All language subtitles for 9-1-1.S07E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,170 I'm often asked... 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,550 ...what is it that makes us different? 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,830 What separates firefighters from ordinary citizens? 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,870 The answer is simple. 5 00:00:13,910 --> 00:00:16,840 We will go where others will not. 6 00:00:16,870 --> 00:00:20,360 Today, we honor those members of the LAFD 7 00:00:20,390 --> 00:00:23,230 who acted so courageously 8 00:00:23,260 --> 00:00:26,710 during the Oceanus Blue cruise ship disaster last March. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,160 Acting captain, Henrietta Wilson. 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,890 [applause] 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,030 Firefighter Howard Han. 12 00:00:38,410 --> 00:00:41,040 Firefighter pilot Thomas Kindard. 13 00:00:43,940 --> 00:00:45,900 Firefighter Evan Buckley. 14 00:00:48,080 --> 00:00:51,120 And firefighter Edmundo Diaz. 15 00:00:52,630 --> 00:00:56,190 Without their singular tenacity and selflessness, 16 00:00:56,220 --> 00:00:58,880 and unmatched skill and teamwork, 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,190 so many more lives would've been lost. 18 00:01:01,230 --> 00:01:05,090 Firefighters, on behalf of the Los Angeles Fire Department 19 00:01:05,130 --> 00:01:07,790 of the City of Los Angeles, we thank you. 20 00:01:07,820 --> 00:01:10,440 [cheering and whooping] 21 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 [whoops] 22 00:01:14,140 --> 00:01:16,830 But we're not quite done. 23 00:01:18,250 --> 00:01:20,420 The quality of teamwork displayed here 24 00:01:20,450 --> 00:01:23,220 is a reflection not only of each individual's dedication, 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,120 but the leadership of Captain Robert Nash. 26 00:01:26,150 --> 00:01:29,290 Captain Nash, for your record 27 00:01:29,330 --> 00:01:30,600 of outstanding service and leadership, 28 00:01:30,640 --> 00:01:32,920 in and out of uniform, 29 00:01:32,950 --> 00:01:36,470 the Los Angeles Fire Department would like to honor you 30 00:01:36,500 --> 00:01:38,820 with this Medal of Valor. 31 00:01:38,850 --> 00:01:39,820 Captain. 32 00:01:39,850 --> 00:01:42,440 [applause] 33 00:01:50,690 --> 00:01:53,040 Oh, uh, how about if I just hang on to it? 34 00:02:00,840 --> 00:02:02,150 [Bobby clears throat] 35 00:02:05,050 --> 00:02:06,160 Um... 36 00:02:07,980 --> 00:02:09,500 This isn't the first time 37 00:02:09,540 --> 00:02:11,640 these people have pulled me out of the drink. 38 00:02:13,650 --> 00:02:15,370 In more ways than one. 39 00:02:17,550 --> 00:02:19,690 Not sure why I deserve a medal for it. 40 00:02:19,720 --> 00:02:21,340 In my opinion, 41 00:02:21,380 --> 00:02:23,350 you got it right the first five times. 42 00:02:27,560 --> 00:02:30,150 [applause] 43 00:02:31,320 --> 00:02:34,080 ["Home on the Range" by Barry White playing] 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,810 Man, isn't it crazy? 45 00:02:39,840 --> 00:02:41,050 We thought we were gonna get fired. 46 00:02:41,090 --> 00:02:43,810 And instead, we all got medals. 47 00:02:43,850 --> 00:02:46,330 -Enjoy it while it lasts. -That's my motto. 48 00:02:46,370 --> 00:02:48,160 Hey, Ravi, you know you don't have to eat everything 49 00:02:48,200 --> 00:02:49,510 at the buffet, right? 50 00:02:50,750 --> 00:02:52,580 Why else would I be here on my day off? 51 00:02:54,580 --> 00:02:56,520 [chuckles] 52 00:02:56,550 --> 00:02:58,900 So, that's him, huh? 53 00:02:58,930 --> 00:03:00,310 That's your old Cap? 54 00:03:00,350 --> 00:03:02,210 [Tommy] Yeah, that's Gerard. 55 00:03:02,250 --> 00:03:04,730 The way you guys talk about him, I assumed he was dead. 56 00:03:04,770 --> 00:03:07,220 Only in our hearts. 57 00:03:07,250 --> 00:03:10,670 Kindard. I thought you transferred out of here. 58 00:03:10,700 --> 00:03:12,220 Five years ago. 59 00:03:12,260 --> 00:03:13,500 I've been at Harbor Station ever since. 60 00:03:13,530 --> 00:03:16,360 That's right, I heard you got your wings. 61 00:03:18,050 --> 00:03:20,710 You know, it's good to see you haven't changed at all, Cap. 62 00:03:20,750 --> 00:03:23,030 It's good to see you didn't forget your training, Han. 63 00:03:23,060 --> 00:03:25,920 These floors are nice and shiny. 64 00:03:25,960 --> 00:03:28,030 You taught me right. 65 00:03:28,060 --> 00:03:30,240 Whenever I see some filth, I think of you. 66 00:03:30,270 --> 00:03:33,350 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah♪ 67 00:03:33,380 --> 00:03:35,380 ♪ Whoa...♪ 68 00:03:35,420 --> 00:03:38,420 -Oh. Thank you. -[chuckles] 69 00:03:38,450 --> 00:03:40,110 Okay, so where's your award? 70 00:03:40,150 --> 00:03:41,700 Oh, I'm just waiting 71 00:03:41,730 --> 00:03:44,050 on my refund check from the cruise line. 72 00:03:44,080 --> 00:03:45,980 [laughs] 73 00:03:48,400 --> 00:03:50,540 ♪ I wanna know...♪ 74 00:03:50,570 --> 00:03:51,920 What do you think that's about? 75 00:03:51,950 --> 00:03:53,540 ♪ 76 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 I have no idea. 77 00:03:55,400 --> 00:03:56,710 ♪ I want to go home.♪ 78 00:03:56,750 --> 00:03:58,370 Firefighter Wilson? 79 00:03:58,410 --> 00:04:02,270 I just wanted to congratulate you personally. 80 00:04:02,310 --> 00:04:04,100 Olivia Ortiz. 81 00:04:06,170 --> 00:04:08,280 Councilwoman Ortiz. 82 00:04:08,310 --> 00:04:09,590 That's right. 83 00:04:12,320 --> 00:04:15,560 I am so sorry for your loss, ma'am. 84 00:04:15,600 --> 00:04:17,420 Thank you. 85 00:04:17,460 --> 00:04:20,080 You must be very proud of your hero wife. 86 00:04:20,120 --> 00:04:22,150 I am. 87 00:04:22,190 --> 00:04:24,600 Sadly, her heroics didn't extend to my son. 88 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 Mama, can we have some more cake? 89 00:04:28,950 --> 00:04:30,990 Are these your children? 90 00:04:31,020 --> 00:04:34,480 This is, uh, Denny and Mara. 91 00:04:34,510 --> 00:04:37,440 Mm. I was told you only had a son. 92 00:04:37,480 --> 00:04:40,100 Mara's about to become my new sister. 93 00:04:40,140 --> 00:04:41,590 -[Ortiz] Oh. -They're adopting me. 94 00:04:41,620 --> 00:04:43,310 Oh, that's adorable. 95 00:04:43,350 --> 00:04:45,690 You know, children are such a blessing. 96 00:04:46,830 --> 00:04:48,320 Enjoy your moment. 97 00:04:48,350 --> 00:04:50,770 Not too much cake. 98 00:04:50,800 --> 00:04:52,290 Okay. [chuckles] 99 00:04:58,360 --> 00:05:01,470 [Bobby] You know, your name should really be on this, too. 100 00:05:01,500 --> 00:05:03,780 I asked them to include you, but... 101 00:05:03,820 --> 00:05:07,200 Except I'm not actually a firefighter. [chuckles] 102 00:05:07,230 --> 00:05:10,170 Is that what you and Chief Simpson were arguing about? 103 00:05:13,030 --> 00:05:14,340 Wasn't really an argument. 104 00:05:14,380 --> 00:05:17,140 He was trying to talk me out of something 105 00:05:17,170 --> 00:05:20,320 and he realized he couldn't, so he just finally accepted it. 106 00:05:20,350 --> 00:05:21,800 Accepted what? 107 00:05:21,830 --> 00:05:23,080 My resignation. 108 00:05:28,910 --> 00:05:32,360 I don't understand why you wouldn't talk to me about this. 109 00:05:32,400 --> 00:05:34,190 I'm just retiring. 110 00:05:35,230 --> 00:05:36,500 This had to happen at some point. 111 00:05:36,540 --> 00:05:38,230 And you know as well as I do 112 00:05:38,260 --> 00:05:40,470 that no one can do this job forever. 113 00:05:40,510 --> 00:05:42,060 Well, I sure as hell thought we were gonna try. 114 00:05:42,100 --> 00:05:43,990 Well, I'm tired of trying. 115 00:05:44,030 --> 00:05:46,170 Tonight was exhausting. 116 00:05:46,200 --> 00:05:48,380 Chief Simpson having us trot out there to perform 117 00:05:48,410 --> 00:05:50,210 for the cameras like a bunch of trained seals. 118 00:05:50,240 --> 00:05:52,350 We stand there and smile and everybody thinks we're heroes. 119 00:05:52,380 --> 00:05:53,660 You are. 120 00:05:53,690 --> 00:05:55,180 I'm not. 121 00:05:55,210 --> 00:05:57,180 Look... 122 00:05:57,210 --> 00:05:59,390 I know that you're under a lot of pressure. 123 00:05:59,420 --> 00:06:01,250 And I get needing to take a break 124 00:06:01,290 --> 00:06:04,190 or maybe even wanting to walk away from it all, 125 00:06:04,220 --> 00:06:06,710 but I'm worried that you're not thinking clearly. 126 00:06:07,880 --> 00:06:11,230 I mean, given everything that you've been through... 127 00:06:11,260 --> 00:06:12,750 Oh, you mean the universe deciding 128 00:06:12,780 --> 00:06:14,020 to drop a living reminder 129 00:06:14,060 --> 00:06:16,060 of my greatest failure on my doorstep? 130 00:06:16,090 --> 00:06:19,750 -Yeah, that's a lot. -You saved that man's life. 131 00:06:19,790 --> 00:06:21,550 It didn't make any difference. 132 00:06:31,560 --> 00:06:36,080 Look, if this is what you need, I will support it. 133 00:06:36,110 --> 00:06:37,880 I'm sorry I didn't tell you earlier. 134 00:06:37,910 --> 00:06:40,430 That's okay. You just surprised me. 135 00:06:40,460 --> 00:06:43,570 And you know how I feel about surprises. 136 00:06:43,610 --> 00:06:44,710 Well, for what it's worth, you're not alone. 137 00:06:44,740 --> 00:06:46,400 Chief Simpson was pretty surprised, too, 138 00:06:46,440 --> 00:06:49,750 having his star captain resign at an event 139 00:06:49,780 --> 00:06:52,130 that was supposed to honor his star firehouse. 140 00:06:52,170 --> 00:06:54,060 He asked me not to tell anybody about it 141 00:06:54,100 --> 00:06:55,580 until he figures out how he wants to spin it. 142 00:06:55,620 --> 00:06:58,100 Look, I got to get out of this. 143 00:06:59,620 --> 00:07:03,070 And you're really sure about this? 144 00:07:03,110 --> 00:07:05,010 Walking away from the 118? 145 00:07:06,590 --> 00:07:08,490 I don't have anything more to give. 146 00:07:11,500 --> 00:07:13,430 [sighs] 147 00:07:16,330 --> 00:07:18,120 [birds singing] 148 00:07:23,650 --> 00:07:25,440 ♪ 149 00:07:30,000 --> 00:07:32,170 Have you figured it out yet? 150 00:07:33,170 --> 00:07:34,350 Figured what out? 151 00:07:36,520 --> 00:07:38,630 Why I seem so familiar to you. 152 00:07:40,830 --> 00:07:42,180 I don't know what you mean. 153 00:07:43,630 --> 00:07:45,150 [chuckles] Come on. 154 00:07:45,180 --> 00:07:47,770 Every time you think I'm not looking, 155 00:07:47,810 --> 00:07:49,980 you're looking. 156 00:07:51,150 --> 00:07:52,500 Am I? 157 00:07:52,540 --> 00:07:54,500 It's driving you nuts, isn't it? 158 00:07:54,540 --> 00:07:55,950 [exhales] 159 00:07:55,990 --> 00:07:58,850 I was on a TV show called Failed System. 160 00:07:58,890 --> 00:08:00,300 You were on a TV show. 161 00:08:00,340 --> 00:08:01,680 Series regular. 162 00:08:01,720 --> 00:08:04,620 Big network show about a young team of lawyers 163 00:08:04,650 --> 00:08:06,170 who fight to get the wrongly accused out of prison. 164 00:08:06,200 --> 00:08:07,970 Wow, a TV star. 165 00:08:08,000 --> 00:08:10,210 Hardly. 166 00:08:10,240 --> 00:08:13,320 That show lasted exactly 13 episodes. 167 00:08:13,350 --> 00:08:15,350 Well, seven. That's all they aired. 168 00:08:15,390 --> 00:08:16,530 Then it got cancelled. 169 00:08:16,560 --> 00:08:19,390 But every once in a while, 170 00:08:19,420 --> 00:08:21,220 someone gets that same look you have. 171 00:08:21,250 --> 00:08:24,840 Like... they know me from someplace. 172 00:08:24,880 --> 00:08:26,500 Well, maybe that's it, then. 173 00:08:28,540 --> 00:08:31,060 Or maybe I just like looking at you. 174 00:08:33,920 --> 00:08:35,720 Then why haven't you tried to kiss me? 175 00:08:37,200 --> 00:08:38,690 I didn't know you wanted me to. 176 00:08:38,720 --> 00:08:41,000 Mm, no. 177 00:08:41,030 --> 00:08:42,900 That's not it. 178 00:08:42,930 --> 00:08:45,240 I think it's something else. 179 00:08:47,070 --> 00:08:48,560 I think you're very careful 180 00:08:48,590 --> 00:08:50,530 about letting people into your life. 181 00:08:50,560 --> 00:08:52,180 And not because you've been hurt. 182 00:08:52,220 --> 00:08:53,460 I mean, who hasn't been? 183 00:08:55,220 --> 00:08:57,080 I think you're cautious because... 184 00:08:58,710 --> 00:09:02,570 ...you have more to give than you think anyone can take. 185 00:09:05,890 --> 00:09:08,090 Sounds like you've been looking, too. 186 00:09:12,130 --> 00:09:14,930 -[indistinct P.A. announcement] -[phones ringing] 187 00:09:14,960 --> 00:09:17,030 Hey, I got a message 188 00:09:17,070 --> 00:09:18,900 about an emergency with one of my patients? 189 00:09:18,930 --> 00:09:20,730 [Athena] Mr. Casey? 190 00:09:20,760 --> 00:09:22,380 Hey, sorry, just one second, I'm dealing with-- 191 00:09:22,420 --> 00:09:25,040 A patient emergency, I know. 192 00:09:25,080 --> 00:09:27,040 I'm the one who asked them to call you. 193 00:09:27,080 --> 00:09:29,290 You're Captain Nash's wife. 194 00:09:29,320 --> 00:09:31,700 I'm sorry, I just needed to talk to you. 195 00:09:31,740 --> 00:09:34,740 So you lied to my coworkers and faked an emergency? 196 00:09:34,780 --> 00:09:36,950 I didn't lie about anything. 197 00:09:36,990 --> 00:09:39,470 I think my husband is in trouble. 198 00:09:39,500 --> 00:09:42,090 And you may be the only person who can help me save him. 199 00:09:47,750 --> 00:09:49,310 So he never told you he was thinking about quitting? 200 00:09:49,340 --> 00:09:52,590 No, but honestly, I don't think he did think about it. 201 00:09:52,620 --> 00:09:55,760 I mean, it felt impulsive. 202 00:09:55,800 --> 00:09:58,490 Well, admittedly, I don't know your husband very well, 203 00:09:58,520 --> 00:10:01,910 but Nash doesn't seem like the impulsive type. 204 00:10:01,940 --> 00:10:03,740 Well, normally, he isn't. 205 00:10:03,770 --> 00:10:05,740 But then again, 206 00:10:05,770 --> 00:10:08,640 normally he wouldn't drive alone into the middle of a desert 207 00:10:08,670 --> 00:10:10,610 to have a conversation with a man 208 00:10:10,640 --> 00:10:12,090 who doesn't want to talk to him. 209 00:10:12,120 --> 00:10:14,130 Okay, that's fair. 210 00:10:16,470 --> 00:10:19,100 I realize that... 211 00:10:19,130 --> 00:10:21,650 this probably sounds crazy. 212 00:10:21,690 --> 00:10:24,310 A silly wife with too much time on her hands. 213 00:10:24,340 --> 00:10:27,000 No, those aren't words I would use to describe you. 214 00:10:27,040 --> 00:10:29,000 But... 215 00:10:29,040 --> 00:10:31,490 is there a chance you're reading into it too much? 216 00:10:31,520 --> 00:10:33,770 The one thing that you have to learn 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,660 in my line of work 218 00:10:35,700 --> 00:10:37,670 is how to read people. 219 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 It's easy 220 00:10:39,530 --> 00:10:41,530 to get caught up in what they're saying 221 00:10:41,570 --> 00:10:43,850 and how they're moving. 222 00:10:43,880 --> 00:10:45,540 And really easy to miss 223 00:10:45,570 --> 00:10:48,130 what's really going on under the surface. 224 00:10:48,160 --> 00:10:51,200 If you know what to look for, 225 00:10:51,230 --> 00:10:53,200 there's this moment 226 00:10:53,230 --> 00:10:56,130 and you can see them when they decide 227 00:10:56,170 --> 00:10:58,650 they have nothing left to lose. 228 00:10:58,690 --> 00:11:01,660 It just ripples across their face. 229 00:11:01,690 --> 00:11:04,560 And you think you see that look on your husband's face? 230 00:11:06,180 --> 00:11:09,390 For years, Bobby has been walking... 231 00:11:09,420 --> 00:11:11,840 this tightrope. 232 00:11:11,870 --> 00:11:13,880 Trying to embrace the life 233 00:11:13,910 --> 00:11:16,390 that he has now while... 234 00:11:16,430 --> 00:11:19,160 honoring the one that he left behind. 235 00:11:19,190 --> 00:11:23,160 And it was a delicate balance. 236 00:11:23,190 --> 00:11:26,060 Your arrival in his life has upset 237 00:11:26,090 --> 00:11:28,200 that equilibrium. 238 00:11:29,370 --> 00:11:31,340 He's fallen, Mr. Casey. 239 00:11:31,380 --> 00:11:33,720 And I need you to help him find his way 240 00:11:33,760 --> 00:11:36,590 back to solid ground. 241 00:11:38,620 --> 00:11:40,210 ["I Hear the Day Has Come" by Matt Maltese playing] 242 00:11:51,570 --> 00:11:53,260 [alarm ringing] 243 00:11:55,230 --> 00:11:57,750 ♪ See the girl♪ 244 00:11:57,780 --> 00:12:00,440 ♪ Stand...♪ 245 00:12:00,470 --> 00:12:03,230 All right, get me a ladder up to that second floor! 246 00:12:03,270 --> 00:12:07,240 ♪ See the old friends♪ 247 00:12:07,270 --> 00:12:09,760 ♪ Sit and talk♪ 248 00:12:09,790 --> 00:12:11,620 You look lost. 249 00:12:11,660 --> 00:12:13,590 [Hen sighs] 250 00:12:13,620 --> 00:12:16,770 This adoption paperwork is kind of overwhelming. 251 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 I thought you said the adoption hearing was just a formality. 252 00:12:18,080 --> 00:12:20,560 You know me, prepare for the worst. 253 00:12:20,600 --> 00:12:22,880 [Bobby] I think that's pretty much the entire LAFD handbook. 254 00:12:22,910 --> 00:12:24,260 You got this. 255 00:12:24,290 --> 00:12:25,570 Mara's been through so much. 256 00:12:25,600 --> 00:12:26,780 I just want her to know 257 00:12:26,810 --> 00:12:28,400 she finally is a part of a family again. 258 00:12:28,430 --> 00:12:31,400 You just welcome her into your family the way 259 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 you welcomed me into this one, and she'll be fine. 260 00:12:33,680 --> 00:12:35,440 Just don't forget. 261 00:12:35,470 --> 00:12:36,920 Mara and Denny aren't the only kids 262 00:12:36,960 --> 00:12:39,750 you're raising, Mother Hen. 263 00:12:41,000 --> 00:12:44,310 ♪ See your father♪ 264 00:12:44,340 --> 00:12:46,450 ♪ In your mother's arms...♪ 265 00:12:46,480 --> 00:12:49,900 Hold on. All right, Ravi, why do we fold these to the edge? 266 00:12:49,940 --> 00:12:51,800 -It's protocol. -That's right, but 267 00:12:51,840 --> 00:12:54,630 if you leave a loop and stick your arm through like so, 268 00:12:54,670 --> 00:12:56,120 makes for a faster carry. 269 00:12:56,150 --> 00:12:58,910 ♪ See the writer...♪ 270 00:12:58,950 --> 00:13:00,810 [Bobby] That's it, Ravi. 271 00:13:00,840 --> 00:13:03,260 Double time, up the stairwell. 272 00:13:03,290 --> 00:13:04,990 Second floor, let's go, go, go, go! 273 00:13:05,020 --> 00:13:07,090 ♪ They've seen it all, but they ain't♪ 274 00:13:07,130 --> 00:13:09,440 ♪ Seen this before...♪ 275 00:13:09,470 --> 00:13:11,100 -All set. -All right. 276 00:13:11,130 --> 00:13:13,790 ♪ And I might have it wrong♪ 277 00:13:17,310 --> 00:13:18,830 -What, uh, what are you making? -Not me. 278 00:13:18,860 --> 00:13:20,100 You. 279 00:13:20,140 --> 00:13:21,800 Wha-- Uh... 280 00:13:21,830 --> 00:13:23,970 You're the chef tonight. Let's see what you got. 281 00:13:26,520 --> 00:13:29,360 Dispatch, I need an additional four rescue units 282 00:13:29,390 --> 00:13:32,150 and four task force units, let's go! 283 00:13:32,190 --> 00:13:34,150 Eddie, I was going through some things, 284 00:13:34,190 --> 00:13:36,470 and I found this. Made me think of you. 285 00:13:36,500 --> 00:13:37,710 Just hang onto it. 286 00:13:37,740 --> 00:13:39,330 It might come in handy. 287 00:13:40,570 --> 00:13:43,510 ♪ I could swim♪ 288 00:13:43,540 --> 00:13:47,720 ♪ It might all just be all right♪ 289 00:13:47,750 --> 00:13:50,720 ♪ Hey...♪ 290 00:13:50,760 --> 00:13:53,830 I can't believe you're letting him cook again. 291 00:13:53,860 --> 00:13:54,830 Well, he's gotten so good at it. 292 00:13:54,860 --> 00:13:56,180 Well, he had a good teacher. 293 00:13:57,560 --> 00:13:58,970 ♪ See the painters...♪ 294 00:13:59,010 --> 00:14:01,350 All right, they're coming out now. 295 00:14:01,390 --> 00:14:04,870 ♪ Paint once more♪ 296 00:14:04,910 --> 00:14:07,670 ♪ They've seen it all♪ 297 00:14:07,700 --> 00:14:12,540 ♪ But they ain't seen this before♪ 298 00:14:18,540 --> 00:14:21,030 ♪ And I might have had it wrong♪ 299 00:14:25,720 --> 00:14:29,000 ♪ But I hear the day has come...♪ 300 00:14:29,040 --> 00:14:31,590 My work here is done. 301 00:14:31,620 --> 00:14:34,250 [laughter] 302 00:14:34,280 --> 00:14:38,040 ♪ I might have had it wrong♪ 303 00:14:41,220 --> 00:14:45,780 ♪ But I hear the day has come.♪ 304 00:14:45,810 --> 00:14:47,780 [exhales] 305 00:14:47,810 --> 00:14:49,540 Uh, hey, Cap. 306 00:14:49,570 --> 00:14:51,230 You were really on your game this shift. 307 00:14:51,260 --> 00:14:53,030 And I'm not just talking about your cooking. 308 00:14:53,060 --> 00:14:55,030 Uh, wow, uh... 309 00:14:55,060 --> 00:14:56,410 thanks. 310 00:14:56,440 --> 00:14:58,750 Yeah. 311 00:14:58,790 --> 00:15:00,900 Buck, I don't say this often enough. 312 00:15:00,930 --> 00:15:03,240 You've come a really long way. 313 00:15:03,280 --> 00:15:04,930 You're not the same impulsive hothead 314 00:15:04,970 --> 00:15:06,450 who walked through those doors seven years ago. 315 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 Wow, has it, uh, 316 00:15:10,250 --> 00:15:11,630 has it really been that long? 317 00:15:11,660 --> 00:15:13,800 It has. 318 00:15:15,080 --> 00:15:17,220 Well, here's to seven more. 319 00:15:17,260 --> 00:15:18,950 Yeah. 320 00:15:18,980 --> 00:15:20,430 You going to see Tommy? 321 00:15:21,780 --> 00:15:23,400 Listen, uh... 322 00:15:23,430 --> 00:15:25,260 I kn-- I know we haven't really talked about him. 323 00:15:25,300 --> 00:15:27,230 Well, what's there to talk about? 324 00:15:27,270 --> 00:15:29,160 Tommy's good people, he's good for you. 325 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 How do you know that? 326 00:15:32,270 --> 00:15:33,650 'Cause we haven't had to talk about it. 327 00:15:33,690 --> 00:15:35,790 [chuckles softly] Good night, Buck. 328 00:15:36,970 --> 00:15:38,760 Oh, uh, hey, uh... 329 00:15:38,790 --> 00:15:40,830 -Cap? -Yeah? 330 00:15:43,280 --> 00:15:45,590 Thanks. 331 00:15:45,630 --> 00:15:47,490 You know... 332 00:15:47,530 --> 00:15:49,360 for everything. 333 00:15:50,980 --> 00:15:52,710 It's been my pleasure, kid. 334 00:15:57,710 --> 00:15:59,820 [exhales] 335 00:15:59,850 --> 00:16:01,470 [Buck] Uh... 336 00:16:01,510 --> 00:16:03,790 Hey, can I help you? 337 00:16:03,820 --> 00:16:05,440 Hi, yeah, um... 338 00:16:05,480 --> 00:16:07,310 I'm looking for Eddie Diaz? 339 00:16:08,820 --> 00:16:11,620 Sorry, this is the 118 340 00:16:11,660 --> 00:16:13,970 fire station, right? 341 00:16:14,000 --> 00:16:16,280 [stammering] Uh, yes, yes. 342 00:16:16,320 --> 00:16:18,460 Uh, you-you said 343 00:16:18,490 --> 00:16:20,530 -you were looking for Eddie? -Yeah. 344 00:16:20,560 --> 00:16:22,670 I made brownies. 345 00:16:22,700 --> 00:16:24,290 I-I'm sorry. 346 00:16:24,320 --> 00:16:25,700 Who-who did you say you were? 347 00:16:25,740 --> 00:16:27,020 I'm Kim. 348 00:16:27,050 --> 00:16:29,290 Kim. 349 00:16:29,330 --> 00:16:31,990 You know, you-you actually just missed him. 350 00:16:33,370 --> 00:16:35,130 Well, shoot. 351 00:16:35,160 --> 00:16:36,340 Guess I should've called first. 352 00:16:38,160 --> 00:16:40,300 Would you mind giving him these for me? 353 00:16:40,340 --> 00:16:42,650 Uh, yeah. [chuckles] 354 00:16:42,690 --> 00:16:45,340 Tell him I'll just get the dish back next time I see him. 355 00:16:45,380 --> 00:16:46,660 Sure. 356 00:16:46,690 --> 00:16:48,040 Thanks. 357 00:16:48,070 --> 00:16:49,900 Place looks bigger in person 358 00:16:49,930 --> 00:16:51,560 than it does on FaceTime. 359 00:16:51,590 --> 00:16:53,700 Bye. 360 00:16:59,770 --> 00:17:01,710 [knocking at door] 361 00:17:03,220 --> 00:17:04,500 Hey. 362 00:17:04,540 --> 00:17:06,330 Uh, hey. 363 00:17:06,360 --> 00:17:08,020 Uh... can I come in? 364 00:17:08,060 --> 00:17:10,610 [chuckles] Of course. 365 00:17:13,540 --> 00:17:15,890 Why are you skulking around my back door? 366 00:17:15,930 --> 00:17:18,410 Well, I just, I wasn't sure who would be here. 367 00:17:18,450 --> 00:17:19,900 Well, Chris is in his room. 368 00:17:19,930 --> 00:17:21,380 We just had dinner. 369 00:17:21,410 --> 00:17:24,040 Okay, but Marisol, she's not, right? 370 00:17:24,070 --> 00:17:25,760 No. 371 00:17:25,800 --> 00:17:28,040 Why are you acting so weird? 372 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 Something in those brownies? 373 00:17:30,630 --> 00:17:33,600 Uh, that's maybe a good question. 374 00:17:33,630 --> 00:17:35,880 Um... I don't know. 375 00:17:35,910 --> 00:17:37,880 Buck, what's going on? 376 00:17:37,910 --> 00:17:39,570 Uh, you remember 377 00:17:39,610 --> 00:17:41,880 when Shannon brought 378 00:17:41,920 --> 00:17:44,200 a donation to the Christmas toy drive 379 00:17:44,230 --> 00:17:46,720 at the firehouse and that was, uh, 380 00:17:46,750 --> 00:17:49,100 that was kind of surprising, right? 381 00:17:49,130 --> 00:17:51,070 [chuckles] What made you think of that? 382 00:17:52,930 --> 00:17:54,970 This was more surprising. 383 00:17:56,100 --> 00:17:58,110 Eddie, who-who's Kim? 384 00:18:03,420 --> 00:18:06,110 She came by the firehouse? 385 00:18:06,150 --> 00:18:07,390 She did. 386 00:18:07,430 --> 00:18:10,390 Uh, she brought some baked goods 387 00:18:10,430 --> 00:18:12,120 and she wanted to see you, Eddie. 388 00:18:12,160 --> 00:18:15,090 And she-she kind of made it seem like she was your girlfriend. 389 00:18:15,120 --> 00:18:17,300 She's not my girlfriend. 390 00:18:17,330 --> 00:18:19,090 Marisol's my girlfriend. 391 00:18:19,130 --> 00:18:21,130 Kim's just... 392 00:18:21,160 --> 00:18:22,750 a friend. 393 00:18:22,790 --> 00:18:24,930 Just a-a friend 394 00:18:24,960 --> 00:18:27,140 who's a dead ringer for your late wife? 395 00:18:28,140 --> 00:18:29,590 Yeah. 396 00:18:29,620 --> 00:18:32,110 What's going on here? 397 00:18:32,140 --> 00:18:34,140 Nothing. 398 00:18:34,180 --> 00:18:35,970 Nothing's going on. 399 00:18:42,810 --> 00:18:45,050 We met a couple weeks ago when we were at the Promenade. 400 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 -We? -Yeah, me and Marisol and Christopher. 401 00:18:49,710 --> 00:18:52,300 Okay, great, they-they've met her? 402 00:18:52,330 --> 00:18:53,990 No. 403 00:18:54,890 --> 00:18:56,680 I mean, I s... I saw her. 404 00:18:56,720 --> 00:18:59,130 And... yeah. 405 00:18:59,170 --> 00:19:01,510 She looks a lot like Shannon. 406 00:19:01,550 --> 00:19:03,310 So I went back. 407 00:19:03,340 --> 00:19:06,860 Turns out, she's a really nice person, so... 408 00:19:06,900 --> 00:19:10,830 Uh, we struck up a kind of friendship, that's it. 409 00:19:10,870 --> 00:19:13,630 [wry chuckle] You, uh, you mean you're seeing her. 410 00:19:13,660 --> 00:19:15,870 We've hung out a few times. 411 00:19:15,910 --> 00:19:17,840 Okay? It's not like we're having an affair. 412 00:19:17,880 --> 00:19:19,010 Nothing's happened. 413 00:19:19,050 --> 00:19:21,360 You haven't had sex. 414 00:19:21,400 --> 00:19:23,470 Exactly. It's not even what I want from her. 415 00:19:23,500 --> 00:19:25,680 Okay, so what do you want? 416 00:19:29,020 --> 00:19:32,510 I... don't know. 417 00:19:32,550 --> 00:19:34,860 Does this poor woman know 418 00:19:34,890 --> 00:19:37,720 that she is a carbon copy of your dead wife? 419 00:19:37,760 --> 00:19:40,240 Hasn't really come up. 420 00:19:41,550 --> 00:19:43,900 I'm worried about you. 421 00:19:43,940 --> 00:19:46,180 Yeah. 422 00:19:46,210 --> 00:19:48,180 I'm worried about me, too. 423 00:19:51,120 --> 00:19:54,840 Okay. Who wants dessert? 424 00:19:54,880 --> 00:19:58,020 I got some freshly baked chocolate-chip cookies. 425 00:19:58,050 --> 00:20:00,020 Since when does he freshly bake? 426 00:20:00,060 --> 00:20:02,230 More like "freshly reheated." 427 00:20:02,270 --> 00:20:04,750 The actual baking happened at that new market on Third. 428 00:20:04,780 --> 00:20:06,410 Turned on an oven. That still counts. 429 00:20:06,440 --> 00:20:07,410 -[laughter] -[Denny] Can I have two? 430 00:20:07,440 --> 00:20:08,750 One for later? 431 00:20:08,790 --> 00:20:10,690 Uh, no, you cannot. 432 00:20:10,720 --> 00:20:12,760 [whispers] Meet me in the kitchen in ten minutes. 433 00:20:12,790 --> 00:20:14,210 I heard that. 434 00:20:14,240 --> 00:20:15,900 Karen has preternaturally sharp hearing. 435 00:20:17,730 --> 00:20:19,040 Hears everything. 436 00:20:19,070 --> 00:20:22,110 Can I have another cookie, please? 437 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Of course, sweetheart. 438 00:20:27,390 --> 00:20:28,390 [laughs] 439 00:20:30,120 --> 00:20:32,090 Great, now they're coconspirators. 440 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 Aw, more like siblings. 441 00:20:34,160 --> 00:20:36,610 I can't believe how great she's doing. 442 00:20:36,640 --> 00:20:40,920 I-I think seeing her little brother was the key. 443 00:20:40,960 --> 00:20:43,060 You know, I finally feel like she trusts us 444 00:20:43,100 --> 00:20:45,380 and she wants to be part of our family. 445 00:20:45,410 --> 00:20:47,550 -[phone ringing] -Oh, that's me. Sorry. 446 00:20:47,590 --> 00:20:49,240 [Chimney] Cap, yesterday, 447 00:20:49,280 --> 00:20:50,590 he surprised me. He seemed different. 448 00:20:50,620 --> 00:20:51,940 What do you mean? He was in a great mood. 449 00:20:51,970 --> 00:20:54,250 Yeah, maybe too great of a mood. 450 00:20:54,280 --> 00:20:55,900 Especially after what he said at the ceremony. 451 00:20:55,940 --> 00:20:57,390 I feel like something's going on with him. 452 00:20:57,420 --> 00:20:59,150 I asked Athena about it. 453 00:20:59,180 --> 00:21:01,390 She said there was nothing to worry about? 454 00:21:01,430 --> 00:21:04,910 -But...? -She seemed worried. 455 00:21:04,950 --> 00:21:07,740 -About what? -[Karen] Hen? 456 00:21:07,780 --> 00:21:09,260 T-That was Deidre. Uh... 457 00:21:10,510 --> 00:21:12,090 Uh... 458 00:21:12,130 --> 00:21:16,130 Our adoption hearing was canceled. 459 00:21:16,170 --> 00:21:17,930 We're not going before the judge on Wednesday. 460 00:21:17,960 --> 00:21:19,270 Well, what happened? 461 00:21:19,310 --> 00:21:21,410 -They're rescheduling it? -No. 462 00:21:21,450 --> 00:21:24,490 No, it's... it's off the docket completely. 463 00:21:26,970 --> 00:21:30,180 Apparently, the judge has some concerns about our petition. 464 00:21:30,210 --> 00:21:32,940 Well, I thought this hearing was just a formality. 465 00:21:32,980 --> 00:21:35,290 It was supposed to be. 466 00:21:35,320 --> 00:21:36,430 [Karen] But what Deidre said, 467 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 that she's never seen this happen before. 468 00:21:38,020 --> 00:21:39,670 She thinks that... 469 00:21:39,710 --> 00:21:40,780 well, someone must have talked to the judge, 470 00:21:40,810 --> 00:21:42,050 but she doesn't know who. 471 00:21:43,330 --> 00:21:44,230 I know exactly who. 472 00:21:49,540 --> 00:21:51,340 ♪ 473 00:21:56,660 --> 00:21:59,350 -Are you okay? -[Kim] I... 474 00:21:59,380 --> 00:22:01,140 [stammers] 475 00:22:01,180 --> 00:22:05,840 I mean, if I didn't know better, even I'd say this was me. 476 00:22:05,870 --> 00:22:09,150 Yeah. You even sound like her. 477 00:22:09,180 --> 00:22:12,190 But I'm not her. 478 00:22:13,670 --> 00:22:15,260 I know. 479 00:22:18,230 --> 00:22:19,990 She died? 480 00:22:20,020 --> 00:22:22,750 Almost five years ago, yeah. 481 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 And this is your son? 482 00:22:31,030 --> 00:22:33,520 Yeah. 483 00:22:33,550 --> 00:22:35,210 That's Christopher. 484 00:22:37,210 --> 00:22:39,490 You know, I mean, um... 485 00:22:39,530 --> 00:22:44,190 My mind's kind of blown here, but, um... 486 00:22:44,220 --> 00:22:46,600 I guess now I know why you've kept things at a distance. 487 00:22:48,220 --> 00:22:52,540 Which was not fair to you. 488 00:22:54,710 --> 00:22:57,610 That's why I brought you here. I had to come clean, I... 489 00:22:59,890 --> 00:23:03,100 And tell you how incredibly sorry I am. 490 00:23:04,720 --> 00:23:07,900 I should have known you were too good to be true. 491 00:23:09,760 --> 00:23:11,700 I really liked you. 492 00:23:11,730 --> 00:23:13,870 [sighs heavily] 493 00:23:13,900 --> 00:23:16,530 [groans] I liked you, too. 494 00:23:16,560 --> 00:23:18,770 How can you know that? 495 00:23:20,120 --> 00:23:24,430 I mean, have you been spending time with me? 496 00:23:24,470 --> 00:23:26,090 Or with her? 497 00:23:31,270 --> 00:23:33,440 [softly] That's what I thought. 498 00:23:33,480 --> 00:23:38,480 I didn't realize how much I missed her. 499 00:23:39,830 --> 00:23:41,240 [Eddie sighs] 500 00:23:41,280 --> 00:23:42,970 Then I saw you. 501 00:23:45,110 --> 00:23:47,560 And for a moment, I even thought... 502 00:23:47,590 --> 00:23:50,080 She'd come back? 503 00:23:50,110 --> 00:23:51,630 Yeah. 504 00:23:54,150 --> 00:23:56,020 I mean, not really, uh, just... 505 00:23:58,290 --> 00:23:59,640 ...felt like she had. 506 00:24:03,130 --> 00:24:04,960 I never meant to lead you on. 507 00:24:06,300 --> 00:24:07,790 But you did. 508 00:24:11,340 --> 00:24:12,620 [sniffles] 509 00:24:17,350 --> 00:24:20,490 I guess she was the love of your life. 510 00:24:22,390 --> 00:24:23,970 I think she was. 511 00:24:25,490 --> 00:24:27,810 Yeah. 512 00:24:27,840 --> 00:24:30,360 Though I'm not sure I knew at the time. 513 00:24:31,980 --> 00:24:36,300 Shannon and I, we were apart more than we were together 514 00:24:36,330 --> 00:24:38,470 for most of our marriage. 515 00:24:38,510 --> 00:24:42,960 I was in the military and she was at home, 516 00:24:42,990 --> 00:24:45,960 in Texas, looking after our son. 517 00:24:46,000 --> 00:24:47,830 When I came back, we... 518 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 ...tried. 519 00:24:53,180 --> 00:24:54,490 But it was difficult. 520 00:24:56,700 --> 00:24:58,350 Then she left. 521 00:24:59,530 --> 00:25:01,390 Then she came back. 522 00:25:02,670 --> 00:25:03,840 [Eddie exhales] 523 00:25:04,910 --> 00:25:06,500 And then she was gone. 524 00:25:09,360 --> 00:25:13,020 Well, it sounds like you two had some unfinished business. 525 00:25:14,540 --> 00:25:16,230 Yeah. 526 00:25:17,680 --> 00:25:20,860 Never did get to say all the things I wanted to say. 527 00:25:23,550 --> 00:25:27,040 Or hear all the things I needed to hear, I guess. 528 00:25:29,250 --> 00:25:30,900 I'm sorry I'm not her. 529 00:25:32,770 --> 00:25:34,290 Bye, Eddie. 530 00:25:35,600 --> 00:25:37,670 -Let me take you home? -No. 531 00:25:37,700 --> 00:25:39,220 I'm okay. 532 00:25:39,260 --> 00:25:41,050 ♪ 533 00:25:45,880 --> 00:25:47,130 [door closes] 534 00:25:48,400 --> 00:25:49,890 [knocking on door] 535 00:25:50,890 --> 00:25:52,580 [exhales] 536 00:25:52,620 --> 00:25:54,890 -Thanks for coming. -Sure. 537 00:26:00,590 --> 00:26:03,730 Bobby isn't here yet, but he should be home soon. 538 00:26:06,250 --> 00:26:09,080 -You have a beautiful home. -Thank you. 539 00:26:09,110 --> 00:26:10,870 Would you like a coffee while we wait? 540 00:26:10,910 --> 00:26:12,770 That'd be nice. Thank you. 541 00:26:14,910 --> 00:26:17,090 -How long have you lived here? -Let's see, 542 00:26:17,120 --> 00:26:20,750 well, May was a baby when Michael and I moved in 543 00:26:20,780 --> 00:26:25,230 and Harry wasn't even born yet, so almost 20 years. 544 00:26:25,270 --> 00:26:28,240 Um, Michael was my first husband. 545 00:26:28,270 --> 00:26:29,930 And he is... 546 00:26:29,960 --> 00:26:33,070 Living happily in Florida with hishusband. 547 00:26:33,100 --> 00:26:36,730 I really appreciate your doing this. 548 00:26:36,760 --> 00:26:38,970 Well, honestly, I don't know what it is I'm doing. 549 00:26:39,010 --> 00:26:41,420 Pep talks have never been my thing. 550 00:26:41,460 --> 00:26:44,150 Bobby is not normally someone who needs them. 551 00:26:44,180 --> 00:26:46,740 Truth is, he's usually the one who gives them. 552 00:26:46,770 --> 00:26:49,120 Can't help but wonder if, all these years, 553 00:26:49,150 --> 00:26:50,780 it's been a defense mechanism. 554 00:26:52,360 --> 00:26:55,750 Always focusing on someone else's problems 555 00:26:55,780 --> 00:26:58,990 makes it easier to ignore your own. 556 00:26:59,030 --> 00:27:00,790 So, the kids. 557 00:27:00,820 --> 00:27:04,510 -Yours and your ex's, I assume? -[Athena] Oh, yeah. 558 00:27:04,550 --> 00:27:07,760 I mean, they've come to really love Bobby. 559 00:27:07,790 --> 00:27:10,800 Well, he is a lucky man. 560 00:27:10,830 --> 00:27:13,970 Looks like he's found a great life for himself. 561 00:27:17,390 --> 00:27:19,150 ♪ 562 00:27:21,150 --> 00:27:23,400 [breathing heavily] 563 00:27:28,710 --> 00:27:31,300 I can't do this. 564 00:27:31,330 --> 00:27:34,650 I wish you and Captain Nash the best. I truly do. 565 00:27:34,680 --> 00:27:37,790 But I will not be the prop that keeps this man afloat. 566 00:27:37,820 --> 00:27:39,340 Wait. Please. 567 00:27:39,380 --> 00:27:41,660 Amir, what are you doing here? 568 00:27:41,690 --> 00:27:43,420 You really want to make amends? 569 00:27:45,900 --> 00:27:49,520 You and your wife need to stay the hell away from me. 570 00:27:52,740 --> 00:27:54,980 [door opens, closes] 571 00:27:55,010 --> 00:27:57,020 What the hell was that? 572 00:28:03,370 --> 00:28:04,850 -What were you thinking? -Bobby-- 573 00:28:04,890 --> 00:28:06,990 You know what he's been through, and what I put him through. 574 00:28:07,030 --> 00:28:08,370 You don't think that asking him to provide a shoulder for me 575 00:28:08,410 --> 00:28:10,170 to cry on is expecting a little too much? 576 00:28:10,200 --> 00:28:12,550 You won't talk to me, so I thought maybe you'd talk to him. 577 00:28:12,580 --> 00:28:13,830 Well, what do you expect me to say to him? 578 00:28:13,860 --> 00:28:16,720 Why did you really quit your job, Bobby? 579 00:28:16,760 --> 00:28:18,830 I told you, I'm tired and I'm-- I feel like a fraud 580 00:28:18,860 --> 00:28:19,830 and I need a break. 581 00:28:19,870 --> 00:28:23,350 Stop lying to me. 582 00:28:23,390 --> 00:28:25,080 ♪ 583 00:28:27,870 --> 00:28:30,080 Y-You know, 584 00:28:30,120 --> 00:28:32,360 I always knew that there was a part of you 585 00:28:32,400 --> 00:28:34,220 that I could never touch. 586 00:28:34,260 --> 00:28:36,740 That pain of losing your family. 587 00:28:36,780 --> 00:28:39,440 I could imagine what it must be like, 588 00:28:39,470 --> 00:28:41,720 but I can never really understand it. 589 00:28:41,750 --> 00:28:43,860 The best that I could do was to love you 590 00:28:43,890 --> 00:28:45,620 and hope that that was enough to keep you here. 591 00:28:45,650 --> 00:28:47,580 I'm not going anywhere. 592 00:28:47,620 --> 00:28:51,030 You're not? You barely sleep, you quit your job. 593 00:28:51,070 --> 00:28:53,210 You're making the rounds to say your goodbyes. 594 00:28:53,240 --> 00:28:55,380 Feels a little like... 595 00:28:55,420 --> 00:28:57,390 you're getting your affairs in order. 596 00:28:57,420 --> 00:28:59,040 No, no, no, I would never. 597 00:28:59,080 --> 00:29:01,740 You once stood on the ledge of a building 598 00:29:01,770 --> 00:29:05,080 and you were ready to step off to join your dead family. 599 00:29:05,120 --> 00:29:08,740 Athena, that was a long time ago and I was dosed on LSD. 600 00:29:08,780 --> 00:29:10,050 And that's what I told myself at the time. 601 00:29:10,090 --> 00:29:11,050 And that's what I tell myself 602 00:29:11,090 --> 00:29:13,750 every time you go to a dark place. 603 00:29:13,780 --> 00:29:16,780 But I still remember that look. 604 00:29:16,820 --> 00:29:20,890 And you're standing on the ledge of a building again, Bobby. 605 00:29:20,930 --> 00:29:22,510 [sighs] 606 00:29:30,830 --> 00:29:32,460 [Bobby] I'm not supposed to be here. 607 00:29:33,630 --> 00:29:35,770 I should've died in that fire. 608 00:29:35,800 --> 00:29:37,630 But you didn't. 609 00:29:47,990 --> 00:29:50,470 I made a plan to fix that. 610 00:29:50,510 --> 00:29:55,130 I kept this book with 148 lines in it. 611 00:29:55,170 --> 00:29:58,170 Every time I saved a life, I filled in the line. 612 00:29:58,210 --> 00:30:00,000 One life saved to repay one life lost. 613 00:30:00,030 --> 00:30:02,930 And what then? 614 00:30:02,970 --> 00:30:05,970 After you've saved the 148? 615 00:30:08,320 --> 00:30:09,870 I'm not supposed to be here. 616 00:30:11,150 --> 00:30:12,740 And where is that book now? 617 00:30:14,390 --> 00:30:17,850 I threw it in the trash on the night of our first date. 618 00:30:17,880 --> 00:30:21,330 All this time and you never told me that? 619 00:30:21,370 --> 00:30:23,750 I didn't want any of this to touch you. 620 00:30:26,850 --> 00:30:28,680 Too late. 621 00:30:39,690 --> 00:30:41,180 Damn it. 622 00:30:44,390 --> 00:30:46,180 [receptionist] Hey, you can't go in there. 623 00:30:46,220 --> 00:30:47,700 [Ortiz] Firefighter Wilson. 624 00:30:47,740 --> 00:30:50,020 I didn't see you in my calendar today. 625 00:30:50,050 --> 00:30:53,050 Is this an official LAFD visit? 626 00:30:53,090 --> 00:30:57,160 It's okay. Give us a minute, please. 627 00:30:57,200 --> 00:30:59,850 -[sighs] -Okay. Say your piece. 628 00:30:59,890 --> 00:31:01,750 [door closes] 629 00:31:01,790 --> 00:31:05,890 Look, I am truly, truly sorry for your loss. 630 00:31:05,930 --> 00:31:07,900 But that does not give you the right 631 00:31:07,930 --> 00:31:10,170 to use a little girl as a pawn 632 00:31:10,210 --> 00:31:12,000 in your revenge scheme against me. 633 00:31:12,040 --> 00:31:14,590 I'm just trying to help that little girl. 634 00:31:14,630 --> 00:31:17,080 Y-You think depriving her of a loving family, 635 00:31:17,110 --> 00:31:19,010 and a safe home, is-is helping? 636 00:31:19,040 --> 00:31:20,870 You think very highly of yourself, 637 00:31:20,910 --> 00:31:22,880 don't you, Firefighter Wilson? 638 00:31:22,910 --> 00:31:24,910 What does that even mean? 639 00:31:24,950 --> 00:31:27,090 I know you made an honest mistake when treating my son. 640 00:31:29,300 --> 00:31:31,710 I guess I should say not treating him. 641 00:31:31,750 --> 00:31:34,540 When I had my people look more closely in your records, 642 00:31:34,580 --> 00:31:37,060 I find a disturbing pattern. 643 00:31:37,100 --> 00:31:39,550 What the hell are you talking about? 644 00:31:39,580 --> 00:31:41,100 A year ago... 645 00:31:42,650 --> 00:31:46,800 ...a man died at a happiness convention? 646 00:31:46,830 --> 00:31:50,390 His family claims you delayed the extrication and he died 647 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 on the scene. 648 00:31:51,460 --> 00:31:53,940 I-I had to make a-a choice. 649 00:31:53,980 --> 00:31:56,600 Misidentified cheerleaders. 650 00:31:57,840 --> 00:32:01,430 A suspicious incident in a bank vault. 651 00:32:01,470 --> 00:32:04,470 Questionable procedures in the field. 652 00:32:04,500 --> 00:32:06,230 I mean, did you really put your hands 653 00:32:06,260 --> 00:32:09,410 inside a man's chest cavity? 654 00:32:09,440 --> 00:32:15,000 I've only ever done my best to save lives. 655 00:32:18,100 --> 00:32:21,490 Evelyn Fischer, 17 years old, 656 00:32:21,520 --> 00:32:24,320 on her way to a concert at the Philharmonic. 657 00:32:24,350 --> 00:32:27,600 She was struck and killed by an ambulance 658 00:32:27,630 --> 00:32:28,940 driven by you. 659 00:32:30,810 --> 00:32:34,090 You really don't care about the pain that you're causing. 660 00:32:34,120 --> 00:32:39,090 Do not talk to me about pain. 661 00:32:39,120 --> 00:32:40,780 [phone ringing] 662 00:32:40,820 --> 00:32:43,960 I think you might want to take that call. 663 00:32:48,480 --> 00:32:49,820 Karen. 664 00:32:52,030 --> 00:32:53,380 What's wrong? 665 00:32:56,660 --> 00:32:58,140 I don't want to go. 666 00:32:58,180 --> 00:32:59,350 [Karen] Mara, it's going to be okay. 667 00:32:59,390 --> 00:33:01,010 -No, I don't want to go. -It's gonna be okay. 668 00:33:01,040 --> 00:33:03,980 [stammers] This is just really upsetting for her. 669 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 Could we just take a beat, maybe? 670 00:33:05,050 --> 00:33:06,530 Just hang on, hang on a minute. 671 00:33:06,570 --> 00:33:07,530 Did you get in touch with Deidre? 672 00:33:07,570 --> 00:33:08,530 She said there's nothing she can do. 673 00:33:08,570 --> 00:33:10,810 They revoked our foster license, Hen. 674 00:33:10,850 --> 00:33:12,360 We didn't even have a hearing. 675 00:33:12,400 --> 00:33:14,300 -Come on, let's go. -[screams] 676 00:33:14,330 --> 00:33:16,020 -Don't touch my sister. -[Hen] Denny, no. 677 00:33:16,060 --> 00:33:17,370 Don't make this any worse. 678 00:33:17,400 --> 00:33:18,650 Mom, you can't let them take her. 679 00:33:18,680 --> 00:33:20,370 [exhales] 680 00:33:20,410 --> 00:33:22,000 Please. 681 00:33:22,030 --> 00:33:24,000 There's got to be a better way that we can do this. 682 00:33:24,030 --> 00:33:26,380 You're scaring the kids. 683 00:33:26,410 --> 00:33:28,040 I'm sorry, we have to take her. 684 00:33:28,070 --> 00:33:29,170 [Mara] But I want to stay here. 685 00:33:29,210 --> 00:33:31,560 We were supposed to be a family. 686 00:33:38,870 --> 00:33:42,530 Just... just give us a minute. 687 00:33:42,570 --> 00:33:44,190 Please? 688 00:33:54,720 --> 00:33:58,450 W-We are still a family. 689 00:33:59,720 --> 00:34:02,040 Even though we're not under the same roof. 690 00:34:02,070 --> 00:34:03,860 Okay? 691 00:34:03,900 --> 00:34:06,380 You are our daughter. 692 00:34:07,730 --> 00:34:08,970 And we love you. 693 00:34:10,460 --> 00:34:13,220 Don't you ever forget that. 694 00:34:18,400 --> 00:34:21,050 -Come on, Mara. -[crying] 695 00:34:25,090 --> 00:34:27,060 [sobbing] 696 00:34:35,930 --> 00:34:37,760 [knocking at door] 697 00:34:44,940 --> 00:34:46,080 Hi. 698 00:34:47,940 --> 00:34:50,260 What-- What are you doing here? 699 00:34:50,290 --> 00:34:52,260 You are alone, aren't you? 700 00:34:53,950 --> 00:34:55,300 Y-Yeah. 701 00:34:57,850 --> 00:35:00,750 I don't feel like we said everything we... 702 00:35:00,780 --> 00:35:02,610 needed to say. 703 00:35:14,040 --> 00:35:15,250 Kim, what are you doing? 704 00:35:15,280 --> 00:35:16,970 Who's Kim? 705 00:35:18,630 --> 00:35:21,250 Oh, God, you really do look just like her. 706 00:35:21,290 --> 00:35:22,810 Like who? 707 00:35:24,190 --> 00:35:25,670 Like Shannon. 708 00:35:25,700 --> 00:35:28,260 Maybe I am. 709 00:35:28,290 --> 00:35:30,470 -Kim... -And maybe there are things you need to say. 710 00:35:30,500 --> 00:35:32,780 Things that you never got the chance to say. 711 00:35:32,820 --> 00:35:34,160 Let me hear them. 712 00:35:34,200 --> 00:35:35,470 I really appreciate what you're trying to do-- 713 00:35:35,510 --> 00:35:37,610 Our time together was too short. 714 00:35:37,650 --> 00:35:39,480 Eddie, we were apart more than we were together. 715 00:35:39,510 --> 00:35:40,480 Please stop. 716 00:35:40,510 --> 00:35:43,170 Just say what you need to say. 717 00:35:43,210 --> 00:35:44,650 -[sighs] I can't do this. -You have to. 718 00:35:45,830 --> 00:35:47,450 You have to let me go. 719 00:35:47,490 --> 00:35:49,490 I don't want to. 720 00:35:49,520 --> 00:35:51,800 Just let it out, baby. 721 00:35:51,830 --> 00:35:53,970 Because I am right here. 722 00:35:54,010 --> 00:35:56,050 No, you're not. 723 00:35:58,840 --> 00:36:00,360 You left me... 724 00:36:02,220 --> 00:36:03,090 ...Shannon. 725 00:36:05,020 --> 00:36:06,680 Why? 726 00:36:07,920 --> 00:36:09,540 I thought you loved me. 727 00:36:09,580 --> 00:36:10,680 I did. 728 00:36:11,680 --> 00:36:13,170 I do. 729 00:36:13,200 --> 00:36:14,890 But not enough? 730 00:36:14,930 --> 00:36:17,170 Not enough to stay? 731 00:36:17,200 --> 00:36:19,070 Christopher got a letter. 732 00:36:20,900 --> 00:36:23,110 You at least tried to explain it to him. 733 00:36:24,350 --> 00:36:27,250 What about me? Where was my letter? 734 00:36:28,870 --> 00:36:33,010 All I got was a note saying you had gone. 735 00:36:33,050 --> 00:36:34,910 I know I wasn't a perfect husband. 736 00:36:34,950 --> 00:36:37,090 I did my fair share of running, too, but... 737 00:36:38,950 --> 00:36:40,680 ...I came back. 738 00:36:40,710 --> 00:36:44,090 Not because of some obligation, 739 00:36:44,130 --> 00:36:47,680 but because I couldn't imagine a life without... 740 00:36:47,720 --> 00:36:49,410 [exhales] 741 00:36:50,760 --> 00:36:52,240 ...without you. 742 00:36:54,280 --> 00:36:57,930 [chuckles] And you know what? 743 00:36:57,970 --> 00:36:59,420 I still can't. 744 00:37:01,080 --> 00:37:02,730 But I'm still living it. 745 00:37:04,390 --> 00:37:08,150 But it's broken. I'mbroken. 746 00:37:10,910 --> 00:37:12,430 And I can't fix it. 747 00:37:13,950 --> 00:37:16,610 This is the life I have now. 748 00:37:18,580 --> 00:37:21,920 This is the life from now on. 749 00:37:24,310 --> 00:37:25,650 The life... 750 00:37:28,310 --> 00:37:30,000 ...without you. 751 00:37:32,110 --> 00:37:35,770 You were supposed to be here with me, baby. 752 00:37:39,840 --> 00:37:41,770 And now you're not. 753 00:37:48,810 --> 00:37:50,610 And you never will be. 754 00:38:00,510 --> 00:38:02,280 I'm sorry. 755 00:38:12,010 --> 00:38:14,320 [Marisol] Oh. Okay. 756 00:38:14,360 --> 00:38:16,010 [Marisol chuckles] 757 00:38:20,190 --> 00:38:21,020 Mom? 758 00:38:23,990 --> 00:38:25,990 [glass clanking softly] 759 00:38:39,380 --> 00:38:41,210 [glass clanking] 760 00:38:46,490 --> 00:38:49,050 Oh, hey, son. I didn't wake you, did I? 761 00:38:50,360 --> 00:38:51,500 No, it's okay. 762 00:38:51,530 --> 00:38:53,330 Hey, can I pour you a drink? 763 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 Just don't tell your mother. 764 00:39:00,060 --> 00:39:01,990 I don't think I'm supposed to. 765 00:39:02,020 --> 00:39:04,340 Oh, come on. It's a celebration. 766 00:39:04,370 --> 00:39:05,820 What are we celebrating? 767 00:39:05,860 --> 00:39:08,690 You, my son, the hero. 768 00:39:08,720 --> 00:39:10,340 I am not a hero. 769 00:39:10,380 --> 00:39:11,690 Sure you are. 770 00:39:12,900 --> 00:39:16,000 No. People keep calling me that, but it's a lie. 771 00:39:16,040 --> 00:39:17,490 [chuckles] 772 00:39:17,520 --> 00:39:19,870 Then why did they give you that? 773 00:39:23,940 --> 00:39:27,220 [grunts, strains] 774 00:39:27,260 --> 00:39:31,020 It's heavy, am I right? [chuckles] 775 00:39:31,050 --> 00:39:32,370 I can't breathe with this thing on. 776 00:39:32,400 --> 00:39:35,020 Dad. Help me take it off. 777 00:39:35,060 --> 00:39:37,510 No, son. Sorry. 778 00:39:37,540 --> 00:39:39,130 That one's yours. 779 00:39:41,410 --> 00:39:43,860 Mm! But I did make you something. 780 00:39:43,890 --> 00:39:45,270 [laughs] 781 00:39:45,310 --> 00:39:47,550 Oh, I think you're gonna love it. 782 00:39:49,450 --> 00:39:52,280 It's got all the people that you didn't save. 783 00:40:02,080 --> 00:40:04,880 I'm sorry I couldn't save you, Dad. 784 00:40:04,910 --> 00:40:08,090 I was supposed to save you, kid. 785 00:40:08,120 --> 00:40:10,890 Now I guess you got to save yourself. 786 00:40:10,920 --> 00:40:12,580 [echoing] Do you smell that? 787 00:40:12,610 --> 00:40:14,130 [sharp inhale] 788 00:40:17,580 --> 00:40:19,170 [fire crackling] 789 00:40:22,450 --> 00:40:24,000 Athena! 790 00:40:31,630 --> 00:40:33,120 [panting] 791 00:40:37,600 --> 00:40:38,570 Athena! 792 00:40:38,600 --> 00:40:40,190 Ah! 793 00:40:43,780 --> 00:40:45,160 Athena! 794 00:40:45,200 --> 00:40:47,160 Hey! Athena! 795 00:40:47,200 --> 00:40:49,170 Hey, Athena, can you hear me? 796 00:40:54,830 --> 00:40:56,350 [grunts] 797 00:41:02,390 --> 00:41:04,180 [grunting] 798 00:41:09,810 --> 00:41:10,670 Come on. Come on, baby. 799 00:41:10,700 --> 00:41:11,980 Come on. Come on. 800 00:41:24,340 --> 00:41:26,310 Athena, can you hear me? 801 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 -Come on, baby. Come on. -[approaching sirens] 802 00:41:28,380 --> 00:41:29,860 All right, come back to me. Come on. 803 00:41:29,900 --> 00:41:31,520 Come back to me. 804 00:41:31,550 --> 00:41:32,520 Come on. 805 00:41:32,550 --> 00:41:34,140 [sirens wailing] 806 00:41:34,180 --> 00:41:36,320 Come on, baby, come on. 807 00:41:36,350 --> 00:41:38,530 Come on, Athena. Come on. Come on. 808 00:41:41,080 --> 00:41:42,500 -[coughing] -There you go. Yeah. 809 00:41:42,530 --> 00:41:45,050 -There we go. Yeah. -[coughing, wheezing] 810 00:41:45,080 --> 00:41:47,150 Yep, there you go. You're all right. 811 00:41:47,190 --> 00:41:49,360 Yeah, you just breathe. You just breathe, okay? 812 00:41:49,400 --> 00:41:51,640 Hey, hey, hey, over here. Come on. 813 00:41:51,680 --> 00:41:53,540 She took in a lot of smoke. Get some O2 on her, now. 814 00:41:53,580 --> 00:41:56,540 [coughing] 815 00:41:56,580 --> 00:41:58,550 [panting] 816 00:41:58,580 --> 00:42:00,890 ♪ 817 00:42:00,930 --> 00:42:03,000 [thudding heartbeat] 818 00:42:03,030 --> 00:42:04,690 Uh... 819 00:42:06,040 --> 00:42:07,110 [groans] 820 00:42:08,690 --> 00:42:10,010 [groans] 821 00:42:10,040 --> 00:42:11,520 Captain Nash! Get the Lifepak! 822 00:42:15,080 --> 00:42:16,870 His heart stopped. 823 00:42:19,220 --> 00:42:21,090 [female EMT] Charge to 100. 824 00:42:21,120 --> 00:42:22,090 [male EMT] Charging. 825 00:42:22,120 --> 00:42:23,710 [defibrillator whines] 826 00:42:23,740 --> 00:42:25,470 -Clear. -[paddles thud] 57117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.