00:34:27,180 --> 00:34:28,340 Because I did her a favor. 591 00:34:28,340 --> 00:34:29,620 Did her a favor? 592 00:34:30,220 --> 00:34:30,900 Sir. 593 00:34:34,260 --> 00:34:35,860 Do you work for her or work for me? 594 00:34:35,940 --> 00:34:36,700 I work for you. 595 00:34:37,260 --> 00:34:38,460 But didn't you tell us 596 00:34:38,460 --> 00:34:39,700 we should follow her orders? 597 00:34:39,900 --> 00:34:41,300 We dare not turn a deaf ear to you. 598 00:34:41,900 --> 00:34:42,620 Did I say it? 599 00:34:46,300 --> 00:34:47,860 I'm so pissed off! 600 00:34:48,740 --> 00:34:50,900 Sir, we should be honest. 601 00:34:50,900 --> 00:34:51,860 How dare you teach me 602 00:34:51,860 --> 00:34:53,050 while you're eating her food? 603 00:34:53,050 --> 00:34:53,940 I must kick you. 604 00:34:55,420 --> 00:34:56,260 Sir. 605 00:34:56,980 --> 00:34:58,010 Sir, do you want to try it? 606 00:34:58,010 --> 00:34:58,660 It's quite tasty. 607 00:34:58,660 --> 00:34:59,620 Stop eating it! 608 00:34:59,940 --> 00:35:01,180 It's all Zhao Pan'er's fault. 609 00:35:02,570 --> 00:35:04,050 Don't dream of making a living in the capital 610 00:35:04,860 --> 00:35:06,180 after you offended me. 611 00:35:06,300 --> 00:35:07,980 I'll give you a hard time. 612 00:35:08,530 --> 00:35:09,570 Fan from beneath. 613 00:35:13,820 --> 00:35:15,140 I dare not hide anything. 614 00:35:15,570 --> 00:35:16,460 When Yu Zhongquan went to Xiao's Mansion, 615 00:35:16,460 --> 00:35:17,620 he only saw Young Master Xiao. 616 00:35:20,260 --> 00:35:21,780 I dare not deceive you, sir. 617 00:35:24,460 --> 00:35:25,980 Spare me, sir! 618 00:35:27,340 --> 00:35:28,140 Sir, spare me! 619 00:35:28,580 --> 00:35:29,380 Take him away. 620 00:35:31,620 --> 00:35:32,300 Sir! 621 00:35:32,580 --> 00:35:33,660 Sir, spare me! 622 00:35:34,540 --> 00:35:36,220 Sir, I dare not lie to you! 623 00:35:37,180 --> 00:35:38,260 He isn't a fool. 624 00:35:39,340 --> 00:35:41,260 I was wondering from the beginning, 625 00:35:41,540 --> 00:35:42,940 Minister Duke Xiao is kind to you, 626 00:35:43,340 --> 00:35:45,380 how could he collude with Yu Zhongquan to harm you? 627 00:35:46,060 --> 00:35:47,740 It turns out his son did it. 628 00:35:51,900 --> 00:35:53,220 Minister Duke Xiao 629 00:35:53,540 --> 00:35:55,620 always hides a dagger in his smile. 630 00:35:57,980 --> 00:35:59,300 He wouldn't kill me. 631 00:36:00,540 --> 00:36:02,020 But giving Zhao Pan'er problems, 632 00:36:03,140 --> 00:36:04,460 or taking advantage of that 633 00:36:04,540 --> 00:36:06,900 to force me out of the Office and work for him 634 00:36:08,260 --> 00:36:10,020 is kind of what he would do. 635 00:36:13,340 --> 00:36:14,420 What should we do now? 636 00:36:15,420 --> 00:36:16,940 Yu Zhongquan is dead. 637 00:36:17,260 --> 00:36:19,220 Except for the testimonies of his men, 638 00:36:19,620 --> 00:36:21,420 we don't have any solid evidence. 639 00:36:24,860 --> 00:36:25,860 To warn someone, 640 00:36:26,940 --> 00:36:28,260 we should punish his followers first. 641 00:36:55,140 --> 00:36:57,340 This is the gift from the Capital Security Office. 642 00:36:59,180 --> 00:37:01,420 Why doesn't Yu Zhongquan come to see me 643 00:37:01,940 --> 00:37:03,340 but bring me this instead? 644 00:37:04,740 --> 00:37:06,220 This isn't from Yu Zhongquan. 645 00:37:17,460 --> 00:37:18,100 Get out of my way. 646 00:37:18,100 --> 00:37:18,940 Young Master. 647 00:37:18,940 --> 00:37:19,700 How dare 648 00:37:19,700 --> 00:37:20,980 a petty official bully me? 649 00:37:21,340 --> 00:37:22,700 I'm not afraid of the direful Capital Security Office. 650 00:37:22,700 --> 00:37:23,860 - Young Master. - Young Master, don't. 651 00:37:23,860 --> 00:37:24,660 Don't try to stop me. 652 00:37:25,260 --> 00:37:26,500 - Young Master. - If I don't get even with it, 653 00:37:26,500 --> 00:37:27,460 I'm not worthy of my noble surname. 654 00:37:27,460 --> 00:37:28,020 Young Master. 655 00:37:30,660 --> 00:37:31,740 Young Master, greetings. 656 00:37:32,100 --> 00:37:32,900 Uncle Zhong. 657 00:37:33,340 --> 00:37:34,500 Did my father send you back? 658 00:37:34,820 --> 00:37:35,620 How's he? 659 00:37:35,980 --> 00:37:37,180 Master is well. 660 00:37:37,820 --> 00:37:39,140 He heard that 661 00:37:39,220 --> 00:37:41,020 you did a good job 662 00:37:41,020 --> 00:37:42,020 managing domestic affairs. 663 00:37:42,260 --> 00:37:45,060 So he specially sent me back to help you. 664 00:37:46,020 --> 00:37:46,940 Did he really say that? 665 00:37:49,420 --> 00:37:51,060 You're my father's most trusted steward. 666 00:37:51,180 --> 00:37:52,340 I dare not bother you. 667 00:37:53,220 --> 00:37:53,860 How about this, 668 00:37:54,060 --> 00:37:55,540 Uncle Zhong, you take a rest first. 669 00:37:55,740 --> 00:37:56,740 I'm going out to run an errand. 670 00:37:56,940 --> 00:37:58,540 We'll talk after you have a good rest. 671 00:37:59,060 --> 00:37:59,820 Young Master, wait. 672 00:38:01,140 --> 00:38:02,380 I have a letter for you. 673 00:38:03,220 --> 00:38:04,940 Please listen to it on your knees. 674 00:38:06,340 --> 00:38:07,060 What? 675 00:38:09,020 --> 00:38:11,020 I didn't mean to embarrass you. 676 00:38:11,460 --> 00:38:12,940 But Master said clearly, 677 00:38:13,380 --> 00:38:16,420 you must listen to the letter on your knees. 678 00:38:29,020 --> 00:38:30,580 To my unfilial son, 679 00:38:31,220 --> 00:38:33,460 when I left the capital, I urged you repeatedly 680 00:38:33,740 --> 00:38:36,380 to be dutiful and not to bring trouble. 681 00:38:36,860 --> 00:38:38,940 But you dared collude with villains 682 00:38:39,380 --> 00:38:41,140 to harm our family. 683 00:38:41,420 --> 00:38:43,300 You mustn't harbor a vile intent 684 00:38:43,620 --> 00:38:44,700 and make trouble out of nothing. 685 00:38:45,260 --> 00:38:47,300 If you behave arrogantly again, 686 00:38:47,580 --> 00:38:49,940 you won't be my son anymore. 687 00:38:53,460 --> 00:38:56,180 Young Master, did you hear it clearly? 688 00:38:57,140 --> 00:38:58,020 I did. 689 00:38:59,060 --> 00:39:00,020 In that case, 690 00:39:00,780 --> 00:39:02,140 before Master returns, 691 00:39:03,140 --> 00:39:05,380 you'd better stay at home 692 00:39:06,180 --> 00:39:07,580 and read more holy books. 693 00:39:08,700 --> 00:39:10,380 How did my father know about it? 694 00:39:10,820 --> 00:39:12,940 Because Deputy Commissioner Gu 695 00:39:12,940 --> 00:39:15,060 sent him a deer leg and the confession 696 00:39:15,860 --> 00:39:17,860 of Yu Zhongquan's confidant at top speed. 697 00:39:18,940 --> 00:39:20,220 Why is my father partial to him? 698 00:39:20,620 --> 00:39:21,780 I just wanted to give him a hard time. 699 00:39:22,460 --> 00:39:24,020 Is it worthy of him being furious? 700 00:39:26,940 --> 00:39:29,100 Master will soon be the Prime Minister. 701 00:39:29,380 --> 00:39:30,940 He just doesn't want 702 00:39:31,020 --> 00:39:32,300 anything to happen before that. 703 00:39:33,260 --> 00:39:35,740 The Capital Security Office is His Majesty's own troop. 704 00:39:36,220 --> 00:39:38,940 They investigated the Empress under orders before. 705 00:39:39,580 --> 00:39:40,460 All this... 706 00:39:40,740 --> 00:39:41,740 Don't fob me off with this. 707 00:39:42,820 --> 00:39:43,980 My father is a fool. 708 00:39:44,060 --> 00:39:45,020 For Gu Qianfan, 709 00:39:45,020 --> 00:39:46,060 he's gone completely off his head. 710 00:39:46,900 --> 00:39:49,180 He sent you back riding at top speed for two days 711 00:39:49,340 --> 00:39:51,180 just to scold me for his sake? 712 00:39:51,860 --> 00:39:52,700 I'm going to tell Mother. 713 00:39:53,820 --> 00:39:54,620 Young Master, 714 00:39:56,380 --> 00:39:58,140 with all due respect, 715 00:39:58,620 --> 00:40:00,060 as an officeholder by Inheritance, 716 00:40:01,500 --> 00:40:02,540 you don't have an actual official post. 717 00:40:03,780 --> 00:40:06,900 Ma'am can't get you anything 718 00:40:07,660 --> 00:40:09,140 by crying and complaining. 719 00:40:12,420 --> 00:40:13,820 Listen to my advice. 720 00:40:14,940 --> 00:40:17,460 Gu Qianfan isn't a man you can offend. 721 00:40:19,340 --> 00:40:20,100 Besides, 722 00:40:20,900 --> 00:40:22,380 he isn't your enemy. 723 00:40:26,560 --> 00:40:28,680 (Half-hidden) 724 00:41:22,420 --> 00:41:23,220 I'm exhausted, 725 00:41:24,420 --> 00:41:27,140 playing pipa and making drinks. 726 00:41:27,820 --> 00:41:29,820 I wish I could be in two places at once. 727 00:41:31,620 --> 00:41:33,420 Why don't you let me help? 728 00:41:37,220 --> 00:41:38,460 Mr. Shen, greetings. 729 00:41:39,260 --> 00:41:40,780 Yinzhang, why are you so surprised? 730 00:41:41,660 --> 00:41:43,180 Didn't you invite me over 731 00:41:43,340 --> 00:41:44,660 to listen to you playing pipa? 732 00:41:45,940 --> 00:41:47,500 But you didn't say you would come today. 733 00:41:47,940 --> 00:41:50,420 And nobody informed me just now. 734 00:41:51,260 --> 00:41:52,860 Why do you need to be informed in advance? 735 00:41:53,380 --> 00:41:55,540 Are you afraid of me? 736 00:42:01,860 --> 00:42:02,940 A few days ago, 737 00:42:03,500 --> 00:42:05,220 when you went to my house and asked for my help, 738 00:42:05,860 --> 00:42:07,980 you were bold, weren't you? 739 00:42:10,460 --> 00:42:11,420 Mr. Shen, 740 00:42:13,180 --> 00:42:14,580 I appreciate your kindness 741 00:42:14,860 --> 00:42:16,100 for helping us that day. 742 00:42:16,940 --> 00:42:18,980 But I don't know you well. 743 00:42:19,540 --> 00:42:22,460 Please don't call me by my maiden name. 744 00:42:25,420 --> 00:42:27,340 How cool you are! 745 00:42:28,260 --> 00:42:29,820 I'm so sad. 746 00:42:31,340 --> 00:42:32,380 If I'd known this before, 747 00:42:32,740 --> 00:42:34,420 I wouldn't flatter myself 748 00:42:36,180 --> 00:42:38,900 and come to give you a tip. 749 00:42:40,340 --> 00:42:41,300 What's this? 750 00:42:43,940 --> 00:42:45,140 See for yourself. 751 00:42:52,220 --> 00:42:52,780 This... 752 00:43:00,420 --> 00:43:01,180 How shameless! 753 00:43:01,420 --> 00:43:02,180 I'm so pissed off. 754 00:43:04,940 --> 00:43:05,820 Shen Ruzhuo said, 755 00:43:05,860 --> 00:43:06,820 this afternoon, 756 00:43:06,860 --> 00:43:08,900 there were at least four tea houses in the Tea Lane 757 00:43:08,900 --> 00:43:09,900 that were selling the fakes. 758 00:43:10,260 --> 00:43:11,700 They didn't have sales limitations 759 00:43:12,020 --> 00:43:13,820 and only sold 100 coins per box. 760 00:43:15,740 --> 00:43:17,780 It looks like my work. 761 00:43:21,820 --> 00:43:23,700 Mr. Shen is really warm-hearted 762 00:43:23,860 --> 00:43:25,180 to come here to warn you. 763 00:43:26,780 --> 00:43:29,100 The teahouses not only fake our pastries, 764 00:43:29,140 --> 00:43:30,380 but also fake our drinks. 765 00:43:30,580 --> 00:43:31,820 They've stolen 766 00:43:31,820 --> 00:43:32,980 all our drink recipes. 767 00:43:33,380 --> 00:43:34,380 More annoying is, 768 00:43:34,580 --> 00:43:37,100 Qingming Teahouse has hired two pipa players, 769 00:43:37,420 --> 00:43:39,220 who play pipa in the teahouse all day long. 770 00:43:40,900 --> 00:43:41,940 What about the Tea Art? 771 00:43:41,940 --> 00:43:43,020 Did they learn it too? 772 00:44:02,290 --> 00:44:07,950 ♪A feeling of depression♪ 773 00:44:08,300 --> 00:44:14,410 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 774 00:44:14,410 --> 00:44:19,730 ♪How can we forget each other♪ 775 00:44:19,730 --> 00:44:24,320 ♪Wind blows and time flies♪ 776 00:44:26,240 --> 00:44:31,950 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 777 00:44:32,300 --> 00:44:37,820 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 778 00:44:38,320 --> 00:44:43,680 ♪Emotions go on and on♪ 779 00:44:43,860 --> 00:44:49,130 ♪Because time is short but love is hot♪ 780 00:44:49,810 --> 00:44:52,940 ♪Stars wink for you♪ 781 00:44:52,940 --> 00:44:55,790 ♪Romance is crazy about you♪ 782 00:44:55,790 --> 00:44:58,670 ♪Who even waits for you♪ 783 00:44:58,870 --> 00:45:01,870 ♪Until the end of her life♪ 784 00:45:01,870 --> 00:45:04,680 ♪When I look back one day♪ 785 00:45:04,800 --> 00:45:07,920 ♪I'll let go of everything♪ 786 00:45:08,240 --> 00:45:14,430 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 787 00:45:14,430 --> 00:45:19,870 ♪Ah Ah Ah♪ 788 00:45:19,870 --> 00:45:25,840 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 789 00:45:26,350 --> 00:45:31,850 ♪Ah Ah Ah♪ 790 00:45:31,850 --> 00:45:40,020 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.