Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,060 --> 00:01:39,780
=Episode 15=
17
00:01:40,180 --> 00:01:41,500
(Half-hidden)
18
00:01:46,040 --> 00:01:47,000
Who are you?
19
00:01:47,280 --> 00:01:48,480
Under the command
of the Capital Security Office,
20
00:01:48,560 --> 00:01:50,080
we're here to arrest the spies.
21
00:01:51,760 --> 00:01:53,000
The spies?
22
00:02:08,550 --> 00:02:09,600
This is the evidence.
23
00:02:11,560 --> 00:02:12,200
Evidence?
24
00:02:12,440 --> 00:02:13,640
Of colluding with the foreign enemy.
25
00:02:14,280 --> 00:02:14,880
Take her away.
26
00:02:18,200 --> 00:02:18,840
Go.
27
00:02:19,960 --> 00:02:20,520
Pan'er.
28
00:02:20,520 --> 00:02:21,080
Go.
29
00:02:22,840 --> 00:02:23,480
Go.
30
00:02:39,360 --> 00:02:40,120
Pan'er!
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,020
(Fengqiu Gate)
32
00:02:41,640 --> 00:02:43,080
What happened? Why are you yelling?
33
00:02:43,840 --> 00:02:45,120
Pan'er was taken away.
34
00:02:45,240 --> 00:02:46,040
Where to?
35
00:02:46,520 --> 00:02:48,120
That carriage.
36
00:02:49,440 --> 00:02:50,360
Are they with the Gao Family?
37
00:02:50,680 --> 00:02:52,560
No, they're with
the Capital Security Office.
38
00:02:53,440 --> 00:02:55,000
Why did they take her away?
39
00:02:55,040 --> 00:02:55,880
Don't worry.
40
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
I'm going to see Chen Lian right away.
41
00:02:57,280 --> 00:02:58,840
He must be with Gu Qianfan.
42
00:02:58,840 --> 00:02:59,920
They'll tell me what's going on.
43
00:02:59,920 --> 00:03:00,440
Yes.
44
00:03:00,440 --> 00:03:01,080
Go back to the teahouse.
45
00:03:01,080 --> 00:03:01,720
Yes.
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,520
How could this happen?
47
00:03:10,960 --> 00:03:12,040
We're in the Eastern Capital.
48
00:03:16,000 --> 00:03:17,040
I'm here
49
00:03:18,960 --> 00:03:21,000
to talk with you about Shen Ruzhuo.
50
00:03:21,560 --> 00:03:23,880
He is the son of Shen Ming,
the Inspector of Council of Rites.
51
00:03:24,040 --> 00:03:26,360
They are from
a great clan of the capital.
52
00:03:26,560 --> 00:03:28,680
His favorites are mode, dance and music.
53
00:03:32,240 --> 00:03:33,840
I live in the Left Street
of Changle Residential.
54
00:03:34,640 --> 00:03:36,600
If you want to play pipa
or prattle about tea,
55
00:03:36,760 --> 00:03:38,600
I'll await you respectfully.
56
00:03:50,000 --> 00:03:52,360
Zhao, how dare you be so audacious
57
00:03:52,480 --> 00:03:53,880
to collude with Western Xia spies?
58
00:03:55,320 --> 00:03:56,640
I don't know
what you were talking about.
59
00:03:59,360 --> 00:04:00,400
The evidence is irrefutable.
60
00:04:00,880 --> 00:04:01,480
Say it!
61
00:04:01,760 --> 00:04:04,280
You act in collusion with your lover,
Gu Qianfan.
62
00:04:04,360 --> 00:04:06,200
How many of our military secrets
have you sold?
63
00:04:07,400 --> 00:04:08,960
You're trying to frame us.
64
00:04:17,080 --> 00:04:19,200
You want me to put my thumb print
on your fake evidence
65
00:04:19,200 --> 00:04:20,080
in order to frame
Deputy Commissioner Gu?
66
00:04:20,910 --> 00:04:21,590
Forget it!
67
00:04:32,100 --> 00:04:33,540
(Live in the Eastern Capital)
68
00:04:36,860 --> 00:04:38,580
(Confession from Zhao Pan'er)
69
00:04:41,920 --> 00:04:43,560
Master, Ms. Song is visiting you.
70
00:04:46,200 --> 00:04:47,760
Ms. Song, why are you here?
71
00:04:48,120 --> 00:04:49,000
What can I do for you?
72
00:04:50,120 --> 00:04:51,360
Sorry to interrupt you.
73
00:04:51,520 --> 00:04:52,760
But my sister is in trouble.
74
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
I'm begging you to help her.
75
00:04:59,100 --> 00:04:59,740
(Gu Qianfan and Zhao Pan'er
collude with the enemy)
76
00:04:59,760 --> 00:05:00,920
Do you really think
77
00:05:01,640 --> 00:05:03,560
you've done
everything perfectly tonight?
78
00:05:04,840 --> 00:05:06,680
I've already asked my friends
to send a message.
79
00:05:07,520 --> 00:05:09,440
Where are Sun and Song?
80
00:05:09,560 --> 00:05:10,400
Neither of them is in the teahouse.
81
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Search their house.
82
00:05:12,880 --> 00:05:13,480
Yes.
83
00:05:14,240 --> 00:05:15,400
They are not there.
84
00:05:16,640 --> 00:05:17,840
I told them,
85
00:05:18,440 --> 00:05:19,920
if I didn't return by 9:00 PM,
86
00:05:20,280 --> 00:05:21,600
something bad might have happened.
87
00:05:23,120 --> 00:05:24,400
Who did you ask them
to send the message to?
88
00:05:31,360 --> 00:05:32,000
Tell me!
89
00:05:35,120 --> 00:05:35,960
If you kill me,
90
00:05:37,800 --> 00:05:39,040
you'll get nothing.
91
00:05:39,520 --> 00:05:40,680
As long as you make a confession,
92
00:05:41,200 --> 00:05:42,160
I'll spare your life.
93
00:05:43,880 --> 00:05:46,120
You deliberately plan to frame
Deputy Commissioner Gu and me,
94
00:05:46,880 --> 00:05:48,760
but how come you didn't even
95
00:05:49,480 --> 00:05:50,560
check the characters
96
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
on the paper in your hand?
97
00:05:59,040 --> 00:06:00,280
You plot against my life
98
00:06:00,640 --> 00:06:03,080
and frame me for colluding with
Western Xia spies,
99
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
but the characters on that paper
aren't even Western Xia characters.
100
00:06:06,600 --> 00:06:08,040
Those are Liao characters.
101
00:06:09,080 --> 00:06:10,280
You can't read them, can you?
102
00:06:11,160 --> 00:06:12,120
Let me tell you.
103
00:06:13,320 --> 00:06:14,520
It says,
104
00:06:14,880 --> 00:06:16,160
His Majesty lives forever.
105
00:06:17,880 --> 00:06:20,320
Would you please tell me
which royal law has it violated?
106
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
How can it be an evidence
of colluding with the foreign enemy?
107
00:06:23,440 --> 00:06:24,480
You've long prepared it, haven't you?
108
00:06:24,760 --> 00:06:26,200
I had noticed it
109
00:06:26,680 --> 00:06:27,640
since you checked our accounts.
110
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
I have other enemies
in the Eastern Capital.
111
00:06:33,920 --> 00:06:35,440
I've made preparations
in case they try to deal with me.
112
00:06:36,000 --> 00:06:37,240
I left marks
113
00:06:37,240 --> 00:06:38,200
on all the important parts.
114
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
I also hid my hairs
in the account book.
115
00:06:39,800 --> 00:06:40,880
If anyone touches it,
116
00:06:41,200 --> 00:06:42,480
I'll find out at first sight.
117
00:06:45,560 --> 00:06:47,240
There are two ways
to mess about with the account book,
118
00:06:47,640 --> 00:06:49,400
(Account Book)
tampering with or adding things to it.
119
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
The thing you hid
in the cover of the account book
120
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
was as clear as daylight
after I dug into it.
121
00:06:55,760 --> 00:06:57,280
I couldn't read the characters.
122
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
But fortunately, I have a good memory.
123
00:06:59,840 --> 00:07:00,880
I memorized every one of them
124
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
and asked a professional.
125
00:07:04,160 --> 00:07:06,120
Would you tell me what's this?
126
00:07:06,120 --> 00:07:06,740
(Account Book)
127
00:07:09,940 --> 00:07:12,980
(His Majesty lives forever.)
(Account Book)
128
00:07:17,320 --> 00:07:18,560
You swapped my note
129
00:07:18,560 --> 00:07:19,720
and changed the characters on it?
130
00:07:19,920 --> 00:07:20,680
Exactly.
131
00:07:22,760 --> 00:07:24,080
Did you hear it?
132
00:07:24,680 --> 00:07:26,320
To plot against Deputy Commissioner Gu,
133
00:07:26,560 --> 00:07:28,840
he fabricated the evidence
and cooked up the charges.
134
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
You're all military officers
of the Capital Security Office.
135
00:07:32,760 --> 00:07:34,120
You're public servants
136
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
instead of his personal troops.
137
00:07:36,520 --> 00:07:37,600
It's a felony
138
00:07:38,680 --> 00:07:39,880
involving foreign countries.
139
00:07:40,360 --> 00:07:42,040
You and Gu Qianfan
have got your lies lined up.
140
00:07:42,720 --> 00:07:44,360
You were stalling for time!
141
00:07:46,040 --> 00:07:48,240
Fine, if I have to die,
142
00:07:48,360 --> 00:07:49,400
I'll take you with me.
143
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
I beg to see Deputy Commissioner Gu.
144
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
I beg to see Chen Lian.
145
00:08:18,360 --> 00:08:19,080
Deputy Commissioner Gu...
146
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
Chen Lian, I'm Sanniang!
147
00:08:22,800 --> 00:08:23,520
Stop yelling.
148
00:08:26,480 --> 00:08:27,320
OK, I'll stop.
149
00:08:28,360 --> 00:08:29,720
I'll wait outside.
150
00:08:34,110 --> 00:08:36,080
Yinzhang, don't worry.
151
00:08:36,320 --> 00:08:37,400
She's going to be fine.
152
00:08:42,440 --> 00:08:43,230
Help!
153
00:08:43,480 --> 00:08:45,400
Are you not afraid of offending
Deputy Commissioner Gu?
154
00:08:49,800 --> 00:08:50,520
Let go!
155
00:08:52,880 --> 00:08:53,600
Let go!
156
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
This is the real evidence
of collaboration.
157
00:09:27,360 --> 00:09:28,160
Yu Zhongquan,
158
00:09:28,600 --> 00:09:30,320
as an officer of
the Capital Security Office,
159
00:09:30,560 --> 00:09:31,920
you dared to collude with the enemy
160
00:09:31,920 --> 00:09:33,160
and framed your superior?
161
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
The evidence is irrefutable.
162
00:09:37,320 --> 00:09:38,200
Take him into custody.
163
00:09:42,600 --> 00:09:45,080
How do you like it when others
deal with you as you deal with them?
164
00:09:46,960 --> 00:09:47,680
Commissioner.
165
00:09:48,800 --> 00:09:50,080
Commissioner, help me!
166
00:09:55,560 --> 00:09:56,160
Pan...
167
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Ms. Zhao, are you all right?
168
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Who is she?
169
00:10:04,720 --> 00:10:06,280
The shopkeeper of Half-hidden.
170
00:10:06,680 --> 00:10:08,520
I only went to her teahouse
a couple of times,
171
00:10:08,760 --> 00:10:10,640
not expecting Yu Zhongquan
would take advantage of it.
172
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
He took her here,
173
00:10:11,680 --> 00:10:13,560
trying to fame me up and implicate you.
174
00:10:13,880 --> 00:10:14,920
She is innocent.
175
00:10:16,240 --> 00:10:17,040
Take her away.
176
00:10:17,960 --> 00:10:18,640
Yes.
177
00:10:19,600 --> 00:10:20,400
Ms. Zhao.
178
00:10:41,680 --> 00:10:43,280
Pan'er, I'm sorry.
179
00:10:43,440 --> 00:10:44,760
I have to drop you here.
180
00:10:45,120 --> 00:10:46,040
Take care of yourself.
181
00:10:46,760 --> 00:10:47,440
OK.
182
00:10:48,800 --> 00:10:49,560
Thank you.
183
00:11:27,640 --> 00:11:28,440
Pan'er.
184
00:11:30,760 --> 00:11:31,600
Pan'er.
185
00:11:34,040 --> 00:11:34,760
Pan'er.
186
00:11:38,520 --> 00:11:39,080
Be careful.
187
00:11:40,560 --> 00:11:41,240
Yinzhang.
188
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Why are you here?
189
00:11:44,360 --> 00:11:44,960
I...
190
00:11:46,360 --> 00:11:47,440
This is Mr. Shen.
191
00:11:47,800 --> 00:11:48,880
We met at the Music Division.
192
00:11:50,320 --> 00:11:51,280
I'm Shen Ruzhuo,
193
00:11:51,760 --> 00:11:53,040
a good friend of Ms. Song's.
194
00:11:53,480 --> 00:11:54,440
Her sister was in trouble.
195
00:11:54,560 --> 00:11:55,840
How could I look on and do nothing?
196
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
Who took you away?
197
00:11:58,400 --> 00:11:59,040
The Gao Family?
198
00:11:59,320 --> 00:12:00,200
How did you get out?
199
00:12:03,800 --> 00:12:04,560
Who is she?
200
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
She is the shopkeeper of Half-hidden.
201
00:12:09,680 --> 00:12:10,600
Take her away.
202
00:12:13,360 --> 00:12:14,600
It was Master Chi Pan.
203
00:12:15,760 --> 00:12:17,040
What a jerk!
204
00:12:18,480 --> 00:12:19,240
Where is Sanniang?
205
00:12:19,720 --> 00:12:20,920
She went to ask for Chen Lian's help.
206
00:12:21,400 --> 00:12:22,040
Also...
207
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
We were so worried about everything,
208
00:12:25,840 --> 00:12:27,200
so I went to ask Mr. Shen for help.
209
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Sanniang told me
210
00:12:29,360 --> 00:12:31,680
to meet her at the restaurant
near the teahouse.
211
00:12:31,880 --> 00:12:32,640
Let's go.
212
00:12:35,480 --> 00:12:36,800
Ladies, please get in.
213
00:12:42,880 --> 00:12:45,280
He just holds some
old grudges against you,
214
00:12:46,000 --> 00:12:47,520
and goes to extremes.
215
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
So, he took an unwise decision.
216
00:12:50,680 --> 00:12:53,880
Gu, you should be tolerate.
217
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
Sir, you must be joking.
218
00:12:56,560 --> 00:12:58,480
How could you regard it
as my personal affair?
219
00:12:59,360 --> 00:13:01,040
Colluding with foreign spies
220
00:13:01,400 --> 00:13:02,560
is a violation of the law of the state.
221
00:13:03,160 --> 00:13:05,520
That's why I invite you over
in the middle of the night
222
00:13:05,560 --> 00:13:06,520
so you can punish him yourself.
223
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
What do you want?
224
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
Yu Zhongquan has followed me
for decades.
225
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Everyone in the Office knows
he's my trusted follower.
226
00:13:19,440 --> 00:13:21,160
In that case,
227
00:13:21,760 --> 00:13:23,920
you should know
he holds grudges against me.
228
00:13:24,560 --> 00:13:26,680
Why didn't you warn me early?
229
00:13:29,280 --> 00:13:30,560
Is it because the imperial edict
230
00:13:30,800 --> 00:13:33,560
ordering Minister Duke Xiao to return
as the Prime Minister
231
00:13:34,200 --> 00:13:35,760
hasn't been issued?
232
00:13:44,760 --> 00:13:46,800
I've just taken my new office.
233
00:13:48,760 --> 00:13:50,320
If I don't make an impact,
234
00:13:51,000 --> 00:13:52,720
I don't deserve the trouble
235
00:13:53,360 --> 00:13:56,520
you've taken to create me.
236
00:13:57,520 --> 00:13:58,320
Besides,
237
00:13:58,720 --> 00:14:00,880
you regard Yu Zhongquan
as a trusted follower,
238
00:14:01,480 --> 00:14:03,120
but he may not think likewise.
239
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
These are title deeds and Fei-qian
240
00:14:08,560 --> 00:14:09,920
my men found
241
00:14:10,080 --> 00:14:12,360
in his private house.
242
00:14:13,360 --> 00:14:14,080
Look,
243
00:14:15,960 --> 00:14:17,840
is the residence of
the Great Xiangguo Temple
244
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
the one you used to live in?
245
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
Great Xiangguo Temple?
246
00:14:24,600 --> 00:14:26,040
How come I don't remember it?
247
00:14:36,600 --> 00:14:39,720
Yu Zhongquan is really bold!
248
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
He dares to take possession
249
00:14:42,360 --> 00:14:43,640
of my private property
250
00:14:45,880 --> 00:14:47,960
and sign it over to himself.
251
00:14:48,440 --> 00:14:49,560
You must bring it to trial
252
00:14:50,000 --> 00:14:51,120
and look into it.
253
00:14:52,480 --> 00:14:55,400
I'll leave it to your South Section.
254
00:14:55,600 --> 00:14:56,200
Sir,
255
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
it involves a lot of people.
256
00:14:58,400 --> 00:15:00,480
I'm afraid it's inappropriate
for the South Section to do the job.
257
00:15:04,920 --> 00:15:06,720
Do you want...
258
00:15:07,280 --> 00:15:08,120
Sir, don't forget
259
00:15:09,160 --> 00:15:12,880
I'm also known as the Living Devil.
260
00:15:22,480 --> 00:15:26,920
Yu Zhongquan was seriously injured
while pursuing the foreign spies.
261
00:15:27,640 --> 00:15:29,720
Give him a good hot bath.
262
00:15:31,000 --> 00:15:31,760
Sir, good idea.
263
00:15:55,160 --> 00:15:56,320
What's the deal with that?
264
00:15:56,680 --> 00:15:59,640
The blood doesn't
coagulate easily in hot water.
265
00:16:02,840 --> 00:16:04,600
Isn't him miserable?
266
00:16:09,140 --> 00:16:12,100
(Capital Security Office)
267
00:16:18,160 --> 00:16:19,480
Have you seen him clearly?
268
00:16:20,480 --> 00:16:21,520
For the grace of the commissioner,
269
00:16:22,160 --> 00:16:25,360
we should take good care of
Commander Yu.
270
00:16:26,360 --> 00:16:27,840
But the number of his days is fixed.
271
00:16:28,360 --> 00:16:32,280
It all depends on
whether the hell will accept him.
272
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
Those who are Commander Yu's followers,
273
00:16:35,680 --> 00:16:37,720
give Kong Wu your names today.
274
00:16:38,080 --> 00:16:39,120
As long as you
275
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
keep your mouth shut in the future,
276
00:16:41,520 --> 00:16:42,320
I promise
277
00:16:43,080 --> 00:16:44,240
I'll give you a way out.
278
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
At your disposal, sir!
279
00:16:54,540 --> 00:16:56,180
(World at Peace)
280
00:17:06,670 --> 00:17:07,360
Pan'er.
281
00:17:09,080 --> 00:17:09,720
Pan'er.
282
00:17:11,760 --> 00:17:12,800
I'm so relieved you're fine.
283
00:17:13,000 --> 00:17:14,080
I'm so relieved you're fine.
284
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
I'm useless.
285
00:17:18,670 --> 00:17:20,320
You saved Pan'er, Yinzhang.
286
00:17:22,430 --> 00:17:23,880
You are so devoted to each other
287
00:17:24,600 --> 00:17:27,040
like you're biological sisters.
288
00:17:28,800 --> 00:17:30,040
Thank you for today, Mr. Shen.
289
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
You're welcome.
290
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
Actually, I didn't help.
291
00:17:33,680 --> 00:17:35,800
Ms. Zhao escaped by herself.
292
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
We've barely met each other before,
293
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
yet you did us the favor.
294
00:17:43,560 --> 00:17:45,520
How could you say that?
295
00:17:46,160 --> 00:17:48,520
We felt like old friends
at the first meeting.
296
00:17:51,320 --> 00:17:52,240
In fact,
297
00:17:52,600 --> 00:17:54,480
I went to your teahouse once,
298
00:17:55,360 --> 00:17:57,800
but I didn't earn the honor
to get in the snug.
299
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
I wonder next time
300
00:17:59,480 --> 00:18:02,160
if you could give me the honor.
301
00:18:04,560 --> 00:18:05,280
No problem.
302
00:18:06,680 --> 00:18:07,640
I told you last time
303
00:18:08,000 --> 00:18:10,680
that we would meet again.
304
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
Now that Ms. Zhao arrived home,
305
00:18:16,960 --> 00:18:18,600
I'd better get going.
306
00:18:56,060 --> 00:18:56,740
Be careful.
307
00:18:57,980 --> 00:19:00,140
I'll cook you ginger decoction later.
308
00:19:00,580 --> 00:19:01,980
You were in such big trouble today.
309
00:19:02,260 --> 00:19:03,900
Don't go to the teahouse tomorrow.
310
00:19:04,460 --> 00:19:05,380
Have a good rest.
311
00:19:07,580 --> 00:19:08,900
Why is Deputy Commissioner Gu here?
312
00:19:09,580 --> 00:19:10,500
I come to see her.
313
00:19:11,660 --> 00:19:13,780
The men who took her were related
to the Capital Security Office.
314
00:19:15,260 --> 00:19:16,020
Yinzhang.
315
00:19:16,460 --> 00:19:18,180
Let me walk you to your room.
316
00:19:19,140 --> 00:19:20,620
I'll bring you some tea later.
317
00:20:02,660 --> 00:20:04,060
Do you want to ask me
318
00:20:05,100 --> 00:20:06,620
how I knew the account book
was changed?
319
00:20:07,380 --> 00:20:08,940
Because I made a mark on it.
320
00:20:09,740 --> 00:20:11,900
The reason why I soaked
the account book
321
00:20:11,900 --> 00:20:13,260
and took it to the backyard
to dry it in the sun
322
00:20:13,740 --> 00:20:15,060
was because I assumed
323
00:20:15,460 --> 00:20:17,020
the villain must be afraid
324
00:20:17,020 --> 00:20:18,900
that the characters would blur
325
00:20:19,140 --> 00:20:20,060
after the paper was soaked.
326
00:20:20,620 --> 00:20:22,020
He would send someone
to examine it.
327
00:20:22,260 --> 00:20:23,700
I didn't know the characters.
328
00:20:24,220 --> 00:20:26,300
But I separated them...
329
00:20:39,180 --> 00:20:40,660
But I separated them
330
00:20:40,660 --> 00:20:41,820
and asked Yuan Tuntian.
331
00:20:42,380 --> 00:20:43,860
Then I found the words
"military" and "horse" were included.
332
00:20:44,060 --> 00:20:45,780
I became even more suspicious.
333
00:20:46,340 --> 00:20:48,900
So I soaked the account book with clove.
334
00:20:49,900 --> 00:20:52,060
People hardly smell its fragrance,
335
00:20:52,460 --> 00:20:53,580
but dogs can.
336
00:20:54,140 --> 00:20:55,260
People in the theatre
337
00:20:55,260 --> 00:20:56,860
usually used it in
338
00:20:56,980 --> 00:20:58,020
pursuing debtors.
339
00:21:01,660 --> 00:21:02,540
And then?
340
00:21:03,260 --> 00:21:05,660
Then I checked the
sun-dried account book.
341
00:21:05,900 --> 00:21:07,580
I found something was done to it.
342
00:21:08,420 --> 00:21:10,220
I asked He Si to take a dog
343
00:21:10,220 --> 00:21:11,260
to follow the trail.
344
00:21:11,860 --> 00:21:14,620
In the end, they were led to the
residence of Minister Xiao.
345
00:21:16,180 --> 00:21:16,860
I assumed
346
00:21:16,860 --> 00:21:18,380
it must have something to do with you.
347
00:21:19,380 --> 00:21:20,460
So I went to Chen Lian.
348
00:21:21,620 --> 00:21:23,900
That was the whole thing.
349
00:21:28,460 --> 00:21:29,620
Now I'm done. I'm tired.
350
00:21:30,580 --> 00:21:31,460
I'm going to rest.
351
00:21:31,540 --> 00:21:33,060
That's all you want to say?
352
00:21:34,260 --> 00:21:35,500
What else do you want to hear?
353
00:21:38,460 --> 00:21:39,100
I wonder
354
00:21:39,100 --> 00:21:41,340
why you can be this bold.
355
00:21:41,780 --> 00:21:42,460
Do you know
356
00:21:42,460 --> 00:21:44,180
that if I came a bit late,
357
00:21:44,180 --> 00:21:45,500
you'd be finished?
358
00:21:45,860 --> 00:21:47,860
That's the officer
of the Capital Security Office.
359
00:21:48,060 --> 00:21:50,060
How could you go to him alone?
360
00:21:50,740 --> 00:21:51,580
Have you said enough?
361
00:21:52,860 --> 00:21:54,220
I haven't asked you,
362
00:21:54,820 --> 00:21:55,700
but you blamed me first.
363
00:21:56,260 --> 00:21:57,780
You said you didn't know me, right?
364
00:21:58,260 --> 00:21:59,900
Why do you care about me?
365
00:22:03,140 --> 00:22:04,700
Have you lost your conscience?
366
00:22:05,580 --> 00:22:07,220
What did you mean by that?
367
00:22:07,500 --> 00:22:08,860
I rushed from Xiangfu County
to the Eastern Capital
368
00:22:08,860 --> 00:22:09,780
for three hours overnight.
369
00:22:09,780 --> 00:22:10,620
Who did I do this for?
370
00:22:11,060 --> 00:22:11,900
In the dungeon,
371
00:22:11,900 --> 00:22:13,660
I saw half of your body
was soaking in the bucket.
372
00:22:13,660 --> 00:22:15,060
Do you know how worried I was?
373
00:22:16,180 --> 00:22:17,540
If I hadn't pretended
that I didn't know you,
374
00:22:17,980 --> 00:22:19,900
and let those who regard me
as a thorn in their eye
375
00:22:20,100 --> 00:22:21,780
know that you were my weakness,
376
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
what would you do?
377
00:22:22,940 --> 00:22:23,700
What would we do?
378
00:22:29,700 --> 00:22:30,540
What did you say?
379
00:22:33,940 --> 00:22:35,340
I'm your weakness?
380
00:22:36,140 --> 00:22:36,780
Aren't you?
381
00:22:42,620 --> 00:22:44,380
So what's our relationship?
382
00:22:45,740 --> 00:22:47,940
Have you forgotten
I was with a pariah status?
383
00:22:54,020 --> 00:22:55,060
There is a great difference
384
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
in our social standings.
385
00:22:59,740 --> 00:23:00,940
With what kind
386
00:23:01,860 --> 00:23:03,180
of a mood
387
00:23:05,780 --> 00:23:06,700
and a status
388
00:23:08,140 --> 00:23:09,140
are you talking to me like that?
389
00:23:17,100 --> 00:23:17,700
Pan'er.
390
00:23:19,340 --> 00:23:21,100
You're teasing me
before you make up your mind.
391
00:23:22,180 --> 00:23:23,860
What do you think I am?
392
00:23:34,740 --> 00:23:35,660
It's late and cold.
393
00:23:37,540 --> 00:23:38,340
There is a prudent reserve
between men and women.
394
00:23:40,100 --> 00:23:41,380
Please excuse...
395
00:23:43,940 --> 00:23:45,540
Please excuse my leave.
396
00:23:46,380 --> 00:23:47,060
Please go back.
397
00:24:49,660 --> 00:24:51,340
Boss, don't go in there.
398
00:24:52,260 --> 00:24:53,740
Believe me this time.
399
00:24:54,060 --> 00:24:55,540
If you haven't made up your mind
400
00:24:55,540 --> 00:24:56,780
on how you should treat Pan'er,
401
00:24:57,060 --> 00:24:58,380
you'd better not go in.
402
00:24:58,620 --> 00:25:01,060
Otherwise, nothing would comfort her.
403
00:25:11,540 --> 00:25:12,780
I have something important
to deal with
404
00:25:12,780 --> 00:25:13,740
in the Xiao's Mansion.
405
00:25:14,980 --> 00:25:16,100
About the question you asked me,
406
00:25:17,580 --> 00:25:18,260
I'll figure it out
407
00:25:18,260 --> 00:25:19,420
and give you an answer.
408
00:25:23,580 --> 00:25:24,340
These days,
409
00:25:25,940 --> 00:25:27,180
I'll have Chen Lian protect you.
410
00:25:27,900 --> 00:25:29,140
Feel at ease doing your business.
411
00:25:33,340 --> 00:25:34,460
You caught a cold today.
412
00:25:35,700 --> 00:25:37,100
Take a hot bath and have a good rest.
413
00:26:08,060 --> 00:26:08,740
Sanniang.
414
00:26:09,580 --> 00:26:10,340
Are you all right?
415
00:26:11,660 --> 00:26:12,340
I'm fine.
416
00:26:17,420 --> 00:26:18,220
Where is Yinzhang?
417
00:26:19,180 --> 00:26:20,460
She is tired and frightened.
418
00:26:21,540 --> 00:26:22,180
She's asleep.
419
00:26:23,580 --> 00:26:25,460
I lit her a Tranquility Incense
420
00:26:26,100 --> 00:26:27,180
and got her to sleep.
421
00:26:28,980 --> 00:26:30,700
You should take a rest now.
422
00:26:30,940 --> 00:26:32,420
Don't go to the teahouse tomorrow.
423
00:26:33,180 --> 00:26:34,980
Yinzhang, Xiaocui and I
will take care of it.
424
00:26:35,740 --> 00:26:36,540
It won't do.
425
00:26:37,180 --> 00:26:39,540
We managed to reopen the teahouse.
426
00:26:40,460 --> 00:26:41,820
I don't want to mess it up.
427
00:26:42,460 --> 00:26:43,260
I'm all right.
428
00:26:43,580 --> 00:26:44,380
I'm fine now.
429
00:26:53,780 --> 00:26:54,540
Sanniang.
430
00:26:56,260 --> 00:26:58,020
Are we so untrustworthy?
431
00:27:00,300 --> 00:27:01,180
No, Sanniang.
432
00:27:01,820 --> 00:27:02,540
I just...
433
00:27:02,540 --> 00:27:04,180
I've wanted to say something
for a long time.
434
00:27:05,180 --> 00:27:06,900
You're the proudest person
I've ever seen.
435
00:27:08,660 --> 00:27:10,220
You worry about everything.
436
00:27:10,740 --> 00:27:12,340
You do everything by yourself.
437
00:27:13,980 --> 00:27:14,780
Have you ever thought that
438
00:27:14,780 --> 00:27:16,220
Yinzhang and I are also the owners
of the teahouse?
439
00:27:17,020 --> 00:27:18,740
When I first married into the Fu Family,
440
00:27:18,940 --> 00:27:20,220
I used to run a restaurant.
441
00:27:20,860 --> 00:27:21,500
Why?
442
00:27:21,940 --> 00:27:23,860
Do you think Yinzhang and I
can't take care of it for just one day?
443
00:27:24,660 --> 00:27:25,580
Do you think
444
00:27:25,700 --> 00:27:26,980
I can only be the person who always says
445
00:27:27,260 --> 00:27:27,900
"Yes,
446
00:27:27,900 --> 00:27:28,420
you're right",
447
00:27:28,420 --> 00:27:29,660
who is always a parrot
448
00:27:29,860 --> 00:27:31,580
and always follows you?
449
00:27:32,980 --> 00:27:34,060
No, Sanniang.
450
00:27:34,380 --> 00:27:35,460
It's not that you don't trust me.
451
00:27:36,420 --> 00:27:37,860
You're just a worrier.
452
00:27:38,540 --> 00:27:40,260
You like to
take all the responsibilities.
453
00:27:41,300 --> 00:27:42,700
Have you ever thought that
454
00:27:43,220 --> 00:27:44,420
when you made every decision
for Yinzhang,
455
00:27:44,420 --> 00:27:45,700
was she really happy?
456
00:27:47,860 --> 00:27:49,300
And today,
457
00:27:52,380 --> 00:27:53,980
you didn't tell me anything.
458
00:27:53,980 --> 00:27:55,980
You just went to
face the danger all alone.
459
00:27:58,260 --> 00:27:59,860
Have you ever thought about
me and Yinzhang?
460
00:28:00,260 --> 00:28:01,420
We would be worried,
461
00:28:02,540 --> 00:28:03,380
upset,
462
00:28:04,340 --> 00:28:05,780
and afraid that
something might happen to you.
463
00:28:12,420 --> 00:28:13,660
If you don't want to talk about
you and Gu Qianfan,
464
00:28:13,660 --> 00:28:14,860
I won't ask you.
465
00:28:17,940 --> 00:28:19,100
As for the teahouse,
466
00:28:19,540 --> 00:28:21,660
I just couldn't stand it.
I had to say a few more words.
467
00:28:23,580 --> 00:28:24,460
I know
468
00:28:25,740 --> 00:28:26,900
the reason why Fu Xingui discarded me
469
00:28:26,900 --> 00:28:28,420
was because I spoke bluntly.
470
00:28:29,980 --> 00:28:31,300
Sanniang, I'm sorry.
471
00:28:31,940 --> 00:28:32,580
I...
472
00:28:38,340 --> 00:28:39,260
I get it.
473
00:28:42,580 --> 00:28:43,820
I used to say,
474
00:28:44,540 --> 00:28:45,260
Yinzhang,
475
00:28:46,780 --> 00:28:47,660
don't feel yourself inferior.
476
00:28:50,060 --> 00:28:52,460
But in fact, I look down upon myself.
477
00:28:55,460 --> 00:28:56,820
Because of the pariah status,
478
00:29:03,180 --> 00:29:04,820
I'm always afraid that
people would despise me.
479
00:29:05,140 --> 00:29:06,020
So I want to
480
00:29:08,380 --> 00:29:10,020
do everything perfectly.
481
00:29:11,780 --> 00:29:12,740
I want to
482
00:29:16,620 --> 00:29:18,460
keep everything under my control.
483
00:29:19,740 --> 00:29:21,140
All right. Stop crying.
484
00:29:21,460 --> 00:29:23,380
We have a friendship of life and death.
485
00:29:23,660 --> 00:29:25,620
Everything will be fine as long as
we make it clear.
486
00:29:32,060 --> 00:29:33,540
Have a good rest today.
487
00:29:33,980 --> 00:29:35,140
And just try it once.
488
00:29:35,740 --> 00:29:37,300
Wait and see if the sky would fall down
489
00:29:38,180 --> 00:29:39,660
if you don't work tomorrow.
490
00:29:41,820 --> 00:29:42,580
OK.
491
00:29:49,020 --> 00:29:50,060
Don't cry again.
492
00:30:16,740 --> 00:30:18,140
Do they actually make
493
00:30:18,140 --> 00:30:19,660
different pastries every day?
494
00:30:20,540 --> 00:30:21,660
Of course.
495
00:30:21,940 --> 00:30:23,620
Would you sing the same tune
496
00:30:23,620 --> 00:30:25,220
to your guests every day?
497
00:30:26,140 --> 00:30:28,220
Help yourselves. Don't hesitate.
498
00:30:29,460 --> 00:30:30,460
It's delicious.
499
00:30:30,780 --> 00:30:31,940
The flavor is special.
500
00:30:32,380 --> 00:30:33,220
Haohao,
501
00:30:33,580 --> 00:30:35,900
why are you on such good terms
with Half-hidden?
502
00:30:36,420 --> 00:30:38,460
I had people wait in the queue
for three days
503
00:30:38,900 --> 00:30:40,380
without getting anything.
504
00:30:40,940 --> 00:30:41,860
You're lucky.
505
00:30:42,060 --> 00:30:43,540
They send you these every day.
506
00:30:44,180 --> 00:30:46,420
- You can't blame me for being popular.
- Try this.
507
00:30:47,060 --> 00:30:49,540
Coach Song of the Pipa Branch
508
00:30:49,540 --> 00:30:51,020
and Ms. Zhao, the shopkeeper
509
00:30:51,020 --> 00:30:52,860
call me sister respectfully.
510
00:30:52,860 --> 00:30:54,740
How do I bear to turn them down?
511
00:31:04,860 --> 00:31:06,020
It's early in the morning,
512
00:31:06,140 --> 00:31:07,540
who has pissed you off already?
513
00:31:07,740 --> 00:31:08,900
Couldn't you figure it out?
514
00:31:13,420 --> 00:31:14,260
Chi Pan,
515
00:31:14,740 --> 00:31:15,780
are you too bored?
516
00:31:15,780 --> 00:31:16,700
If you're bored...
517
00:31:16,700 --> 00:31:17,980
I'm pissed.
518
00:31:19,100 --> 00:31:20,940
You know Zhao Pan'er is my enemy.
519
00:31:20,940 --> 00:31:22,100
Why do you still accept her gifts?
520
00:31:22,860 --> 00:31:24,540
Why shouldn't I accept them?
521
00:31:24,780 --> 00:31:26,380
I hate Mr. Zhang,
522
00:31:26,500 --> 00:31:27,740
but you treat him
every two or three days
523
00:31:27,740 --> 00:31:29,700
at Yong'an Restaurant.
524
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
I was taking care of my business.
525
00:31:31,500 --> 00:31:32,260
It's not the same.
526
00:31:32,460 --> 00:31:34,820
I'm taking care of my business, too.
527
00:31:34,820 --> 00:31:36,060
Your nasty little place?
528
00:31:36,220 --> 00:31:37,460
Knock it off.
529
00:31:39,460 --> 00:31:40,660
As long as I'm here,
530
00:31:40,660 --> 00:31:41,820
you won't be short of money.
531
00:31:42,300 --> 00:31:43,700
Dare you say it again?
532
00:31:50,500 --> 00:31:51,420
Ms. Zhang, sit, please.
533
00:31:56,180 --> 00:31:56,980
Well.
534
00:31:57,340 --> 00:31:59,860
It's my honor that you're willing to
535
00:32:00,540 --> 00:32:01,820
spend my money.
536
00:32:02,340 --> 00:32:03,940
Though Shuangxi Pavilion is small,
537
00:32:04,140 --> 00:32:06,300
you've put your heart and soul into it.
538
00:32:07,940 --> 00:32:09,060
Much better.
539
00:32:09,780 --> 00:32:11,500
Could you show me some respect?
540
00:32:12,540 --> 00:32:15,460
You know Zhao Pan'er is my mortal enemy,
541
00:32:15,580 --> 00:32:16,820
but you're still cooperating with her.
542
00:32:16,980 --> 00:32:18,060
It makes me look bad.
543
00:32:19,380 --> 00:32:20,620
What grudges do you have?
544
00:32:21,100 --> 00:32:23,580
Is it because you couldn't
take liberties with Yinzhang,
545
00:32:24,140 --> 00:32:26,340
or you couldn't top her in
kicking the ball
546
00:32:26,340 --> 00:32:27,740
or rolling the dice?
547
00:32:27,900 --> 00:32:29,860
Besides, if you hate her so much,
548
00:32:29,860 --> 00:32:31,140
why did you ask Lyu Wu
549
00:32:31,140 --> 00:32:32,780
to wait in their queue
for half of the day?
550
00:32:33,500 --> 00:32:34,660
I didn't know
551
00:32:34,660 --> 00:32:36,420
she owned the teahouse.
552
00:32:36,420 --> 00:32:37,460
He Si is to be blamed.
553
00:32:37,460 --> 00:32:38,940
He sent me their pastry containers
again and again.
554
00:32:38,940 --> 00:32:39,940
I just ate the pastries once.
555
00:32:41,180 --> 00:32:42,260
They're quite tasty.
556
00:32:42,740 --> 00:32:44,380
But I must make it clear today.
557
00:32:44,380 --> 00:32:46,300
If you don't make a clean break
with Zhao Pan'er,
558
00:32:47,060 --> 00:32:48,100
I won't talk to you again.
559
00:32:49,220 --> 00:32:50,700
Then you should drive me away.
560
00:32:50,700 --> 00:32:52,580
Drive me away.
561
00:32:52,580 --> 00:32:53,380
Dare you?
562
00:32:55,580 --> 00:32:56,580
I dare not.
563
00:32:58,140 --> 00:33:00,620
Haohao, pack it in, OK?
564
00:33:00,660 --> 00:33:01,900
Just listen to me once.
565
00:33:04,140 --> 00:33:05,940
Chi Pan, tell you what,
566
00:33:06,260 --> 00:33:08,700
I've spent over 20 years
in the Music Division.
567
00:33:08,940 --> 00:33:09,820
The thing that annoys me most
568
00:33:09,820 --> 00:33:11,300
is someone threatening me.
569
00:33:11,740 --> 00:33:13,820
You always buy me dresses and jewelry,
570
00:33:14,620 --> 00:33:16,700
but you know what matters most to me?
571
00:33:17,140 --> 00:33:18,460
The thing that matters most to me
572
00:33:19,580 --> 00:33:22,460
is to be the top
singing performer forever.
573
00:33:22,740 --> 00:33:24,300
Do you think what Zhao Pan'er gave me
574
00:33:24,300 --> 00:33:25,780
was just a box of pastries?
575
00:33:26,980 --> 00:33:28,340
You don't even know that.
576
00:33:28,340 --> 00:33:29,700
No wonder you could do nothing
to fight her back
577
00:33:29,700 --> 00:33:31,100
except for holding the God of Earth
and crying.
578
00:33:41,260 --> 00:33:41,980
He Si!
579
00:33:42,100 --> 00:33:42,820
Lyu Wu!
580
00:33:47,340 --> 00:33:47,940
Sir.
581
00:33:49,580 --> 00:33:52,780
Who told her about me crying
582
00:33:52,940 --> 00:33:53,820
at the Temple of God of Earth?
583
00:33:54,700 --> 00:33:55,420
Who did it?
584
00:33:56,060 --> 00:33:56,740
He Si.
585
00:34:15,340 --> 00:34:17,340
He Si, what are you eating?
586
00:34:17,940 --> 00:34:19,260
Tasty pastries.
587
00:34:20,860 --> 00:34:22,340
Where did you get them?
588
00:34:22,460 --> 00:34:23,660
Pan'er gave me.
589
00:34:25,260 --> 00:34:26,940
Why did she give you?
590
00:34:27,180 --> 00:34:28,340
Because I did her a favor.
591
00:34:28,340 --> 00:34:29,620
Did her a favor?
592
00:34:30,220 --> 00:34:30,900
Sir.
593
00:34:34,260 --> 00:34:35,860
Do you work for her or work for me?
594
00:34:35,940 --> 00:34:36,700
I work for you.
595
00:34:37,260 --> 00:34:38,460
But didn't you tell us
596
00:34:38,460 --> 00:34:39,700
we should follow her orders?
597
00:34:39,900 --> 00:34:41,300
We dare not turn a deaf ear to you.
598
00:34:41,900 --> 00:34:42,620
Did I say it?
599
00:34:46,300 --> 00:34:47,860
I'm so pissed off!
600
00:34:48,740 --> 00:34:50,900
Sir, we should be honest.
601
00:34:50,900 --> 00:34:51,860
How dare you teach me
602
00:34:51,860 --> 00:34:53,050
while you're eating her food?
603
00:34:53,050 --> 00:34:53,940
I must kick you.
604
00:34:55,420 --> 00:34:56,260
Sir.
605
00:34:56,980 --> 00:34:58,010
Sir, do you want to try it?
606
00:34:58,010 --> 00:34:58,660
It's quite tasty.
607
00:34:58,660 --> 00:34:59,620
Stop eating it!
608
00:34:59,940 --> 00:35:01,180
It's all Zhao Pan'er's fault.
609
00:35:02,570 --> 00:35:04,050
Don't dream of
making a living in the capital
610
00:35:04,860 --> 00:35:06,180
after you offended me.
611
00:35:06,300 --> 00:35:07,980
I'll give you a hard time.
612
00:35:08,530 --> 00:35:09,570
Fan from beneath.
613
00:35:13,820 --> 00:35:15,140
I dare not hide anything.
614
00:35:15,570 --> 00:35:16,460
When Yu Zhongquan went to
Xiao's Mansion,
615
00:35:16,460 --> 00:35:17,620
he only saw Young Master Xiao.
616
00:35:20,260 --> 00:35:21,780
I dare not deceive you, sir.
617
00:35:24,460 --> 00:35:25,980
Spare me, sir!
618
00:35:27,340 --> 00:35:28,140
Sir, spare me!
619
00:35:28,580 --> 00:35:29,380
Take him away.
620
00:35:31,620 --> 00:35:32,300
Sir!
621
00:35:32,580 --> 00:35:33,660
Sir, spare me!
622
00:35:34,540 --> 00:35:36,220
Sir, I dare not lie to you!
623
00:35:37,180 --> 00:35:38,260
He isn't a fool.
624
00:35:39,340 --> 00:35:41,260
I was wondering from the beginning,
625
00:35:41,540 --> 00:35:42,940
Minister Duke Xiao is kind to you,
626
00:35:43,340 --> 00:35:45,380
how could he
collude with Yu Zhongquan to harm you?
627
00:35:46,060 --> 00:35:47,740
It turns out his son did it.
628
00:35:51,900 --> 00:35:53,220
Minister Duke Xiao
629
00:35:53,540 --> 00:35:55,620
always hides a dagger in his smile.
630
00:35:57,980 --> 00:35:59,300
He wouldn't kill me.
631
00:36:00,540 --> 00:36:02,020
But giving Zhao Pan'er problems,
632
00:36:03,140 --> 00:36:04,460
or taking advantage of that
633
00:36:04,540 --> 00:36:06,900
to force me out of the Office
and work for him
634
00:36:08,260 --> 00:36:10,020
is kind of what he would do.
635
00:36:13,340 --> 00:36:14,420
What should we do now?
636
00:36:15,420 --> 00:36:16,940
Yu Zhongquan is dead.
637
00:36:17,260 --> 00:36:19,220
Except for the testimonies of his men,
638
00:36:19,620 --> 00:36:21,420
we don't have any solid evidence.
639
00:36:24,860 --> 00:36:25,860
To warn someone,
640
00:36:26,940 --> 00:36:28,260
we should punish his followers first.
641
00:36:55,140 --> 00:36:57,340
This is the gift from
the Capital Security Office.
642
00:36:59,180 --> 00:37:01,420
Why doesn't Yu Zhongquan
come to see me
643
00:37:01,940 --> 00:37:03,340
but bring me this instead?
644
00:37:04,740 --> 00:37:06,220
This isn't from Yu Zhongquan.
645
00:37:17,460 --> 00:37:18,100
Get out of my way.
646
00:37:18,100 --> 00:37:18,940
Young Master.
647
00:37:18,940 --> 00:37:19,700
How dare
648
00:37:19,700 --> 00:37:20,980
a petty official bully me?
649
00:37:21,340 --> 00:37:22,700
I'm not afraid of the direful
Capital Security Office.
650
00:37:22,700 --> 00:37:23,860
- Young Master.
- Young Master, don't.
651
00:37:23,860 --> 00:37:24,660
Don't try to stop me.
652
00:37:25,260 --> 00:37:26,500
- Young Master.
- If I don't get even with it,
653
00:37:26,500 --> 00:37:27,460
I'm not worthy of my noble surname.
654
00:37:27,460 --> 00:37:28,020
Young Master.
655
00:37:30,660 --> 00:37:31,740
Young Master, greetings.
656
00:37:32,100 --> 00:37:32,900
Uncle Zhong.
657
00:37:33,340 --> 00:37:34,500
Did my father send you back?
658
00:37:34,820 --> 00:37:35,620
How's he?
659
00:37:35,980 --> 00:37:37,180
Master is well.
660
00:37:37,820 --> 00:37:39,140
He heard that
661
00:37:39,220 --> 00:37:41,020
you did a good job
662
00:37:41,020 --> 00:37:42,020
managing domestic affairs.
663
00:37:42,260 --> 00:37:45,060
So he specially sent me back
to help you.
664
00:37:46,020 --> 00:37:46,940
Did he really say that?
665
00:37:49,420 --> 00:37:51,060
You're my father's
most trusted steward.
666
00:37:51,180 --> 00:37:52,340
I dare not bother you.
667
00:37:53,220 --> 00:37:53,860
How about this,
668
00:37:54,060 --> 00:37:55,540
Uncle Zhong, you take a rest first.
669
00:37:55,740 --> 00:37:56,740
I'm going out to run an errand.
670
00:37:56,940 --> 00:37:58,540
We'll talk after you have a good rest.
671
00:37:59,060 --> 00:37:59,820
Young Master, wait.
672
00:38:01,140 --> 00:38:02,380
I have a letter for you.
673
00:38:03,220 --> 00:38:04,940
Please listen to it on your knees.
674
00:38:06,340 --> 00:38:07,060
What?
675
00:38:09,020 --> 00:38:11,020
I didn't mean to embarrass you.
676
00:38:11,460 --> 00:38:12,940
But Master said clearly,
677
00:38:13,380 --> 00:38:16,420
you must listen to the letter
on your knees.
678
00:38:29,020 --> 00:38:30,580
To my unfilial son,
679
00:38:31,220 --> 00:38:33,460
when I left the capital,
I urged you repeatedly
680
00:38:33,740 --> 00:38:36,380
to be dutiful and not to bring trouble.
681
00:38:36,860 --> 00:38:38,940
But you dared collude with villains
682
00:38:39,380 --> 00:38:41,140
to harm our family.
683
00:38:41,420 --> 00:38:43,300
You mustn't harbor a vile intent
684
00:38:43,620 --> 00:38:44,700
and make trouble out of nothing.
685
00:38:45,260 --> 00:38:47,300
If you behave arrogantly again,
686
00:38:47,580 --> 00:38:49,940
you won't be my son anymore.
687
00:38:53,460 --> 00:38:56,180
Young Master, did you hear it clearly?
688
00:38:57,140 --> 00:38:58,020
I did.
689
00:38:59,060 --> 00:39:00,020
In that case,
690
00:39:00,780 --> 00:39:02,140
before Master returns,
691
00:39:03,140 --> 00:39:05,380
you'd better stay at home
692
00:39:06,180 --> 00:39:07,580
and read more holy books.
693
00:39:08,700 --> 00:39:10,380
How did my father know about it?
694
00:39:10,820 --> 00:39:12,940
Because Deputy Commissioner Gu
695
00:39:12,940 --> 00:39:15,060
sent him a deer leg and the confession
696
00:39:15,860 --> 00:39:17,860
of Yu Zhongquan's confidant
at top speed.
697
00:39:18,940 --> 00:39:20,220
Why is my father partial to him?
698
00:39:20,620 --> 00:39:21,780
I just wanted to give him a hard time.
699
00:39:22,460 --> 00:39:24,020
Is it worthy of him being furious?
700
00:39:26,940 --> 00:39:29,100
Master will soon be the Prime Minister.
701
00:39:29,380 --> 00:39:30,940
He just doesn't want
702
00:39:31,020 --> 00:39:32,300
anything to happen before that.
703
00:39:33,260 --> 00:39:35,740
The Capital Security Office
is His Majesty's own troop.
704
00:39:36,220 --> 00:39:38,940
They investigated the Empress
under orders before.
705
00:39:39,580 --> 00:39:40,460
All this...
706
00:39:40,740 --> 00:39:41,740
Don't fob me off with this.
707
00:39:42,820 --> 00:39:43,980
My father is a fool.
708
00:39:44,060 --> 00:39:45,020
For Gu Qianfan,
709
00:39:45,020 --> 00:39:46,060
he's gone completely off his head.
710
00:39:46,900 --> 00:39:49,180
He sent you back
riding at top speed for two days
711
00:39:49,340 --> 00:39:51,180
just to scold me for his sake?
712
00:39:51,860 --> 00:39:52,700
I'm going to tell Mother.
713
00:39:53,820 --> 00:39:54,620
Young Master,
714
00:39:56,380 --> 00:39:58,140
with all due respect,
715
00:39:58,620 --> 00:40:00,060
as an officeholder by Inheritance,
716
00:40:01,500 --> 00:40:02,540
you don't have an actual official post.
717
00:40:03,780 --> 00:40:06,900
Ma'am can't get you anything
718
00:40:07,660 --> 00:40:09,140
by crying and complaining.
719
00:40:12,420 --> 00:40:13,820
Listen to my advice.
720
00:40:14,940 --> 00:40:17,460
Gu Qianfan isn't a man you can offend.
721
00:40:19,340 --> 00:40:20,100
Besides,
722
00:40:20,900 --> 00:40:22,380
he isn't your enemy.
723
00:40:26,560 --> 00:40:28,680
(Half-hidden)
724
00:41:22,420 --> 00:41:23,220
I'm exhausted,
725
00:41:24,420 --> 00:41:27,140
playing pipa and making drinks.
726
00:41:27,820 --> 00:41:29,820
I wish I could be in two places at once.
727
00:41:31,620 --> 00:41:33,420
Why don't you let me help?
728
00:41:37,220 --> 00:41:38,460
Mr. Shen, greetings.
729
00:41:39,260 --> 00:41:40,780
Yinzhang, why are you so surprised?
730
00:41:41,660 --> 00:41:43,180
Didn't you invite me over
731
00:41:43,340 --> 00:41:44,660
to listen to you playing pipa?
732
00:41:45,940 --> 00:41:47,500
But you didn't say you would come today.
733
00:41:47,940 --> 00:41:50,420
And nobody informed me just now.
734
00:41:51,260 --> 00:41:52,860
Why do you
need to be informed in advance?
735
00:41:53,380 --> 00:41:55,540
Are you afraid of me?
736
00:42:01,860 --> 00:42:02,940
A few days ago,
737
00:42:03,500 --> 00:42:05,220
when you went to my house
and asked for my help,
738
00:42:05,860 --> 00:42:07,980
you were bold, weren't you?
739
00:42:10,460 --> 00:42:11,420
Mr. Shen,
740
00:42:13,180 --> 00:42:14,580
I appreciate your kindness
741
00:42:14,860 --> 00:42:16,100
for helping us that day.
742
00:42:16,940 --> 00:42:18,980
But I don't know you well.
743
00:42:19,540 --> 00:42:22,460
Please don't call me by my maiden name.
744
00:42:25,420 --> 00:42:27,340
How cool you are!
745
00:42:28,260 --> 00:42:29,820
I'm so sad.
746
00:42:31,340 --> 00:42:32,380
If I'd known this before,
747
00:42:32,740 --> 00:42:34,420
I wouldn't flatter myself
748
00:42:36,180 --> 00:42:38,900
and come to give you a tip.
749
00:42:40,340 --> 00:42:41,300
What's this?
750
00:42:43,940 --> 00:42:45,140
See for yourself.
751
00:42:52,220 --> 00:42:52,780
This...
752
00:43:00,420 --> 00:43:01,180
How shameless!
753
00:43:01,420 --> 00:43:02,180
I'm so pissed off.
754
00:43:04,940 --> 00:43:05,820
Shen Ruzhuo said,
755
00:43:05,860 --> 00:43:06,820
this afternoon,
756
00:43:06,860 --> 00:43:08,900
there were at least four tea houses
in the Tea Lane
757
00:43:08,900 --> 00:43:09,900
that were selling the fakes.
758
00:43:10,260 --> 00:43:11,700
They didn't have sales limitations
759
00:43:12,020 --> 00:43:13,820
and only sold 100 coins per box.
760
00:43:15,740 --> 00:43:17,780
It looks like my work.
761
00:43:21,820 --> 00:43:23,700
Mr. Shen is really warm-hearted
762
00:43:23,860 --> 00:43:25,180
to come here to warn you.
763
00:43:26,780 --> 00:43:29,100
The teahouses not only
fake our pastries,
764
00:43:29,140 --> 00:43:30,380
but also fake our drinks.
765
00:43:30,580 --> 00:43:31,820
They've stolen
766
00:43:31,820 --> 00:43:32,980
all our drink recipes.
767
00:43:33,380 --> 00:43:34,380
More annoying is,
768
00:43:34,580 --> 00:43:37,100
Qingming Teahouse has hired
two pipa players,
769
00:43:37,420 --> 00:43:39,220
who play pipa
in the teahouse all day long.
770
00:43:40,900 --> 00:43:41,940
What about the Tea Art?
771
00:43:41,940 --> 00:43:43,020
Did they learn it too?
772
00:44:02,290 --> 00:44:07,950
♪A feeling of depression♪
773
00:44:08,300 --> 00:44:14,410
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
774
00:44:14,410 --> 00:44:19,730
♪How can we forget each other♪
775
00:44:19,730 --> 00:44:24,320
♪Wind blows and time flies♪
776
00:44:26,240 --> 00:44:31,950
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
777
00:44:32,300 --> 00:44:37,820
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
778
00:44:38,320 --> 00:44:43,680
♪Emotions go on and on♪
779
00:44:43,860 --> 00:44:49,130
♪Because time is short but love is hot♪
780
00:44:49,810 --> 00:44:52,940
♪Stars wink for you♪
781
00:44:52,940 --> 00:44:55,790
♪Romance is crazy about you♪
782
00:44:55,790 --> 00:44:58,670
♪Who even waits for you♪
783
00:44:58,870 --> 00:45:01,870
♪Until the end of her life♪
784
00:45:01,870 --> 00:45:04,680
♪When I look back one day♪
785
00:45:04,800 --> 00:45:07,920
♪I'll let go of everything♪
786
00:45:08,240 --> 00:45:14,430
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
787
00:45:14,430 --> 00:45:19,870
♪Ah Ah Ah♪
788
00:45:19,870 --> 00:45:25,840
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
789
00:45:26,350 --> 00:45:31,850
♪Ah Ah Ah♪
790
00:45:31,850 --> 00:45:40,020
♪I'll enjoy a simple life with you♪
53061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.