All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 =Episode 12= 17 00:01:44,780 --> 00:01:45,500 Commander, 18 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 no, Deputy Commissioner. 19 00:01:47,100 --> 00:01:48,980 When do you think I can put this on? 20 00:01:49,820 --> 00:01:50,780 Military leader doesn't have an official rank. 21 00:01:53,900 --> 00:01:55,340 If you don't risk your life 22 00:01:56,140 --> 00:01:57,580 and work step by step, 23 00:01:58,020 --> 00:01:59,180 it will take about 30 or 40 years. 24 00:02:00,900 --> 00:02:02,300 I'd better not risk my life. 25 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Working for you, 26 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 I won't suffer any loss. 27 00:02:04,980 --> 00:02:06,580 Those who worked for me all died. 28 00:02:07,820 --> 00:02:08,460 Well... 29 00:02:11,140 --> 00:02:12,620 For the first time, Boss, 30 00:02:12,820 --> 00:02:14,780 you scared someone on purpose. 31 00:02:14,820 --> 00:02:16,620 It looks like you're in a good mood after being promoted. 32 00:02:26,420 --> 00:02:27,540 Just because I'm permitted to wear scarlet, 33 00:02:29,340 --> 00:02:30,540 it doesn't mean I've ascended to the Fifth Rank. 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,340 I've been walking on the way 35 00:02:34,340 --> 00:02:35,660 for over ten years. 36 00:02:37,300 --> 00:02:38,500 I still have a long way to go. 37 00:02:39,820 --> 00:02:41,620 So you've been working yourself to death, 38 00:02:41,620 --> 00:02:42,780 because you want to ascend to the Fifth Rank. 39 00:02:42,940 --> 00:02:43,940 Why is it? 40 00:02:44,740 --> 00:02:46,220 Can a Fifth Rank go to court, 41 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 become Adjunct, 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,220 or can his wife be named Mandated Ma'am? 43 00:02:52,620 --> 00:02:53,340 I get it. 44 00:02:53,740 --> 00:02:55,060 Is it because of Pan'er? 45 00:02:55,460 --> 00:02:56,620 Shut up. 46 00:03:00,300 --> 00:03:00,900 By the way, 47 00:03:01,300 --> 00:03:03,500 did you settle them down yesterday? 48 00:03:04,180 --> 00:03:05,300 Did anything happen? 49 00:03:07,540 --> 00:03:09,260 Everything was fine. Nothing happened. 50 00:03:10,740 --> 00:03:12,660 I've read her medical record. 51 00:03:13,500 --> 00:03:14,740 It wasn't serious. 52 00:03:14,740 --> 00:03:16,980 She just had some minor injuries and was frightened. 53 00:03:17,220 --> 00:03:17,940 She needs to rest peacefully. 54 00:03:19,540 --> 00:03:20,260 Well then, 55 00:03:20,740 --> 00:03:22,100 you go and withdraw all my salaries 56 00:03:22,780 --> 00:03:24,540 and bonuses of the last two months. 57 00:03:25,420 --> 00:03:26,140 From now on, 58 00:03:26,620 --> 00:03:27,860 I'll pay the rent 59 00:03:27,940 --> 00:03:29,260 for their house 60 00:03:29,860 --> 00:03:31,020 and their expenses. 61 00:03:33,420 --> 00:03:34,860 But Pan'er forced me to 62 00:03:34,860 --> 00:03:36,180 take the money yesterday. 63 00:03:37,340 --> 00:03:39,340 You know she isn't even afraid of you. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,620 How dare I say no? 65 00:03:47,100 --> 00:03:48,940 She doesn't want to owe me any favor. 66 00:03:51,100 --> 00:03:52,420 No wonder she is a businesswoman. 67 00:03:54,180 --> 00:03:54,820 Anyway, 68 00:03:54,820 --> 00:03:55,980 withdraw the money first. 69 00:03:56,740 --> 00:03:57,780 Life won't be easy 70 00:03:57,780 --> 00:03:58,540 for three women. 71 00:03:59,780 --> 00:04:01,340 They may need it in case of emergency. 72 00:04:02,420 --> 00:04:03,140 Yes. 73 00:04:05,820 --> 00:04:06,700 Report! 74 00:04:09,660 --> 00:04:12,300 Adjutant Hu Yuan of Kaifeng Prefecture asks to see you. 75 00:04:12,620 --> 00:04:13,340 Invite him in. 76 00:04:13,620 --> 00:04:14,420 Yes. 77 00:04:28,540 --> 00:04:29,620 I'll be busy recently 78 00:04:29,700 --> 00:04:30,820 and have no time to visit them. 79 00:04:31,300 --> 00:04:32,930 Keep an eye on Chazi. [*Chazi: Ancient government spy] 80 00:04:32,940 --> 00:04:33,780 Make sure he's investigating Ouyang Xu. 81 00:04:34,100 --> 00:04:34,740 Yes. 82 00:04:42,800 --> 00:04:47,160 (Breeze Brings Integrity) 83 00:04:50,340 --> 00:04:51,460 You did the right thing. 84 00:04:51,980 --> 00:04:54,220 As long as Miss Gao doesn't forget you, 85 00:04:54,540 --> 00:04:56,260 there is still hope for your marriage, 86 00:04:56,260 --> 00:04:58,580 and you can return to the capital early. 87 00:05:00,100 --> 00:05:01,980 I must leave a way open for the future. 88 00:05:03,580 --> 00:05:04,540 After I leave, 89 00:05:05,420 --> 00:05:07,460 remember to wander outside Gao's Mansion 90 00:05:08,300 --> 00:05:09,460 and make sure Gao Hui sees you. 91 00:05:10,140 --> 00:05:10,980 You should say, 92 00:05:11,220 --> 00:05:12,900 I just want to check if you're fine on behalf of my master. 93 00:05:13,820 --> 00:05:14,900 Master, rest assured. 94 00:05:15,140 --> 00:05:16,940 I'll do my best. 95 00:05:18,100 --> 00:05:21,140 What about Zhao Pan'er? 96 00:05:21,700 --> 00:05:23,620 She did this to you. 97 00:05:27,820 --> 00:05:29,900 I gave a hint just now. 98 00:05:30,740 --> 00:05:33,420 Those who are smart enough will keep it in mind. 99 00:05:42,100 --> 00:05:43,500 It's like a hole is burnt in our pocket. 100 00:05:43,780 --> 00:05:44,820 It's already taken dozens of strings 101 00:05:44,820 --> 00:05:46,100 before the business is opened. 102 00:05:47,900 --> 00:05:48,620 Speaking of that, 103 00:05:49,180 --> 00:05:50,540 wasn't the gold Ouyang Xu gave you 104 00:05:50,540 --> 00:05:51,500 hidden under the bed 105 00:05:51,500 --> 00:05:53,020 in your old house in Qiantang? 106 00:05:53,580 --> 00:05:54,620 Was it stolen? 107 00:05:56,060 --> 00:05:56,620 No. 108 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 My boss has already sent his men there. 109 00:05:58,900 --> 00:06:00,180 The teahouse, 110 00:06:00,300 --> 00:06:02,300 the houses of Pan'er's and Yinzhang's 111 00:06:02,460 --> 00:06:03,780 are all well-guarded. 112 00:06:03,780 --> 00:06:04,860 Not a coin shall be stolen. 113 00:06:05,140 --> 00:06:05,740 Really? 114 00:06:06,060 --> 00:06:06,780 Great. 115 00:06:08,940 --> 00:06:09,980 Well then, 116 00:06:10,780 --> 00:06:13,340 I'd like you to do me another favor. 117 00:06:13,940 --> 00:06:15,540 Except for the gold under the bed, 118 00:06:15,540 --> 00:06:19,060 I also dug a hole at the foot of the southern wall of the kitchen, 119 00:06:19,140 --> 00:06:20,380 in which there are two boxes. 120 00:06:20,660 --> 00:06:22,140 Bring the big one out. 121 00:06:22,460 --> 00:06:24,180 Inside are some title deeds, 122 00:06:24,460 --> 00:06:26,220 gold bullion and silver ingots, 123 00:06:26,220 --> 00:06:27,620 which I've saved over the years. 124 00:06:27,980 --> 00:06:31,660 Would you exchange them 125 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 for Fei-qian 126 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 and take it here with my collection of paintings? 127 00:06:35,700 --> 00:06:38,500 By doing that, we can not only pay off Gu Qianfan's money, 128 00:06:38,980 --> 00:06:41,460 but also have more capitals 129 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 for our teahouse. 130 00:06:43,500 --> 00:06:44,980 What about the small box? 131 00:06:45,260 --> 00:06:46,140 It belongs to Yinzhang. 132 00:06:48,420 --> 00:06:49,500 Your money 133 00:06:49,500 --> 00:06:50,980 is safe with me. 134 00:06:51,580 --> 00:06:53,940 The reason why I didn't give you before 135 00:06:53,940 --> 00:06:55,100 was because I was afraid you and Zhou She... 136 00:06:56,420 --> 00:06:57,060 I know. 137 00:06:57,980 --> 00:07:00,220 I was too naive back then. 138 00:07:01,300 --> 00:07:02,180 It's all in the past now. 139 00:07:02,420 --> 00:07:03,780 If you want to 140 00:07:03,780 --> 00:07:05,660 keep it yourself, 141 00:07:05,820 --> 00:07:07,220 we can ask Chen Lian's friends 142 00:07:07,220 --> 00:07:08,100 to bring it here, too. 143 00:07:08,860 --> 00:07:09,540 Exchange it. 144 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Every coin counts to us now. 145 00:07:12,700 --> 00:07:15,660 So you're not going to leave any money in Qiantang 146 00:07:15,660 --> 00:07:16,500 in case you need a way out? 147 00:07:17,380 --> 00:07:18,180 Are you sure? 148 00:07:18,820 --> 00:07:19,620 Not a coin left? 149 00:07:20,540 --> 00:07:21,300 No regrets? 150 00:07:21,700 --> 00:07:22,500 No regrets. 151 00:07:22,940 --> 00:07:24,420 You place your bet and never regret it. 152 00:07:24,740 --> 00:07:25,580 Wherever I am, 153 00:07:26,300 --> 00:07:27,460 behind my back is my way out. 154 00:07:28,060 --> 00:07:28,900 - Well said. - Well said. 155 00:07:34,100 --> 00:07:34,980 No, no. 156 00:07:34,980 --> 00:07:36,780 I can't charge you for doing you the favor. 157 00:07:36,820 --> 00:07:38,580 Pan'er, if you insist on it, 158 00:07:38,580 --> 00:07:39,660 you're regarding me as an outsider. 159 00:07:39,940 --> 00:07:41,340 Besides, now, 160 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 my bros in Qiantang 161 00:07:42,340 --> 00:07:43,620 all know I'm working for Mr. Gu. 162 00:07:43,740 --> 00:07:44,980 Mr. Gu just got promoted. 163 00:07:44,980 --> 00:07:45,940 They all try to suck up to me. 164 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 What's his official title now? 165 00:07:48,140 --> 00:07:50,580 Deputy Commissioner of Western Upper Memorial Reception Staff. 166 00:07:51,140 --> 00:07:52,100 In the Capital Security Office, 167 00:07:52,100 --> 00:07:53,380 he is now the second in command 168 00:07:53,380 --> 00:07:54,460 below Commissioner Lei. 169 00:07:54,820 --> 00:07:56,140 He now can wear scarlet 170 00:07:56,140 --> 00:07:57,100 and the silver fish pocket. 171 00:07:57,700 --> 00:08:00,420 Being permitted to wear scarlet and bestowed with silver fish pocket. 172 00:08:00,820 --> 00:08:02,860 It seems that His Majesty thinks very highly of your boss. 173 00:08:03,540 --> 00:08:05,140 Mr. Gu is under 30, 174 00:08:05,140 --> 00:08:06,260 yet he is hopefully to rise to the Fifth Rank. 175 00:08:06,740 --> 00:08:07,900 You've surely chosen the right boss. 176 00:08:08,300 --> 00:08:10,260 Of course. I have a good eye. 177 00:08:11,260 --> 00:08:13,420 With all due respect, 178 00:08:13,700 --> 00:08:15,540 I have a better eye than you do. 179 00:08:15,940 --> 00:08:16,860 You're right. 180 00:08:17,220 --> 00:08:18,460 I hope I'll be luckier in the future. 181 00:08:18,900 --> 00:08:20,580 No, not in the future. 182 00:08:20,580 --> 00:08:21,460 There is a right man in front of you. 183 00:08:22,100 --> 00:08:23,020 You? 184 00:08:23,740 --> 00:08:24,780 You're too young. 185 00:08:24,780 --> 00:08:26,220 Don't be oily-tongued like other guys. 186 00:08:26,380 --> 00:08:27,700 Not me, I mean... 187 00:08:27,700 --> 00:08:28,420 All right. 188 00:08:28,740 --> 00:08:30,340 You can leave now. 189 00:08:30,420 --> 00:08:32,730 Please lose no time to do us the favor. 190 00:08:33,180 --> 00:08:34,340 As for the teahouse, 191 00:08:34,820 --> 00:08:36,460 don't tell your boss for now. 192 00:08:36,780 --> 00:08:37,580 Why? 193 00:08:37,900 --> 00:08:39,940 Because I think he'll probably disagree. 194 00:08:40,420 --> 00:08:43,020 Tell him we're all good. 195 00:08:43,140 --> 00:08:44,340 After everything is done, 196 00:08:44,540 --> 00:08:45,500 he can't oppose it. 197 00:08:48,300 --> 00:08:49,340 OK, then. 198 00:08:49,500 --> 00:08:50,620 I'm off. Bye. 199 00:09:01,020 --> 00:09:03,300 (The officialdom has its ups and downs like the sea.) 200 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 (He got promoted.) 201 00:09:05,020 --> 00:09:05,740 (Ouyang,) 202 00:09:06,340 --> 00:09:08,100 (are you satisfied with your official position?) 203 00:09:09,180 --> 00:09:10,340 (Though I don't know what has) 204 00:09:10,340 --> 00:09:12,740 (made you such a complete stranger,) 205 00:09:13,420 --> 00:09:14,140 (I will) 206 00:09:14,580 --> 00:09:17,260 (beg the Buddha to bless you) 207 00:09:17,660 --> 00:09:20,540 (with bad luck in officialdom and a hard life) 208 00:09:21,100 --> 00:09:24,700 (until you return what you owe me.) 209 00:09:56,220 --> 00:09:56,980 Uncle Qi. 210 00:09:57,900 --> 00:09:59,490 (Qi Mu) I heard you were back, 211 00:09:59,500 --> 00:10:03,420 (Qi Mu) so I come to see you at night when all is still. 212 00:10:04,900 --> 00:10:05,780 I'm sorry to bother you. 213 00:10:06,140 --> 00:10:07,660 I'm supposed to visit you 214 00:10:07,780 --> 00:10:08,820 on the scheduled date. 215 00:10:10,140 --> 00:10:12,380 You're like a son to me. 216 00:10:13,540 --> 00:10:15,140 Knowing that you've been badly hurt, 217 00:10:15,620 --> 00:10:16,980 I'm so worried. 218 00:10:17,500 --> 00:10:19,620 How can I wait for another three days? 219 00:10:19,940 --> 00:10:21,100 Where did you hurt? 220 00:10:22,300 --> 00:10:23,260 How are the injuries? 221 00:10:26,060 --> 00:10:26,780 Don't worry. 222 00:10:28,660 --> 00:10:30,380 I've had it inquired. 223 00:10:31,740 --> 00:10:32,900 Now in the government, 224 00:10:33,580 --> 00:10:37,380 you're the only one who is still working. 225 00:10:38,100 --> 00:10:39,620 Why are you working so late? 226 00:10:41,340 --> 00:10:43,020 Is it because of the handover of Zheng Qingtian's case 227 00:10:43,420 --> 00:10:45,540 to the Court of Judicial Review? 228 00:10:47,060 --> 00:10:49,180 Work is endless. 229 00:10:50,940 --> 00:10:54,420 Your health matters most. 230 00:10:54,940 --> 00:10:58,060 Take good care of yourself. 231 00:10:58,820 --> 00:11:00,180 If your health is damaged, 232 00:11:00,740 --> 00:11:02,820 how could I explain it 233 00:11:02,820 --> 00:11:04,580 to your late father? 234 00:11:05,620 --> 00:11:08,180 Yes, I'll keep it in my mind. 235 00:11:10,140 --> 00:11:12,580 I haven't congratulated you on Fufei. [*Fufei: Wear a scarlet robe] 236 00:11:12,580 --> 00:11:13,980 [*Only the officials of the Fourth and Fifth Ranks can wear scarlet.] 237 00:11:13,980 --> 00:11:16,500 Now you have your own office. 238 00:11:16,900 --> 00:11:19,300 Come on, show me around. 239 00:11:19,460 --> 00:11:20,740 OK. This way, please. 240 00:11:26,820 --> 00:11:27,460 Please. 241 00:11:50,740 --> 00:11:53,380 Evidences of Lei Jing colluding with 242 00:11:53,700 --> 00:11:54,540 the officials of Jiangnan are all inside. 243 00:11:55,300 --> 00:11:56,260 With those, 244 00:11:56,700 --> 00:11:59,140 you'll definitely topple Lei Jing. 245 00:12:06,940 --> 00:12:09,220 Well done. 246 00:12:11,900 --> 00:12:13,940 The court is lucky to have such an official as you. 247 00:12:14,460 --> 00:12:16,820 I'm lucky to have a nephew like you. 248 00:12:20,820 --> 00:12:22,340 But now, 249 00:12:23,940 --> 00:12:26,740 it isn't a good time to launch the attack. 250 00:12:28,820 --> 00:12:30,980 Lei Jing has served His Majesty for over 30 years. 251 00:12:32,100 --> 00:12:33,420 He still enjoys the imperial graciousness 252 00:12:34,380 --> 00:12:35,980 and is liked by His Majesty. 253 00:12:36,700 --> 00:12:38,860 His Majesty has punished many people 254 00:12:39,220 --> 00:12:41,020 who were involved in Zheng Qingtian's case. 255 00:12:41,740 --> 00:12:45,260 He may not want it to escalate. 256 00:12:45,740 --> 00:12:49,220 If we expose Lei Jing at this time, 257 00:12:49,860 --> 00:12:52,540 we may not knock him down with one blow. 258 00:12:54,340 --> 00:12:55,260 So, 259 00:12:56,820 --> 00:12:58,300 let's wait for the right time. 260 00:13:02,220 --> 00:13:05,980 OK, I'll listen to you. 261 00:13:11,260 --> 00:13:12,660 Don't be upset. 262 00:13:14,780 --> 00:13:16,460 I told you in the first place, 263 00:13:17,020 --> 00:13:20,220 to disguise your true colors, 264 00:13:20,740 --> 00:13:23,100 you must get used to loneliness. 265 00:13:25,620 --> 00:13:27,060 You're young and talented. 266 00:13:27,900 --> 00:13:30,460 I feel guilt to you that I arranged you 267 00:13:30,940 --> 00:13:31,980 to work in the Capital Security Office 268 00:13:32,940 --> 00:13:34,420 as a military official. 269 00:13:35,020 --> 00:13:37,020 But if I'm going to deal with Xiao Qinyan and Zhu Peiruo 270 00:13:37,020 --> 00:13:41,460 who deceive their superiors and suppress their subordinates, 271 00:13:41,900 --> 00:13:44,780 I have to place a nail 272 00:13:44,940 --> 00:13:48,220 in the detective department. 273 00:13:49,220 --> 00:13:50,420 Over the years, 274 00:13:50,500 --> 00:13:53,220 you've never disappointed me. 275 00:13:54,660 --> 00:13:57,500 Lei Jing wouldn't have expected in his dreams 276 00:13:57,780 --> 00:14:00,660 that the Living Devil who works for him 277 00:14:00,900 --> 00:14:03,740 is one of my undercover men. 278 00:14:09,540 --> 00:14:10,900 Living Devil 279 00:14:11,740 --> 00:14:13,460 isn't a nice name. 280 00:14:15,140 --> 00:14:16,300 But comparing to the court 281 00:14:16,980 --> 00:14:18,060 and Great Song, 282 00:14:18,700 --> 00:14:21,580 personal reputation is nothing. 283 00:14:23,380 --> 00:14:24,780 Actually, I've never regretted it. 284 00:14:27,820 --> 00:14:32,100 Xiao Qinyan will soon return to the capital as Prime Minister. 285 00:14:32,900 --> 00:14:35,420 Lei Jing tries very hard to fawn on him. 286 00:14:35,700 --> 00:14:37,500 As the head of hired thugs 287 00:14:38,020 --> 00:14:40,460 and the leader of the traitor ministers, 288 00:14:41,060 --> 00:14:43,100 they'll be a bane 289 00:14:43,100 --> 00:14:46,620 to the country and the people if they are in collusion. 290 00:14:47,540 --> 00:14:51,060 So, you must investigate them carefully. 291 00:14:53,620 --> 00:14:54,300 Yes. 292 00:15:05,900 --> 00:15:07,820 He has risen to the Fifth Rank at such a young age. 293 00:15:19,300 --> 00:15:20,180 (It's him.) 294 00:15:37,660 --> 00:15:38,740 (One day,) 295 00:15:39,100 --> 00:15:40,580 (I must return loaded with honors) 296 00:15:41,100 --> 00:15:42,620 (just as he does.) 297 00:15:42,980 --> 00:15:43,700 (I must.) 298 00:15:46,220 --> 00:15:47,820 Let's move the large ones first. 299 00:15:50,500 --> 00:15:51,660 Come here. I have candies for you. 300 00:15:52,300 --> 00:15:53,500 Take it easy. I have enough for everyone. 301 00:15:53,660 --> 00:15:55,500 We made the candies ourselves. 302 00:15:55,940 --> 00:15:57,260 Please tell people 303 00:15:57,260 --> 00:15:58,820 our teahouse opens tomorrow. 304 00:15:59,020 --> 00:16:00,700 Customers will get a 40% discount in the first two days. 305 00:16:00,940 --> 00:16:02,980 Next time, when you come with the candy wrapper, 306 00:16:02,980 --> 00:16:04,340 you'll get candies again 307 00:16:04,540 --> 00:16:05,740 and enjoy another 10% discount. 308 00:16:06,220 --> 00:16:07,540 - You can enjoy the best - I want more. 309 00:16:07,540 --> 00:16:09,620 - Jiangnan pastries with a 50% discount. - I want more. 310 00:16:09,700 --> 00:16:10,500 Please have a try. 311 00:16:10,820 --> 00:16:12,180 Would you like to go inside? 312 00:16:12,180 --> 00:16:12,980 OK. Let's go inside and have a look. 313 00:16:12,980 --> 00:16:13,620 Let's go. 314 00:16:23,660 --> 00:16:24,420 I didn't expect that 315 00:16:25,180 --> 00:16:26,820 - supervising work is so tiring. - Give it to me. 316 00:16:28,020 --> 00:16:30,660 When you volunteered to prepare and serve tea, 317 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 I didn't agree with you. 318 00:16:32,180 --> 00:16:33,900 Two plates plus four bowls 319 00:16:33,900 --> 00:16:35,300 already weigh two catties. 320 00:16:35,380 --> 00:16:36,660 If I can hold a pipa, 321 00:16:36,980 --> 00:16:38,780 I can push the screen. 322 00:16:39,100 --> 00:16:39,740 Pan'er, 323 00:16:40,420 --> 00:16:42,300 the teahouse needs a plaque. 324 00:16:42,500 --> 00:16:43,580 What shall we inscribe it? 325 00:16:43,700 --> 00:16:44,460 You'll inscribe it. 326 00:16:44,820 --> 00:16:45,900 Me? 327 00:16:46,500 --> 00:16:47,620 No. 328 00:16:48,220 --> 00:16:49,780 I can't even read 100 characters. 329 00:16:50,340 --> 00:16:51,580 Our teahouse is 330 00:16:51,580 --> 00:16:53,820 treading a path of rustic charm. 331 00:16:54,020 --> 00:16:55,940 A plaque that is likely inscribed by a child 332 00:16:55,980 --> 00:16:58,100 will cater to those men of literature and writing. 333 00:16:58,420 --> 00:17:00,140 Do it. Have a try. 334 00:17:01,300 --> 00:17:02,580 I'm going to do it. 335 00:17:02,620 --> 00:17:04,060 You must use it. 336 00:17:46,540 --> 00:17:47,180 I've written it. 337 00:17:49,940 --> 00:17:50,780 What have you written? 338 00:17:51,100 --> 00:17:51,860 I'm waiting to show you. 339 00:17:53,700 --> 00:17:54,420 Look. 340 00:17:54,420 --> 00:17:57,000 (Zhao's Teahouse) 341 00:17:57,620 --> 00:18:00,580 Zhao's Teahouse. 342 00:18:02,340 --> 00:18:03,580 Right. 343 00:18:04,140 --> 00:18:07,180 Zhao's Teahouse. 344 00:18:07,180 --> 00:18:08,060 Right. 345 00:18:10,800 --> 00:18:14,360 (Zhao's Teahouse) 346 00:18:14,380 --> 00:18:14,980 Is it straight? 347 00:18:14,980 --> 00:18:15,620 It's OK. 348 00:18:15,820 --> 00:18:16,900 Get down. Take care. 349 00:18:20,780 --> 00:18:21,580 It's really nice. 350 00:18:25,380 --> 00:18:26,820 New teahouse opens. Welcome. 351 00:18:27,700 --> 00:18:29,220 Our teahouse is opening. 352 00:18:29,220 --> 00:18:30,020 We offer a 50% discount. 353 00:18:32,700 --> 00:18:34,180 New teahouse is opening. Welcome. 354 00:18:35,140 --> 00:18:36,260 Welcome in. 355 00:18:37,340 --> 00:18:38,740 Shall we yell? 356 00:18:38,940 --> 00:18:39,580 OK. 357 00:18:40,460 --> 00:18:43,860 Zhao's Teahouse. New Teahouse. 358 00:18:44,140 --> 00:18:46,380 Zhao's Teahouse is opening. 359 00:18:46,740 --> 00:18:48,540 Teahouse is opening. 50% discount. 360 00:18:48,540 --> 00:18:49,740 No charge if it's tasteless. 361 00:18:50,020 --> 00:18:51,580 No. No. 362 00:18:51,580 --> 00:18:52,900 No charge if it's tasteless. 363 00:18:54,580 --> 00:18:55,820 Teahouse is opening. 364 00:18:56,420 --> 00:18:57,300 Welcome in. 365 00:18:57,860 --> 00:18:59,380 When did you beauties 366 00:18:59,660 --> 00:19:01,460 come to the capital? 367 00:19:01,460 --> 00:19:03,900 Why didn't you come when I was young? 368 00:19:04,500 --> 00:19:05,660 Come in and have a cup of tea. 369 00:19:06,060 --> 00:19:06,940 I can't afford it. 370 00:19:06,980 --> 00:19:08,700 You're too pretty to be honest. 371 00:19:12,740 --> 00:19:14,980 Teahouse is opening. No charge if it's tasteless. 372 00:19:14,980 --> 00:19:15,700 He Si. 373 00:19:16,980 --> 00:19:17,580 You... 374 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 (No charge if it's tasteless.) 375 00:19:27,420 --> 00:19:30,180 There's a new teahouse. 376 00:19:32,500 --> 00:19:33,660 I've never seen it. 377 00:19:34,140 --> 00:19:35,460 Does your food taste good? 378 00:19:36,220 --> 00:19:37,700 No charge if it's tasteless. 379 00:19:38,020 --> 00:19:40,380 Really? No charge if it's tasteless? 380 00:19:41,140 --> 00:19:42,900 What if it is tasty? 381 00:19:43,140 --> 00:19:45,060 You'll enjoy a 50% discount. 382 00:19:46,220 --> 00:19:46,780 Really? 383 00:19:47,340 --> 00:19:49,020 50% discount? Is there such a good thing? 384 00:19:50,620 --> 00:19:53,060 We'll be fools if we don't take advantage of it. 385 00:19:53,260 --> 00:19:54,700 Let's not be fools. 386 00:19:54,940 --> 00:19:56,540 Let's eat them right into the ground. 387 00:19:56,900 --> 00:19:57,780 Let's go. 388 00:19:58,500 --> 00:19:59,620 Come on. Welcome in. 389 00:20:00,060 --> 00:20:00,660 Please. 390 00:20:00,660 --> 00:20:01,940 No charge if it's tasteless. 391 00:20:03,340 --> 00:20:04,020 Welcome inside. 392 00:20:04,340 --> 00:20:05,100 Please. 393 00:20:06,900 --> 00:20:07,580 Do you see that? 394 00:20:07,580 --> 00:20:08,340 It's really nice. 395 00:20:08,900 --> 00:20:09,740 Welcome inside. 396 00:20:10,300 --> 00:20:11,020 Look. 397 00:20:12,740 --> 00:20:13,420 Interesting. 398 00:20:13,420 --> 00:20:14,060 Nice. 399 00:20:15,040 --> 00:20:17,400 (Meiling of Naxi Perilla Drink) 400 00:20:18,180 --> 00:20:18,860 Sit down. 401 00:20:19,580 --> 00:20:20,900 - Sit. - Please sit down. 402 00:20:20,900 --> 00:20:22,180 Please sit by this table. 403 00:20:22,700 --> 00:20:23,780 This is really a nice place. 404 00:20:23,780 --> 00:20:25,340 Sit down. Please take a seat. 405 00:20:25,340 --> 00:20:26,100 There are plenty of seats. 406 00:20:26,100 --> 00:20:26,660 Please sit down. 407 00:20:27,300 --> 00:20:28,020 Sit down. 408 00:20:34,100 --> 00:20:34,700 Let's open our business. 409 00:20:37,900 --> 00:20:40,300 It's on the house. Please enjoy. 410 00:20:40,800 --> 00:20:41,510 Enjoy yourselves. 411 00:20:41,900 --> 00:20:42,740 It's delicate. 412 00:20:42,740 --> 00:20:43,500 How beautiful it is! 413 00:20:50,340 --> 00:20:52,300 I want a pot of Perilla Drink. 414 00:20:52,300 --> 00:20:53,060 Perilla Drink. 415 00:20:53,900 --> 00:20:54,660 Coming right up. 416 00:20:55,300 --> 00:20:56,020 It's tasty. 417 00:20:56,020 --> 00:20:57,220 Ma'am, bring us another plate. 418 00:20:57,420 --> 00:20:57,980 OK. 419 00:20:58,140 --> 00:21:00,260 Behold. Silver dragon dives into the sea. 420 00:21:01,380 --> 00:21:02,100 Look. 421 00:21:05,220 --> 00:21:06,500 Fantastic. 422 00:21:06,820 --> 00:21:07,860 Well done. 423 00:21:10,900 --> 00:21:11,860 Great. 424 00:21:19,900 --> 00:21:21,940 Jiangnan does have special tea ceremony. 425 00:21:22,140 --> 00:21:24,180 The pastries are good. The tea is good. 426 00:21:24,180 --> 00:21:24,980 The ladies are beautiful. 427 00:21:24,980 --> 00:21:26,180 Do you think so? 428 00:21:26,300 --> 00:21:27,860 - Yes. - Yes. 429 00:21:27,860 --> 00:21:28,540 Good. 430 00:21:30,060 --> 00:21:30,780 Great. 431 00:21:31,620 --> 00:21:34,940 Everyone, you enjoy a 50% discount at such a nice place. 432 00:21:34,940 --> 00:21:35,580 Double the price. 433 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 Will you come, everyone? 434 00:21:36,860 --> 00:21:37,900 Yes. 435 00:21:37,900 --> 00:21:38,500 Definitely. 436 00:21:38,500 --> 00:21:39,460 You shouldn't come alone. 437 00:21:39,460 --> 00:21:40,980 You should take your parents, 438 00:21:40,980 --> 00:21:42,980 uncles, aunts, brothers and sister-in-laws. 439 00:21:43,500 --> 00:21:45,140 - Yes. - No problem. 440 00:21:45,140 --> 00:21:46,180 Have some more. 441 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 (South Gate) 442 00:21:50,740 --> 00:21:52,060 Boss, shall we knock off? 443 00:21:59,340 --> 00:21:59,980 Rub the ink stick. 444 00:22:02,300 --> 00:22:02,980 Well... 445 00:22:19,780 --> 00:22:20,700 Stop. 446 00:22:24,100 --> 00:22:25,300 You look spaced-out. 447 00:22:26,540 --> 00:22:27,620 No. 448 00:22:28,060 --> 00:22:29,540 I'm always like this. 449 00:22:32,020 --> 00:22:34,340 I'm too busy to attend to anything else recently. 450 00:22:36,260 --> 00:22:38,100 I asked you to investigate Ouyang Xu's case. 451 00:22:38,260 --> 00:22:39,020 How was it going? 452 00:22:41,060 --> 00:22:42,660 I wrote a memorandum. 453 00:22:46,020 --> 00:22:46,660 Here it is. 454 00:22:56,500 --> 00:22:57,340 Palace, observe, official? 455 00:22:59,660 --> 00:23:00,740 I reminded you. 456 00:23:01,300 --> 00:23:03,300 You were too busy to read it. 457 00:23:06,260 --> 00:23:08,660 You did not elaborate 458 00:23:09,860 --> 00:23:11,580 and stalled deliberately on showing it to me. 459 00:23:14,100 --> 00:23:15,820 What did Zhao Pan'er do 460 00:23:16,100 --> 00:23:18,340 that scared Ouyang out of his wits 461 00:23:18,620 --> 00:23:20,380 and made him give up his promising career 462 00:23:20,660 --> 00:23:21,860 in order to leave the capital? 463 00:23:25,060 --> 00:23:25,700 Well... 464 00:23:33,580 --> 00:23:34,220 Well... 465 00:23:35,660 --> 00:23:36,300 Knock off. 466 00:23:39,700 --> 00:23:40,420 Knock off. 467 00:23:42,780 --> 00:23:43,620 Thanks, Boss. 468 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 (Prudent In Business) 469 00:23:50,180 --> 00:23:50,780 Chen Lian, 470 00:23:50,900 --> 00:23:52,980 the matter you asked me to deal with is almost done. 471 00:23:53,300 --> 00:23:54,260 Within three days, 472 00:23:54,380 --> 00:23:56,420 Fei-qian will be sent to the Eastern Capital. 473 00:23:59,420 --> 00:24:00,100 Moreover, 474 00:24:00,540 --> 00:24:02,740 the teahouse you introduced 475 00:24:03,180 --> 00:24:04,140 is really nice. 476 00:24:04,340 --> 00:24:06,260 The shopkeeper, Ms. Zhao, 477 00:24:06,780 --> 00:24:07,860 is really a peerless beauty. 478 00:24:08,380 --> 00:24:09,780 Standing behind the counter, 479 00:24:12,620 --> 00:24:15,860 she looks exactly like the legendary woman, Zhuo Wen... 480 00:24:16,940 --> 00:24:18,060 Zhuo Wenjun. 481 00:24:19,820 --> 00:24:20,500 Mr. Gu. 482 00:24:24,460 --> 00:24:25,220 Fei-qian? 483 00:24:26,100 --> 00:24:26,820 Teahouse? 484 00:24:27,420 --> 00:24:28,140 Boss, 485 00:24:28,340 --> 00:24:30,260 you told me to meet all demands of Pan'er. 486 00:24:31,100 --> 00:24:33,020 I dare not tell you without her permission. 487 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 (Zhao's Teahouse) 488 00:24:36,820 --> 00:24:38,220 Thanks. 489 00:24:38,460 --> 00:24:40,180 I'm really sorry to bother you guys. 490 00:24:40,420 --> 00:24:41,860 Next time when you come, 491 00:24:42,220 --> 00:24:43,460 we'll offer you a 90% discount. 492 00:24:43,580 --> 00:24:44,140 Really? 493 00:24:44,700 --> 00:24:45,580 That's good. 494 00:24:45,580 --> 00:24:46,220 Thanks. 495 00:24:46,220 --> 00:24:47,060 Thanks for your entertainment. See you. 496 00:24:47,060 --> 00:24:48,540 OK, take care. 497 00:24:54,500 --> 00:24:55,820 Ms. Zhao, your business seems good. 498 00:24:56,900 --> 00:24:58,820 It looks like you have to open at night. 499 00:24:58,900 --> 00:24:59,660 Not today. 500 00:24:59,820 --> 00:25:00,940 Today is the first day. 501 00:25:01,060 --> 00:25:02,420 I didn't expect there would be so many guests. 502 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 All food and drinks are sold out. 503 00:25:03,940 --> 00:25:05,500 You look proud. 504 00:25:05,660 --> 00:25:06,460 Of course. 505 00:25:06,460 --> 00:25:07,780 Don't you think our teahouse is tasteful? 506 00:25:08,420 --> 00:25:10,460 It only takes us three days 507 00:25:10,580 --> 00:25:11,300 to open the teahouse 508 00:25:11,420 --> 00:25:12,380 since we decided to do the business. 509 00:25:12,540 --> 00:25:14,260 I've even begun to admire myself. 510 00:25:15,420 --> 00:25:18,020 Speaking of that, I should thank you 511 00:25:18,020 --> 00:25:19,300 for convincing us to stay in the Eastern Capital. 512 00:25:19,580 --> 00:25:21,740 We've got much more guests here than we did in Qiantang. 513 00:25:23,900 --> 00:25:25,220 Cut the euphemisms. 514 00:25:25,980 --> 00:25:27,180 You know what I'm trying to say. 515 00:25:27,940 --> 00:25:29,380 After all the trouble you took to drive Ouyang Xu 516 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 out of the Eastern Capital, 517 00:25:30,820 --> 00:25:32,420 you appear in public in such a high profile. 518 00:25:33,140 --> 00:25:34,100 Aren't you afraid of 519 00:25:34,100 --> 00:25:35,380 what the Gao Family would do to you 520 00:25:35,420 --> 00:25:36,260 if they know about your existence? 521 00:25:37,140 --> 00:25:38,340 Do you suggest I should hide forever? 522 00:25:38,940 --> 00:25:41,140 Ouyang Xu tried to drive me out of the Eastern Capital. 523 00:25:41,140 --> 00:25:42,540 I won't let him get what he wants. 524 00:25:43,820 --> 00:25:44,740 I know whatever I say, 525 00:25:44,740 --> 00:25:46,140 you have more to reply to me. 526 00:25:46,500 --> 00:25:47,620 I didn't ask you to stay 527 00:25:47,620 --> 00:25:49,260 to run a business. 528 00:25:51,420 --> 00:25:52,540 I know you would say that. 529 00:25:52,620 --> 00:25:54,380 That's why I asked Chen Lian not to tell you. 530 00:25:55,140 --> 00:25:56,300 If I don't run a business, 531 00:25:56,620 --> 00:25:58,020 how could the three of us make a living? 532 00:25:58,020 --> 00:25:58,980 How do we pay the rent? 533 00:25:59,420 --> 00:26:00,380 Shall we eat ourselves out of house and home? 534 00:26:00,700 --> 00:26:01,780 Would I sit by and watch that happen? 535 00:26:02,620 --> 00:26:03,660 When we were in Jiangnan, 536 00:26:03,660 --> 00:26:04,580 you said you needed hundreds of strings, 537 00:26:04,580 --> 00:26:05,580 and I lent you without hesitation. 538 00:26:06,020 --> 00:26:07,660 If I live in the house rented by you 539 00:26:08,140 --> 00:26:09,180 and spend your money, 540 00:26:09,500 --> 00:26:10,700 what would people think of us? 541 00:26:11,340 --> 00:26:12,300 Who would they think I am? 542 00:26:13,180 --> 00:26:14,060 Your concubine? 543 00:26:14,660 --> 00:26:15,740 Nonsense. 544 00:26:15,740 --> 00:26:16,620 Who dares to say that? 545 00:26:16,620 --> 00:26:17,340 I'm going to tear his mouth. 546 00:26:17,860 --> 00:26:19,060 You're really generous. 547 00:26:19,620 --> 00:26:22,460 But, borrowing from you 548 00:26:22,460 --> 00:26:23,900 makes me feel inferior. 549 00:26:24,820 --> 00:26:26,020 You may lend us 550 00:26:26,220 --> 00:26:27,500 once or twice. 551 00:26:27,940 --> 00:26:29,100 What about 10 times, 100 times? 552 00:26:29,220 --> 00:26:30,780 I would do it thousands, millions, billions of times. 553 00:26:41,700 --> 00:26:43,380 Are they fighting? 554 00:26:43,460 --> 00:26:45,380 Why do I feel they're flirting? 555 00:26:46,180 --> 00:26:47,020 Chen Lian, here you are. 556 00:26:47,020 --> 00:26:47,660 Sanniang. 557 00:26:50,500 --> 00:26:51,980 The pastries I left specially for you. 558 00:26:56,340 --> 00:26:57,340 Take care. 559 00:26:58,500 --> 00:26:59,180 Don't choke yourself. 560 00:27:01,620 --> 00:27:03,500 My Zifang loves it too. 561 00:27:03,860 --> 00:27:05,700 He was as greedy as you when he ate it. 562 00:27:06,260 --> 00:27:06,980 Zifang? 563 00:27:07,420 --> 00:27:08,180 Your son? 564 00:27:08,900 --> 00:27:09,740 Where is he? 565 00:27:11,100 --> 00:27:12,300 Don't choke again. 566 00:27:20,820 --> 00:27:21,780 Mr. Gu. 567 00:27:22,940 --> 00:27:23,780 Did he come, too? 568 00:27:27,420 --> 00:27:28,140 Don't interrupt. 569 00:27:28,300 --> 00:27:29,340 They're having a fight. 570 00:27:30,700 --> 00:27:32,100 Why are they fighting for nothing? 571 00:27:32,460 --> 00:27:33,500 My boss 572 00:27:33,500 --> 00:27:34,780 isn't happy with you running business here. 573 00:27:37,340 --> 00:27:38,180 Why? 574 00:27:38,540 --> 00:27:39,260 No reason. 575 00:27:39,380 --> 00:27:41,020 Anyway, Yinzhang, don't mind them. 576 00:27:45,740 --> 00:27:46,460 What are you looking at? 577 00:27:46,460 --> 00:27:47,020 Stop looking. 578 00:27:49,740 --> 00:27:50,620 Have a piece of pastry. 579 00:27:50,620 --> 00:27:51,340 It's delicious. 580 00:27:54,900 --> 00:27:57,060 The reason why I open the teahouse 581 00:27:57,580 --> 00:27:58,980 is to wait for Ouyang Xu. 582 00:27:59,100 --> 00:28:00,300 When he returns, 583 00:28:00,620 --> 00:28:02,060 I'll get The Night Revels back. 584 00:28:03,420 --> 00:28:05,860 Retrieving the painting is sort of an official business. 585 00:28:06,300 --> 00:28:07,860 It doesn't matter if you can't get it back. 586 00:28:08,380 --> 00:28:09,820 I'm worried about you. 587 00:28:10,100 --> 00:28:11,700 I'm getting busier and busier. 588 00:28:11,940 --> 00:28:13,620 What if I get negligent and can't protect you well? 589 00:28:13,820 --> 00:28:14,740 I can stand on my own feet 590 00:28:14,820 --> 00:28:15,860 without other's protection. 591 00:28:16,020 --> 00:28:16,820 Am I an outsider? 592 00:28:17,220 --> 00:28:19,380 I didn't mean you're an outsider. 593 00:28:22,260 --> 00:28:24,220 Ouyang Xu, who hasn't got an official job, 594 00:28:24,220 --> 00:28:25,620 had already given you a hard time. 595 00:28:26,340 --> 00:28:27,700 Your business is good. 596 00:28:27,820 --> 00:28:29,540 What if people get jealous? 597 00:28:29,940 --> 00:28:31,460 The Gao Family needn't do it themselves. 598 00:28:31,940 --> 00:28:33,380 By hiring some local ruffians, 599 00:28:33,380 --> 00:28:34,340 they would make you miserable. 600 00:28:35,940 --> 00:28:37,100 Before I knew you, 601 00:28:37,100 --> 00:28:39,220 I had been running business in Qiantang for years. 602 00:28:39,420 --> 00:28:40,940 I know the rules. 603 00:28:41,540 --> 00:28:43,180 I've paid the head of guilds. 604 00:28:43,180 --> 00:28:44,500 I've also bribed the Village Head. 605 00:28:44,900 --> 00:28:46,180 Before you came back, 606 00:28:46,180 --> 00:28:47,460 we had dealt with some local ruffians. 607 00:28:47,740 --> 00:28:48,500 We defeated them. 608 00:28:49,660 --> 00:28:51,620 Don't forget, if Sanniang gets wild, 609 00:28:51,820 --> 00:28:53,460 she could batter you unconscious. 610 00:28:54,420 --> 00:28:55,820 Anyway, you always have your reasons. 611 00:28:56,740 --> 00:28:58,300 I'm not being stubborn. 612 00:28:58,700 --> 00:29:00,180 I really want to open the teahouse. 613 00:29:00,740 --> 00:29:03,900 I decided to stay in the Eastern Capital 614 00:29:04,140 --> 00:29:05,660 partly because of your prodding. 615 00:29:06,100 --> 00:29:08,860 Then that day I was preparing for the opening of the teahouse, 616 00:29:09,380 --> 00:29:11,380 when I picked up the teapot 617 00:29:11,660 --> 00:29:12,700 and the abacus, 618 00:29:13,380 --> 00:29:16,060 my grievances and anger suddenly dissipated. 619 00:29:22,020 --> 00:29:23,660 The Eastern Capital is so big, so nice. 620 00:29:24,940 --> 00:29:25,940 If you can stay here, 621 00:29:26,460 --> 00:29:27,820 we can make a living here, too. 622 00:29:28,460 --> 00:29:29,260 I have a hunch. 623 00:29:29,660 --> 00:29:30,620 We'll make the teahouse 624 00:29:30,620 --> 00:29:32,020 even better than we did 625 00:29:32,020 --> 00:29:32,780 in Qiantang. 626 00:29:40,260 --> 00:29:42,460 I passed by Jinghua Academy on my way here. 627 00:29:42,940 --> 00:29:44,260 I heard the students reading, 628 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 oranges change with their environment. 629 00:29:47,580 --> 00:29:49,860 Right. You did a good job in Qiantang. 630 00:29:49,860 --> 00:29:51,140 But it doesn't necessarily mean 631 00:29:51,140 --> 00:29:52,620 you can do it as well here. 632 00:29:53,140 --> 00:29:53,780 Really? 633 00:29:54,140 --> 00:29:55,500 Don't you think the guests 634 00:29:55,500 --> 00:29:56,860 are the best proof? 635 00:29:57,300 --> 00:29:58,740 Would you wager me? 636 00:29:59,300 --> 00:30:00,980 The wager shall be limited to one month. 637 00:30:01,020 --> 00:30:02,020 After one month, 638 00:30:02,020 --> 00:30:03,140 if your teahouse 639 00:30:03,180 --> 00:30:04,300 is still profitable, 640 00:30:04,300 --> 00:30:05,980 I'll let go of it. 641 00:30:06,260 --> 00:30:07,980 If it suffers a deficit... 642 00:30:08,460 --> 00:30:09,140 OK. 643 00:30:09,820 --> 00:30:11,380 In that case, I'll do whatever you ask. 644 00:30:11,620 --> 00:30:13,420 Or maybe you should ask an accountant to check the accounts. 645 00:30:17,060 --> 00:30:17,620 Enough. 646 00:30:19,500 --> 00:30:21,420 Invite me in and serve me a cup of tea. 647 00:30:21,620 --> 00:30:23,380 Let's see if you've made progress 648 00:30:23,700 --> 00:30:24,900 or lagged behind comparing with a month ago. 649 00:31:11,700 --> 00:31:13,380 I've always been making progress on tea ceremony. 650 00:31:14,460 --> 00:31:15,220 I just wish 651 00:31:15,220 --> 00:31:17,020 you wouldn't pull a knife against me. 652 00:31:18,300 --> 00:31:19,420 If I remember correctly, 653 00:31:19,420 --> 00:31:20,620 last time, you put some 654 00:31:20,620 --> 00:31:22,340 suspicious ingredients in my tea first. 655 00:31:26,740 --> 00:31:28,780 You deserved it. You were really annoying. 656 00:31:30,980 --> 00:31:32,180 You were no better. 657 00:31:33,180 --> 00:31:34,540 You capitalized on my difficulties and were audacious in the extreme. 658 00:31:35,220 --> 00:31:37,020 You also distorted the right 659 00:31:37,020 --> 00:31:37,980 and were opinionated. 660 00:31:39,140 --> 00:31:40,860 Distorted the right, be opinionated? 661 00:31:46,860 --> 00:31:47,900 You are such a... 662 00:31:52,620 --> 00:31:53,220 Mr. Gu, 663 00:31:53,540 --> 00:31:55,140 please don't be angry with Pan'er. 664 00:31:55,340 --> 00:31:56,860 I didn't listen to her 665 00:31:56,860 --> 00:31:57,980 and ran away with Zhou She, 666 00:31:57,980 --> 00:31:59,620 which led us into such a huge trouble. 667 00:31:59,820 --> 00:32:01,300 I tried to drop my official registration, 668 00:32:01,820 --> 00:32:03,420 which implicated her in offending Ouyang Xu. 669 00:32:04,220 --> 00:32:06,020 I insisted on opening the teahouse, too. 670 00:32:06,420 --> 00:32:07,260 It was me 671 00:32:07,620 --> 00:32:08,660 to be blamed on. 672 00:32:10,340 --> 00:32:13,460 No, I didn't intend to blame Pan'er. 673 00:32:14,780 --> 00:32:15,580 You don't have to 674 00:32:15,580 --> 00:32:16,700 take the blame for everything. 675 00:32:20,460 --> 00:32:22,420 Yeah, Pan'er told me 676 00:32:23,220 --> 00:32:24,020 you are 677 00:32:24,020 --> 00:32:25,260 in poor health. 678 00:32:26,540 --> 00:32:29,420 If you want to build a career here, 679 00:32:30,060 --> 00:32:31,140 you should think it over. 680 00:32:32,340 --> 00:32:33,900 You should learn more, work harder, 681 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 take good care of yourself 682 00:32:37,780 --> 00:32:39,220 and try to be stronger. 683 00:32:40,140 --> 00:32:42,220 Next time when something like the case with Ouyang Xu happens again, 684 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 except for blaming yourself, 685 00:32:45,940 --> 00:32:46,900 what else can you do? 686 00:32:50,460 --> 00:32:51,740 OK, I'm going to skip the tea. 687 00:32:51,900 --> 00:32:52,700 I have to go. 688 00:32:54,140 --> 00:32:56,140 Have a booming business, Ms. Zhao. 689 00:33:09,980 --> 00:33:10,860 He finally left. 690 00:33:11,020 --> 00:33:11,940 I'm exhausted. 691 00:33:12,820 --> 00:33:13,500 Later, 692 00:33:13,700 --> 00:33:14,900 I'll get the drinks prepared 693 00:33:14,900 --> 00:33:15,540 for tomorrow. 694 00:33:15,620 --> 00:33:16,820 We can't manage all this by ourselves. 695 00:33:16,820 --> 00:33:17,980 We need a hand. 696 00:33:17,980 --> 00:33:18,620 Yes. 697 00:33:20,300 --> 00:33:21,220 I can help, too. 698 00:33:44,660 --> 00:33:45,460 Mr. Gu, 699 00:33:46,460 --> 00:33:47,500 I want to help, too. 700 00:33:48,820 --> 00:33:50,180 But what can I do? 701 00:33:51,700 --> 00:33:52,860 Next time when something like 702 00:33:52,860 --> 00:33:54,420 the case with Ouyang Xu happens again... 703 00:33:58,180 --> 00:33:59,700 Did you try to tell me 704 00:34:00,900 --> 00:34:02,860 the Gao Family may retaliate against us in the future? 705 00:34:05,500 --> 00:34:07,180 But they can't even deal with you. 706 00:34:08,340 --> 00:34:09,580 (I've been proud of myself.) 707 00:34:10,290 --> 00:34:12,770 I think my voice is peerless in the world, 708 00:34:13,420 --> 00:34:15,580 not expecting it's greatly inferior to 709 00:34:15,820 --> 00:34:17,100 your pipa skill. 710 00:34:17,620 --> 00:34:19,100 (There are too many officials) 711 00:34:19,100 --> 00:34:21,980 (who have never seen His Majesty in their lives.) 712 00:34:22,340 --> 00:34:23,060 What about me? 713 00:34:23,380 --> 00:34:24,660 I'm only 23 years old, 714 00:34:25,420 --> 00:34:28,690 yet I've been praised twice by His Majesty and the Empress. 715 00:34:28,690 --> 00:34:29,580 Twice. 716 00:34:31,100 --> 00:34:31,770 His Majesty? 717 00:34:33,690 --> 00:34:35,340 He is more powerful than the Gao Family. 718 00:34:36,730 --> 00:34:38,100 If I'm like Zhang Haohao... 719 00:35:01,220 --> 00:35:01,940 Excuse me, 720 00:35:02,340 --> 00:35:04,180 I'm not feeling well. 721 00:35:04,420 --> 00:35:06,060 I won't go to the teahouse today. 722 00:35:06,620 --> 00:35:07,780 Have a good rest. 723 00:35:08,100 --> 00:35:09,380 Come and have some breakfast. 724 00:35:10,180 --> 00:35:11,020 I'm not hungry yet. 725 00:35:11,380 --> 00:35:12,900 I'm going back to my room. 726 00:35:16,300 --> 00:35:16,980 Let's eat fast. 727 00:35:16,980 --> 00:35:18,420 We have to go to the teahouse after the breakfast. 728 00:35:34,520 --> 00:35:39,760 (Music Division) 729 00:35:46,700 --> 00:35:47,860 How is your preparation? 730 00:35:52,900 --> 00:35:54,220 It's arranged well here. 731 00:35:56,020 --> 00:35:58,740 Excuse me, where is Mr. Yuan? 732 00:35:59,740 --> 00:36:00,540 Over there. 733 00:36:01,820 --> 00:36:03,300 Remember the rhythm. 734 00:36:03,500 --> 00:36:05,820 There must be rising and falling in cadence. 735 00:36:06,220 --> 00:36:07,540 Do you know what rising and falling are? 736 00:36:09,100 --> 00:36:10,660 Put your hands here. 737 00:38:01,360 --> 00:38:04,920 (Shen Ruzhuo) 738 00:38:05,500 --> 00:38:08,300 A high note struck by the chord is like inverted bell echoes in a temple. 739 00:38:08,780 --> 00:38:11,620 The high notes broke the tune and interweave with the low. 740 00:38:12,300 --> 00:38:14,460 What a tune of Western Liangzhou! 741 00:38:19,140 --> 00:38:21,220 I'm Song Yinzhang from Qiantang Music Bureau. 742 00:38:21,380 --> 00:38:24,100 I have a letter from State Magistrate Xu of Xiuzhou. 743 00:38:24,460 --> 00:38:26,900 I wonder where Mr. Yuan is. 744 00:38:31,340 --> 00:38:34,740 (Yuan Changhe, Head of Music Division) I'm Yuan Changhe. 745 00:38:35,700 --> 00:38:37,420 I'm honored to see you. 746 00:38:40,420 --> 00:38:42,740 This is Mr. Xu's letter to you. 747 00:38:46,320 --> 00:38:47,560 (Letter to Mr. Yuan) 748 00:38:50,180 --> 00:38:50,820 Pan'er, 749 00:38:50,900 --> 00:38:52,300 could you take me to the Eastern Capital 750 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 to see Mr. Ouyang? 751 00:38:55,020 --> 00:38:56,580 But you're a registered musician of Qiantang. 752 00:38:57,460 --> 00:38:58,340 It's not hard. 753 00:38:58,460 --> 00:39:00,820 Though I can't influence Hangzhou Music Bureau, 754 00:39:00,900 --> 00:39:02,660 I can write a letter 755 00:39:03,020 --> 00:39:05,100 and ask Ms. Song to deliver it 756 00:39:05,500 --> 00:39:06,900 to the Music Division of the Eastern Capital. 757 00:39:07,020 --> 00:39:10,100 Then you won't have any difficulties to go to the capital. 758 00:39:11,300 --> 00:39:11,940 Really? 759 00:39:12,300 --> 00:39:13,020 Great. 760 00:39:13,260 --> 00:39:14,180 Thank you, my lord. 761 00:39:32,940 --> 00:39:34,540 Mr. Xu is really kind. 762 00:39:36,300 --> 00:39:38,100 They are just two volumes of music score. 763 00:39:38,860 --> 00:39:40,860 Why did he take the trouble to write a letter himself? 764 00:39:41,380 --> 00:39:44,060 I heard from the musicians of the Qianwang's Mansion 765 00:39:44,260 --> 00:39:46,860 that you've reached the acme of perfection 766 00:39:47,540 --> 00:39:49,620 and are called the best pipa player in Jiangnan. 767 00:39:50,020 --> 00:39:51,740 By hearing your tune today, 768 00:39:52,060 --> 00:39:53,660 I think you're true to your name. 769 00:39:54,300 --> 00:39:56,340 Thanks for you to deliver the letter. 770 00:39:56,940 --> 00:39:59,100 May I ask do you have any plans 771 00:39:59,540 --> 00:40:00,580 in the capital? 772 00:40:01,700 --> 00:40:03,460 Since you've asked, 773 00:40:03,620 --> 00:40:05,380 I'll make bold to speak frankly. 774 00:40:05,900 --> 00:40:08,140 I used to belong to Qiantang Music Bureau. 775 00:40:08,940 --> 00:40:11,500 Because I had no match on playing pipa, 776 00:40:11,740 --> 00:40:14,580 I haven't made any progress over the last few years. 777 00:40:14,940 --> 00:40:16,900 I heard there are many master-hands in the Eastern Capital. 778 00:40:17,380 --> 00:40:19,780 I wonder if I could be transferred to your division. 779 00:40:21,700 --> 00:40:23,180 That would be great. 780 00:40:24,260 --> 00:40:25,700 Among the 13 sections and branches of our division, 781 00:40:25,900 --> 00:40:28,380 only pipa branch has been neglected for years. 782 00:40:28,500 --> 00:40:29,660 I was thinking about how I should 783 00:40:29,740 --> 00:40:31,660 ask you to stay just now. 784 00:40:32,900 --> 00:40:34,540 Hurry, bring me the transfer papers. 785 00:40:34,660 --> 00:40:35,220 Yes. 786 00:40:35,740 --> 00:40:36,700 Thank you, sir. 787 00:40:37,340 --> 00:40:38,180 You're welcome. 788 00:40:38,620 --> 00:40:40,300 In his letter, 789 00:40:40,300 --> 00:40:42,580 Mr. Xu asked me to take care of you. 790 00:40:43,020 --> 00:40:45,740 Though you have excellent skills, 791 00:40:46,020 --> 00:40:48,340 you're new in the capital after all. 792 00:40:48,340 --> 00:40:50,050 Why don't you 793 00:40:50,050 --> 00:40:52,220 take the position of pipa coach first? 794 00:40:53,180 --> 00:40:54,220 After a few months, 795 00:40:54,500 --> 00:40:56,380 when you get familiar with the etiquette and rules, 796 00:40:56,500 --> 00:40:57,980 you can go to the palace to perform. 797 00:40:58,100 --> 00:40:59,660 With your skill, 798 00:40:59,860 --> 00:41:01,620 you'll surely be rewarded. 799 00:41:02,380 --> 00:41:03,180 Really? 800 00:41:03,340 --> 00:41:05,780 I came here simply to pay a visit to His Majesty. 801 00:41:09,340 --> 00:41:10,220 On my way to the capital, 802 00:41:10,220 --> 00:41:12,380 I happened to get a box of ambergris. 803 00:41:12,860 --> 00:41:16,180 Would you like to examine it for me? 804 00:41:16,340 --> 00:41:16,980 Well... 805 00:41:17,500 --> 00:41:18,980 You're too kind. 806 00:41:19,900 --> 00:41:23,060 All right, let me show you around. 807 00:41:24,100 --> 00:41:24,740 Please. 808 00:41:27,020 --> 00:41:30,620 This is Yun Shao Music Section, Fa Music Section, 809 00:41:31,260 --> 00:41:32,500 Fife Section and so on. 810 00:41:32,820 --> 00:41:35,380 There are only four musicians in your Pipa Branch. 811 00:41:35,740 --> 00:41:36,700 The head is in vacancy. 812 00:41:36,780 --> 00:41:38,620 You are the only coach. 813 00:41:39,780 --> 00:41:40,820 Every 15 days, 814 00:41:41,020 --> 00:41:43,420 you need to work for two days in the division, 815 00:41:43,660 --> 00:41:45,340 either performing, 816 00:41:45,540 --> 00:41:47,460 instructing your musicians 817 00:41:47,700 --> 00:41:49,460 or practicing music together. 818 00:41:49,820 --> 00:41:51,940 It'll be your own choice. 819 00:41:55,660 --> 00:41:56,980 Sir, you have a guest. 820 00:41:59,620 --> 00:42:00,820 Excuse me. 821 00:42:00,900 --> 00:42:01,860 Please look around. 822 00:42:09,620 --> 00:42:10,380 Ms. Song, 823 00:42:11,900 --> 00:42:13,380 may I have the privilege 824 00:42:13,460 --> 00:42:15,340 of showing you around? 825 00:42:18,860 --> 00:42:20,780 I'm Shen Ruzhuo, Editorial Director. 826 00:42:21,180 --> 00:42:22,580 I came for business today, 827 00:42:22,780 --> 00:42:24,380 not expecting to hear your fairy music. 828 00:42:24,700 --> 00:42:26,420 It's a great luck. 829 00:42:28,780 --> 00:42:29,540 I'm flattered. 830 00:42:31,180 --> 00:42:32,380 Ms. Song, come with me. 831 00:42:32,500 --> 00:42:33,900 I'll show you around the Division. 832 00:42:54,500 --> 00:43:00,160 ♪A feeling of depression♪ 833 00:43:00,510 --> 00:43:06,620 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 834 00:43:06,620 --> 00:43:11,940 ♪How can we forget each other♪ 835 00:43:11,940 --> 00:43:16,530 ♪Wind blows and time flies♪ 836 00:43:18,450 --> 00:43:24,160 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 837 00:43:24,510 --> 00:43:30,030 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 838 00:43:30,530 --> 00:43:35,890 ♪Emotions go on and on♪ 839 00:43:36,070 --> 00:43:41,340 ♪Because time is short but love is hot♪ 840 00:43:42,020 --> 00:43:45,150 ♪Stars wink for you♪ 841 00:43:45,150 --> 00:43:48,000 ♪Romance is crazy about you♪ 842 00:43:48,000 --> 00:43:50,880 ♪Who even waits for you♪ 843 00:43:51,080 --> 00:43:54,080 ♪Until the end of her life♪ 844 00:43:54,080 --> 00:43:56,890 ♪When I look back one day♪ 845 00:43:57,010 --> 00:44:00,130 ♪I'll let go of everything♪ 846 00:44:00,450 --> 00:44:06,640 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 847 00:44:06,640 --> 00:44:12,080 ♪Ah Ah Ah♪ 848 00:44:12,080 --> 00:44:18,050 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 849 00:44:18,560 --> 00:44:24,060 ♪Ah Ah Ah♪ 850 00:44:24,060 --> 00:44:32,230 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 57063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.