Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
=Episode 14=
17
00:01:40,060 --> 00:01:41,060
Sanniang is in charge of
18
00:01:41,060 --> 00:01:42,100
the kitchen business.
19
00:01:42,340 --> 00:01:43,820
I'm responsible for the management.
20
00:01:44,100 --> 00:01:45,820
Yinzhang is in charge of the music.
21
00:01:45,820 --> 00:01:46,580
As for the others,
22
00:01:46,580 --> 00:01:48,500
if two of us agree,
23
00:01:48,580 --> 00:01:49,900
it's done. OK?
24
00:01:50,300 --> 00:01:50,860
OK.
25
00:01:52,460 --> 00:01:54,580
Besides, it's much harder
26
00:01:54,980 --> 00:01:56,300
for women to do business than men.
27
00:01:57,060 --> 00:01:59,260
If we lose money for the teahouse,
28
00:02:00,260 --> 00:02:01,620
can you stand it?
29
00:02:03,340 --> 00:02:04,060
Yes.
30
00:02:04,860 --> 00:02:05,580
Yinzhang.
31
00:02:07,020 --> 00:02:09,020
If you become our signboard,
32
00:02:09,300 --> 00:02:10,780
your registration
33
00:02:10,780 --> 00:02:11,780
will be known by people.
34
00:02:14,180 --> 00:02:15,060
No matter losing money
35
00:02:15,460 --> 00:02:16,660
or being despised,
36
00:02:16,980 --> 00:02:18,620
the teahouse must be opened.
37
00:02:19,180 --> 00:02:21,500
Commissioner Gu has alarmed me
last time.
38
00:02:21,580 --> 00:02:22,980
We must be strong
39
00:02:23,500 --> 00:02:24,380
to live in the Eastern Capital.
40
00:02:24,740 --> 00:02:26,500
I'll tell them frankly
41
00:02:26,740 --> 00:02:28,700
that I'm the coach of pipa
in the Music Division.
42
00:02:28,900 --> 00:02:30,340
Even if someone recognizes me
43
00:02:30,740 --> 00:02:33,340
and talks about the past
between Zhou She and me,
44
00:02:33,820 --> 00:02:34,620
I won't care.
45
00:02:34,940 --> 00:02:36,060
I'll tell them that
46
00:02:36,220 --> 00:02:37,260
I was bitten by a vicious dog.
47
00:02:37,860 --> 00:02:38,980
It was not my fault.
48
00:02:39,700 --> 00:02:41,100
Being a registered musician
49
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
is not my fault, too.
50
00:02:46,940 --> 00:02:47,700
Good.
51
00:02:48,380 --> 00:02:49,300
Exactly.
52
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
But the vibe isn't right.
53
00:02:52,180 --> 00:02:52,980
You should
54
00:02:53,060 --> 00:02:54,540
straighten up your breast
55
00:02:54,780 --> 00:02:56,180
and say it more confidently.
56
00:02:57,260 --> 00:02:58,020
I've straightened up.
57
00:02:58,020 --> 00:02:58,980
A bit more.
58
00:03:00,260 --> 00:03:01,100
Yinzhang.
59
00:03:01,780 --> 00:03:03,340
You're really amazing.
60
00:03:04,660 --> 00:03:06,020
We're so proud of you.
61
00:03:09,620 --> 00:03:10,740
It's good.
62
00:03:11,380 --> 00:03:12,980
Pan'er, Sanniang,
63
00:03:13,900 --> 00:03:14,620
how about
64
00:03:14,620 --> 00:03:16,340
being like this all the time?
65
00:03:16,340 --> 00:03:17,380
Let's not get married,
66
00:03:17,580 --> 00:03:19,100
be sisters forever,
67
00:03:19,380 --> 00:03:21,140
and support each other to the old age.
68
00:03:21,140 --> 00:03:21,700
OK.
69
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
OK. OK.
70
00:03:25,740 --> 00:03:26,380
OK.
71
00:03:46,020 --> 00:03:47,500
The yard is not big,
72
00:03:47,540 --> 00:03:50,100
but the plants are meaningful.
73
00:03:53,020 --> 00:03:54,660
(There is a beauty lantern.)
74
00:03:55,200 --> 00:03:56,840
(Mr. Zhuoshi)
75
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
(Mr. Zhuoshi)
And osmanthus on it.
76
00:03:57,980 --> 00:03:59,140
This is exactly as the poem says,
77
00:03:59,380 --> 00:04:01,700
"Inside the door last year
at this time,"
78
00:04:01,820 --> 00:04:04,220
"there were a beautiful lady
and osmanthus."
79
00:04:06,780 --> 00:04:08,540
(Mr. Yuan Tuntian)
But in my opinion,
80
00:04:08,620 --> 00:04:11,500
the lantern is painted with Yuanjiu.
81
00:04:12,500 --> 00:04:14,460
The dark and light of osmanthus
82
00:04:14,580 --> 00:04:17,860
are like different makeups.
83
00:04:18,500 --> 00:04:20,260
Exactly. Exactly.
84
00:04:21,740 --> 00:04:23,020
Mr. Zhuoshi.
85
00:04:23,380 --> 00:04:24,540
Mr. Yuan.
86
00:04:24,900 --> 00:04:25,460
Mr. Yuan.
87
00:04:25,460 --> 00:04:27,500
- Mr. Sun.
- You've also come.
88
00:04:29,020 --> 00:04:30,660
You know me.
89
00:04:30,740 --> 00:04:33,980
I like music the most.
90
00:04:33,980 --> 00:04:34,820
Yes, yes.
91
00:04:34,980 --> 00:04:36,740
I heard from Susu in Fan Pavilion
92
00:04:36,780 --> 00:04:39,340
that a new store opened.
93
00:04:39,620 --> 00:04:42,620
There must be beautiful music.
94
00:04:42,620 --> 00:04:43,260
Yes.
95
00:04:43,260 --> 00:04:44,620
So I came.
96
00:06:37,340 --> 00:06:38,900
Look.
97
00:06:40,580 --> 00:06:42,460
Is this real?
98
00:06:50,500 --> 00:06:51,700
Fragrance.
99
00:06:52,260 --> 00:06:53,420
Beauties.
100
00:06:53,420 --> 00:06:54,660
So fragrant.
101
00:06:56,300 --> 00:06:58,620
Half-hidden is opened again today.
102
00:06:59,420 --> 00:07:01,820
We have prepared tea and music.
103
00:07:02,140 --> 00:07:04,180
Please come in.
104
00:07:04,180 --> 00:07:06,020
(Half-hidden)
105
00:07:06,020 --> 00:07:07,500
Half-hidden.
106
00:07:07,620 --> 00:07:08,860
What does it mean?
107
00:07:09,180 --> 00:07:10,580
Half-hidden is opened.
108
00:07:10,940 --> 00:07:11,620
Please.
109
00:07:12,980 --> 00:07:14,580
Let's go.
110
00:07:15,260 --> 00:07:16,340
I've wanted to come.
111
00:07:22,300 --> 00:07:24,300
Good.
112
00:07:24,300 --> 00:07:26,380
Amazing.
113
00:07:28,780 --> 00:07:31,820
I was wondering
why it's called Half-hidden.
114
00:07:32,100 --> 00:07:34,980
- It's the description of pipa.
- Excuse me.
115
00:07:35,980 --> 00:07:38,380
So beautiful.
116
00:07:38,780 --> 00:07:39,700
I'll come later.
117
00:07:39,700 --> 00:07:40,300
Check there.
118
00:07:40,300 --> 00:07:41,820
So elegant.
119
00:08:17,940 --> 00:08:19,580
Nice pipa.
120
00:08:19,740 --> 00:08:20,420
Yes.
121
00:08:21,860 --> 00:08:25,820
May I know who is playing it?
122
00:08:40,210 --> 00:08:41,500
Miss Song, the coach in Music Division
123
00:08:41,850 --> 00:08:44,300
and the best player in Jiangnan.
124
00:08:47,940 --> 00:08:49,900
This is "half-hidden".
125
00:08:51,180 --> 00:08:53,380
I see.
126
00:08:55,780 --> 00:08:57,860
It's Susu's coach.
127
00:08:58,380 --> 00:09:00,980
No wonder she spoke highly of you.
128
00:09:02,580 --> 00:09:05,540
Could you please play
129
00:09:05,580 --> 00:09:07,180
one more piece?
130
00:09:07,900 --> 00:09:09,260
Empress Qian
131
00:09:09,260 --> 00:09:11,820
liked her music
132
00:09:11,980 --> 00:09:13,580
and hired her as the player.
133
00:09:13,740 --> 00:09:14,820
She made the rule that
134
00:09:14,900 --> 00:09:18,260
she can only play three pieces
every day.
135
00:09:18,820 --> 00:09:20,580
If you want to listen more,
136
00:09:20,860 --> 00:09:22,620
just stay for a while
137
00:09:22,620 --> 00:09:24,340
and enjoy our Jiangnan desserts.
138
00:09:26,180 --> 00:09:27,660
Sir, what tea do you want?
139
00:09:27,820 --> 00:09:28,620
Make the order here.
140
00:09:28,620 --> 00:09:29,460
OK. OK.
141
00:09:33,000 --> 00:09:35,880
(Fragrant juice, fragrant cake)
142
00:09:35,900 --> 00:09:38,500
Jiangnan desserts are really good.
143
00:09:38,500 --> 00:09:39,460
Fragrant cakes.
144
00:09:40,220 --> 00:09:41,060
Let's check it.
145
00:09:41,060 --> 00:09:41,700
Quite fresh.
146
00:09:41,700 --> 00:09:42,780
Well.
147
00:09:43,940 --> 00:09:46,220
80 copper coins
for a bottle of osmanthus juice.
148
00:09:46,380 --> 00:09:48,020
You must have made a mistake.
149
00:09:48,180 --> 00:09:50,020
It's worthy of a hodful of rice.
150
00:09:50,020 --> 00:09:50,780
Too expensive.
151
00:09:50,860 --> 00:09:52,020
You're joking.
152
00:09:52,740 --> 00:09:55,340
Check out the situation,
environment and music.
153
00:09:55,820 --> 00:09:57,940
How can you care about money?
154
00:09:58,660 --> 00:09:59,820
I'm sure that
155
00:10:00,260 --> 00:10:02,700
if you've tasted the osmanthus juice,
156
00:10:02,980 --> 00:10:04,220
you won't think in this way.
157
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Really?
158
00:10:07,780 --> 00:10:08,500
We must try.
159
00:10:08,820 --> 00:10:09,340
Please.
160
00:10:09,740 --> 00:10:11,020
Let's try it.
161
00:10:11,020 --> 00:10:12,500
Try it.
162
00:10:20,380 --> 00:10:21,260
Osmanthus juice.
163
00:10:22,260 --> 00:10:23,900
There is osmanthus.
164
00:10:27,100 --> 00:10:28,580
So fragrant.
165
00:10:29,500 --> 00:10:30,420
I want a bottle of it.
166
00:10:31,780 --> 00:10:32,780
I am
167
00:10:33,060 --> 00:10:34,700
such a foodie.
168
00:10:34,980 --> 00:10:37,060
But the osmanthus juice
169
00:10:38,820 --> 00:10:39,580
is really good.
170
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
Drink without cakes
171
00:10:44,420 --> 00:10:45,980
is like music without wine.
172
00:10:45,980 --> 00:10:47,300
What a pity.
173
00:10:47,660 --> 00:10:48,860
How about
174
00:10:48,860 --> 00:10:51,460
try my osmanthus cakes?
175
00:10:52,100 --> 00:10:52,700
Let's check.
176
00:11:00,180 --> 00:11:01,980
Are these cakes?
177
00:11:02,220 --> 00:11:04,460
They're peach blossom.
178
00:11:05,380 --> 00:11:07,740
Exactly, they're peach blossom.
179
00:11:08,100 --> 00:11:09,020
Smiling at Spring Breeze.
180
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
Turning Red Late.
181
00:11:10,700 --> 00:11:11,500
Red Peach Blossom.
182
00:11:12,420 --> 00:11:13,740
Living Beside Water.
183
00:11:20,420 --> 00:11:21,100
Well.
184
00:11:22,380 --> 00:11:24,500
So beautiful.
185
00:11:28,500 --> 00:11:30,020
Living Beside Water.
186
00:11:31,300 --> 00:11:33,140
Clear and transparent.
187
00:11:34,500 --> 00:11:36,860
Like a crystal.
188
00:11:38,260 --> 00:11:40,060
Tastes amazing.
189
00:11:42,060 --> 00:11:44,100
It's like food for immortals.
190
00:11:44,980 --> 00:11:46,140
Do they taste good?
191
00:11:46,500 --> 00:11:47,380
Yes.
192
00:11:49,020 --> 00:11:50,180
Miss Sun
193
00:11:50,180 --> 00:11:52,740
is the offspring of Ning's military
governor in South Tang Dynasty,
194
00:11:53,100 --> 00:11:56,900
These were learnt
from little Empress Zhou.
195
00:11:57,820 --> 00:11:59,900
No matter it's big or little
Empress Zhou,
196
00:12:00,060 --> 00:12:02,660
the taste is the most important.
197
00:12:02,700 --> 00:12:03,660
I'll buy a box of it.
198
00:12:04,580 --> 00:12:05,540
300 copper coins for a box.
199
00:12:06,780 --> 00:12:08,100
It's OK.
200
00:12:09,300 --> 00:12:10,020
So are we.
201
00:12:10,180 --> 00:12:11,940
So am I. So am I.
202
00:12:11,940 --> 00:12:12,740
OK. OK.
203
00:12:13,380 --> 00:12:14,140
We all want them.
204
00:12:15,260 --> 00:12:16,700
You really understand us.
205
00:12:16,940 --> 00:12:21,020
Please come and enjoy Miss Song's pipa.
206
00:12:21,980 --> 00:12:22,500
OK.
207
00:12:23,300 --> 00:12:24,460
Go. Let's go.
208
00:12:24,460 --> 00:12:25,420
Go. Go. Go.
209
00:12:28,340 --> 00:12:29,420
Let me join you.
210
00:12:32,020 --> 00:12:32,540
Upstairs.
211
00:12:32,780 --> 00:12:33,300
Please.
212
00:12:34,060 --> 00:12:34,820
Come.
213
00:12:35,220 --> 00:12:36,100
Go.
214
00:12:38,980 --> 00:12:40,700
Sorry, there's only room for ten.
215
00:12:42,340 --> 00:12:44,660
We can't go?
216
00:12:44,980 --> 00:12:45,780
Sorry.
217
00:12:46,980 --> 00:12:49,300
I've also bought a lot.
218
00:12:53,300 --> 00:12:54,580
We're not allowed to go.
219
00:12:55,220 --> 00:12:56,940
Why is that?
220
00:12:57,540 --> 00:12:58,220
How disappointing!
221
00:12:59,100 --> 00:13:00,220
Ms. Zhao.
222
00:13:00,540 --> 00:13:03,500
It's really unfair.
223
00:13:03,980 --> 00:13:06,220
I was only a bit late.
224
00:13:06,820 --> 00:13:07,980
But I have bought a lot.
225
00:13:07,980 --> 00:13:10,900
Why can't I listen to the music?
226
00:13:11,420 --> 00:13:12,500
The chance
227
00:13:12,500 --> 00:13:14,620
is not about time, but opportunity.
228
00:13:14,820 --> 00:13:16,660
Don't be disappointed.
229
00:13:17,060 --> 00:13:20,260
Let me make you
a cup of Nine Completion Tea.
230
00:13:21,780 --> 00:13:23,460
What is
231
00:13:23,980 --> 00:13:26,140
Nine Completion Tea?
232
00:13:27,620 --> 00:13:28,900
There are nine teacups.
233
00:13:29,260 --> 00:13:30,300
Secret color.
234
00:13:30,860 --> 00:13:32,100
Pink blue.
235
00:13:32,300 --> 00:13:33,380
Plum green.
236
00:13:33,380 --> 00:13:34,780
Red.
237
00:13:34,900 --> 00:13:35,980
Black.
238
00:13:35,980 --> 00:13:36,900
White.
239
00:13:37,140 --> 00:13:38,940
Yellow.
240
00:13:39,020 --> 00:13:40,220
Sky blue.
241
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
Hare's fur.
242
00:13:42,460 --> 00:13:44,500
The china of Ming, Yue, Tang,
Deng, Yao, Chai,
243
00:13:44,700 --> 00:13:46,860
Rao, Longquan, Ding.
244
00:13:47,500 --> 00:13:49,100
The famous porcelains of nine colors
245
00:13:49,740 --> 00:13:52,380
preferred by the Imperial Palace
from Tang Dynasty to now
246
00:13:52,980 --> 00:13:53,900
are all here,
247
00:13:54,660 --> 00:13:57,700
being filled with Dragon and
Phoenix Tea His Majesty likes.
248
00:13:58,500 --> 00:14:00,580
It means completion.
249
00:14:01,220 --> 00:14:01,780
Please.
250
00:14:04,580 --> 00:14:05,380
I didn't expect that
251
00:14:05,380 --> 00:14:08,940
Ms. Zhao has collected
so many treasures.
252
00:14:09,540 --> 00:14:12,540
This is peerless in the Eastern Capital.
253
00:14:14,700 --> 00:14:17,100
I'm wondering where do
254
00:14:17,180 --> 00:14:20,540
these famous porcelains come from.
255
00:14:21,020 --> 00:14:25,100
Is it from Empress Qian in Jiangnan?
256
00:14:28,060 --> 00:14:28,860
Sir.
257
00:14:29,420 --> 00:14:30,780
Whatever tea
258
00:14:30,780 --> 00:14:32,700
will be served to the royalties
259
00:14:32,900 --> 00:14:34,300
in such precious cups.
260
00:14:36,660 --> 00:14:38,980
Does the Nine Completion Tea
261
00:14:39,540 --> 00:14:41,540
also cost 80 copper coins?
262
00:14:42,340 --> 00:14:43,180
Of course not.
263
00:14:43,980 --> 00:14:44,740
Good.
264
00:14:45,420 --> 00:14:46,540
250 copper coins.
265
00:14:46,700 --> 00:14:49,100
We only sell ten every day.
266
00:14:50,820 --> 00:14:53,060
250 copper coins.
267
00:14:53,780 --> 00:14:55,380
Only ten?
268
00:14:56,180 --> 00:14:58,700
I'll order one.
269
00:14:59,940 --> 00:15:00,820
So am I.
270
00:15:00,980 --> 00:15:01,660
Me too.
271
00:15:01,740 --> 00:15:03,620
Me too. Me too. Me too.
272
00:15:05,780 --> 00:15:07,100
250 copper coins.
273
00:15:07,340 --> 00:15:08,980
250 copper coins.
274
00:15:09,260 --> 00:15:10,580
(Qingming Pavilion)
It's almost robbery.
275
00:15:11,420 --> 00:15:13,060
For a cup of Dragon and Phoenix Tea,
276
00:15:13,180 --> 00:15:14,100
they earn 30 copper coins.
277
00:15:14,420 --> 00:15:16,980
They just put them in different cups
278
00:15:17,260 --> 00:15:19,220
and sell at such a high price.
279
00:15:19,500 --> 00:15:20,940
They're profiteers.
280
00:15:22,380 --> 00:15:23,260
Sir.
281
00:15:23,620 --> 00:15:25,940
How's the tea in Half-hidden
282
00:15:25,980 --> 00:15:28,060
comparing to that here?
283
00:15:29,620 --> 00:15:30,460
They do
284
00:15:30,780 --> 00:15:32,460
taste better.
285
00:15:33,180 --> 00:15:34,300
Sir, check out.
286
00:15:35,420 --> 00:15:36,100
What are you doing?
287
00:15:38,020 --> 00:15:41,340
Sir, where is Half-hidden?
288
00:15:42,020 --> 00:15:43,460
Are you still going?
289
00:15:45,220 --> 00:15:46,340
Of course.
290
00:15:46,820 --> 00:15:48,340
A gentleman like me
291
00:15:48,420 --> 00:15:50,620
should have more expensive tea.
292
00:15:51,300 --> 00:15:53,020
The liquor tasted by Li Bai
293
00:15:53,020 --> 00:15:55,180
will be more expensive than others.
294
00:15:56,060 --> 00:15:57,660
(Qingming Pavilion)
I've also heard that Half-hidden
295
00:15:57,860 --> 00:15:59,460
has a set of
296
00:15:59,860 --> 00:16:02,100
imperial porcelains
favored by the emperors.
297
00:16:02,780 --> 00:16:03,740
The imperial porcelains
298
00:16:03,740 --> 00:16:05,740
are so precious.
299
00:16:07,020 --> 00:16:10,220
Besides, I've been drinking tea here
for over ten years.
300
00:16:10,700 --> 00:16:11,420
Aren't you sick of it?
301
00:16:11,420 --> 00:16:13,100
I'm already sick of it.
302
00:16:13,700 --> 00:16:16,540
I have to look at
the imperial porcelains.
303
00:16:16,700 --> 00:16:18,860
Just one look will be enough.
304
00:16:19,420 --> 00:16:20,140
This is so-called
305
00:16:20,620 --> 00:16:22,820
"Emperor's daughter doesn't worry
about marriage."
306
00:16:23,180 --> 00:16:24,400
What are you talking about?
307
00:16:24,400 --> 00:16:25,040
(Qingming Pavilion)
308
00:16:26,500 --> 00:16:28,340
Don't be late.
309
00:16:29,180 --> 00:16:29,820
Check it.
310
00:16:30,620 --> 00:16:31,180
Well...
311
00:16:31,500 --> 00:16:32,220
Hurry up.
312
00:16:32,900 --> 00:16:33,620
Sorry for the wait.
313
00:16:36,300 --> 00:16:37,020
OK, thank you.
314
00:16:37,020 --> 00:16:37,740
Thank you, Ms. Zhao.
315
00:16:37,740 --> 00:16:38,300
Thank you.
316
00:16:39,460 --> 00:16:40,100
Try this.
317
00:16:40,100 --> 00:16:40,780
Take your time.
318
00:16:41,420 --> 00:16:42,060
Please come in.
319
00:16:42,220 --> 00:16:42,820
OK.
320
00:16:45,620 --> 00:16:46,340
Ms. Zhao.
321
00:16:47,380 --> 00:16:48,140
Ms. Zhao.
322
00:16:55,260 --> 00:16:56,380
Thank you.
323
00:16:56,460 --> 00:16:57,420
Let's continue tomorrow.
324
00:16:58,100 --> 00:16:59,780
But don't say that
325
00:16:59,780 --> 00:17:01,260
we're better than other teahouses
in the Tea Alley.
326
00:17:01,380 --> 00:17:02,580
It may incur jealousy.
327
00:17:03,220 --> 00:17:03,940
OK.
328
00:17:04,300 --> 00:17:05,020
Miss.
329
00:17:05,020 --> 00:17:06,650
You're much nicer than our master.
330
00:17:07,060 --> 00:17:08,260
Our master is so niggard.
331
00:17:08,260 --> 00:17:08,980
You're better.
332
00:17:10,820 --> 00:17:11,860
Are you flattering me
333
00:17:11,860 --> 00:17:13,340
to get more cakes?
334
00:17:13,980 --> 00:17:15,100
No.
335
00:17:15,500 --> 00:17:16,700
It's just that
336
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
our master's birthday is coming.
337
00:17:17,700 --> 00:17:19,100
I don't know what present
should I give him.
338
00:17:19,260 --> 00:17:20,650
I have nothing to give.
339
00:17:20,650 --> 00:17:21,940
Well…
340
00:17:23,020 --> 00:17:24,130
I've already prepared it for you.
341
00:17:24,130 --> 00:17:24,860
Wait a minute.
342
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
One for you.
343
00:17:32,220 --> 00:17:33,180
As for the other,
344
00:17:33,380 --> 00:17:35,660
I heard that palace guard has a lover
345
00:17:35,780 --> 00:17:37,260
called Zhang Haohao.
346
00:17:37,340 --> 00:17:38,780
Can you lead me to her
347
00:17:38,860 --> 00:17:41,100
with the excuse
348
00:17:41,180 --> 00:17:42,460
that Yinzhang was enlightened by her
349
00:17:42,580 --> 00:17:45,260
and I want to say thank you to her?
350
00:17:45,700 --> 00:17:46,620
No problem.
351
00:17:47,420 --> 00:17:48,260
I'll take off.
352
00:17:50,180 --> 00:17:51,340
Miss, you look pretty today.
353
00:17:52,060 --> 00:17:52,780
So pretty.
354
00:18:12,020 --> 00:18:13,500
It does taste good.
355
00:18:13,820 --> 00:18:16,900
It's comparable to the cakes
I've tasted in the court.
356
00:18:17,620 --> 00:18:19,260
If you like it,
357
00:18:19,580 --> 00:18:22,220
I'll ask the waiter
to deliver to you every day.
358
00:18:22,380 --> 00:18:22,980
What do you think?
359
00:18:24,740 --> 00:18:25,580
Why does the good luck
360
00:18:25,580 --> 00:18:27,780
befall on me for no reason?
361
00:18:28,580 --> 00:18:31,540
Yinzhang said that you're frank.
362
00:18:31,780 --> 00:18:33,260
So I'll tell you frankly.
363
00:18:33,820 --> 00:18:35,660
Your guests
364
00:18:35,980 --> 00:18:37,180
include rich and noble people,
365
00:18:37,380 --> 00:18:39,860
as well as poets like
366
00:18:39,900 --> 00:18:41,780
Mr. Liu and Mr. Wang.
367
00:18:42,460 --> 00:18:45,420
If they can taste the cakes,
368
00:18:45,780 --> 00:18:48,140
it will not only increase your charm,
369
00:18:48,380 --> 00:18:50,100
but also promote my fame.
370
00:18:51,820 --> 00:18:53,700
You're trying to gain guests through me.
371
00:18:54,900 --> 00:18:55,980
But,
372
00:18:56,580 --> 00:18:58,820
it's a not enough to buy me
373
00:18:59,580 --> 00:19:00,860
with 300 copper coins.
374
00:19:01,820 --> 00:19:04,060
You're not short of money.
375
00:19:05,300 --> 00:19:06,220
Let me put it straight.
376
00:19:06,820 --> 00:19:09,580
You lack uniqueness.
377
00:19:10,660 --> 00:19:13,140
Last time, you were popular among people
378
00:19:13,420 --> 00:19:14,860
when you sang before His Majesty.
379
00:19:15,580 --> 00:19:16,620
But after that,
380
00:19:17,020 --> 00:19:19,220
you've been losing your charm.
381
00:19:20,220 --> 00:19:21,260
Yinzhang told me that
382
00:19:21,780 --> 00:19:24,460
there are hundreds of singing performers
in the Music Division.
383
00:19:25,220 --> 00:19:27,740
There are so many ceremonies now.
384
00:19:27,940 --> 00:19:29,540
All of them are preparing hard for
385
00:19:29,620 --> 00:19:31,500
the imperial performance.
386
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
His Majesty is kind.
387
00:19:33,420 --> 00:19:35,660
If he also awards them colorful dresses,
388
00:19:36,180 --> 00:19:37,260
your music
389
00:19:37,700 --> 00:19:39,060
won't be so precious.
390
00:19:42,620 --> 00:19:43,700
You're exactly the one
391
00:19:43,700 --> 00:19:46,100
who almost drove Mr. Chi crazy.
392
00:19:47,460 --> 00:19:48,500
Teach me then.
393
00:19:49,100 --> 00:19:51,620
I've been worrying about it these days.
394
00:19:53,180 --> 00:19:55,540
Our Half-hidden
395
00:19:56,100 --> 00:19:57,820
is small but of good quality.
396
00:19:58,700 --> 00:20:00,020
Think about it.
397
00:20:00,700 --> 00:20:02,940
What if the guests find out
398
00:20:03,380 --> 00:20:05,180
the cakes that are hard to get
399
00:20:05,380 --> 00:20:07,540
even with ten copper coins
in the black market
400
00:20:07,700 --> 00:20:09,620
can be tasted in here easily?
401
00:20:10,300 --> 00:20:12,220
Yinzhang is now a coach of pipa
402
00:20:12,740 --> 00:20:14,220
in the Music Division.
403
00:20:14,620 --> 00:20:16,820
If there is a chance to perform,
404
00:20:16,900 --> 00:20:18,900
she would only cooperate with you.
405
00:20:19,780 --> 00:20:20,540
I see.
406
00:20:21,500 --> 00:20:23,940
This is so-called uniqueness.
407
00:20:24,820 --> 00:20:25,660
I was
408
00:20:25,780 --> 00:20:26,500
always thinking of
409
00:20:26,500 --> 00:20:28,340
being the best singer.
410
00:20:28,820 --> 00:20:30,460
I didn't expect there'd be such a trick.
411
00:20:31,580 --> 00:20:32,460
Pan'er.
412
00:20:32,660 --> 00:20:34,900
We should meet each other more.
413
00:20:35,860 --> 00:20:36,820
It's my pleasure.
414
00:20:37,100 --> 00:20:39,300
As long as Mr. Chi won't disturb.
415
00:20:40,060 --> 00:20:40,820
How dare he?
416
00:20:44,900 --> 00:20:45,620
Have some more.
417
00:20:53,380 --> 00:20:54,180
What a coincidence.
418
00:20:57,300 --> 00:20:58,140
What are these?
419
00:20:58,620 --> 00:21:00,460
Presents from Zhang Haohao.
420
00:21:00,620 --> 00:21:02,100
The wide-opening bottle of Ding.
421
00:21:02,420 --> 00:21:04,820
She said that the Eighth Prince's
inscription is on it.
422
00:21:04,980 --> 00:21:06,220
I can put it in my teahouse
423
00:21:06,420 --> 00:21:07,620
so that the guests
424
00:21:07,620 --> 00:21:09,020
will know we're close to each other.
425
00:21:09,380 --> 00:21:11,340
Are your teacups all from the palace?
426
00:21:11,580 --> 00:21:12,500
This is forbidden.
427
00:21:12,580 --> 00:21:13,380
It's not allowed.
428
00:21:14,260 --> 00:21:14,940
It's OK.
429
00:21:15,220 --> 00:21:17,500
These were collected in Qiantang.
430
00:21:17,660 --> 00:21:19,460
I didn't say they're from the palace.
431
00:21:19,620 --> 00:21:21,660
I just said that they're popular
in the court.
432
00:21:21,860 --> 00:21:23,260
The guests said that.
433
00:21:23,380 --> 00:21:24,260
It's not my fault.
434
00:21:24,300 --> 00:21:25,500
You're really amazing.
435
00:21:25,820 --> 00:21:26,820
You know how to take the chances.
436
00:21:26,940 --> 00:21:27,780
You promoted the imperial porcelains,
437
00:21:27,780 --> 00:21:29,380
and befriended Zhang Haohao.
438
00:21:30,580 --> 00:21:32,020
Are you bored?
439
00:21:32,220 --> 00:21:33,740
There's so much work to do
in the Capital Security Office.
440
00:21:33,820 --> 00:21:34,980
Why are you following me?
441
00:21:39,700 --> 00:21:40,460
What are you looking for?
442
00:21:40,620 --> 00:21:42,900
You're not the sculpture in the temple.
443
00:21:42,900 --> 00:21:44,500
Why do you always gild yourself?
444
00:21:46,020 --> 00:21:47,420
The detectives reported that
445
00:21:48,020 --> 00:21:49,660
hundreds of scholars are gathered
446
00:21:49,660 --> 00:21:50,500
in Mahang Street.
447
00:21:50,500 --> 00:21:52,340
As an officer
of the Capital Security Office,
448
00:21:52,460 --> 00:21:54,260
I should come and check
449
00:21:54,260 --> 00:21:55,580
the primary criminal.
450
00:21:55,700 --> 00:21:56,620
What do you want to say?
451
00:21:57,180 --> 00:21:58,100
I'm saying
452
00:21:58,140 --> 00:21:59,740
don't be so high-profile.
453
00:22:00,100 --> 00:22:01,340
Your teahouse is small,
454
00:22:01,420 --> 00:22:02,780
but so many guests poured into there.
455
00:22:02,780 --> 00:22:04,300
If any accident happens,
456
00:22:04,300 --> 00:22:05,460
things would be difficult.
457
00:22:08,220 --> 00:22:08,900
OK.
458
00:22:09,860 --> 00:22:10,500
What's more,
459
00:22:11,020 --> 00:22:12,380
don't ask your people
460
00:22:12,380 --> 00:22:14,100
to invite guests in Tea Alley.
461
00:22:14,340 --> 00:22:16,460
The store owners there are experienced.
462
00:22:17,180 --> 00:22:18,700
Businessmen in the Eastern Capital
team up with each other.
463
00:22:18,900 --> 00:22:19,660
If you offend them,
464
00:22:19,660 --> 00:22:21,260
it won't be good for you.
465
00:22:21,300 --> 00:22:21,900
OK.
466
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Why are you
467
00:22:22,980 --> 00:22:24,660
so quiet today?
468
00:22:24,660 --> 00:22:25,300
I'd like to.
469
00:22:26,140 --> 00:22:27,220
Are you mad?
470
00:22:27,620 --> 00:22:28,300
Are you mad at me
471
00:22:28,300 --> 00:22:29,980
for not congratulating you?
472
00:22:30,620 --> 00:22:32,980
I'm mad at someone
who doesn't speak good words.
473
00:22:33,180 --> 00:22:34,500
You're worried.
474
00:22:34,780 --> 00:22:35,860
But you pretend
475
00:22:35,860 --> 00:22:37,340
to be serious and lecture me.
476
00:22:37,980 --> 00:22:38,860
Who can bear it?
477
00:22:38,860 --> 00:22:39,860
If I'm not serious,
478
00:22:39,860 --> 00:22:40,940
you won't listen to me.
479
00:22:41,380 --> 00:22:43,100
Have you never heard that
480
00:22:43,300 --> 00:22:44,340
"People would rather see
the Devil being angry than laughing?"
481
00:22:45,140 --> 00:22:46,180
You're fine now?
482
00:22:46,500 --> 00:22:48,100
Who was the one
483
00:22:48,260 --> 00:22:49,460
who pissed off every time
484
00:22:49,460 --> 00:22:50,580
when hearing the name Living Devil?
485
00:23:00,780 --> 00:23:03,620
Chen Lian exchanged Fei-qian for cash
486
00:23:04,180 --> 00:23:07,260
and sent it to Gu Qianfan's house
in the South Bureau.
487
00:23:09,620 --> 00:23:12,020
Money and women.
488
00:23:12,900 --> 00:23:14,620
Gu Qianfan
489
00:23:14,620 --> 00:23:16,180
is finally giving himself away.
490
00:23:53,700 --> 00:23:54,340
What?
491
00:23:57,660 --> 00:23:58,300
Gu Qianfan.
492
00:24:01,620 --> 00:24:02,460
Are you…
493
00:24:03,220 --> 00:24:04,060
What?
494
00:24:10,980 --> 00:24:11,620
Nothing.
495
00:24:14,100 --> 00:24:15,340
Alright, get in then.
496
00:24:18,380 --> 00:24:19,060
Well,
497
00:24:19,500 --> 00:24:21,300
when will you send some osmanthus cakes
498
00:24:21,300 --> 00:24:22,260
to our Capital Security Office?
499
00:24:22,700 --> 00:24:23,940
I'm your debt owner anyway.
500
00:24:26,580 --> 00:24:28,780
Your Capital Security Office is scary.
501
00:24:29,340 --> 00:24:30,340
I have no time
502
00:24:31,460 --> 00:24:32,380
or guts to go there.
503
00:24:32,900 --> 00:24:33,980
I'll ask Chen Lian to get them.
504
00:24:34,580 --> 00:24:35,940
The cakes have been sold out.
505
00:24:36,100 --> 00:24:36,860
Tomorrow then.
506
00:24:36,860 --> 00:24:37,700
It's only some cakes.
507
00:24:37,820 --> 00:24:38,980
Why are you so worried?
508
00:24:38,980 --> 00:24:39,620
Let me tell you,
509
00:24:39,620 --> 00:24:41,340
I don't like desserts.
510
00:24:41,540 --> 00:24:43,140
I just want to send them
to one of my relatives.
511
00:24:45,940 --> 00:24:47,420
I'll prepare it tomorrow.
512
00:24:48,420 --> 00:24:49,660
Thanks for holding it for me.
513
00:24:51,140 --> 00:24:51,820
What?
514
00:24:52,820 --> 00:24:54,980
Nothing. I'm just a bit tired.
515
00:24:55,140 --> 00:24:56,100
A rest will do me good.
516
00:24:57,780 --> 00:24:58,540
Wait.
517
00:25:01,780 --> 00:25:02,540
What is it?
518
00:25:15,020 --> 00:25:15,980
Ouyang Xu
519
00:25:17,140 --> 00:25:18,100
has arrived at the Western Capital.
520
00:25:18,100 --> 00:25:18,940
You can be relieved.
521
00:25:21,580 --> 00:25:22,820
OK, thank you.
522
00:25:23,260 --> 00:25:24,500
If anything happens to him,
523
00:25:24,900 --> 00:25:25,980
it will be even harder
to find the painting.
524
00:25:30,700 --> 00:25:31,500
Is there anything else?
525
00:25:32,780 --> 00:25:33,380
No.
526
00:25:33,500 --> 00:25:34,260
I'll get in then.
527
00:26:43,900 --> 00:26:46,540
We've earned 7,425 copper coins.
528
00:26:46,820 --> 00:26:49,100
Minus our cost of construction
529
00:26:49,100 --> 00:26:50,780
and the fee we paid He Si,
530
00:26:50,860 --> 00:26:53,140
we've cleared 425 copper coins.
531
00:26:53,380 --> 00:26:54,540
- Good.
- Good.
532
00:26:55,020 --> 00:26:56,100
Don't get excited too early.
533
00:26:56,180 --> 00:26:57,580
It's our first day.
534
00:26:57,740 --> 00:26:59,660
Taking the cost of furniture and rent
into consideration,
535
00:26:59,820 --> 00:27:01,020
we're still losing money.
536
00:27:01,580 --> 00:27:02,540
I don't care.
537
00:27:02,620 --> 00:27:04,460
We earned so much on the first day.
538
00:27:04,660 --> 00:27:06,700
It suggests that our choice is right.
539
00:27:08,220 --> 00:27:09,340
I was actually very tired.
540
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Hearing that we earned money,
541
00:27:10,500 --> 00:27:11,700
I'm so revived.
542
00:27:11,900 --> 00:27:13,260
Let's try
543
00:27:13,260 --> 00:27:14,020
to earn the capital back
544
00:27:14,100 --> 00:27:15,620
in this month.
545
00:27:18,220 --> 00:27:18,860
Well,
546
00:27:19,020 --> 00:27:20,260
apart from playing the pipa,
547
00:27:20,700 --> 00:27:23,260
I want to do something else,
548
00:27:23,620 --> 00:27:26,220
like painting the cakes
549
00:27:26,300 --> 00:27:27,740
and boxes for Sanniang.
550
00:27:27,980 --> 00:27:30,380
As long as the guests don't see me.
551
00:27:31,020 --> 00:27:32,620
OK, let me do it. Take a rest.
552
00:27:33,540 --> 00:27:35,380
I'll go back to my room
and practice the pipa.
553
00:27:35,940 --> 00:27:37,460
Just go. Rest early.
554
00:27:38,060 --> 00:27:39,380
I'll go prepare the cakes.
555
00:27:50,900 --> 00:27:52,460
I've forgotten to take the beans.
556
00:27:52,620 --> 00:27:53,540
You go first.
557
00:28:07,220 --> 00:28:07,780
Pan'er.
558
00:28:13,420 --> 00:28:14,220
What?
559
00:28:16,180 --> 00:28:17,060
Something is wrong with you.
560
00:28:19,580 --> 00:28:20,740
Something is wrong with your smile.
561
00:28:23,220 --> 00:28:25,420
Since you came back
from Zhang Haohao's place,
562
00:28:25,980 --> 00:28:26,740
you've been wearing a smile
563
00:28:26,740 --> 00:28:28,300
all the time.
564
00:28:31,700 --> 00:28:32,500
Nonsense.
565
00:28:35,020 --> 00:28:35,820
Wait.
566
00:28:36,500 --> 00:28:37,740
Let me show you.
567
00:28:50,300 --> 00:28:51,180
Look by yourself.
568
00:28:57,020 --> 00:28:59,580
We have to smile
at the guests every day.
569
00:28:59,780 --> 00:29:00,980
I'm used to it.
570
00:29:06,060 --> 00:29:06,820
You're not.
571
00:29:07,900 --> 00:29:09,580
I've never seen you like this.
572
00:29:11,820 --> 00:29:12,740
What happened?
573
00:29:14,980 --> 00:29:16,540
Did something happened
574
00:29:17,180 --> 00:29:18,340
between you and Gu Qianfan?
575
00:29:18,660 --> 00:29:19,300
No.
576
00:29:20,620 --> 00:29:21,260
Nothing.
577
00:29:37,620 --> 00:29:38,380
Sanniang.
578
00:29:41,780 --> 00:29:42,340
I…
579
00:29:49,660 --> 00:29:50,340
What?
580
00:29:51,740 --> 00:29:53,060
I think I like him.
581
00:29:55,100 --> 00:29:56,020
You like him?
582
00:30:00,820 --> 00:30:02,460
That's OK.
583
00:30:02,460 --> 00:30:03,660
No need to cry.
584
00:30:04,100 --> 00:30:04,940
It's a good thing.
585
00:30:07,940 --> 00:30:08,580
No.
586
00:30:09,380 --> 00:30:10,900
I know it's not right.
587
00:30:11,580 --> 00:30:13,900
Because we came to the Eastern Capital
588
00:30:14,580 --> 00:30:15,500
because of Ouyang Xu.
589
00:30:17,980 --> 00:30:19,100
What's the matter?
590
00:30:20,340 --> 00:30:21,260
Listen.
591
00:30:21,500 --> 00:30:23,060
Ouyang Xu has run away.
592
00:30:23,580 --> 00:30:25,300
You and him are done.
593
00:30:28,500 --> 00:30:29,780
You and Gu Qianfan
594
00:30:30,820 --> 00:30:32,100
are both single.
595
00:30:32,860 --> 00:30:34,060
You've suffered together
596
00:30:34,780 --> 00:30:36,060
and are both in the Eastern Capital.
597
00:30:36,060 --> 00:30:37,220
That's good.
598
00:30:39,020 --> 00:30:39,940
These days,
599
00:30:40,860 --> 00:30:41,940
I've been watching you,
600
00:30:42,980 --> 00:30:44,820
and found something's going on
between you two.
601
00:30:48,380 --> 00:30:50,260
I feel he kind of likes me,
602
00:30:52,100 --> 00:30:53,620
but I'm not sure.
603
00:30:56,060 --> 00:30:57,220
What are you talking about?
604
00:30:59,020 --> 00:31:00,020
Sanniang, let me ask you.
605
00:31:00,540 --> 00:31:02,380
If you like something,
606
00:31:03,220 --> 00:31:04,500
like makeups
607
00:31:05,380 --> 00:31:06,540
jewelries and dresses,
608
00:31:07,180 --> 00:31:08,100
what would you do?
609
00:31:09,500 --> 00:31:11,220
I'll buy them if I can afford them,
610
00:31:12,340 --> 00:31:14,100
and save money if I can't.
611
00:31:14,620 --> 00:31:16,460
Or, I'll keep watching it,
612
00:31:17,020 --> 00:31:18,660
even for one more second.
613
00:31:21,060 --> 00:31:22,020
He's not like that.
614
00:31:23,780 --> 00:31:25,060
Sometimes he's cold,
615
00:31:25,580 --> 00:31:26,780
and sometimes he's just too nice.
616
00:31:28,940 --> 00:31:30,300
He says things
617
00:31:31,140 --> 00:31:32,420
that confuse you
618
00:31:33,020 --> 00:31:34,340
and get you unsettled.
619
00:31:36,100 --> 00:31:38,180
And then he pretends
nothing has ever happened
620
00:31:39,700 --> 00:31:41,420
and make you disappointed.
621
00:31:42,900 --> 00:31:44,420
If you like someone,
622
00:31:46,140 --> 00:31:46,940
would you do that?
623
00:31:51,780 --> 00:31:52,580
He might,
624
00:31:53,420 --> 00:31:54,140
probably,
625
00:31:55,340 --> 00:31:57,700
must like you.
626
00:31:58,860 --> 00:32:00,900
Or why has he done
so many things for you?
627
00:32:01,900 --> 00:32:03,020
The capital of the teahouse.
628
00:32:03,620 --> 00:32:04,420
The house.
629
00:32:04,620 --> 00:32:06,020
And Yinzhang joining the Music Division.
630
00:32:06,780 --> 00:32:07,740
That's like what
631
00:32:07,780 --> 00:32:09,740
Zifang told me,
632
00:32:10,420 --> 00:32:11,460
"Love me, love my dog".
633
00:32:12,700 --> 00:32:13,380
It's love.
634
00:32:14,580 --> 00:32:16,220
That's what upsets me.
635
00:32:17,180 --> 00:32:18,900
When we were in Qiantang,
636
00:32:20,620 --> 00:32:22,100
quite a lot of people liked me.
637
00:32:23,620 --> 00:32:24,260
If he
638
00:32:24,260 --> 00:32:25,860
has no feelings for me at all,
639
00:32:27,420 --> 00:32:29,220
I can pretend nothing ever happened.
640
00:32:29,940 --> 00:32:31,460
But I don't know how he feels.
641
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
I always remind myself,
642
00:32:37,580 --> 00:32:38,900
people should know themselves.
643
00:32:39,620 --> 00:32:40,940
Ouyang Xu
644
00:32:41,780 --> 00:32:43,060
passed the Imperial Examination
645
00:32:43,700 --> 00:32:46,460
and abandoned me.
646
00:32:47,700 --> 00:32:48,700
Gu Qianfan is
647
00:32:49,020 --> 00:32:51,020
a Vice Commissioner
of the Capital Security Office.
648
00:32:51,460 --> 00:32:54,540
How could he have no idea
about the gap between us?
649
00:32:59,580 --> 00:33:00,980
I'm really afraid, Sanniang.
650
00:33:02,260 --> 00:33:04,900
I'm used to him taking care of me.
651
00:33:06,700 --> 00:33:08,100
I'm afraid that my heart
652
00:33:08,980 --> 00:33:11,420
is titillated by him.
653
00:33:12,300 --> 00:33:13,220
And one day,
654
00:33:13,220 --> 00:33:15,020
when he waves to me,
655
00:33:15,740 --> 00:33:17,620
I'll come to him without knowing it.
656
00:33:18,380 --> 00:33:20,620
And just like
657
00:33:21,820 --> 00:33:23,340
the other girls,
658
00:33:23,820 --> 00:33:25,380
love fades as I grow old.
659
00:33:25,820 --> 00:33:28,260
And he will say to me,
660
00:33:31,540 --> 00:33:33,180
I was just pitying you.
661
00:33:43,220 --> 00:33:44,060
Gu Qianfan
662
00:33:45,700 --> 00:33:47,060
won't do that.
663
00:33:48,300 --> 00:33:50,220
I've learnt enough from Ouyang Xu.
664
00:33:51,980 --> 00:33:53,260
So I told Yinzhang
665
00:33:54,700 --> 00:33:55,820
that a girl should depend on herself.
666
00:33:56,340 --> 00:33:57,900
If you want to rely on others,
667
00:33:58,900 --> 00:33:59,860
you get weaknesses.
668
00:34:01,220 --> 00:34:02,420
So I was upset.
669
00:34:03,300 --> 00:34:04,260
And I decided
670
00:34:04,660 --> 00:34:06,700
to open the teahouse
671
00:34:07,300 --> 00:34:09,060
to pay him back.
672
00:34:11,420 --> 00:34:13,020
I have no idea what I'm talking about.
673
00:34:14,980 --> 00:34:17,980
Pan'er, you're right.
674
00:34:20,180 --> 00:34:20,770
Trust yourself.
675
00:34:31,580 --> 00:34:32,660
Promise me.
676
00:34:33,860 --> 00:34:35,460
Remind me
677
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
to calm down whatever happens.
678
00:34:39,580 --> 00:34:41,210
I can't let him despise me.
679
00:34:43,180 --> 00:34:44,980
I can't despise myself.
680
00:34:50,340 --> 00:34:51,140
In this world,
681
00:34:52,180 --> 00:34:53,100
no one
682
00:34:54,500 --> 00:34:55,660
can despise us.
683
00:35:11,620 --> 00:35:12,820
Don't take a record tonight.
684
00:35:14,540 --> 00:35:16,020
I want to
685
00:35:16,020 --> 00:35:16,980
find out the subordinates
of the West Xia spy.
686
00:35:17,100 --> 00:35:18,660
If Commissioner asked,
687
00:35:18,660 --> 00:35:19,220
you can say…
688
00:35:19,220 --> 00:35:20,060
Rest assured, Boss.
689
00:35:20,180 --> 00:35:21,180
I'm very smart.
690
00:35:21,220 --> 00:35:22,340
I'll make up a perfect story
691
00:35:22,340 --> 00:35:23,500
in front of Commissioner.
692
00:35:24,460 --> 00:35:25,700
Smart people die young.
693
00:35:26,620 --> 00:35:27,700
But smart and lovely people
694
00:35:27,700 --> 00:35:29,940
like me live a long life.
695
00:35:30,460 --> 00:35:31,460
Are you lovely?
696
00:35:31,740 --> 00:35:32,900
Of course.
697
00:35:33,060 --> 00:35:34,820
Especially with women.
698
00:35:35,180 --> 00:35:35,740
Because
699
00:35:35,740 --> 00:35:37,140
I grew up among women.
700
00:35:37,140 --> 00:35:38,100
I know them.
701
00:35:38,300 --> 00:35:39,180
Sanniang
702
00:35:39,180 --> 00:35:40,340
even takes me as her brother.
703
00:35:42,020 --> 00:35:42,620
OK.
704
00:35:44,140 --> 00:35:45,180
Let me ask you.
705
00:35:47,620 --> 00:35:49,500
If a woman
706
00:35:52,100 --> 00:35:53,460
gets along well with you,
707
00:35:54,140 --> 00:35:56,060
but suddenly she gets mad.
708
00:35:56,260 --> 00:35:57,340
You ask her the reason,
709
00:35:57,340 --> 00:35:58,380
but she just won't tell you.
710
00:35:58,580 --> 00:35:59,460
Why is that?
711
00:36:00,980 --> 00:36:03,900
How's your relationship with her?
712
00:36:06,180 --> 00:36:06,900
Not very close.
713
00:36:08,140 --> 00:36:08,980
Just friends.
714
00:36:10,260 --> 00:36:12,060
That's normal.
715
00:36:12,180 --> 00:36:13,020
Women
716
00:36:13,100 --> 00:36:15,140
always get mad
for a couple of days every month.
717
00:36:15,900 --> 00:36:18,460
Or she deliberately gets mad
718
00:36:18,940 --> 00:36:20,900
to let you know she's unhappy
719
00:36:21,220 --> 00:36:22,260
so that you can comfort her.
720
00:36:22,740 --> 00:36:23,860
But let me tell you, Boss.
721
00:36:24,100 --> 00:36:26,140
You mustn't let her affect you.
722
00:36:26,260 --> 00:36:27,540
Don't be fooled by her.
723
00:36:36,220 --> 00:36:37,020
Oh, right, Boss.
724
00:36:37,380 --> 00:36:38,140
Well,
725
00:36:38,660 --> 00:36:40,660
Pan'er's Fei-qian has been found.
726
00:36:41,140 --> 00:36:42,900
I'm afraid that the yard is not safe,
727
00:36:43,060 --> 00:36:44,740
so I exchanged them into coppers
728
00:36:44,740 --> 00:36:45,780
and put them in your mansion.
729
00:36:46,300 --> 00:36:48,140
You can deliver it to her
in your spare time.
730
00:36:53,020 --> 00:36:54,540
OK. Got it.
731
00:36:58,880 --> 00:37:00,280
(Xiao's Mansion)
732
00:37:00,300 --> 00:37:02,300
(Xiao's Mansion)
(The edict of Father coming back to the capital)
733
00:37:02,420 --> 00:37:03,980
will be issued.
734
00:37:04,780 --> 00:37:06,220
(Xiao Wei)
If the mansion
735
00:37:06,580 --> 00:37:07,620
is not cleaned up as I ordered
736
00:37:07,620 --> 00:37:09,820
before he comes back,
737
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
you'll end up being like him.
738
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
(Yu Zhongquan,
Officer of Capital Security Office)
739
00:37:28,480 --> 00:37:31,240
(Capital Security Office)
740
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
Capital Security Office.
741
00:37:43,000 --> 00:37:44,040
(Half-hidden)
742
00:37:44,060 --> 00:37:44,980
(Half-hidden)
Ms. Zhao.
743
00:37:45,740 --> 00:37:47,420
You have to let me
744
00:37:47,420 --> 00:37:48,500
hear Miss Song's music
745
00:37:48,580 --> 00:37:50,900
anyway today.
746
00:37:51,220 --> 00:37:53,540
I'll buy ten boxes of osmanthus cakes.
747
00:37:54,260 --> 00:37:55,260
Sorry.
748
00:37:55,700 --> 00:37:56,860
It's our new rule that
749
00:37:56,860 --> 00:37:59,220
each customer can only
buy one box each day.
750
00:37:59,900 --> 00:38:01,420
How can you do that?
751
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
That's right.
752
00:38:03,620 --> 00:38:04,940
That's fair.
753
00:38:05,780 --> 00:38:06,460
Sanniang.
754
00:38:06,780 --> 00:38:08,300
Give me a cup of Shuangjing Tea.
755
00:38:08,380 --> 00:38:09,020
OK.
756
00:38:09,020 --> 00:38:11,500
Cui, a cup of Shuangjing Tea.
757
00:38:11,540 --> 00:38:13,260
And a box of osmanthus cakes.
758
00:38:15,500 --> 00:38:16,940
We've run out of perilla.
759
00:38:17,180 --> 00:38:18,060
I've asked someone to buy some
760
00:38:18,300 --> 00:38:20,540
in the pharmacy.
761
00:38:20,700 --> 00:38:22,220
They offered credit
762
00:38:22,420 --> 00:38:23,500
and asked us to pay back
at the end of the month.
763
00:38:23,580 --> 00:38:24,940
OK, I'll have it recorded.
764
00:38:25,140 --> 00:38:25,860
Do it then.
765
00:38:25,860 --> 00:38:26,380
OK.
766
00:38:27,940 --> 00:38:28,500
Cui.
767
00:38:29,940 --> 00:38:30,660
It's done.
768
00:38:32,900 --> 00:38:34,820
What do we need apart from perilla?
769
00:38:35,340 --> 00:38:36,140
Check it.
770
00:38:38,980 --> 00:38:39,620
What?
771
00:38:39,820 --> 00:38:40,980
I knocked over a cup of tea
772
00:38:40,980 --> 00:38:42,620
by accident.
773
00:38:42,620 --> 00:38:43,740
It's all wet.
774
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
It's pretty normal when you're busy.
775
00:38:45,700 --> 00:38:46,220
It's OK.
776
00:38:46,220 --> 00:38:46,980
Don't worry.
777
00:38:48,700 --> 00:38:50,700
Let's dry them in the yard later.
778
00:38:51,820 --> 00:38:52,620
It's OK.
779
00:38:52,740 --> 00:38:53,380
It's OK.
780
00:38:53,820 --> 00:38:54,740
I'll get back to work.
781
00:38:56,020 --> 00:38:57,020
Ms. Zhao.
782
00:38:57,100 --> 00:38:59,900
When can we go upstairs
and listen to the music?
783
00:39:01,140 --> 00:39:02,100
Now.
784
00:39:02,500 --> 00:39:03,220
Let's go.
785
00:39:03,220 --> 00:39:04,140
Please.
786
00:39:09,100 --> 00:39:10,260
Greetings, sir.
787
00:39:13,780 --> 00:39:15,740
Is he really my father's man?
788
00:39:18,500 --> 00:39:19,660
I dare not say.
789
00:39:24,820 --> 00:39:27,340
Minister Xiao treats Gu Qianfan so well.
790
00:39:27,620 --> 00:39:28,300
He almost ruined
791
00:39:28,300 --> 00:39:30,340
Capital Security Office for him.
792
00:39:30,900 --> 00:39:33,140
I'm doing this
for you and your father's sake.
793
00:39:33,980 --> 00:39:35,700
You just want to defeat him
with my help.
794
00:39:36,300 --> 00:39:37,700
Don't be so pretentious.
795
00:39:38,780 --> 00:39:41,060
I do not get along well with Gu Qianfan.
796
00:39:41,340 --> 00:39:43,700
Now he's close to Minister Xiao,
797
00:39:44,020 --> 00:39:45,740
and even Commissioner Lei
dares not offend him.
798
00:39:46,300 --> 00:39:48,620
My life has been
really hard in the Office.
799
00:39:49,820 --> 00:39:50,860
But in fact,
800
00:39:51,420 --> 00:39:53,100
I have figured out the plan
to deal with him.
801
00:39:53,740 --> 00:39:54,580
It's just…
802
00:39:55,740 --> 00:39:57,700
You're afraid that you can't
defeat him once and for all,
803
00:39:58,100 --> 00:40:00,060
and he'll take revenge
with my father's help.
804
00:40:00,700 --> 00:40:01,740
You're right, sir.
805
00:40:04,300 --> 00:40:05,580
Why should I help you
806
00:40:06,380 --> 00:40:07,220
and offend my father?
807
00:40:07,700 --> 00:40:09,300
Minister Xiao is blinded
808
00:40:09,500 --> 00:40:11,340
by the evil person for the moment.
809
00:40:11,540 --> 00:40:13,300
But he's the minister anyway.
810
00:40:13,940 --> 00:40:14,860
He can't
811
00:40:15,220 --> 00:40:16,980
let it be accused
812
00:40:16,980 --> 00:40:17,900
by the clear officers.
813
00:40:20,940 --> 00:40:22,780
Let's just kill Gu Qianfan
814
00:40:23,100 --> 00:40:25,180
before Minister comes back.
815
00:40:26,820 --> 00:40:27,540
Anyway,
816
00:40:27,700 --> 00:40:30,100
officers of the Capital Security Office
risk their lives all the time.
817
00:40:30,540 --> 00:40:31,820
Even if he's killed,
818
00:40:31,940 --> 00:40:33,540
Minister Xiao won't suspect.
819
00:40:39,700 --> 00:40:40,860
Besides, I've heard that
820
00:40:41,420 --> 00:40:43,020
your three little brothers
821
00:40:43,140 --> 00:40:44,180
are unsettled.
822
00:40:45,740 --> 00:40:47,340
You're the oldest son of the Xiaos.
823
00:40:48,860 --> 00:40:50,060
If anything happens,
824
00:40:50,500 --> 00:40:52,180
someone else
825
00:40:52,300 --> 00:40:53,500
will be the heir of your family.
826
00:40:58,540 --> 00:41:00,020
If you can help me,
827
00:41:00,780 --> 00:41:01,940
the Capital Security Office
828
00:41:02,260 --> 00:41:04,300
will help you later as well.
829
00:41:06,060 --> 00:41:06,980
What do you want me to do?
830
00:41:08,540 --> 00:41:10,700
I've found Gu Qianfan's weakness.
831
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
I'll take action against him.
832
00:41:12,820 --> 00:41:14,540
When he's in my hands,
833
00:41:14,580 --> 00:41:16,260
please tell Commissioner
834
00:41:16,900 --> 00:41:17,820
and let him believe that
835
00:41:17,820 --> 00:41:19,780
Minister Xiao is sick of Gu Qianfan.
836
00:41:20,660 --> 00:41:21,660
Don't worry.
837
00:41:21,900 --> 00:41:23,620
Our Commissioner is smart.
838
00:41:24,500 --> 00:41:26,380
You're the oldest son of the Xiaos.
839
00:41:27,020 --> 00:41:28,700
Even if he knows about the truth later,
840
00:41:29,820 --> 00:41:31,100
he won't dare to offend you.
841
00:41:35,340 --> 00:41:36,100
You can go now.
842
00:41:59,740 --> 00:42:00,980
Good.
843
00:42:06,420 --> 00:42:07,060
How's it?
844
00:42:07,820 --> 00:42:09,580
Good.
845
00:42:10,700 --> 00:42:11,740
Mr. Tuntian.
846
00:42:12,220 --> 00:42:14,660
I know you are not only
proficient in music,
847
00:42:14,660 --> 00:42:16,100
but also know epigraphy.
848
00:42:16,300 --> 00:42:18,540
I want to consult you on something.
849
00:42:19,140 --> 00:42:20,740
Don't be a stranger, Ms. Zhao.
850
00:42:20,980 --> 00:42:22,780
Spare the courtesy.
851
00:42:22,780 --> 00:42:24,300
Just ask me.
852
00:42:25,940 --> 00:42:26,660
Well…
853
00:42:33,140 --> 00:42:34,100
We've been waiting for a long time
854
00:42:34,500 --> 00:42:35,540
only to catch a woman?
855
00:42:36,020 --> 00:42:36,940
What do you know?
856
00:42:37,700 --> 00:42:39,380
There are a group of scholars
857
00:42:39,380 --> 00:42:40,500
and some officers inside.
858
00:42:41,220 --> 00:42:43,140
It will be improper to take action now.
859
00:42:43,460 --> 00:42:45,740
Gu Qianfan has been fooled by me
860
00:42:45,740 --> 00:42:46,820
and went to Xiangfu County.
861
00:42:46,980 --> 00:42:48,740
He won't be back before sunrise.
862
00:42:49,160 --> 00:42:50,220
(Half-hidden)
863
00:42:50,220 --> 00:42:51,420
(Half-hidden)
Miss, check out.
864
00:42:52,100 --> 00:42:52,900
Thank you.
865
00:42:55,500 --> 00:42:56,100
Go.
866
00:42:58,340 --> 00:42:59,300
We can act now.
867
00:42:59,740 --> 00:43:00,340
Remember,
868
00:43:00,540 --> 00:43:02,060
the woman surnamed Sun
is good at martial arts.
869
00:43:02,220 --> 00:43:03,260
We must control her first.
870
00:43:03,660 --> 00:43:04,380
Be quick
871
00:43:04,740 --> 00:43:05,660
and quiet.
872
00:43:11,160 --> 00:43:12,760
(Half-hidden)
873
00:43:17,460 --> 00:43:18,220
Who are you?
874
00:43:18,500 --> 00:43:19,700
Under the command
of the Capital Security Office,
875
00:43:19,820 --> 00:43:21,380
we're here to arrest the spies.
876
00:43:23,100 --> 00:43:24,300
The spies?
877
00:43:43,060 --> 00:43:48,720
♪A feeling of depression♪
878
00:43:49,070 --> 00:43:55,180
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
879
00:43:55,180 --> 00:44:00,500
♪How can we forget each other♪
880
00:44:00,500 --> 00:44:05,090
♪Wind blows and time flies♪
881
00:44:07,010 --> 00:44:12,720
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
882
00:44:13,070 --> 00:44:18,590
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
883
00:44:19,090 --> 00:44:24,450
♪Emotions go on and on♪
884
00:44:24,630 --> 00:44:29,900
♪Because time is short but love is hot♪
885
00:44:30,580 --> 00:44:33,710
♪Stars wink for you♪
886
00:44:33,710 --> 00:44:36,560
♪Romance is crazy about you♪
887
00:44:36,560 --> 00:44:39,440
♪Who even waits for you♪
888
00:44:39,640 --> 00:44:42,640
♪Until the end of her life♪
889
00:44:42,640 --> 00:44:45,450
♪When I look back one day♪
890
00:44:45,570 --> 00:44:48,690
♪I'll let go of everything♪
891
00:44:49,010 --> 00:44:55,200
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
892
00:44:55,200 --> 00:45:00,640
♪Ah Ah Ah♪
893
00:45:00,640 --> 00:45:06,610
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
894
00:45:07,120 --> 00:45:12,620
♪Ah Ah Ah♪
895
00:45:12,620 --> 00:45:20,790
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.