All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,032 --> 00:01:39,752 =Episode 11= 17 00:01:43,572 --> 00:01:44,772 Why are there so many people? 18 00:01:45,852 --> 00:01:47,372 Chen Lian, you've come back. 19 00:01:55,972 --> 00:01:56,692 Boss. 20 00:01:59,772 --> 00:02:01,812 Commander Gu, why are you here? 21 00:02:06,332 --> 00:02:08,332 Are these foods for us? 22 00:02:09,372 --> 00:02:10,012 These... 23 00:02:10,242 --> 00:02:12,052 These were prepared by our boss. 24 00:02:12,852 --> 00:02:13,732 Thank you, Commander Gu. 25 00:02:14,332 --> 00:02:15,012 Put them down. 26 00:02:16,132 --> 00:02:16,772 Hurry up. 27 00:02:16,932 --> 00:02:17,812 Yinzhang, you know what? 28 00:02:17,932 --> 00:02:18,612 Our boss 29 00:02:18,612 --> 00:02:19,252 asked us to order them 30 00:02:19,252 --> 00:02:21,052 for you from Yuezhou Pavilion. 31 00:02:21,052 --> 00:02:22,012 I've loved them since I was little. 32 00:02:22,012 --> 00:02:22,972 Try them. 33 00:02:28,052 --> 00:02:29,612 Boss, why are you here? 34 00:02:32,452 --> 00:02:33,732 These are all from Yuezhou Pavilion. 35 00:02:33,932 --> 00:02:35,212 They make the best Jiangnan food 36 00:02:35,332 --> 00:02:36,372 in the Eastern Capital. 37 00:02:36,492 --> 00:02:37,332 You can try them. 38 00:02:37,452 --> 00:02:38,412 Thank you for doing it. 39 00:02:38,412 --> 00:02:39,132 Anytime. 40 00:02:39,972 --> 00:02:40,652 Well, 41 00:02:41,012 --> 00:02:42,572 I will go to the Office to hand over my work. 42 00:02:42,852 --> 00:02:44,892 I will keep investigating Ouyang Xu. 43 00:02:45,172 --> 00:02:47,052 You can just have some rest here. 44 00:02:47,092 --> 00:02:48,252 If you need anything, 45 00:02:48,252 --> 00:02:49,212 tell Chen Lian. 46 00:02:52,132 --> 00:02:52,732 Let's go. 47 00:02:53,292 --> 00:02:54,532 Go, go, go. 48 00:03:07,292 --> 00:03:09,492 Great, there're crisp cakes. 49 00:03:09,972 --> 00:03:11,572 He's really thoughtful 50 00:03:11,772 --> 00:03:14,132 to order Jiangnan food for us. 51 00:03:15,612 --> 00:03:16,932 What's wrong? It tastes bad? 52 00:03:16,932 --> 00:03:18,132 It tastes weird. 53 00:03:24,332 --> 00:03:25,332 The potatoes are too roasted 54 00:03:25,932 --> 00:03:27,252 and they're not cooked well. 55 00:03:28,412 --> 00:03:29,692 The powder covering them 56 00:03:29,692 --> 00:03:30,532 is puckery. 57 00:03:31,012 --> 00:03:32,612 So people in the Eastern Capital make Jiangnan food in this way. 58 00:03:32,732 --> 00:03:34,372 No way, let me try. 59 00:03:41,252 --> 00:03:42,092 Not bad. 60 00:03:42,532 --> 00:03:43,572 But not good, either. 61 00:03:46,212 --> 00:03:47,852 The waiter told me 62 00:03:48,452 --> 00:03:49,532 that Yuezhou Pavilion 63 00:03:49,532 --> 00:03:51,492 is one of the 72 official restaurants in the Eastern Capital, 64 00:03:51,612 --> 00:03:52,972 not something ordinary. 65 00:03:53,852 --> 00:03:55,172 But the food they make 66 00:03:55,732 --> 00:03:56,932 are not even comparable to mine. 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,732 I have an idea. 68 00:04:03,092 --> 00:04:04,492 People in the inn love 69 00:04:04,492 --> 00:04:05,812 Sanniang's desserts so much. 70 00:04:06,012 --> 00:04:08,332 But her dishes are better than her desserts. 71 00:04:08,772 --> 00:04:09,732 How about 72 00:04:10,052 --> 00:04:12,052 opening a restaurant in the Eastern Capital? 73 00:04:12,772 --> 00:04:13,892 Pan'er can be the manager. 74 00:04:14,332 --> 00:04:15,612 Sanniang cooks. 75 00:04:15,732 --> 00:04:17,322 I invite guests by playing pipa. 76 00:04:17,442 --> 00:04:18,932 We can definitely earn our livings. 77 00:04:20,442 --> 00:04:21,492 This is a good idea. 78 00:04:21,732 --> 00:04:23,172 Last time you played pipa 79 00:04:23,172 --> 00:04:24,332 in the inn, 80 00:04:24,412 --> 00:04:26,492 lots of people came to watch. 81 00:04:27,012 --> 00:04:27,892 It's good. 82 00:04:28,212 --> 00:04:28,932 Forget it. 83 00:04:29,452 --> 00:04:31,892 We are not familiar with the Eastern Capital. 84 00:04:31,932 --> 00:04:33,212 It's not easy to open a restaurant here. 85 00:04:33,372 --> 00:04:34,292 Just eat them up. 86 00:04:34,612 --> 00:04:36,372 I'll have to visit Ouyang Xu later. 87 00:04:36,372 --> 00:04:37,572 - Visit him again? - Visit him again? 88 00:04:38,412 --> 00:04:40,652 Don't worry, I'm not going alone. 89 00:04:41,732 --> 00:04:43,532 He wanted to get us out of the capital today. 90 00:04:43,852 --> 00:04:45,172 He must be happy now. 91 00:04:45,732 --> 00:04:47,892 Like what is written in Military Science of Sunzi, 92 00:04:48,412 --> 00:04:50,132 I will knock him down by surprise. 93 00:04:51,292 --> 00:04:53,372 You bent yourself too much just now 94 00:04:54,132 --> 00:04:55,692 when you toasted. 95 00:04:56,412 --> 00:04:57,092 Yes. 96 00:04:57,412 --> 00:04:59,332 You're the Third Graduate. 97 00:04:59,932 --> 00:05:02,972 You're going to be an officer. 98 00:05:05,092 --> 00:05:07,892 The clean officers pay attention to their integrity. 99 00:05:08,412 --> 00:05:10,772 The sycophants are despised by others. 100 00:05:13,332 --> 00:05:15,692 (Gao Hu) Today I take you to the feast 101 00:05:16,412 --> 00:05:19,012 to teach you the rules of living. 102 00:05:20,732 --> 00:05:23,692 I appreciate your guidance. 103 00:05:25,972 --> 00:05:27,212 I'm not finished yet. 104 00:05:35,812 --> 00:05:39,732 After meeting His Majesty and getting a position, 105 00:05:40,492 --> 00:05:43,852 Her Highness will ask for the order of marriage. 106 00:05:44,412 --> 00:05:46,012 The date of the wedding has been decided. 107 00:05:46,532 --> 00:05:47,412 16th of the next month. 108 00:05:48,612 --> 00:05:49,292 A lucky day 109 00:05:50,332 --> 00:05:51,332 that is suitable for marriage. 110 00:05:55,972 --> 00:05:57,052 Where do you want to go? 111 00:05:57,292 --> 00:05:58,172 I'm still young. 112 00:05:58,252 --> 00:06:00,012 It's all up to you, Father. 113 00:06:01,372 --> 00:06:02,492 How about Gongzhou? 114 00:06:03,652 --> 00:06:06,332 Gongzhou is close to the Eastern Capital. 115 00:06:07,172 --> 00:06:09,212 Hui grew up in the Eastern Capital. 116 00:06:09,212 --> 00:06:10,492 She can't live a hard life with you. 117 00:06:11,052 --> 00:06:12,692 Three years later when you 118 00:06:12,932 --> 00:06:14,012 come back to the capital, 119 00:06:14,212 --> 00:06:14,972 you can be together 120 00:06:15,132 --> 00:06:17,212 at that time. 121 00:06:33,932 --> 00:06:36,492 Inspector Gao humiliated you. 122 00:06:37,052 --> 00:06:39,452 How could the bride's family decide the wedding date? 123 00:06:39,812 --> 00:06:42,052 How could he decide your position? 124 00:06:42,052 --> 00:06:42,892 Do you think 125 00:06:42,892 --> 00:06:44,052 I haven't suffered enough tonight? 126 00:06:52,412 --> 00:06:53,932 What do you want? 127 00:06:53,932 --> 00:06:54,652 Pan'er. 128 00:06:54,772 --> 00:06:56,452 Was he the one who bullied you? 129 00:06:58,052 --> 00:07:00,012 Take the dog's dropping 130 00:07:00,012 --> 00:07:01,572 and enjoy yourself. 131 00:07:14,852 --> 00:07:16,292 Why am I here? 132 00:07:16,932 --> 00:07:18,212 Because I figured out 133 00:07:18,292 --> 00:07:20,572 you and the magistrate's plot. 134 00:07:21,332 --> 00:07:22,292 You don't have 135 00:07:22,292 --> 00:07:23,532 any one of the three stuff. 136 00:07:24,452 --> 00:07:25,812 So you made a long short gamble 137 00:07:26,652 --> 00:07:28,012 and tried to force us out of the capital 138 00:07:28,372 --> 00:07:30,092 in this way. 139 00:07:31,332 --> 00:07:32,212 Ouyang Xu. 140 00:07:32,652 --> 00:07:33,892 You can rely on others, and so can I. 141 00:07:34,212 --> 00:07:36,252 You play dirty tricks, and I'll pay you back. 142 00:07:36,932 --> 00:07:38,172 The reason I came here tonight 143 00:07:38,932 --> 00:07:40,812 is that I hope you still have a conscience. 144 00:07:42,212 --> 00:07:43,212 The Night Revels 145 00:07:43,812 --> 00:07:46,572 is related to the stunning case in Jiangnan. 146 00:07:46,932 --> 00:07:47,972 If you don't give the painting out 147 00:07:49,172 --> 00:07:50,452 in three days, 148 00:07:51,532 --> 00:07:52,452 Mr. Ouyang, 149 00:07:53,452 --> 00:07:54,372 I assure you 150 00:07:54,932 --> 00:07:56,172 that your position 151 00:07:57,012 --> 00:07:58,092 will not be secured. 152 00:08:03,012 --> 00:08:03,732 Ready? 153 00:08:03,732 --> 00:08:04,372 Yes. 154 00:08:07,212 --> 00:08:08,132 Hurry up. 155 00:08:30,652 --> 00:08:31,332 Uncle De. 156 00:08:35,812 --> 00:08:37,492 The doctor said the assassin was cruel. 157 00:08:37,892 --> 00:08:39,722 There're wounds all over Uncle De's body. 158 00:08:40,292 --> 00:08:41,332 His bones are not broken, 159 00:08:41,572 --> 00:08:42,722 but hurt greatly. 160 00:08:43,172 --> 00:08:44,972 He has to rest for at least one or two years. 161 00:08:47,772 --> 00:08:48,732 Shall I report it? 162 00:08:50,052 --> 00:08:50,772 No. 163 00:08:51,132 --> 00:08:52,132 You can go now. 164 00:08:52,252 --> 00:08:53,292 Leave me alone. 165 00:08:53,732 --> 00:08:54,372 Sir... 166 00:08:54,932 --> 00:08:56,932 I said leave me alone. 167 00:08:57,532 --> 00:08:58,332 OK. 168 00:09:04,012 --> 00:09:06,292 The imperial envoy comes with an edict. 169 00:09:23,292 --> 00:09:24,892 Imperial edict. 170 00:09:25,332 --> 00:09:28,612 The top three graduates 171 00:09:28,772 --> 00:09:30,932 come to the palace in the afternoon. 172 00:09:31,212 --> 00:09:33,252 That's all. 173 00:09:34,292 --> 00:09:36,612 Long live His Majesty. 174 00:09:37,812 --> 00:09:39,092 Congrats, sir. 175 00:09:39,612 --> 00:09:41,452 Thank you for coming at midnight. 176 00:09:41,652 --> 00:09:42,972 Please stay and have a cup of tea. 177 00:09:52,732 --> 00:09:53,732 Thank you for 178 00:09:53,852 --> 00:09:55,252 coming at midnight. 179 00:10:00,652 --> 00:10:02,012 You're welcome. 180 00:10:04,812 --> 00:10:06,812 Now you've succeeded in the Imperial Examination 181 00:10:07,332 --> 00:10:10,412 and will be Empress Gao's designated son-in-law, 182 00:10:10,812 --> 00:10:12,092 you have a promising future. 183 00:10:12,852 --> 00:10:14,932 I'd appreciate your guidance. 184 00:10:15,572 --> 00:10:17,332 Just ask me 185 00:10:17,372 --> 00:10:18,532 if you need anything. 186 00:10:26,212 --> 00:10:26,932 Well, 187 00:10:27,412 --> 00:10:28,532 I've heard 188 00:10:28,652 --> 00:10:30,332 the case in Jiangnan 189 00:10:30,612 --> 00:10:31,692 is serious. 190 00:10:35,572 --> 00:10:37,492 You're well-informed. 191 00:10:39,012 --> 00:10:40,772 I'm from Qiantang 192 00:10:40,892 --> 00:10:42,172 and I'm meeting His Majesty for the first time. 193 00:10:42,572 --> 00:10:43,332 So, 194 00:10:43,452 --> 00:10:44,612 I'm a bit worried that 195 00:10:44,772 --> 00:10:46,532 His Majesty would… 196 00:10:48,892 --> 00:10:50,052 Rest assured. 197 00:10:52,492 --> 00:10:53,692 His Majesty won't 198 00:10:53,932 --> 00:10:55,612 blame you anyway. 199 00:10:56,972 --> 00:10:58,292 But this time, 200 00:10:58,812 --> 00:11:00,532 His Majesty is really mad. 201 00:11:01,532 --> 00:11:02,612 He didn't 202 00:11:02,612 --> 00:11:04,012 eat anything yesterday. 203 00:11:05,852 --> 00:11:08,172 Fortunately, there was the master from Yuqing Palace 204 00:11:08,292 --> 00:11:10,532 who persuaded him with the regimen. 205 00:11:11,212 --> 00:11:12,572 Regimen? 206 00:11:19,852 --> 00:11:21,572 This time, 207 00:11:22,212 --> 00:11:24,052 perhaps several officers in the court 208 00:11:24,132 --> 00:11:25,572 will be degraded. 209 00:11:34,932 --> 00:11:36,852 Pan'er, isn't my idea good? 210 00:11:36,852 --> 00:11:38,132 That guy must be so frightened. 211 00:11:39,332 --> 00:11:40,572 It won't get you into trouble? 212 00:11:40,812 --> 00:11:41,452 Don't worry. 213 00:11:41,492 --> 00:11:43,252 There's no mark in the dagger. 214 00:11:43,292 --> 00:11:44,852 Besides, when I beat that guy, 215 00:11:44,852 --> 00:11:45,812 I used secret strength. 216 00:11:45,932 --> 00:11:47,372 It won't show out. 217 00:11:47,732 --> 00:11:48,532 Look at you. 218 00:11:49,132 --> 00:11:50,292 Well, Pan'er. 219 00:11:50,532 --> 00:11:51,292 If you think 220 00:11:51,292 --> 00:11:53,132 I did a good job tonight, 221 00:11:53,132 --> 00:11:55,372 could you please say something nice 222 00:11:55,372 --> 00:11:56,532 about me to Commander? 223 00:11:56,932 --> 00:11:59,092 After all, I'm a newcomer to the Office. 224 00:11:59,372 --> 00:12:01,092 Commander Gu is bad-tempered. 225 00:12:01,612 --> 00:12:03,452 Well, you're both beautiful and kind. 226 00:12:03,652 --> 00:12:05,452 You got to help me. 227 00:12:06,212 --> 00:12:07,932 You don't seem to be afraid of him. 228 00:12:08,332 --> 00:12:10,692 I forced the courage. 229 00:12:10,892 --> 00:12:13,292 I just knew about it these days by asking my colleagues. 230 00:12:13,452 --> 00:12:15,732 If the Capital Security Office is the hell, 231 00:12:15,932 --> 00:12:17,772 Commander Gu will be the Living Devil. 232 00:12:18,012 --> 00:12:20,092 People killed by him are more than my hair. 233 00:12:22,052 --> 00:12:24,452 I was born when my mother was listening to the cross talk. 234 00:12:24,612 --> 00:12:25,652 So I talk too much. 235 00:12:25,652 --> 00:12:26,892 Don't take it seriously. 236 00:12:30,252 --> 00:12:30,972 How about this? 237 00:12:31,212 --> 00:12:34,172 If you keep the thing tonight secret, 238 00:12:34,252 --> 00:12:35,092 I'll help you. 239 00:12:37,012 --> 00:12:38,452 Keep it secret? 240 00:12:40,412 --> 00:12:41,212 Well... 241 00:12:42,012 --> 00:12:43,612 See you, Pan'er. 242 00:12:54,332 --> 00:12:56,692 Gu Qianfan, you were serious. 243 00:12:58,812 --> 00:13:00,492 You're really nicknamed the Living Devil. 244 00:13:01,652 --> 00:13:03,092 What have you done 245 00:13:03,092 --> 00:13:04,252 to make people call you this way? 246 00:13:05,252 --> 00:13:06,412 Let me check your wound. 247 00:13:07,212 --> 00:13:07,972 What are you doing? 248 00:13:08,332 --> 00:13:10,012 I have to check your wound by myself. 249 00:13:10,012 --> 00:13:10,892 No need. 250 00:13:11,252 --> 00:13:12,132 I'm alright now. 251 00:13:14,172 --> 00:13:15,052 That's it. 252 00:13:15,252 --> 00:13:16,012 I did that. 253 00:13:16,012 --> 00:13:17,172 I know how it was. 254 00:13:17,532 --> 00:13:18,572 You're alright now. 255 00:13:18,572 --> 00:13:19,852 Why making a fuss? 256 00:13:21,132 --> 00:13:22,612 How can you be so confident? 257 00:13:23,372 --> 00:13:24,012 Don't forget that 258 00:13:24,012 --> 00:13:25,812 you've put off my clothes on the boat. 259 00:13:26,572 --> 00:13:27,492 That's different. 260 00:13:27,532 --> 00:13:28,892 You were passed out then. 261 00:13:29,132 --> 00:13:30,092 Let me stun you now. 262 00:13:32,852 --> 00:13:34,572 I don't have so many rules like you. 263 00:13:35,012 --> 00:13:35,852 Let me tell you, 264 00:13:36,012 --> 00:13:37,892 when I torture the prisoners in the Office, 265 00:13:38,212 --> 00:13:39,052 I rip their clothes off 266 00:13:39,212 --> 00:13:40,292 no matter for men or women. 267 00:13:40,292 --> 00:13:42,372 Well, your explanations are so meaningless. 268 00:13:47,452 --> 00:13:48,932 Stop thinking about these nonsense. 269 00:13:49,692 --> 00:13:50,692 Zhao Pan'er, 270 00:13:51,052 --> 00:13:52,452 you're nothing but 271 00:13:52,932 --> 00:13:54,252 an exiled person depending on others for living. 272 00:13:54,372 --> 00:13:55,892 Make it clear your identity. 273 00:13:59,212 --> 00:14:01,612 Finding The Night Revels is the top priority now. 274 00:14:43,332 --> 00:14:44,652 East flows the mighty river. 275 00:14:45,332 --> 00:14:46,532 Sweeping away the heroes 276 00:14:47,252 --> 00:14:48,972 of times past. 277 00:14:49,812 --> 00:14:51,052 This ancient rampart on its western shore 278 00:14:51,772 --> 00:14:52,772 is Zhou Yu's 279 00:14:53,052 --> 00:14:54,732 Red Cliff of Three Kingdoms's fame. 280 00:15:50,852 --> 00:15:51,732 Mr. Ouyang. 281 00:15:53,612 --> 00:15:54,732 Thank you. 282 00:15:54,932 --> 00:15:56,292 The palace looks so mighty. 283 00:15:56,412 --> 00:15:57,292 I just lost my mind. 284 00:16:00,152 --> 00:16:03,432 (Zichen Palace) 285 00:16:04,332 --> 00:16:05,172 Stop. 286 00:16:05,732 --> 00:16:06,552 Salute. 287 00:16:06,552 --> 00:16:08,072 (Zichen Palace) 288 00:16:14,132 --> 00:16:16,092 Master Tongxuan from Chengtian Temple 289 00:16:16,252 --> 00:16:17,692 is respected by His Majesty. 290 00:16:17,812 --> 00:16:19,592 He is awarded the sedan chair. 291 00:16:19,592 --> 00:16:22,232 (Zichen Palace) 292 00:16:22,252 --> 00:16:23,492 Wait a while, please. 293 00:16:26,652 --> 00:16:28,652 (I don't kill scholars.) 294 00:16:29,132 --> 00:16:31,052 (But I won't let them act wildly.) 295 00:16:31,692 --> 00:16:32,492 (Pass my edict.) 296 00:16:33,012 --> 00:16:35,572 (Anyone who is related to Zheng Qingtian, the Qiantang magistrate…) 297 00:16:38,452 --> 00:16:39,732 (The Night Revels) 298 00:16:40,212 --> 00:16:43,012 is related to the stunning case in Jiangnan. 299 00:16:43,332 --> 00:16:44,292 If you don't give the painting out 300 00:16:44,532 --> 00:16:45,892 in three days, 301 00:16:47,012 --> 00:16:49,492 Mr. Ouyang, I assure you 302 00:16:50,132 --> 00:16:53,252 that your position will not be secured. 303 00:16:57,812 --> 00:17:00,452 Call Shen Jiayan 304 00:17:00,452 --> 00:17:03,532 and another two scholars in. 305 00:17:14,122 --> 00:17:16,492 Long live Your Majesty. 306 00:17:16,492 --> 00:17:20,152 (Qian and Kun in Harmony) 307 00:17:20,852 --> 00:17:21,612 Rise. 308 00:17:25,612 --> 00:17:30,092 You're all knowledgeable scholars. 309 00:17:30,452 --> 00:17:33,292 Today I won't test your knowledge. 310 00:17:34,612 --> 00:17:38,212 Tell me what your hobbies are. 311 00:17:40,972 --> 00:17:43,732 I know something about medicine. 312 00:17:53,652 --> 00:17:54,412 OK. 313 00:17:56,452 --> 00:17:57,212 Your Majesty, 314 00:17:57,692 --> 00:17:59,492 I like music and art, 315 00:18:00,012 --> 00:18:01,492 (Three Gods Worship) and know a little about Go game. 316 00:18:03,312 --> 00:18:06,632 (All Gods Under the Jade Empire) 317 00:18:08,932 --> 00:18:11,012 Master Tongxuan from Chengtian Temple 318 00:18:11,172 --> 00:18:12,492 is respected by His Majesty. 319 00:18:12,732 --> 00:18:14,452 He is awarded the sedan chair. 320 00:18:14,532 --> 00:18:15,292 Third Graduate, 321 00:18:16,652 --> 00:18:19,092 I've heard about you from Empress Gao. 322 00:18:20,532 --> 00:18:23,692 What's your hobby? 323 00:18:25,172 --> 00:18:26,132 Your Majesty, 324 00:18:27,372 --> 00:18:29,452 I don't have any hobby. 325 00:18:30,012 --> 00:18:32,172 I only read Taoist texts 326 00:18:32,332 --> 00:18:33,932 and study regimen. 327 00:18:40,652 --> 00:18:41,572 Tell me, 328 00:18:41,612 --> 00:18:43,572 what Taoist texts do you like? 329 00:18:45,572 --> 00:18:47,852 I like Book of Dadongyu 330 00:18:48,212 --> 00:18:51,132 and Book of Tranquility. 331 00:18:51,812 --> 00:18:53,932 Besides, I remember the prose 332 00:18:54,172 --> 00:18:56,572 composed by Minister Wang 333 00:18:56,812 --> 00:18:58,812 when Your Majesty offered sacrifices in Mount Tai: 334 00:18:59,532 --> 00:19:01,892 The day before the sacrifice was misty and windy 335 00:19:02,332 --> 00:19:03,292 and it was unable to light candles. 336 00:19:03,652 --> 00:19:05,892 When the ceremony began, the wind stopped 337 00:19:06,652 --> 00:19:09,692 and the sky was clear, the candles were lightened. 338 00:19:12,572 --> 00:19:13,412 Good. 339 00:19:18,172 --> 00:19:19,972 There finally came a young man 340 00:19:20,452 --> 00:19:22,732 who knows Taoism. 341 00:19:23,612 --> 00:19:24,452 Yes. 342 00:19:26,572 --> 00:19:27,412 Recently, 343 00:19:28,012 --> 00:19:28,692 I'm 344 00:19:29,212 --> 00:19:32,612 planning to make a plaque for the newly built Ziji Palace 345 00:19:32,972 --> 00:19:35,172 and invite a master to be the host. 346 00:19:35,612 --> 00:19:39,012 Now I need an edict. 347 00:19:39,612 --> 00:19:40,452 Tell me, 348 00:19:40,932 --> 00:19:42,852 how to compose it? 349 00:19:47,532 --> 00:19:49,732 Could you please give me the brush and ink? 350 00:19:50,092 --> 00:19:50,812 OK. 351 00:20:19,992 --> 00:20:23,472 (The master lives in the mountain.) 352 00:20:48,632 --> 00:20:51,112 (The master lives in the mountain.) 353 00:20:51,132 --> 00:20:53,172 The master lives in the mountain 354 00:20:54,052 --> 00:20:55,852 and indulges his mind into the clouds. 355 00:20:56,412 --> 00:20:57,532 People who know Tao 356 00:20:57,532 --> 00:20:59,372 visit him. 357 00:21:01,052 --> 00:21:01,732 Good. 358 00:21:02,212 --> 00:21:03,572 Poetic writing. 359 00:21:04,052 --> 00:21:05,892 You deserve to be the Third Graduate. 360 00:21:10,812 --> 00:21:11,452 Third Graduate, 361 00:21:12,372 --> 00:21:14,412 where do you want to take the position? 362 00:21:17,292 --> 00:21:20,212 In ancient times, Rongchengzi followed Yellow Emperor. 363 00:21:20,932 --> 00:21:23,092 I want to be like him. 364 00:21:23,452 --> 00:21:25,732 It's up to Your Majesty. 365 00:21:27,932 --> 00:21:30,252 Well, I'll appoint you as 366 00:21:30,652 --> 00:21:34,052 the Vice Envoy of Ziji Palace 367 00:21:34,212 --> 00:21:36,212 to come to the Western Capital 368 00:21:36,212 --> 00:21:38,332 and invite the master. 369 00:21:39,412 --> 00:21:40,892 I'll accomplish the mission. 370 00:21:41,212 --> 00:21:42,212 Since I'm the envoy, 371 00:21:42,532 --> 00:21:44,292 I wish to go tomorrow 372 00:21:44,572 --> 00:21:46,332 and work for Your Majesty. 373 00:21:47,652 --> 00:21:49,252 Good. Good. 374 00:21:55,352 --> 00:22:02,112 (Zichen Palace) 375 00:22:33,352 --> 00:22:34,552 (Qian and Kun in Harmony) 376 00:22:34,572 --> 00:22:37,412 Gu Qianfan caught 377 00:22:37,852 --> 00:22:41,052 all the rumor makers 378 00:22:41,052 --> 00:22:42,012 at the risk of his life, 379 00:22:42,332 --> 00:22:45,532 and detected the private boat case in Jiangnan, 380 00:22:45,532 --> 00:22:47,652 getting rid of the evils for our Great Song. 381 00:22:47,932 --> 00:22:50,852 He's really a good officer. 382 00:22:52,052 --> 00:22:53,292 Exactly. 383 00:22:55,172 --> 00:22:56,452 Where are you from? 384 00:22:56,612 --> 00:22:58,452 When did you enter the Capital Security Office? 385 00:23:00,332 --> 00:23:01,132 Your Majesty. 386 00:23:01,932 --> 00:23:03,572 My ancestors were born in the Eastern Capital. 387 00:23:04,532 --> 00:23:06,652 My grandfather is Gu Shenyan, the Minister of Rites. 388 00:23:07,372 --> 00:23:09,452 My father is Gu Mingjing, the Garden Manager. 389 00:23:10,172 --> 00:23:13,412 I ranked the fifth in the Imperial Examination in the year of Jiyou. 390 00:23:14,412 --> 00:23:17,212 I was first appointed the judger of Jizhou, 391 00:23:17,452 --> 00:23:18,932 and entered the Capital Security Office later. 392 00:23:21,292 --> 00:23:23,812 You're Gu Shenyan's grandson 393 00:23:24,132 --> 00:23:27,132 and a passer of the Imperial Examination. 394 00:23:29,012 --> 00:23:31,932 Why did you renounce the civil service 395 00:23:31,932 --> 00:23:32,932 and join the Capital Security Office? 396 00:23:33,812 --> 00:23:37,212 My father had once been the governor of the North, 397 00:23:37,612 --> 00:23:39,132 so I inherited his career. 398 00:23:40,532 --> 00:23:42,012 For Your Majesty's information, 399 00:23:42,532 --> 00:23:43,892 the shocking fire case 400 00:23:43,892 --> 00:23:46,772 that occurred in Kaifeng in April, the year of Yimao 401 00:23:47,292 --> 00:23:48,892 was also solved by Gu Qianfan. 402 00:23:49,452 --> 00:23:51,612 He was promoted to be the commander then. 403 00:23:52,932 --> 00:23:55,332 Good. Good. 404 00:23:56,172 --> 00:23:58,732 You're good at both literature and martial arts. 405 00:23:59,892 --> 00:24:02,972 No wonder Minister Xiao 406 00:24:03,292 --> 00:24:04,612 spoke highly of you in his memorial. 407 00:24:05,372 --> 00:24:07,012 You've done a good job. 408 00:24:08,212 --> 00:24:09,612 What do you want? 409 00:24:12,132 --> 00:24:15,092 This case was solved because of Commander Lei. 410 00:24:15,652 --> 00:24:16,932 I dare not ask for anything. 411 00:24:17,812 --> 00:24:18,932 But Jia Jiang 412 00:24:19,652 --> 00:24:21,932 and other seven subordinates of mine were sacrificed 413 00:24:22,532 --> 00:24:23,452 in the mission. 414 00:24:24,132 --> 00:24:25,652 If Your Majesty could do something for them, 415 00:24:26,132 --> 00:24:29,052 their family would be grateful. 416 00:24:31,332 --> 00:24:34,852 What brotherly affection! 417 00:24:35,652 --> 00:24:37,572 OK, pass my order. 418 00:24:38,772 --> 00:24:41,172 Promote those who sacrificed this time 419 00:24:41,332 --> 00:24:43,852 to the position of General Judges. 420 00:24:44,132 --> 00:24:45,772 Award them. 421 00:24:47,372 --> 00:24:48,612 Thanks, Your Majesty. 422 00:24:49,692 --> 00:24:52,052 The criminals will be punished and those who contributed will be praised. 423 00:24:52,852 --> 00:24:53,572 Lei Jing 424 00:24:54,332 --> 00:24:56,412 is promoted to be the Magistrate of Mizhou 425 00:24:56,612 --> 00:24:58,772 and work in the court, 426 00:24:59,772 --> 00:25:02,412 still holding the position in Capital Security Office. 427 00:25:03,012 --> 00:25:03,972 Gu Qianfan 428 00:25:04,692 --> 00:25:07,012 is promoted to be Deputy Commissioner 429 00:25:07,412 --> 00:25:08,492 of Western Upper Memorial Reception Staff. 430 00:25:09,332 --> 00:25:11,892 Allow him to dress in red and give him the silver fish pockets. 431 00:25:19,332 --> 00:25:21,812 Long live Your Majesty. 432 00:25:24,412 --> 00:25:25,452 Clam down, Father. 433 00:25:25,812 --> 00:25:26,772 I'm no longer your father-in-law! 434 00:25:27,612 --> 00:25:28,252 Father. 435 00:25:28,372 --> 00:25:29,292 It's His Majesty's idea. 436 00:25:29,612 --> 00:25:30,812 I dare not to go against him. 437 00:25:31,532 --> 00:25:34,972 Normally the Third Graduate is offered the Ninth Rank position. 438 00:25:35,132 --> 00:25:37,212 I'm the Eighth Rank officer now. 439 00:25:38,092 --> 00:25:41,572 It's all for Miss Hui's good. 440 00:25:41,852 --> 00:25:44,172 I dare not claim ties of kinship with you 441 00:25:44,412 --> 00:25:47,652 who gets promoted by ghosts and gods. 442 00:25:48,372 --> 00:25:50,092 Hui is not going to marry you 443 00:25:50,332 --> 00:25:51,412 any more. 444 00:25:52,292 --> 00:25:53,372 No, Father. 445 00:25:53,372 --> 00:25:54,212 Miss, miss. 446 00:25:54,212 --> 00:25:54,972 You can't do that. 447 00:25:55,052 --> 00:25:56,012 - I must marry Ouyang. - Pull her out. 448 00:25:56,012 --> 00:25:56,852 Pull her out. 449 00:25:57,212 --> 00:25:57,772 Father. 450 00:25:57,772 --> 00:25:58,852 How can a girl rush in 451 00:25:58,852 --> 00:26:00,452 with outer men in here? 452 00:26:00,892 --> 00:26:01,452 Father. 453 00:26:01,452 --> 00:26:02,572 Pull her out. Out! 454 00:26:03,012 --> 00:26:04,932 Father, I'll only marry him! 455 00:26:04,932 --> 00:26:05,532 Pull her out! 456 00:26:05,532 --> 00:26:06,212 Father. 457 00:26:06,372 --> 00:26:07,892 - I must marry Ouyang. - OK, OK. Pull her out. 458 00:26:08,052 --> 00:26:09,172 I must! 459 00:26:11,792 --> 00:26:16,632 (Prudent In Business) 460 00:26:21,132 --> 00:26:23,492 I'm the Fifth Rank officer now. 461 00:26:24,452 --> 00:26:26,892 It's all thanks to you. 462 00:26:32,332 --> 00:26:34,132 Don't mind the evil deeds 463 00:26:34,692 --> 00:26:36,692 by the villains. 464 00:26:37,372 --> 00:26:38,332 I have explained 465 00:26:38,532 --> 00:26:41,972 the reasons to Minister Xiao. 466 00:26:42,812 --> 00:26:44,172 I have no idea about 467 00:26:44,452 --> 00:26:45,692 what you said. 468 00:26:48,252 --> 00:26:49,172 Exactly. 469 00:26:50,452 --> 00:26:51,572 Exactly. 470 00:26:53,332 --> 00:26:54,092 Anyway, 471 00:26:55,732 --> 00:26:58,372 now you're promoted by imperial order 472 00:26:58,732 --> 00:27:00,932 to be the most important military position 473 00:27:00,932 --> 00:27:03,492 and the vice envoy of our office. 474 00:27:03,532 --> 00:27:04,772 Therefore, 475 00:27:05,332 --> 00:27:08,092 the detecting works 476 00:27:08,692 --> 00:27:10,652 will be under your charge. 477 00:27:11,172 --> 00:27:12,132 What do you think? 478 00:27:12,532 --> 00:27:13,212 OK. 479 00:27:16,712 --> 00:27:21,192 (Capital Security Office) 480 00:27:21,212 --> 00:27:21,972 Well. 481 00:27:23,132 --> 00:27:24,172 Remember, 482 00:27:24,732 --> 00:27:26,532 you're a vice envoy now. 483 00:27:26,732 --> 00:27:28,572 You're in a high position. 484 00:27:28,772 --> 00:27:31,412 Don't do risky things 485 00:27:31,732 --> 00:27:33,772 like in Jiangnan anymore. 486 00:27:34,172 --> 00:27:36,372 Don't make us worry about you. 487 00:27:37,052 --> 00:27:39,212 The Southern Office will be your office. 488 00:27:39,852 --> 00:27:41,812 Yes, I'll leave now. 489 00:27:58,812 --> 00:28:00,212 His Majesty gave him 490 00:28:00,212 --> 00:28:02,132 the red uniform and fish pockets that are exclusive to fifth-grade officials. 491 00:28:02,252 --> 00:28:03,092 What good luck! 492 00:28:04,812 --> 00:28:05,532 What? 493 00:28:07,412 --> 00:28:08,212 Are you jealous? 494 00:28:09,732 --> 00:28:12,052 If you can depend on Xiao Qinyan, 495 00:28:12,812 --> 00:28:13,972 I can do it for you. 496 00:28:15,612 --> 00:28:16,492 I dare not to. 497 00:28:16,692 --> 00:28:18,332 I just feel sorry for you. 498 00:28:18,732 --> 00:28:20,332 You treated him so well 499 00:28:20,332 --> 00:28:21,492 for Minister Xiao's sake. 500 00:28:21,812 --> 00:28:23,212 But he never paid back. 501 00:28:25,252 --> 00:28:27,332 I almost killed him. 502 00:28:28,052 --> 00:28:31,292 If he behaves like nothing ever happened, 503 00:28:31,612 --> 00:28:32,772 it would be dangerous. 504 00:28:33,132 --> 00:28:34,612 Instead, he shows 505 00:28:36,252 --> 00:28:38,052 no politeness to me now. 506 00:28:38,292 --> 00:28:40,892 It means he's not an evil person. 507 00:28:41,812 --> 00:28:42,532 Yes. 508 00:28:44,932 --> 00:28:47,972 Don't violate him. 509 00:28:48,572 --> 00:28:49,932 He won't do any harm to me. 510 00:28:50,252 --> 00:28:52,372 But you, don't forget, 511 00:28:52,932 --> 00:28:54,092 the Living Devil 512 00:28:55,972 --> 00:28:58,012 can kill his friend Wan Qi 513 00:28:58,012 --> 00:28:59,532 without hesitation. 514 00:29:01,532 --> 00:29:04,932 Don't think you can act wildly 515 00:29:04,932 --> 00:29:06,052 by deluding Hui. 516 00:29:06,332 --> 00:29:07,332 If you're smart enough, 517 00:29:07,532 --> 00:29:08,612 three months later, 518 00:29:08,932 --> 00:29:09,972 find an excuse 519 00:29:09,972 --> 00:29:12,212 to let the match-maker cancel the marriage. 520 00:29:12,292 --> 00:29:13,052 Otherwise, 521 00:29:13,292 --> 00:29:15,852 if I heard anything unkind 522 00:29:15,852 --> 00:29:17,652 about Hui, 523 00:29:17,732 --> 00:29:18,372 I'll… 524 00:29:30,132 --> 00:29:30,772 Get lost! 525 00:29:33,532 --> 00:29:34,652 Calm down, Father. 526 00:29:35,852 --> 00:29:38,172 I'll leave now. 527 00:29:44,172 --> 00:29:45,172 Listen, 528 00:29:45,532 --> 00:29:47,172 (Capital Security Office) Commander Gu just got promoted. 529 00:29:47,172 --> 00:29:48,452 He's your big boss. 530 00:29:48,452 --> 00:29:49,372 I'm just inferior to him. 531 00:29:49,372 --> 00:29:50,172 Clear? 532 00:29:50,252 --> 00:29:50,772 Yes. 533 00:29:50,772 --> 00:29:51,852 So, all of you, 534 00:29:51,852 --> 00:29:53,532 spirit up. 535 00:29:53,972 --> 00:29:54,812 Anyway, 536 00:29:55,172 --> 00:29:57,772 clarify anything about 537 00:29:57,972 --> 00:30:00,012 Ouyang Xu, no matter big or trivial. 538 00:30:00,252 --> 00:30:00,892 But… 539 00:30:01,772 --> 00:30:03,412 What? Is there anything wrong? 540 00:30:04,492 --> 00:30:06,612 He's the Monastic officer in the Western Capital now. 541 00:30:06,812 --> 00:30:07,772 What? 542 00:30:09,012 --> 00:30:10,732 He's only the Third Graduate, 543 00:30:10,732 --> 00:30:12,732 and he volunteered to be the Monastic officer in the Western Capital? 544 00:30:12,852 --> 00:30:14,332 What's wrong with him? 545 00:30:14,492 --> 00:30:15,652 Exactly. 546 00:30:17,012 --> 00:30:18,492 What is a Monistic officer? 547 00:30:18,692 --> 00:30:19,372 Monistic officer. 548 00:30:19,372 --> 00:30:20,132 Mastic office. 549 00:30:20,172 --> 00:30:20,892 Monistic officer. 550 00:30:20,892 --> 00:30:23,932 No, it's Mastic office. 551 00:30:24,092 --> 00:30:24,932 Monistic officer. 552 00:30:25,452 --> 00:30:27,212 Monistic officer. 553 00:30:27,372 --> 00:30:27,972 Monistic… 554 00:30:29,972 --> 00:30:30,972 Officer. 555 00:30:31,212 --> 00:30:33,932 Girls, it's Monastic officer. 556 00:30:33,932 --> 00:30:34,772 Monastic officer. 557 00:30:35,092 --> 00:30:36,212 What's that? 558 00:30:36,492 --> 00:30:38,772 Has Ouyang Xu become a eunuch? 559 00:30:39,292 --> 00:30:40,252 A Monastic officer 560 00:30:40,252 --> 00:30:42,252 is the officer governing the temple. 561 00:30:42,292 --> 00:30:43,012 And... 562 00:30:43,012 --> 00:30:43,772 Normally, 563 00:30:43,772 --> 00:30:45,732 they write some texts 564 00:30:45,732 --> 00:30:46,692 and collect the scriptures. 565 00:30:46,972 --> 00:30:47,772 How do you know? 566 00:30:48,292 --> 00:30:49,812 I've seen them 567 00:30:49,812 --> 00:30:52,012 in Qiantang County 568 00:30:52,012 --> 00:30:53,212 when the Princess Qian held a feast. 569 00:30:53,292 --> 00:30:55,572 People despise them. 570 00:30:55,692 --> 00:30:57,292 They could only sit on the sideway 571 00:30:57,292 --> 00:30:58,252 and can't even sit on the seat. 572 00:30:58,372 --> 00:30:59,052 Exactly. 573 00:30:59,052 --> 00:31:00,732 So, we all believe 574 00:31:00,732 --> 00:31:02,132 there must be something wrong with Ouyang Xu. 575 00:31:03,652 --> 00:31:05,132 How could this be? 576 00:31:06,892 --> 00:31:08,292 Mr. Du, you have no idea that 577 00:31:09,172 --> 00:31:10,572 Pan'er pushed me so hard. 578 00:31:11,532 --> 00:31:13,092 I have no other way to deal with it. 579 00:31:13,572 --> 00:31:14,732 So, I made this plan 580 00:31:14,852 --> 00:31:16,332 under the emergency 581 00:31:16,892 --> 00:31:18,692 to leave the Eastern Capital. 582 00:31:22,892 --> 00:31:23,652 Mr. Du. 583 00:31:25,292 --> 00:31:26,212 I want to know 584 00:31:26,492 --> 00:31:28,052 if I take the position of Monistic officer, 585 00:31:28,772 --> 00:31:29,732 will I be despised all my life 586 00:31:30,052 --> 00:31:32,532 in the court? 587 00:31:35,372 --> 00:31:37,092 Those clear officers 588 00:31:37,492 --> 00:31:39,372 hate those who please His Majesty 589 00:31:40,092 --> 00:31:41,492 and practice Taoism the most. 590 00:31:42,212 --> 00:31:42,972 You're 591 00:31:43,692 --> 00:31:45,892 a Presented Scholar. 592 00:31:46,092 --> 00:31:47,892 It means betrayal for them. 593 00:31:48,412 --> 00:31:50,212 You're ruining your future. 594 00:31:51,292 --> 00:31:53,972 You're the courtier 595 00:31:54,412 --> 00:31:55,772 associated with Xiao Qinyan. 596 00:31:57,372 --> 00:31:58,452 Your career 597 00:32:00,332 --> 00:32:01,532 is almost ruined. 598 00:32:08,412 --> 00:32:09,772 Not almost. 599 00:32:10,892 --> 00:32:11,772 Now, 600 00:32:12,452 --> 00:32:13,812 the Gaos don't want me as their son-in-law. 601 00:32:16,692 --> 00:32:18,892 How could you be so mad? 602 00:32:21,012 --> 00:32:22,212 He's not mad. 603 00:32:22,492 --> 00:32:23,692 He's too afraid 604 00:32:24,012 --> 00:32:25,972 so he took risky steps. 605 00:32:26,572 --> 00:32:27,972 Last night when he saw us, 606 00:32:27,972 --> 00:32:29,252 he was surprised and scared. 607 00:32:29,732 --> 00:32:32,772 He's afraid that I'd reveal our regret of engagement, 608 00:32:32,852 --> 00:32:35,252 and he'd get involved in Zheng Qingtian's case 609 00:32:35,532 --> 00:32:37,372 and The Night Revels 610 00:32:37,772 --> 00:32:39,092 just like what I said. 611 00:32:39,412 --> 00:32:40,132 Therefore, 612 00:32:40,212 --> 00:32:42,092 he'd rather run away. 613 00:32:43,492 --> 00:32:44,492 Because Pan'er 614 00:32:45,212 --> 00:32:46,652 wanted me to finish the three things 615 00:32:46,652 --> 00:32:48,172 that I can't do. 616 00:32:49,532 --> 00:32:51,972 Then Monastic officer is still an officer anyway. 617 00:32:52,732 --> 00:32:54,332 It's better than a civilian. 618 00:32:55,132 --> 00:32:57,092 This woman is really despicable. 619 00:32:58,212 --> 00:32:59,532 I was mean to her first. 620 00:33:00,772 --> 00:33:02,892 I wasted three years of hers 621 00:33:03,372 --> 00:33:04,652 and broke the engagement. 622 00:33:05,412 --> 00:33:06,492 But now, 623 00:33:07,292 --> 00:33:09,372 I've paid her back with my career. 624 00:33:10,492 --> 00:33:12,332 We don't owe each other anymore. 625 00:33:17,532 --> 00:33:19,692 He's gambling on whether we will reveal the secrets. 626 00:33:20,012 --> 00:33:21,732 We don't have any receipt 627 00:33:21,732 --> 00:33:23,332 or a marriage contract. 628 00:33:23,892 --> 00:33:24,972 His Majesty believes in Taoism. 629 00:33:25,092 --> 00:33:26,012 Though we can rely on 630 00:33:26,012 --> 00:33:27,692 someone powerful, 631 00:33:28,612 --> 00:33:31,132 if we sue the envoy appointed by His Majesty, 632 00:33:31,372 --> 00:33:33,172 we may offend His Majesty. 633 00:33:33,732 --> 00:33:34,772 Although we 634 00:33:34,772 --> 00:33:36,972 stay in the Eastern Capital now, 635 00:33:37,172 --> 00:33:38,332 we're women anyway. 636 00:33:38,732 --> 00:33:41,412 We're not likely to travel to the Western Capital. 637 00:33:42,372 --> 00:33:43,132 Exactly. 638 00:33:43,812 --> 00:33:45,932 Even if you go, 639 00:33:45,932 --> 00:33:47,052 he can handle you easily. 640 00:33:47,412 --> 00:33:49,092 There are no Dali Temple and the Gaos 641 00:33:49,212 --> 00:33:50,052 in the Western Capital. 642 00:33:50,212 --> 00:33:51,692 He can just prevent you from entering the Taoist temple 643 00:33:51,812 --> 00:33:53,252 or put you into prison 644 00:33:53,252 --> 00:33:54,412 with an excuse. 645 00:33:54,772 --> 00:33:56,052 You have no way to deal with it. 646 00:33:57,172 --> 00:33:58,612 However, 647 00:33:58,972 --> 00:34:00,652 if you stay in the Eastern Capital 648 00:34:00,692 --> 00:34:02,972 with no relatives 649 00:34:02,972 --> 00:34:04,132 and a job, 650 00:34:04,372 --> 00:34:05,292 how do you survive? 651 00:34:05,732 --> 00:34:07,532 The Monastic officer is not a local officer. 652 00:34:07,532 --> 00:34:09,282 He has no tenure. 653 00:34:09,612 --> 00:34:11,052 If he knows that 654 00:34:11,052 --> 00:34:12,242 you leave the Eastern Capital, 655 00:34:12,572 --> 00:34:13,852 he can come to his father-in-law 656 00:34:14,012 --> 00:34:15,242 and plead His Majesty. 657 00:34:15,852 --> 00:34:16,762 Then, he can come back 658 00:34:16,762 --> 00:34:17,932 and continue his career. 659 00:34:18,492 --> 00:34:19,372 Pan'er, 660 00:34:19,372 --> 00:34:20,852 he's really evil. 661 00:34:21,052 --> 00:34:22,722 Why were you so blind 662 00:34:22,722 --> 00:34:23,812 and fell in love with him? 663 00:34:26,242 --> 00:34:27,892 What should we do now? 664 00:34:28,762 --> 00:34:31,012 We should stick to our plan 665 00:34:31,202 --> 00:34:33,092 and don't be disturbed by the opponent. 666 00:34:33,282 --> 00:34:34,932 The reason why he left the capital 667 00:34:35,172 --> 00:34:36,852 is that he believed 668 00:34:37,202 --> 00:34:38,762 we wouldn't stay here for long. 669 00:34:39,172 --> 00:34:40,572 But what if we will 670 00:34:41,282 --> 00:34:43,452 and go against his plan? 671 00:34:44,172 --> 00:34:44,932 Good idea. 672 00:34:45,242 --> 00:34:46,282 Let's just stay 673 00:34:46,282 --> 00:34:47,572 in the Eastern Capital, 674 00:34:47,812 --> 00:34:49,282 coping with all motions by remaining motionless. 675 00:34:49,612 --> 00:34:50,492 I don't believe that 676 00:34:50,812 --> 00:34:53,012 Ouyang Xu will stay away from the Eastern Capital all his life. 677 00:34:55,092 --> 00:34:57,212 Just do what we planned last night. 678 00:34:57,572 --> 00:34:58,452 Pan'er will be the manager. 679 00:34:58,452 --> 00:34:59,532 Sanniang the cook. 680 00:34:59,532 --> 00:35:00,412 I'll be the waitress. 681 00:35:00,732 --> 00:35:02,852 I have the money Zhou She paid me 682 00:35:02,892 --> 00:35:04,932 and it can be used as the capital to open a hotel. 683 00:35:05,292 --> 00:35:05,932 No way. 684 00:35:05,932 --> 00:35:07,932 A delicate lady like you 685 00:35:08,132 --> 00:35:09,212 can't run a hotel. 686 00:35:09,532 --> 00:35:12,092 Let's do our original business. 687 00:35:13,052 --> 00:35:13,932 Open a teahouse. 688 00:35:13,972 --> 00:35:14,652 A teahouse? 689 00:35:15,652 --> 00:35:18,332 A teahouse can be opened anywhere. 690 00:35:18,572 --> 00:35:20,292 Pan'er will take charge of the drinks. 691 00:35:20,492 --> 00:35:22,172 I'll be responsible for the desserts. 692 00:35:22,372 --> 00:35:24,132 We could make a living in Qiantang. 693 00:35:24,252 --> 00:35:25,372 How could we starve to death 694 00:35:25,412 --> 00:35:26,572 in the Eastern Capital? 695 00:35:27,372 --> 00:35:28,252 Exactly. 696 00:35:29,932 --> 00:35:31,932 Opening a teahouse is easier than running a hotel. 697 00:35:32,172 --> 00:35:33,532 There won't be smoke and fire. 698 00:35:33,772 --> 00:35:36,572 It's easier to serve the drinks. 699 00:35:37,212 --> 00:35:38,012 What's more, 700 00:35:38,012 --> 00:35:40,732 we don't need a big storefront, 701 00:35:41,092 --> 00:35:43,212 but just a small workshop. 702 00:35:43,252 --> 00:35:45,052 We only have to establish a booth 703 00:35:45,092 --> 00:35:46,612 and put some tables and chairs. 704 00:35:46,612 --> 00:35:47,812 It's more natural and interesting 705 00:35:48,212 --> 00:35:50,332 and won't cost a lot. 706 00:35:51,692 --> 00:35:53,452 Today, I walked around. 707 00:35:53,452 --> 00:35:55,172 I found the Horse Street was good. 708 00:35:55,212 --> 00:35:57,092 There's no other teahouse 709 00:35:57,412 --> 00:35:59,212 and it is quite busy. 710 00:35:59,332 --> 00:36:00,412 It's also close to our place. 711 00:36:01,612 --> 00:36:02,412 Girls, 712 00:36:02,572 --> 00:36:03,932 what on earth are you going to do? 713 00:36:04,132 --> 00:36:05,172 Do business. 714 00:36:05,332 --> 00:36:06,172 Make money. 715 00:36:06,412 --> 00:36:07,452 Feed ourselves. 716 00:36:08,892 --> 00:36:09,772 You said that 717 00:36:09,772 --> 00:36:11,292 it's hard for us women to live 718 00:36:11,292 --> 00:36:12,172 in the Eastern Capital without a job. 719 00:36:12,372 --> 00:36:14,492 We were famous in Qiantang. 720 00:36:14,612 --> 00:36:16,412 What if we earn our fame 721 00:36:17,052 --> 00:36:18,412 in the Eastern Capital by running a teahouse? 722 00:36:19,412 --> 00:36:21,212 Girls, this is the Eastern Capital. 723 00:36:21,212 --> 00:36:22,292 It's not that easy. 724 00:36:47,492 --> 00:36:48,172 Mr. Du. 725 00:36:49,092 --> 00:36:51,052 I'm going to leave the capital tomorrow. 726 00:36:51,932 --> 00:36:53,252 You don't have to see me off. 727 00:36:54,172 --> 00:36:56,812 But I wish you could take care of 728 00:36:57,212 --> 00:36:58,252 my assets and servants 729 00:36:59,012 --> 00:37:02,012 in the Eastern Capital. 730 00:37:03,372 --> 00:37:04,772 Of course. 731 00:37:05,892 --> 00:37:06,572 Rest assured. 732 00:37:07,532 --> 00:37:09,052 No matter how things change, 733 00:37:09,612 --> 00:37:10,852 you'll still be my good friend. 734 00:37:13,612 --> 00:37:16,372 We're always friends no matter life or death. 735 00:37:30,212 --> 00:37:32,172 Try my tea. 736 00:37:57,772 --> 00:38:00,132 Come on, try my cakes. 737 00:38:39,812 --> 00:38:40,492 What do you think? 738 00:38:40,612 --> 00:38:42,852 Do you think we can open a teahouse? 739 00:38:45,212 --> 00:38:45,852 Yes. 740 00:38:49,612 --> 00:38:51,532 Can I eat them all? 741 00:38:52,292 --> 00:38:53,532 As long as you can help us. 742 00:38:53,652 --> 00:38:55,572 We're unfamiliar with the Eastern Capital. 743 00:38:55,892 --> 00:38:58,332 We need your guidance to 744 00:38:58,372 --> 00:38:59,532 find a place and buy the materials. 745 00:39:00,612 --> 00:39:01,292 No problem. 746 00:39:01,532 --> 00:39:02,572 I'll help you. 747 00:39:08,232 --> 00:39:11,912 (Fengqiu Gate) 748 00:39:12,212 --> 00:39:13,732 Excuse me. Excuse me. 749 00:39:14,532 --> 00:39:15,252 Take your time. 750 00:39:15,632 --> 00:39:17,392 (Wine) 751 00:39:17,572 --> 00:39:18,652 Could it be cheaper? 752 00:39:23,892 --> 00:39:26,572 Sachets, pendants. 753 00:39:28,532 --> 00:39:29,132 Come next time. 754 00:39:29,652 --> 00:39:30,412 Take it. 755 00:39:35,072 --> 00:39:41,272 (The house is renting) 756 00:39:41,292 --> 00:39:42,252 Is it for rent? 757 00:39:42,852 --> 00:39:43,492 Yes. 758 00:39:43,932 --> 00:39:44,812 What's the rent for a month? 759 00:39:45,332 --> 00:39:46,292 30 strings per month. 760 00:39:46,492 --> 00:39:47,132 30 strings? 761 00:39:47,132 --> 00:39:49,172 It's too expensive. Could it be cheaper? 762 00:39:49,252 --> 00:39:51,532 Each penny counts. Just take a look. 763 00:39:56,132 --> 00:39:58,772 (Jinghua School) (In the East Market she buys a steed.) 764 00:39:59,092 --> 00:40:01,852 - (From the West Market she buys a saddle.) - Sir. 765 00:40:02,132 --> 00:40:05,052 - (From the South Market she buys a bridle.) - Sir. 766 00:40:05,252 --> 00:40:07,972 (In the North Market she buys a long whip.) 767 00:40:08,412 --> 00:40:11,132 (Jinghua School) (At dawn she bids her family farewell.) 768 00:40:11,532 --> 00:40:14,172 (At dusk she camps by the Yellow River.) 769 00:40:14,612 --> 00:40:17,812 (She no longer hears her parents calling.) 770 00:40:18,412 --> 00:40:19,452 Take a look. 771 00:40:21,252 --> 00:40:22,372 OK, thank you. 772 00:40:29,292 --> 00:40:30,052 Take a look at this. 773 00:40:32,132 --> 00:40:33,012 And this. 774 00:40:35,452 --> 00:40:37,092 Well, and this. 775 00:40:37,772 --> 00:40:38,692 This is also good. 776 00:40:48,652 --> 00:40:49,372 Ouyang. 777 00:40:50,332 --> 00:40:51,052 Miss Hui. 778 00:40:53,132 --> 00:40:55,452 You gave me this 779 00:40:55,572 --> 00:40:56,412 when we got engaged. 780 00:40:56,892 --> 00:40:57,812 I thought 781 00:40:58,012 --> 00:41:00,532 it would be better if I give it back to you myself. 782 00:41:01,372 --> 00:41:04,412 Ouyang, I didn't mean that. 783 00:41:05,652 --> 00:41:06,652 You can't 784 00:41:06,652 --> 00:41:08,532 marry the biggest laughing stock in the capital. 785 00:41:11,252 --> 00:41:12,052 Honey. 786 00:41:14,372 --> 00:41:15,492 Ouyang Xu. 787 00:41:16,092 --> 00:41:17,172 You, you... 788 00:41:17,332 --> 00:41:18,492 What are you doing? 789 00:41:19,052 --> 00:41:19,612 Miss. 790 00:41:19,612 --> 00:41:20,412 - Nanny. - Miss. 791 00:41:20,412 --> 00:41:23,572 Miss Hui, I have my last words. 792 00:41:25,812 --> 00:41:26,812 I won't fail you. 793 00:41:27,412 --> 00:41:29,252 Go away and never return. 794 00:41:29,292 --> 00:41:31,052 Sweetie, let's go. 795 00:41:31,292 --> 00:41:31,972 Go, go, go. 796 00:41:32,012 --> 00:41:33,332 Go away. 797 00:41:34,212 --> 00:41:35,412 Go, Miss. 798 00:41:36,212 --> 00:41:37,052 Go. 799 00:41:50,612 --> 00:41:52,252 It's the first time 800 00:41:52,412 --> 00:41:53,852 I've seen you in scarlet. 801 00:41:53,852 --> 00:41:54,772 You look fresh. 802 00:41:58,412 --> 00:41:59,532 Can I touch it? 803 00:42:00,252 --> 00:42:01,692 The silver fish pocket is lovely. 804 00:42:03,012 --> 00:42:04,652 If I could be like you, 805 00:42:04,972 --> 00:42:06,252 my mother and two sisters 806 00:42:06,252 --> 00:42:07,092 would be thrilled. 807 00:42:12,892 --> 00:42:13,612 Commander, 808 00:42:13,852 --> 00:42:14,852 no, Deputy Commissioner. 809 00:42:15,212 --> 00:42:17,092 When do you think I can put this on? 810 00:42:17,932 --> 00:42:18,892 Military leader doesn't have an official rank. 811 00:42:22,012 --> 00:42:23,452 If you don't risk your life 812 00:42:24,252 --> 00:42:25,692 and work step by step, 813 00:42:26,132 --> 00:42:27,292 it will take about 30 or 40 years. 814 00:42:29,012 --> 00:42:30,412 I'd better not risk my life. 815 00:42:30,812 --> 00:42:31,812 Working for you, 816 00:42:31,972 --> 00:42:32,972 I won't suffer any loss. 817 00:42:33,092 --> 00:42:34,692 Those who worked for me all died. 818 00:42:35,932 --> 00:42:36,572 Well… 819 00:42:57,042 --> 00:43:02,702 ♪A feeling of depression♪ 820 00:43:03,052 --> 00:43:09,162 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 821 00:43:09,162 --> 00:43:14,482 ♪How can we forget each other♪ 822 00:43:14,482 --> 00:43:19,072 ♪Wind blows and time flies♪ 823 00:43:20,992 --> 00:43:26,702 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 824 00:43:27,052 --> 00:43:32,572 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 825 00:43:33,072 --> 00:43:38,432 ♪Emotions go on and on♪ 826 00:43:38,612 --> 00:43:43,882 ♪Because time is short but love is hot♪ 827 00:43:44,562 --> 00:43:47,692 ♪Stars wink for you♪ 828 00:43:47,692 --> 00:43:50,542 ♪Romance is crazy about you♪ 829 00:43:50,542 --> 00:43:53,422 ♪Who even waits for you♪ 830 00:43:53,622 --> 00:43:56,622 ♪Until the end of her life♪ 831 00:43:56,622 --> 00:43:59,432 ♪When I look back one day♪ 832 00:43:59,552 --> 00:44:02,672 ♪I'll let go of everything♪ 833 00:44:02,992 --> 00:44:09,182 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 834 00:44:09,182 --> 00:44:14,622 ♪Ah Ah Ah♪ 835 00:44:14,622 --> 00:44:20,592 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 836 00:44:21,102 --> 00:44:26,602 ♪Ah Ah Ah♪ 837 00:44:26,602 --> 00:44:34,772 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 54602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.