All language subtitles for A Dream of Splendor Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:37,088 --> 00:01:39,808 =Episode 10= 17 00:01:42,108 --> 00:01:43,068 (Commander Gu,) 18 00:01:44,588 --> 00:01:47,228 (I wish you were in the Eastern Capital.) 19 00:01:48,308 --> 00:01:49,588 (Capable as you are,) 20 00:01:50,308 --> 00:01:51,108 (you won't) 21 00:01:51,108 --> 00:01:53,428 (leave Pan'er to be bullied.) 22 00:01:55,148 --> 00:01:58,148 (Yes, you're the officer of the Capital Security Office.) 23 00:01:59,188 --> 00:02:00,828 (Perhaps you have the right to) 24 00:02:01,508 --> 00:02:03,188 (get me out of registry.) 25 00:02:03,548 --> 00:02:05,188 (If so,) 26 00:02:05,828 --> 00:02:07,748 (I would do anything you ask.) 27 00:02:29,188 --> 00:02:30,388 I didn't mean that. 28 00:02:30,908 --> 00:02:31,828 Don't make it wrong. 29 00:02:39,588 --> 00:02:40,748 I'm almost drooling. 30 00:02:45,828 --> 00:02:47,028 So delicate. 31 00:02:48,068 --> 00:02:48,828 What are these? 32 00:02:49,108 --> 00:02:50,988 These are flower dumplings, 33 00:02:50,988 --> 00:02:51,828 the familiar dessert in South. 34 00:02:58,668 --> 00:03:00,668 You borrowed the kitchen 35 00:03:00,828 --> 00:03:02,788 to cook for Mr. Chi's subordinates, right? 36 00:03:03,068 --> 00:03:03,868 Exactly. 37 00:03:03,868 --> 00:03:04,468 We really offended 38 00:03:04,468 --> 00:03:06,348 Mr. Chi this time. 39 00:03:06,508 --> 00:03:07,748 We should make it up. 40 00:03:08,148 --> 00:03:09,228 Pan'er let me buy some 41 00:03:09,308 --> 00:03:11,188 four-color desserts. 42 00:03:11,308 --> 00:03:12,788 I figured out that these were exactly cakes. 43 00:03:12,868 --> 00:03:14,148 I can make them. 44 00:03:14,228 --> 00:03:15,348 No need to buy them. 45 00:03:16,388 --> 00:03:17,348 Last time, 46 00:03:17,388 --> 00:03:19,468 that Mr. Du said 47 00:03:19,628 --> 00:03:21,588 he brought the best cakes in the Eastern Capital. 48 00:03:22,508 --> 00:03:23,828 I find nothing special about them. 49 00:03:24,468 --> 00:03:25,988 You are so thoughtful. 50 00:03:28,428 --> 00:03:29,188 Who? 51 00:03:34,868 --> 00:03:36,108 Are you Sun Sanniang? 52 00:03:36,508 --> 00:03:37,188 Yes. 53 00:03:37,668 --> 00:03:39,028 I'm the landlady. 54 00:03:39,228 --> 00:03:41,908 Did you make the flower dumplings? 55 00:03:45,908 --> 00:03:46,788 Yes. So what? 56 00:03:48,708 --> 00:03:49,548 What are you doing? 57 00:03:55,908 --> 00:03:57,708 I eventually find you. 58 00:03:57,988 --> 00:04:00,348 Could you please make another plate of dumplings? 59 00:04:00,348 --> 00:04:02,468 They are 60 00:04:02,468 --> 00:04:03,628 so delicious. 61 00:04:03,908 --> 00:04:05,028 No, you can't eat that. 62 00:04:10,508 --> 00:04:11,148 OK. 63 00:04:21,988 --> 00:04:22,868 Sister, 64 00:04:23,468 --> 00:04:25,228 you are skillful with your hands. 65 00:04:25,228 --> 00:04:26,628 Why are you so dexterous 66 00:04:26,868 --> 00:04:29,588 to make so tasteful, 67 00:04:29,708 --> 00:04:31,068 so beautiful, 68 00:04:31,068 --> 00:04:31,748 so… 69 00:04:32,708 --> 00:04:35,268 so delicious flower dumplings? 70 00:04:35,468 --> 00:04:38,468 Please, make another plate for me. 71 00:04:40,668 --> 00:04:42,348 I'm so pleased that 72 00:04:42,388 --> 00:04:43,788 you like them. 73 00:04:43,868 --> 00:04:45,188 But unfortunately, 74 00:04:45,548 --> 00:04:46,828 we're going to move away. 75 00:04:47,268 --> 00:04:47,868 Move away? 76 00:04:48,028 --> 00:04:48,828 To where? 77 00:04:49,148 --> 00:04:50,108 Don't move away. 78 00:04:50,308 --> 00:04:51,828 Just live here. 79 00:04:52,108 --> 00:04:53,548 As long as you can make flower dumplings for me, 80 00:04:54,148 --> 00:04:55,308 I don't charge you. 81 00:04:55,308 --> 00:04:56,868 No, it's not about money, we… 82 00:04:56,868 --> 00:04:58,348 Sanniang, how about this? 83 00:04:58,388 --> 00:05:00,388 You make another plate of 84 00:05:00,388 --> 00:05:01,708 cakes for ma'am. 85 00:05:02,028 --> 00:05:03,948 I'll go to Ouyang Xu by myself. 86 00:05:04,548 --> 00:05:05,228 No way. 87 00:05:06,068 --> 00:05:07,988 Ma'am, thanks a lot. 88 00:05:08,108 --> 00:05:09,788 But we do have to move away tonight. 89 00:05:10,068 --> 00:05:11,668 Or, we can come back to visit you and the manager 90 00:05:11,668 --> 00:05:12,868 after we finish the business. 91 00:05:15,708 --> 00:05:17,068 You're Ms. Zhao, right? 92 00:05:17,708 --> 00:05:19,948 I've heard about you and Mr. Chi. 93 00:05:20,108 --> 00:05:21,988 I like your straight personality. 94 00:05:22,188 --> 00:05:23,828 Well, I won't disturb you 95 00:05:24,468 --> 00:05:27,028 as long as 96 00:05:27,428 --> 00:05:28,588 I can have a bite of flower dumplings. 97 00:05:30,668 --> 00:05:31,908 You can't eat them. 98 00:05:33,068 --> 00:05:34,468 If you leave them alone, 99 00:05:34,788 --> 00:05:36,708 I'll make you a box of cakes. 100 00:05:36,708 --> 00:05:37,268 Really? 101 00:05:37,508 --> 00:05:38,108 Let's go. 102 00:05:39,268 --> 00:05:40,348 Wait. 103 00:05:44,868 --> 00:05:45,948 The smaller you cut them, 104 00:05:45,948 --> 00:05:47,348 the easier the juice can be squeezed out. 105 00:05:48,548 --> 00:05:49,348 Exactly. 106 00:05:52,308 --> 00:05:54,308 See, how beautiful. 107 00:05:54,468 --> 00:05:55,228 Yes. 108 00:05:57,068 --> 00:05:58,788 Yinzhang, what are you doing here? 109 00:05:59,068 --> 00:05:59,708 I… 110 00:06:00,188 --> 00:06:01,508 Pan'er said 111 00:06:01,508 --> 00:06:02,668 there's too dangerous. 112 00:06:03,188 --> 00:06:04,628 She asked me to be here with you. 113 00:06:06,308 --> 00:06:08,468 Don't be in the kitchen then. 114 00:06:08,668 --> 00:06:09,508 It's so hot. 115 00:06:09,988 --> 00:06:10,588 Yes. 116 00:06:10,588 --> 00:06:11,268 There are 117 00:06:11,268 --> 00:06:12,468 all kitchen wares here. 118 00:06:12,628 --> 00:06:13,788 It's crowded with stuff and people. 119 00:06:13,868 --> 00:06:15,588 Don't get you tainted. 120 00:06:16,308 --> 00:06:17,588 It's OK, I can help. 121 00:06:18,748 --> 00:06:20,268 You can do nothing here. 122 00:06:20,268 --> 00:06:21,868 Just get out and have some fresh air. 123 00:06:22,988 --> 00:06:23,788 Just go. 124 00:06:26,188 --> 00:06:28,028 Chop more, smaller. 125 00:06:28,188 --> 00:06:28,908 - OK. - Right. 126 00:06:28,908 --> 00:06:29,868 Chop more. Chop more. 127 00:06:35,268 --> 00:06:37,668 What smart hands! 128 00:06:41,508 --> 00:06:43,228 Take a look at the pretty good medicine. 129 00:06:43,388 --> 00:06:44,628 Choose some. 130 00:06:45,068 --> 00:06:47,268 Sir, these are to nourish your vitality. 131 00:06:47,628 --> 00:06:48,668 These are to enrich the blood. 132 00:06:49,068 --> 00:06:51,108 They are good for your wife. 133 00:06:52,068 --> 00:06:54,428 Unsurpassed beauty is coming. Unsurpassed beauty is coming. 134 00:06:54,748 --> 00:06:55,908 Come and look. 135 00:06:56,228 --> 00:06:57,708 - Hurry up or you'll miss it. - Unsurpassed beauty. 136 00:06:57,868 --> 00:06:59,948 Hurry up. Come and look. 137 00:07:02,868 --> 00:07:04,148 This is Zhang Haohao, 138 00:07:04,468 --> 00:07:05,388 the top beauty. 139 00:07:05,948 --> 00:07:07,308 She is the most famous 140 00:07:07,308 --> 00:07:08,908 unsurpassed beauty in the Eastern Capital. 141 00:07:09,188 --> 00:07:10,108 Everybody knows her. 142 00:07:10,188 --> 00:07:12,148 Her songs are like the music from heaven. 143 00:07:12,508 --> 00:07:14,148 We ordinary people have to spend 1,000 copper coins 144 00:07:14,188 --> 00:07:16,468 and wait for half a month to listen to her singing. 145 00:07:16,948 --> 00:07:19,028 Today is the birthday of the Eighth Imperial Prince. 146 00:07:19,628 --> 00:07:22,468 The Music Division has to perform on imperial orders. 147 00:07:22,908 --> 00:07:24,908 Ms. Zhang sang "Wild Geese's Cries". 148 00:07:25,348 --> 00:07:27,668 His Majesty awarded her colorful dress 149 00:07:27,748 --> 00:07:29,508 and allowed her to cruise the imperial street. 150 00:07:30,028 --> 00:07:31,628 - See, how beautiful. - A glimpse of her is so precious. 151 00:07:31,948 --> 00:07:33,428 Look at her hairpin. 152 00:07:33,428 --> 00:07:35,028 It's an award from the Eighth Imperial Prince. 153 00:07:35,188 --> 00:07:36,948 You can't buy it even with millions of copper coins. 154 00:07:38,068 --> 00:07:38,908 Music Division. 155 00:07:39,388 --> 00:07:40,788 She's a registered musician? 156 00:07:41,468 --> 00:07:42,148 So beautiful. 157 00:07:42,148 --> 00:07:43,028 You despise her? 158 00:07:44,708 --> 00:07:46,228 See who is leading the horse for her? 159 00:07:46,468 --> 00:07:47,708 Mr. Liu. 160 00:07:49,308 --> 00:07:51,868 The greatest lyricist. 161 00:07:52,188 --> 00:07:52,908 Yes. 162 00:07:52,908 --> 00:07:54,828 He's leading the horse for Zhang Haohao? 163 00:07:55,468 --> 00:07:56,308 Exactly. 164 00:08:13,468 --> 00:08:15,068 How could she be so beautiful? 165 00:08:18,388 --> 00:08:19,868 Come on. Come on. 166 00:08:25,068 --> 00:08:26,428 So tiring. 167 00:08:27,668 --> 00:08:30,108 Miss, congrats on being awarded by His Highness. 168 00:08:30,668 --> 00:08:32,308 OK, OK, thank you. 169 00:08:32,308 --> 00:08:33,708 Ask the accountants for the bonus. 170 00:08:39,988 --> 00:08:40,708 Am I pretty? 171 00:08:40,948 --> 00:08:43,068 It's needless to ask. I'm almost stunned by your beauty. 172 00:08:44,588 --> 00:08:46,668 Why are you the only one to greet me? 173 00:08:46,788 --> 00:08:47,988 Where's the palace guard? 174 00:08:47,988 --> 00:08:49,708 Well, he has 175 00:08:49,948 --> 00:08:51,628 some emergency 176 00:08:51,748 --> 00:08:52,908 and was not able to come. 177 00:08:53,108 --> 00:08:54,588 So he asked me to greet you. 178 00:08:54,708 --> 00:08:55,428 But rest assured, 179 00:08:55,428 --> 00:08:56,188 when he comes back, 180 00:08:56,188 --> 00:08:57,708 he must have some good presents for you. 181 00:08:58,388 --> 00:08:59,268 What emergency? 182 00:08:59,668 --> 00:09:00,468 He Si. 183 00:09:00,588 --> 00:09:02,348 He Si was bullied. 184 00:09:02,908 --> 00:09:03,748 The palace guard 185 00:09:03,788 --> 00:09:05,908 always cherishes his friends. 186 00:09:06,188 --> 00:09:07,188 He went to back him up. 187 00:09:07,188 --> 00:09:07,948 Now, 188 00:09:08,068 --> 00:09:09,548 they might be crying in the Land God Temple 189 00:09:09,588 --> 00:09:11,348 and ask the god for help. 190 00:09:13,068 --> 00:09:14,108 The Land God Temple? 191 00:09:14,588 --> 00:09:16,348 When did he start to be so pious? 192 00:09:16,508 --> 00:09:17,188 He… 193 00:09:22,508 --> 00:09:24,388 Miss Song playing pipa? 194 00:09:25,508 --> 00:09:27,548 He bit his tongue? 195 00:09:27,548 --> 00:09:28,308 No, he didn't get hurt. 196 00:09:28,308 --> 00:09:30,308 I mean he didn't bite his tongue. 197 00:09:30,308 --> 00:09:31,908 Haohao, he didn't bite his tongue. 198 00:09:33,668 --> 00:09:34,468 Yinzhang, hurry up. 199 00:09:35,828 --> 00:09:36,388 Sanniang. 200 00:09:36,388 --> 00:09:37,828 Guess who I just saw. 201 00:09:37,828 --> 00:09:38,828 Zhang Haohao. 202 00:09:38,828 --> 00:09:40,228 Mr. Liu led the horse for her. 203 00:09:40,228 --> 00:09:41,068 Who is she? 204 00:09:41,268 --> 00:09:41,868 She… 205 00:09:41,868 --> 00:09:43,468 Sanniang, don't run away. 206 00:09:43,508 --> 00:09:45,628 How about 5,000 copper coins per month? 207 00:09:45,788 --> 00:09:46,588 It was my fault. 208 00:09:46,588 --> 00:09:47,508 They praised me a lot, 209 00:09:47,508 --> 00:09:48,788 - so I made more cakes. - Sanniang. 210 00:09:48,788 --> 00:09:50,068 They not only robbed them away, 211 00:09:50,068 --> 00:09:51,188 but also forced me to stay here and be a cook. 212 00:09:51,188 --> 00:09:51,828 Sanniang. 213 00:09:54,148 --> 00:09:55,468 There she is! Get her! 214 00:09:56,268 --> 00:09:57,868 Sanniang, don't run away. 215 00:09:57,868 --> 00:09:58,708 I didn't take my pipa. 216 00:09:59,108 --> 00:10:00,108 I can't wait for you. 217 00:10:00,188 --> 00:10:02,548 Let's meet under the willow tree in the east. 218 00:10:03,508 --> 00:10:04,588 Sanniang, don't run away. 219 00:10:04,588 --> 00:10:05,308 Stop. 220 00:10:09,388 --> 00:10:10,908 Little flower, don't run away. 221 00:10:14,468 --> 00:10:15,588 Sanniang. 222 00:10:20,588 --> 00:10:22,308 Miss, it's Sanyuan Inn ahead. 223 00:10:25,068 --> 00:10:27,668 I have to know what Song Yinzhang looks like. 224 00:10:39,988 --> 00:10:40,948 You're Zhang Haohao. 225 00:10:45,228 --> 00:10:46,588 You're Song Yinzhang. 226 00:10:59,428 --> 00:11:00,708 Even I cannot help loving you upon seeing you, 227 00:11:02,388 --> 00:11:03,548 let alone the men. 228 00:11:10,748 --> 00:11:12,268 Ma'am, I can't. 229 00:11:12,508 --> 00:11:13,668 I really can't. 230 00:11:18,068 --> 00:11:19,068 Listen, 231 00:11:19,268 --> 00:11:20,868 I will come back 232 00:11:21,068 --> 00:11:22,348 after I finish my business 233 00:11:22,348 --> 00:11:24,268 and teach your cooks to make these desserts. 234 00:11:24,268 --> 00:11:25,988 I swear! I swear to God. 235 00:11:26,108 --> 00:11:26,708 Well, 236 00:11:27,108 --> 00:11:28,108 it's a deal. 237 00:11:28,348 --> 00:11:28,988 It's a deal. 238 00:11:28,988 --> 00:11:30,348 I'm so glad 239 00:11:30,348 --> 00:11:31,708 that you like my cooking. 240 00:11:32,868 --> 00:11:33,668 You promise? 241 00:11:34,508 --> 00:11:35,548 I promise. 242 00:11:35,548 --> 00:11:37,588 Come back soon after you finish your business. 243 00:11:37,588 --> 00:11:39,308 I reserve Room No.1 for you. 244 00:11:40,068 --> 00:11:40,828 Really? 245 00:11:41,708 --> 00:11:42,828 Thanks a lot. 246 00:11:50,088 --> 00:11:52,908 ♪The reflection of flowers♪ 247 00:11:53,068 --> 00:11:54,988 ♪The grass beside the lake♪ 248 00:11:54,988 --> 00:11:56,348 - Yinzhang. - Zhang Haohao. 249 00:11:58,168 --> 00:12:03,988 ♪The warm and lively river♪ 250 00:12:06,138 --> 00:12:11,968 ♪The golden willow flickering in the wind♪ 251 00:12:14,038 --> 00:12:21,188 ♪The colorful dragon boat♪ 252 00:12:21,968 --> 00:12:25,738 ♪Around the banks♪ 253 00:12:26,158 --> 00:12:29,698 ♪The fish playing♪ 254 00:12:29,988 --> 00:12:33,808 ♪Women dressed splendidly♪ 255 00:12:34,028 --> 00:12:40,488 ♪The music bustles♪ 256 00:13:01,668 --> 00:13:02,948 I've always been arrogant, 257 00:13:03,428 --> 00:13:05,868 thinking that I'm the best singer in the world. 258 00:13:06,388 --> 00:13:08,508 But I'm incomparable 259 00:13:08,708 --> 00:13:09,908 to your pipa. 260 00:13:10,868 --> 00:13:13,628 I'm just a rural girl from the South. 261 00:13:13,948 --> 00:13:15,868 I'm so far behind you. 262 00:13:16,508 --> 00:13:17,828 I saw you last time on the imperial street. 263 00:13:18,108 --> 00:13:20,028 Your style and disposition 264 00:13:20,308 --> 00:13:21,628 make you look like a goddess. 265 00:13:22,748 --> 00:13:24,188 Well, hardly. 266 00:13:24,428 --> 00:13:25,828 You're talented and pretty. 267 00:13:26,148 --> 00:13:27,828 You're the exotic beauty. 268 00:13:29,308 --> 00:13:30,948 If a rural girl could 269 00:13:30,948 --> 00:13:33,588 knock Mr. Chi down, 270 00:13:34,468 --> 00:13:36,228 a lady in the Eastern Capital like me 271 00:13:36,948 --> 00:13:38,588 should be a pickle woman. 272 00:13:40,388 --> 00:13:41,708 I didn't mean that. 273 00:13:42,788 --> 00:13:44,068 You know Mr. Chi, too? 274 00:13:44,468 --> 00:13:45,748 He's really a bad guy. 275 00:13:46,468 --> 00:13:48,828 He lost to Pan'er when playing soccer 276 00:13:49,788 --> 00:13:50,788 and came to look for us. 277 00:13:53,508 --> 00:13:54,788 Of course I know him. 278 00:13:54,828 --> 00:13:55,748 Tell me 279 00:13:55,828 --> 00:13:57,028 how he bullied you. 280 00:13:57,708 --> 00:14:01,028 Maybe I can back you up. 281 00:14:03,788 --> 00:14:05,028 He robbed my pipa. 282 00:14:05,468 --> 00:14:06,228 He said 283 00:14:06,468 --> 00:14:07,988 I'm a registered musician, 284 00:14:08,788 --> 00:14:09,908 not a lady. 285 00:14:10,348 --> 00:14:11,108 What? 286 00:14:11,668 --> 00:14:13,748 We're indeed registered musicians. 287 00:14:14,028 --> 00:14:15,788 He shouldn't say that in front of 288 00:14:15,788 --> 00:14:16,628 so many people. 289 00:14:17,108 --> 00:14:18,468 He was humiliating me. 290 00:14:19,308 --> 00:14:20,588 You misunderstood him. 291 00:14:21,268 --> 00:14:23,268 He goes to the theaters every day 292 00:14:23,708 --> 00:14:25,908 and always tries to please me. 293 00:14:26,508 --> 00:14:27,868 Even his mother was once 294 00:14:28,148 --> 00:14:29,588 a registered musician. 295 00:14:30,188 --> 00:14:32,028 How could he humiliate you in this way? 296 00:14:35,108 --> 00:14:36,908 Really? 297 00:14:38,708 --> 00:14:39,788 Yinzhang, 298 00:14:40,548 --> 00:14:43,628 I felt you're so self-abased 299 00:14:43,828 --> 00:14:45,948 when talking about the musicians. 300 00:14:47,948 --> 00:14:50,588 We earn our living by ourselves. 301 00:14:51,668 --> 00:14:53,548 Just be confident 302 00:14:54,228 --> 00:14:55,188 and straight yourself up. 303 00:14:57,228 --> 00:14:59,348 But registered musicians are lower class after all. 304 00:15:00,708 --> 00:15:01,908 So what? 305 00:15:02,388 --> 00:15:03,908 We don't have to worry about our lives. 306 00:15:04,228 --> 00:15:05,908 The poets try hard to please us. 307 00:15:06,068 --> 00:15:07,508 The officers appreciate us. 308 00:15:07,868 --> 00:15:10,508 You don't have to 309 00:15:10,508 --> 00:15:11,988 sell yourself 310 00:15:12,148 --> 00:15:13,268 like a performer 311 00:15:13,708 --> 00:15:16,588 nor restrain yourself like a lady. 312 00:15:17,428 --> 00:15:20,788 You can dress yourself up and be served by servants. 313 00:15:21,068 --> 00:15:22,868 What's the disadvantage comparing with ordinary people? 314 00:15:24,108 --> 00:15:25,708 Some people work as an officer 315 00:15:25,708 --> 00:15:27,748 but never meet His Majesty. 316 00:15:28,028 --> 00:15:28,908 But for me, 317 00:15:29,108 --> 00:15:30,508 I'm only 23, 318 00:15:31,108 --> 00:15:34,348 and have been praised twice by His Majesty and Her Highness. 319 00:15:34,388 --> 00:15:35,388 Twice. 320 00:15:38,388 --> 00:15:39,028 Yes. 321 00:15:39,268 --> 00:15:40,428 In terms of identity, 322 00:15:40,988 --> 00:15:42,348 we're not noble people. 323 00:15:43,308 --> 00:15:44,988 But what's the inferiority about us? 324 00:15:46,428 --> 00:15:47,268 Let me ask you, 325 00:15:47,908 --> 00:15:49,028 have you ever sold yourself? 326 00:15:50,588 --> 00:15:52,908 Have you ever pleased a man for money? 327 00:15:54,508 --> 00:15:56,548 Do you stay up late and get up early 328 00:15:56,548 --> 00:15:58,468 to practice pipa? 329 00:15:58,708 --> 00:16:01,108 Were you practicing pipa 330 00:16:01,108 --> 00:16:02,708 when other friends were having fun? 331 00:16:02,788 --> 00:16:05,388 You view your pipa more important than your life? 332 00:16:07,548 --> 00:16:09,428 That's it. So am I. 333 00:16:10,868 --> 00:16:11,908 Remember, 334 00:16:12,188 --> 00:16:14,108 to serve people with their beauty is inferior. 335 00:16:14,948 --> 00:16:16,588 We live on ourselves, 336 00:16:17,108 --> 00:16:18,588 We're frank 337 00:16:18,668 --> 00:16:19,748 and righteous. 338 00:16:51,108 --> 00:16:52,188 I didn't expect that 339 00:16:52,388 --> 00:16:54,188 they do like my cooking. 340 00:16:56,748 --> 00:16:57,468 See, 341 00:16:57,668 --> 00:16:58,988 the landlady gave me this. 342 00:17:00,268 --> 00:17:01,388 When I was in Qiantang, 343 00:17:01,388 --> 00:17:03,468 sometimes people praise my cooking, 344 00:17:03,988 --> 00:17:05,708 but they were not heartfelt as people here are. 345 00:17:08,348 --> 00:17:09,428 What's wrong with you? 346 00:17:09,948 --> 00:17:11,708 You looked depressed 347 00:17:12,028 --> 00:17:13,708 after coming back from Zhang Haohao's place. 348 00:17:14,308 --> 00:17:15,388 I'm not depressed. 349 00:17:15,668 --> 00:17:16,668 Instead, I'm revitalized. 350 00:17:17,348 --> 00:17:18,628 It's my first time being informed that 351 00:17:19,068 --> 00:17:20,228 being a registered musician 352 00:17:20,348 --> 00:17:21,348 in the Eastern Capital 353 00:17:21,588 --> 00:17:22,588 is nothing humiliating. 354 00:17:23,108 --> 00:17:24,388 As long as I live on myself, 355 00:17:24,508 --> 00:17:26,188 I'll be respected by noble people. 356 00:17:28,428 --> 00:17:29,668 The Eastern Capital is really a nice place. 357 00:17:30,388 --> 00:17:31,148 Sanniang, 358 00:17:31,468 --> 00:17:32,548 I like here. 359 00:17:32,978 --> 00:17:34,498 So do I. 360 00:17:35,018 --> 00:17:37,068 The landlady just told me 361 00:17:37,428 --> 00:17:38,738 that people in the Eastern Capital are generous about money. 362 00:17:38,788 --> 00:17:39,868 There's no curfew here. 363 00:17:40,428 --> 00:17:41,788 There're hundreds of thousands 364 00:17:41,788 --> 00:17:42,868 of stores 365 00:17:42,978 --> 00:17:44,258 in various professions. 366 00:17:44,628 --> 00:17:45,468 As long as you're hard-working, 367 00:17:45,468 --> 00:17:46,708 you can live a good life 368 00:17:46,978 --> 00:17:48,188 even if being a waitress. 369 00:17:55,668 --> 00:17:56,428 It fits me. 370 00:17:58,548 --> 00:17:59,268 So beautiful. 371 00:18:02,948 --> 00:18:06,268 Pay what you owe, Heaven is watching! 372 00:18:07,828 --> 00:18:11,068 Pay what you owe, Heaven is watching! 373 00:18:12,628 --> 00:18:16,068 Pay what you owe, Heaven is watching! 374 00:18:17,428 --> 00:18:20,828 Pay what you owe, Heaven is watching! 375 00:18:22,268 --> 00:18:25,868 Pay what you owe, Heaven is watching! 376 00:18:28,108 --> 00:18:28,748 Take a rest. 377 00:18:29,548 --> 00:18:31,388 Have some water. Thank you, guys. 378 00:18:31,548 --> 00:18:32,148 It's OK. 379 00:18:32,148 --> 00:18:34,588 - We'll still need your support. - Have some water. 380 00:18:35,148 --> 00:18:35,948 Thank you, Miss. 381 00:18:38,748 --> 00:18:39,308 Thank you. 382 00:18:39,308 --> 00:18:40,028 Thank you, Miss. 383 00:18:41,468 --> 00:18:42,068 Get out. 384 00:18:42,068 --> 00:18:42,748 Thank you, Miss. 385 00:18:45,948 --> 00:18:46,588 Get out. 386 00:18:46,668 --> 00:18:47,748 It's a gift 387 00:18:47,748 --> 00:18:48,708 for your master. 388 00:18:48,868 --> 00:18:49,908 Sorry to offend you. 389 00:18:50,068 --> 00:18:51,948 It's a humble gift. 390 00:18:53,428 --> 00:18:55,308 All for our master? 391 00:18:55,868 --> 00:18:57,988 It's too many for him. 392 00:18:57,988 --> 00:18:59,908 How about giving one to me? 393 00:19:01,268 --> 00:19:02,148 Is it time? 394 00:19:02,308 --> 00:19:03,228 Let's continue. 395 00:19:03,548 --> 00:19:04,188 Miss. 396 00:19:04,468 --> 00:19:06,388 We've been shouting for hours. 397 00:19:06,548 --> 00:19:07,988 But nothing happens. 398 00:19:08,188 --> 00:19:09,508 How about making something stronger? 399 00:19:09,548 --> 00:19:11,228 Let's get some wailers. 400 00:19:12,028 --> 00:19:12,628 Let's start. 401 00:19:12,668 --> 00:19:15,508 Oh my God! 402 00:19:16,188 --> 00:19:17,988 Oh my God! 403 00:19:20,108 --> 00:19:20,948 Stop, stop, stop. 404 00:19:20,948 --> 00:19:22,028 Not now. 405 00:19:22,268 --> 00:19:24,188 If it happens again tomorrow, let's try it. 406 00:19:25,628 --> 00:19:26,908 You take a rest. 407 00:19:27,108 --> 00:19:28,188 Let me do it. Let me do it. 408 00:19:34,108 --> 00:19:34,988 Ouyang Xu. 409 00:19:35,228 --> 00:19:36,428 Don't hide 410 00:19:36,548 --> 00:19:38,188 if you call yourself a man. 411 00:19:38,468 --> 00:19:40,828 Get out. 412 00:19:43,068 --> 00:19:43,788 Let me do it. 413 00:19:45,348 --> 00:19:46,268 Ouyang Xu. 414 00:19:47,068 --> 00:19:48,188 Get out. 415 00:19:48,308 --> 00:19:49,588 Are you not feeling guilty 416 00:19:50,108 --> 00:19:53,068 when you hide up? 417 00:19:53,228 --> 00:19:54,468 Leave it to us. 418 00:20:00,748 --> 00:20:04,068 Pay what you owe, Heaven is watching! 419 00:20:05,548 --> 00:20:08,868 Pay what you owe, Heaven is watching! 420 00:20:10,428 --> 00:20:13,868 Pay what you owe, Heaven is watching! 421 00:20:13,868 --> 00:20:14,828 (Ouyang's Mansion) Pay what you owe, Heaven is watching! 422 00:20:14,828 --> 00:20:18,148 Pay what you owe, Heaven is watching! 423 00:20:19,428 --> 00:20:22,668 Pay what you owe, Heaven is watching! 424 00:20:24,188 --> 00:20:26,988 Pay what you owe, Heaven is watching! 425 00:20:26,988 --> 00:20:27,548 Get away. 426 00:20:28,148 --> 00:20:29,068 - Get away. Get away. - Get away. Get away. 427 00:20:29,068 --> 00:20:31,948 Pay what you owe, Heaven is watching! 428 00:20:31,948 --> 00:20:32,948 Pay what you owe… 429 00:20:34,188 --> 00:20:34,748 Get away. 430 00:20:34,988 --> 00:20:35,548 Get away. 431 00:20:35,548 --> 00:20:36,908 That woman is the chief criminal. 432 00:20:37,148 --> 00:20:38,108 It's her. 433 00:20:38,348 --> 00:20:39,148 Catch them. 434 00:20:39,148 --> 00:20:41,148 Yes. 435 00:20:42,148 --> 00:20:42,868 What are you doing? 436 00:20:44,268 --> 00:20:45,028 Come here. 437 00:20:45,148 --> 00:20:45,788 What are you doing? 438 00:20:47,068 --> 00:20:48,268 Where do you govern? 439 00:20:48,268 --> 00:20:49,988 We just ask for payment. 440 00:20:49,988 --> 00:20:51,348 Which rule did we violate? 441 00:20:51,868 --> 00:20:53,708 I'm the chief officer of the eastern region. 442 00:20:53,828 --> 00:20:56,068 It's my job to 443 00:20:56,508 --> 00:20:57,788 manage the stealing, robbery 444 00:20:58,148 --> 00:20:59,508 and registration evasion here. 445 00:20:59,748 --> 00:21:01,948 You said Mr. Ouyang owes your debt. 446 00:21:02,908 --> 00:21:03,828 Do you have a receipt? 447 00:21:04,468 --> 00:21:05,108 Yes. 448 00:21:05,868 --> 00:21:07,188 But I didn't take it with me. 449 00:21:07,428 --> 00:21:08,308 I have witnesses. 450 00:21:08,668 --> 00:21:09,908 We're the witnesses. 451 00:21:10,228 --> 00:21:11,228 You have no evidence 452 00:21:11,468 --> 00:21:12,628 but words. 453 00:21:12,908 --> 00:21:14,708 I say you owe me 100,000 copper coins, 454 00:21:15,388 --> 00:21:17,108 and he's the witness. 455 00:21:17,788 --> 00:21:19,228 I see, you asked for the rescuers. 456 00:21:20,428 --> 00:21:22,428 Ouyang Xu, don't you feel ashamed? 457 00:21:22,548 --> 00:21:23,268 Get out. 458 00:21:23,388 --> 00:21:24,108 Stop shouting! 459 00:21:26,228 --> 00:21:27,308 Where are you from? 460 00:21:29,588 --> 00:21:30,308 Qiantang. 461 00:21:30,828 --> 00:21:31,788 The foreigners. 462 00:21:32,228 --> 00:21:33,188 How long have you been here? 463 00:21:33,828 --> 00:21:35,628 Do you have the certificates issued by Qiantang County? 464 00:21:36,268 --> 00:21:38,628 Without certificates, you're the exiled people. 465 00:21:39,188 --> 00:21:39,988 Do you know 466 00:21:40,348 --> 00:21:41,708 it's a crime to get into the Eastern Capital secretly. 467 00:21:42,588 --> 00:21:45,468 They're just some women in the whorehouse 468 00:21:45,908 --> 00:21:47,668 who came here to bluff people. 469 00:21:48,388 --> 00:21:49,788 You're still so dirty. 470 00:21:49,788 --> 00:21:50,588 Get away. 471 00:21:53,508 --> 00:21:54,268 - Pan'er. - Pan'er. 472 00:21:54,548 --> 00:21:55,468 Being dishonest? 473 00:21:55,748 --> 00:21:56,828 Rip their clothes off. 474 00:22:20,628 --> 00:22:21,388 How dare you! 475 00:22:22,308 --> 00:22:22,988 Stop. 476 00:22:24,268 --> 00:22:25,528 Stop. 477 00:22:25,528 --> 00:22:27,968 (Ouyang's Mansion) 478 00:22:34,028 --> 00:22:34,708 Sir. 479 00:22:35,668 --> 00:22:36,988 You really should 480 00:22:37,388 --> 00:22:39,068 humiliate these shrews. 481 00:22:39,428 --> 00:22:40,268 When they lost their face, 482 00:22:40,548 --> 00:22:42,628 they'll know the rules. 483 00:22:44,508 --> 00:22:45,948 If you give them a hard time, 484 00:22:47,148 --> 00:22:48,228 it's not good for my reputation. 485 00:22:48,508 --> 00:22:49,508 Save their face. 486 00:22:50,028 --> 00:22:50,988 Just drive them out of the city. 487 00:22:51,948 --> 00:22:54,588 OK, as you wish. 488 00:23:08,868 --> 00:23:11,868 Zhao, do you know your mistake? 489 00:23:12,828 --> 00:23:14,068 I want to tell you, 490 00:23:14,708 --> 00:23:15,988 don't be greedy 491 00:23:16,268 --> 00:23:17,308 for what does not belong to you. 492 00:23:18,068 --> 00:23:20,268 Just leave the city. 493 00:23:20,868 --> 00:23:21,748 Otherwise, 494 00:23:22,148 --> 00:23:23,268 it will be the consequence. 495 00:23:23,908 --> 00:23:25,108 How dare 496 00:23:25,428 --> 00:23:27,028 you slander an officer. 497 00:23:27,548 --> 00:23:29,348 Get them out and parade them in public. 498 00:23:29,548 --> 00:23:30,508 Drive them out of the city. 499 00:23:32,108 --> 00:23:32,788 - Go. - Get up. 500 00:23:37,468 --> 00:23:38,268 Wait. 501 00:23:41,388 --> 00:23:42,628 Take the gold collars. 502 00:23:43,148 --> 00:23:44,548 That's all I can give you. 503 00:23:45,508 --> 00:23:46,068 Pan'er. 504 00:23:46,708 --> 00:23:48,628 It's for your good to leave the Eastern Capital. 505 00:23:51,268 --> 00:23:52,108 Sorry. 506 00:24:03,228 --> 00:24:04,828 Disaster, they finally go. 507 00:24:04,828 --> 00:24:05,548 Shut up. 508 00:24:09,668 --> 00:24:11,548 Be sure to give her the money. 509 00:24:29,148 --> 00:24:30,788 Parading the suspects in public. 510 00:24:32,348 --> 00:24:33,988 Give way. 511 00:24:35,148 --> 00:24:36,428 Parading the suspects in public. 512 00:24:38,228 --> 00:24:39,508 Give way. 513 00:24:49,348 --> 00:24:50,388 Look, look. 514 00:24:50,828 --> 00:24:52,748 They're shrewd women bluffing people. 515 00:24:57,588 --> 00:24:58,588 I know you're scared. 516 00:24:59,548 --> 00:25:01,188 Magistrate Jiang's deeds 517 00:25:01,188 --> 00:25:02,668 are out of your expectations. 518 00:25:03,668 --> 00:25:04,868 You're smart 519 00:25:05,988 --> 00:25:06,788 and competent. 520 00:25:07,548 --> 00:25:08,948 You're capable 521 00:25:09,188 --> 00:25:11,708 in normal life. 522 00:25:12,148 --> 00:25:13,748 The smart businessman 523 00:25:13,748 --> 00:25:15,188 like Zhou She was fooled by you. 524 00:25:15,188 --> 00:25:15,988 But, 525 00:25:16,628 --> 00:25:18,228 in face of officers, 526 00:25:18,708 --> 00:25:20,068 you'll lose. 527 00:25:53,548 --> 00:25:54,428 Hurry up, hurry up. 528 00:26:05,588 --> 00:26:06,228 Go. 529 00:26:11,628 --> 00:26:12,428 Stop. 530 00:26:13,388 --> 00:26:14,188 Commander Gu. 531 00:26:26,068 --> 00:26:27,188 You're back? 532 00:26:27,828 --> 00:26:28,588 What's the matter with you? 533 00:26:28,788 --> 00:26:31,148 Nothing, just got some minor injuries. 534 00:26:32,468 --> 00:26:34,028 How about Zheng Qingtian's case? 535 00:26:36,068 --> 00:26:36,788 Don't pretend to be fine 536 00:26:36,788 --> 00:26:38,228 in front of me. 537 00:26:38,788 --> 00:26:39,708 What happened? 538 00:26:42,708 --> 00:26:44,068 You're waiting for me to take a pratfall. 539 00:26:44,708 --> 00:26:45,548 OK, I'll tell you. 540 00:26:46,748 --> 00:26:47,668 You were right. 541 00:26:48,388 --> 00:26:50,508 Ouyang Xu drove us out of the Eastern Capital 542 00:26:50,508 --> 00:26:51,548 with the help of his father-in-law. 543 00:26:54,988 --> 00:26:55,548 And? 544 00:26:55,868 --> 00:26:57,228 Are you going to go back to Qiantang? 545 00:26:58,108 --> 00:26:59,068 Do we have other choices? 546 00:27:01,548 --> 00:27:02,588 Well, Yinzhang. 547 00:27:02,588 --> 00:27:04,348 Can you lend me 548 00:27:04,348 --> 00:27:05,548 the Fei-qian borrowed from Prefect Xu? 549 00:27:05,908 --> 00:27:06,428 OK. 550 00:27:12,468 --> 00:27:13,548 This money is enough for you 551 00:27:13,548 --> 00:27:15,148 to ransom your father's sword. 552 00:27:15,988 --> 00:27:17,308 I should have gone by myself. 553 00:27:17,788 --> 00:27:20,188 But you're alright now. 554 00:27:20,548 --> 00:27:22,868 Your subordinates are more efficient and capable than me. 555 00:27:26,748 --> 00:27:27,428 No worries. 556 00:27:28,748 --> 00:27:30,748 Zhao Pan'er, where's your spirit? 557 00:27:31,748 --> 00:27:32,308 Let me tell you. 558 00:27:32,308 --> 00:27:33,788 If Ouyang Xu can drive you out of the Eastern Capital, 559 00:27:34,028 --> 00:27:35,708 I can get you back. 560 00:27:38,068 --> 00:27:39,668 Don't get involved. 561 00:27:39,948 --> 00:27:41,028 You said it before. 562 00:27:41,308 --> 00:27:43,468 There're so many noble people in the Eastern Capital. 563 00:27:43,748 --> 00:27:45,068 If something happens, 564 00:27:45,188 --> 00:27:46,428 even you can't protect me. 565 00:27:47,548 --> 00:27:50,268 I was really arrogant 566 00:27:50,708 --> 00:27:51,828 and ignored them. 567 00:27:56,748 --> 00:27:58,148 Your uniform looks good 568 00:27:58,548 --> 00:27:59,228 and powerful. 569 00:27:59,948 --> 00:28:01,348 Be always like this. 570 00:28:02,468 --> 00:28:04,548 Don't be so unlucky as in Qiantang. 571 00:28:07,948 --> 00:28:09,428 Thank you for sending me here. 572 00:28:11,668 --> 00:28:12,548 Farewell. 573 00:28:23,788 --> 00:28:25,188 Yinzhang, Sanniang, let's go. 574 00:28:25,668 --> 00:28:26,468 Are you willing? 575 00:28:26,988 --> 00:28:28,228 Being driven out of 576 00:28:28,228 --> 00:28:29,108 the Eastern Capital. 577 00:28:29,108 --> 00:28:29,868 Are you willing? 578 00:28:34,628 --> 00:28:35,628 You always said 579 00:28:36,828 --> 00:28:38,268 that you'll never 580 00:28:38,348 --> 00:28:39,228 regret your decisions. 581 00:28:40,148 --> 00:28:41,388 You always said that 582 00:28:41,548 --> 00:28:42,988 you'll never stop until you fulfill your goal. 583 00:28:43,788 --> 00:28:44,748 Watch yourself now. 584 00:28:45,188 --> 00:28:46,988 You're so depressed after suffering some little setbacks. 585 00:28:47,788 --> 00:28:48,908 I thought highly of you. 586 00:28:58,188 --> 00:29:00,708 Gu Qianfan, don't stimulate me. 587 00:29:01,108 --> 00:29:02,228 I'm not that boring. 588 00:29:03,708 --> 00:29:05,308 Do you think paying back will be enough? 589 00:29:06,468 --> 00:29:07,828 Remember, you've promised me 590 00:29:08,268 --> 00:29:09,668 to find the painting for me. 591 00:29:10,748 --> 00:29:12,228 If you can't 592 00:29:12,228 --> 00:29:13,188 fulfill your promise, 593 00:29:13,748 --> 00:29:15,588 you're just like Ouyang Xu. 594 00:29:16,268 --> 00:29:17,708 I've broken off relationship with him. 595 00:29:17,708 --> 00:29:18,748 Broken off relationship? 596 00:29:19,748 --> 00:29:21,308 Do you know what you look like now? 597 00:29:21,548 --> 00:29:23,268 Just a piece of worn-out duster cloth 598 00:29:23,548 --> 00:29:24,948 thrown away by people. 599 00:29:29,068 --> 00:29:29,868 Gu Qianfan. 600 00:29:38,468 --> 00:29:39,708 Let me ask you for the last time. 601 00:29:40,668 --> 00:29:41,348 Are you willing? 602 00:29:45,108 --> 00:29:45,828 And you. 603 00:29:48,548 --> 00:29:49,868 You come here with her 604 00:29:50,068 --> 00:29:51,228 travelling a long distance. 605 00:29:52,588 --> 00:29:53,988 You've got nothing 606 00:29:53,988 --> 00:29:55,588 and go back miserably. 607 00:29:55,948 --> 00:29:56,908 Are you willing to? 608 00:30:00,228 --> 00:30:00,948 No. 609 00:30:01,948 --> 00:30:02,948 I want to stay in the Eastern Capital 610 00:30:03,548 --> 00:30:04,748 and be successful 611 00:30:05,388 --> 00:30:06,588 like Zhang Haohao. 612 00:30:06,988 --> 00:30:08,708 Mr. Liu would write to me. 613 00:30:08,868 --> 00:30:10,948 The civilians would wait downstairs 614 00:30:10,948 --> 00:30:12,428 to listen to my music. 615 00:30:16,188 --> 00:30:17,148 Me neither. 616 00:30:17,828 --> 00:30:18,828 I got divorced. 617 00:30:19,268 --> 00:30:20,788 What can I do back in Qiantang? 618 00:30:22,228 --> 00:30:24,308 Watching the couple 619 00:30:24,748 --> 00:30:25,908 show affection? 620 00:30:28,108 --> 00:30:32,388 Since these officers just tried to frighten us, 621 00:30:33,188 --> 00:30:34,668 we should stay 622 00:30:35,148 --> 00:30:37,708 and try to deal with Ouyang Xu. 623 00:30:58,548 --> 00:30:59,308 I'm not willing to. 624 00:31:39,168 --> 00:31:42,088 (Jingxing Hospital) 625 00:31:45,448 --> 00:31:49,008 (Jingxing Hospital) 626 00:31:51,388 --> 00:31:53,188 It may hurt healing by wine. 627 00:31:53,188 --> 00:31:54,388 Be patient. 628 00:31:55,828 --> 00:31:56,708 Be patient. 629 00:32:05,588 --> 00:32:06,308 Be patient. 630 00:32:10,148 --> 00:32:10,788 Let me do it. 631 00:32:24,548 --> 00:32:25,388 Be patient. 632 00:33:08,468 --> 00:33:09,348 - Thank you. - Thank you. 633 00:33:16,548 --> 00:33:17,868 It's too stuffy here, you just get out. 634 00:33:18,548 --> 00:33:19,268 Get out. 635 00:33:24,988 --> 00:33:25,628 What's wrong? 636 00:33:26,068 --> 00:33:27,308 The wine stinks. 637 00:33:38,868 --> 00:33:40,828 Should I punish you 638 00:33:40,828 --> 00:33:42,108 or you just confess? 639 00:33:43,148 --> 00:33:44,348 Who are you? 640 00:33:44,588 --> 00:33:45,908 How dare you drown me? 641 00:33:53,188 --> 00:33:53,988 Living Devil. 642 00:33:54,268 --> 00:33:56,148 Commander Gu. 643 00:33:57,148 --> 00:33:59,148 You make up rules and bully the civilians. 644 00:33:59,468 --> 00:34:00,668 How dare you? 645 00:34:02,068 --> 00:34:02,908 Please forgive me. 646 00:34:03,308 --> 00:34:05,548 It was my fault. 647 00:34:05,628 --> 00:34:06,548 Just answer us. 648 00:34:07,468 --> 00:34:08,748 OK, OK. 649 00:34:09,388 --> 00:34:11,868 It's Ouyang Xu, the new Third Graduate. 650 00:34:12,668 --> 00:34:14,108 When he just moved to the eastern town, 651 00:34:14,948 --> 00:34:17,188 he sent me some presents. 652 00:34:17,348 --> 00:34:19,788 This time, he sent 50,000 copper coins. 653 00:34:20,868 --> 00:34:23,148 Did Inspector Gao ask you to deal with them? 654 00:34:23,788 --> 00:34:25,068 No, no. 655 00:34:25,348 --> 00:34:26,268 Other officers? 656 00:34:26,868 --> 00:34:28,708 No, no. 657 00:34:30,508 --> 00:34:32,188 Keep him in prison for ten days. 658 00:34:32,188 --> 00:34:32,828 Yes. 659 00:34:32,988 --> 00:34:33,668 Wait. 660 00:34:36,948 --> 00:34:38,538 Don't get in. 661 00:34:41,388 --> 00:34:42,948 I'll let you go 662 00:34:42,948 --> 00:34:44,028 if you write down 663 00:34:44,028 --> 00:34:44,828 what Ouyang Xu did. 664 00:34:48,948 --> 00:34:50,188 Don't you hear her? 665 00:34:50,188 --> 00:34:51,668 I'll write. I'll write. 666 00:34:52,308 --> 00:34:53,578 I'll write. I'll write. 667 00:34:55,908 --> 00:34:57,618 I'll write. I'll write. 668 00:34:59,948 --> 00:35:00,748 I'll write. 669 00:35:04,538 --> 00:35:06,508 You denied my order in front of my subordinates. 670 00:35:06,508 --> 00:35:07,708 How powerful you were. 671 00:35:08,268 --> 00:35:10,468 I don't want you to offend people for me. 672 00:35:10,868 --> 00:35:12,058 You just arrived in the Capital 673 00:35:12,508 --> 00:35:14,058 and haven't finished your job, 674 00:35:14,578 --> 00:35:16,098 but caused so big trouble. 675 00:35:16,388 --> 00:35:17,828 If the Gao Family knows it 676 00:35:17,948 --> 00:35:18,788 and gets you involved, 677 00:35:19,228 --> 00:35:20,388 I will be guilty. 678 00:35:20,748 --> 00:35:22,068 Do you think a confession 679 00:35:22,068 --> 00:35:23,788 can beat Ouyang Xu? 680 00:35:23,948 --> 00:35:24,908 You're right. 681 00:35:26,068 --> 00:35:27,708 He's afraid of me being here 682 00:35:28,228 --> 00:35:30,348 and being known by the Gao Family. 683 00:35:35,468 --> 00:35:36,788 Ms. Zhao, look at this. 684 00:35:37,488 --> 00:35:39,528 (Confession) 685 00:35:41,668 --> 00:35:42,908 Send me to Ouyang Xu. 686 00:35:42,908 --> 00:35:43,548 No way. 687 00:35:45,348 --> 00:35:46,228 What's wrong? 688 00:35:46,748 --> 00:35:48,788 I'll go by myself then. 689 00:35:50,868 --> 00:35:52,468 Look at your injuries. 690 00:35:52,908 --> 00:35:54,188 Even if you can bear it, 691 00:35:54,188 --> 00:35:55,188 how about your friends? 692 00:35:58,188 --> 00:35:59,188 I forgot them. 693 00:35:59,988 --> 00:36:02,188 Well, let's go to the inn first. 694 00:36:04,068 --> 00:36:06,228 Forget that. 695 00:36:06,388 --> 00:36:08,188 If we bunch of troops send you here, 696 00:36:08,348 --> 00:36:10,148 how dare the manager run his business? 697 00:36:10,868 --> 00:36:11,788 What should I do then? 698 00:36:13,948 --> 00:36:15,068 I have an idea. 699 00:36:15,948 --> 00:36:17,068 I'm a resident in the Eastern Capital. 700 00:36:17,588 --> 00:36:19,828 My family built a small house 701 00:36:19,828 --> 00:36:21,228 in Guangde Lane. 702 00:36:21,228 --> 00:36:22,428 It was lying idle. 703 00:36:22,788 --> 00:36:23,548 I was planning to 704 00:36:23,548 --> 00:36:24,988 stay here after coming back. 705 00:36:25,348 --> 00:36:26,348 But I thought it twice. 706 00:36:26,588 --> 00:36:28,188 I have to cook for myself. 707 00:36:28,188 --> 00:36:28,988 It's so boring. 708 00:36:30,148 --> 00:36:31,308 It's OK now. 709 00:36:31,548 --> 00:36:33,548 You just stay here for me 710 00:36:35,628 --> 00:36:37,188 and guard the yard. 711 00:36:37,588 --> 00:36:38,508 In this way, 712 00:36:38,508 --> 00:36:41,068 I can go back to my mansion 713 00:36:41,068 --> 00:36:42,268 and be with my mother. 714 00:36:43,628 --> 00:36:44,588 It's a deal. 715 00:36:44,748 --> 00:36:45,588 Is it suitable? 716 00:36:45,668 --> 00:36:46,828 Let me show you. 717 00:36:46,948 --> 00:36:47,588 OK. 718 00:36:50,388 --> 00:36:52,148 The yard is really good. 719 00:36:58,708 --> 00:36:59,508 Come in, please. 720 00:37:00,548 --> 00:37:02,148 You call it a small house? 721 00:37:02,548 --> 00:37:04,428 It's just a little heritage. 722 00:37:06,268 --> 00:37:06,988 Mind your steps. 723 00:37:08,068 --> 00:37:09,428 This yard is too big. 724 00:37:10,908 --> 00:37:11,988 Well, Ms. Zhao. 725 00:37:12,188 --> 00:37:13,468 Tell me 726 00:37:13,468 --> 00:37:14,188 if you find something missing. 727 00:37:14,188 --> 00:37:15,308 I'll get them ready. 728 00:37:15,668 --> 00:37:16,428 It's OK. 729 00:37:16,628 --> 00:37:18,188 Captain Chen, just go home. 730 00:37:18,428 --> 00:37:19,668 It has been a big trouble for you. 731 00:37:19,668 --> 00:37:20,948 We can tidy them by ourselves. 732 00:37:21,468 --> 00:37:22,668 Not at all. 733 00:37:22,668 --> 00:37:23,828 Call me Chen Lian. 734 00:37:24,588 --> 00:37:26,028 I won't regard you as outsiders. 735 00:37:26,028 --> 00:37:27,228 I'll call you Pan'er. 736 00:37:27,748 --> 00:37:28,428 Sanniang. 737 00:37:28,908 --> 00:37:29,548 Yinzhang. 738 00:37:30,148 --> 00:37:31,788 Well, sisters, I have to deal with some businesses. 739 00:37:31,828 --> 00:37:32,788 I'll go first. 740 00:37:36,788 --> 00:37:37,588 Thank you. 741 00:37:39,628 --> 00:37:41,388 People in the Capital Security Office are so scary. 742 00:37:41,548 --> 00:37:42,788 But he's fine. 743 00:37:42,988 --> 00:37:44,308 We're back in the city. 744 00:37:44,468 --> 00:37:45,148 Good. 745 00:37:45,668 --> 00:37:46,868 I want this room. 746 00:37:49,348 --> 00:37:50,348 Look at this one. 747 00:37:51,908 --> 00:37:52,828 Yinzhang, look. 748 00:37:52,828 --> 00:37:53,668 Do you like it? 749 00:37:56,468 --> 00:37:57,108 Yes. 750 00:37:57,108 --> 00:37:57,828 Good? 751 00:38:00,428 --> 00:38:02,348 This yard is beautiful. 752 00:38:04,948 --> 00:38:06,348 We're back finally. 753 00:38:06,508 --> 00:38:07,108 So good. 754 00:38:07,388 --> 00:38:09,068 I'll practice pipa there. 755 00:38:10,828 --> 00:38:11,908 I'll make some cakes. 756 00:38:11,908 --> 00:38:13,108 We can put some tea 757 00:38:13,108 --> 00:38:14,388 and chat here. 758 00:38:18,668 --> 00:38:19,828 Commander Gu is so nice. 759 00:38:20,228 --> 00:38:22,068 Well, if I asked him, 760 00:38:22,428 --> 00:38:23,828 would he 761 00:38:23,828 --> 00:38:24,788 write off my registration? 762 00:38:29,468 --> 00:38:30,108 What? 763 00:38:30,348 --> 00:38:31,708 What's wrong? 764 00:38:34,348 --> 00:38:35,028 Yinzhang. 765 00:38:35,668 --> 00:38:37,348 It's lucky for us to 766 00:38:37,348 --> 00:38:38,748 get Commander Gu's help. 767 00:38:39,108 --> 00:38:40,468 But in the future, 768 00:38:41,028 --> 00:38:42,628 we shouldn't ask for his help again. 769 00:38:43,748 --> 00:38:44,628 Why? 770 00:38:44,668 --> 00:38:46,588 Isn't he a friend of Pan'er's? 771 00:38:46,868 --> 00:38:47,828 Yes. 772 00:38:48,468 --> 00:38:50,628 But Commander Gu helped us because 773 00:38:50,788 --> 00:38:52,508 Pan'er has helped him 774 00:38:52,668 --> 00:38:54,108 when he was in trouble. 775 00:38:54,668 --> 00:38:56,388 He has helped us a lot 776 00:38:56,668 --> 00:38:57,668 out of politeness. 777 00:38:57,868 --> 00:38:59,428 We should be aware. 778 00:39:00,468 --> 00:39:01,348 Sanniang is right. 779 00:39:01,628 --> 00:39:02,748 We should be independent. 780 00:39:03,388 --> 00:39:05,548 If we rely on Commander Gu all the time, 781 00:39:06,308 --> 00:39:07,868 there's nothing different to servants. 782 00:39:08,948 --> 00:39:10,108 If we can't stay 783 00:39:10,348 --> 00:39:12,268 in the Eastern Capital by ourselves, 784 00:39:12,988 --> 00:39:13,868 we'd rather go back. 785 00:39:16,068 --> 00:39:18,348 I didn't mean to rely on others for everything. 786 00:39:18,908 --> 00:39:21,428 But now, it's impossible to 787 00:39:21,668 --> 00:39:22,508 ask Ouyang Xu to help me get out of the registry. 788 00:39:23,068 --> 00:39:25,028 Something that is impossible for me 789 00:39:25,148 --> 00:39:26,468 is so easy for 790 00:39:26,468 --> 00:39:28,028 Commander Gu. 791 00:39:29,388 --> 00:39:30,948 If it's so easy to get out of registry, 792 00:39:31,548 --> 00:39:32,428 Prefect Xu would have done it 793 00:39:32,428 --> 00:39:33,708 in Xiuzhou. 794 00:39:35,788 --> 00:39:37,428 Commander Gu is exactly the officer in the Capital Security Office. 795 00:39:37,588 --> 00:39:39,468 You only see his success today, 796 00:39:39,668 --> 00:39:40,388 but haven't seen his misery 797 00:39:40,388 --> 00:39:42,188 when being chased after by people. 798 00:39:42,948 --> 00:39:46,028 For the Capital Security Office where people do dirty things, 799 00:39:46,468 --> 00:39:49,068 if his enemies know that he helps you get out of the registry, 800 00:39:49,388 --> 00:39:50,628 they would come to you. 801 00:39:53,268 --> 00:39:54,268 My wound on the shoulder 802 00:39:54,268 --> 00:39:55,748 was gotten when I was with him. 803 00:39:58,348 --> 00:39:59,588 I listen to you. 804 00:40:00,188 --> 00:40:02,588 I won't rely on anyone anymore. 805 00:40:03,188 --> 00:40:03,748 Well, 806 00:40:03,948 --> 00:40:04,868 I met a nice 807 00:40:04,868 --> 00:40:06,068 head musician today. 808 00:40:06,188 --> 00:40:07,028 She told me 809 00:40:07,068 --> 00:40:09,708 that I can win people's respect 810 00:40:09,708 --> 00:40:11,188 in the Eastern Capital by my hard work. 811 00:40:11,428 --> 00:40:12,588 I think she's right. 812 00:40:12,748 --> 00:40:14,148 As long as I work hard, 813 00:40:14,468 --> 00:40:16,068 I may get good luck 814 00:40:16,268 --> 00:40:17,388 like her 815 00:40:17,388 --> 00:40:18,308 and solve 816 00:40:18,428 --> 00:40:20,028 all the problems easily. 817 00:40:22,868 --> 00:40:23,468 Pan'er, 818 00:40:23,988 --> 00:40:25,628 this is your room. 819 00:40:27,548 --> 00:40:28,828 You take it, Sanniang. 820 00:40:29,428 --> 00:40:30,548 I want that one. 821 00:40:31,388 --> 00:40:32,428 That's small. 822 00:40:32,868 --> 00:40:34,708 It's small, but close to the kitchen. 823 00:40:34,708 --> 00:40:35,348 It's a deal. 824 00:40:35,348 --> 00:40:36,628 Come, Yinzhang, let's clean the room. 825 00:41:03,788 --> 00:41:05,188 Have you heard everything? 826 00:41:05,628 --> 00:41:06,988 If you're so afraid of me involving you into trouble, 827 00:41:07,188 --> 00:41:08,668 I won't come anymore. 828 00:41:12,628 --> 00:41:13,588 How old are you? 829 00:41:14,188 --> 00:41:15,508 Still got angry about the meaningless issue. 830 00:41:18,948 --> 00:41:20,948 Yinzhang is young and naive. 831 00:41:21,108 --> 00:41:23,148 She only focuses on her pipa, 832 00:41:23,348 --> 00:41:25,108 having no idea about the price of rice. 833 00:41:25,588 --> 00:41:27,828 I exaggerated the things deliberately 834 00:41:27,828 --> 00:41:29,028 to alarm her. 835 00:41:29,028 --> 00:41:30,148 What's the point of being angry? 836 00:41:30,588 --> 00:41:32,068 If I were a kid 837 00:41:32,188 --> 00:41:34,348 and said that there're monsters killing people, 838 00:41:34,468 --> 00:41:35,708 were you going to 839 00:41:35,708 --> 00:41:37,868 arrest me for spreading rumors? 840 00:41:37,988 --> 00:41:39,588 You're quite energetic now. 841 00:41:40,908 --> 00:41:41,908 - Commander Gu. - Are you mad? 842 00:41:43,388 --> 00:41:44,348 Come and sit. 843 00:41:51,428 --> 00:41:52,228 Let me check your wound. 844 00:41:52,228 --> 00:41:52,868 What are you doing? 845 00:41:53,388 --> 00:41:55,268 I have to check your wound by myself. 846 00:41:55,908 --> 00:41:56,708 No need. 847 00:41:57,188 --> 00:41:57,988 I'm alright now. 848 00:41:59,788 --> 00:42:00,788 That's it. 849 00:42:00,788 --> 00:42:01,668 I did that. 850 00:42:01,668 --> 00:42:02,828 I know how it was. 851 00:42:03,188 --> 00:42:04,308 You're alright now. 852 00:42:04,308 --> 00:42:05,588 Why make a fuss? 853 00:42:06,788 --> 00:42:08,228 How can you be so confident? 854 00:42:09,228 --> 00:42:09,948 Don't forget that 855 00:42:09,948 --> 00:42:11,628 you took off my clothes on the boat. 856 00:42:12,228 --> 00:42:13,148 That's different. 857 00:42:13,268 --> 00:42:14,548 You were passed out then. 858 00:42:14,788 --> 00:42:15,828 Let me stun you now. 859 00:42:18,548 --> 00:42:20,268 I don't have so many rules like you. 860 00:42:20,748 --> 00:42:21,548 Let me tell you, 861 00:42:21,708 --> 00:42:23,588 when I torture the prisoners, 862 00:42:23,828 --> 00:42:24,668 I rip their clothes off, 863 00:42:25,028 --> 00:42:26,028 both men and women. 864 00:42:26,028 --> 00:42:28,068 Well, your explanations are so meaningless. 865 00:42:34,348 --> 00:42:35,548 Why are there so many people? 866 00:42:36,628 --> 00:42:38,148 Chen Lian, you come back again. 867 00:42:46,748 --> 00:42:47,468 Boss. 868 00:42:50,548 --> 00:42:52,588 Commander Gu, why are you here? 869 00:44:44,268 --> 00:44:49,928 ♪A feeling of depression♪ 870 00:44:50,278 --> 00:44:56,388 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 871 00:44:56,388 --> 00:45:01,708 ♪How can we forget each other♪ 872 00:45:01,708 --> 00:45:06,298 ♪Wind blows and time flies♪ 873 00:45:08,218 --> 00:45:13,928 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 874 00:45:14,278 --> 00:45:19,798 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 875 00:45:20,298 --> 00:45:25,658 ♪Emotions go on and on♪ 876 00:45:25,838 --> 00:45:31,108 ♪Because time is short but love is hot♪ 877 00:45:31,788 --> 00:45:34,918 ♪Stars wink for you♪ 878 00:45:34,918 --> 00:45:37,768 ♪Romance is crazy about you♪ 879 00:45:37,768 --> 00:45:40,648 ♪Who even waits for you♪ 880 00:45:40,848 --> 00:45:43,848 ♪Until the end of her life♪ 881 00:45:43,848 --> 00:45:46,658 ♪When I look back one day♪ 882 00:45:46,778 --> 00:45:49,898 ♪I'll let go of everything♪ 883 00:45:50,218 --> 00:45:56,408 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 884 00:45:56,408 --> 00:46:01,848 ♪Ah Ah Ah♪ 885 00:46:01,848 --> 00:46:07,818 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 886 00:46:08,328 --> 00:46:13,828 ♪Ah Ah Ah♪ 887 00:46:13,828 --> 00:46:21,998 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.