All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 =Episode 13= 17 00:01:44,300 --> 00:01:45,060 Ms. Song, 18 00:01:46,580 --> 00:01:48,060 may I do the honor 19 00:01:48,140 --> 00:01:50,020 to still be your guide? 20 00:01:53,540 --> 00:01:55,460 I'm Shen Ruzhuo, the Editorial Director. 21 00:01:55,860 --> 00:01:57,260 Today, I'm here on business. 22 00:01:57,460 --> 00:01:59,060 I happened to hear your pipa playing. 23 00:01:59,380 --> 00:02:01,100 I was quite lucky. 24 00:02:03,460 --> 00:02:04,220 You flatter me. 25 00:02:05,860 --> 00:02:07,060 Come with me, Ms. Song. 26 00:02:07,180 --> 00:02:08,580 Let me show you around the Division. 27 00:02:25,420 --> 00:02:27,140 Here is the Buddhist Music Section. 28 00:02:30,740 --> 00:02:33,300 This is where I usually study music. 29 00:02:40,140 --> 00:02:41,420 Pipa Branch where you'll work is across the hall. 30 00:02:41,780 --> 00:02:42,660 Let me take you there. 31 00:02:44,100 --> 00:02:45,460 Mr. Shen, please don't. 32 00:02:46,140 --> 00:02:46,980 I'll go there by myself. 33 00:02:47,860 --> 00:02:48,540 All right. 34 00:02:58,540 --> 00:02:59,660 - Greetings, Ms. Song. - Greetings, Ms. Song. 35 00:03:02,060 --> 00:03:03,580 The mastery of instruments matters most, 36 00:03:03,740 --> 00:03:05,180 instead of seniority. 37 00:03:05,580 --> 00:03:07,620 I am new here. 38 00:03:08,540 --> 00:03:10,260 But now that I'm your coach, 39 00:03:10,580 --> 00:03:11,700 I'll do the job I'm hired for. 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,080 (Zhao's Teahouse) 41 00:03:40,540 --> 00:03:41,940 The weather doesn't look very good. 42 00:03:42,140 --> 00:03:43,020 It's going to rain. 43 00:03:45,060 --> 00:03:46,140 - I should go. - See you. 44 00:04:17,940 --> 00:04:18,980 Are we closing already? 45 00:04:19,540 --> 00:04:21,420 It's raining and no customer will come. 46 00:04:29,840 --> 00:04:32,720 (Music Division) 47 00:04:37,860 --> 00:04:38,620 Ms. Song, 48 00:04:39,620 --> 00:04:40,540 it's raining so heavily. 49 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 Shall I give you a ride? 50 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 No, thanks. 51 00:04:47,100 --> 00:04:48,260 My lady, get in, please. 52 00:04:54,380 --> 00:04:55,740 I'm not a lecher. 53 00:04:56,180 --> 00:04:58,220 Why are you so scared of me, Ms. Song? 54 00:04:59,860 --> 00:05:01,220 I'm-I'm not scared of you. 55 00:05:01,460 --> 00:05:02,820 I'm just timid 56 00:05:03,100 --> 00:05:04,860 and I'm not used to talking to strangers. 57 00:05:06,140 --> 00:05:06,980 Liar. 58 00:05:07,580 --> 00:05:09,860 When you lectured the musicians, 59 00:05:09,900 --> 00:05:11,460 you sounded quite confident. 60 00:05:13,340 --> 00:05:14,220 That's not true. 61 00:05:14,620 --> 00:05:16,380 I-I am confident 62 00:05:16,540 --> 00:05:18,740 only when I play pipa. 63 00:05:20,340 --> 00:05:21,140 Is that true? 64 00:05:22,060 --> 00:05:23,860 Yes. I swear to God. 65 00:05:24,700 --> 00:05:26,260 I-I didn't lie to you. 66 00:05:26,580 --> 00:05:28,180 Could you stop following me? 67 00:05:29,340 --> 00:05:31,140 It shall be as you command, my lady. 68 00:05:31,500 --> 00:05:32,140 However, 69 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 I believe I'll see you again soon. 70 00:05:38,060 --> 00:05:39,580 I live on Left Street of Changle Residential. 71 00:05:40,140 --> 00:05:42,340 Ms. Song, if you want to talk about music or tea, 72 00:05:42,580 --> 00:05:44,180 I'll be waiting there. 73 00:06:10,180 --> 00:06:10,900 Yinzhang. 74 00:06:13,700 --> 00:06:15,020 It was raining. Where were you? 75 00:06:16,420 --> 00:06:18,180 When we didn't see you at home, we were so worried 76 00:06:18,340 --> 00:06:19,460 that you might be in trouble. 77 00:06:19,780 --> 00:06:21,740 We're on our way to look for you. 78 00:06:22,420 --> 00:06:23,340 I'm all right. 79 00:06:23,780 --> 00:06:25,660 I'll put my pipa back in my room first. 80 00:06:33,980 --> 00:06:34,740 Come on. 81 00:06:35,140 --> 00:06:37,220 Yinzhang made sense. 82 00:06:37,300 --> 00:06:40,180 Now that we decide to stay in the Eastern Capital, 83 00:06:40,580 --> 00:06:41,940 she can't still be a registered musician 84 00:06:41,940 --> 00:06:42,980 of Qiantang County. 85 00:06:43,580 --> 00:06:45,860 We should have used Prefect Xu's letter 86 00:06:46,180 --> 00:06:48,500 a long time ago. 87 00:06:49,020 --> 00:06:50,140 Even then, 88 00:06:50,140 --> 00:06:51,940 she shouldn't have gone to the Music Division alone. 89 00:06:52,180 --> 00:06:53,300 That's a complicated place 90 00:06:53,300 --> 00:06:54,180 with a mix of people. 91 00:06:54,540 --> 00:06:55,780 You don't know anyone there. 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,060 Do you think it's easy 93 00:06:58,060 --> 00:06:59,300 to seek help from Music Administrators? 94 00:06:59,740 --> 00:07:00,940 Do you know how to deal with them? 95 00:07:01,300 --> 00:07:03,020 Do you know how to bride people? 96 00:07:03,780 --> 00:07:04,540 I do. 97 00:07:05,660 --> 00:07:08,060 I bought ambergris incense for Music Administrators. 98 00:07:08,300 --> 00:07:10,380 I stayed away from bad men. 99 00:07:10,700 --> 00:07:12,340 I even played Song of Liangzhou. 100 00:07:12,540 --> 00:07:14,020 Everyone there was stunned. 101 00:07:14,820 --> 00:07:16,940 No one in the Music Division will hurt me, 102 00:07:17,260 --> 00:07:18,860 because I've registered there. 103 00:07:20,460 --> 00:07:22,060 I'm already a coach at Pipa Branch. 104 00:07:25,460 --> 00:07:28,220 I resigned to my identity as a registered musician. 105 00:07:29,100 --> 00:07:31,180 But I don't want to resign to anything else. 106 00:07:32,500 --> 00:07:34,300 Mr. Gu Qianfan set me straight that day. 107 00:07:34,740 --> 00:07:37,300 Pan'er, you want to protect me. 108 00:07:37,780 --> 00:07:38,860 And I want to protect you, too. 109 00:07:39,220 --> 00:07:40,500 As long as I work in the Music Division 110 00:07:40,860 --> 00:07:42,180 and get praised by His Majesty 111 00:07:42,340 --> 00:07:43,980 just like Zhang Haohao, 112 00:07:44,340 --> 00:07:46,260 the Gao Family will no longer hurt us. 113 00:07:48,060 --> 00:07:49,580 It's true that I can only play pipa. 114 00:07:50,060 --> 00:07:51,500 But it doesn't mean I'm ignorant. 115 00:07:52,180 --> 00:07:53,900 I served Prince Qian's mother. 116 00:07:54,340 --> 00:07:55,740 I went to official banquets. 117 00:07:56,060 --> 00:07:58,060 I mostly know 118 00:07:58,180 --> 00:07:59,580 how singing performers behave. 119 00:07:59,820 --> 00:08:01,580 I can even get monthly paid by the Music Division. 120 00:08:01,980 --> 00:08:04,460 With the money, we can afford two handymen, right? 121 00:08:05,740 --> 00:08:07,380 I just don't want you to work so hard 122 00:08:08,260 --> 00:08:09,620 or always take care of me. 123 00:08:21,980 --> 00:08:23,100 Sorry, Yinzhang. 124 00:08:24,220 --> 00:08:25,460 I was wrong. 125 00:08:29,500 --> 00:08:30,300 All right. 126 00:08:30,460 --> 00:08:31,700 Be seated. 127 00:08:32,340 --> 00:08:34,730 Yinzhang can be so thoughtful. 128 00:08:34,850 --> 00:08:36,180 We should feel happy. 129 00:08:36,970 --> 00:08:38,380 If only Zifang could...! 130 00:08:43,340 --> 00:08:45,420 If it weren't for Fu Xingui and Fu Zifang, 131 00:08:46,460 --> 00:08:48,460 Ouyang Xu and Zhou She, 132 00:08:50,220 --> 00:08:50,900 we wouldn't 133 00:08:50,900 --> 00:08:52,580 have been living such a hard life. 134 00:08:54,740 --> 00:08:56,500 Why are we all so stupid? 135 00:09:01,700 --> 00:09:02,500 Forget it. 136 00:09:02,500 --> 00:09:03,700 We're doing good, aren't we? 137 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Yes, we are. 138 00:09:07,180 --> 00:09:09,100 There are some good men, anyway. 139 00:09:13,620 --> 00:09:15,100 Yinzhang, don't pull a long face. 140 00:09:16,020 --> 00:09:17,340 You're the coach now. 141 00:09:17,540 --> 00:09:19,620 You should behave more elegantly. 142 00:09:21,140 --> 00:09:22,940 It's good for you to work in the Music Division. 143 00:09:23,220 --> 00:09:24,020 Then, 144 00:09:24,020 --> 00:09:26,460 you can take colleagues or trainees 145 00:09:26,580 --> 00:09:27,940 to our teahouse. 146 00:09:27,940 --> 00:09:29,700 The business wasn't good today. 147 00:09:29,700 --> 00:09:30,500 We've been worried. 148 00:09:31,140 --> 00:09:32,220 Why wasn't it good? 149 00:09:32,540 --> 00:09:34,140 Weren't there a lot of customers yesterday? 150 00:09:34,860 --> 00:09:36,300 It's the way business goes. 151 00:09:36,340 --> 00:09:37,340 It's sometimes good and sometimes bad. 152 00:09:37,820 --> 00:09:39,500 Perhaps it's because of the holiday of schools 153 00:09:39,500 --> 00:09:40,740 or because it's raining today. 154 00:09:41,460 --> 00:09:42,700 Maybe it'll get better tomorrow. 155 00:09:43,660 --> 00:09:45,060 I'll help you in the teahouse tomorrow. 156 00:09:45,220 --> 00:09:45,900 Good. 157 00:09:46,060 --> 00:09:48,260 When Yinzhang is there, the business will be good. 158 00:09:48,260 --> 00:09:48,980 That's right. 159 00:09:48,980 --> 00:09:50,180 Come on. Let's drink tea instead of wine. 160 00:09:52,460 --> 00:09:53,060 Cheers. 161 00:09:56,660 --> 00:09:57,420 To cheer you up, 162 00:09:58,020 --> 00:09:59,540 I'll make you something delicious. 163 00:09:59,540 --> 00:10:00,300 All right. Go. 164 00:10:00,620 --> 00:10:01,460 Come on. 165 00:10:23,380 --> 00:10:24,580 Don't get involved in the interrogation. 166 00:10:24,980 --> 00:10:25,660 You should go back. 167 00:10:26,460 --> 00:10:28,020 But since I started to work here, 168 00:10:28,020 --> 00:10:29,620 I haven't interrogated a criminal yet. 169 00:10:29,740 --> 00:10:31,460 Please, Chief. 170 00:10:31,540 --> 00:10:33,860 I captured the Liao spy, anyway. 171 00:10:35,180 --> 00:10:36,740 Commissioner, he didn't confess, however hard he was tortured. 172 00:10:37,540 --> 00:10:38,180 All right, then. 173 00:10:38,740 --> 00:10:40,500 Let's teach him a good lesson. 174 00:10:54,780 --> 00:10:55,300 Stop. 175 00:10:57,660 --> 00:10:58,620 What did you try to pry into 176 00:10:59,500 --> 00:11:01,140 by sneaking into our nation? 177 00:11:02,260 --> 00:11:03,180 I can confess. 178 00:11:04,060 --> 00:11:05,620 But I just have one request. 179 00:11:06,660 --> 00:11:07,780 If I tell you who's the traitor, 180 00:11:08,660 --> 00:11:10,140 could you kill me directly? 181 00:11:10,300 --> 00:11:10,980 Go ahead. 182 00:11:12,700 --> 00:11:13,860 The Imperial Diarist, 183 00:11:14,500 --> 00:11:15,420 Shi Quan. 184 00:11:19,620 --> 00:11:21,340 You kept being tortured, 185 00:11:22,340 --> 00:11:24,180 just to make me believe your confession. 186 00:11:25,300 --> 00:11:26,220 Thanks for trying. 187 00:11:28,900 --> 00:11:30,820 Shi Quan isn't a high official. 188 00:11:31,900 --> 00:11:35,180 But he's the son-in-law of Qi Mu, Vice Censor-in-chief. 189 00:11:35,660 --> 00:11:36,700 If he were a real traitor, 190 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 Qi Mu must have been involved. 191 00:11:39,900 --> 00:11:41,980 You probably think I support the Empress 192 00:11:41,980 --> 00:11:43,380 because I made a contribution 193 00:11:44,180 --> 00:11:45,940 by defending Her Majesty, right? 194 00:11:47,060 --> 00:11:49,580 You think I like to fight upright officials 195 00:11:49,580 --> 00:11:50,540 led by Qi Mu. 196 00:11:52,100 --> 00:11:52,900 But unfortunately, 197 00:11:54,140 --> 00:11:56,940 you gave yourself away from the start. 198 00:11:58,660 --> 00:11:59,900 Liao people like gold 199 00:12:00,900 --> 00:12:02,300 while the Western Xia people like jade. 200 00:12:03,100 --> 00:12:04,500 Actually, you are 201 00:12:04,980 --> 00:12:06,300 from the Western Xia. 202 00:12:09,060 --> 00:12:11,420 You're scared of the war against Liao. 203 00:12:11,900 --> 00:12:13,380 So, you set interlocked traps 204 00:12:14,580 --> 00:12:16,660 to start a fight between Liao and Song. 205 00:12:17,740 --> 00:12:18,500 Yes or no? 206 00:12:19,860 --> 00:12:21,220 I don't know what you're talking about. 207 00:12:23,300 --> 00:12:24,580 Play some music for him. 208 00:12:34,780 --> 00:12:35,860 When you're lashed by a steel whip, 209 00:12:36,820 --> 00:12:41,260 it sounds like beautiful music. 210 00:12:45,500 --> 00:12:46,540 If you want a quick death, 211 00:12:46,820 --> 00:12:48,020 just tell the truth. 212 00:12:48,620 --> 00:12:49,740 Then I'll kill you directly. 213 00:12:50,220 --> 00:12:51,100 Gu Qianfan, 214 00:12:52,140 --> 00:12:54,060 you're the ruthless Living Devil! 215 00:12:55,140 --> 00:12:56,620 Something will get back at you. 216 00:12:56,940 --> 00:12:58,220 You and your ancestors 217 00:12:58,580 --> 00:13:00,140 only deserve to rot in hell! 218 00:13:05,140 --> 00:13:06,540 Try to commit suicide? 219 00:13:11,500 --> 00:13:13,060 Make him confess however stubborn he is. 220 00:14:17,060 --> 00:14:19,620 (You're worth your reputation of Living Devil.) 221 00:14:20,180 --> 00:14:22,580 You even flattened the suspect. 222 00:14:26,660 --> 00:14:28,220 (Living Devil) 223 00:14:28,820 --> 00:14:29,900 doesn't sound nice. 224 00:14:32,740 --> 00:14:33,940 But for the court 225 00:14:34,060 --> 00:14:35,100 and our nation, 226 00:14:36,140 --> 00:14:39,020 bubble reputation isn't that important. 227 00:14:39,860 --> 00:14:41,140 (What about my legacy?) 228 00:14:41,620 --> 00:14:43,820 You're my eldest son! 229 00:14:44,140 --> 00:14:45,740 I care about you most! 230 00:14:54,820 --> 00:14:57,500 (As a literary family for five generations,) 231 00:14:58,140 --> 00:14:59,340 (the Gu Family has unyielding integrity.) 232 00:14:59,540 --> 00:15:02,300 But you're an exception, scoundrel. 233 00:15:02,540 --> 00:15:04,860 You even work for eunuchs. 234 00:15:05,220 --> 00:15:06,180 (- You're so wicked, - Honey.) 235 00:15:06,540 --> 00:15:08,220 (just like your father!) 236 00:15:09,220 --> 00:15:10,140 (Gu Qianfan,) 237 00:15:11,020 --> 00:15:13,060 (you're the ruthless Living Devil!) 238 00:15:14,140 --> 00:15:15,620 (Something will get back at you.) 239 00:15:15,860 --> 00:15:17,300 (You and your ancestors) 240 00:15:17,300 --> 00:15:19,260 (only deserve to rot in hell!) 241 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 (South Gate) 242 00:15:58,000 --> 00:16:02,440 (South Gate) 243 00:16:14,140 --> 00:16:15,500 It's not raining today. 244 00:16:16,420 --> 00:16:17,820 Why are there still so few customers? 245 00:16:19,100 --> 00:16:20,620 Do they not like 246 00:16:20,860 --> 00:16:22,020 the pastries I make? 247 00:16:22,460 --> 00:16:23,300 It can't be true. 248 00:16:23,860 --> 00:16:25,540 On the opening day, a lot of customers came 249 00:16:25,660 --> 00:16:27,140 and they enjoyed the pastries. 250 00:16:27,220 --> 00:16:28,580 The price hasn't gone up. 251 00:16:28,580 --> 00:16:29,740 Why do no customers come? 252 00:16:29,740 --> 00:16:30,300 Look. 253 00:16:30,460 --> 00:16:31,500 The pastries were made last night. 254 00:16:31,500 --> 00:16:32,620 They'll go bad tonight. 255 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 We must throw them away. 256 00:16:34,660 --> 00:16:35,740 Then we'll lose a large sum of money. 257 00:16:38,940 --> 00:16:40,300 There must be some other reason. 258 00:16:41,620 --> 00:16:43,180 Ma'am, a bowl of Zhenru Tea, please. 259 00:16:43,580 --> 00:16:44,380 Be right there. 260 00:16:44,620 --> 00:16:45,500 Sanniang, look. 261 00:16:45,900 --> 00:16:47,460 This is all the money we've made in the past few days. 262 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 (Accounts) 263 00:16:48,460 --> 00:16:50,540 I'll grind the tea. A minute, please. 264 00:16:50,860 --> 00:16:51,620 Grind the tea? 265 00:16:52,060 --> 00:16:53,220 I don't have time for that. 266 00:16:53,660 --> 00:16:54,700 Get me some loose tea. 267 00:16:56,540 --> 00:16:57,260 Loose tea? 268 00:16:57,820 --> 00:16:58,940 Can't you make it? 269 00:16:58,940 --> 00:16:59,820 Put some tea leaves in the bowl 270 00:16:59,820 --> 00:17:01,180 and brew them with hot water. 271 00:17:02,660 --> 00:17:03,340 We have it. 272 00:17:26,620 --> 00:17:27,740 Enjoy it, please. 273 00:17:37,820 --> 00:17:38,740 Thank you. Nice tea. 274 00:17:46,620 --> 00:17:47,900 Wait here. I'll be out for a moment. 275 00:17:53,860 --> 00:17:54,900 Morning, Chief. 276 00:17:55,460 --> 00:17:56,780 You seldom come so early. 277 00:17:57,100 --> 00:17:58,020 I'm just dying to know 278 00:17:58,020 --> 00:17:59,140 how the interrogation ended up. 279 00:17:59,620 --> 00:18:00,820 What have you got? Did he confess? 280 00:18:03,020 --> 00:18:04,180 What are you doing here? 281 00:18:04,620 --> 00:18:06,380 Commissioner Lei heard that a spy was captured. 282 00:18:06,380 --> 00:18:07,260 He asked me to come and check it out. 283 00:18:07,660 --> 00:18:09,140 Never you mind. Back you go. 284 00:18:10,220 --> 00:18:11,900 But Commissioner Lei sent me. 285 00:18:12,260 --> 00:18:14,100 Don't make a fuss in his name. 286 00:18:14,140 --> 00:18:16,060 That day, he made it very clear 287 00:18:16,140 --> 00:18:17,660 that our chief would take full responsibility 288 00:18:17,660 --> 00:18:18,820 of investigations and explorations. 289 00:18:19,140 --> 00:18:21,180 What is a gatekeeper like you concerned about? 290 00:18:21,380 --> 00:18:22,020 Deputy Commissioner, 291 00:18:22,540 --> 00:18:24,980 the spy was captured at Gongchen Gate where I was in charge. 292 00:18:25,060 --> 00:18:25,820 If necessary, 293 00:18:25,940 --> 00:18:27,260 I'm supposed to interrogate him. 294 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 What? Try to take credit? 295 00:18:29,940 --> 00:18:31,980 Yu Zhongquan, shame on you. 296 00:18:31,980 --> 00:18:33,620 I captured that man, all right? 297 00:18:33,980 --> 00:18:34,860 Gu Qianfan! 298 00:18:35,260 --> 00:18:37,140 Is this how you discipline your subordinate? 299 00:18:41,260 --> 00:18:42,780 Sounds like you're not my subordinate. 300 00:18:43,660 --> 00:18:44,500 I was out of line just then. 301 00:18:44,500 --> 00:18:45,340 I don't dare to offend you. 302 00:18:52,140 --> 00:18:53,380 You dare and I can see that. 303 00:18:55,260 --> 00:18:56,660 I hear your concubine turns out 304 00:18:56,660 --> 00:18:58,580 to be a cousin of Zheng Qingtian's wife. 305 00:18:59,540 --> 00:19:00,700 This is just a rumor 306 00:19:00,700 --> 00:19:01,540 without evidence of that. 307 00:19:01,540 --> 00:19:02,540 Please don't believe the rumor. 308 00:19:03,060 --> 00:19:04,140 I did have a concubine. 309 00:19:04,140 --> 00:19:05,220 But she died of a sudden illness. 310 00:19:05,620 --> 00:19:07,020 I never said anything to Commissioner Lei 311 00:19:07,020 --> 00:19:08,180 about the case of Jiangnan Region. 312 00:19:14,940 --> 00:19:16,180 When did you ever hear 313 00:19:16,180 --> 00:19:17,380 that guards like us 314 00:19:17,900 --> 00:19:19,220 needed evidence to arrest someone? 315 00:19:21,580 --> 00:19:22,300 Deputy Commissioner, 316 00:19:22,820 --> 00:19:23,460 the spy confessed. 317 00:19:27,340 --> 00:19:28,500 His bones are all broken 318 00:19:28,780 --> 00:19:29,660 and he's dying. 319 00:19:29,940 --> 00:19:30,700 What? 320 00:19:31,660 --> 00:19:32,420 Commandant Yu, 321 00:19:34,740 --> 00:19:35,820 you didn't come to take credit 322 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 and you look quite anxious. 323 00:19:37,020 --> 00:19:38,380 You're probably an accomplice, then. 324 00:19:39,900 --> 00:19:41,180 Are you going to slay him? 325 00:19:42,580 --> 00:19:43,820 I talked nonsense for credit. 326 00:19:43,820 --> 00:19:44,620 I deserve to be executed. 327 00:19:48,060 --> 00:19:49,420 Not that serious. 328 00:19:51,540 --> 00:19:52,780 Go get a rag for him. 329 00:19:53,420 --> 00:19:54,620 Walk from here to the North Bureau 330 00:19:54,660 --> 00:19:56,300 and wipe every inch of the place 331 00:19:57,100 --> 00:19:58,340 you have walked through. 332 00:19:59,220 --> 00:19:59,940 Remember. 333 00:20:00,740 --> 00:20:02,700 If you dare to come again without the right reason 334 00:20:02,860 --> 00:20:04,140 and stain my territory, 335 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 you will have to use your tongue, 336 00:20:07,180 --> 00:20:08,060 instead of a rag. 337 00:20:08,340 --> 00:20:09,100 Got it. 338 00:20:12,060 --> 00:20:13,940 Don't forget to complain to Commissioner Lei. 339 00:20:14,060 --> 00:20:16,380 Tell him what exactly happened. 340 00:20:16,660 --> 00:20:17,740 I'd like to see 341 00:20:17,780 --> 00:20:19,140 which side he will be on this time. 342 00:20:29,820 --> 00:20:32,380 Darn it, Living Devil. 343 00:20:42,500 --> 00:20:43,420 Don't bother to get a doctor. 344 00:20:43,860 --> 00:20:45,140 Make him put his thumbprint on it 345 00:20:45,340 --> 00:20:46,180 and kill him. 346 00:20:46,180 --> 00:20:46,740 Aye. 347 00:20:48,060 --> 00:20:48,980 But... 348 00:20:49,100 --> 00:20:49,820 What? Scared? 349 00:20:50,620 --> 00:20:52,060 If you don't even dare to kill, how can you arrogate criminals? 350 00:20:52,940 --> 00:20:54,060 I'm not being timid. 351 00:20:54,340 --> 00:20:55,580 I killed people on battlefields, too. 352 00:20:56,620 --> 00:20:57,420 But... 353 00:20:57,980 --> 00:20:58,780 You don't have to explain. 354 00:20:59,860 --> 00:21:00,820 I was scared, too. 355 00:21:04,500 --> 00:21:05,780 When there's blood on a robe, 356 00:21:05,780 --> 00:21:06,620 it can be easily washed away. 357 00:21:08,180 --> 00:21:09,940 But if a piece of paper is stained, 358 00:21:11,140 --> 00:21:12,500 it will never be clean again. 359 00:21:14,740 --> 00:21:16,540 This is why I don't ask you to interrogate anyone. 360 00:21:18,220 --> 00:21:20,580 (Capital Security Office) Chief, why are you so nice to me? 361 00:21:21,220 --> 00:21:23,060 If my two sisters weren't married, 362 00:21:23,060 --> 00:21:24,420 I would want you to marry either of them. 363 00:21:25,540 --> 00:21:27,660 But Pan'er is kind of my sister, too. 364 00:21:27,660 --> 00:21:28,380 Shut up. 365 00:21:33,780 --> 00:21:34,900 What have you got by spying on them? 366 00:21:36,540 --> 00:21:37,980 Their business 367 00:21:38,460 --> 00:21:39,620 doesn't seem to be good. 368 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 (Mahang Street) Come and have a look. 369 00:21:46,900 --> 00:21:47,980 Figured cloth. 370 00:21:47,980 --> 00:21:48,580 (For traumatic injury) 371 00:21:48,580 --> 00:21:49,860 (For traumatic injury?) 372 00:21:50,580 --> 00:21:51,380 (Grain) (A rice shop.) 373 00:21:51,960 --> 00:21:53,200 (Noodles) 374 00:21:53,820 --> 00:21:54,580 (A pharmacy.) 375 00:21:55,820 --> 00:21:57,060 (A smithy.) 376 00:21:57,060 --> 00:21:58,460 (Sun's Cloth Store) 377 00:21:58,460 --> 00:21:59,140 (A cloth store.) 378 00:22:08,220 --> 00:22:08,980 (Another pharmacy.) 379 00:22:14,060 --> 00:22:15,260 (Iron) (Another smithy.) 380 00:22:15,260 --> 00:22:16,100 See you. 381 00:22:24,240 --> 00:22:28,320 (Mahang Street) 382 00:22:56,340 --> 00:22:57,380 What's worrying you? 383 00:23:00,300 --> 00:23:01,900 There are few customers. 384 00:23:02,220 --> 00:23:03,820 Shortly after the opening day, 385 00:23:04,180 --> 00:23:05,140 the business is already so bad. 386 00:23:05,620 --> 00:23:06,500 This isn't a good sign. 387 00:23:08,460 --> 00:23:09,300 That's right. 388 00:23:09,740 --> 00:23:12,180 Living Devil like you came so early in the morning. 389 00:23:12,260 --> 00:23:13,420 We'll certainly have bad luck. 390 00:23:14,700 --> 00:23:15,860 Under such circumstances, 391 00:23:15,860 --> 00:23:17,100 why are you still in the mood for jokes? 392 00:23:18,620 --> 00:23:19,460 You already knew that? 393 00:23:19,820 --> 00:23:20,740 Your nickname? 394 00:23:20,860 --> 00:23:21,620 I did. 395 00:23:22,220 --> 00:23:23,020 Aren't you scared? 396 00:23:23,540 --> 00:23:24,580 Of what? 397 00:23:24,860 --> 00:23:26,380 I've known you for days. 398 00:23:27,100 --> 00:23:29,060 By the way, you complained 399 00:23:29,060 --> 00:23:30,460 that I didn't like to ask you for help. 400 00:23:30,620 --> 00:23:33,260 Now I want you to do me a favor. 401 00:23:34,620 --> 00:23:35,460 Just for the record, 402 00:23:35,460 --> 00:23:36,660 you can't cancel the bet. 403 00:23:37,820 --> 00:23:38,780 How narrow-minded! 404 00:23:39,260 --> 00:23:40,460 Just some questions. 405 00:23:40,500 --> 00:23:42,620 First, do people in the Eastern Capital not like whisking tea? 406 00:23:42,820 --> 00:23:44,860 Second, why is there no restaurant or food shop 407 00:23:44,860 --> 00:23:45,620 on this street? 408 00:23:46,060 --> 00:23:46,660 Third, 409 00:23:46,860 --> 00:23:49,020 was it an important festival some days ago? 410 00:23:49,060 --> 00:23:50,100 That's all? 411 00:23:50,660 --> 00:23:51,780 What do you think I am? 412 00:23:51,780 --> 00:23:52,460 A snoop? 413 00:23:53,980 --> 00:23:55,660 You're from the Capital Security Office. 414 00:23:55,900 --> 00:23:57,460 You do better than a snoop. 415 00:24:05,440 --> 00:24:09,960 (Prudent In Business) 416 00:24:27,740 --> 00:24:28,660 You shouldn't be in the way. 417 00:24:28,860 --> 00:24:29,740 What? Are you blind? 418 00:24:33,900 --> 00:24:34,540 Sorry, Commandant Yu. 419 00:24:34,820 --> 00:24:35,420 Get lost! 420 00:24:35,420 --> 00:24:36,100 Aye. 421 00:24:39,140 --> 00:24:40,260 Gu Qianfan, 422 00:24:40,700 --> 00:24:43,100 don't think you can do anything just by getting engaged 423 00:24:43,100 --> 00:24:44,620 with the Xiao Family. 424 00:24:45,100 --> 00:24:45,900 One day, 425 00:24:46,740 --> 00:24:48,860 I'll wash off the shame. 426 00:24:59,820 --> 00:25:02,180 Streets in the Eastern Capital are divided by trades. 427 00:25:03,500 --> 00:25:05,620 Do you know why this street is named Mahang Street? 428 00:25:06,620 --> 00:25:09,420 (Mahang Street) It's where horse traders and markets are. 429 00:25:09,740 --> 00:25:11,260 Since childhood, local people know 430 00:25:11,460 --> 00:25:13,060 they can buy medicinal herbs at the Pharmacy Bureau 431 00:25:13,260 --> 00:25:14,860 and do clothes shopping in the east of Pan House. 432 00:25:15,180 --> 00:25:16,580 When they want some tea, 433 00:25:16,700 --> 00:25:17,980 they visit the Tea Lane. 434 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Oh, I see. 435 00:25:21,660 --> 00:25:23,300 This street is very bustling 436 00:25:23,660 --> 00:25:24,700 and there wasn't a teahouse before. 437 00:25:24,740 --> 00:25:26,220 I thought it was the best place to run a teahouse. 438 00:25:26,940 --> 00:25:27,660 Unexpectedly, 439 00:25:27,660 --> 00:25:29,500 local people don't come here for tea. 440 00:25:30,620 --> 00:25:32,060 There's a Guanyin Temple near here. [*Guanyin: Avalokitesvara] 441 00:25:32,540 --> 00:25:34,580 When you opened the teahouse, it was the Buddha's Birthday. 442 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 A lot of worshippers came. 443 00:25:36,220 --> 00:25:37,740 But usually, only horse traders 444 00:25:37,740 --> 00:25:38,700 come to this street. 445 00:25:39,220 --> 00:25:41,580 I know the complicated process of whisking tea 446 00:25:41,700 --> 00:25:42,620 takes quite a lot of time. 447 00:25:43,260 --> 00:25:44,860 Men of letters can accept that. 448 00:25:45,380 --> 00:25:46,820 But civilians in the Eastern Capital 449 00:25:46,820 --> 00:25:47,980 don't like that kind of tea. 450 00:25:48,340 --> 00:25:50,980 Loose tea is cheap and less time-consuming. 451 00:25:51,020 --> 00:25:52,340 They love it. 452 00:25:53,020 --> 00:25:53,780 So, from the very beginning, 453 00:25:53,780 --> 00:25:55,060 I didn't approve of your business, 454 00:25:55,820 --> 00:25:57,380 not because I didn't trust your tea arts, 455 00:25:58,660 --> 00:26:00,380 but because I thought you were 456 00:26:00,380 --> 00:26:01,380 always hasty and anxious 457 00:26:01,380 --> 00:26:02,340 to make a decision 458 00:26:02,900 --> 00:26:04,780 as if you were scrambling to prove something. 459 00:26:05,820 --> 00:26:07,780 I can tell others that I'm all right. 460 00:26:08,100 --> 00:26:09,460 I just fell. 461 00:26:09,620 --> 00:26:10,820 I would get up and walk on. 462 00:26:12,060 --> 00:26:13,500 But I can't fool myself. 463 00:26:14,100 --> 00:26:14,900 I don't want to give in. 464 00:26:16,300 --> 00:26:18,420 I always want to do something to prove myself. 465 00:26:23,020 --> 00:26:24,660 But I feel really bad. 466 00:26:25,740 --> 00:26:26,980 Feels like 467 00:26:28,100 --> 00:26:29,140 I were torn into pieces 468 00:26:29,660 --> 00:26:31,060 and then stirred. 469 00:26:31,700 --> 00:26:32,580 You don't know 470 00:26:33,140 --> 00:26:34,180 how painful it is. 471 00:26:34,660 --> 00:26:35,420 I know. 472 00:26:37,580 --> 00:26:38,740 I was betrayed, too. 473 00:26:43,540 --> 00:26:44,380 Do you remember 474 00:26:45,140 --> 00:26:47,060 the night I went to see you in Huating County? 475 00:26:47,940 --> 00:26:48,780 Before that 476 00:26:49,900 --> 00:26:51,980 I was just betrayed by my most trusted 477 00:26:53,140 --> 00:26:53,900 comrade. 478 00:26:54,420 --> 00:26:55,940 He told me on to my superior 479 00:26:56,180 --> 00:26:57,860 just to get promoted. 480 00:26:59,300 --> 00:27:00,300 I killed him with my own hands. 481 00:27:08,940 --> 00:27:10,220 Was it hurt 482 00:27:11,780 --> 00:27:12,660 when he died? 483 00:27:14,020 --> 00:27:15,100 I was quick, 484 00:27:15,580 --> 00:27:16,700 so he shouldn't feel any pain. 485 00:27:18,500 --> 00:27:20,860 I mean, were you painful? 486 00:27:32,700 --> 00:27:33,780 What kind of person 487 00:27:34,380 --> 00:27:35,780 am I in your heart? 488 00:27:37,380 --> 00:27:38,340 I want to hear the truth. 489 00:27:41,020 --> 00:27:41,980 In my eyes, 490 00:27:43,100 --> 00:27:44,220 you are a scheming 491 00:27:44,220 --> 00:27:45,700 and ruthless soldier. 492 00:27:46,820 --> 00:27:47,620 Of course, 493 00:27:48,460 --> 00:27:49,940 you are decisive 494 00:27:50,180 --> 00:27:51,220 and impartial. 495 00:27:51,940 --> 00:27:52,860 Like me, 496 00:27:53,140 --> 00:27:54,420 you're both righteous and stingy, 497 00:27:54,980 --> 00:27:56,260 muddled and smart. 498 00:27:56,580 --> 00:27:58,060 I used to tell Yinzhang 499 00:27:58,340 --> 00:27:59,540 that everyone in this world is like 500 00:28:00,100 --> 00:28:02,460 the flaky muffin made by Sanniang. 501 00:28:02,540 --> 00:28:04,260 They all look the same, 502 00:28:04,740 --> 00:28:06,100 but there are thousands of layers inside. 503 00:28:06,980 --> 00:28:08,540 You only know what it tastes like 504 00:28:09,100 --> 00:28:10,660 if you taste it yourself. 505 00:28:11,420 --> 00:28:13,460 So why do you care what others think of you? 506 00:28:15,660 --> 00:28:16,740 Are you comforting me? 507 00:28:17,940 --> 00:28:18,740 Comfort 508 00:28:19,700 --> 00:28:20,820 is sympathy. 509 00:28:21,940 --> 00:28:22,740 You're a hero. 510 00:28:23,900 --> 00:28:24,860 You don't need sympathy. 511 00:28:25,780 --> 00:28:26,740 I'm a hero? 512 00:28:29,540 --> 00:28:31,260 They call me falcon and hound, 513 00:28:31,940 --> 00:28:33,780 talons and fangs, 514 00:28:35,140 --> 00:28:37,780 and a living devil. 515 00:28:40,620 --> 00:28:41,980 How am I 516 00:28:42,140 --> 00:28:43,260 become hero to you? 517 00:28:46,660 --> 00:28:48,460 It's true that you and your Security Office are notorious, 518 00:28:48,780 --> 00:28:50,580 but until now, 519 00:28:50,780 --> 00:28:52,940 I haven't seen you do anything bad. 520 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 The people you killed 521 00:28:54,340 --> 00:28:55,260 deserve to die. 522 00:28:55,700 --> 00:28:56,660 The cases you handled 523 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 benefit the folks. 524 00:28:58,620 --> 00:28:59,260 In public, 525 00:28:59,620 --> 00:29:01,580 you excluded the anxiety for His Majesty. 526 00:29:02,060 --> 00:29:02,780 In private, 527 00:29:03,300 --> 00:29:04,580 you solved the problems for me. 528 00:29:05,540 --> 00:29:07,100 As long as you don't cook charges 529 00:29:07,140 --> 00:29:08,060 or frame up crimes, 530 00:29:08,300 --> 00:29:09,140 you're always a hero 531 00:29:09,820 --> 00:29:10,780 in my heart. 532 00:29:11,900 --> 00:29:13,620 What's wrong with being hound and fangs? 533 00:29:13,700 --> 00:29:15,420 Isn't better being hounds of the nation, fangs of people, 534 00:29:15,580 --> 00:29:17,580 than being officials who do nothing? 535 00:29:18,500 --> 00:29:21,220 Hounds of the nation, fangs of people. 536 00:29:24,020 --> 00:29:27,140 Die for a good cause, not live for nothing. 537 00:29:37,300 --> 00:29:38,140 Thank you. 538 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 To make me feel good, 539 00:29:39,460 --> 00:29:40,420 you have made 540 00:29:40,420 --> 00:29:41,780 a silver-tongued speech. 541 00:29:43,340 --> 00:29:44,140 I appreciate it. 542 00:29:45,100 --> 00:29:45,860 All right. 543 00:29:47,500 --> 00:29:48,620 To express my gratitude, 544 00:29:48,620 --> 00:29:50,460 I'll extend the bet for another month. 545 00:29:51,380 --> 00:29:52,260 If you can 546 00:29:52,260 --> 00:29:54,380 make ends meet in two months, 547 00:29:54,660 --> 00:29:55,980 I will never interfere 548 00:29:55,980 --> 00:29:57,380 in your business, okay? 549 00:29:58,220 --> 00:29:59,980 Stop pretending to be nice. 550 00:30:00,300 --> 00:30:01,660 I, Zhao Pan'er, 551 00:30:01,660 --> 00:30:03,820 am famous for selling tea in Jiangnan. 552 00:30:04,660 --> 00:30:05,420 Just wait and see. 553 00:30:05,660 --> 00:30:06,700 Within a month, 554 00:30:07,540 --> 00:30:09,900 you will have to queue up you're here. 555 00:30:18,440 --> 00:30:25,440 (Prudent In Business) 556 00:30:39,660 --> 00:30:40,300 Commandant. 557 00:30:43,700 --> 00:30:44,460 How is it going? 558 00:30:44,860 --> 00:30:46,260 He went to the teahouse on Mahang Street 559 00:30:46,500 --> 00:30:47,420 for the female shopkeeper. 560 00:30:49,740 --> 00:30:50,740 Woman. 561 00:30:54,740 --> 00:30:56,860 He went there in person. 562 00:31:08,580 --> 00:31:10,340 Commander Gu, what brings you here? 563 00:31:12,020 --> 00:31:12,700 Hum. 564 00:31:13,220 --> 00:31:14,340 I'm here… 565 00:31:16,180 --> 00:31:18,260 To tell you about Shen Ruzhuo. 566 00:31:19,340 --> 00:31:23,140 He is the son of Shen Ming, Inspector of Council of Rites. 567 00:31:24,340 --> 00:31:25,740 He's from a famed family in the Capital. 568 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 He has a keen 569 00:31:26,620 --> 00:31:28,060 on rhythm and dance. 570 00:31:28,940 --> 00:31:31,900 He ran errands to your Music Division 571 00:31:32,220 --> 00:31:33,940 to collect musical materials 572 00:31:33,940 --> 00:31:34,700 for literature proofreading. 573 00:31:39,220 --> 00:31:40,020 He has 574 00:31:40,220 --> 00:31:41,420 no notorious records. 575 00:31:41,580 --> 00:31:42,580 He meant no harm 576 00:31:42,580 --> 00:31:43,660 following you on that day. 577 00:31:45,420 --> 00:31:46,140 Commander Gu, 578 00:31:46,500 --> 00:31:47,540 how did you know it? 579 00:31:48,540 --> 00:31:51,060 Have you been secretly protecting…? 580 00:31:51,060 --> 00:31:52,140 Not Commander Gu, 581 00:31:52,300 --> 00:31:53,500 Deputy Commissioner now. 582 00:31:53,700 --> 00:31:54,900 Our boss has got promoted. 583 00:31:55,340 --> 00:31:56,260 Oh, Yinzhang, 584 00:31:56,380 --> 00:31:57,820 I want to have the pastries 585 00:31:57,820 --> 00:31:58,580 made by Sanniang. 586 00:31:58,620 --> 00:31:59,500 Go get some for me. 587 00:32:18,340 --> 00:32:19,660 What man were you talking about? 588 00:32:19,860 --> 00:32:21,140 Why was he following you? 589 00:32:21,340 --> 00:32:22,940 Why didn't you mention it to us? 590 00:32:23,100 --> 00:32:24,260 Did he harm you? 591 00:32:25,020 --> 00:32:25,740 No. 592 00:32:27,340 --> 00:32:28,700 Don't be shy. 593 00:32:28,740 --> 00:32:29,820 No outsiders here. 594 00:32:30,100 --> 00:32:31,420 We're your friends. 595 00:32:31,660 --> 00:32:32,420 We all know 596 00:32:32,420 --> 00:32:33,700 what Zhou She did to you. 597 00:32:35,780 --> 00:32:37,260 I said no. 598 00:32:38,820 --> 00:32:40,340 He really has no problem? 599 00:32:41,900 --> 00:32:42,540 Forget it. 600 00:32:42,740 --> 00:32:43,380 Deputy Ambassador. 601 00:32:43,540 --> 00:32:44,220 Deputy Ambassador. 602 00:32:45,540 --> 00:32:46,780 The one who followed her, 603 00:32:46,940 --> 00:32:47,900 has no problem? 604 00:32:51,740 --> 00:32:52,380 Oh, right. 605 00:32:54,020 --> 00:32:55,820 Our guests are getting lesser. 606 00:32:55,940 --> 00:32:57,540 It's your job, isn't it? 607 00:32:57,940 --> 00:32:59,740 You did something, didn't you? 608 00:33:03,620 --> 00:33:04,580 Don't say that. 609 00:33:04,700 --> 00:33:06,020 Commander Gu is not that kind of person. 610 00:33:06,020 --> 00:33:07,540 No. It must be him. 611 00:33:07,540 --> 00:33:09,060 He wants us to close. 612 00:33:09,340 --> 00:33:11,140 He doesn't want Pan'er to open this shop. 613 00:33:11,420 --> 00:33:12,660 He did it on purpose. 614 00:33:13,060 --> 00:33:14,460 Think about it. He's from the Security Office. 615 00:33:14,460 --> 00:33:16,380 It's easy if he wants us to close up. 616 00:33:16,380 --> 00:33:16,900 Stop it. 617 00:33:16,900 --> 00:33:17,660 All right. 618 00:33:18,460 --> 00:33:19,340 Okay. 619 00:33:21,020 --> 00:33:22,020 If you say so. 620 00:33:23,420 --> 00:33:24,220 See? 621 00:33:24,500 --> 00:33:26,140 Why are you doing this? 622 00:33:26,140 --> 00:33:27,460 - We had a hard time opening this shop. - Sanniang. 623 00:33:27,620 --> 00:33:29,340 - Why did you want us to close it? - Stop it. 624 00:33:29,340 --> 00:33:30,100 Stop talking. 625 00:33:30,940 --> 00:33:32,220 It wasn't him. 626 00:33:33,060 --> 00:33:34,740 I know why our business is not good. 627 00:33:36,580 --> 00:33:37,740 - Why? - Why? 628 00:33:41,140 --> 00:33:42,620 I see where the problem is. 629 00:33:44,500 --> 00:33:45,020 Yinzhang, 630 00:33:45,220 --> 00:33:46,060 bring your pipa 631 00:33:46,060 --> 00:33:47,780 to the shop tomorrow, 632 00:33:48,020 --> 00:33:49,700 and play it as many times as you can. 633 00:33:49,740 --> 00:33:51,180 You will definitely attract a lot of guests. 634 00:33:53,020 --> 00:33:54,700 Play to attract guests? 635 00:33:55,500 --> 00:33:56,220 I'm not doing it. 636 00:33:56,820 --> 00:33:57,700 I only play for 637 00:33:57,820 --> 00:33:59,860 those who truly know music, 638 00:34:00,620 --> 00:34:02,380 not for peddlers and menial servants. 639 00:34:03,100 --> 00:34:05,700 You played pipa in the Inn, didn't you? 640 00:34:07,340 --> 00:34:08,980 Yinzhang's identity is different now. 641 00:34:09,140 --> 00:34:10,820 It's not appropriate to play now. 642 00:34:12,540 --> 00:34:13,250 I forgot it. 643 00:34:13,940 --> 00:34:16,180 You are pipa coach in the Music Division now. 644 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 You have to be more cautious. 645 00:34:18,940 --> 00:34:19,580 By the way, 646 00:34:19,820 --> 00:34:20,730 as I heard from Gu Qianfan, 647 00:34:20,730 --> 00:34:21,820 that Shen 648 00:34:21,820 --> 00:34:22,900 is not a bad person, 649 00:34:23,100 --> 00:34:24,460 but you still have to be careful, 650 00:34:25,100 --> 00:34:27,140 in case to make any trouble as Zhou She did. 651 00:34:27,770 --> 00:34:28,500 Pan'er, 652 00:34:29,020 --> 00:34:30,210 since the people in Mahang Street 653 00:34:30,340 --> 00:34:32,580 don't like to drink our whisking tea, 654 00:34:32,730 --> 00:34:34,580 we can just sell loose tea instead. 655 00:34:34,940 --> 00:34:35,900 That would save a lot of trouble. 656 00:34:37,420 --> 00:34:38,250 I disagree. 657 00:34:39,210 --> 00:34:40,180 Loose tea 658 00:34:40,340 --> 00:34:42,100 only appeals to peddlers and servants. 659 00:34:42,690 --> 00:34:44,100 Our teahouse is so elegant, 660 00:34:45,060 --> 00:34:46,770 and we can't do such a thing to lower our level. 661 00:34:47,250 --> 00:34:48,500 Level is important, 662 00:34:48,820 --> 00:34:50,100 but you can't ignore 663 00:34:50,100 --> 00:34:51,340 the preferences of guests. 664 00:34:51,500 --> 00:34:52,180 How about, 665 00:34:52,340 --> 00:34:53,770 we sell both whisking tea and loose tea. 666 00:34:54,940 --> 00:34:56,820 But even if we sell loose tea, 667 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 if guests don't come in, 668 00:34:58,420 --> 00:35:00,100 our business still won't get better. 669 00:35:00,860 --> 00:35:01,820 I think, 670 00:35:02,180 --> 00:35:03,420 we should move the shop 671 00:35:03,420 --> 00:35:05,140 to Tea Lane for good, 672 00:35:05,740 --> 00:35:06,580 as Deputy Ambassador said. 673 00:35:07,220 --> 00:35:07,980 Move the shop? 674 00:35:08,940 --> 00:35:10,540 We are only open for several days. 675 00:35:11,420 --> 00:35:13,020 The rent would be wasted then. 676 00:35:14,340 --> 00:35:15,060 Besides, 677 00:35:15,420 --> 00:35:15,900 you've never 678 00:35:15,900 --> 00:35:18,460 been a housekeeper, 679 00:35:18,820 --> 00:35:20,500 so you don't know how much it costs for housekeeping. 680 00:35:21,260 --> 00:35:22,500 I have never done business before, 681 00:35:22,940 --> 00:35:24,660 but I invested the most this time. 682 00:35:25,380 --> 00:35:27,100 Calm down. Talk nicely. 683 00:35:27,780 --> 00:35:29,380 What's wrong with you today? 684 00:35:29,380 --> 00:35:31,060 You picked on me for whatever I said. 685 00:35:32,620 --> 00:35:34,020 I did as you said before, 686 00:35:34,420 --> 00:35:36,260 but the business is still not getting better. 687 00:35:36,900 --> 00:35:37,660 Besides, 688 00:35:37,980 --> 00:35:39,700 don't I have a say in it since I've opened my purse? 689 00:35:39,900 --> 00:35:40,660 Enough. 690 00:35:41,660 --> 00:35:42,620 Both of you. 691 00:35:46,180 --> 00:35:48,100 There are always ups and downs in business. 692 00:35:48,900 --> 00:35:50,180 We've just opened for a few days. 693 00:35:50,180 --> 00:35:52,140 Why argue for such a petty thing? 694 00:35:52,820 --> 00:35:54,060 Do we continue or not? 695 00:35:54,820 --> 00:35:56,580 Maybe we should disband 696 00:35:56,900 --> 00:35:57,700 before the loss gets bigger. 697 00:35:58,580 --> 00:35:59,500 We can't. 698 00:36:02,340 --> 00:36:03,100 Listened to 699 00:36:03,580 --> 00:36:06,140 what you said about housekeeping. 700 00:36:06,620 --> 00:36:08,540 If I were her, I would talk back too. 701 00:36:10,540 --> 00:36:11,380 And you, 702 00:36:11,860 --> 00:36:13,340 tears are not your weapon. 703 00:36:14,020 --> 00:36:15,900 It won't make what you said more convincing. 704 00:36:17,420 --> 00:36:18,860 You know me, 705 00:36:19,100 --> 00:36:20,380 I don't mean what I said. 706 00:36:20,540 --> 00:36:22,820 But it sounds like what you mean. 707 00:36:22,940 --> 00:36:24,180 It's fine you say that to strangers. 708 00:36:24,300 --> 00:36:25,460 But to your friends it really 709 00:36:25,460 --> 00:36:26,380 hurts feelings. 710 00:36:27,140 --> 00:36:28,100 You too, Yinzhang. 711 00:36:28,500 --> 00:36:30,020 It's true that 712 00:36:30,220 --> 00:36:31,180 you invested the most. 713 00:36:31,180 --> 00:36:32,460 But Sanniang contributed nothing? 714 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 Is it not her 715 00:36:34,300 --> 00:36:35,500 who makes pastries all day? 716 00:36:35,940 --> 00:36:37,180 If you think 717 00:36:37,380 --> 00:36:39,020 the one who invested the most should take in charge, 718 00:36:39,300 --> 00:36:40,500 then the Perfect of Kaifeng 719 00:36:40,500 --> 00:36:41,780 should be Guard Chi. 720 00:36:43,020 --> 00:36:44,940 Have you forgotten 721 00:36:45,380 --> 00:36:46,540 how Sanniang rescued you 722 00:36:47,620 --> 00:36:48,460 when she was ill? 723 00:36:53,300 --> 00:36:54,140 It's my fault. 724 00:36:54,500 --> 00:36:57,100 I've lost my temper again. 725 00:36:59,020 --> 00:36:59,660 I'm sorry. 726 00:37:00,500 --> 00:37:01,060 Get up. 727 00:37:01,700 --> 00:37:02,340 It's my fault. 728 00:37:02,420 --> 00:37:03,860 I shouldn't say something like that. 729 00:37:08,620 --> 00:37:09,420 I haven't never 730 00:37:09,420 --> 00:37:10,780 thanked you for saving my life. 731 00:37:13,020 --> 00:37:13,980 What are you…? 732 00:37:16,140 --> 00:37:16,740 Get up. 733 00:37:57,020 --> 00:37:57,700 Watch out! 734 00:37:58,620 --> 00:37:59,260 Look. 735 00:37:59,900 --> 00:38:00,900 Why are they changing it 736 00:38:01,300 --> 00:38:02,460 with a strawy door? 737 00:38:02,740 --> 00:38:03,460 Are they crazy? 738 00:38:06,500 --> 00:38:08,780 Don't you know "the flower path has never been cleaned before, 739 00:38:08,860 --> 00:38:11,780 the strawy door is open only for you"? 740 00:38:11,780 --> 00:38:12,740 Who is your teacher? 741 00:38:13,900 --> 00:38:14,980 I see. 742 00:38:18,180 --> 00:38:19,100 Mr.-Mr. Du. 743 00:38:19,100 --> 00:38:19,740 Mr. Du. 744 00:38:20,700 --> 00:38:22,100 The academy was opened very early today, 745 00:38:22,100 --> 00:38:23,100 and what are you doing here? 746 00:38:23,100 --> 00:38:24,140 Go! 747 00:38:24,380 --> 00:38:25,140 Yes, sir. 748 00:38:25,260 --> 00:38:25,980 Wait a minute. 749 00:38:26,300 --> 00:38:27,140 What are your names? 750 00:38:27,140 --> 00:38:27,780 Tell me. 751 00:38:28,540 --> 00:38:29,380 His name is Hu Zhiyuan. 752 00:38:29,380 --> 00:38:30,340 My name is Liu Yongbo. 753 00:38:32,340 --> 00:38:33,700 Go transcribing ten articles! 754 00:38:33,700 --> 00:38:34,860 Give it to me tomorrow morning. 755 00:38:35,100 --> 00:38:35,820 - Yes, sir. - Yes, sir. 756 00:38:36,060 --> 00:38:36,860 Just go! 757 00:38:39,700 --> 00:38:40,860 Everyone is in class, 758 00:38:40,860 --> 00:38:42,540 why are you standing here? 759 00:38:42,540 --> 00:38:43,620 Go to class now. 760 00:38:47,020 --> 00:38:47,900 I'm sorry. I'm sorry. 761 00:38:48,340 --> 00:38:49,060 I mistook you for someone else. 762 00:39:01,780 --> 00:39:03,140 How dare you make up our names! 763 00:39:03,620 --> 00:39:04,260 Take it easy. 764 00:39:04,700 --> 00:39:06,380 He didn't wear glasses today. 765 00:39:06,500 --> 00:39:07,540 He can't recognize people 766 00:39:07,820 --> 00:39:09,060 a foot away. 767 00:39:09,380 --> 00:39:10,780 That's why he couldn't get an official position 768 00:39:10,780 --> 00:39:11,820 since he's already a presented scholar. 769 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 He can only wait 770 00:39:13,100 --> 00:39:14,180 while teaching in our academy. 771 00:39:17,100 --> 00:39:18,780 I heard that he embarrassed himself 772 00:39:19,020 --> 00:39:20,180 when he met with His Majesty 773 00:39:20,540 --> 00:39:21,660 because he was too excited. 774 00:39:21,940 --> 00:39:25,460 And he emitted the gas of grains too. 775 00:39:25,740 --> 00:39:26,620 What does that mean? 776 00:39:28,140 --> 00:39:28,780 Fart! 777 00:39:29,300 --> 00:39:29,940 You… 778 00:39:39,580 --> 00:39:40,940 When did you learn flower art? 779 00:39:41,620 --> 00:39:43,300 Concubine Qian taught me last year. 780 00:39:45,660 --> 00:39:46,700 Do you want to know 781 00:39:47,220 --> 00:39:48,860 my thoughts on the teahouse? 782 00:39:51,620 --> 00:39:53,100 We can give up moving. 783 00:39:53,780 --> 00:39:55,180 But we can divide it into two parts. 784 00:39:55,980 --> 00:39:57,740 We put some tables and chairs on the ground floor 785 00:39:58,020 --> 00:39:59,100 and sell cheap loose tea 786 00:39:59,100 --> 00:40:00,060 to attract guests. 787 00:40:00,540 --> 00:40:02,420 On the second floor, we sell whisking tea. 788 00:40:03,540 --> 00:40:05,260 And we sell it more expensive than before. 789 00:40:08,180 --> 00:40:10,420 Do you know why people like drinking our tea 790 00:40:10,420 --> 00:40:11,460 when we were in Qiantang 791 00:40:12,100 --> 00:40:14,540 since there were so many teahouses? 792 00:40:15,020 --> 00:40:17,340 That's because our tea has good quality, 793 00:40:17,620 --> 00:40:19,140 elegant names, 794 00:40:19,420 --> 00:40:20,540 and exquisite cups to hold it. 795 00:40:20,780 --> 00:40:21,900 We have calligraphy and paintings on the walls 796 00:40:22,700 --> 00:40:23,740 and unique rhythm in the house. 797 00:40:24,220 --> 00:40:25,980 The so-called "erudite scholars come to talk with me, 798 00:40:25,980 --> 00:40:27,060 among my guests there are no one undereducated". 799 00:40:27,220 --> 00:40:29,260 If we want to do business in the Capital, 800 00:40:29,380 --> 00:40:30,740 we have to make use of our strengths. 801 00:40:31,300 --> 00:40:32,900 Yinzhang, you're right. 802 00:40:33,100 --> 00:40:34,500 You can't play pipa all the time. 803 00:40:34,900 --> 00:40:36,980 If anyone in our teahouse can hear 804 00:40:37,220 --> 00:40:39,860 the best pipa player in Jiangnan playing pipa, 805 00:40:40,660 --> 00:40:42,300 how can we make it valuable? 806 00:40:42,300 --> 00:40:42,940 Right? 807 00:40:43,180 --> 00:40:45,380 Yeah, that's what I thought. 808 00:40:46,700 --> 00:40:48,660 Yinzhang is the most famous 809 00:40:48,660 --> 00:40:49,740 in the Capital among us three. 810 00:40:50,060 --> 00:40:51,060 So we have to 811 00:40:51,340 --> 00:40:53,740 run the teahouse with her as the center. 812 00:40:54,180 --> 00:40:54,780 First, 813 00:40:55,540 --> 00:40:56,460 we change the shop name. 814 00:40:56,660 --> 00:40:59,340 We have to think of an elegant and artistic name. 815 00:41:00,300 --> 00:41:01,100 Yinzhang, 816 00:41:01,220 --> 00:41:02,700 you don't have to do anything 817 00:41:02,780 --> 00:41:03,820 about serving anymore. 818 00:41:04,260 --> 00:41:06,300 The private room on the second floor is not finished yet. 819 00:41:06,340 --> 00:41:07,260 Once it's finished, 820 00:41:07,300 --> 00:41:08,620 you can play pipa inside. 821 00:41:08,620 --> 00:41:09,380 You can't play 822 00:41:09,500 --> 00:41:10,780 more than three songs a day. 823 00:41:11,260 --> 00:41:12,620 You can arrange flowers when you're free. 824 00:41:13,220 --> 00:41:15,020 Make good use of what Concubine taught you. 825 00:41:15,420 --> 00:41:16,300 I don't believe 826 00:41:16,660 --> 00:41:19,420 those writers and poets won't come. 827 00:41:19,700 --> 00:41:20,380 Yes. 828 00:41:20,380 --> 00:41:21,260 As Chen Lian said, 829 00:41:21,420 --> 00:41:23,500 we can't just make the pastries delicious, 830 00:41:23,740 --> 00:41:24,940 we have to make the cases pretty too. 831 00:41:25,300 --> 00:41:25,940 I'll go buy 832 00:41:25,940 --> 00:41:27,860 some cases in the market tomorrow 833 00:41:28,020 --> 00:41:30,740 to make the pastries look pretty. 834 00:41:31,220 --> 00:41:32,980 You can name them for me. 835 00:41:33,620 --> 00:41:35,420 Last time you said "Peaches Blossom", 836 00:41:35,420 --> 00:41:36,260 it sounds good. 837 00:41:38,940 --> 00:41:39,980 Peach Blossoms. 838 00:41:40,900 --> 00:41:42,340 Or Spring Breeze. 839 00:41:42,340 --> 00:41:43,220 Spring River. 840 00:41:43,300 --> 00:41:44,260 Glowing Dusk. 841 00:41:45,020 --> 00:41:45,660 Nice. 842 00:41:46,020 --> 00:41:48,180 We can make more osmanthus drinks with different flavors 843 00:41:48,300 --> 00:41:49,940 and an elegant osmanthus tea set. 844 00:41:51,580 --> 00:41:52,380 Great. 845 00:41:52,980 --> 00:41:54,900 I'll go try some new pastries now. 846 00:41:55,860 --> 00:41:56,820 Don't go. 847 00:41:58,020 --> 00:41:59,060 Don't rush. 848 00:41:59,300 --> 00:42:01,540 To avoid quarrels in the future, 849 00:42:01,740 --> 00:42:03,740 we have to make things clear. 850 00:42:05,820 --> 00:42:08,380 First of all, we can't argue 851 00:42:09,420 --> 00:42:10,300 like yesterday anymore. 852 00:42:11,500 --> 00:42:13,300 So, we'd better divide the work. 853 00:42:13,780 --> 00:42:14,780 Sanniang is in charge of 854 00:42:14,780 --> 00:42:15,820 kitchen supplies. 855 00:42:16,060 --> 00:42:17,540 I'm on the operation of the teahouse. 856 00:42:17,820 --> 00:42:19,540 Yinzhang is responsible for the decoration and music. 857 00:42:19,540 --> 00:42:20,300 As for the others, 858 00:42:20,300 --> 00:42:22,220 we will vote and if it's two against one, 859 00:42:22,300 --> 00:42:23,620 it will be a pass, okay? 860 00:42:24,020 --> 00:42:24,580 Okay. 861 00:42:26,180 --> 00:42:28,300 Moreover, doing business is 862 00:42:28,700 --> 00:42:30,020 more difficult for women than for men. 863 00:42:30,780 --> 00:42:32,980 If we keep losing in this teahouse, 864 00:42:33,980 --> 00:42:35,340 can you stand it anymore? 865 00:42:58,950 --> 00:43:04,610 ♪A feeling of depression♪ 866 00:43:04,960 --> 00:43:11,070 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 867 00:43:11,070 --> 00:43:16,390 ♪How can we forget each other♪ 868 00:43:16,390 --> 00:43:20,980 ♪Wind blows and time flies♪ 869 00:43:22,900 --> 00:43:28,610 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 870 00:43:28,960 --> 00:43:34,480 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 871 00:43:34,980 --> 00:43:40,340 ♪Emotions go on and on♪ 872 00:43:40,520 --> 00:43:45,790 ♪Because time is short but love is hot♪ 873 00:43:46,470 --> 00:43:49,600 ♪Stars wink for you♪ 874 00:43:49,600 --> 00:43:52,450 ♪Romance is crazy about you♪ 875 00:43:52,450 --> 00:43:55,330 ♪Who even waits for you♪ 876 00:43:55,530 --> 00:43:58,530 ♪Until the end of her life♪ 877 00:43:58,530 --> 00:44:01,340 ♪When I look back one day♪ 878 00:44:01,460 --> 00:44:04,580 ♪I'll let go of everything♪ 879 00:44:04,900 --> 00:44:11,090 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 880 00:44:11,090 --> 00:44:16,530 ♪Ah Ah Ah♪ 881 00:44:16,530 --> 00:44:22,500 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 882 00:44:23,010 --> 00:44:28,510 ♪Ah Ah Ah♪ 883 00:44:28,510 --> 00:44:36,680 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 58545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.