Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
=Episode 12=
17
00:01:44,780 --> 00:01:45,500
Commander,
18
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
no, Deputy Commissioner.
19
00:01:47,100 --> 00:01:48,980
When do you think I can put this on?
20
00:01:49,820 --> 00:01:50,780
Military leader doesn't
have an official rank.
21
00:01:53,900 --> 00:01:55,340
If you don't risk your life
22
00:01:56,140 --> 00:01:57,580
and work step by step,
23
00:01:58,020 --> 00:01:59,180
it will take about 30 or 40 years.
24
00:02:00,900 --> 00:02:02,300
I'd better not risk my life.
25
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
Working for you,
26
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
I won't suffer any loss.
27
00:02:04,980 --> 00:02:06,580
Those who worked for me all died.
28
00:02:07,820 --> 00:02:08,460
Well...
29
00:02:11,140 --> 00:02:12,620
For the first time, Boss,
30
00:02:12,820 --> 00:02:14,780
you scared someone on purpose.
31
00:02:14,820 --> 00:02:16,620
It looks like you're in a good mood
after being promoted.
32
00:02:26,420 --> 00:02:27,540
Just because I'm
permitted to wear scarlet,
33
00:02:29,340 --> 00:02:30,540
it doesn't mean
I've ascended to the Fifth Rank.
34
00:02:33,500 --> 00:02:34,340
I've been walking on the way
35
00:02:34,340 --> 00:02:35,660
for over ten years.
36
00:02:37,300 --> 00:02:38,500
I still have a long way to go.
37
00:02:39,820 --> 00:02:41,620
So you've been
working yourself to death,
38
00:02:41,620 --> 00:02:42,780
because you want to
ascend to the Fifth Rank.
39
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Why is it?
40
00:02:44,740 --> 00:02:46,220
Can a Fifth Rank go to court,
41
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
become Adjunct,
42
00:02:49,460 --> 00:02:51,220
or can his wife be named Mandated Ma'am?
43
00:02:52,620 --> 00:02:53,340
I get it.
44
00:02:53,740 --> 00:02:55,060
Is it because of Pan'er?
45
00:02:55,460 --> 00:02:56,620
Shut up.
46
00:03:00,300 --> 00:03:00,900
By the way,
47
00:03:01,300 --> 00:03:03,500
did you settle them down yesterday?
48
00:03:04,180 --> 00:03:05,300
Did anything happen?
49
00:03:07,540 --> 00:03:09,260
Everything was fine. Nothing happened.
50
00:03:10,740 --> 00:03:12,660
I've read her medical record.
51
00:03:13,500 --> 00:03:14,740
It wasn't serious.
52
00:03:14,740 --> 00:03:16,980
She just had some minor injuries
and was frightened.
53
00:03:17,220 --> 00:03:17,940
She needs to rest peacefully.
54
00:03:19,540 --> 00:03:20,260
Well then,
55
00:03:20,740 --> 00:03:22,100
you go and withdraw all my salaries
56
00:03:22,780 --> 00:03:24,540
and bonuses of the last two months.
57
00:03:25,420 --> 00:03:26,140
From now on,
58
00:03:26,620 --> 00:03:27,860
I'll pay the rent
59
00:03:27,940 --> 00:03:29,260
for their house
60
00:03:29,860 --> 00:03:31,020
and their expenses.
61
00:03:33,420 --> 00:03:34,860
But Pan'er forced me to
62
00:03:34,860 --> 00:03:36,180
take the money yesterday.
63
00:03:37,340 --> 00:03:39,340
You know she isn't even afraid of you.
64
00:03:40,220 --> 00:03:41,620
How dare I say no?
65
00:03:47,100 --> 00:03:48,940
She doesn't want to owe me any favor.
66
00:03:51,100 --> 00:03:52,420
No wonder she is a businesswoman.
67
00:03:54,180 --> 00:03:54,820
Anyway,
68
00:03:54,820 --> 00:03:55,980
withdraw the money first.
69
00:03:56,740 --> 00:03:57,780
Life won't be easy
70
00:03:57,780 --> 00:03:58,540
for three women.
71
00:03:59,780 --> 00:04:01,340
They may need it in case of emergency.
72
00:04:02,420 --> 00:04:03,140
Yes.
73
00:04:05,820 --> 00:04:06,700
Report!
74
00:04:09,660 --> 00:04:12,300
Adjutant Hu Yuan of Kaifeng Prefecture
asks to see you.
75
00:04:12,620 --> 00:04:13,340
Invite him in.
76
00:04:13,620 --> 00:04:14,420
Yes.
77
00:04:28,540 --> 00:04:29,620
I'll be busy recently
78
00:04:29,700 --> 00:04:30,820
and have no time to visit them.
79
00:04:31,300 --> 00:04:32,930
Keep an eye on Chazi.
[*Chazi: Ancient government spy]
80
00:04:32,940 --> 00:04:33,780
Make sure he's investigating Ouyang Xu.
81
00:04:34,100 --> 00:04:34,740
Yes.
82
00:04:42,800 --> 00:04:47,160
(Breeze Brings Integrity)
83
00:04:50,340 --> 00:04:51,460
You did the right thing.
84
00:04:51,980 --> 00:04:54,220
As long as Miss Gao doesn't forget you,
85
00:04:54,540 --> 00:04:56,260
there is still hope for your marriage,
86
00:04:56,260 --> 00:04:58,580
and you can return to the capital early.
87
00:05:00,100 --> 00:05:01,980
I must leave a way open for the future.
88
00:05:03,580 --> 00:05:04,540
After I leave,
89
00:05:05,420 --> 00:05:07,460
remember to
wander outside Gao's Mansion
90
00:05:08,300 --> 00:05:09,460
and make sure Gao Hui sees you.
91
00:05:10,140 --> 00:05:10,980
You should say,
92
00:05:11,220 --> 00:05:12,900
I just want to check if you're fine
on behalf of my master.
93
00:05:13,820 --> 00:05:14,900
Master, rest assured.
94
00:05:15,140 --> 00:05:16,940
I'll do my best.
95
00:05:18,100 --> 00:05:21,140
What about Zhao Pan'er?
96
00:05:21,700 --> 00:05:23,620
She did this to you.
97
00:05:27,820 --> 00:05:29,900
I gave a hint just now.
98
00:05:30,740 --> 00:05:33,420
Those who are smart enough
will keep it in mind.
99
00:05:42,100 --> 00:05:43,500
It's like a hole is burnt in our pocket.
100
00:05:43,780 --> 00:05:44,820
It's already taken dozens of strings
101
00:05:44,820 --> 00:05:46,100
before the business is opened.
102
00:05:47,900 --> 00:05:48,620
Speaking of that,
103
00:05:49,180 --> 00:05:50,540
wasn't the gold Ouyang Xu gave you
104
00:05:50,540 --> 00:05:51,500
hidden under the bed
105
00:05:51,500 --> 00:05:53,020
in your old house in Qiantang?
106
00:05:53,580 --> 00:05:54,620
Was it stolen?
107
00:05:56,060 --> 00:05:56,620
No.
108
00:05:56,980 --> 00:05:58,900
My boss has already sent his men there.
109
00:05:58,900 --> 00:06:00,180
The teahouse,
110
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
the houses of Pan'er's and Yinzhang's
111
00:06:02,460 --> 00:06:03,780
are all well-guarded.
112
00:06:03,780 --> 00:06:04,860
Not a coin shall be stolen.
113
00:06:05,140 --> 00:06:05,740
Really?
114
00:06:06,060 --> 00:06:06,780
Great.
115
00:06:08,940 --> 00:06:09,980
Well then,
116
00:06:10,780 --> 00:06:13,340
I'd like you to do me another favor.
117
00:06:13,940 --> 00:06:15,540
Except for the gold under the bed,
118
00:06:15,540 --> 00:06:19,060
I also dug a hole at the foot
of the southern wall of the kitchen,
119
00:06:19,140 --> 00:06:20,380
in which there are two boxes.
120
00:06:20,660 --> 00:06:22,140
Bring the big one out.
121
00:06:22,460 --> 00:06:24,180
Inside are some title deeds,
122
00:06:24,460 --> 00:06:26,220
gold bullion and silver ingots,
123
00:06:26,220 --> 00:06:27,620
which I've saved over the years.
124
00:06:27,980 --> 00:06:31,660
Would you exchange them
125
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
for Fei-qian
126
00:06:33,180 --> 00:06:35,180
and take it here
with my collection of paintings?
127
00:06:35,700 --> 00:06:38,500
By doing that, we can not only
pay off Gu Qianfan's money,
128
00:06:38,980 --> 00:06:41,460
but also have more capitals
129
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
for our teahouse.
130
00:06:43,500 --> 00:06:44,980
What about the small box?
131
00:06:45,260 --> 00:06:46,140
It belongs to Yinzhang.
132
00:06:48,420 --> 00:06:49,500
Your money
133
00:06:49,500 --> 00:06:50,980
is safe with me.
134
00:06:51,580 --> 00:06:53,940
The reason why I didn't give you before
135
00:06:53,940 --> 00:06:55,100
was because I was afraid
you and Zhou She...
136
00:06:56,420 --> 00:06:57,060
I know.
137
00:06:57,980 --> 00:07:00,220
I was too naive back then.
138
00:07:01,300 --> 00:07:02,180
It's all in the past now.
139
00:07:02,420 --> 00:07:03,780
If you want to
140
00:07:03,780 --> 00:07:05,660
keep it yourself,
141
00:07:05,820 --> 00:07:07,220
we can ask Chen Lian's friends
142
00:07:07,220 --> 00:07:08,100
to bring it here, too.
143
00:07:08,860 --> 00:07:09,540
Exchange it.
144
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
Every coin counts to us now.
145
00:07:12,700 --> 00:07:15,660
So you're not going to
leave any money in Qiantang
146
00:07:15,660 --> 00:07:16,500
in case you need a way out?
147
00:07:17,380 --> 00:07:18,180
Are you sure?
148
00:07:18,820 --> 00:07:19,620
Not a coin left?
149
00:07:20,540 --> 00:07:21,300
No regrets?
150
00:07:21,700 --> 00:07:22,500
No regrets.
151
00:07:22,940 --> 00:07:24,420
You place your bet and never regret it.
152
00:07:24,740 --> 00:07:25,580
Wherever I am,
153
00:07:26,300 --> 00:07:27,460
behind my back is my way out.
154
00:07:28,060 --> 00:07:28,900
- Well said.
- Well said.
155
00:07:34,100 --> 00:07:34,980
No, no.
156
00:07:34,980 --> 00:07:36,780
I can't charge you
for doing you the favor.
157
00:07:36,820 --> 00:07:38,580
Pan'er, if you insist on it,
158
00:07:38,580 --> 00:07:39,660
you're regarding me as an outsider.
159
00:07:39,940 --> 00:07:41,340
Besides, now,
160
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
my bros in Qiantang
161
00:07:42,340 --> 00:07:43,620
all know I'm working for Mr. Gu.
162
00:07:43,740 --> 00:07:44,980
Mr. Gu just got promoted.
163
00:07:44,980 --> 00:07:45,940
They all try to suck up to me.
164
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
What's his official title now?
165
00:07:48,140 --> 00:07:50,580
Deputy Commissioner of
Western Upper Memorial Reception Staff.
166
00:07:51,140 --> 00:07:52,100
In the Capital Security Office,
167
00:07:52,100 --> 00:07:53,380
he is now the second in command
168
00:07:53,380 --> 00:07:54,460
below Commissioner Lei.
169
00:07:54,820 --> 00:07:56,140
He now can wear scarlet
170
00:07:56,140 --> 00:07:57,100
and the silver fish pocket.
171
00:07:57,700 --> 00:08:00,420
Being permitted to wear scarlet
and bestowed with silver fish pocket.
172
00:08:00,820 --> 00:08:02,860
It seems that His Majesty
thinks very highly of your boss.
173
00:08:03,540 --> 00:08:05,140
Mr. Gu is under 30,
174
00:08:05,140 --> 00:08:06,260
yet he is hopefully
to rise to the Fifth Rank.
175
00:08:06,740 --> 00:08:07,900
You've surely chosen the right boss.
176
00:08:08,300 --> 00:08:10,260
Of course. I have a good eye.
177
00:08:11,260 --> 00:08:13,420
With all due respect,
178
00:08:13,700 --> 00:08:15,540
I have a better eye than you do.
179
00:08:15,940 --> 00:08:16,860
You're right.
180
00:08:17,220 --> 00:08:18,460
I hope I'll be luckier in the future.
181
00:08:18,900 --> 00:08:20,580
No, not in the future.
182
00:08:20,580 --> 00:08:21,460
There is a right man in front of you.
183
00:08:22,100 --> 00:08:23,020
You?
184
00:08:23,740 --> 00:08:24,780
You're too young.
185
00:08:24,780 --> 00:08:26,220
Don't be oily-tongued like other guys.
186
00:08:26,380 --> 00:08:27,700
Not me, I mean...
187
00:08:27,700 --> 00:08:28,420
All right.
188
00:08:28,740 --> 00:08:30,340
You can leave now.
189
00:08:30,420 --> 00:08:32,730
Please lose no time to do us the favor.
190
00:08:33,180 --> 00:08:34,340
As for the teahouse,
191
00:08:34,820 --> 00:08:36,460
don't tell your boss for now.
192
00:08:36,780 --> 00:08:37,580
Why?
193
00:08:37,900 --> 00:08:39,940
Because I think he'll probably disagree.
194
00:08:40,420 --> 00:08:43,020
Tell him we're all good.
195
00:08:43,140 --> 00:08:44,340
After everything is done,
196
00:08:44,540 --> 00:08:45,500
he can't oppose it.
197
00:08:48,300 --> 00:08:49,340
OK, then.
198
00:08:49,500 --> 00:08:50,620
I'm off. Bye.
199
00:09:01,020 --> 00:09:03,300
(The officialdom has its
ups and downs like the sea.)
200
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
(He got promoted.)
201
00:09:05,020 --> 00:09:05,740
(Ouyang,)
202
00:09:06,340 --> 00:09:08,100
(are you satisfied
with your official position?)
203
00:09:09,180 --> 00:09:10,340
(Though I don't know what has)
204
00:09:10,340 --> 00:09:12,740
(made you such a complete stranger,)
205
00:09:13,420 --> 00:09:14,140
(I will)
206
00:09:14,580 --> 00:09:17,260
(beg the Buddha to bless you)
207
00:09:17,660 --> 00:09:20,540
(with bad luck in officialdom
and a hard life)
208
00:09:21,100 --> 00:09:24,700
(until you return what you owe me.)
209
00:09:56,220 --> 00:09:56,980
Uncle Qi.
210
00:09:57,900 --> 00:09:59,490
(Qi Mu)
I heard you were back,
211
00:09:59,500 --> 00:10:03,420
(Qi Mu) so I come to see you
at night when all is still.
212
00:10:04,900 --> 00:10:05,780
I'm sorry to bother you.
213
00:10:06,140 --> 00:10:07,660
I'm supposed to visit you
214
00:10:07,780 --> 00:10:08,820
on the scheduled date.
215
00:10:10,140 --> 00:10:12,380
You're like a son to me.
216
00:10:13,540 --> 00:10:15,140
Knowing that you've been badly hurt,
217
00:10:15,620 --> 00:10:16,980
I'm so worried.
218
00:10:17,500 --> 00:10:19,620
How can I wait for another three days?
219
00:10:19,940 --> 00:10:21,100
Where did you hurt?
220
00:10:22,300 --> 00:10:23,260
How are the injuries?
221
00:10:26,060 --> 00:10:26,780
Don't worry.
222
00:10:28,660 --> 00:10:30,380
I've had it inquired.
223
00:10:31,740 --> 00:10:32,900
Now in the government,
224
00:10:33,580 --> 00:10:37,380
you're the only one
who is still working.
225
00:10:38,100 --> 00:10:39,620
Why are you working so late?
226
00:10:41,340 --> 00:10:43,020
Is it because of the handover
of Zheng Qingtian's case
227
00:10:43,420 --> 00:10:45,540
to the Court of Judicial Review?
228
00:10:47,060 --> 00:10:49,180
Work is endless.
229
00:10:50,940 --> 00:10:54,420
Your health matters most.
230
00:10:54,940 --> 00:10:58,060
Take good care of yourself.
231
00:10:58,820 --> 00:11:00,180
If your health is damaged,
232
00:11:00,740 --> 00:11:02,820
how could I explain it
233
00:11:02,820 --> 00:11:04,580
to your late father?
234
00:11:05,620 --> 00:11:08,180
Yes, I'll keep it in my mind.
235
00:11:10,140 --> 00:11:12,580
I haven't congratulated you on Fufei.
[*Fufei: Wear a scarlet robe]
236
00:11:12,580 --> 00:11:13,980
[*Only the officials of the Fourth
and Fifth Ranks can wear scarlet.]
237
00:11:13,980 --> 00:11:16,500
Now you have your own office.
238
00:11:16,900 --> 00:11:19,300
Come on, show me around.
239
00:11:19,460 --> 00:11:20,740
OK. This way, please.
240
00:11:26,820 --> 00:11:27,460
Please.
241
00:11:50,740 --> 00:11:53,380
Evidences of Lei Jing colluding with
242
00:11:53,700 --> 00:11:54,540
the officials of Jiangnan
are all inside.
243
00:11:55,300 --> 00:11:56,260
With those,
244
00:11:56,700 --> 00:11:59,140
you'll definitely topple Lei Jing.
245
00:12:06,940 --> 00:12:09,220
Well done.
246
00:12:11,900 --> 00:12:13,940
The court is lucky
to have such an official as you.
247
00:12:14,460 --> 00:12:16,820
I'm lucky to have a nephew like you.
248
00:12:20,820 --> 00:12:22,340
But now,
249
00:12:23,940 --> 00:12:26,740
it isn't a good time
to launch the attack.
250
00:12:28,820 --> 00:12:30,980
Lei Jing has served His Majesty
for over 30 years.
251
00:12:32,100 --> 00:12:33,420
He still enjoys
the imperial graciousness
252
00:12:34,380 --> 00:12:35,980
and is liked by His Majesty.
253
00:12:36,700 --> 00:12:38,860
His Majesty has punished many people
254
00:12:39,220 --> 00:12:41,020
who were involved in
Zheng Qingtian's case.
255
00:12:41,740 --> 00:12:45,260
He may not want it to escalate.
256
00:12:45,740 --> 00:12:49,220
If we expose Lei Jing at this time,
257
00:12:49,860 --> 00:12:52,540
we may not knock him down
with one blow.
258
00:12:54,340 --> 00:12:55,260
So,
259
00:12:56,820 --> 00:12:58,300
let's wait for the right time.
260
00:13:02,220 --> 00:13:05,980
OK, I'll listen to you.
261
00:13:11,260 --> 00:13:12,660
Don't be upset.
262
00:13:14,780 --> 00:13:16,460
I told you in the first place,
263
00:13:17,020 --> 00:13:20,220
to disguise your true colors,
264
00:13:20,740 --> 00:13:23,100
you must get used to loneliness.
265
00:13:25,620 --> 00:13:27,060
You're young and talented.
266
00:13:27,900 --> 00:13:30,460
I feel guilt to you that I arranged you
267
00:13:30,940 --> 00:13:31,980
to work in the Capital Security Office
268
00:13:32,940 --> 00:13:34,420
as a military official.
269
00:13:35,020 --> 00:13:37,020
But if I'm going to
deal with Xiao Qinyan and Zhu Peiruo
270
00:13:37,020 --> 00:13:41,460
who deceive their superiors
and suppress their subordinates,
271
00:13:41,900 --> 00:13:44,780
I have to place a nail
272
00:13:44,940 --> 00:13:48,220
in the detective department.
273
00:13:49,220 --> 00:13:50,420
Over the years,
274
00:13:50,500 --> 00:13:53,220
you've never disappointed me.
275
00:13:54,660 --> 00:13:57,500
Lei Jing wouldn't have expected
in his dreams
276
00:13:57,780 --> 00:14:00,660
that the Living Devil who works for him
277
00:14:00,900 --> 00:14:03,740
is one of my undercover men.
278
00:14:09,540 --> 00:14:10,900
Living Devil
279
00:14:11,740 --> 00:14:13,460
isn't a nice name.
280
00:14:15,140 --> 00:14:16,300
But comparing to the court
281
00:14:16,980 --> 00:14:18,060
and Great Song,
282
00:14:18,700 --> 00:14:21,580
personal reputation is nothing.
283
00:14:23,380 --> 00:14:24,780
Actually, I've never regretted it.
284
00:14:27,820 --> 00:14:32,100
Xiao Qinyan will soon
return to the capital as Prime Minister.
285
00:14:32,900 --> 00:14:35,420
Lei Jing tries very hard to fawn on him.
286
00:14:35,700 --> 00:14:37,500
As the head of hired thugs
287
00:14:38,020 --> 00:14:40,460
and the leader of the traitor ministers,
288
00:14:41,060 --> 00:14:43,100
they'll be a bane
289
00:14:43,100 --> 00:14:46,620
to the country and the people
if they are in collusion.
290
00:14:47,540 --> 00:14:51,060
So, you must investigate them carefully.
291
00:14:53,620 --> 00:14:54,300
Yes.
292
00:15:05,900 --> 00:15:07,820
He has risen to the Fifth Rank
at such a young age.
293
00:15:19,300 --> 00:15:20,180
(It's him.)
294
00:15:37,660 --> 00:15:38,740
(One day,)
295
00:15:39,100 --> 00:15:40,580
(I must return loaded with honors)
296
00:15:41,100 --> 00:15:42,620
(just as he does.)
297
00:15:42,980 --> 00:15:43,700
(I must.)
298
00:15:46,220 --> 00:15:47,820
Let's move the large ones first.
299
00:15:50,500 --> 00:15:51,660
Come here. I have candies for you.
300
00:15:52,300 --> 00:15:53,500
Take it easy.
I have enough for everyone.
301
00:15:53,660 --> 00:15:55,500
We made the candies ourselves.
302
00:15:55,940 --> 00:15:57,260
Please tell people
303
00:15:57,260 --> 00:15:58,820
our teahouse opens tomorrow.
304
00:15:59,020 --> 00:16:00,700
Customers will get a 40% discount
in the first two days.
305
00:16:00,940 --> 00:16:02,980
Next time,
when you come with the candy wrapper,
306
00:16:02,980 --> 00:16:04,340
you'll get candies again
307
00:16:04,540 --> 00:16:05,740
and enjoy another 10% discount.
308
00:16:06,220 --> 00:16:07,540
- You can enjoy the best
- I want more.
309
00:16:07,540 --> 00:16:09,620
- Jiangnan pastries with a 50% discount.
- I want more.
310
00:16:09,700 --> 00:16:10,500
Please have a try.
311
00:16:10,820 --> 00:16:12,180
Would you like to go inside?
312
00:16:12,180 --> 00:16:12,980
OK. Let's go inside and have a look.
313
00:16:12,980 --> 00:16:13,620
Let's go.
314
00:16:23,660 --> 00:16:24,420
I didn't expect that
315
00:16:25,180 --> 00:16:26,820
- supervising work is so tiring.
- Give it to me.
316
00:16:28,020 --> 00:16:30,660
When you volunteered to
prepare and serve tea,
317
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
I didn't agree with you.
318
00:16:32,180 --> 00:16:33,900
Two plates plus four bowls
319
00:16:33,900 --> 00:16:35,300
already weigh two catties.
320
00:16:35,380 --> 00:16:36,660
If I can hold a pipa,
321
00:16:36,980 --> 00:16:38,780
I can push the screen.
322
00:16:39,100 --> 00:16:39,740
Pan'er,
323
00:16:40,420 --> 00:16:42,300
the teahouse needs a plaque.
324
00:16:42,500 --> 00:16:43,580
What shall we inscribe it?
325
00:16:43,700 --> 00:16:44,460
You'll inscribe it.
326
00:16:44,820 --> 00:16:45,900
Me?
327
00:16:46,500 --> 00:16:47,620
No.
328
00:16:48,220 --> 00:16:49,780
I can't even read 100 characters.
329
00:16:50,340 --> 00:16:51,580
Our teahouse is
330
00:16:51,580 --> 00:16:53,820
treading a path of rustic charm.
331
00:16:54,020 --> 00:16:55,940
A plaque that is likely
inscribed by a child
332
00:16:55,980 --> 00:16:58,100
will cater to
those men of literature and writing.
333
00:16:58,420 --> 00:17:00,140
Do it. Have a try.
334
00:17:01,300 --> 00:17:02,580
I'm going to do it.
335
00:17:02,620 --> 00:17:04,060
You must use it.
336
00:17:46,540 --> 00:17:47,180
I've written it.
337
00:17:49,940 --> 00:17:50,780
What have you written?
338
00:17:51,100 --> 00:17:51,860
I'm waiting to show you.
339
00:17:53,700 --> 00:17:54,420
Look.
340
00:17:54,420 --> 00:17:57,000
(Zhao's Teahouse)
341
00:17:57,620 --> 00:18:00,580
Zhao's Teahouse.
342
00:18:02,340 --> 00:18:03,580
Right.
343
00:18:04,140 --> 00:18:07,180
Zhao's Teahouse.
344
00:18:07,180 --> 00:18:08,060
Right.
345
00:18:10,800 --> 00:18:14,360
(Zhao's Teahouse)
346
00:18:14,380 --> 00:18:14,980
Is it straight?
347
00:18:14,980 --> 00:18:15,620
It's OK.
348
00:18:15,820 --> 00:18:16,900
Get down. Take care.
349
00:18:20,780 --> 00:18:21,580
It's really nice.
350
00:18:25,380 --> 00:18:26,820
New teahouse opens. Welcome.
351
00:18:27,700 --> 00:18:29,220
Our teahouse is opening.
352
00:18:29,220 --> 00:18:30,020
We offer a 50% discount.
353
00:18:32,700 --> 00:18:34,180
New teahouse is opening. Welcome.
354
00:18:35,140 --> 00:18:36,260
Welcome in.
355
00:18:37,340 --> 00:18:38,740
Shall we yell?
356
00:18:38,940 --> 00:18:39,580
OK.
357
00:18:40,460 --> 00:18:43,860
Zhao's Teahouse. New Teahouse.
358
00:18:44,140 --> 00:18:46,380
Zhao's Teahouse is opening.
359
00:18:46,740 --> 00:18:48,540
Teahouse is opening. 50% discount.
360
00:18:48,540 --> 00:18:49,740
No charge if it's tasteless.
361
00:18:50,020 --> 00:18:51,580
No. No.
362
00:18:51,580 --> 00:18:52,900
No charge if it's tasteless.
363
00:18:54,580 --> 00:18:55,820
Teahouse is opening.
364
00:18:56,420 --> 00:18:57,300
Welcome in.
365
00:18:57,860 --> 00:18:59,380
When did you beauties
366
00:18:59,660 --> 00:19:01,460
come to the capital?
367
00:19:01,460 --> 00:19:03,900
Why didn't you come when I was young?
368
00:19:04,500 --> 00:19:05,660
Come in and have a cup of tea.
369
00:19:06,060 --> 00:19:06,940
I can't afford it.
370
00:19:06,980 --> 00:19:08,700
You're too pretty to be honest.
371
00:19:12,740 --> 00:19:14,980
Teahouse is opening.
No charge if it's tasteless.
372
00:19:14,980 --> 00:19:15,700
He Si.
373
00:19:16,980 --> 00:19:17,580
You...
374
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
(No charge if it's tasteless.)
375
00:19:27,420 --> 00:19:30,180
There's a new teahouse.
376
00:19:32,500 --> 00:19:33,660
I've never seen it.
377
00:19:34,140 --> 00:19:35,460
Does your food taste good?
378
00:19:36,220 --> 00:19:37,700
No charge if it's tasteless.
379
00:19:38,020 --> 00:19:40,380
Really? No charge if it's tasteless?
380
00:19:41,140 --> 00:19:42,900
What if it is tasty?
381
00:19:43,140 --> 00:19:45,060
You'll enjoy a 50% discount.
382
00:19:46,220 --> 00:19:46,780
Really?
383
00:19:47,340 --> 00:19:49,020
50% discount?
Is there such a good thing?
384
00:19:50,620 --> 00:19:53,060
We'll be fools
if we don't take advantage of it.
385
00:19:53,260 --> 00:19:54,700
Let's not be fools.
386
00:19:54,940 --> 00:19:56,540
Let's eat them right into the ground.
387
00:19:56,900 --> 00:19:57,780
Let's go.
388
00:19:58,500 --> 00:19:59,620
Come on. Welcome in.
389
00:20:00,060 --> 00:20:00,660
Please.
390
00:20:00,660 --> 00:20:01,940
No charge if it's tasteless.
391
00:20:03,340 --> 00:20:04,020
Welcome inside.
392
00:20:04,340 --> 00:20:05,100
Please.
393
00:20:06,900 --> 00:20:07,580
Do you see that?
394
00:20:07,580 --> 00:20:08,340
It's really nice.
395
00:20:08,900 --> 00:20:09,740
Welcome inside.
396
00:20:10,300 --> 00:20:11,020
Look.
397
00:20:12,740 --> 00:20:13,420
Interesting.
398
00:20:13,420 --> 00:20:14,060
Nice.
399
00:20:15,040 --> 00:20:17,400
(Meiling of Naxi Perilla Drink)
400
00:20:18,180 --> 00:20:18,860
Sit down.
401
00:20:19,580 --> 00:20:20,900
- Sit.
- Please sit down.
402
00:20:20,900 --> 00:20:22,180
Please sit by this table.
403
00:20:22,700 --> 00:20:23,780
This is really a nice place.
404
00:20:23,780 --> 00:20:25,340
Sit down. Please take a seat.
405
00:20:25,340 --> 00:20:26,100
There are plenty of seats.
406
00:20:26,100 --> 00:20:26,660
Please sit down.
407
00:20:27,300 --> 00:20:28,020
Sit down.
408
00:20:34,100 --> 00:20:34,700
Let's open our business.
409
00:20:37,900 --> 00:20:40,300
It's on the house. Please enjoy.
410
00:20:40,800 --> 00:20:41,510
Enjoy yourselves.
411
00:20:41,900 --> 00:20:42,740
It's delicate.
412
00:20:42,740 --> 00:20:43,500
How beautiful it is!
413
00:20:50,340 --> 00:20:52,300
I want a pot of Perilla Drink.
414
00:20:52,300 --> 00:20:53,060
Perilla Drink.
415
00:20:53,900 --> 00:20:54,660
Coming right up.
416
00:20:55,300 --> 00:20:56,020
It's tasty.
417
00:20:56,020 --> 00:20:57,220
Ma'am, bring us another plate.
418
00:20:57,420 --> 00:20:57,980
OK.
419
00:20:58,140 --> 00:21:00,260
Behold.
Silver dragon dives into the sea.
420
00:21:01,380 --> 00:21:02,100
Look.
421
00:21:05,220 --> 00:21:06,500
Fantastic.
422
00:21:06,820 --> 00:21:07,860
Well done.
423
00:21:10,900 --> 00:21:11,860
Great.
424
00:21:19,900 --> 00:21:21,940
Jiangnan does have special tea ceremony.
425
00:21:22,140 --> 00:21:24,180
The pastries are good. The tea is good.
426
00:21:24,180 --> 00:21:24,980
The ladies are beautiful.
427
00:21:24,980 --> 00:21:26,180
Do you think so?
428
00:21:26,300 --> 00:21:27,860
- Yes.
- Yes.
429
00:21:27,860 --> 00:21:28,540
Good.
430
00:21:30,060 --> 00:21:30,780
Great.
431
00:21:31,620 --> 00:21:34,940
Everyone, you enjoy a 50% discount
at such a nice place.
432
00:21:34,940 --> 00:21:35,580
Double the price.
433
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
Will you come, everyone?
434
00:21:36,860 --> 00:21:37,900
Yes.
435
00:21:37,900 --> 00:21:38,500
Definitely.
436
00:21:38,500 --> 00:21:39,460
You shouldn't come alone.
437
00:21:39,460 --> 00:21:40,980
You should take your parents,
438
00:21:40,980 --> 00:21:42,980
uncles, aunts, brothers
and sister-in-laws.
439
00:21:43,500 --> 00:21:45,140
- Yes.
- No problem.
440
00:21:45,140 --> 00:21:46,180
Have some more.
441
00:21:49,560 --> 00:21:50,720
(South Gate)
442
00:21:50,740 --> 00:21:52,060
Boss, shall we knock off?
443
00:21:59,340 --> 00:21:59,980
Rub the ink stick.
444
00:22:02,300 --> 00:22:02,980
Well...
445
00:22:19,780 --> 00:22:20,700
Stop.
446
00:22:24,100 --> 00:22:25,300
You look spaced-out.
447
00:22:26,540 --> 00:22:27,620
No.
448
00:22:28,060 --> 00:22:29,540
I'm always like this.
449
00:22:32,020 --> 00:22:34,340
I'm too busy
to attend to anything else recently.
450
00:22:36,260 --> 00:22:38,100
I asked you
to investigate Ouyang Xu's case.
451
00:22:38,260 --> 00:22:39,020
How was it going?
452
00:22:41,060 --> 00:22:42,660
I wrote a memorandum.
453
00:22:46,020 --> 00:22:46,660
Here it is.
454
00:22:56,500 --> 00:22:57,340
Palace, observe, official?
455
00:22:59,660 --> 00:23:00,740
I reminded you.
456
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
You were too busy to read it.
457
00:23:06,260 --> 00:23:08,660
You did not elaborate
458
00:23:09,860 --> 00:23:11,580
and stalled deliberately
on showing it to me.
459
00:23:14,100 --> 00:23:15,820
What did Zhao Pan'er do
460
00:23:16,100 --> 00:23:18,340
that scared Ouyang out of his wits
461
00:23:18,620 --> 00:23:20,380
and made him
give up his promising career
462
00:23:20,660 --> 00:23:21,860
in order to leave the capital?
463
00:23:25,060 --> 00:23:25,700
Well...
464
00:23:33,580 --> 00:23:34,220
Well...
465
00:23:35,660 --> 00:23:36,300
Knock off.
466
00:23:39,700 --> 00:23:40,420
Knock off.
467
00:23:42,780 --> 00:23:43,620
Thanks, Boss.
468
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
(Prudent In Business)
469
00:23:50,180 --> 00:23:50,780
Chen Lian,
470
00:23:50,900 --> 00:23:52,980
the matter you asked me to deal with
is almost done.
471
00:23:53,300 --> 00:23:54,260
Within three days,
472
00:23:54,380 --> 00:23:56,420
Fei-qian will be sent to
the Eastern Capital.
473
00:23:59,420 --> 00:24:00,100
Moreover,
474
00:24:00,540 --> 00:24:02,740
the teahouse you introduced
475
00:24:03,180 --> 00:24:04,140
is really nice.
476
00:24:04,340 --> 00:24:06,260
The shopkeeper, Ms. Zhao,
477
00:24:06,780 --> 00:24:07,860
is really a peerless beauty.
478
00:24:08,380 --> 00:24:09,780
Standing behind the counter,
479
00:24:12,620 --> 00:24:15,860
she looks exactly like
the legendary woman, Zhuo Wen...
480
00:24:16,940 --> 00:24:18,060
Zhuo Wenjun.
481
00:24:19,820 --> 00:24:20,500
Mr. Gu.
482
00:24:24,460 --> 00:24:25,220
Fei-qian?
483
00:24:26,100 --> 00:24:26,820
Teahouse?
484
00:24:27,420 --> 00:24:28,140
Boss,
485
00:24:28,340 --> 00:24:30,260
you told me to meet
all demands of Pan'er.
486
00:24:31,100 --> 00:24:33,020
I dare not tell you
without her permission.
487
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
(Zhao's Teahouse)
488
00:24:36,820 --> 00:24:38,220
Thanks.
489
00:24:38,460 --> 00:24:40,180
I'm really sorry to bother you guys.
490
00:24:40,420 --> 00:24:41,860
Next time when you come,
491
00:24:42,220 --> 00:24:43,460
we'll offer you a 90% discount.
492
00:24:43,580 --> 00:24:44,140
Really?
493
00:24:44,700 --> 00:24:45,580
That's good.
494
00:24:45,580 --> 00:24:46,220
Thanks.
495
00:24:46,220 --> 00:24:47,060
Thanks for your entertainment. See you.
496
00:24:47,060 --> 00:24:48,540
OK, take care.
497
00:24:54,500 --> 00:24:55,820
Ms. Zhao, your business seems good.
498
00:24:56,900 --> 00:24:58,820
It looks like you have to open at night.
499
00:24:58,900 --> 00:24:59,660
Not today.
500
00:24:59,820 --> 00:25:00,940
Today is the first day.
501
00:25:01,060 --> 00:25:02,420
I didn't expect
there would be so many guests.
502
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
All food and drinks are sold out.
503
00:25:03,940 --> 00:25:05,500
You look proud.
504
00:25:05,660 --> 00:25:06,460
Of course.
505
00:25:06,460 --> 00:25:07,780
Don't you think
our teahouse is tasteful?
506
00:25:08,420 --> 00:25:10,460
It only takes us three days
507
00:25:10,580 --> 00:25:11,300
to open the teahouse
508
00:25:11,420 --> 00:25:12,380
since we decided to do the business.
509
00:25:12,540 --> 00:25:14,260
I've even begun to admire myself.
510
00:25:15,420 --> 00:25:18,020
Speaking of that, I should thank you
511
00:25:18,020 --> 00:25:19,300
for convincing us to stay
in the Eastern Capital.
512
00:25:19,580 --> 00:25:21,740
We've got much more guests here
than we did in Qiantang.
513
00:25:23,900 --> 00:25:25,220
Cut the euphemisms.
514
00:25:25,980 --> 00:25:27,180
You know what I'm trying to say.
515
00:25:27,940 --> 00:25:29,380
After all the trouble you took
to drive Ouyang Xu
516
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
out of the Eastern Capital,
517
00:25:30,820 --> 00:25:32,420
you appear in public
in such a high profile.
518
00:25:33,140 --> 00:25:34,100
Aren't you afraid of
519
00:25:34,100 --> 00:25:35,380
what the Gao Family would do to you
520
00:25:35,420 --> 00:25:36,260
if they know about your existence?
521
00:25:37,140 --> 00:25:38,340
Do you suggest I should hide forever?
522
00:25:38,940 --> 00:25:41,140
Ouyang Xu tried to
drive me out of the Eastern Capital.
523
00:25:41,140 --> 00:25:42,540
I won't let him get what he wants.
524
00:25:43,820 --> 00:25:44,740
I know whatever I say,
525
00:25:44,740 --> 00:25:46,140
you have more to reply to me.
526
00:25:46,500 --> 00:25:47,620
I didn't ask you to stay
527
00:25:47,620 --> 00:25:49,260
to run a business.
528
00:25:51,420 --> 00:25:52,540
I know you would say that.
529
00:25:52,620 --> 00:25:54,380
That's why I asked Chen Lian
not to tell you.
530
00:25:55,140 --> 00:25:56,300
If I don't run a business,
531
00:25:56,620 --> 00:25:58,020
how could the three of us make a living?
532
00:25:58,020 --> 00:25:58,980
How do we pay the rent?
533
00:25:59,420 --> 00:26:00,380
Shall we eat ourselves
out of house and home?
534
00:26:00,700 --> 00:26:01,780
Would I sit by and watch that happen?
535
00:26:02,620 --> 00:26:03,660
When we were in Jiangnan,
536
00:26:03,660 --> 00:26:04,580
you said you needed hundreds of strings,
537
00:26:04,580 --> 00:26:05,580
and I lent you without hesitation.
538
00:26:06,020 --> 00:26:07,660
If I live in the house rented by you
539
00:26:08,140 --> 00:26:09,180
and spend your money,
540
00:26:09,500 --> 00:26:10,700
what would people think of us?
541
00:26:11,340 --> 00:26:12,300
Who would they think I am?
542
00:26:13,180 --> 00:26:14,060
Your concubine?
543
00:26:14,660 --> 00:26:15,740
Nonsense.
544
00:26:15,740 --> 00:26:16,620
Who dares to say that?
545
00:26:16,620 --> 00:26:17,340
I'm going to tear his mouth.
546
00:26:17,860 --> 00:26:19,060
You're really generous.
547
00:26:19,620 --> 00:26:22,460
But, borrowing from you
548
00:26:22,460 --> 00:26:23,900
makes me feel inferior.
549
00:26:24,820 --> 00:26:26,020
You may lend us
550
00:26:26,220 --> 00:26:27,500
once or twice.
551
00:26:27,940 --> 00:26:29,100
What about 10 times, 100 times?
552
00:26:29,220 --> 00:26:30,780
I would do it thousands,
millions, billions of times.
553
00:26:41,700 --> 00:26:43,380
Are they fighting?
554
00:26:43,460 --> 00:26:45,380
Why do I feel they're flirting?
555
00:26:46,180 --> 00:26:47,020
Chen Lian, here you are.
556
00:26:47,020 --> 00:26:47,660
Sanniang.
557
00:26:50,500 --> 00:26:51,980
The pastries I left specially for you.
558
00:26:56,340 --> 00:26:57,340
Take care.
559
00:26:58,500 --> 00:26:59,180
Don't choke yourself.
560
00:27:01,620 --> 00:27:03,500
My Zifang loves it too.
561
00:27:03,860 --> 00:27:05,700
He was as greedy as you when he ate it.
562
00:27:06,260 --> 00:27:06,980
Zifang?
563
00:27:07,420 --> 00:27:08,180
Your son?
564
00:27:08,900 --> 00:27:09,740
Where is he?
565
00:27:11,100 --> 00:27:12,300
Don't choke again.
566
00:27:20,820 --> 00:27:21,780
Mr. Gu.
567
00:27:22,940 --> 00:27:23,780
Did he come, too?
568
00:27:27,420 --> 00:27:28,140
Don't interrupt.
569
00:27:28,300 --> 00:27:29,340
They're having a fight.
570
00:27:30,700 --> 00:27:32,100
Why are they fighting for nothing?
571
00:27:32,460 --> 00:27:33,500
My boss
572
00:27:33,500 --> 00:27:34,780
isn't happy with you
running business here.
573
00:27:37,340 --> 00:27:38,180
Why?
574
00:27:38,540 --> 00:27:39,260
No reason.
575
00:27:39,380 --> 00:27:41,020
Anyway, Yinzhang, don't mind them.
576
00:27:45,740 --> 00:27:46,460
What are you looking at?
577
00:27:46,460 --> 00:27:47,020
Stop looking.
578
00:27:49,740 --> 00:27:50,620
Have a piece of pastry.
579
00:27:50,620 --> 00:27:51,340
It's delicious.
580
00:27:54,900 --> 00:27:57,060
The reason why I open the teahouse
581
00:27:57,580 --> 00:27:58,980
is to wait for Ouyang Xu.
582
00:27:59,100 --> 00:28:00,300
When he returns,
583
00:28:00,620 --> 00:28:02,060
I'll get The Night Revels back.
584
00:28:03,420 --> 00:28:05,860
Retrieving the painting
is sort of an official business.
585
00:28:06,300 --> 00:28:07,860
It doesn't matter
if you can't get it back.
586
00:28:08,380 --> 00:28:09,820
I'm worried about you.
587
00:28:10,100 --> 00:28:11,700
I'm getting busier and busier.
588
00:28:11,940 --> 00:28:13,620
What if I get negligent
and can't protect you well?
589
00:28:13,820 --> 00:28:14,740
I can stand on my own feet
590
00:28:14,820 --> 00:28:15,860
without other's protection.
591
00:28:16,020 --> 00:28:16,820
Am I an outsider?
592
00:28:17,220 --> 00:28:19,380
I didn't mean you're an outsider.
593
00:28:22,260 --> 00:28:24,220
Ouyang Xu,
who hasn't got an official job,
594
00:28:24,220 --> 00:28:25,620
had already given you a hard time.
595
00:28:26,340 --> 00:28:27,700
Your business is good.
596
00:28:27,820 --> 00:28:29,540
What if people get jealous?
597
00:28:29,940 --> 00:28:31,460
The Gao Family
needn't do it themselves.
598
00:28:31,940 --> 00:28:33,380
By hiring some local ruffians,
599
00:28:33,380 --> 00:28:34,340
they would make you miserable.
600
00:28:35,940 --> 00:28:37,100
Before I knew you,
601
00:28:37,100 --> 00:28:39,220
I had been running business
in Qiantang for years.
602
00:28:39,420 --> 00:28:40,940
I know the rules.
603
00:28:41,540 --> 00:28:43,180
I've paid the head of guilds.
604
00:28:43,180 --> 00:28:44,500
I've also bribed the Village Head.
605
00:28:44,900 --> 00:28:46,180
Before you came back,
606
00:28:46,180 --> 00:28:47,460
we had dealt with some local ruffians.
607
00:28:47,740 --> 00:28:48,500
We defeated them.
608
00:28:49,660 --> 00:28:51,620
Don't forget, if Sanniang gets wild,
609
00:28:51,820 --> 00:28:53,460
she could batter you unconscious.
610
00:28:54,420 --> 00:28:55,820
Anyway, you always have your reasons.
611
00:28:56,740 --> 00:28:58,300
I'm not being stubborn.
612
00:28:58,700 --> 00:29:00,180
I really want to open the teahouse.
613
00:29:00,740 --> 00:29:03,900
I decided to stay in the Eastern Capital
614
00:29:04,140 --> 00:29:05,660
partly because of your prodding.
615
00:29:06,100 --> 00:29:08,860
Then that day I was preparing
for the opening of the teahouse,
616
00:29:09,380 --> 00:29:11,380
when I picked up the teapot
617
00:29:11,660 --> 00:29:12,700
and the abacus,
618
00:29:13,380 --> 00:29:16,060
my grievances and anger
suddenly dissipated.
619
00:29:22,020 --> 00:29:23,660
The Eastern Capital is so big, so nice.
620
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
If you can stay here,
621
00:29:26,460 --> 00:29:27,820
we can make a living here, too.
622
00:29:28,460 --> 00:29:29,260
I have a hunch.
623
00:29:29,660 --> 00:29:30,620
We'll make the teahouse
624
00:29:30,620 --> 00:29:32,020
even better than we did
625
00:29:32,020 --> 00:29:32,780
in Qiantang.
626
00:29:40,260 --> 00:29:42,460
I passed by Jinghua Academy
on my way here.
627
00:29:42,940 --> 00:29:44,260
I heard the students reading,
628
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
oranges change with their environment.
629
00:29:47,580 --> 00:29:49,860
Right. You did a good job in Qiantang.
630
00:29:49,860 --> 00:29:51,140
But it doesn't necessarily mean
631
00:29:51,140 --> 00:29:52,620
you can do it as well here.
632
00:29:53,140 --> 00:29:53,780
Really?
633
00:29:54,140 --> 00:29:55,500
Don't you think the guests
634
00:29:55,500 --> 00:29:56,860
are the best proof?
635
00:29:57,300 --> 00:29:58,740
Would you wager me?
636
00:29:59,300 --> 00:30:00,980
The wager shall be limited to one month.
637
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
After one month,
638
00:30:02,020 --> 00:30:03,140
if your teahouse
639
00:30:03,180 --> 00:30:04,300
is still profitable,
640
00:30:04,300 --> 00:30:05,980
I'll let go of it.
641
00:30:06,260 --> 00:30:07,980
If it suffers a deficit...
642
00:30:08,460 --> 00:30:09,140
OK.
643
00:30:09,820 --> 00:30:11,380
In that case, I'll do whatever you ask.
644
00:30:11,620 --> 00:30:13,420
Or maybe you should ask an accountant
to check the accounts.
645
00:30:17,060 --> 00:30:17,620
Enough.
646
00:30:19,500 --> 00:30:21,420
Invite me in and serve me a cup of tea.
647
00:30:21,620 --> 00:30:23,380
Let's see if you've made progress
648
00:30:23,700 --> 00:30:24,900
or lagged behind comparing
with a month ago.
649
00:31:11,700 --> 00:31:13,380
I've always been making progress
on tea ceremony.
650
00:31:14,460 --> 00:31:15,220
I just wish
651
00:31:15,220 --> 00:31:17,020
you wouldn't pull a knife against me.
652
00:31:18,300 --> 00:31:19,420
If I remember correctly,
653
00:31:19,420 --> 00:31:20,620
last time, you put some
654
00:31:20,620 --> 00:31:22,340
suspicious ingredients in my tea first.
655
00:31:26,740 --> 00:31:28,780
You deserved it.
You were really annoying.
656
00:31:30,980 --> 00:31:32,180
You were no better.
657
00:31:33,180 --> 00:31:34,540
You capitalized on my difficulties
and were audacious in the extreme.
658
00:31:35,220 --> 00:31:37,020
You also distorted the right
659
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
and were opinionated.
660
00:31:39,140 --> 00:31:40,860
Distorted the right, be opinionated?
661
00:31:46,860 --> 00:31:47,900
You are such a...
662
00:31:52,620 --> 00:31:53,220
Mr. Gu,
663
00:31:53,540 --> 00:31:55,140
please don't be angry with Pan'er.
664
00:31:55,340 --> 00:31:56,860
I didn't listen to her
665
00:31:56,860 --> 00:31:57,980
and ran away with Zhou She,
666
00:31:57,980 --> 00:31:59,620
which led us into such a huge trouble.
667
00:31:59,820 --> 00:32:01,300
I tried to
drop my official registration,
668
00:32:01,820 --> 00:32:03,420
which implicated her
in offending Ouyang Xu.
669
00:32:04,220 --> 00:32:06,020
I insisted on opening the teahouse, too.
670
00:32:06,420 --> 00:32:07,260
It was me
671
00:32:07,620 --> 00:32:08,660
to be blamed on.
672
00:32:10,340 --> 00:32:13,460
No, I didn't intend to blame Pan'er.
673
00:32:14,780 --> 00:32:15,580
You don't have to
674
00:32:15,580 --> 00:32:16,700
take the blame for everything.
675
00:32:20,460 --> 00:32:22,420
Yeah, Pan'er told me
676
00:32:23,220 --> 00:32:24,020
you are
677
00:32:24,020 --> 00:32:25,260
in poor health.
678
00:32:26,540 --> 00:32:29,420
If you want to build a career here,
679
00:32:30,060 --> 00:32:31,140
you should think it over.
680
00:32:32,340 --> 00:32:33,900
You should learn more,
work harder,
681
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
take good care of yourself
682
00:32:37,780 --> 00:32:39,220
and try to be stronger.
683
00:32:40,140 --> 00:32:42,220
Next time when something like
the case with Ouyang Xu happens again,
684
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
except for blaming yourself,
685
00:32:45,940 --> 00:32:46,900
what else can you do?
686
00:32:50,460 --> 00:32:51,740
OK, I'm going to skip the tea.
687
00:32:51,900 --> 00:32:52,700
I have to go.
688
00:32:54,140 --> 00:32:56,140
Have a booming business, Ms. Zhao.
689
00:33:09,980 --> 00:33:10,860
He finally left.
690
00:33:11,020 --> 00:33:11,940
I'm exhausted.
691
00:33:12,820 --> 00:33:13,500
Later,
692
00:33:13,700 --> 00:33:14,900
I'll get the drinks prepared
693
00:33:14,900 --> 00:33:15,540
for tomorrow.
694
00:33:15,620 --> 00:33:16,820
We can't manage all this
by ourselves.
695
00:33:16,820 --> 00:33:17,980
We need a hand.
696
00:33:17,980 --> 00:33:18,620
Yes.
697
00:33:20,300 --> 00:33:21,220
I can help, too.
698
00:33:44,660 --> 00:33:45,460
Mr. Gu,
699
00:33:46,460 --> 00:33:47,500
I want to help, too.
700
00:33:48,820 --> 00:33:50,180
But what can I do?
701
00:33:51,700 --> 00:33:52,860
Next time when something like
702
00:33:52,860 --> 00:33:54,420
the case with Ouyang Xu happens again...
703
00:33:58,180 --> 00:33:59,700
Did you try to tell me
704
00:34:00,900 --> 00:34:02,860
the Gao Family may
retaliate against us in the future?
705
00:34:05,500 --> 00:34:07,180
But they can't even deal with you.
706
00:34:08,340 --> 00:34:09,580
(I've been proud of myself.)
707
00:34:10,290 --> 00:34:12,770
I think my voice
is peerless in the world,
708
00:34:13,420 --> 00:34:15,580
not expecting it's greatly inferior to
709
00:34:15,820 --> 00:34:17,100
your pipa skill.
710
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
(There are too many officials)
711
00:34:19,100 --> 00:34:21,980
(who have never seen
His Majesty in their lives.)
712
00:34:22,340 --> 00:34:23,060
What about me?
713
00:34:23,380 --> 00:34:24,660
I'm only 23 years old,
714
00:34:25,420 --> 00:34:28,690
yet I've been praised twice
by His Majesty and the Empress.
715
00:34:28,690 --> 00:34:29,580
Twice.
716
00:34:31,100 --> 00:34:31,770
His Majesty?
717
00:34:33,690 --> 00:34:35,340
He is more powerful than the Gao Family.
718
00:34:36,730 --> 00:34:38,100
If I'm like Zhang Haohao...
719
00:35:01,220 --> 00:35:01,940
Excuse me,
720
00:35:02,340 --> 00:35:04,180
I'm not feeling well.
721
00:35:04,420 --> 00:35:06,060
I won't go to the teahouse today.
722
00:35:06,620 --> 00:35:07,780
Have a good rest.
723
00:35:08,100 --> 00:35:09,380
Come and have some breakfast.
724
00:35:10,180 --> 00:35:11,020
I'm not hungry yet.
725
00:35:11,380 --> 00:35:12,900
I'm going back to my room.
726
00:35:16,300 --> 00:35:16,980
Let's eat fast.
727
00:35:16,980 --> 00:35:18,420
We have to go to the teahouse
after the breakfast.
728
00:35:34,520 --> 00:35:39,760
(Music Division)
729
00:35:46,700 --> 00:35:47,860
How is your preparation?
730
00:35:52,900 --> 00:35:54,220
It's arranged well here.
731
00:35:56,020 --> 00:35:58,740
Excuse me, where is Mr. Yuan?
732
00:35:59,740 --> 00:36:00,540
Over there.
733
00:36:01,820 --> 00:36:03,300
Remember the rhythm.
734
00:36:03,500 --> 00:36:05,820
There must be
rising and falling in cadence.
735
00:36:06,220 --> 00:36:07,540
Do you know what rising and falling are?
736
00:36:09,100 --> 00:36:10,660
Put your hands here.
737
00:38:01,360 --> 00:38:04,920
(Shen Ruzhuo)
738
00:38:05,500 --> 00:38:08,300
A high note struck by the chord is
like inverted bell echoes in a temple.
739
00:38:08,780 --> 00:38:11,620
The high notes broke the tune
and interweave with the low.
740
00:38:12,300 --> 00:38:14,460
What a tune of Western Liangzhou!
741
00:38:19,140 --> 00:38:21,220
I'm Song Yinzhang
from Qiantang Music Bureau.
742
00:38:21,380 --> 00:38:24,100
I have a letter from
State Magistrate Xu of Xiuzhou.
743
00:38:24,460 --> 00:38:26,900
I wonder where Mr. Yuan is.
744
00:38:31,340 --> 00:38:34,740
(Yuan Changhe, Head of Music Division)
I'm Yuan Changhe.
745
00:38:35,700 --> 00:38:37,420
I'm honored to see you.
746
00:38:40,420 --> 00:38:42,740
This is Mr. Xu's letter to you.
747
00:38:46,320 --> 00:38:47,560
(Letter to Mr. Yuan)
748
00:38:50,180 --> 00:38:50,820
Pan'er,
749
00:38:50,900 --> 00:38:52,300
could you take me
to the Eastern Capital
750
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
to see Mr. Ouyang?
751
00:38:55,020 --> 00:38:56,580
But you're a
registered musician of Qiantang.
752
00:38:57,460 --> 00:38:58,340
It's not hard.
753
00:38:58,460 --> 00:39:00,820
Though I can't influence
Hangzhou Music Bureau,
754
00:39:00,900 --> 00:39:02,660
I can write a letter
755
00:39:03,020 --> 00:39:05,100
and ask Ms. Song to deliver it
756
00:39:05,500 --> 00:39:06,900
to the Music Division
of the Eastern Capital.
757
00:39:07,020 --> 00:39:10,100
Then you won't have any difficulties
to go to the capital.
758
00:39:11,300 --> 00:39:11,940
Really?
759
00:39:12,300 --> 00:39:13,020
Great.
760
00:39:13,260 --> 00:39:14,180
Thank you, my lord.
761
00:39:32,940 --> 00:39:34,540
Mr. Xu is really kind.
762
00:39:36,300 --> 00:39:38,100
They are just
two volumes of music score.
763
00:39:38,860 --> 00:39:40,860
Why did he take the trouble
to write a letter himself?
764
00:39:41,380 --> 00:39:44,060
I heard from the musicians
of the Qianwang's Mansion
765
00:39:44,260 --> 00:39:46,860
that you've reached
the acme of perfection
766
00:39:47,540 --> 00:39:49,620
and are called
the best pipa player in Jiangnan.
767
00:39:50,020 --> 00:39:51,740
By hearing your tune today,
768
00:39:52,060 --> 00:39:53,660
I think you're true to your name.
769
00:39:54,300 --> 00:39:56,340
Thanks for you to deliver the letter.
770
00:39:56,940 --> 00:39:59,100
May I ask do you have any plans
771
00:39:59,540 --> 00:40:00,580
in the capital?
772
00:40:01,700 --> 00:40:03,460
Since you've asked,
773
00:40:03,620 --> 00:40:05,380
I'll make bold to speak frankly.
774
00:40:05,900 --> 00:40:08,140
I used to belong to
Qiantang Music Bureau.
775
00:40:08,940 --> 00:40:11,500
Because I had no match
on playing pipa,
776
00:40:11,740 --> 00:40:14,580
I haven't made any progress
over the last few years.
777
00:40:14,940 --> 00:40:16,900
I heard there are many master-hands
in the Eastern Capital.
778
00:40:17,380 --> 00:40:19,780
I wonder if I could be
transferred to your division.
779
00:40:21,700 --> 00:40:23,180
That would be great.
780
00:40:24,260 --> 00:40:25,700
Among the 13 sections
and branches of our division,
781
00:40:25,900 --> 00:40:28,380
only pipa branch
has been neglected for years.
782
00:40:28,500 --> 00:40:29,660
I was thinking about how I should
783
00:40:29,740 --> 00:40:31,660
ask you to stay just now.
784
00:40:32,900 --> 00:40:34,540
Hurry, bring me the transfer papers.
785
00:40:34,660 --> 00:40:35,220
Yes.
786
00:40:35,740 --> 00:40:36,700
Thank you, sir.
787
00:40:37,340 --> 00:40:38,180
You're welcome.
788
00:40:38,620 --> 00:40:40,300
In his letter,
789
00:40:40,300 --> 00:40:42,580
Mr. Xu asked me to take care of you.
790
00:40:43,020 --> 00:40:45,740
Though you have excellent skills,
791
00:40:46,020 --> 00:40:48,340
you're new in the capital after all.
792
00:40:48,340 --> 00:40:50,050
Why don't you
793
00:40:50,050 --> 00:40:52,220
take the position of pipa coach first?
794
00:40:53,180 --> 00:40:54,220
After a few months,
795
00:40:54,500 --> 00:40:56,380
when you get familiar with
the etiquette and rules,
796
00:40:56,500 --> 00:40:57,980
you can go to the palace to perform.
797
00:40:58,100 --> 00:40:59,660
With your skill,
798
00:40:59,860 --> 00:41:01,620
you'll surely be rewarded.
799
00:41:02,380 --> 00:41:03,180
Really?
800
00:41:03,340 --> 00:41:05,780
I came here simply to
pay a visit to His Majesty.
801
00:41:09,340 --> 00:41:10,220
On my way to the capital,
802
00:41:10,220 --> 00:41:12,380
I happened to get a box of ambergris.
803
00:41:12,860 --> 00:41:16,180
Would you like to examine it for me?
804
00:41:16,340 --> 00:41:16,980
Well...
805
00:41:17,500 --> 00:41:18,980
You're too kind.
806
00:41:19,900 --> 00:41:23,060
All right, let me show you around.
807
00:41:24,100 --> 00:41:24,740
Please.
808
00:41:27,020 --> 00:41:30,620
This is Yun Shao Music Section,
Fa Music Section,
809
00:41:31,260 --> 00:41:32,500
Fife Section and so on.
810
00:41:32,820 --> 00:41:35,380
There are only four musicians
in your Pipa Branch.
811
00:41:35,740 --> 00:41:36,700
The head is in vacancy.
812
00:41:36,780 --> 00:41:38,620
You are the only coach.
813
00:41:39,780 --> 00:41:40,820
Every 15 days,
814
00:41:41,020 --> 00:41:43,420
you need to work for two days
in the division,
815
00:41:43,660 --> 00:41:45,340
either performing,
816
00:41:45,540 --> 00:41:47,460
instructing your musicians
817
00:41:47,700 --> 00:41:49,460
or practicing music together.
818
00:41:49,820 --> 00:41:51,940
It'll be your own choice.
819
00:41:55,660 --> 00:41:56,980
Sir, you have a guest.
820
00:41:59,620 --> 00:42:00,820
Excuse me.
821
00:42:00,900 --> 00:42:01,860
Please look around.
822
00:42:09,620 --> 00:42:10,380
Ms. Song,
823
00:42:11,900 --> 00:42:13,380
may I have the privilege
824
00:42:13,460 --> 00:42:15,340
of showing you around?
825
00:42:18,860 --> 00:42:20,780
I'm Shen Ruzhuo, Editorial Director.
826
00:42:21,180 --> 00:42:22,580
I came for business today,
827
00:42:22,780 --> 00:42:24,380
not expecting to hear your fairy music.
828
00:42:24,700 --> 00:42:26,420
It's a great luck.
829
00:42:28,780 --> 00:42:29,540
I'm flattered.
830
00:42:31,180 --> 00:42:32,380
Ms. Song, come with me.
831
00:42:32,500 --> 00:42:33,900
I'll show you around the Division.
832
00:42:54,500 --> 00:43:00,160
♪A feeling of depression♪
833
00:43:00,510 --> 00:43:06,620
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
834
00:43:06,620 --> 00:43:11,940
♪How can we forget each other♪
835
00:43:11,940 --> 00:43:16,530
♪Wind blows and time flies♪
836
00:43:18,450 --> 00:43:24,160
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
837
00:43:24,510 --> 00:43:30,030
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
838
00:43:30,530 --> 00:43:35,890
♪Emotions go on and on♪
839
00:43:36,070 --> 00:43:41,340
♪Because time is short but love is hot♪
840
00:43:42,020 --> 00:43:45,150
♪Stars wink for you♪
841
00:43:45,150 --> 00:43:48,000
♪Romance is crazy about you♪
842
00:43:48,000 --> 00:43:50,880
♪Who even waits for you♪
843
00:43:51,080 --> 00:43:54,080
♪Until the end of her life♪
844
00:43:54,080 --> 00:43:56,890
♪When I look back one day♪
845
00:43:57,010 --> 00:44:00,130
♪I'll let go of everything♪
846
00:44:00,450 --> 00:44:06,640
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
847
00:44:06,640 --> 00:44:12,080
♪Ah Ah Ah♪
848
00:44:12,080 --> 00:44:18,050
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
849
00:44:18,560 --> 00:44:24,060
♪Ah Ah Ah♪
850
00:44:24,060 --> 00:44:32,230
♪I'll enjoy a simple life with you♪
57063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.