Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:37,088 --> 00:01:39,808
=Episode 10=
17
00:01:42,108 --> 00:01:43,068
(Commander Gu,)
18
00:01:44,588 --> 00:01:47,228
(I wish you were
in the Eastern Capital.)
19
00:01:48,308 --> 00:01:49,588
(Capable as you are,)
20
00:01:50,308 --> 00:01:51,108
(you won't)
21
00:01:51,108 --> 00:01:53,428
(leave Pan'er to be bullied.)
22
00:01:55,148 --> 00:01:58,148
(Yes, you're the officer
of the Capital Security Office.)
23
00:01:59,188 --> 00:02:00,828
(Perhaps you have the right to)
24
00:02:01,508 --> 00:02:03,188
(get me out of registry.)
25
00:02:03,548 --> 00:02:05,188
(If so,)
26
00:02:05,828 --> 00:02:07,748
(I would do anything you ask.)
27
00:02:29,188 --> 00:02:30,388
I didn't mean that.
28
00:02:30,908 --> 00:02:31,828
Don't make it wrong.
29
00:02:39,588 --> 00:02:40,748
I'm almost drooling.
30
00:02:45,828 --> 00:02:47,028
So delicate.
31
00:02:48,068 --> 00:02:48,828
What are these?
32
00:02:49,108 --> 00:02:50,988
These are flower dumplings,
33
00:02:50,988 --> 00:02:51,828
the familiar dessert in South.
34
00:02:58,668 --> 00:03:00,668
You borrowed the kitchen
35
00:03:00,828 --> 00:03:02,788
to cook for Mr. Chi's subordinates,
right?
36
00:03:03,068 --> 00:03:03,868
Exactly.
37
00:03:03,868 --> 00:03:04,468
We really offended
38
00:03:04,468 --> 00:03:06,348
Mr. Chi this time.
39
00:03:06,508 --> 00:03:07,748
We should make it up.
40
00:03:08,148 --> 00:03:09,228
Pan'er let me buy some
41
00:03:09,308 --> 00:03:11,188
four-color desserts.
42
00:03:11,308 --> 00:03:12,788
I figured out
that these were exactly cakes.
43
00:03:12,868 --> 00:03:14,148
I can make them.
44
00:03:14,228 --> 00:03:15,348
No need to buy them.
45
00:03:16,388 --> 00:03:17,348
Last time,
46
00:03:17,388 --> 00:03:19,468
that Mr. Du said
47
00:03:19,628 --> 00:03:21,588
he brought the best cakes
in the Eastern Capital.
48
00:03:22,508 --> 00:03:23,828
I find nothing special about them.
49
00:03:24,468 --> 00:03:25,988
You are so thoughtful.
50
00:03:28,428 --> 00:03:29,188
Who?
51
00:03:34,868 --> 00:03:36,108
Are you Sun Sanniang?
52
00:03:36,508 --> 00:03:37,188
Yes.
53
00:03:37,668 --> 00:03:39,028
I'm the landlady.
54
00:03:39,228 --> 00:03:41,908
Did you make the flower dumplings?
55
00:03:45,908 --> 00:03:46,788
Yes. So what?
56
00:03:48,708 --> 00:03:49,548
What are you doing?
57
00:03:55,908 --> 00:03:57,708
I eventually find you.
58
00:03:57,988 --> 00:04:00,348
Could you please
make another plate of dumplings?
59
00:04:00,348 --> 00:04:02,468
They are
60
00:04:02,468 --> 00:04:03,628
so delicious.
61
00:04:03,908 --> 00:04:05,028
No, you can't eat that.
62
00:04:10,508 --> 00:04:11,148
OK.
63
00:04:21,988 --> 00:04:22,868
Sister,
64
00:04:23,468 --> 00:04:25,228
you are skillful with your hands.
65
00:04:25,228 --> 00:04:26,628
Why are you so dexterous
66
00:04:26,868 --> 00:04:29,588
to make so tasteful,
67
00:04:29,708 --> 00:04:31,068
so beautiful,
68
00:04:31,068 --> 00:04:31,748
so…
69
00:04:32,708 --> 00:04:35,268
so delicious flower dumplings?
70
00:04:35,468 --> 00:04:38,468
Please, make another plate for me.
71
00:04:40,668 --> 00:04:42,348
I'm so pleased that
72
00:04:42,388 --> 00:04:43,788
you like them.
73
00:04:43,868 --> 00:04:45,188
But unfortunately,
74
00:04:45,548 --> 00:04:46,828
we're going to move away.
75
00:04:47,268 --> 00:04:47,868
Move away?
76
00:04:48,028 --> 00:04:48,828
To where?
77
00:04:49,148 --> 00:04:50,108
Don't move away.
78
00:04:50,308 --> 00:04:51,828
Just live here.
79
00:04:52,108 --> 00:04:53,548
As long as you can make
flower dumplings for me,
80
00:04:54,148 --> 00:04:55,308
I don't charge you.
81
00:04:55,308 --> 00:04:56,868
No, it's not about money, we…
82
00:04:56,868 --> 00:04:58,348
Sanniang, how about this?
83
00:04:58,388 --> 00:05:00,388
You make another plate of
84
00:05:00,388 --> 00:05:01,708
cakes for ma'am.
85
00:05:02,028 --> 00:05:03,948
I'll go to Ouyang Xu by myself.
86
00:05:04,548 --> 00:05:05,228
No way.
87
00:05:06,068 --> 00:05:07,988
Ma'am, thanks a lot.
88
00:05:08,108 --> 00:05:09,788
But we do have to move away tonight.
89
00:05:10,068 --> 00:05:11,668
Or, we can come back
to visit you and the manager
90
00:05:11,668 --> 00:05:12,868
after we finish the business.
91
00:05:15,708 --> 00:05:17,068
You're Ms. Zhao, right?
92
00:05:17,708 --> 00:05:19,948
I've heard about you and Mr. Chi.
93
00:05:20,108 --> 00:05:21,988
I like your straight personality.
94
00:05:22,188 --> 00:05:23,828
Well, I won't disturb you
95
00:05:24,468 --> 00:05:27,028
as long as
96
00:05:27,428 --> 00:05:28,588
I can have a bite of flower dumplings.
97
00:05:30,668 --> 00:05:31,908
You can't eat them.
98
00:05:33,068 --> 00:05:34,468
If you leave them alone,
99
00:05:34,788 --> 00:05:36,708
I'll make you a box of cakes.
100
00:05:36,708 --> 00:05:37,268
Really?
101
00:05:37,508 --> 00:05:38,108
Let's go.
102
00:05:39,268 --> 00:05:40,348
Wait.
103
00:05:44,868 --> 00:05:45,948
The smaller you cut them,
104
00:05:45,948 --> 00:05:47,348
the easier the juice
can be squeezed out.
105
00:05:48,548 --> 00:05:49,348
Exactly.
106
00:05:52,308 --> 00:05:54,308
See, how beautiful.
107
00:05:54,468 --> 00:05:55,228
Yes.
108
00:05:57,068 --> 00:05:58,788
Yinzhang, what are you doing here?
109
00:05:59,068 --> 00:05:59,708
I…
110
00:06:00,188 --> 00:06:01,508
Pan'er said
111
00:06:01,508 --> 00:06:02,668
there's too dangerous.
112
00:06:03,188 --> 00:06:04,628
She asked me to be here with you.
113
00:06:06,308 --> 00:06:08,468
Don't be in the kitchen then.
114
00:06:08,668 --> 00:06:09,508
It's so hot.
115
00:06:09,988 --> 00:06:10,588
Yes.
116
00:06:10,588 --> 00:06:11,268
There are
117
00:06:11,268 --> 00:06:12,468
all kitchen wares here.
118
00:06:12,628 --> 00:06:13,788
It's crowded with stuff and people.
119
00:06:13,868 --> 00:06:15,588
Don't get you tainted.
120
00:06:16,308 --> 00:06:17,588
It's OK, I can help.
121
00:06:18,748 --> 00:06:20,268
You can do nothing here.
122
00:06:20,268 --> 00:06:21,868
Just get out and have some fresh air.
123
00:06:22,988 --> 00:06:23,788
Just go.
124
00:06:26,188 --> 00:06:28,028
Chop more, smaller.
125
00:06:28,188 --> 00:06:28,908
- OK.
- Right.
126
00:06:28,908 --> 00:06:29,868
Chop more. Chop more.
127
00:06:35,268 --> 00:06:37,668
What smart hands!
128
00:06:41,508 --> 00:06:43,228
Take a look at the pretty good medicine.
129
00:06:43,388 --> 00:06:44,628
Choose some.
130
00:06:45,068 --> 00:06:47,268
Sir, these are to nourish your vitality.
131
00:06:47,628 --> 00:06:48,668
These are to enrich the blood.
132
00:06:49,068 --> 00:06:51,108
They are good for your wife.
133
00:06:52,068 --> 00:06:54,428
Unsurpassed beauty is coming.
Unsurpassed beauty is coming.
134
00:06:54,748 --> 00:06:55,908
Come and look.
135
00:06:56,228 --> 00:06:57,708
- Hurry up or you'll miss it.
- Unsurpassed beauty.
136
00:06:57,868 --> 00:06:59,948
Hurry up. Come and look.
137
00:07:02,868 --> 00:07:04,148
This is Zhang Haohao,
138
00:07:04,468 --> 00:07:05,388
the top beauty.
139
00:07:05,948 --> 00:07:07,308
She is the most famous
140
00:07:07,308 --> 00:07:08,908
unsurpassed beauty
in the Eastern Capital.
141
00:07:09,188 --> 00:07:10,108
Everybody knows her.
142
00:07:10,188 --> 00:07:12,148
Her songs are like
the music from heaven.
143
00:07:12,508 --> 00:07:14,148
We ordinary people have to spend
1,000 copper coins
144
00:07:14,188 --> 00:07:16,468
and wait for half a month
to listen to her singing.
145
00:07:16,948 --> 00:07:19,028
Today is the birthday
of the Eighth Imperial Prince.
146
00:07:19,628 --> 00:07:22,468
The Music Division has to perform
on imperial orders.
147
00:07:22,908 --> 00:07:24,908
Ms. Zhang sang "Wild Geese's Cries".
148
00:07:25,348 --> 00:07:27,668
His Majesty awarded her colorful dress
149
00:07:27,748 --> 00:07:29,508
and allowed her
to cruise the imperial street.
150
00:07:30,028 --> 00:07:31,628
- See, how beautiful.
- A glimpse of her is so precious.
151
00:07:31,948 --> 00:07:33,428
Look at her hairpin.
152
00:07:33,428 --> 00:07:35,028
It's an award
from the Eighth Imperial Prince.
153
00:07:35,188 --> 00:07:36,948
You can't buy it even with
millions of copper coins.
154
00:07:38,068 --> 00:07:38,908
Music Division.
155
00:07:39,388 --> 00:07:40,788
She's a registered musician?
156
00:07:41,468 --> 00:07:42,148
So beautiful.
157
00:07:42,148 --> 00:07:43,028
You despise her?
158
00:07:44,708 --> 00:07:46,228
See who is leading the horse for her?
159
00:07:46,468 --> 00:07:47,708
Mr. Liu.
160
00:07:49,308 --> 00:07:51,868
The greatest lyricist.
161
00:07:52,188 --> 00:07:52,908
Yes.
162
00:07:52,908 --> 00:07:54,828
He's leading the horse for Zhang Haohao?
163
00:07:55,468 --> 00:07:56,308
Exactly.
164
00:08:13,468 --> 00:08:15,068
How could she be so beautiful?
165
00:08:18,388 --> 00:08:19,868
Come on. Come on.
166
00:08:25,068 --> 00:08:26,428
So tiring.
167
00:08:27,668 --> 00:08:30,108
Miss, congrats on
being awarded by His Highness.
168
00:08:30,668 --> 00:08:32,308
OK, OK, thank you.
169
00:08:32,308 --> 00:08:33,708
Ask the accountants for the bonus.
170
00:08:39,988 --> 00:08:40,708
Am I pretty?
171
00:08:40,948 --> 00:08:43,068
It's needless to ask.
I'm almost stunned by your beauty.
172
00:08:44,588 --> 00:08:46,668
Why are you the only one to greet me?
173
00:08:46,788 --> 00:08:47,988
Where's the palace guard?
174
00:08:47,988 --> 00:08:49,708
Well, he has
175
00:08:49,948 --> 00:08:51,628
some emergency
176
00:08:51,748 --> 00:08:52,908
and was not able to come.
177
00:08:53,108 --> 00:08:54,588
So he asked me to greet you.
178
00:08:54,708 --> 00:08:55,428
But rest assured,
179
00:08:55,428 --> 00:08:56,188
when he comes back,
180
00:08:56,188 --> 00:08:57,708
he must have some good presents for you.
181
00:08:58,388 --> 00:08:59,268
What emergency?
182
00:08:59,668 --> 00:09:00,468
He Si.
183
00:09:00,588 --> 00:09:02,348
He Si was bullied.
184
00:09:02,908 --> 00:09:03,748
The palace guard
185
00:09:03,788 --> 00:09:05,908
always cherishes his friends.
186
00:09:06,188 --> 00:09:07,188
He went to back him up.
187
00:09:07,188 --> 00:09:07,948
Now,
188
00:09:08,068 --> 00:09:09,548
they might be crying
in the Land God Temple
189
00:09:09,588 --> 00:09:11,348
and ask the god for help.
190
00:09:13,068 --> 00:09:14,108
The Land God Temple?
191
00:09:14,588 --> 00:09:16,348
When did he start to be so pious?
192
00:09:16,508 --> 00:09:17,188
He…
193
00:09:22,508 --> 00:09:24,388
Miss Song playing pipa?
194
00:09:25,508 --> 00:09:27,548
He bit his tongue?
195
00:09:27,548 --> 00:09:28,308
No, he didn't get hurt.
196
00:09:28,308 --> 00:09:30,308
I mean he didn't bite his tongue.
197
00:09:30,308 --> 00:09:31,908
Haohao, he didn't bite his tongue.
198
00:09:33,668 --> 00:09:34,468
Yinzhang, hurry up.
199
00:09:35,828 --> 00:09:36,388
Sanniang.
200
00:09:36,388 --> 00:09:37,828
Guess who I just saw.
201
00:09:37,828 --> 00:09:38,828
Zhang Haohao.
202
00:09:38,828 --> 00:09:40,228
Mr. Liu led the horse for her.
203
00:09:40,228 --> 00:09:41,068
Who is she?
204
00:09:41,268 --> 00:09:41,868
She…
205
00:09:41,868 --> 00:09:43,468
Sanniang, don't run away.
206
00:09:43,508 --> 00:09:45,628
How about 5,000 copper coins per month?
207
00:09:45,788 --> 00:09:46,588
It was my fault.
208
00:09:46,588 --> 00:09:47,508
They praised me a lot,
209
00:09:47,508 --> 00:09:48,788
- so I made more cakes.
- Sanniang.
210
00:09:48,788 --> 00:09:50,068
They not only robbed them away,
211
00:09:50,068 --> 00:09:51,188
but also forced me
to stay here and be a cook.
212
00:09:51,188 --> 00:09:51,828
Sanniang.
213
00:09:54,148 --> 00:09:55,468
There she is! Get her!
214
00:09:56,268 --> 00:09:57,868
Sanniang, don't run away.
215
00:09:57,868 --> 00:09:58,708
I didn't take my pipa.
216
00:09:59,108 --> 00:10:00,108
I can't wait for you.
217
00:10:00,188 --> 00:10:02,548
Let's meet under the willow tree
in the east.
218
00:10:03,508 --> 00:10:04,588
Sanniang, don't run away.
219
00:10:04,588 --> 00:10:05,308
Stop.
220
00:10:09,388 --> 00:10:10,908
Little flower, don't run away.
221
00:10:14,468 --> 00:10:15,588
Sanniang.
222
00:10:20,588 --> 00:10:22,308
Miss, it's Sanyuan Inn ahead.
223
00:10:25,068 --> 00:10:27,668
I have to know
what Song Yinzhang looks like.
224
00:10:39,988 --> 00:10:40,948
You're Zhang Haohao.
225
00:10:45,228 --> 00:10:46,588
You're Song Yinzhang.
226
00:10:59,428 --> 00:11:00,708
Even I cannot help loving you
upon seeing you,
227
00:11:02,388 --> 00:11:03,548
let alone the men.
228
00:11:10,748 --> 00:11:12,268
Ma'am, I can't.
229
00:11:12,508 --> 00:11:13,668
I really can't.
230
00:11:18,068 --> 00:11:19,068
Listen,
231
00:11:19,268 --> 00:11:20,868
I will come back
232
00:11:21,068 --> 00:11:22,348
after I finish my business
233
00:11:22,348 --> 00:11:24,268
and teach your cooks
to make these desserts.
234
00:11:24,268 --> 00:11:25,988
I swear! I swear to God.
235
00:11:26,108 --> 00:11:26,708
Well,
236
00:11:27,108 --> 00:11:28,108
it's a deal.
237
00:11:28,348 --> 00:11:28,988
It's a deal.
238
00:11:28,988 --> 00:11:30,348
I'm so glad
239
00:11:30,348 --> 00:11:31,708
that you like my cooking.
240
00:11:32,868 --> 00:11:33,668
You promise?
241
00:11:34,508 --> 00:11:35,548
I promise.
242
00:11:35,548 --> 00:11:37,588
Come back soon
after you finish your business.
243
00:11:37,588 --> 00:11:39,308
I reserve Room No.1 for you.
244
00:11:40,068 --> 00:11:40,828
Really?
245
00:11:41,708 --> 00:11:42,828
Thanks a lot.
246
00:11:50,088 --> 00:11:52,908
♪The reflection of flowers♪
247
00:11:53,068 --> 00:11:54,988
♪The grass beside the lake♪
248
00:11:54,988 --> 00:11:56,348
- Yinzhang.
- Zhang Haohao.
249
00:11:58,168 --> 00:12:03,988
♪The warm and lively river♪
250
00:12:06,138 --> 00:12:11,968
♪The golden willow
flickering in the wind♪
251
00:12:14,038 --> 00:12:21,188
♪The colorful dragon boat♪
252
00:12:21,968 --> 00:12:25,738
♪Around the banks♪
253
00:12:26,158 --> 00:12:29,698
♪The fish playing♪
254
00:12:29,988 --> 00:12:33,808
♪Women dressed splendidly♪
255
00:12:34,028 --> 00:12:40,488
♪The music bustles♪
256
00:13:01,668 --> 00:13:02,948
I've always been arrogant,
257
00:13:03,428 --> 00:13:05,868
thinking that I'm the best singer
in the world.
258
00:13:06,388 --> 00:13:08,508
But I'm incomparable
259
00:13:08,708 --> 00:13:09,908
to your pipa.
260
00:13:10,868 --> 00:13:13,628
I'm just a rural girl from the South.
261
00:13:13,948 --> 00:13:15,868
I'm so far behind you.
262
00:13:16,508 --> 00:13:17,828
I saw you last time
on the imperial street.
263
00:13:18,108 --> 00:13:20,028
Your style and disposition
264
00:13:20,308 --> 00:13:21,628
make you look like a goddess.
265
00:13:22,748 --> 00:13:24,188
Well, hardly.
266
00:13:24,428 --> 00:13:25,828
You're talented and pretty.
267
00:13:26,148 --> 00:13:27,828
You're the exotic beauty.
268
00:13:29,308 --> 00:13:30,948
If a rural girl could
269
00:13:30,948 --> 00:13:33,588
knock Mr. Chi down,
270
00:13:34,468 --> 00:13:36,228
a lady in the Eastern Capital like me
271
00:13:36,948 --> 00:13:38,588
should be a pickle woman.
272
00:13:40,388 --> 00:13:41,708
I didn't mean that.
273
00:13:42,788 --> 00:13:44,068
You know Mr. Chi, too?
274
00:13:44,468 --> 00:13:45,748
He's really a bad guy.
275
00:13:46,468 --> 00:13:48,828
He lost to Pan'er when playing soccer
276
00:13:49,788 --> 00:13:50,788
and came to look for us.
277
00:13:53,508 --> 00:13:54,788
Of course I know him.
278
00:13:54,828 --> 00:13:55,748
Tell me
279
00:13:55,828 --> 00:13:57,028
how he bullied you.
280
00:13:57,708 --> 00:14:01,028
Maybe I can back you up.
281
00:14:03,788 --> 00:14:05,028
He robbed my pipa.
282
00:14:05,468 --> 00:14:06,228
He said
283
00:14:06,468 --> 00:14:07,988
I'm a registered musician,
284
00:14:08,788 --> 00:14:09,908
not a lady.
285
00:14:10,348 --> 00:14:11,108
What?
286
00:14:11,668 --> 00:14:13,748
We're indeed registered musicians.
287
00:14:14,028 --> 00:14:15,788
He shouldn't say that in front of
288
00:14:15,788 --> 00:14:16,628
so many people.
289
00:14:17,108 --> 00:14:18,468
He was humiliating me.
290
00:14:19,308 --> 00:14:20,588
You misunderstood him.
291
00:14:21,268 --> 00:14:23,268
He goes to the theaters every day
292
00:14:23,708 --> 00:14:25,908
and always tries to please me.
293
00:14:26,508 --> 00:14:27,868
Even his mother was once
294
00:14:28,148 --> 00:14:29,588
a registered musician.
295
00:14:30,188 --> 00:14:32,028
How could he humiliate you
in this way?
296
00:14:35,108 --> 00:14:36,908
Really?
297
00:14:38,708 --> 00:14:39,788
Yinzhang,
298
00:14:40,548 --> 00:14:43,628
I felt you're so self-abased
299
00:14:43,828 --> 00:14:45,948
when talking about the musicians.
300
00:14:47,948 --> 00:14:50,588
We earn our living by ourselves.
301
00:14:51,668 --> 00:14:53,548
Just be confident
302
00:14:54,228 --> 00:14:55,188
and straight yourself up.
303
00:14:57,228 --> 00:14:59,348
But registered musicians
are lower class after all.
304
00:15:00,708 --> 00:15:01,908
So what?
305
00:15:02,388 --> 00:15:03,908
We don't have to worry about our lives.
306
00:15:04,228 --> 00:15:05,908
The poets try hard to please us.
307
00:15:06,068 --> 00:15:07,508
The officers appreciate us.
308
00:15:07,868 --> 00:15:10,508
You don't have to
309
00:15:10,508 --> 00:15:11,988
sell yourself
310
00:15:12,148 --> 00:15:13,268
like a performer
311
00:15:13,708 --> 00:15:16,588
nor restrain yourself like a lady.
312
00:15:17,428 --> 00:15:20,788
You can dress yourself up
and be served by servants.
313
00:15:21,068 --> 00:15:22,868
What's the disadvantage
comparing with ordinary people?
314
00:15:24,108 --> 00:15:25,708
Some people work as an officer
315
00:15:25,708 --> 00:15:27,748
but never meet His Majesty.
316
00:15:28,028 --> 00:15:28,908
But for me,
317
00:15:29,108 --> 00:15:30,508
I'm only 23,
318
00:15:31,108 --> 00:15:34,348
and have been praised twice
by His Majesty and Her Highness.
319
00:15:34,388 --> 00:15:35,388
Twice.
320
00:15:38,388 --> 00:15:39,028
Yes.
321
00:15:39,268 --> 00:15:40,428
In terms of identity,
322
00:15:40,988 --> 00:15:42,348
we're not noble people.
323
00:15:43,308 --> 00:15:44,988
But what's the inferiority about us?
324
00:15:46,428 --> 00:15:47,268
Let me ask you,
325
00:15:47,908 --> 00:15:49,028
have you ever sold yourself?
326
00:15:50,588 --> 00:15:52,908
Have you ever pleased a man for money?
327
00:15:54,508 --> 00:15:56,548
Do you stay up late and get up early
328
00:15:56,548 --> 00:15:58,468
to practice pipa?
329
00:15:58,708 --> 00:16:01,108
Were you practicing pipa
330
00:16:01,108 --> 00:16:02,708
when other friends were having fun?
331
00:16:02,788 --> 00:16:05,388
You view your pipa
more important than your life?
332
00:16:07,548 --> 00:16:09,428
That's it. So am I.
333
00:16:10,868 --> 00:16:11,908
Remember,
334
00:16:12,188 --> 00:16:14,108
to serve people
with their beauty is inferior.
335
00:16:14,948 --> 00:16:16,588
We live on ourselves,
336
00:16:17,108 --> 00:16:18,588
We're frank
337
00:16:18,668 --> 00:16:19,748
and righteous.
338
00:16:51,108 --> 00:16:52,188
I didn't expect that
339
00:16:52,388 --> 00:16:54,188
they do like my cooking.
340
00:16:56,748 --> 00:16:57,468
See,
341
00:16:57,668 --> 00:16:58,988
the landlady gave me this.
342
00:17:00,268 --> 00:17:01,388
When I was in Qiantang,
343
00:17:01,388 --> 00:17:03,468
sometimes people praise my cooking,
344
00:17:03,988 --> 00:17:05,708
but they were not heartfelt
as people here are.
345
00:17:08,348 --> 00:17:09,428
What's wrong with you?
346
00:17:09,948 --> 00:17:11,708
You looked depressed
347
00:17:12,028 --> 00:17:13,708
after coming back
from Zhang Haohao's place.
348
00:17:14,308 --> 00:17:15,388
I'm not depressed.
349
00:17:15,668 --> 00:17:16,668
Instead, I'm revitalized.
350
00:17:17,348 --> 00:17:18,628
It's my first time being informed that
351
00:17:19,068 --> 00:17:20,228
being a registered musician
352
00:17:20,348 --> 00:17:21,348
in the Eastern Capital
353
00:17:21,588 --> 00:17:22,588
is nothing humiliating.
354
00:17:23,108 --> 00:17:24,388
As long as I live on myself,
355
00:17:24,508 --> 00:17:26,188
I'll be respected by noble people.
356
00:17:28,428 --> 00:17:29,668
The Eastern Capital
is really a nice place.
357
00:17:30,388 --> 00:17:31,148
Sanniang,
358
00:17:31,468 --> 00:17:32,548
I like here.
359
00:17:32,978 --> 00:17:34,498
So do I.
360
00:17:35,018 --> 00:17:37,068
The landlady just told me
361
00:17:37,428 --> 00:17:38,738
that people in the Eastern Capital are
generous about money.
362
00:17:38,788 --> 00:17:39,868
There's no curfew here.
363
00:17:40,428 --> 00:17:41,788
There're hundreds of thousands
364
00:17:41,788 --> 00:17:42,868
of stores
365
00:17:42,978 --> 00:17:44,258
in various professions.
366
00:17:44,628 --> 00:17:45,468
As long as you're hard-working,
367
00:17:45,468 --> 00:17:46,708
you can live a good life
368
00:17:46,978 --> 00:17:48,188
even if being a waitress.
369
00:17:55,668 --> 00:17:56,428
It fits me.
370
00:17:58,548 --> 00:17:59,268
So beautiful.
371
00:18:02,948 --> 00:18:06,268
Pay what you owe, Heaven is watching!
372
00:18:07,828 --> 00:18:11,068
Pay what you owe, Heaven is watching!
373
00:18:12,628 --> 00:18:16,068
Pay what you owe, Heaven is watching!
374
00:18:17,428 --> 00:18:20,828
Pay what you owe, Heaven is watching!
375
00:18:22,268 --> 00:18:25,868
Pay what you owe, Heaven is watching!
376
00:18:28,108 --> 00:18:28,748
Take a rest.
377
00:18:29,548 --> 00:18:31,388
Have some water. Thank you, guys.
378
00:18:31,548 --> 00:18:32,148
It's OK.
379
00:18:32,148 --> 00:18:34,588
- We'll still need your support.
- Have some water.
380
00:18:35,148 --> 00:18:35,948
Thank you, Miss.
381
00:18:38,748 --> 00:18:39,308
Thank you.
382
00:18:39,308 --> 00:18:40,028
Thank you, Miss.
383
00:18:41,468 --> 00:18:42,068
Get out.
384
00:18:42,068 --> 00:18:42,748
Thank you, Miss.
385
00:18:45,948 --> 00:18:46,588
Get out.
386
00:18:46,668 --> 00:18:47,748
It's a gift
387
00:18:47,748 --> 00:18:48,708
for your master.
388
00:18:48,868 --> 00:18:49,908
Sorry to offend you.
389
00:18:50,068 --> 00:18:51,948
It's a humble gift.
390
00:18:53,428 --> 00:18:55,308
All for our master?
391
00:18:55,868 --> 00:18:57,988
It's too many for him.
392
00:18:57,988 --> 00:18:59,908
How about giving one to me?
393
00:19:01,268 --> 00:19:02,148
Is it time?
394
00:19:02,308 --> 00:19:03,228
Let's continue.
395
00:19:03,548 --> 00:19:04,188
Miss.
396
00:19:04,468 --> 00:19:06,388
We've been shouting for hours.
397
00:19:06,548 --> 00:19:07,988
But nothing happens.
398
00:19:08,188 --> 00:19:09,508
How about making something stronger?
399
00:19:09,548 --> 00:19:11,228
Let's get some wailers.
400
00:19:12,028 --> 00:19:12,628
Let's start.
401
00:19:12,668 --> 00:19:15,508
Oh my God!
402
00:19:16,188 --> 00:19:17,988
Oh my God!
403
00:19:20,108 --> 00:19:20,948
Stop, stop, stop.
404
00:19:20,948 --> 00:19:22,028
Not now.
405
00:19:22,268 --> 00:19:24,188
If it happens again tomorrow,
let's try it.
406
00:19:25,628 --> 00:19:26,908
You take a rest.
407
00:19:27,108 --> 00:19:28,188
Let me do it. Let me do it.
408
00:19:34,108 --> 00:19:34,988
Ouyang Xu.
409
00:19:35,228 --> 00:19:36,428
Don't hide
410
00:19:36,548 --> 00:19:38,188
if you call yourself a man.
411
00:19:38,468 --> 00:19:40,828
Get out.
412
00:19:43,068 --> 00:19:43,788
Let me do it.
413
00:19:45,348 --> 00:19:46,268
Ouyang Xu.
414
00:19:47,068 --> 00:19:48,188
Get out.
415
00:19:48,308 --> 00:19:49,588
Are you not feeling guilty
416
00:19:50,108 --> 00:19:53,068
when you hide up?
417
00:19:53,228 --> 00:19:54,468
Leave it to us.
418
00:20:00,748 --> 00:20:04,068
Pay what you owe, Heaven is watching!
419
00:20:05,548 --> 00:20:08,868
Pay what you owe, Heaven is watching!
420
00:20:10,428 --> 00:20:13,868
Pay what you owe, Heaven is watching!
421
00:20:13,868 --> 00:20:14,828
(Ouyang's Mansion)
Pay what you owe, Heaven is watching!
422
00:20:14,828 --> 00:20:18,148
Pay what you owe, Heaven is watching!
423
00:20:19,428 --> 00:20:22,668
Pay what you owe, Heaven is watching!
424
00:20:24,188 --> 00:20:26,988
Pay what you owe, Heaven is watching!
425
00:20:26,988 --> 00:20:27,548
Get away.
426
00:20:28,148 --> 00:20:29,068
- Get away. Get away.
- Get away. Get away.
427
00:20:29,068 --> 00:20:31,948
Pay what you owe, Heaven is watching!
428
00:20:31,948 --> 00:20:32,948
Pay what you owe…
429
00:20:34,188 --> 00:20:34,748
Get away.
430
00:20:34,988 --> 00:20:35,548
Get away.
431
00:20:35,548 --> 00:20:36,908
That woman is the chief criminal.
432
00:20:37,148 --> 00:20:38,108
It's her.
433
00:20:38,348 --> 00:20:39,148
Catch them.
434
00:20:39,148 --> 00:20:41,148
Yes.
435
00:20:42,148 --> 00:20:42,868
What are you doing?
436
00:20:44,268 --> 00:20:45,028
Come here.
437
00:20:45,148 --> 00:20:45,788
What are you doing?
438
00:20:47,068 --> 00:20:48,268
Where do you govern?
439
00:20:48,268 --> 00:20:49,988
We just ask for payment.
440
00:20:49,988 --> 00:20:51,348
Which rule did we violate?
441
00:20:51,868 --> 00:20:53,708
I'm the chief officer
of the eastern region.
442
00:20:53,828 --> 00:20:56,068
It's my job to
443
00:20:56,508 --> 00:20:57,788
manage the stealing, robbery
444
00:20:58,148 --> 00:20:59,508
and registration evasion here.
445
00:20:59,748 --> 00:21:01,948
You said Mr. Ouyang owes your debt.
446
00:21:02,908 --> 00:21:03,828
Do you have a receipt?
447
00:21:04,468 --> 00:21:05,108
Yes.
448
00:21:05,868 --> 00:21:07,188
But I didn't take it with me.
449
00:21:07,428 --> 00:21:08,308
I have witnesses.
450
00:21:08,668 --> 00:21:09,908
We're the witnesses.
451
00:21:10,228 --> 00:21:11,228
You have no evidence
452
00:21:11,468 --> 00:21:12,628
but words.
453
00:21:12,908 --> 00:21:14,708
I say you owe me
100,000 copper coins,
454
00:21:15,388 --> 00:21:17,108
and he's the witness.
455
00:21:17,788 --> 00:21:19,228
I see, you asked for the rescuers.
456
00:21:20,428 --> 00:21:22,428
Ouyang Xu, don't you feel ashamed?
457
00:21:22,548 --> 00:21:23,268
Get out.
458
00:21:23,388 --> 00:21:24,108
Stop shouting!
459
00:21:26,228 --> 00:21:27,308
Where are you from?
460
00:21:29,588 --> 00:21:30,308
Qiantang.
461
00:21:30,828 --> 00:21:31,788
The foreigners.
462
00:21:32,228 --> 00:21:33,188
How long have you been here?
463
00:21:33,828 --> 00:21:35,628
Do you have the certificates
issued by Qiantang County?
464
00:21:36,268 --> 00:21:38,628
Without certificates,
you're the exiled people.
465
00:21:39,188 --> 00:21:39,988
Do you know
466
00:21:40,348 --> 00:21:41,708
it's a crime to get into
the Eastern Capital secretly.
467
00:21:42,588 --> 00:21:45,468
They're just some women
in the whorehouse
468
00:21:45,908 --> 00:21:47,668
who came here to bluff people.
469
00:21:48,388 --> 00:21:49,788
You're still so dirty.
470
00:21:49,788 --> 00:21:50,588
Get away.
471
00:21:53,508 --> 00:21:54,268
- Pan'er.
- Pan'er.
472
00:21:54,548 --> 00:21:55,468
Being dishonest?
473
00:21:55,748 --> 00:21:56,828
Rip their clothes off.
474
00:22:20,628 --> 00:22:21,388
How dare you!
475
00:22:22,308 --> 00:22:22,988
Stop.
476
00:22:24,268 --> 00:22:25,528
Stop.
477
00:22:25,528 --> 00:22:27,968
(Ouyang's Mansion)
478
00:22:34,028 --> 00:22:34,708
Sir.
479
00:22:35,668 --> 00:22:36,988
You really should
480
00:22:37,388 --> 00:22:39,068
humiliate these shrews.
481
00:22:39,428 --> 00:22:40,268
When they lost their face,
482
00:22:40,548 --> 00:22:42,628
they'll know the rules.
483
00:22:44,508 --> 00:22:45,948
If you give them a hard time,
484
00:22:47,148 --> 00:22:48,228
it's not good for my reputation.
485
00:22:48,508 --> 00:22:49,508
Save their face.
486
00:22:50,028 --> 00:22:50,988
Just drive them out of the city.
487
00:22:51,948 --> 00:22:54,588
OK, as you wish.
488
00:23:08,868 --> 00:23:11,868
Zhao, do you know your mistake?
489
00:23:12,828 --> 00:23:14,068
I want to tell you,
490
00:23:14,708 --> 00:23:15,988
don't be greedy
491
00:23:16,268 --> 00:23:17,308
for what does not belong to you.
492
00:23:18,068 --> 00:23:20,268
Just leave the city.
493
00:23:20,868 --> 00:23:21,748
Otherwise,
494
00:23:22,148 --> 00:23:23,268
it will be the consequence.
495
00:23:23,908 --> 00:23:25,108
How dare
496
00:23:25,428 --> 00:23:27,028
you slander an officer.
497
00:23:27,548 --> 00:23:29,348
Get them out and parade them in public.
498
00:23:29,548 --> 00:23:30,508
Drive them out of the city.
499
00:23:32,108 --> 00:23:32,788
- Go.
- Get up.
500
00:23:37,468 --> 00:23:38,268
Wait.
501
00:23:41,388 --> 00:23:42,628
Take the gold collars.
502
00:23:43,148 --> 00:23:44,548
That's all I can give you.
503
00:23:45,508 --> 00:23:46,068
Pan'er.
504
00:23:46,708 --> 00:23:48,628
It's for your good
to leave the Eastern Capital.
505
00:23:51,268 --> 00:23:52,108
Sorry.
506
00:24:03,228 --> 00:24:04,828
Disaster, they finally go.
507
00:24:04,828 --> 00:24:05,548
Shut up.
508
00:24:09,668 --> 00:24:11,548
Be sure to give her the money.
509
00:24:29,148 --> 00:24:30,788
Parading the suspects in public.
510
00:24:32,348 --> 00:24:33,988
Give way.
511
00:24:35,148 --> 00:24:36,428
Parading the suspects in public.
512
00:24:38,228 --> 00:24:39,508
Give way.
513
00:24:49,348 --> 00:24:50,388
Look, look.
514
00:24:50,828 --> 00:24:52,748
They're shrewd women bluffing people.
515
00:24:57,588 --> 00:24:58,588
I know you're scared.
516
00:24:59,548 --> 00:25:01,188
Magistrate Jiang's deeds
517
00:25:01,188 --> 00:25:02,668
are out of your expectations.
518
00:25:03,668 --> 00:25:04,868
You're smart
519
00:25:05,988 --> 00:25:06,788
and competent.
520
00:25:07,548 --> 00:25:08,948
You're capable
521
00:25:09,188 --> 00:25:11,708
in normal life.
522
00:25:12,148 --> 00:25:13,748
The smart businessman
523
00:25:13,748 --> 00:25:15,188
like Zhou She was fooled by you.
524
00:25:15,188 --> 00:25:15,988
But,
525
00:25:16,628 --> 00:25:18,228
in face of officers,
526
00:25:18,708 --> 00:25:20,068
you'll lose.
527
00:25:53,548 --> 00:25:54,428
Hurry up, hurry up.
528
00:26:05,588 --> 00:26:06,228
Go.
529
00:26:11,628 --> 00:26:12,428
Stop.
530
00:26:13,388 --> 00:26:14,188
Commander Gu.
531
00:26:26,068 --> 00:26:27,188
You're back?
532
00:26:27,828 --> 00:26:28,588
What's the matter with you?
533
00:26:28,788 --> 00:26:31,148
Nothing, just got some minor injuries.
534
00:26:32,468 --> 00:26:34,028
How about Zheng Qingtian's case?
535
00:26:36,068 --> 00:26:36,788
Don't pretend to be fine
536
00:26:36,788 --> 00:26:38,228
in front of me.
537
00:26:38,788 --> 00:26:39,708
What happened?
538
00:26:42,708 --> 00:26:44,068
You're waiting for me
to take a pratfall.
539
00:26:44,708 --> 00:26:45,548
OK, I'll tell you.
540
00:26:46,748 --> 00:26:47,668
You were right.
541
00:26:48,388 --> 00:26:50,508
Ouyang Xu drove us out
of the Eastern Capital
542
00:26:50,508 --> 00:26:51,548
with the help of his father-in-law.
543
00:26:54,988 --> 00:26:55,548
And?
544
00:26:55,868 --> 00:26:57,228
Are you going to go back to Qiantang?
545
00:26:58,108 --> 00:26:59,068
Do we have other choices?
546
00:27:01,548 --> 00:27:02,588
Well, Yinzhang.
547
00:27:02,588 --> 00:27:04,348
Can you lend me
548
00:27:04,348 --> 00:27:05,548
the Fei-qian borrowed from Prefect Xu?
549
00:27:05,908 --> 00:27:06,428
OK.
550
00:27:12,468 --> 00:27:13,548
This money is enough for you
551
00:27:13,548 --> 00:27:15,148
to ransom your father's sword.
552
00:27:15,988 --> 00:27:17,308
I should have gone by myself.
553
00:27:17,788 --> 00:27:20,188
But you're alright now.
554
00:27:20,548 --> 00:27:22,868
Your subordinates are more efficient
and capable than me.
555
00:27:26,748 --> 00:27:27,428
No worries.
556
00:27:28,748 --> 00:27:30,748
Zhao Pan'er, where's your spirit?
557
00:27:31,748 --> 00:27:32,308
Let me tell you.
558
00:27:32,308 --> 00:27:33,788
If Ouyang Xu can drive you
out of the Eastern Capital,
559
00:27:34,028 --> 00:27:35,708
I can get you back.
560
00:27:38,068 --> 00:27:39,668
Don't get involved.
561
00:27:39,948 --> 00:27:41,028
You said it before.
562
00:27:41,308 --> 00:27:43,468
There're so many noble people
in the Eastern Capital.
563
00:27:43,748 --> 00:27:45,068
If something happens,
564
00:27:45,188 --> 00:27:46,428
even you can't protect me.
565
00:27:47,548 --> 00:27:50,268
I was really arrogant
566
00:27:50,708 --> 00:27:51,828
and ignored them.
567
00:27:56,748 --> 00:27:58,148
Your uniform looks good
568
00:27:58,548 --> 00:27:59,228
and powerful.
569
00:27:59,948 --> 00:28:01,348
Be always like this.
570
00:28:02,468 --> 00:28:04,548
Don't be so unlucky as in Qiantang.
571
00:28:07,948 --> 00:28:09,428
Thank you for sending me here.
572
00:28:11,668 --> 00:28:12,548
Farewell.
573
00:28:23,788 --> 00:28:25,188
Yinzhang, Sanniang, let's go.
574
00:28:25,668 --> 00:28:26,468
Are you willing?
575
00:28:26,988 --> 00:28:28,228
Being driven out of
576
00:28:28,228 --> 00:28:29,108
the Eastern Capital.
577
00:28:29,108 --> 00:28:29,868
Are you willing?
578
00:28:34,628 --> 00:28:35,628
You always said
579
00:28:36,828 --> 00:28:38,268
that you'll never
580
00:28:38,348 --> 00:28:39,228
regret your decisions.
581
00:28:40,148 --> 00:28:41,388
You always said that
582
00:28:41,548 --> 00:28:42,988
you'll never stop
until you fulfill your goal.
583
00:28:43,788 --> 00:28:44,748
Watch yourself now.
584
00:28:45,188 --> 00:28:46,988
You're so depressed
after suffering some little setbacks.
585
00:28:47,788 --> 00:28:48,908
I thought highly of you.
586
00:28:58,188 --> 00:29:00,708
Gu Qianfan, don't stimulate me.
587
00:29:01,108 --> 00:29:02,228
I'm not that boring.
588
00:29:03,708 --> 00:29:05,308
Do you think paying back will be enough?
589
00:29:06,468 --> 00:29:07,828
Remember, you've promised me
590
00:29:08,268 --> 00:29:09,668
to find the painting for me.
591
00:29:10,748 --> 00:29:12,228
If you can't
592
00:29:12,228 --> 00:29:13,188
fulfill your promise,
593
00:29:13,748 --> 00:29:15,588
you're just like Ouyang Xu.
594
00:29:16,268 --> 00:29:17,708
I've broken off relationship with him.
595
00:29:17,708 --> 00:29:18,748
Broken off relationship?
596
00:29:19,748 --> 00:29:21,308
Do you know what you look like now?
597
00:29:21,548 --> 00:29:23,268
Just a piece of worn-out duster cloth
598
00:29:23,548 --> 00:29:24,948
thrown away by people.
599
00:29:29,068 --> 00:29:29,868
Gu Qianfan.
600
00:29:38,468 --> 00:29:39,708
Let me ask you for the last time.
601
00:29:40,668 --> 00:29:41,348
Are you willing?
602
00:29:45,108 --> 00:29:45,828
And you.
603
00:29:48,548 --> 00:29:49,868
You come here with her
604
00:29:50,068 --> 00:29:51,228
travelling a long distance.
605
00:29:52,588 --> 00:29:53,988
You've got nothing
606
00:29:53,988 --> 00:29:55,588
and go back miserably.
607
00:29:55,948 --> 00:29:56,908
Are you willing to?
608
00:30:00,228 --> 00:30:00,948
No.
609
00:30:01,948 --> 00:30:02,948
I want to stay in the Eastern Capital
610
00:30:03,548 --> 00:30:04,748
and be successful
611
00:30:05,388 --> 00:30:06,588
like Zhang Haohao.
612
00:30:06,988 --> 00:30:08,708
Mr. Liu would write to me.
613
00:30:08,868 --> 00:30:10,948
The civilians would wait downstairs
614
00:30:10,948 --> 00:30:12,428
to listen to my music.
615
00:30:16,188 --> 00:30:17,148
Me neither.
616
00:30:17,828 --> 00:30:18,828
I got divorced.
617
00:30:19,268 --> 00:30:20,788
What can I do back in Qiantang?
618
00:30:22,228 --> 00:30:24,308
Watching the couple
619
00:30:24,748 --> 00:30:25,908
show affection?
620
00:30:28,108 --> 00:30:32,388
Since these officers
just tried to frighten us,
621
00:30:33,188 --> 00:30:34,668
we should stay
622
00:30:35,148 --> 00:30:37,708
and try to deal with Ouyang Xu.
623
00:30:58,548 --> 00:30:59,308
I'm not willing to.
624
00:31:39,168 --> 00:31:42,088
(Jingxing Hospital)
625
00:31:45,448 --> 00:31:49,008
(Jingxing Hospital)
626
00:31:51,388 --> 00:31:53,188
It may hurt healing by wine.
627
00:31:53,188 --> 00:31:54,388
Be patient.
628
00:31:55,828 --> 00:31:56,708
Be patient.
629
00:32:05,588 --> 00:32:06,308
Be patient.
630
00:32:10,148 --> 00:32:10,788
Let me do it.
631
00:32:24,548 --> 00:32:25,388
Be patient.
632
00:33:08,468 --> 00:33:09,348
- Thank you.
- Thank you.
633
00:33:16,548 --> 00:33:17,868
It's too stuffy here, you just get out.
634
00:33:18,548 --> 00:33:19,268
Get out.
635
00:33:24,988 --> 00:33:25,628
What's wrong?
636
00:33:26,068 --> 00:33:27,308
The wine stinks.
637
00:33:38,868 --> 00:33:40,828
Should I punish you
638
00:33:40,828 --> 00:33:42,108
or you just confess?
639
00:33:43,148 --> 00:33:44,348
Who are you?
640
00:33:44,588 --> 00:33:45,908
How dare you drown me?
641
00:33:53,188 --> 00:33:53,988
Living Devil.
642
00:33:54,268 --> 00:33:56,148
Commander Gu.
643
00:33:57,148 --> 00:33:59,148
You make up rules
and bully the civilians.
644
00:33:59,468 --> 00:34:00,668
How dare you?
645
00:34:02,068 --> 00:34:02,908
Please forgive me.
646
00:34:03,308 --> 00:34:05,548
It was my fault.
647
00:34:05,628 --> 00:34:06,548
Just answer us.
648
00:34:07,468 --> 00:34:08,748
OK, OK.
649
00:34:09,388 --> 00:34:11,868
It's Ouyang Xu, the new Third Graduate.
650
00:34:12,668 --> 00:34:14,108
When he just moved to the eastern town,
651
00:34:14,948 --> 00:34:17,188
he sent me some presents.
652
00:34:17,348 --> 00:34:19,788
This time, he sent 50,000 copper coins.
653
00:34:20,868 --> 00:34:23,148
Did Inspector Gao ask you
to deal with them?
654
00:34:23,788 --> 00:34:25,068
No, no.
655
00:34:25,348 --> 00:34:26,268
Other officers?
656
00:34:26,868 --> 00:34:28,708
No, no.
657
00:34:30,508 --> 00:34:32,188
Keep him in prison for ten days.
658
00:34:32,188 --> 00:34:32,828
Yes.
659
00:34:32,988 --> 00:34:33,668
Wait.
660
00:34:36,948 --> 00:34:38,538
Don't get in.
661
00:34:41,388 --> 00:34:42,948
I'll let you go
662
00:34:42,948 --> 00:34:44,028
if you write down
663
00:34:44,028 --> 00:34:44,828
what Ouyang Xu did.
664
00:34:48,948 --> 00:34:50,188
Don't you hear her?
665
00:34:50,188 --> 00:34:51,668
I'll write. I'll write.
666
00:34:52,308 --> 00:34:53,578
I'll write. I'll write.
667
00:34:55,908 --> 00:34:57,618
I'll write. I'll write.
668
00:34:59,948 --> 00:35:00,748
I'll write.
669
00:35:04,538 --> 00:35:06,508
You denied my order
in front of my subordinates.
670
00:35:06,508 --> 00:35:07,708
How powerful you were.
671
00:35:08,268 --> 00:35:10,468
I don't want you
to offend people for me.
672
00:35:10,868 --> 00:35:12,058
You just arrived in the Capital
673
00:35:12,508 --> 00:35:14,058
and haven't finished your job,
674
00:35:14,578 --> 00:35:16,098
but caused so big trouble.
675
00:35:16,388 --> 00:35:17,828
If the Gao Family knows it
676
00:35:17,948 --> 00:35:18,788
and gets you involved,
677
00:35:19,228 --> 00:35:20,388
I will be guilty.
678
00:35:20,748 --> 00:35:22,068
Do you think a confession
679
00:35:22,068 --> 00:35:23,788
can beat Ouyang Xu?
680
00:35:23,948 --> 00:35:24,908
You're right.
681
00:35:26,068 --> 00:35:27,708
He's afraid of me being here
682
00:35:28,228 --> 00:35:30,348
and being known by the Gao Family.
683
00:35:35,468 --> 00:35:36,788
Ms. Zhao, look at this.
684
00:35:37,488 --> 00:35:39,528
(Confession)
685
00:35:41,668 --> 00:35:42,908
Send me to Ouyang Xu.
686
00:35:42,908 --> 00:35:43,548
No way.
687
00:35:45,348 --> 00:35:46,228
What's wrong?
688
00:35:46,748 --> 00:35:48,788
I'll go by myself then.
689
00:35:50,868 --> 00:35:52,468
Look at your injuries.
690
00:35:52,908 --> 00:35:54,188
Even if you can bear it,
691
00:35:54,188 --> 00:35:55,188
how about your friends?
692
00:35:58,188 --> 00:35:59,188
I forgot them.
693
00:35:59,988 --> 00:36:02,188
Well, let's go to the inn first.
694
00:36:04,068 --> 00:36:06,228
Forget that.
695
00:36:06,388 --> 00:36:08,188
If we bunch of troops send you here,
696
00:36:08,348 --> 00:36:10,148
how dare the manager run his business?
697
00:36:10,868 --> 00:36:11,788
What should I do then?
698
00:36:13,948 --> 00:36:15,068
I have an idea.
699
00:36:15,948 --> 00:36:17,068
I'm a resident in the Eastern Capital.
700
00:36:17,588 --> 00:36:19,828
My family built a small house
701
00:36:19,828 --> 00:36:21,228
in Guangde Lane.
702
00:36:21,228 --> 00:36:22,428
It was lying idle.
703
00:36:22,788 --> 00:36:23,548
I was planning to
704
00:36:23,548 --> 00:36:24,988
stay here after coming back.
705
00:36:25,348 --> 00:36:26,348
But I thought it twice.
706
00:36:26,588 --> 00:36:28,188
I have to cook for myself.
707
00:36:28,188 --> 00:36:28,988
It's so boring.
708
00:36:30,148 --> 00:36:31,308
It's OK now.
709
00:36:31,548 --> 00:36:33,548
You just stay here for me
710
00:36:35,628 --> 00:36:37,188
and guard the yard.
711
00:36:37,588 --> 00:36:38,508
In this way,
712
00:36:38,508 --> 00:36:41,068
I can go back to my mansion
713
00:36:41,068 --> 00:36:42,268
and be with my mother.
714
00:36:43,628 --> 00:36:44,588
It's a deal.
715
00:36:44,748 --> 00:36:45,588
Is it suitable?
716
00:36:45,668 --> 00:36:46,828
Let me show you.
717
00:36:46,948 --> 00:36:47,588
OK.
718
00:36:50,388 --> 00:36:52,148
The yard is really good.
719
00:36:58,708 --> 00:36:59,508
Come in, please.
720
00:37:00,548 --> 00:37:02,148
You call it a small house?
721
00:37:02,548 --> 00:37:04,428
It's just a little heritage.
722
00:37:06,268 --> 00:37:06,988
Mind your steps.
723
00:37:08,068 --> 00:37:09,428
This yard is too big.
724
00:37:10,908 --> 00:37:11,988
Well, Ms. Zhao.
725
00:37:12,188 --> 00:37:13,468
Tell me
726
00:37:13,468 --> 00:37:14,188
if you find something missing.
727
00:37:14,188 --> 00:37:15,308
I'll get them ready.
728
00:37:15,668 --> 00:37:16,428
It's OK.
729
00:37:16,628 --> 00:37:18,188
Captain Chen, just go home.
730
00:37:18,428 --> 00:37:19,668
It has been a big trouble for you.
731
00:37:19,668 --> 00:37:20,948
We can tidy them by ourselves.
732
00:37:21,468 --> 00:37:22,668
Not at all.
733
00:37:22,668 --> 00:37:23,828
Call me Chen Lian.
734
00:37:24,588 --> 00:37:26,028
I won't regard you as outsiders.
735
00:37:26,028 --> 00:37:27,228
I'll call you Pan'er.
736
00:37:27,748 --> 00:37:28,428
Sanniang.
737
00:37:28,908 --> 00:37:29,548
Yinzhang.
738
00:37:30,148 --> 00:37:31,788
Well, sisters,
I have to deal with some businesses.
739
00:37:31,828 --> 00:37:32,788
I'll go first.
740
00:37:36,788 --> 00:37:37,588
Thank you.
741
00:37:39,628 --> 00:37:41,388
People in the Capital Security Office
are so scary.
742
00:37:41,548 --> 00:37:42,788
But he's fine.
743
00:37:42,988 --> 00:37:44,308
We're back in the city.
744
00:37:44,468 --> 00:37:45,148
Good.
745
00:37:45,668 --> 00:37:46,868
I want this room.
746
00:37:49,348 --> 00:37:50,348
Look at this one.
747
00:37:51,908 --> 00:37:52,828
Yinzhang, look.
748
00:37:52,828 --> 00:37:53,668
Do you like it?
749
00:37:56,468 --> 00:37:57,108
Yes.
750
00:37:57,108 --> 00:37:57,828
Good?
751
00:38:00,428 --> 00:38:02,348
This yard is beautiful.
752
00:38:04,948 --> 00:38:06,348
We're back finally.
753
00:38:06,508 --> 00:38:07,108
So good.
754
00:38:07,388 --> 00:38:09,068
I'll practice pipa there.
755
00:38:10,828 --> 00:38:11,908
I'll make some cakes.
756
00:38:11,908 --> 00:38:13,108
We can put some tea
757
00:38:13,108 --> 00:38:14,388
and chat here.
758
00:38:18,668 --> 00:38:19,828
Commander Gu is so nice.
759
00:38:20,228 --> 00:38:22,068
Well, if I asked him,
760
00:38:22,428 --> 00:38:23,828
would he
761
00:38:23,828 --> 00:38:24,788
write off my registration?
762
00:38:29,468 --> 00:38:30,108
What?
763
00:38:30,348 --> 00:38:31,708
What's wrong?
764
00:38:34,348 --> 00:38:35,028
Yinzhang.
765
00:38:35,668 --> 00:38:37,348
It's lucky for us to
766
00:38:37,348 --> 00:38:38,748
get Commander Gu's help.
767
00:38:39,108 --> 00:38:40,468
But in the future,
768
00:38:41,028 --> 00:38:42,628
we shouldn't ask for his help again.
769
00:38:43,748 --> 00:38:44,628
Why?
770
00:38:44,668 --> 00:38:46,588
Isn't he a friend of Pan'er's?
771
00:38:46,868 --> 00:38:47,828
Yes.
772
00:38:48,468 --> 00:38:50,628
But Commander Gu helped us because
773
00:38:50,788 --> 00:38:52,508
Pan'er has helped him
774
00:38:52,668 --> 00:38:54,108
when he was in trouble.
775
00:38:54,668 --> 00:38:56,388
He has helped us a lot
776
00:38:56,668 --> 00:38:57,668
out of politeness.
777
00:38:57,868 --> 00:38:59,428
We should be aware.
778
00:39:00,468 --> 00:39:01,348
Sanniang is right.
779
00:39:01,628 --> 00:39:02,748
We should be independent.
780
00:39:03,388 --> 00:39:05,548
If we rely on Commander Gu all the time,
781
00:39:06,308 --> 00:39:07,868
there's nothing different to servants.
782
00:39:08,948 --> 00:39:10,108
If we can't stay
783
00:39:10,348 --> 00:39:12,268
in the Eastern Capital by ourselves,
784
00:39:12,988 --> 00:39:13,868
we'd rather go back.
785
00:39:16,068 --> 00:39:18,348
I didn't mean to rely on others
for everything.
786
00:39:18,908 --> 00:39:21,428
But now, it's impossible to
787
00:39:21,668 --> 00:39:22,508
ask Ouyang Xu to help me
get out of the registry.
788
00:39:23,068 --> 00:39:25,028
Something that is impossible for me
789
00:39:25,148 --> 00:39:26,468
is so easy for
790
00:39:26,468 --> 00:39:28,028
Commander Gu.
791
00:39:29,388 --> 00:39:30,948
If it's so easy to get out
of registry,
792
00:39:31,548 --> 00:39:32,428
Prefect Xu would have done it
793
00:39:32,428 --> 00:39:33,708
in Xiuzhou.
794
00:39:35,788 --> 00:39:37,428
Commander Gu is exactly the officer
in the Capital Security Office.
795
00:39:37,588 --> 00:39:39,468
You only see his success today,
796
00:39:39,668 --> 00:39:40,388
but haven't seen his misery
797
00:39:40,388 --> 00:39:42,188
when being chased after by people.
798
00:39:42,948 --> 00:39:46,028
For the Capital Security Office
where people do dirty things,
799
00:39:46,468 --> 00:39:49,068
if his enemies know that he helps you
get out of the registry,
800
00:39:49,388 --> 00:39:50,628
they would come to you.
801
00:39:53,268 --> 00:39:54,268
My wound on the shoulder
802
00:39:54,268 --> 00:39:55,748
was gotten when I was with him.
803
00:39:58,348 --> 00:39:59,588
I listen to you.
804
00:40:00,188 --> 00:40:02,588
I won't rely on anyone anymore.
805
00:40:03,188 --> 00:40:03,748
Well,
806
00:40:03,948 --> 00:40:04,868
I met a nice
807
00:40:04,868 --> 00:40:06,068
head musician today.
808
00:40:06,188 --> 00:40:07,028
She told me
809
00:40:07,068 --> 00:40:09,708
that I can win people's respect
810
00:40:09,708 --> 00:40:11,188
in the Eastern Capital by my hard work.
811
00:40:11,428 --> 00:40:12,588
I think she's right.
812
00:40:12,748 --> 00:40:14,148
As long as I work hard,
813
00:40:14,468 --> 00:40:16,068
I may get good luck
814
00:40:16,268 --> 00:40:17,388
like her
815
00:40:17,388 --> 00:40:18,308
and solve
816
00:40:18,428 --> 00:40:20,028
all the problems easily.
817
00:40:22,868 --> 00:40:23,468
Pan'er,
818
00:40:23,988 --> 00:40:25,628
this is your room.
819
00:40:27,548 --> 00:40:28,828
You take it, Sanniang.
820
00:40:29,428 --> 00:40:30,548
I want that one.
821
00:40:31,388 --> 00:40:32,428
That's small.
822
00:40:32,868 --> 00:40:34,708
It's small, but close to the kitchen.
823
00:40:34,708 --> 00:40:35,348
It's a deal.
824
00:40:35,348 --> 00:40:36,628
Come, Yinzhang, let's clean the room.
825
00:41:03,788 --> 00:41:05,188
Have you heard everything?
826
00:41:05,628 --> 00:41:06,988
If you're so afraid of me
involving you into trouble,
827
00:41:07,188 --> 00:41:08,668
I won't come anymore.
828
00:41:12,628 --> 00:41:13,588
How old are you?
829
00:41:14,188 --> 00:41:15,508
Still got angry
about the meaningless issue.
830
00:41:18,948 --> 00:41:20,948
Yinzhang is young and naive.
831
00:41:21,108 --> 00:41:23,148
She only focuses on her pipa,
832
00:41:23,348 --> 00:41:25,108
having no idea about the price of rice.
833
00:41:25,588 --> 00:41:27,828
I exaggerated the things deliberately
834
00:41:27,828 --> 00:41:29,028
to alarm her.
835
00:41:29,028 --> 00:41:30,148
What's the point of being angry?
836
00:41:30,588 --> 00:41:32,068
If I were a kid
837
00:41:32,188 --> 00:41:34,348
and said that there're monsters
killing people,
838
00:41:34,468 --> 00:41:35,708
were you going to
839
00:41:35,708 --> 00:41:37,868
arrest me for spreading rumors?
840
00:41:37,988 --> 00:41:39,588
You're quite energetic now.
841
00:41:40,908 --> 00:41:41,908
- Commander Gu.
- Are you mad?
842
00:41:43,388 --> 00:41:44,348
Come and sit.
843
00:41:51,428 --> 00:41:52,228
Let me check your wound.
844
00:41:52,228 --> 00:41:52,868
What are you doing?
845
00:41:53,388 --> 00:41:55,268
I have to check your wound by myself.
846
00:41:55,908 --> 00:41:56,708
No need.
847
00:41:57,188 --> 00:41:57,988
I'm alright now.
848
00:41:59,788 --> 00:42:00,788
That's it.
849
00:42:00,788 --> 00:42:01,668
I did that.
850
00:42:01,668 --> 00:42:02,828
I know how it was.
851
00:42:03,188 --> 00:42:04,308
You're alright now.
852
00:42:04,308 --> 00:42:05,588
Why make a fuss?
853
00:42:06,788 --> 00:42:08,228
How can you be so confident?
854
00:42:09,228 --> 00:42:09,948
Don't forget that
855
00:42:09,948 --> 00:42:11,628
you took off my clothes on the boat.
856
00:42:12,228 --> 00:42:13,148
That's different.
857
00:42:13,268 --> 00:42:14,548
You were passed out then.
858
00:42:14,788 --> 00:42:15,828
Let me stun you now.
859
00:42:18,548 --> 00:42:20,268
I don't have so many rules like you.
860
00:42:20,748 --> 00:42:21,548
Let me tell you,
861
00:42:21,708 --> 00:42:23,588
when I torture the prisoners,
862
00:42:23,828 --> 00:42:24,668
I rip their clothes off,
863
00:42:25,028 --> 00:42:26,028
both men and women.
864
00:42:26,028 --> 00:42:28,068
Well, your explanations are
so meaningless.
865
00:42:34,348 --> 00:42:35,548
Why are there so many people?
866
00:42:36,628 --> 00:42:38,148
Chen Lian, you come back again.
867
00:42:46,748 --> 00:42:47,468
Boss.
868
00:42:50,548 --> 00:42:52,588
Commander Gu, why are you here?
869
00:44:44,268 --> 00:44:49,928
♪A feeling of depression♪
870
00:44:50,278 --> 00:44:56,388
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
871
00:44:56,388 --> 00:45:01,708
♪How can we forget each other♪
872
00:45:01,708 --> 00:45:06,298
♪Wind blows and time flies♪
873
00:45:08,218 --> 00:45:13,928
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
874
00:45:14,278 --> 00:45:19,798
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
875
00:45:20,298 --> 00:45:25,658
♪Emotions go on and on♪
876
00:45:25,838 --> 00:45:31,108
♪Because time is short but love is hot♪
877
00:45:31,788 --> 00:45:34,918
♪Stars wink for you♪
878
00:45:34,918 --> 00:45:37,768
♪Romance is crazy about you♪
879
00:45:37,768 --> 00:45:40,648
♪Who even waits for you♪
880
00:45:40,848 --> 00:45:43,848
♪Until the end of her life♪
881
00:45:43,848 --> 00:45:46,658
♪When I look back one day♪
882
00:45:46,778 --> 00:45:49,898
♪I'll let go of everything♪
883
00:45:50,218 --> 00:45:56,408
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
884
00:45:56,408 --> 00:46:01,848
♪Ah Ah Ah♪
885
00:46:01,848 --> 00:46:07,818
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
886
00:46:08,328 --> 00:46:13,828
♪Ah Ah Ah♪
887
00:46:13,828 --> 00:46:21,998
♪I'll enjoy a simple life with you♪
56470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.