All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 =Episode 14= 17 00:01:40,060 --> 00:01:41,060 Sanniang is in charge of 18 00:01:41,060 --> 00:01:42,100 the kitchen business. 19 00:01:42,340 --> 00:01:43,820 I'm responsible for the management. 20 00:01:44,100 --> 00:01:45,820 Yinzhang is in charge of the music. 21 00:01:45,820 --> 00:01:46,580 As for the others, 22 00:01:46,580 --> 00:01:48,500 if two of us agree, 23 00:01:48,580 --> 00:01:49,900 it's done. OK? 24 00:01:50,300 --> 00:01:50,860 OK. 25 00:01:52,460 --> 00:01:54,580 Besides, it's much harder 26 00:01:54,980 --> 00:01:56,300 for women to do business than men. 27 00:01:57,060 --> 00:01:59,260 If we lose money for the teahouse, 28 00:02:00,260 --> 00:02:01,620 can you stand it? 29 00:02:03,340 --> 00:02:04,060 Yes. 30 00:02:04,860 --> 00:02:05,580 Yinzhang. 31 00:02:07,020 --> 00:02:09,020 If you become our signboard, 32 00:02:09,300 --> 00:02:10,780 your registration 33 00:02:10,780 --> 00:02:11,780 will be known by people. 34 00:02:14,180 --> 00:02:15,060 No matter losing money 35 00:02:15,460 --> 00:02:16,660 or being despised, 36 00:02:16,980 --> 00:02:18,620 the teahouse must be opened. 37 00:02:19,180 --> 00:02:21,500 Commissioner Gu has alarmed me last time. 38 00:02:21,580 --> 00:02:22,980 We must be strong 39 00:02:23,500 --> 00:02:24,380 to live in the Eastern Capital. 40 00:02:24,740 --> 00:02:26,500 I'll tell them frankly 41 00:02:26,740 --> 00:02:28,700 that I'm the coach of pipa in the Music Division. 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,340 Even if someone recognizes me 43 00:02:30,740 --> 00:02:33,340 and talks about the past between Zhou She and me, 44 00:02:33,820 --> 00:02:34,620 I won't care. 45 00:02:34,940 --> 00:02:36,060 I'll tell them that 46 00:02:36,220 --> 00:02:37,260 I was bitten by a vicious dog. 47 00:02:37,860 --> 00:02:38,980 It was not my fault. 48 00:02:39,700 --> 00:02:41,100 Being a registered musician 49 00:02:41,380 --> 00:02:42,380 is not my fault, too. 50 00:02:46,940 --> 00:02:47,700 Good. 51 00:02:48,380 --> 00:02:49,300 Exactly. 52 00:02:50,100 --> 00:02:51,900 But the vibe isn't right. 53 00:02:52,180 --> 00:02:52,980 You should 54 00:02:53,060 --> 00:02:54,540 straighten up your breast 55 00:02:54,780 --> 00:02:56,180 and say it more confidently. 56 00:02:57,260 --> 00:02:58,020 I've straightened up. 57 00:02:58,020 --> 00:02:58,980 A bit more. 58 00:03:00,260 --> 00:03:01,100 Yinzhang. 59 00:03:01,780 --> 00:03:03,340 You're really amazing. 60 00:03:04,660 --> 00:03:06,020 We're so proud of you. 61 00:03:09,620 --> 00:03:10,740 It's good. 62 00:03:11,380 --> 00:03:12,980 Pan'er, Sanniang, 63 00:03:13,900 --> 00:03:14,620 how about 64 00:03:14,620 --> 00:03:16,340 being like this all the time? 65 00:03:16,340 --> 00:03:17,380 Let's not get married, 66 00:03:17,580 --> 00:03:19,100 be sisters forever, 67 00:03:19,380 --> 00:03:21,140 and support each other to the old age. 68 00:03:21,140 --> 00:03:21,700 OK. 69 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 OK. OK. 70 00:03:25,740 --> 00:03:26,380 OK. 71 00:03:46,020 --> 00:03:47,500 The yard is not big, 72 00:03:47,540 --> 00:03:50,100 but the plants are meaningful. 73 00:03:53,020 --> 00:03:54,660 (There is a beauty lantern.) 74 00:03:55,200 --> 00:03:56,840 (Mr. Zhuoshi) 75 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 (Mr. Zhuoshi) And osmanthus on it. 76 00:03:57,980 --> 00:03:59,140 This is exactly as the poem says, 77 00:03:59,380 --> 00:04:01,700 "Inside the door last year at this time," 78 00:04:01,820 --> 00:04:04,220 "there were a beautiful lady and osmanthus." 79 00:04:06,780 --> 00:04:08,540 (Mr. Yuan Tuntian) But in my opinion, 80 00:04:08,620 --> 00:04:11,500 the lantern is painted with Yuanjiu. 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,460 The dark and light of osmanthus 82 00:04:14,580 --> 00:04:17,860 are like different makeups. 83 00:04:18,500 --> 00:04:20,260 Exactly. Exactly. 84 00:04:21,740 --> 00:04:23,020 Mr. Zhuoshi. 85 00:04:23,380 --> 00:04:24,540 Mr. Yuan. 86 00:04:24,900 --> 00:04:25,460 Mr. Yuan. 87 00:04:25,460 --> 00:04:27,500 - Mr. Sun. - You've also come. 88 00:04:29,020 --> 00:04:30,660 You know me. 89 00:04:30,740 --> 00:04:33,980 I like music the most. 90 00:04:33,980 --> 00:04:34,820 Yes, yes. 91 00:04:34,980 --> 00:04:36,740 I heard from Susu in Fan Pavilion 92 00:04:36,780 --> 00:04:39,340 that a new store opened. 93 00:04:39,620 --> 00:04:42,620 There must be beautiful music. 94 00:04:42,620 --> 00:04:43,260 Yes. 95 00:04:43,260 --> 00:04:44,620 So I came. 96 00:06:37,340 --> 00:06:38,900 Look. 97 00:06:40,580 --> 00:06:42,460 Is this real? 98 00:06:50,500 --> 00:06:51,700 Fragrance. 99 00:06:52,260 --> 00:06:53,420 Beauties. 100 00:06:53,420 --> 00:06:54,660 So fragrant. 101 00:06:56,300 --> 00:06:58,620 Half-hidden is opened again today. 102 00:06:59,420 --> 00:07:01,820 We have prepared tea and music. 103 00:07:02,140 --> 00:07:04,180 Please come in. 104 00:07:04,180 --> 00:07:06,020 (Half-hidden) 105 00:07:06,020 --> 00:07:07,500 Half-hidden. 106 00:07:07,620 --> 00:07:08,860 What does it mean? 107 00:07:09,180 --> 00:07:10,580 Half-hidden is opened. 108 00:07:10,940 --> 00:07:11,620 Please. 109 00:07:12,980 --> 00:07:14,580 Let's go. 110 00:07:15,260 --> 00:07:16,340 I've wanted to come. 111 00:07:22,300 --> 00:07:24,300 Good. 112 00:07:24,300 --> 00:07:26,380 Amazing. 113 00:07:28,780 --> 00:07:31,820 I was wondering why it's called Half-hidden. 114 00:07:32,100 --> 00:07:34,980 - It's the description of pipa. - Excuse me. 115 00:07:35,980 --> 00:07:38,380 So beautiful. 116 00:07:38,780 --> 00:07:39,700 I'll come later. 117 00:07:39,700 --> 00:07:40,300 Check there. 118 00:07:40,300 --> 00:07:41,820 So elegant. 119 00:08:17,940 --> 00:08:19,580 Nice pipa. 120 00:08:19,740 --> 00:08:20,420 Yes. 121 00:08:21,860 --> 00:08:25,820 May I know who is playing it? 122 00:08:40,210 --> 00:08:41,500 Miss Song, the coach in Music Division 123 00:08:41,850 --> 00:08:44,300 and the best player in Jiangnan. 124 00:08:47,940 --> 00:08:49,900 This is "half-hidden". 125 00:08:51,180 --> 00:08:53,380 I see. 126 00:08:55,780 --> 00:08:57,860 It's Susu's coach. 127 00:08:58,380 --> 00:09:00,980 No wonder she spoke highly of you. 128 00:09:02,580 --> 00:09:05,540 Could you please play 129 00:09:05,580 --> 00:09:07,180 one more piece? 130 00:09:07,900 --> 00:09:09,260 Empress Qian 131 00:09:09,260 --> 00:09:11,820 liked her music 132 00:09:11,980 --> 00:09:13,580 and hired her as the player. 133 00:09:13,740 --> 00:09:14,820 She made the rule that 134 00:09:14,900 --> 00:09:18,260 she can only play three pieces every day. 135 00:09:18,820 --> 00:09:20,580 If you want to listen more, 136 00:09:20,860 --> 00:09:22,620 just stay for a while 137 00:09:22,620 --> 00:09:24,340 and enjoy our Jiangnan desserts. 138 00:09:26,180 --> 00:09:27,660 Sir, what tea do you want? 139 00:09:27,820 --> 00:09:28,620 Make the order here. 140 00:09:28,620 --> 00:09:29,460 OK. OK. 141 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 (Fragrant juice, fragrant cake) 142 00:09:35,900 --> 00:09:38,500 Jiangnan desserts are really good. 143 00:09:38,500 --> 00:09:39,460 Fragrant cakes. 144 00:09:40,220 --> 00:09:41,060 Let's check it. 145 00:09:41,060 --> 00:09:41,700 Quite fresh. 146 00:09:41,700 --> 00:09:42,780 Well. 147 00:09:43,940 --> 00:09:46,220 80 copper coins for a bottle of osmanthus juice. 148 00:09:46,380 --> 00:09:48,020 You must have made a mistake. 149 00:09:48,180 --> 00:09:50,020 It's worthy of a hodful of rice. 150 00:09:50,020 --> 00:09:50,780 Too expensive. 151 00:09:50,860 --> 00:09:52,020 You're joking. 152 00:09:52,740 --> 00:09:55,340 Check out the situation, environment and music. 153 00:09:55,820 --> 00:09:57,940 How can you care about money? 154 00:09:58,660 --> 00:09:59,820 I'm sure that 155 00:10:00,260 --> 00:10:02,700 if you've tasted the osmanthus juice, 156 00:10:02,980 --> 00:10:04,220 you won't think in this way. 157 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Really? 158 00:10:07,780 --> 00:10:08,500 We must try. 159 00:10:08,820 --> 00:10:09,340 Please. 160 00:10:09,740 --> 00:10:11,020 Let's try it. 161 00:10:11,020 --> 00:10:12,500 Try it. 162 00:10:20,380 --> 00:10:21,260 Osmanthus juice. 163 00:10:22,260 --> 00:10:23,900 There is osmanthus. 164 00:10:27,100 --> 00:10:28,580 So fragrant. 165 00:10:29,500 --> 00:10:30,420 I want a bottle of it. 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 I am 167 00:10:33,060 --> 00:10:34,700 such a foodie. 168 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 But the osmanthus juice 169 00:10:38,820 --> 00:10:39,580 is really good. 170 00:10:43,100 --> 00:10:44,420 Drink without cakes 171 00:10:44,420 --> 00:10:45,980 is like music without wine. 172 00:10:45,980 --> 00:10:47,300 What a pity. 173 00:10:47,660 --> 00:10:48,860 How about 174 00:10:48,860 --> 00:10:51,460 try my osmanthus cakes? 175 00:10:52,100 --> 00:10:52,700 Let's check. 176 00:11:00,180 --> 00:11:01,980 Are these cakes? 177 00:11:02,220 --> 00:11:04,460 They're peach blossom. 178 00:11:05,380 --> 00:11:07,740 Exactly, they're peach blossom. 179 00:11:08,100 --> 00:11:09,020 Smiling at Spring Breeze. 180 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 Turning Red Late. 181 00:11:10,700 --> 00:11:11,500 Red Peach Blossom. 182 00:11:12,420 --> 00:11:13,740 Living Beside Water. 183 00:11:20,420 --> 00:11:21,100 Well. 184 00:11:22,380 --> 00:11:24,500 So beautiful. 185 00:11:28,500 --> 00:11:30,020 Living Beside Water. 186 00:11:31,300 --> 00:11:33,140 Clear and transparent. 187 00:11:34,500 --> 00:11:36,860 Like a crystal. 188 00:11:38,260 --> 00:11:40,060 Tastes amazing. 189 00:11:42,060 --> 00:11:44,100 It's like food for immortals. 190 00:11:44,980 --> 00:11:46,140 Do they taste good? 191 00:11:46,500 --> 00:11:47,380 Yes. 192 00:11:49,020 --> 00:11:50,180 Miss Sun 193 00:11:50,180 --> 00:11:52,740 is the offspring of Ning's military governor in South Tang Dynasty, 194 00:11:53,100 --> 00:11:56,900 These were learnt from little Empress Zhou. 195 00:11:57,820 --> 00:11:59,900 No matter it's big or little Empress Zhou, 196 00:12:00,060 --> 00:12:02,660 the taste is the most important. 197 00:12:02,700 --> 00:12:03,660 I'll buy a box of it. 198 00:12:04,580 --> 00:12:05,540 300 copper coins for a box. 199 00:12:06,780 --> 00:12:08,100 It's OK. 200 00:12:09,300 --> 00:12:10,020 So are we. 201 00:12:10,180 --> 00:12:11,940 So am I. So am I. 202 00:12:11,940 --> 00:12:12,740 OK. OK. 203 00:12:13,380 --> 00:12:14,140 We all want them. 204 00:12:15,260 --> 00:12:16,700 You really understand us. 205 00:12:16,940 --> 00:12:21,020 Please come and enjoy Miss Song's pipa. 206 00:12:21,980 --> 00:12:22,500 OK. 207 00:12:23,300 --> 00:12:24,460 Go. Let's go. 208 00:12:24,460 --> 00:12:25,420 Go. Go. Go. 209 00:12:28,340 --> 00:12:29,420 Let me join you. 210 00:12:32,020 --> 00:12:32,540 Upstairs. 211 00:12:32,780 --> 00:12:33,300 Please. 212 00:12:34,060 --> 00:12:34,820 Come. 213 00:12:35,220 --> 00:12:36,100 Go. 214 00:12:38,980 --> 00:12:40,700 Sorry, there's only room for ten. 215 00:12:42,340 --> 00:12:44,660 We can't go? 216 00:12:44,980 --> 00:12:45,780 Sorry. 217 00:12:46,980 --> 00:12:49,300 I've also bought a lot. 218 00:12:53,300 --> 00:12:54,580 We're not allowed to go. 219 00:12:55,220 --> 00:12:56,940 Why is that? 220 00:12:57,540 --> 00:12:58,220 How disappointing! 221 00:12:59,100 --> 00:13:00,220 Ms. Zhao. 222 00:13:00,540 --> 00:13:03,500 It's really unfair. 223 00:13:03,980 --> 00:13:06,220 I was only a bit late. 224 00:13:06,820 --> 00:13:07,980 But I have bought a lot. 225 00:13:07,980 --> 00:13:10,900 Why can't I listen to the music? 226 00:13:11,420 --> 00:13:12,500 The chance 227 00:13:12,500 --> 00:13:14,620 is not about time, but opportunity. 228 00:13:14,820 --> 00:13:16,660 Don't be disappointed. 229 00:13:17,060 --> 00:13:20,260 Let me make you a cup of Nine Completion Tea. 230 00:13:21,780 --> 00:13:23,460 What is 231 00:13:23,980 --> 00:13:26,140 Nine Completion Tea? 232 00:13:27,620 --> 00:13:28,900 There are nine teacups. 233 00:13:29,260 --> 00:13:30,300 Secret color. 234 00:13:30,860 --> 00:13:32,100 Pink blue. 235 00:13:32,300 --> 00:13:33,380 Plum green. 236 00:13:33,380 --> 00:13:34,780 Red. 237 00:13:34,900 --> 00:13:35,980 Black. 238 00:13:35,980 --> 00:13:36,900 White. 239 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 Yellow. 240 00:13:39,020 --> 00:13:40,220 Sky blue. 241 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Hare's fur. 242 00:13:42,460 --> 00:13:44,500 The china of Ming, Yue, Tang, Deng, Yao, Chai, 243 00:13:44,700 --> 00:13:46,860 Rao, Longquan, Ding. 244 00:13:47,500 --> 00:13:49,100 The famous porcelains of nine colors 245 00:13:49,740 --> 00:13:52,380 preferred by the Imperial Palace from Tang Dynasty to now 246 00:13:52,980 --> 00:13:53,900 are all here, 247 00:13:54,660 --> 00:13:57,700 being filled with Dragon and Phoenix Tea His Majesty likes. 248 00:13:58,500 --> 00:14:00,580 It means completion. 249 00:14:01,220 --> 00:14:01,780 Please. 250 00:14:04,580 --> 00:14:05,380 I didn't expect that 251 00:14:05,380 --> 00:14:08,940 Ms. Zhao has collected so many treasures. 252 00:14:09,540 --> 00:14:12,540 This is peerless in the Eastern Capital. 253 00:14:14,700 --> 00:14:17,100 I'm wondering where do 254 00:14:17,180 --> 00:14:20,540 these famous porcelains come from. 255 00:14:21,020 --> 00:14:25,100 Is it from Empress Qian in Jiangnan? 256 00:14:28,060 --> 00:14:28,860 Sir. 257 00:14:29,420 --> 00:14:30,780 Whatever tea 258 00:14:30,780 --> 00:14:32,700 will be served to the royalties 259 00:14:32,900 --> 00:14:34,300 in such precious cups. 260 00:14:36,660 --> 00:14:38,980 Does the Nine Completion Tea 261 00:14:39,540 --> 00:14:41,540 also cost 80 copper coins? 262 00:14:42,340 --> 00:14:43,180 Of course not. 263 00:14:43,980 --> 00:14:44,740 Good. 264 00:14:45,420 --> 00:14:46,540 250 copper coins. 265 00:14:46,700 --> 00:14:49,100 We only sell ten every day. 266 00:14:50,820 --> 00:14:53,060 250 copper coins. 267 00:14:53,780 --> 00:14:55,380 Only ten? 268 00:14:56,180 --> 00:14:58,700 I'll order one. 269 00:14:59,940 --> 00:15:00,820 So am I. 270 00:15:00,980 --> 00:15:01,660 Me too. 271 00:15:01,740 --> 00:15:03,620 Me too. Me too. Me too. 272 00:15:05,780 --> 00:15:07,100 250 copper coins. 273 00:15:07,340 --> 00:15:08,980 250 copper coins. 274 00:15:09,260 --> 00:15:10,580 (Qingming Pavilion) It's almost robbery. 275 00:15:11,420 --> 00:15:13,060 For a cup of Dragon and Phoenix Tea, 276 00:15:13,180 --> 00:15:14,100 they earn 30 copper coins. 277 00:15:14,420 --> 00:15:16,980 They just put them in different cups 278 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 and sell at such a high price. 279 00:15:19,500 --> 00:15:20,940 They're profiteers. 280 00:15:22,380 --> 00:15:23,260 Sir. 281 00:15:23,620 --> 00:15:25,940 How's the tea in Half-hidden 282 00:15:25,980 --> 00:15:28,060 comparing to that here? 283 00:15:29,620 --> 00:15:30,460 They do 284 00:15:30,780 --> 00:15:32,460 taste better. 285 00:15:33,180 --> 00:15:34,300 Sir, check out. 286 00:15:35,420 --> 00:15:36,100 What are you doing? 287 00:15:38,020 --> 00:15:41,340 Sir, where is Half-hidden? 288 00:15:42,020 --> 00:15:43,460 Are you still going? 289 00:15:45,220 --> 00:15:46,340 Of course. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,340 A gentleman like me 291 00:15:48,420 --> 00:15:50,620 should have more expensive tea. 292 00:15:51,300 --> 00:15:53,020 The liquor tasted by Li Bai 293 00:15:53,020 --> 00:15:55,180 will be more expensive than others. 294 00:15:56,060 --> 00:15:57,660 (Qingming Pavilion) I've also heard that Half-hidden 295 00:15:57,860 --> 00:15:59,460 has a set of 296 00:15:59,860 --> 00:16:02,100 imperial porcelains favored by the emperors. 297 00:16:02,780 --> 00:16:03,740 The imperial porcelains 298 00:16:03,740 --> 00:16:05,740 are so precious. 299 00:16:07,020 --> 00:16:10,220 Besides, I've been drinking tea here for over ten years. 300 00:16:10,700 --> 00:16:11,420 Aren't you sick of it? 301 00:16:11,420 --> 00:16:13,100 I'm already sick of it. 302 00:16:13,700 --> 00:16:16,540 I have to look at the imperial porcelains. 303 00:16:16,700 --> 00:16:18,860 Just one look will be enough. 304 00:16:19,420 --> 00:16:20,140 This is so-called 305 00:16:20,620 --> 00:16:22,820 "Emperor's daughter doesn't worry about marriage." 306 00:16:23,180 --> 00:16:24,400 What are you talking about? 307 00:16:24,400 --> 00:16:25,040 (Qingming Pavilion) 308 00:16:26,500 --> 00:16:28,340 Don't be late. 309 00:16:29,180 --> 00:16:29,820 Check it. 310 00:16:30,620 --> 00:16:31,180 Well... 311 00:16:31,500 --> 00:16:32,220 Hurry up. 312 00:16:32,900 --> 00:16:33,620 Sorry for the wait. 313 00:16:36,300 --> 00:16:37,020 OK, thank you. 314 00:16:37,020 --> 00:16:37,740 Thank you, Ms. Zhao. 315 00:16:37,740 --> 00:16:38,300 Thank you. 316 00:16:39,460 --> 00:16:40,100 Try this. 317 00:16:40,100 --> 00:16:40,780 Take your time. 318 00:16:41,420 --> 00:16:42,060 Please come in. 319 00:16:42,220 --> 00:16:42,820 OK. 320 00:16:45,620 --> 00:16:46,340 Ms. Zhao. 321 00:16:47,380 --> 00:16:48,140 Ms. Zhao. 322 00:16:55,260 --> 00:16:56,380 Thank you. 323 00:16:56,460 --> 00:16:57,420 Let's continue tomorrow. 324 00:16:58,100 --> 00:16:59,780 But don't say that 325 00:16:59,780 --> 00:17:01,260 we're better than other teahouses in the Tea Alley. 326 00:17:01,380 --> 00:17:02,580 It may incur jealousy. 327 00:17:03,220 --> 00:17:03,940 OK. 328 00:17:04,300 --> 00:17:05,020 Miss. 329 00:17:05,020 --> 00:17:06,650 You're much nicer than our master. 330 00:17:07,060 --> 00:17:08,260 Our master is so niggard. 331 00:17:08,260 --> 00:17:08,980 You're better. 332 00:17:10,820 --> 00:17:11,860 Are you flattering me 333 00:17:11,860 --> 00:17:13,340 to get more cakes? 334 00:17:13,980 --> 00:17:15,100 No. 335 00:17:15,500 --> 00:17:16,700 It's just that 336 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 our master's birthday is coming. 337 00:17:17,700 --> 00:17:19,100 I don't know what present should I give him. 338 00:17:19,260 --> 00:17:20,650 I have nothing to give. 339 00:17:20,650 --> 00:17:21,940 Well… 340 00:17:23,020 --> 00:17:24,130 I've already prepared it for you. 341 00:17:24,130 --> 00:17:24,860 Wait a minute. 342 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 One for you. 343 00:17:32,220 --> 00:17:33,180 As for the other, 344 00:17:33,380 --> 00:17:35,660 I heard that palace guard has a lover 345 00:17:35,780 --> 00:17:37,260 called Zhang Haohao. 346 00:17:37,340 --> 00:17:38,780 Can you lead me to her 347 00:17:38,860 --> 00:17:41,100 with the excuse 348 00:17:41,180 --> 00:17:42,460 that Yinzhang was enlightened by her 349 00:17:42,580 --> 00:17:45,260 and I want to say thank you to her? 350 00:17:45,700 --> 00:17:46,620 No problem. 351 00:17:47,420 --> 00:17:48,260 I'll take off. 352 00:17:50,180 --> 00:17:51,340 Miss, you look pretty today. 353 00:17:52,060 --> 00:17:52,780 So pretty. 354 00:18:12,020 --> 00:18:13,500 It does taste good. 355 00:18:13,820 --> 00:18:16,900 It's comparable to the cakes I've tasted in the court. 356 00:18:17,620 --> 00:18:19,260 If you like it, 357 00:18:19,580 --> 00:18:22,220 I'll ask the waiter to deliver to you every day. 358 00:18:22,380 --> 00:18:22,980 What do you think? 359 00:18:24,740 --> 00:18:25,580 Why does the good luck 360 00:18:25,580 --> 00:18:27,780 befall on me for no reason? 361 00:18:28,580 --> 00:18:31,540 Yinzhang said that you're frank. 362 00:18:31,780 --> 00:18:33,260 So I'll tell you frankly. 363 00:18:33,820 --> 00:18:35,660 Your guests 364 00:18:35,980 --> 00:18:37,180 include rich and noble people, 365 00:18:37,380 --> 00:18:39,860 as well as poets like 366 00:18:39,900 --> 00:18:41,780 Mr. Liu and Mr. Wang. 367 00:18:42,460 --> 00:18:45,420 If they can taste the cakes, 368 00:18:45,780 --> 00:18:48,140 it will not only increase your charm, 369 00:18:48,380 --> 00:18:50,100 but also promote my fame. 370 00:18:51,820 --> 00:18:53,700 You're trying to gain guests through me. 371 00:18:54,900 --> 00:18:55,980 But, 372 00:18:56,580 --> 00:18:58,820 it's a not enough to buy me 373 00:18:59,580 --> 00:19:00,860 with 300 copper coins. 374 00:19:01,820 --> 00:19:04,060 You're not short of money. 375 00:19:05,300 --> 00:19:06,220 Let me put it straight. 376 00:19:06,820 --> 00:19:09,580 You lack uniqueness. 377 00:19:10,660 --> 00:19:13,140 Last time, you were popular among people 378 00:19:13,420 --> 00:19:14,860 when you sang before His Majesty. 379 00:19:15,580 --> 00:19:16,620 But after that, 380 00:19:17,020 --> 00:19:19,220 you've been losing your charm. 381 00:19:20,220 --> 00:19:21,260 Yinzhang told me that 382 00:19:21,780 --> 00:19:24,460 there are hundreds of singing performers in the Music Division. 383 00:19:25,220 --> 00:19:27,740 There are so many ceremonies now. 384 00:19:27,940 --> 00:19:29,540 All of them are preparing hard for 385 00:19:29,620 --> 00:19:31,500 the imperial performance. 386 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 His Majesty is kind. 387 00:19:33,420 --> 00:19:35,660 If he also awards them colorful dresses, 388 00:19:36,180 --> 00:19:37,260 your music 389 00:19:37,700 --> 00:19:39,060 won't be so precious. 390 00:19:42,620 --> 00:19:43,700 You're exactly the one 391 00:19:43,700 --> 00:19:46,100 who almost drove Mr. Chi crazy. 392 00:19:47,460 --> 00:19:48,500 Teach me then. 393 00:19:49,100 --> 00:19:51,620 I've been worrying about it these days. 394 00:19:53,180 --> 00:19:55,540 Our Half-hidden 395 00:19:56,100 --> 00:19:57,820 is small but of good quality. 396 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 Think about it. 397 00:20:00,700 --> 00:20:02,940 What if the guests find out 398 00:20:03,380 --> 00:20:05,180 the cakes that are hard to get 399 00:20:05,380 --> 00:20:07,540 even with ten copper coins in the black market 400 00:20:07,700 --> 00:20:09,620 can be tasted in here easily? 401 00:20:10,300 --> 00:20:12,220 Yinzhang is now a coach of pipa 402 00:20:12,740 --> 00:20:14,220 in the Music Division. 403 00:20:14,620 --> 00:20:16,820 If there is a chance to perform, 404 00:20:16,900 --> 00:20:18,900 she would only cooperate with you. 405 00:20:19,780 --> 00:20:20,540 I see. 406 00:20:21,500 --> 00:20:23,940 This is so-called uniqueness. 407 00:20:24,820 --> 00:20:25,660 I was 408 00:20:25,780 --> 00:20:26,500 always thinking of 409 00:20:26,500 --> 00:20:28,340 being the best singer. 410 00:20:28,820 --> 00:20:30,460 I didn't expect there'd be such a trick. 411 00:20:31,580 --> 00:20:32,460 Pan'er. 412 00:20:32,660 --> 00:20:34,900 We should meet each other more. 413 00:20:35,860 --> 00:20:36,820 It's my pleasure. 414 00:20:37,100 --> 00:20:39,300 As long as Mr. Chi won't disturb. 415 00:20:40,060 --> 00:20:40,820 How dare he? 416 00:20:44,900 --> 00:20:45,620 Have some more. 417 00:20:53,380 --> 00:20:54,180 What a coincidence. 418 00:20:57,300 --> 00:20:58,140 What are these? 419 00:20:58,620 --> 00:21:00,460 Presents from Zhang Haohao. 420 00:21:00,620 --> 00:21:02,100 The wide-opening bottle of Ding. 421 00:21:02,420 --> 00:21:04,820 She said that the Eighth Prince's inscription is on it. 422 00:21:04,980 --> 00:21:06,220 I can put it in my teahouse 423 00:21:06,420 --> 00:21:07,620 so that the guests 424 00:21:07,620 --> 00:21:09,020 will know we're close to each other. 425 00:21:09,380 --> 00:21:11,340 Are your teacups all from the palace? 426 00:21:11,580 --> 00:21:12,500 This is forbidden. 427 00:21:12,580 --> 00:21:13,380 It's not allowed. 428 00:21:14,260 --> 00:21:14,940 It's OK. 429 00:21:15,220 --> 00:21:17,500 These were collected in Qiantang. 430 00:21:17,660 --> 00:21:19,460 I didn't say they're from the palace. 431 00:21:19,620 --> 00:21:21,660 I just said that they're popular in the court. 432 00:21:21,860 --> 00:21:23,260 The guests said that. 433 00:21:23,380 --> 00:21:24,260 It's not my fault. 434 00:21:24,300 --> 00:21:25,500 You're really amazing. 435 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 You know how to take the chances. 436 00:21:26,940 --> 00:21:27,780 You promoted the imperial porcelains, 437 00:21:27,780 --> 00:21:29,380 and befriended Zhang Haohao. 438 00:21:30,580 --> 00:21:32,020 Are you bored? 439 00:21:32,220 --> 00:21:33,740 There's so much work to do in the Capital Security Office. 440 00:21:33,820 --> 00:21:34,980 Why are you following me? 441 00:21:39,700 --> 00:21:40,460 What are you looking for? 442 00:21:40,620 --> 00:21:42,900 You're not the sculpture in the temple. 443 00:21:42,900 --> 00:21:44,500 Why do you always gild yourself? 444 00:21:46,020 --> 00:21:47,420 The detectives reported that 445 00:21:48,020 --> 00:21:49,660 hundreds of scholars are gathered 446 00:21:49,660 --> 00:21:50,500 in Mahang Street. 447 00:21:50,500 --> 00:21:52,340 As an officer of the Capital Security Office, 448 00:21:52,460 --> 00:21:54,260 I should come and check 449 00:21:54,260 --> 00:21:55,580 the primary criminal. 450 00:21:55,700 --> 00:21:56,620 What do you want to say? 451 00:21:57,180 --> 00:21:58,100 I'm saying 452 00:21:58,140 --> 00:21:59,740 don't be so high-profile. 453 00:22:00,100 --> 00:22:01,340 Your teahouse is small, 454 00:22:01,420 --> 00:22:02,780 but so many guests poured into there. 455 00:22:02,780 --> 00:22:04,300 If any accident happens, 456 00:22:04,300 --> 00:22:05,460 things would be difficult. 457 00:22:08,220 --> 00:22:08,900 OK. 458 00:22:09,860 --> 00:22:10,500 What's more, 459 00:22:11,020 --> 00:22:12,380 don't ask your people 460 00:22:12,380 --> 00:22:14,100 to invite guests in Tea Alley. 461 00:22:14,340 --> 00:22:16,460 The store owners there are experienced. 462 00:22:17,180 --> 00:22:18,700 Businessmen in the Eastern Capital team up with each other. 463 00:22:18,900 --> 00:22:19,660 If you offend them, 464 00:22:19,660 --> 00:22:21,260 it won't be good for you. 465 00:22:21,300 --> 00:22:21,900 OK. 466 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Why are you 467 00:22:22,980 --> 00:22:24,660 so quiet today? 468 00:22:24,660 --> 00:22:25,300 I'd like to. 469 00:22:26,140 --> 00:22:27,220 Are you mad? 470 00:22:27,620 --> 00:22:28,300 Are you mad at me 471 00:22:28,300 --> 00:22:29,980 for not congratulating you? 472 00:22:30,620 --> 00:22:32,980 I'm mad at someone who doesn't speak good words. 473 00:22:33,180 --> 00:22:34,500 You're worried. 474 00:22:34,780 --> 00:22:35,860 But you pretend 475 00:22:35,860 --> 00:22:37,340 to be serious and lecture me. 476 00:22:37,980 --> 00:22:38,860 Who can bear it? 477 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 If I'm not serious, 478 00:22:39,860 --> 00:22:40,940 you won't listen to me. 479 00:22:41,380 --> 00:22:43,100 Have you never heard that 480 00:22:43,300 --> 00:22:44,340 "People would rather see the Devil being angry than laughing?" 481 00:22:45,140 --> 00:22:46,180 You're fine now? 482 00:22:46,500 --> 00:22:48,100 Who was the one 483 00:22:48,260 --> 00:22:49,460 who pissed off every time 484 00:22:49,460 --> 00:22:50,580 when hearing the name Living Devil? 485 00:23:00,780 --> 00:23:03,620 Chen Lian exchanged Fei-qian for cash 486 00:23:04,180 --> 00:23:07,260 and sent it to Gu Qianfan's house in the South Bureau. 487 00:23:09,620 --> 00:23:12,020 Money and women. 488 00:23:12,900 --> 00:23:14,620 Gu Qianfan 489 00:23:14,620 --> 00:23:16,180 is finally giving himself away. 490 00:23:53,700 --> 00:23:54,340 What? 491 00:23:57,660 --> 00:23:58,300 Gu Qianfan. 492 00:24:01,620 --> 00:24:02,460 Are you… 493 00:24:03,220 --> 00:24:04,060 What? 494 00:24:10,980 --> 00:24:11,620 Nothing. 495 00:24:14,100 --> 00:24:15,340 Alright, get in then. 496 00:24:18,380 --> 00:24:19,060 Well, 497 00:24:19,500 --> 00:24:21,300 when will you send some osmanthus cakes 498 00:24:21,300 --> 00:24:22,260 to our Capital Security Office? 499 00:24:22,700 --> 00:24:23,940 I'm your debt owner anyway. 500 00:24:26,580 --> 00:24:28,780 Your Capital Security Office is scary. 501 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 I have no time 502 00:24:31,460 --> 00:24:32,380 or guts to go there. 503 00:24:32,900 --> 00:24:33,980 I'll ask Chen Lian to get them. 504 00:24:34,580 --> 00:24:35,940 The cakes have been sold out. 505 00:24:36,100 --> 00:24:36,860 Tomorrow then. 506 00:24:36,860 --> 00:24:37,700 It's only some cakes. 507 00:24:37,820 --> 00:24:38,980 Why are you so worried? 508 00:24:38,980 --> 00:24:39,620 Let me tell you, 509 00:24:39,620 --> 00:24:41,340 I don't like desserts. 510 00:24:41,540 --> 00:24:43,140 I just want to send them to one of my relatives. 511 00:24:45,940 --> 00:24:47,420 I'll prepare it tomorrow. 512 00:24:48,420 --> 00:24:49,660 Thanks for holding it for me. 513 00:24:51,140 --> 00:24:51,820 What? 514 00:24:52,820 --> 00:24:54,980 Nothing. I'm just a bit tired. 515 00:24:55,140 --> 00:24:56,100 A rest will do me good. 516 00:24:57,780 --> 00:24:58,540 Wait. 517 00:25:01,780 --> 00:25:02,540 What is it? 518 00:25:15,020 --> 00:25:15,980 Ouyang Xu 519 00:25:17,140 --> 00:25:18,100 has arrived at the Western Capital. 520 00:25:18,100 --> 00:25:18,940 You can be relieved. 521 00:25:21,580 --> 00:25:22,820 OK, thank you. 522 00:25:23,260 --> 00:25:24,500 If anything happens to him, 523 00:25:24,900 --> 00:25:25,980 it will be even harder to find the painting. 524 00:25:30,700 --> 00:25:31,500 Is there anything else? 525 00:25:32,780 --> 00:25:33,380 No. 526 00:25:33,500 --> 00:25:34,260 I'll get in then. 527 00:26:43,900 --> 00:26:46,540 We've earned 7,425 copper coins. 528 00:26:46,820 --> 00:26:49,100 Minus our cost of construction 529 00:26:49,100 --> 00:26:50,780 and the fee we paid He Si, 530 00:26:50,860 --> 00:26:53,140 we've cleared 425 copper coins. 531 00:26:53,380 --> 00:26:54,540 - Good. - Good. 532 00:26:55,020 --> 00:26:56,100 Don't get excited too early. 533 00:26:56,180 --> 00:26:57,580 It's our first day. 534 00:26:57,740 --> 00:26:59,660 Taking the cost of furniture and rent into consideration, 535 00:26:59,820 --> 00:27:01,020 we're still losing money. 536 00:27:01,580 --> 00:27:02,540 I don't care. 537 00:27:02,620 --> 00:27:04,460 We earned so much on the first day. 538 00:27:04,660 --> 00:27:06,700 It suggests that our choice is right. 539 00:27:08,220 --> 00:27:09,340 I was actually very tired. 540 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Hearing that we earned money, 541 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 I'm so revived. 542 00:27:11,900 --> 00:27:13,260 Let's try 543 00:27:13,260 --> 00:27:14,020 to earn the capital back 544 00:27:14,100 --> 00:27:15,620 in this month. 545 00:27:18,220 --> 00:27:18,860 Well, 546 00:27:19,020 --> 00:27:20,260 apart from playing the pipa, 547 00:27:20,700 --> 00:27:23,260 I want to do something else, 548 00:27:23,620 --> 00:27:26,220 like painting the cakes 549 00:27:26,300 --> 00:27:27,740 and boxes for Sanniang. 550 00:27:27,980 --> 00:27:30,380 As long as the guests don't see me. 551 00:27:31,020 --> 00:27:32,620 OK, let me do it. Take a rest. 552 00:27:33,540 --> 00:27:35,380 I'll go back to my room and practice the pipa. 553 00:27:35,940 --> 00:27:37,460 Just go. Rest early. 554 00:27:38,060 --> 00:27:39,380 I'll go prepare the cakes. 555 00:27:50,900 --> 00:27:52,460 I've forgotten to take the beans. 556 00:27:52,620 --> 00:27:53,540 You go first. 557 00:28:07,220 --> 00:28:07,780 Pan'er. 558 00:28:13,420 --> 00:28:14,220 What? 559 00:28:16,180 --> 00:28:17,060 Something is wrong with you. 560 00:28:19,580 --> 00:28:20,740 Something is wrong with your smile. 561 00:28:23,220 --> 00:28:25,420 Since you came back from Zhang Haohao's place, 562 00:28:25,980 --> 00:28:26,740 you've been wearing a smile 563 00:28:26,740 --> 00:28:28,300 all the time. 564 00:28:31,700 --> 00:28:32,500 Nonsense. 565 00:28:35,020 --> 00:28:35,820 Wait. 566 00:28:36,500 --> 00:28:37,740 Let me show you. 567 00:28:50,300 --> 00:28:51,180 Look by yourself. 568 00:28:57,020 --> 00:28:59,580 We have to smile at the guests every day. 569 00:28:59,780 --> 00:29:00,980 I'm used to it. 570 00:29:06,060 --> 00:29:06,820 You're not. 571 00:29:07,900 --> 00:29:09,580 I've never seen you like this. 572 00:29:11,820 --> 00:29:12,740 What happened? 573 00:29:14,980 --> 00:29:16,540 Did something happened 574 00:29:17,180 --> 00:29:18,340 between you and Gu Qianfan? 575 00:29:18,660 --> 00:29:19,300 No. 576 00:29:20,620 --> 00:29:21,260 Nothing. 577 00:29:37,620 --> 00:29:38,380 Sanniang. 578 00:29:41,780 --> 00:29:42,340 I… 579 00:29:49,660 --> 00:29:50,340 What? 580 00:29:51,740 --> 00:29:53,060 I think I like him. 581 00:29:55,100 --> 00:29:56,020 You like him? 582 00:30:00,820 --> 00:30:02,460 That's OK. 583 00:30:02,460 --> 00:30:03,660 No need to cry. 584 00:30:04,100 --> 00:30:04,940 It's a good thing. 585 00:30:07,940 --> 00:30:08,580 No. 586 00:30:09,380 --> 00:30:10,900 I know it's not right. 587 00:30:11,580 --> 00:30:13,900 Because we came to the Eastern Capital 588 00:30:14,580 --> 00:30:15,500 because of Ouyang Xu. 589 00:30:17,980 --> 00:30:19,100 What's the matter? 590 00:30:20,340 --> 00:30:21,260 Listen. 591 00:30:21,500 --> 00:30:23,060 Ouyang Xu has run away. 592 00:30:23,580 --> 00:30:25,300 You and him are done. 593 00:30:28,500 --> 00:30:29,780 You and Gu Qianfan 594 00:30:30,820 --> 00:30:32,100 are both single. 595 00:30:32,860 --> 00:30:34,060 You've suffered together 596 00:30:34,780 --> 00:30:36,060 and are both in the Eastern Capital. 597 00:30:36,060 --> 00:30:37,220 That's good. 598 00:30:39,020 --> 00:30:39,940 These days, 599 00:30:40,860 --> 00:30:41,940 I've been watching you, 600 00:30:42,980 --> 00:30:44,820 and found something's going on between you two. 601 00:30:48,380 --> 00:30:50,260 I feel he kind of likes me, 602 00:30:52,100 --> 00:30:53,620 but I'm not sure. 603 00:30:56,060 --> 00:30:57,220 What are you talking about? 604 00:30:59,020 --> 00:31:00,020 Sanniang, let me ask you. 605 00:31:00,540 --> 00:31:02,380 If you like something, 606 00:31:03,220 --> 00:31:04,500 like makeups 607 00:31:05,380 --> 00:31:06,540 jewelries and dresses, 608 00:31:07,180 --> 00:31:08,100 what would you do? 609 00:31:09,500 --> 00:31:11,220 I'll buy them if I can afford them, 610 00:31:12,340 --> 00:31:14,100 and save money if I can't. 611 00:31:14,620 --> 00:31:16,460 Or, I'll keep watching it, 612 00:31:17,020 --> 00:31:18,660 even for one more second. 613 00:31:21,060 --> 00:31:22,020 He's not like that. 614 00:31:23,780 --> 00:31:25,060 Sometimes he's cold, 615 00:31:25,580 --> 00:31:26,780 and sometimes he's just too nice. 616 00:31:28,940 --> 00:31:30,300 He says things 617 00:31:31,140 --> 00:31:32,420 that confuse you 618 00:31:33,020 --> 00:31:34,340 and get you unsettled. 619 00:31:36,100 --> 00:31:38,180 And then he pretends nothing has ever happened 620 00:31:39,700 --> 00:31:41,420 and make you disappointed. 621 00:31:42,900 --> 00:31:44,420 If you like someone, 622 00:31:46,140 --> 00:31:46,940 would you do that? 623 00:31:51,780 --> 00:31:52,580 He might, 624 00:31:53,420 --> 00:31:54,140 probably, 625 00:31:55,340 --> 00:31:57,700 must like you. 626 00:31:58,860 --> 00:32:00,900 Or why has he done so many things for you? 627 00:32:01,900 --> 00:32:03,020 The capital of the teahouse. 628 00:32:03,620 --> 00:32:04,420 The house. 629 00:32:04,620 --> 00:32:06,020 And Yinzhang joining the Music Division. 630 00:32:06,780 --> 00:32:07,740 That's like what 631 00:32:07,780 --> 00:32:09,740 Zifang told me, 632 00:32:10,420 --> 00:32:11,460 "Love me, love my dog". 633 00:32:12,700 --> 00:32:13,380 It's love. 634 00:32:14,580 --> 00:32:16,220 That's what upsets me. 635 00:32:17,180 --> 00:32:18,900 When we were in Qiantang, 636 00:32:20,620 --> 00:32:22,100 quite a lot of people liked me. 637 00:32:23,620 --> 00:32:24,260 If he 638 00:32:24,260 --> 00:32:25,860 has no feelings for me at all, 639 00:32:27,420 --> 00:32:29,220 I can pretend nothing ever happened. 640 00:32:29,940 --> 00:32:31,460 But I don't know how he feels. 641 00:32:35,660 --> 00:32:36,940 I always remind myself, 642 00:32:37,580 --> 00:32:38,900 people should know themselves. 643 00:32:39,620 --> 00:32:40,940 Ouyang Xu 644 00:32:41,780 --> 00:32:43,060 passed the Imperial Examination 645 00:32:43,700 --> 00:32:46,460 and abandoned me. 646 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 Gu Qianfan is 647 00:32:49,020 --> 00:32:51,020 a Vice Commissioner of the Capital Security Office. 648 00:32:51,460 --> 00:32:54,540 How could he have no idea about the gap between us? 649 00:32:59,580 --> 00:33:00,980 I'm really afraid, Sanniang. 650 00:33:02,260 --> 00:33:04,900 I'm used to him taking care of me. 651 00:33:06,700 --> 00:33:08,100 I'm afraid that my heart 652 00:33:08,980 --> 00:33:11,420 is titillated by him. 653 00:33:12,300 --> 00:33:13,220 And one day, 654 00:33:13,220 --> 00:33:15,020 when he waves to me, 655 00:33:15,740 --> 00:33:17,620 I'll come to him without knowing it. 656 00:33:18,380 --> 00:33:20,620 And just like 657 00:33:21,820 --> 00:33:23,340 the other girls, 658 00:33:23,820 --> 00:33:25,380 love fades as I grow old. 659 00:33:25,820 --> 00:33:28,260 And he will say to me, 660 00:33:31,540 --> 00:33:33,180 I was just pitying you. 661 00:33:43,220 --> 00:33:44,060 Gu Qianfan 662 00:33:45,700 --> 00:33:47,060 won't do that. 663 00:33:48,300 --> 00:33:50,220 I've learnt enough from Ouyang Xu. 664 00:33:51,980 --> 00:33:53,260 So I told Yinzhang 665 00:33:54,700 --> 00:33:55,820 that a girl should depend on herself. 666 00:33:56,340 --> 00:33:57,900 If you want to rely on others, 667 00:33:58,900 --> 00:33:59,860 you get weaknesses. 668 00:34:01,220 --> 00:34:02,420 So I was upset. 669 00:34:03,300 --> 00:34:04,260 And I decided 670 00:34:04,660 --> 00:34:06,700 to open the teahouse 671 00:34:07,300 --> 00:34:09,060 to pay him back. 672 00:34:11,420 --> 00:34:13,020 I have no idea what I'm talking about. 673 00:34:14,980 --> 00:34:17,980 Pan'er, you're right. 674 00:34:20,180 --> 00:34:20,770 Trust yourself. 675 00:34:31,580 --> 00:34:32,660 Promise me. 676 00:34:33,860 --> 00:34:35,460 Remind me 677 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 to calm down whatever happens. 678 00:34:39,580 --> 00:34:41,210 I can't let him despise me. 679 00:34:43,180 --> 00:34:44,980 I can't despise myself. 680 00:34:50,340 --> 00:34:51,140 In this world, 681 00:34:52,180 --> 00:34:53,100 no one 682 00:34:54,500 --> 00:34:55,660 can despise us. 683 00:35:11,620 --> 00:35:12,820 Don't take a record tonight. 684 00:35:14,540 --> 00:35:16,020 I want to 685 00:35:16,020 --> 00:35:16,980 find out the subordinates of the West Xia spy. 686 00:35:17,100 --> 00:35:18,660 If Commissioner asked, 687 00:35:18,660 --> 00:35:19,220 you can say… 688 00:35:19,220 --> 00:35:20,060 Rest assured, Boss. 689 00:35:20,180 --> 00:35:21,180 I'm very smart. 690 00:35:21,220 --> 00:35:22,340 I'll make up a perfect story 691 00:35:22,340 --> 00:35:23,500 in front of Commissioner. 692 00:35:24,460 --> 00:35:25,700 Smart people die young. 693 00:35:26,620 --> 00:35:27,700 But smart and lovely people 694 00:35:27,700 --> 00:35:29,940 like me live a long life. 695 00:35:30,460 --> 00:35:31,460 Are you lovely? 696 00:35:31,740 --> 00:35:32,900 Of course. 697 00:35:33,060 --> 00:35:34,820 Especially with women. 698 00:35:35,180 --> 00:35:35,740 Because 699 00:35:35,740 --> 00:35:37,140 I grew up among women. 700 00:35:37,140 --> 00:35:38,100 I know them. 701 00:35:38,300 --> 00:35:39,180 Sanniang 702 00:35:39,180 --> 00:35:40,340 even takes me as her brother. 703 00:35:42,020 --> 00:35:42,620 OK. 704 00:35:44,140 --> 00:35:45,180 Let me ask you. 705 00:35:47,620 --> 00:35:49,500 If a woman 706 00:35:52,100 --> 00:35:53,460 gets along well with you, 707 00:35:54,140 --> 00:35:56,060 but suddenly she gets mad. 708 00:35:56,260 --> 00:35:57,340 You ask her the reason, 709 00:35:57,340 --> 00:35:58,380 but she just won't tell you. 710 00:35:58,580 --> 00:35:59,460 Why is that? 711 00:36:00,980 --> 00:36:03,900 How's your relationship with her? 712 00:36:06,180 --> 00:36:06,900 Not very close. 713 00:36:08,140 --> 00:36:08,980 Just friends. 714 00:36:10,260 --> 00:36:12,060 That's normal. 715 00:36:12,180 --> 00:36:13,020 Women 716 00:36:13,100 --> 00:36:15,140 always get mad for a couple of days every month. 717 00:36:15,900 --> 00:36:18,460 Or she deliberately gets mad 718 00:36:18,940 --> 00:36:20,900 to let you know she's unhappy 719 00:36:21,220 --> 00:36:22,260 so that you can comfort her. 720 00:36:22,740 --> 00:36:23,860 But let me tell you, Boss. 721 00:36:24,100 --> 00:36:26,140 You mustn't let her affect you. 722 00:36:26,260 --> 00:36:27,540 Don't be fooled by her. 723 00:36:36,220 --> 00:36:37,020 Oh, right, Boss. 724 00:36:37,380 --> 00:36:38,140 Well, 725 00:36:38,660 --> 00:36:40,660 Pan'er's Fei-qian has been found. 726 00:36:41,140 --> 00:36:42,900 I'm afraid that the yard is not safe, 727 00:36:43,060 --> 00:36:44,740 so I exchanged them into coppers 728 00:36:44,740 --> 00:36:45,780 and put them in your mansion. 729 00:36:46,300 --> 00:36:48,140 You can deliver it to her in your spare time. 730 00:36:53,020 --> 00:36:54,540 OK. Got it. 731 00:36:58,880 --> 00:37:00,280 (Xiao's Mansion) 732 00:37:00,300 --> 00:37:02,300 (Xiao's Mansion) (The edict of Father coming back to the capital) 733 00:37:02,420 --> 00:37:03,980 will be issued. 734 00:37:04,780 --> 00:37:06,220 (Xiao Wei) If the mansion 735 00:37:06,580 --> 00:37:07,620 is not cleaned up as I ordered 736 00:37:07,620 --> 00:37:09,820 before he comes back, 737 00:37:13,620 --> 00:37:14,620 you'll end up being like him. 738 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 (Yu Zhongquan, Officer of Capital Security Office) 739 00:37:28,480 --> 00:37:31,240 (Capital Security Office) 740 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 Capital Security Office. 741 00:37:43,000 --> 00:37:44,040 (Half-hidden) 742 00:37:44,060 --> 00:37:44,980 (Half-hidden) Ms. Zhao. 743 00:37:45,740 --> 00:37:47,420 You have to let me 744 00:37:47,420 --> 00:37:48,500 hear Miss Song's music 745 00:37:48,580 --> 00:37:50,900 anyway today. 746 00:37:51,220 --> 00:37:53,540 I'll buy ten boxes of osmanthus cakes. 747 00:37:54,260 --> 00:37:55,260 Sorry. 748 00:37:55,700 --> 00:37:56,860 It's our new rule that 749 00:37:56,860 --> 00:37:59,220 each customer can only buy one box each day. 750 00:37:59,900 --> 00:38:01,420 How can you do that? 751 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 That's right. 752 00:38:03,620 --> 00:38:04,940 That's fair. 753 00:38:05,780 --> 00:38:06,460 Sanniang. 754 00:38:06,780 --> 00:38:08,300 Give me a cup of Shuangjing Tea. 755 00:38:08,380 --> 00:38:09,020 OK. 756 00:38:09,020 --> 00:38:11,500 Cui, a cup of Shuangjing Tea. 757 00:38:11,540 --> 00:38:13,260 And a box of osmanthus cakes. 758 00:38:15,500 --> 00:38:16,940 We've run out of perilla. 759 00:38:17,180 --> 00:38:18,060 I've asked someone to buy some 760 00:38:18,300 --> 00:38:20,540 in the pharmacy. 761 00:38:20,700 --> 00:38:22,220 They offered credit 762 00:38:22,420 --> 00:38:23,500 and asked us to pay back at the end of the month. 763 00:38:23,580 --> 00:38:24,940 OK, I'll have it recorded. 764 00:38:25,140 --> 00:38:25,860 Do it then. 765 00:38:25,860 --> 00:38:26,380 OK. 766 00:38:27,940 --> 00:38:28,500 Cui. 767 00:38:29,940 --> 00:38:30,660 It's done. 768 00:38:32,900 --> 00:38:34,820 What do we need apart from perilla? 769 00:38:35,340 --> 00:38:36,140 Check it. 770 00:38:38,980 --> 00:38:39,620 What? 771 00:38:39,820 --> 00:38:40,980 I knocked over a cup of tea 772 00:38:40,980 --> 00:38:42,620 by accident. 773 00:38:42,620 --> 00:38:43,740 It's all wet. 774 00:38:44,500 --> 00:38:45,700 It's pretty normal when you're busy. 775 00:38:45,700 --> 00:38:46,220 It's OK. 776 00:38:46,220 --> 00:38:46,980 Don't worry. 777 00:38:48,700 --> 00:38:50,700 Let's dry them in the yard later. 778 00:38:51,820 --> 00:38:52,620 It's OK. 779 00:38:52,740 --> 00:38:53,380 It's OK. 780 00:38:53,820 --> 00:38:54,740 I'll get back to work. 781 00:38:56,020 --> 00:38:57,020 Ms. Zhao. 782 00:38:57,100 --> 00:38:59,900 When can we go upstairs and listen to the music? 783 00:39:01,140 --> 00:39:02,100 Now. 784 00:39:02,500 --> 00:39:03,220 Let's go. 785 00:39:03,220 --> 00:39:04,140 Please. 786 00:39:09,100 --> 00:39:10,260 Greetings, sir. 787 00:39:13,780 --> 00:39:15,740 Is he really my father's man? 788 00:39:18,500 --> 00:39:19,660 I dare not say. 789 00:39:24,820 --> 00:39:27,340 Minister Xiao treats Gu Qianfan so well. 790 00:39:27,620 --> 00:39:28,300 He almost ruined 791 00:39:28,300 --> 00:39:30,340 Capital Security Office for him. 792 00:39:30,900 --> 00:39:33,140 I'm doing this for you and your father's sake. 793 00:39:33,980 --> 00:39:35,700 You just want to defeat him with my help. 794 00:39:36,300 --> 00:39:37,700 Don't be so pretentious. 795 00:39:38,780 --> 00:39:41,060 I do not get along well with Gu Qianfan. 796 00:39:41,340 --> 00:39:43,700 Now he's close to Minister Xiao, 797 00:39:44,020 --> 00:39:45,740 and even Commissioner Lei dares not offend him. 798 00:39:46,300 --> 00:39:48,620 My life has been really hard in the Office. 799 00:39:49,820 --> 00:39:50,860 But in fact, 800 00:39:51,420 --> 00:39:53,100 I have figured out the plan to deal with him. 801 00:39:53,740 --> 00:39:54,580 It's just… 802 00:39:55,740 --> 00:39:57,700 You're afraid that you can't defeat him once and for all, 803 00:39:58,100 --> 00:40:00,060 and he'll take revenge with my father's help. 804 00:40:00,700 --> 00:40:01,740 You're right, sir. 805 00:40:04,300 --> 00:40:05,580 Why should I help you 806 00:40:06,380 --> 00:40:07,220 and offend my father? 807 00:40:07,700 --> 00:40:09,300 Minister Xiao is blinded 808 00:40:09,500 --> 00:40:11,340 by the evil person for the moment. 809 00:40:11,540 --> 00:40:13,300 But he's the minister anyway. 810 00:40:13,940 --> 00:40:14,860 He can't 811 00:40:15,220 --> 00:40:16,980 let it be accused 812 00:40:16,980 --> 00:40:17,900 by the clear officers. 813 00:40:20,940 --> 00:40:22,780 Let's just kill Gu Qianfan 814 00:40:23,100 --> 00:40:25,180 before Minister comes back. 815 00:40:26,820 --> 00:40:27,540 Anyway, 816 00:40:27,700 --> 00:40:30,100 officers of the Capital Security Office risk their lives all the time. 817 00:40:30,540 --> 00:40:31,820 Even if he's killed, 818 00:40:31,940 --> 00:40:33,540 Minister Xiao won't suspect. 819 00:40:39,700 --> 00:40:40,860 Besides, I've heard that 820 00:40:41,420 --> 00:40:43,020 your three little brothers 821 00:40:43,140 --> 00:40:44,180 are unsettled. 822 00:40:45,740 --> 00:40:47,340 You're the oldest son of the Xiaos. 823 00:40:48,860 --> 00:40:50,060 If anything happens, 824 00:40:50,500 --> 00:40:52,180 someone else 825 00:40:52,300 --> 00:40:53,500 will be the heir of your family. 826 00:40:58,540 --> 00:41:00,020 If you can help me, 827 00:41:00,780 --> 00:41:01,940 the Capital Security Office 828 00:41:02,260 --> 00:41:04,300 will help you later as well. 829 00:41:06,060 --> 00:41:06,980 What do you want me to do? 830 00:41:08,540 --> 00:41:10,700 I've found Gu Qianfan's weakness. 831 00:41:11,100 --> 00:41:12,100 I'll take action against him. 832 00:41:12,820 --> 00:41:14,540 When he's in my hands, 833 00:41:14,580 --> 00:41:16,260 please tell Commissioner 834 00:41:16,900 --> 00:41:17,820 and let him believe that 835 00:41:17,820 --> 00:41:19,780 Minister Xiao is sick of Gu Qianfan. 836 00:41:20,660 --> 00:41:21,660 Don't worry. 837 00:41:21,900 --> 00:41:23,620 Our Commissioner is smart. 838 00:41:24,500 --> 00:41:26,380 You're the oldest son of the Xiaos. 839 00:41:27,020 --> 00:41:28,700 Even if he knows about the truth later, 840 00:41:29,820 --> 00:41:31,100 he won't dare to offend you. 841 00:41:35,340 --> 00:41:36,100 You can go now. 842 00:41:59,740 --> 00:42:00,980 Good. 843 00:42:06,420 --> 00:42:07,060 How's it? 844 00:42:07,820 --> 00:42:09,580 Good. 845 00:42:10,700 --> 00:42:11,740 Mr. Tuntian. 846 00:42:12,220 --> 00:42:14,660 I know you are not only proficient in music, 847 00:42:14,660 --> 00:42:16,100 but also know epigraphy. 848 00:42:16,300 --> 00:42:18,540 I want to consult you on something. 849 00:42:19,140 --> 00:42:20,740 Don't be a stranger, Ms. Zhao. 850 00:42:20,980 --> 00:42:22,780 Spare the courtesy. 851 00:42:22,780 --> 00:42:24,300 Just ask me. 852 00:42:25,940 --> 00:42:26,660 Well… 853 00:42:33,140 --> 00:42:34,100 We've been waiting for a long time 854 00:42:34,500 --> 00:42:35,540 only to catch a woman? 855 00:42:36,020 --> 00:42:36,940 What do you know? 856 00:42:37,700 --> 00:42:39,380 There are a group of scholars 857 00:42:39,380 --> 00:42:40,500 and some officers inside. 858 00:42:41,220 --> 00:42:43,140 It will be improper to take action now. 859 00:42:43,460 --> 00:42:45,740 Gu Qianfan has been fooled by me 860 00:42:45,740 --> 00:42:46,820 and went to Xiangfu County. 861 00:42:46,980 --> 00:42:48,740 He won't be back before sunrise. 862 00:42:49,160 --> 00:42:50,220 (Half-hidden) 863 00:42:50,220 --> 00:42:51,420 (Half-hidden) Miss, check out. 864 00:42:52,100 --> 00:42:52,900 Thank you. 865 00:42:55,500 --> 00:42:56,100 Go. 866 00:42:58,340 --> 00:42:59,300 We can act now. 867 00:42:59,740 --> 00:43:00,340 Remember, 868 00:43:00,540 --> 00:43:02,060 the woman surnamed Sun is good at martial arts. 869 00:43:02,220 --> 00:43:03,260 We must control her first. 870 00:43:03,660 --> 00:43:04,380 Be quick 871 00:43:04,740 --> 00:43:05,660 and quiet. 872 00:43:11,160 --> 00:43:12,760 (Half-hidden) 873 00:43:17,460 --> 00:43:18,220 Who are you? 874 00:43:18,500 --> 00:43:19,700 Under the command of the Capital Security Office, 875 00:43:19,820 --> 00:43:21,380 we're here to arrest the spies. 876 00:43:23,100 --> 00:43:24,300 The spies? 877 00:43:43,060 --> 00:43:48,720 ♪A feeling of depression♪ 878 00:43:49,070 --> 00:43:55,180 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 879 00:43:55,180 --> 00:44:00,500 ♪How can we forget each other♪ 880 00:44:00,500 --> 00:44:05,090 ♪Wind blows and time flies♪ 881 00:44:07,010 --> 00:44:12,720 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 882 00:44:13,070 --> 00:44:18,590 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 883 00:44:19,090 --> 00:44:24,450 ♪Emotions go on and on♪ 884 00:44:24,630 --> 00:44:29,900 ♪Because time is short but love is hot♪ 885 00:44:30,580 --> 00:44:33,710 ♪Stars wink for you♪ 886 00:44:33,710 --> 00:44:36,560 ♪Romance is crazy about you♪ 887 00:44:36,560 --> 00:44:39,440 ♪Who even waits for you♪ 888 00:44:39,640 --> 00:44:42,640 ♪Until the end of her life♪ 889 00:44:42,640 --> 00:44:45,450 ♪When I look back one day♪ 890 00:44:45,570 --> 00:44:48,690 ♪I'll let go of everything♪ 891 00:44:49,010 --> 00:44:55,200 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 892 00:44:55,200 --> 00:45:00,640 ♪Ah Ah Ah♪ 893 00:45:00,640 --> 00:45:06,610 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 894 00:45:07,120 --> 00:45:12,620 ♪Ah Ah Ah♪ 895 00:45:12,620 --> 00:45:20,790 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.