Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,032 --> 00:01:39,752
=Episode 11=
17
00:01:43,572 --> 00:01:44,772
Why are there so many people?
18
00:01:45,852 --> 00:01:47,372
Chen Lian, you've come back.
19
00:01:55,972 --> 00:01:56,692
Boss.
20
00:01:59,772 --> 00:02:01,812
Commander Gu, why are you here?
21
00:02:06,332 --> 00:02:08,332
Are these foods for us?
22
00:02:09,372 --> 00:02:10,012
These...
23
00:02:10,242 --> 00:02:12,052
These were prepared by our boss.
24
00:02:12,852 --> 00:02:13,732
Thank you, Commander Gu.
25
00:02:14,332 --> 00:02:15,012
Put them down.
26
00:02:16,132 --> 00:02:16,772
Hurry up.
27
00:02:16,932 --> 00:02:17,812
Yinzhang, you know what?
28
00:02:17,932 --> 00:02:18,612
Our boss
29
00:02:18,612 --> 00:02:19,252
asked us to order them
30
00:02:19,252 --> 00:02:21,052
for you from Yuezhou Pavilion.
31
00:02:21,052 --> 00:02:22,012
I've loved them since I was little.
32
00:02:22,012 --> 00:02:22,972
Try them.
33
00:02:28,052 --> 00:02:29,612
Boss, why are you here?
34
00:02:32,452 --> 00:02:33,732
These are all from Yuezhou Pavilion.
35
00:02:33,932 --> 00:02:35,212
They make the best Jiangnan food
36
00:02:35,332 --> 00:02:36,372
in the Eastern Capital.
37
00:02:36,492 --> 00:02:37,332
You can try them.
38
00:02:37,452 --> 00:02:38,412
Thank you for doing it.
39
00:02:38,412 --> 00:02:39,132
Anytime.
40
00:02:39,972 --> 00:02:40,652
Well,
41
00:02:41,012 --> 00:02:42,572
I will go to the Office
to hand over my work.
42
00:02:42,852 --> 00:02:44,892
I will keep investigating Ouyang Xu.
43
00:02:45,172 --> 00:02:47,052
You can just have some rest here.
44
00:02:47,092 --> 00:02:48,252
If you need anything,
45
00:02:48,252 --> 00:02:49,212
tell Chen Lian.
46
00:02:52,132 --> 00:02:52,732
Let's go.
47
00:02:53,292 --> 00:02:54,532
Go, go, go.
48
00:03:07,292 --> 00:03:09,492
Great, there're crisp cakes.
49
00:03:09,972 --> 00:03:11,572
He's really thoughtful
50
00:03:11,772 --> 00:03:14,132
to order Jiangnan food for us.
51
00:03:15,612 --> 00:03:16,932
What's wrong? It tastes bad?
52
00:03:16,932 --> 00:03:18,132
It tastes weird.
53
00:03:24,332 --> 00:03:25,332
The potatoes are too roasted
54
00:03:25,932 --> 00:03:27,252
and they're not cooked well.
55
00:03:28,412 --> 00:03:29,692
The powder covering them
56
00:03:29,692 --> 00:03:30,532
is puckery.
57
00:03:31,012 --> 00:03:32,612
So people in the Eastern Capital
make Jiangnan food in this way.
58
00:03:32,732 --> 00:03:34,372
No way, let me try.
59
00:03:41,252 --> 00:03:42,092
Not bad.
60
00:03:42,532 --> 00:03:43,572
But not good, either.
61
00:03:46,212 --> 00:03:47,852
The waiter told me
62
00:03:48,452 --> 00:03:49,532
that Yuezhou Pavilion
63
00:03:49,532 --> 00:03:51,492
is one of the 72 official restaurants
in the Eastern Capital,
64
00:03:51,612 --> 00:03:52,972
not something ordinary.
65
00:03:53,852 --> 00:03:55,172
But the food they make
66
00:03:55,732 --> 00:03:56,932
are not even comparable to mine.
67
00:04:01,492 --> 00:04:02,732
I have an idea.
68
00:04:03,092 --> 00:04:04,492
People in the inn love
69
00:04:04,492 --> 00:04:05,812
Sanniang's desserts so much.
70
00:04:06,012 --> 00:04:08,332
But her dishes are better
than her desserts.
71
00:04:08,772 --> 00:04:09,732
How about
72
00:04:10,052 --> 00:04:12,052
opening a restaurant
in the Eastern Capital?
73
00:04:12,772 --> 00:04:13,892
Pan'er can be the manager.
74
00:04:14,332 --> 00:04:15,612
Sanniang cooks.
75
00:04:15,732 --> 00:04:17,322
I invite guests by playing pipa.
76
00:04:17,442 --> 00:04:18,932
We can definitely earn our livings.
77
00:04:20,442 --> 00:04:21,492
This is a good idea.
78
00:04:21,732 --> 00:04:23,172
Last time you played pipa
79
00:04:23,172 --> 00:04:24,332
in the inn,
80
00:04:24,412 --> 00:04:26,492
lots of people came to watch.
81
00:04:27,012 --> 00:04:27,892
It's good.
82
00:04:28,212 --> 00:04:28,932
Forget it.
83
00:04:29,452 --> 00:04:31,892
We are not familiar
with the Eastern Capital.
84
00:04:31,932 --> 00:04:33,212
It's not easy to open a restaurant here.
85
00:04:33,372 --> 00:04:34,292
Just eat them up.
86
00:04:34,612 --> 00:04:36,372
I'll have to visit Ouyang Xu later.
87
00:04:36,372 --> 00:04:37,572
- Visit him again?
- Visit him again?
88
00:04:38,412 --> 00:04:40,652
Don't worry, I'm not going alone.
89
00:04:41,732 --> 00:04:43,532
He wanted to get us out
of the capital today.
90
00:04:43,852 --> 00:04:45,172
He must be happy now.
91
00:04:45,732 --> 00:04:47,892
Like what is written
in Military Science of Sunzi,
92
00:04:48,412 --> 00:04:50,132
I will knock him down by surprise.
93
00:04:51,292 --> 00:04:53,372
You bent yourself too much just now
94
00:04:54,132 --> 00:04:55,692
when you toasted.
95
00:04:56,412 --> 00:04:57,092
Yes.
96
00:04:57,412 --> 00:04:59,332
You're the Third Graduate.
97
00:04:59,932 --> 00:05:02,972
You're going to be an officer.
98
00:05:05,092 --> 00:05:07,892
The clean officers pay attention
to their integrity.
99
00:05:08,412 --> 00:05:10,772
The sycophants are despised
by others.
100
00:05:13,332 --> 00:05:15,692
(Gao Hu)
Today I take you to the feast
101
00:05:16,412 --> 00:05:19,012
to teach you the rules of living.
102
00:05:20,732 --> 00:05:23,692
I appreciate your guidance.
103
00:05:25,972 --> 00:05:27,212
I'm not finished yet.
104
00:05:35,812 --> 00:05:39,732
After meeting His Majesty
and getting a position,
105
00:05:40,492 --> 00:05:43,852
Her Highness will ask for
the order of marriage.
106
00:05:44,412 --> 00:05:46,012
The date of the wedding
has been decided.
107
00:05:46,532 --> 00:05:47,412
16th of the next month.
108
00:05:48,612 --> 00:05:49,292
A lucky day
109
00:05:50,332 --> 00:05:51,332
that is suitable for marriage.
110
00:05:55,972 --> 00:05:57,052
Where do you want to go?
111
00:05:57,292 --> 00:05:58,172
I'm still young.
112
00:05:58,252 --> 00:06:00,012
It's all up to you, Father.
113
00:06:01,372 --> 00:06:02,492
How about Gongzhou?
114
00:06:03,652 --> 00:06:06,332
Gongzhou is close
to the Eastern Capital.
115
00:06:07,172 --> 00:06:09,212
Hui grew up in the Eastern Capital.
116
00:06:09,212 --> 00:06:10,492
She can't live a hard life with you.
117
00:06:11,052 --> 00:06:12,692
Three years later when you
118
00:06:12,932 --> 00:06:14,012
come back to the capital,
119
00:06:14,212 --> 00:06:14,972
you can be together
120
00:06:15,132 --> 00:06:17,212
at that time.
121
00:06:33,932 --> 00:06:36,492
Inspector Gao humiliated you.
122
00:06:37,052 --> 00:06:39,452
How could the bride's family
decide the wedding date?
123
00:06:39,812 --> 00:06:42,052
How could he decide your position?
124
00:06:42,052 --> 00:06:42,892
Do you think
125
00:06:42,892 --> 00:06:44,052
I haven't suffered enough tonight?
126
00:06:52,412 --> 00:06:53,932
What do you want?
127
00:06:53,932 --> 00:06:54,652
Pan'er.
128
00:06:54,772 --> 00:06:56,452
Was he the one who bullied you?
129
00:06:58,052 --> 00:07:00,012
Take the dog's dropping
130
00:07:00,012 --> 00:07:01,572
and enjoy yourself.
131
00:07:14,852 --> 00:07:16,292
Why am I here?
132
00:07:16,932 --> 00:07:18,212
Because I figured out
133
00:07:18,292 --> 00:07:20,572
you and the magistrate's plot.
134
00:07:21,332 --> 00:07:22,292
You don't have
135
00:07:22,292 --> 00:07:23,532
any one of the three stuff.
136
00:07:24,452 --> 00:07:25,812
So you made a long short gamble
137
00:07:26,652 --> 00:07:28,012
and tried to force us out of the capital
138
00:07:28,372 --> 00:07:30,092
in this way.
139
00:07:31,332 --> 00:07:32,212
Ouyang Xu.
140
00:07:32,652 --> 00:07:33,892
You can rely on others, and so can I.
141
00:07:34,212 --> 00:07:36,252
You play dirty tricks,
and I'll pay you back.
142
00:07:36,932 --> 00:07:38,172
The reason I came here tonight
143
00:07:38,932 --> 00:07:40,812
is that I hope you
still have a conscience.
144
00:07:42,212 --> 00:07:43,212
The Night Revels
145
00:07:43,812 --> 00:07:46,572
is related to the stunning case
in Jiangnan.
146
00:07:46,932 --> 00:07:47,972
If you don't give the painting out
147
00:07:49,172 --> 00:07:50,452
in three days,
148
00:07:51,532 --> 00:07:52,452
Mr. Ouyang,
149
00:07:53,452 --> 00:07:54,372
I assure you
150
00:07:54,932 --> 00:07:56,172
that your position
151
00:07:57,012 --> 00:07:58,092
will not be secured.
152
00:08:03,012 --> 00:08:03,732
Ready?
153
00:08:03,732 --> 00:08:04,372
Yes.
154
00:08:07,212 --> 00:08:08,132
Hurry up.
155
00:08:30,652 --> 00:08:31,332
Uncle De.
156
00:08:35,812 --> 00:08:37,492
The doctor said
the assassin was cruel.
157
00:08:37,892 --> 00:08:39,722
There're wounds
all over Uncle De's body.
158
00:08:40,292 --> 00:08:41,332
His bones are not broken,
159
00:08:41,572 --> 00:08:42,722
but hurt greatly.
160
00:08:43,172 --> 00:08:44,972
He has to rest
for at least one or two years.
161
00:08:47,772 --> 00:08:48,732
Shall I report it?
162
00:08:50,052 --> 00:08:50,772
No.
163
00:08:51,132 --> 00:08:52,132
You can go now.
164
00:08:52,252 --> 00:08:53,292
Leave me alone.
165
00:08:53,732 --> 00:08:54,372
Sir...
166
00:08:54,932 --> 00:08:56,932
I said leave me alone.
167
00:08:57,532 --> 00:08:58,332
OK.
168
00:09:04,012 --> 00:09:06,292
The imperial envoy comes with an edict.
169
00:09:23,292 --> 00:09:24,892
Imperial edict.
170
00:09:25,332 --> 00:09:28,612
The top three graduates
171
00:09:28,772 --> 00:09:30,932
come to the palace in the afternoon.
172
00:09:31,212 --> 00:09:33,252
That's all.
173
00:09:34,292 --> 00:09:36,612
Long live His Majesty.
174
00:09:37,812 --> 00:09:39,092
Congrats, sir.
175
00:09:39,612 --> 00:09:41,452
Thank you for coming at midnight.
176
00:09:41,652 --> 00:09:42,972
Please stay and have a cup of tea.
177
00:09:52,732 --> 00:09:53,732
Thank you for
178
00:09:53,852 --> 00:09:55,252
coming at midnight.
179
00:10:00,652 --> 00:10:02,012
You're welcome.
180
00:10:04,812 --> 00:10:06,812
Now you've succeeded
in the Imperial Examination
181
00:10:07,332 --> 00:10:10,412
and will be Empress Gao's
designated son-in-law,
182
00:10:10,812 --> 00:10:12,092
you have a promising future.
183
00:10:12,852 --> 00:10:14,932
I'd appreciate your guidance.
184
00:10:15,572 --> 00:10:17,332
Just ask me
185
00:10:17,372 --> 00:10:18,532
if you need anything.
186
00:10:26,212 --> 00:10:26,932
Well,
187
00:10:27,412 --> 00:10:28,532
I've heard
188
00:10:28,652 --> 00:10:30,332
the case in Jiangnan
189
00:10:30,612 --> 00:10:31,692
is serious.
190
00:10:35,572 --> 00:10:37,492
You're well-informed.
191
00:10:39,012 --> 00:10:40,772
I'm from Qiantang
192
00:10:40,892 --> 00:10:42,172
and I'm meeting His Majesty
for the first time.
193
00:10:42,572 --> 00:10:43,332
So,
194
00:10:43,452 --> 00:10:44,612
I'm a bit worried that
195
00:10:44,772 --> 00:10:46,532
His Majesty would…
196
00:10:48,892 --> 00:10:50,052
Rest assured.
197
00:10:52,492 --> 00:10:53,692
His Majesty won't
198
00:10:53,932 --> 00:10:55,612
blame you anyway.
199
00:10:56,972 --> 00:10:58,292
But this time,
200
00:10:58,812 --> 00:11:00,532
His Majesty is really mad.
201
00:11:01,532 --> 00:11:02,612
He didn't
202
00:11:02,612 --> 00:11:04,012
eat anything yesterday.
203
00:11:05,852 --> 00:11:08,172
Fortunately, there was the master
from Yuqing Palace
204
00:11:08,292 --> 00:11:10,532
who persuaded him with the regimen.
205
00:11:11,212 --> 00:11:12,572
Regimen?
206
00:11:19,852 --> 00:11:21,572
This time,
207
00:11:22,212 --> 00:11:24,052
perhaps several officers in the court
208
00:11:24,132 --> 00:11:25,572
will be degraded.
209
00:11:34,932 --> 00:11:36,852
Pan'er, isn't my idea good?
210
00:11:36,852 --> 00:11:38,132
That guy must be so frightened.
211
00:11:39,332 --> 00:11:40,572
It won't get you into trouble?
212
00:11:40,812 --> 00:11:41,452
Don't worry.
213
00:11:41,492 --> 00:11:43,252
There's no mark in the dagger.
214
00:11:43,292 --> 00:11:44,852
Besides, when I beat that guy,
215
00:11:44,852 --> 00:11:45,812
I used secret strength.
216
00:11:45,932 --> 00:11:47,372
It won't show out.
217
00:11:47,732 --> 00:11:48,532
Look at you.
218
00:11:49,132 --> 00:11:50,292
Well, Pan'er.
219
00:11:50,532 --> 00:11:51,292
If you think
220
00:11:51,292 --> 00:11:53,132
I did a good job tonight,
221
00:11:53,132 --> 00:11:55,372
could you please say something nice
222
00:11:55,372 --> 00:11:56,532
about me to Commander?
223
00:11:56,932 --> 00:11:59,092
After all, I'm a newcomer
to the Office.
224
00:11:59,372 --> 00:12:01,092
Commander Gu is bad-tempered.
225
00:12:01,612 --> 00:12:03,452
Well, you're both beautiful and kind.
226
00:12:03,652 --> 00:12:05,452
You got to help me.
227
00:12:06,212 --> 00:12:07,932
You don't seem to be afraid of him.
228
00:12:08,332 --> 00:12:10,692
I forced the courage.
229
00:12:10,892 --> 00:12:13,292
I just knew about it these days
by asking my colleagues.
230
00:12:13,452 --> 00:12:15,732
If the Capital Security Office
is the hell,
231
00:12:15,932 --> 00:12:17,772
Commander Gu will be the Living Devil.
232
00:12:18,012 --> 00:12:20,092
People killed by him are
more than my hair.
233
00:12:22,052 --> 00:12:24,452
I was born when my mother was
listening to the cross talk.
234
00:12:24,612 --> 00:12:25,652
So I talk too much.
235
00:12:25,652 --> 00:12:26,892
Don't take it seriously.
236
00:12:30,252 --> 00:12:30,972
How about this?
237
00:12:31,212 --> 00:12:34,172
If you keep the thing tonight secret,
238
00:12:34,252 --> 00:12:35,092
I'll help you.
239
00:12:37,012 --> 00:12:38,452
Keep it secret?
240
00:12:40,412 --> 00:12:41,212
Well...
241
00:12:42,012 --> 00:12:43,612
See you, Pan'er.
242
00:12:54,332 --> 00:12:56,692
Gu Qianfan, you were serious.
243
00:12:58,812 --> 00:13:00,492
You're really nicknamed
the Living Devil.
244
00:13:01,652 --> 00:13:03,092
What have you done
245
00:13:03,092 --> 00:13:04,252
to make people call you this way?
246
00:13:05,252 --> 00:13:06,412
Let me check your wound.
247
00:13:07,212 --> 00:13:07,972
What are you doing?
248
00:13:08,332 --> 00:13:10,012
I have to check your wound by myself.
249
00:13:10,012 --> 00:13:10,892
No need.
250
00:13:11,252 --> 00:13:12,132
I'm alright now.
251
00:13:14,172 --> 00:13:15,052
That's it.
252
00:13:15,252 --> 00:13:16,012
I did that.
253
00:13:16,012 --> 00:13:17,172
I know how it was.
254
00:13:17,532 --> 00:13:18,572
You're alright now.
255
00:13:18,572 --> 00:13:19,852
Why making a fuss?
256
00:13:21,132 --> 00:13:22,612
How can you be so confident?
257
00:13:23,372 --> 00:13:24,012
Don't forget that
258
00:13:24,012 --> 00:13:25,812
you've put off my clothes on the boat.
259
00:13:26,572 --> 00:13:27,492
That's different.
260
00:13:27,532 --> 00:13:28,892
You were passed out then.
261
00:13:29,132 --> 00:13:30,092
Let me stun you now.
262
00:13:32,852 --> 00:13:34,572
I don't have so many rules like you.
263
00:13:35,012 --> 00:13:35,852
Let me tell you,
264
00:13:36,012 --> 00:13:37,892
when I torture the prisoners
in the Office,
265
00:13:38,212 --> 00:13:39,052
I rip their clothes off
266
00:13:39,212 --> 00:13:40,292
no matter for men or women.
267
00:13:40,292 --> 00:13:42,372
Well, your explanations
are so meaningless.
268
00:13:47,452 --> 00:13:48,932
Stop thinking about these nonsense.
269
00:13:49,692 --> 00:13:50,692
Zhao Pan'er,
270
00:13:51,052 --> 00:13:52,452
you're nothing but
271
00:13:52,932 --> 00:13:54,252
an exiled person
depending on others for living.
272
00:13:54,372 --> 00:13:55,892
Make it clear your identity.
273
00:13:59,212 --> 00:14:01,612
Finding The Night Revels is
the top priority now.
274
00:14:43,332 --> 00:14:44,652
East flows the mighty river.
275
00:14:45,332 --> 00:14:46,532
Sweeping away the heroes
276
00:14:47,252 --> 00:14:48,972
of times past.
277
00:14:49,812 --> 00:14:51,052
This ancient rampart
on its western shore
278
00:14:51,772 --> 00:14:52,772
is Zhou Yu's
279
00:14:53,052 --> 00:14:54,732
Red Cliff of Three Kingdoms's fame.
280
00:15:50,852 --> 00:15:51,732
Mr. Ouyang.
281
00:15:53,612 --> 00:15:54,732
Thank you.
282
00:15:54,932 --> 00:15:56,292
The palace looks so mighty.
283
00:15:56,412 --> 00:15:57,292
I just lost my mind.
284
00:16:00,152 --> 00:16:03,432
(Zichen Palace)
285
00:16:04,332 --> 00:16:05,172
Stop.
286
00:16:05,732 --> 00:16:06,552
Salute.
287
00:16:06,552 --> 00:16:08,072
(Zichen Palace)
288
00:16:14,132 --> 00:16:16,092
Master Tongxuan from Chengtian Temple
289
00:16:16,252 --> 00:16:17,692
is respected by His Majesty.
290
00:16:17,812 --> 00:16:19,592
He is awarded the sedan chair.
291
00:16:19,592 --> 00:16:22,232
(Zichen Palace)
292
00:16:22,252 --> 00:16:23,492
Wait a while, please.
293
00:16:26,652 --> 00:16:28,652
(I don't kill scholars.)
294
00:16:29,132 --> 00:16:31,052
(But I won't let them act wildly.)
295
00:16:31,692 --> 00:16:32,492
(Pass my edict.)
296
00:16:33,012 --> 00:16:35,572
(Anyone who is related to Zheng Qingtian,
the Qiantang magistrate…)
297
00:16:38,452 --> 00:16:39,732
(The Night Revels)
298
00:16:40,212 --> 00:16:43,012
is related to the stunning case
in Jiangnan.
299
00:16:43,332 --> 00:16:44,292
If you don't give the painting out
300
00:16:44,532 --> 00:16:45,892
in three days,
301
00:16:47,012 --> 00:16:49,492
Mr. Ouyang, I assure you
302
00:16:50,132 --> 00:16:53,252
that your position will not be secured.
303
00:16:57,812 --> 00:17:00,452
Call Shen Jiayan
304
00:17:00,452 --> 00:17:03,532
and another two scholars in.
305
00:17:14,122 --> 00:17:16,492
Long live Your Majesty.
306
00:17:16,492 --> 00:17:20,152
(Qian and Kun in Harmony)
307
00:17:20,852 --> 00:17:21,612
Rise.
308
00:17:25,612 --> 00:17:30,092
You're all knowledgeable scholars.
309
00:17:30,452 --> 00:17:33,292
Today I won't test your knowledge.
310
00:17:34,612 --> 00:17:38,212
Tell me what your hobbies are.
311
00:17:40,972 --> 00:17:43,732
I know something about medicine.
312
00:17:53,652 --> 00:17:54,412
OK.
313
00:17:56,452 --> 00:17:57,212
Your Majesty,
314
00:17:57,692 --> 00:17:59,492
I like music and art,
315
00:18:00,012 --> 00:18:01,492
(Three Gods Worship)
and know a little about Go game.
316
00:18:03,312 --> 00:18:06,632
(All Gods Under the Jade Empire)
317
00:18:08,932 --> 00:18:11,012
Master Tongxuan from Chengtian Temple
318
00:18:11,172 --> 00:18:12,492
is respected by His Majesty.
319
00:18:12,732 --> 00:18:14,452
He is awarded the sedan chair.
320
00:18:14,532 --> 00:18:15,292
Third Graduate,
321
00:18:16,652 --> 00:18:19,092
I've heard about you from Empress Gao.
322
00:18:20,532 --> 00:18:23,692
What's your hobby?
323
00:18:25,172 --> 00:18:26,132
Your Majesty,
324
00:18:27,372 --> 00:18:29,452
I don't have any hobby.
325
00:18:30,012 --> 00:18:32,172
I only read Taoist texts
326
00:18:32,332 --> 00:18:33,932
and study regimen.
327
00:18:40,652 --> 00:18:41,572
Tell me,
328
00:18:41,612 --> 00:18:43,572
what Taoist texts do you like?
329
00:18:45,572 --> 00:18:47,852
I like Book of Dadongyu
330
00:18:48,212 --> 00:18:51,132
and Book of Tranquility.
331
00:18:51,812 --> 00:18:53,932
Besides, I remember the prose
332
00:18:54,172 --> 00:18:56,572
composed by Minister Wang
333
00:18:56,812 --> 00:18:58,812
when Your Majesty offered sacrifices
in Mount Tai:
334
00:18:59,532 --> 00:19:01,892
The day before the sacrifice was
misty and windy
335
00:19:02,332 --> 00:19:03,292
and it was unable to light candles.
336
00:19:03,652 --> 00:19:05,892
When the ceremony began,
the wind stopped
337
00:19:06,652 --> 00:19:09,692
and the sky was clear,
the candles were lightened.
338
00:19:12,572 --> 00:19:13,412
Good.
339
00:19:18,172 --> 00:19:19,972
There finally came a young man
340
00:19:20,452 --> 00:19:22,732
who knows Taoism.
341
00:19:23,612 --> 00:19:24,452
Yes.
342
00:19:26,572 --> 00:19:27,412
Recently,
343
00:19:28,012 --> 00:19:28,692
I'm
344
00:19:29,212 --> 00:19:32,612
planning to make a plaque
for the newly built Ziji Palace
345
00:19:32,972 --> 00:19:35,172
and invite a master to be the host.
346
00:19:35,612 --> 00:19:39,012
Now I need an edict.
347
00:19:39,612 --> 00:19:40,452
Tell me,
348
00:19:40,932 --> 00:19:42,852
how to compose it?
349
00:19:47,532 --> 00:19:49,732
Could you please give me
the brush and ink?
350
00:19:50,092 --> 00:19:50,812
OK.
351
00:20:19,992 --> 00:20:23,472
(The master lives in the mountain.)
352
00:20:48,632 --> 00:20:51,112
(The master lives in the mountain.)
353
00:20:51,132 --> 00:20:53,172
The master lives in the mountain
354
00:20:54,052 --> 00:20:55,852
and indulges his mind into the clouds.
355
00:20:56,412 --> 00:20:57,532
People who know Tao
356
00:20:57,532 --> 00:20:59,372
visit him.
357
00:21:01,052 --> 00:21:01,732
Good.
358
00:21:02,212 --> 00:21:03,572
Poetic writing.
359
00:21:04,052 --> 00:21:05,892
You deserve to be the Third Graduate.
360
00:21:10,812 --> 00:21:11,452
Third Graduate,
361
00:21:12,372 --> 00:21:14,412
where do you want to take the position?
362
00:21:17,292 --> 00:21:20,212
In ancient times,
Rongchengzi followed Yellow Emperor.
363
00:21:20,932 --> 00:21:23,092
I want to be like him.
364
00:21:23,452 --> 00:21:25,732
It's up to Your Majesty.
365
00:21:27,932 --> 00:21:30,252
Well, I'll appoint you as
366
00:21:30,652 --> 00:21:34,052
the Vice Envoy of Ziji Palace
367
00:21:34,212 --> 00:21:36,212
to come to the Western Capital
368
00:21:36,212 --> 00:21:38,332
and invite the master.
369
00:21:39,412 --> 00:21:40,892
I'll accomplish the mission.
370
00:21:41,212 --> 00:21:42,212
Since I'm the envoy,
371
00:21:42,532 --> 00:21:44,292
I wish to go tomorrow
372
00:21:44,572 --> 00:21:46,332
and work for Your Majesty.
373
00:21:47,652 --> 00:21:49,252
Good. Good.
374
00:21:55,352 --> 00:22:02,112
(Zichen Palace)
375
00:22:33,352 --> 00:22:34,552
(Qian and Kun in Harmony)
376
00:22:34,572 --> 00:22:37,412
Gu Qianfan caught
377
00:22:37,852 --> 00:22:41,052
all the rumor makers
378
00:22:41,052 --> 00:22:42,012
at the risk of his life,
379
00:22:42,332 --> 00:22:45,532
and detected the private boat case
in Jiangnan,
380
00:22:45,532 --> 00:22:47,652
getting rid of the evils
for our Great Song.
381
00:22:47,932 --> 00:22:50,852
He's really a good officer.
382
00:22:52,052 --> 00:22:53,292
Exactly.
383
00:22:55,172 --> 00:22:56,452
Where are you from?
384
00:22:56,612 --> 00:22:58,452
When did you
enter the Capital Security Office?
385
00:23:00,332 --> 00:23:01,132
Your Majesty.
386
00:23:01,932 --> 00:23:03,572
My ancestors were born
in the Eastern Capital.
387
00:23:04,532 --> 00:23:06,652
My grandfather is Gu Shenyan,
the Minister of Rites.
388
00:23:07,372 --> 00:23:09,452
My father is Gu Mingjing,
the Garden Manager.
389
00:23:10,172 --> 00:23:13,412
I ranked the fifth in the Imperial Examination
in the year of Jiyou.
390
00:23:14,412 --> 00:23:17,212
I was first appointed
the judger of Jizhou,
391
00:23:17,452 --> 00:23:18,932
and entered
the Capital Security Office later.
392
00:23:21,292 --> 00:23:23,812
You're Gu Shenyan's grandson
393
00:23:24,132 --> 00:23:27,132
and a passer
of the Imperial Examination.
394
00:23:29,012 --> 00:23:31,932
Why did you renounce the civil service
395
00:23:31,932 --> 00:23:32,932
and join the Capital Security Office?
396
00:23:33,812 --> 00:23:37,212
My father had once been
the governor of the North,
397
00:23:37,612 --> 00:23:39,132
so I inherited his career.
398
00:23:40,532 --> 00:23:42,012
For Your Majesty's information,
399
00:23:42,532 --> 00:23:43,892
the shocking fire case
400
00:23:43,892 --> 00:23:46,772
that occurred in Kaifeng in April,
the year of Yimao
401
00:23:47,292 --> 00:23:48,892
was also solved by Gu Qianfan.
402
00:23:49,452 --> 00:23:51,612
He was promoted to be
the commander then.
403
00:23:52,932 --> 00:23:55,332
Good. Good.
404
00:23:56,172 --> 00:23:58,732
You're good at
both literature and martial arts.
405
00:23:59,892 --> 00:24:02,972
No wonder Minister Xiao
406
00:24:03,292 --> 00:24:04,612
spoke highly of you in his memorial.
407
00:24:05,372 --> 00:24:07,012
You've done a good job.
408
00:24:08,212 --> 00:24:09,612
What do you want?
409
00:24:12,132 --> 00:24:15,092
This case was solved
because of Commander Lei.
410
00:24:15,652 --> 00:24:16,932
I dare not ask for anything.
411
00:24:17,812 --> 00:24:18,932
But Jia Jiang
412
00:24:19,652 --> 00:24:21,932
and other seven subordinates
of mine were sacrificed
413
00:24:22,532 --> 00:24:23,452
in the mission.
414
00:24:24,132 --> 00:24:25,652
If Your Majesty could do something
for them,
415
00:24:26,132 --> 00:24:29,052
their family would be grateful.
416
00:24:31,332 --> 00:24:34,852
What brotherly affection!
417
00:24:35,652 --> 00:24:37,572
OK, pass my order.
418
00:24:38,772 --> 00:24:41,172
Promote those who sacrificed this time
419
00:24:41,332 --> 00:24:43,852
to the position of General Judges.
420
00:24:44,132 --> 00:24:45,772
Award them.
421
00:24:47,372 --> 00:24:48,612
Thanks, Your Majesty.
422
00:24:49,692 --> 00:24:52,052
The criminals will be punished and
those who contributed will be praised.
423
00:24:52,852 --> 00:24:53,572
Lei Jing
424
00:24:54,332 --> 00:24:56,412
is promoted to be
the Magistrate of Mizhou
425
00:24:56,612 --> 00:24:58,772
and work in the court,
426
00:24:59,772 --> 00:25:02,412
still holding the position
in Capital Security Office.
427
00:25:03,012 --> 00:25:03,972
Gu Qianfan
428
00:25:04,692 --> 00:25:07,012
is promoted to be Deputy Commissioner
429
00:25:07,412 --> 00:25:08,492
of Western Upper
Memorial Reception Staff.
430
00:25:09,332 --> 00:25:11,892
Allow him to dress in red and
give him the silver fish pockets.
431
00:25:19,332 --> 00:25:21,812
Long live Your Majesty.
432
00:25:24,412 --> 00:25:25,452
Clam down, Father.
433
00:25:25,812 --> 00:25:26,772
I'm no longer your father-in-law!
434
00:25:27,612 --> 00:25:28,252
Father.
435
00:25:28,372 --> 00:25:29,292
It's His Majesty's idea.
436
00:25:29,612 --> 00:25:30,812
I dare not to go against him.
437
00:25:31,532 --> 00:25:34,972
Normally the Third Graduate is offered
the Ninth Rank position.
438
00:25:35,132 --> 00:25:37,212
I'm the Eighth Rank officer now.
439
00:25:38,092 --> 00:25:41,572
It's all for Miss Hui's good.
440
00:25:41,852 --> 00:25:44,172
I dare not claim
ties of kinship with you
441
00:25:44,412 --> 00:25:47,652
who gets promoted by ghosts and gods.
442
00:25:48,372 --> 00:25:50,092
Hui is not going to marry you
443
00:25:50,332 --> 00:25:51,412
any more.
444
00:25:52,292 --> 00:25:53,372
No, Father.
445
00:25:53,372 --> 00:25:54,212
Miss, miss.
446
00:25:54,212 --> 00:25:54,972
You can't do that.
447
00:25:55,052 --> 00:25:56,012
- I must marry Ouyang.
- Pull her out.
448
00:25:56,012 --> 00:25:56,852
Pull her out.
449
00:25:57,212 --> 00:25:57,772
Father.
450
00:25:57,772 --> 00:25:58,852
How can a girl rush in
451
00:25:58,852 --> 00:26:00,452
with outer men in here?
452
00:26:00,892 --> 00:26:01,452
Father.
453
00:26:01,452 --> 00:26:02,572
Pull her out. Out!
454
00:26:03,012 --> 00:26:04,932
Father, I'll only marry him!
455
00:26:04,932 --> 00:26:05,532
Pull her out!
456
00:26:05,532 --> 00:26:06,212
Father.
457
00:26:06,372 --> 00:26:07,892
- I must marry Ouyang.
- OK, OK. Pull her out.
458
00:26:08,052 --> 00:26:09,172
I must!
459
00:26:11,792 --> 00:26:16,632
(Prudent In Business)
460
00:26:21,132 --> 00:26:23,492
I'm the Fifth Rank officer now.
461
00:26:24,452 --> 00:26:26,892
It's all thanks to you.
462
00:26:32,332 --> 00:26:34,132
Don't mind the evil deeds
463
00:26:34,692 --> 00:26:36,692
by the villains.
464
00:26:37,372 --> 00:26:38,332
I have explained
465
00:26:38,532 --> 00:26:41,972
the reasons to Minister Xiao.
466
00:26:42,812 --> 00:26:44,172
I have no idea about
467
00:26:44,452 --> 00:26:45,692
what you said.
468
00:26:48,252 --> 00:26:49,172
Exactly.
469
00:26:50,452 --> 00:26:51,572
Exactly.
470
00:26:53,332 --> 00:26:54,092
Anyway,
471
00:26:55,732 --> 00:26:58,372
now you're promoted by imperial order
472
00:26:58,732 --> 00:27:00,932
to be the most important
military position
473
00:27:00,932 --> 00:27:03,492
and the vice envoy of our office.
474
00:27:03,532 --> 00:27:04,772
Therefore,
475
00:27:05,332 --> 00:27:08,092
the detecting works
476
00:27:08,692 --> 00:27:10,652
will be under your charge.
477
00:27:11,172 --> 00:27:12,132
What do you think?
478
00:27:12,532 --> 00:27:13,212
OK.
479
00:27:16,712 --> 00:27:21,192
(Capital Security Office)
480
00:27:21,212 --> 00:27:21,972
Well.
481
00:27:23,132 --> 00:27:24,172
Remember,
482
00:27:24,732 --> 00:27:26,532
you're a vice envoy now.
483
00:27:26,732 --> 00:27:28,572
You're in a high position.
484
00:27:28,772 --> 00:27:31,412
Don't do risky things
485
00:27:31,732 --> 00:27:33,772
like in Jiangnan anymore.
486
00:27:34,172 --> 00:27:36,372
Don't make us worry about you.
487
00:27:37,052 --> 00:27:39,212
The Southern Office will be your office.
488
00:27:39,852 --> 00:27:41,812
Yes, I'll leave now.
489
00:27:58,812 --> 00:28:00,212
His Majesty gave him
490
00:28:00,212 --> 00:28:02,132
the red uniform and fish pockets
that are exclusive to fifth-grade officials.
491
00:28:02,252 --> 00:28:03,092
What good luck!
492
00:28:04,812 --> 00:28:05,532
What?
493
00:28:07,412 --> 00:28:08,212
Are you jealous?
494
00:28:09,732 --> 00:28:12,052
If you can depend on Xiao Qinyan,
495
00:28:12,812 --> 00:28:13,972
I can do it for you.
496
00:28:15,612 --> 00:28:16,492
I dare not to.
497
00:28:16,692 --> 00:28:18,332
I just feel sorry for you.
498
00:28:18,732 --> 00:28:20,332
You treated him so well
499
00:28:20,332 --> 00:28:21,492
for Minister Xiao's sake.
500
00:28:21,812 --> 00:28:23,212
But he never paid back.
501
00:28:25,252 --> 00:28:27,332
I almost killed him.
502
00:28:28,052 --> 00:28:31,292
If he behaves like
nothing ever happened,
503
00:28:31,612 --> 00:28:32,772
it would be dangerous.
504
00:28:33,132 --> 00:28:34,612
Instead, he shows
505
00:28:36,252 --> 00:28:38,052
no politeness to me now.
506
00:28:38,292 --> 00:28:40,892
It means he's not an evil person.
507
00:28:41,812 --> 00:28:42,532
Yes.
508
00:28:44,932 --> 00:28:47,972
Don't violate him.
509
00:28:48,572 --> 00:28:49,932
He won't do any harm to me.
510
00:28:50,252 --> 00:28:52,372
But you, don't forget,
511
00:28:52,932 --> 00:28:54,092
the Living Devil
512
00:28:55,972 --> 00:28:58,012
can kill his friend Wan Qi
513
00:28:58,012 --> 00:28:59,532
without hesitation.
514
00:29:01,532 --> 00:29:04,932
Don't think you can act wildly
515
00:29:04,932 --> 00:29:06,052
by deluding Hui.
516
00:29:06,332 --> 00:29:07,332
If you're smart enough,
517
00:29:07,532 --> 00:29:08,612
three months later,
518
00:29:08,932 --> 00:29:09,972
find an excuse
519
00:29:09,972 --> 00:29:12,212
to let the match-maker
cancel the marriage.
520
00:29:12,292 --> 00:29:13,052
Otherwise,
521
00:29:13,292 --> 00:29:15,852
if I heard anything unkind
522
00:29:15,852 --> 00:29:17,652
about Hui,
523
00:29:17,732 --> 00:29:18,372
I'll…
524
00:29:30,132 --> 00:29:30,772
Get lost!
525
00:29:33,532 --> 00:29:34,652
Calm down, Father.
526
00:29:35,852 --> 00:29:38,172
I'll leave now.
527
00:29:44,172 --> 00:29:45,172
Listen,
528
00:29:45,532 --> 00:29:47,172
(Capital Security Office)
Commander Gu just got promoted.
529
00:29:47,172 --> 00:29:48,452
He's your big boss.
530
00:29:48,452 --> 00:29:49,372
I'm just inferior to him.
531
00:29:49,372 --> 00:29:50,172
Clear?
532
00:29:50,252 --> 00:29:50,772
Yes.
533
00:29:50,772 --> 00:29:51,852
So, all of you,
534
00:29:51,852 --> 00:29:53,532
spirit up.
535
00:29:53,972 --> 00:29:54,812
Anyway,
536
00:29:55,172 --> 00:29:57,772
clarify anything about
537
00:29:57,972 --> 00:30:00,012
Ouyang Xu, no matter big or trivial.
538
00:30:00,252 --> 00:30:00,892
But…
539
00:30:01,772 --> 00:30:03,412
What? Is there anything wrong?
540
00:30:04,492 --> 00:30:06,612
He's the Monastic officer
in the Western Capital now.
541
00:30:06,812 --> 00:30:07,772
What?
542
00:30:09,012 --> 00:30:10,732
He's only the Third Graduate,
543
00:30:10,732 --> 00:30:12,732
and he volunteered to be
the Monastic officer in the Western Capital?
544
00:30:12,852 --> 00:30:14,332
What's wrong with him?
545
00:30:14,492 --> 00:30:15,652
Exactly.
546
00:30:17,012 --> 00:30:18,492
What is a Monistic officer?
547
00:30:18,692 --> 00:30:19,372
Monistic officer.
548
00:30:19,372 --> 00:30:20,132
Mastic office.
549
00:30:20,172 --> 00:30:20,892
Monistic officer.
550
00:30:20,892 --> 00:30:23,932
No, it's Mastic office.
551
00:30:24,092 --> 00:30:24,932
Monistic officer.
552
00:30:25,452 --> 00:30:27,212
Monistic officer.
553
00:30:27,372 --> 00:30:27,972
Monistic…
554
00:30:29,972 --> 00:30:30,972
Officer.
555
00:30:31,212 --> 00:30:33,932
Girls, it's Monastic officer.
556
00:30:33,932 --> 00:30:34,772
Monastic officer.
557
00:30:35,092 --> 00:30:36,212
What's that?
558
00:30:36,492 --> 00:30:38,772
Has Ouyang Xu become a eunuch?
559
00:30:39,292 --> 00:30:40,252
A Monastic officer
560
00:30:40,252 --> 00:30:42,252
is the officer governing the temple.
561
00:30:42,292 --> 00:30:43,012
And...
562
00:30:43,012 --> 00:30:43,772
Normally,
563
00:30:43,772 --> 00:30:45,732
they write some texts
564
00:30:45,732 --> 00:30:46,692
and collect the scriptures.
565
00:30:46,972 --> 00:30:47,772
How do you know?
566
00:30:48,292 --> 00:30:49,812
I've seen them
567
00:30:49,812 --> 00:30:52,012
in Qiantang County
568
00:30:52,012 --> 00:30:53,212
when the Princess Qian held a feast.
569
00:30:53,292 --> 00:30:55,572
People despise them.
570
00:30:55,692 --> 00:30:57,292
They could only sit on the sideway
571
00:30:57,292 --> 00:30:58,252
and can't even sit on the seat.
572
00:30:58,372 --> 00:30:59,052
Exactly.
573
00:30:59,052 --> 00:31:00,732
So, we all believe
574
00:31:00,732 --> 00:31:02,132
there must be something wrong
with Ouyang Xu.
575
00:31:03,652 --> 00:31:05,132
How could this be?
576
00:31:06,892 --> 00:31:08,292
Mr. Du, you have no idea that
577
00:31:09,172 --> 00:31:10,572
Pan'er pushed me so hard.
578
00:31:11,532 --> 00:31:13,092
I have no other way to deal with it.
579
00:31:13,572 --> 00:31:14,732
So, I made this plan
580
00:31:14,852 --> 00:31:16,332
under the emergency
581
00:31:16,892 --> 00:31:18,692
to leave the Eastern Capital.
582
00:31:22,892 --> 00:31:23,652
Mr. Du.
583
00:31:25,292 --> 00:31:26,212
I want to know
584
00:31:26,492 --> 00:31:28,052
if I take the position
of Monistic officer,
585
00:31:28,772 --> 00:31:29,732
will I be despised all my life
586
00:31:30,052 --> 00:31:32,532
in the court?
587
00:31:35,372 --> 00:31:37,092
Those clear officers
588
00:31:37,492 --> 00:31:39,372
hate those who please His Majesty
589
00:31:40,092 --> 00:31:41,492
and practice Taoism the most.
590
00:31:42,212 --> 00:31:42,972
You're
591
00:31:43,692 --> 00:31:45,892
a Presented Scholar.
592
00:31:46,092 --> 00:31:47,892
It means betrayal for them.
593
00:31:48,412 --> 00:31:50,212
You're ruining your future.
594
00:31:51,292 --> 00:31:53,972
You're the courtier
595
00:31:54,412 --> 00:31:55,772
associated with Xiao Qinyan.
596
00:31:57,372 --> 00:31:58,452
Your career
597
00:32:00,332 --> 00:32:01,532
is almost ruined.
598
00:32:08,412 --> 00:32:09,772
Not almost.
599
00:32:10,892 --> 00:32:11,772
Now,
600
00:32:12,452 --> 00:32:13,812
the Gaos don't want me
as their son-in-law.
601
00:32:16,692 --> 00:32:18,892
How could you be so mad?
602
00:32:21,012 --> 00:32:22,212
He's not mad.
603
00:32:22,492 --> 00:32:23,692
He's too afraid
604
00:32:24,012 --> 00:32:25,972
so he took risky steps.
605
00:32:26,572 --> 00:32:27,972
Last night when he saw us,
606
00:32:27,972 --> 00:32:29,252
he was surprised and scared.
607
00:32:29,732 --> 00:32:32,772
He's afraid that I'd reveal
our regret of engagement,
608
00:32:32,852 --> 00:32:35,252
and he'd get involved
in Zheng Qingtian's case
609
00:32:35,532 --> 00:32:37,372
and The Night Revels
610
00:32:37,772 --> 00:32:39,092
just like what I said.
611
00:32:39,412 --> 00:32:40,132
Therefore,
612
00:32:40,212 --> 00:32:42,092
he'd rather run away.
613
00:32:43,492 --> 00:32:44,492
Because Pan'er
614
00:32:45,212 --> 00:32:46,652
wanted me to finish the three things
615
00:32:46,652 --> 00:32:48,172
that I can't do.
616
00:32:49,532 --> 00:32:51,972
Then Monastic officer
is still an officer anyway.
617
00:32:52,732 --> 00:32:54,332
It's better than a civilian.
618
00:32:55,132 --> 00:32:57,092
This woman is really despicable.
619
00:32:58,212 --> 00:32:59,532
I was mean to her first.
620
00:33:00,772 --> 00:33:02,892
I wasted three years of hers
621
00:33:03,372 --> 00:33:04,652
and broke the engagement.
622
00:33:05,412 --> 00:33:06,492
But now,
623
00:33:07,292 --> 00:33:09,372
I've paid her back with my career.
624
00:33:10,492 --> 00:33:12,332
We don't owe each other anymore.
625
00:33:17,532 --> 00:33:19,692
He's gambling on
whether we will reveal the secrets.
626
00:33:20,012 --> 00:33:21,732
We don't have any receipt
627
00:33:21,732 --> 00:33:23,332
or a marriage contract.
628
00:33:23,892 --> 00:33:24,972
His Majesty believes in Taoism.
629
00:33:25,092 --> 00:33:26,012
Though we can rely on
630
00:33:26,012 --> 00:33:27,692
someone powerful,
631
00:33:28,612 --> 00:33:31,132
if we sue the envoy
appointed by His Majesty,
632
00:33:31,372 --> 00:33:33,172
we may offend His Majesty.
633
00:33:33,732 --> 00:33:34,772
Although we
634
00:33:34,772 --> 00:33:36,972
stay in the Eastern Capital now,
635
00:33:37,172 --> 00:33:38,332
we're women anyway.
636
00:33:38,732 --> 00:33:41,412
We're not likely to travel
to the Western Capital.
637
00:33:42,372 --> 00:33:43,132
Exactly.
638
00:33:43,812 --> 00:33:45,932
Even if you go,
639
00:33:45,932 --> 00:33:47,052
he can handle you easily.
640
00:33:47,412 --> 00:33:49,092
There are no Dali Temple and the Gaos
641
00:33:49,212 --> 00:33:50,052
in the Western Capital.
642
00:33:50,212 --> 00:33:51,692
He can just prevent you
from entering the Taoist temple
643
00:33:51,812 --> 00:33:53,252
or put you into prison
644
00:33:53,252 --> 00:33:54,412
with an excuse.
645
00:33:54,772 --> 00:33:56,052
You have no way to deal with it.
646
00:33:57,172 --> 00:33:58,612
However,
647
00:33:58,972 --> 00:34:00,652
if you stay in the Eastern Capital
648
00:34:00,692 --> 00:34:02,972
with no relatives
649
00:34:02,972 --> 00:34:04,132
and a job,
650
00:34:04,372 --> 00:34:05,292
how do you survive?
651
00:34:05,732 --> 00:34:07,532
The Monastic officer
is not a local officer.
652
00:34:07,532 --> 00:34:09,282
He has no tenure.
653
00:34:09,612 --> 00:34:11,052
If he knows that
654
00:34:11,052 --> 00:34:12,242
you leave the Eastern Capital,
655
00:34:12,572 --> 00:34:13,852
he can come to his father-in-law
656
00:34:14,012 --> 00:34:15,242
and plead His Majesty.
657
00:34:15,852 --> 00:34:16,762
Then, he can come back
658
00:34:16,762 --> 00:34:17,932
and continue his career.
659
00:34:18,492 --> 00:34:19,372
Pan'er,
660
00:34:19,372 --> 00:34:20,852
he's really evil.
661
00:34:21,052 --> 00:34:22,722
Why were you so blind
662
00:34:22,722 --> 00:34:23,812
and fell in love with him?
663
00:34:26,242 --> 00:34:27,892
What should we do now?
664
00:34:28,762 --> 00:34:31,012
We should stick to our plan
665
00:34:31,202 --> 00:34:33,092
and don't be disturbed by the opponent.
666
00:34:33,282 --> 00:34:34,932
The reason why he left the capital
667
00:34:35,172 --> 00:34:36,852
is that he believed
668
00:34:37,202 --> 00:34:38,762
we wouldn't stay here for long.
669
00:34:39,172 --> 00:34:40,572
But what if we will
670
00:34:41,282 --> 00:34:43,452
and go against his plan?
671
00:34:44,172 --> 00:34:44,932
Good idea.
672
00:34:45,242 --> 00:34:46,282
Let's just stay
673
00:34:46,282 --> 00:34:47,572
in the Eastern Capital,
674
00:34:47,812 --> 00:34:49,282
coping with all motions
by remaining motionless.
675
00:34:49,612 --> 00:34:50,492
I don't believe that
676
00:34:50,812 --> 00:34:53,012
Ouyang Xu will stay away
from the Eastern Capital all his life.
677
00:34:55,092 --> 00:34:57,212
Just do what we planned last night.
678
00:34:57,572 --> 00:34:58,452
Pan'er will be the manager.
679
00:34:58,452 --> 00:34:59,532
Sanniang the cook.
680
00:34:59,532 --> 00:35:00,412
I'll be the waitress.
681
00:35:00,732 --> 00:35:02,852
I have the money Zhou She paid me
682
00:35:02,892 --> 00:35:04,932
and it can be used as the capital
to open a hotel.
683
00:35:05,292 --> 00:35:05,932
No way.
684
00:35:05,932 --> 00:35:07,932
A delicate lady like you
685
00:35:08,132 --> 00:35:09,212
can't run a hotel.
686
00:35:09,532 --> 00:35:12,092
Let's do our original business.
687
00:35:13,052 --> 00:35:13,932
Open a teahouse.
688
00:35:13,972 --> 00:35:14,652
A teahouse?
689
00:35:15,652 --> 00:35:18,332
A teahouse can be opened anywhere.
690
00:35:18,572 --> 00:35:20,292
Pan'er will take charge of the drinks.
691
00:35:20,492 --> 00:35:22,172
I'll be responsible for the desserts.
692
00:35:22,372 --> 00:35:24,132
We could make a living in Qiantang.
693
00:35:24,252 --> 00:35:25,372
How could we starve to death
694
00:35:25,412 --> 00:35:26,572
in the Eastern Capital?
695
00:35:27,372 --> 00:35:28,252
Exactly.
696
00:35:29,932 --> 00:35:31,932
Opening a teahouse is easier
than running a hotel.
697
00:35:32,172 --> 00:35:33,532
There won't be smoke and fire.
698
00:35:33,772 --> 00:35:36,572
It's easier to serve the drinks.
699
00:35:37,212 --> 00:35:38,012
What's more,
700
00:35:38,012 --> 00:35:40,732
we don't need a big storefront,
701
00:35:41,092 --> 00:35:43,212
but just a small workshop.
702
00:35:43,252 --> 00:35:45,052
We only have to establish a booth
703
00:35:45,092 --> 00:35:46,612
and put some tables and chairs.
704
00:35:46,612 --> 00:35:47,812
It's more natural and interesting
705
00:35:48,212 --> 00:35:50,332
and won't cost a lot.
706
00:35:51,692 --> 00:35:53,452
Today, I walked around.
707
00:35:53,452 --> 00:35:55,172
I found the Horse Street was good.
708
00:35:55,212 --> 00:35:57,092
There's no other teahouse
709
00:35:57,412 --> 00:35:59,212
and it is quite busy.
710
00:35:59,332 --> 00:36:00,412
It's also close to our place.
711
00:36:01,612 --> 00:36:02,412
Girls,
712
00:36:02,572 --> 00:36:03,932
what on earth are you going to do?
713
00:36:04,132 --> 00:36:05,172
Do business.
714
00:36:05,332 --> 00:36:06,172
Make money.
715
00:36:06,412 --> 00:36:07,452
Feed ourselves.
716
00:36:08,892 --> 00:36:09,772
You said that
717
00:36:09,772 --> 00:36:11,292
it's hard for us women to live
718
00:36:11,292 --> 00:36:12,172
in the Eastern Capital without a job.
719
00:36:12,372 --> 00:36:14,492
We were famous in Qiantang.
720
00:36:14,612 --> 00:36:16,412
What if we earn our fame
721
00:36:17,052 --> 00:36:18,412
in the Eastern Capital
by running a teahouse?
722
00:36:19,412 --> 00:36:21,212
Girls, this is the Eastern Capital.
723
00:36:21,212 --> 00:36:22,292
It's not that easy.
724
00:36:47,492 --> 00:36:48,172
Mr. Du.
725
00:36:49,092 --> 00:36:51,052
I'm going to leave the capital tomorrow.
726
00:36:51,932 --> 00:36:53,252
You don't have to see me off.
727
00:36:54,172 --> 00:36:56,812
But I wish you could take care of
728
00:36:57,212 --> 00:36:58,252
my assets and servants
729
00:36:59,012 --> 00:37:02,012
in the Eastern Capital.
730
00:37:03,372 --> 00:37:04,772
Of course.
731
00:37:05,892 --> 00:37:06,572
Rest assured.
732
00:37:07,532 --> 00:37:09,052
No matter how things change,
733
00:37:09,612 --> 00:37:10,852
you'll still be my good friend.
734
00:37:13,612 --> 00:37:16,372
We're always friends
no matter life or death.
735
00:37:30,212 --> 00:37:32,172
Try my tea.
736
00:37:57,772 --> 00:38:00,132
Come on, try my cakes.
737
00:38:39,812 --> 00:38:40,492
What do you think?
738
00:38:40,612 --> 00:38:42,852
Do you think we can open a teahouse?
739
00:38:45,212 --> 00:38:45,852
Yes.
740
00:38:49,612 --> 00:38:51,532
Can I eat them all?
741
00:38:52,292 --> 00:38:53,532
As long as you can help us.
742
00:38:53,652 --> 00:38:55,572
We're unfamiliar
with the Eastern Capital.
743
00:38:55,892 --> 00:38:58,332
We need your guidance to
744
00:38:58,372 --> 00:38:59,532
find a place and buy the materials.
745
00:39:00,612 --> 00:39:01,292
No problem.
746
00:39:01,532 --> 00:39:02,572
I'll help you.
747
00:39:08,232 --> 00:39:11,912
(Fengqiu Gate)
748
00:39:12,212 --> 00:39:13,732
Excuse me. Excuse me.
749
00:39:14,532 --> 00:39:15,252
Take your time.
750
00:39:15,632 --> 00:39:17,392
(Wine)
751
00:39:17,572 --> 00:39:18,652
Could it be cheaper?
752
00:39:23,892 --> 00:39:26,572
Sachets, pendants.
753
00:39:28,532 --> 00:39:29,132
Come next time.
754
00:39:29,652 --> 00:39:30,412
Take it.
755
00:39:35,072 --> 00:39:41,272
(The house is renting)
756
00:39:41,292 --> 00:39:42,252
Is it for rent?
757
00:39:42,852 --> 00:39:43,492
Yes.
758
00:39:43,932 --> 00:39:44,812
What's the rent for a month?
759
00:39:45,332 --> 00:39:46,292
30 strings per month.
760
00:39:46,492 --> 00:39:47,132
30 strings?
761
00:39:47,132 --> 00:39:49,172
It's too expensive. Could it be cheaper?
762
00:39:49,252 --> 00:39:51,532
Each penny counts. Just take a look.
763
00:39:56,132 --> 00:39:58,772
(Jinghua School)
(In the East Market she buys a steed.)
764
00:39:59,092 --> 00:40:01,852
- (From the West Market she buys a saddle.)
- Sir.
765
00:40:02,132 --> 00:40:05,052
- (From the South Market she buys a bridle.)
- Sir.
766
00:40:05,252 --> 00:40:07,972
(In the North Market
she buys a long whip.)
767
00:40:08,412 --> 00:40:11,132
(Jinghua School)
(At dawn she bids her family farewell.)
768
00:40:11,532 --> 00:40:14,172
(At dusk she camps by the Yellow River.)
769
00:40:14,612 --> 00:40:17,812
(She no longer hears
her parents calling.)
770
00:40:18,412 --> 00:40:19,452
Take a look.
771
00:40:21,252 --> 00:40:22,372
OK, thank you.
772
00:40:29,292 --> 00:40:30,052
Take a look at this.
773
00:40:32,132 --> 00:40:33,012
And this.
774
00:40:35,452 --> 00:40:37,092
Well, and this.
775
00:40:37,772 --> 00:40:38,692
This is also good.
776
00:40:48,652 --> 00:40:49,372
Ouyang.
777
00:40:50,332 --> 00:40:51,052
Miss Hui.
778
00:40:53,132 --> 00:40:55,452
You gave me this
779
00:40:55,572 --> 00:40:56,412
when we got engaged.
780
00:40:56,892 --> 00:40:57,812
I thought
781
00:40:58,012 --> 00:41:00,532
it would be better
if I give it back to you myself.
782
00:41:01,372 --> 00:41:04,412
Ouyang, I didn't mean that.
783
00:41:05,652 --> 00:41:06,652
You can't
784
00:41:06,652 --> 00:41:08,532
marry the biggest laughing stock
in the capital.
785
00:41:11,252 --> 00:41:12,052
Honey.
786
00:41:14,372 --> 00:41:15,492
Ouyang Xu.
787
00:41:16,092 --> 00:41:17,172
You, you...
788
00:41:17,332 --> 00:41:18,492
What are you doing?
789
00:41:19,052 --> 00:41:19,612
Miss.
790
00:41:19,612 --> 00:41:20,412
- Nanny.
- Miss.
791
00:41:20,412 --> 00:41:23,572
Miss Hui, I have my last words.
792
00:41:25,812 --> 00:41:26,812
I won't fail you.
793
00:41:27,412 --> 00:41:29,252
Go away and never return.
794
00:41:29,292 --> 00:41:31,052
Sweetie, let's go.
795
00:41:31,292 --> 00:41:31,972
Go, go, go.
796
00:41:32,012 --> 00:41:33,332
Go away.
797
00:41:34,212 --> 00:41:35,412
Go, Miss.
798
00:41:36,212 --> 00:41:37,052
Go.
799
00:41:50,612 --> 00:41:52,252
It's the first time
800
00:41:52,412 --> 00:41:53,852
I've seen you in scarlet.
801
00:41:53,852 --> 00:41:54,772
You look fresh.
802
00:41:58,412 --> 00:41:59,532
Can I touch it?
803
00:42:00,252 --> 00:42:01,692
The silver fish pocket is lovely.
804
00:42:03,012 --> 00:42:04,652
If I could be like you,
805
00:42:04,972 --> 00:42:06,252
my mother and two sisters
806
00:42:06,252 --> 00:42:07,092
would be thrilled.
807
00:42:12,892 --> 00:42:13,612
Commander,
808
00:42:13,852 --> 00:42:14,852
no, Deputy Commissioner.
809
00:42:15,212 --> 00:42:17,092
When do you think I can put this on?
810
00:42:17,932 --> 00:42:18,892
Military leader doesn't
have an official rank.
811
00:42:22,012 --> 00:42:23,452
If you don't risk your life
812
00:42:24,252 --> 00:42:25,692
and work step by step,
813
00:42:26,132 --> 00:42:27,292
it will take about 30 or 40 years.
814
00:42:29,012 --> 00:42:30,412
I'd better not risk my life.
815
00:42:30,812 --> 00:42:31,812
Working for you,
816
00:42:31,972 --> 00:42:32,972
I won't suffer any loss.
817
00:42:33,092 --> 00:42:34,692
Those who worked for me all died.
818
00:42:35,932 --> 00:42:36,572
Well…
819
00:42:57,042 --> 00:43:02,702
♪A feeling of depression♪
820
00:43:03,052 --> 00:43:09,162
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
821
00:43:09,162 --> 00:43:14,482
♪How can we forget each other♪
822
00:43:14,482 --> 00:43:19,072
♪Wind blows and time flies♪
823
00:43:20,992 --> 00:43:26,702
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
824
00:43:27,052 --> 00:43:32,572
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
825
00:43:33,072 --> 00:43:38,432
♪Emotions go on and on♪
826
00:43:38,612 --> 00:43:43,882
♪Because time is short but love is hot♪
827
00:43:44,562 --> 00:43:47,692
♪Stars wink for you♪
828
00:43:47,692 --> 00:43:50,542
♪Romance is crazy about you♪
829
00:43:50,542 --> 00:43:53,422
♪Who even waits for you♪
830
00:43:53,622 --> 00:43:56,622
♪Until the end of her life♪
831
00:43:56,622 --> 00:43:59,432
♪When I look back one day♪
832
00:43:59,552 --> 00:44:02,672
♪I'll let go of everything♪
833
00:44:02,992 --> 00:44:09,182
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
834
00:44:09,182 --> 00:44:14,622
♪Ah Ah Ah♪
835
00:44:14,622 --> 00:44:20,592
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
836
00:44:21,102 --> 00:44:26,602
♪Ah Ah Ah♪
837
00:44:26,602 --> 00:44:34,772
♪I'll enjoy a simple life with you♪
54602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.