All language subtitles for [English] Legend of Ghost YingNing 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:25,030 - (This story is adapted from "Strange Tales from a Chinese Studio, Volume 2") - (This story revolves around Yingning's journey as she grows up, experiences love, searches for her mother, and battles the stone demon) 2 00:00:57,940 --> 00:01:02,140 (Legend of Ghost YingNing) 3 00:01:39,020 --> 00:01:39,430 Sister. 4 00:01:39,850 --> 00:01:40,890 Brother. Brotherin-law. 5 00:01:41,440 --> 00:01:42,479 Why are you here? 6 00:01:42,930 --> 00:01:44,190 Your place is so beautiful. 7 00:01:44,690 --> 00:01:46,070 I'm here to see you. 8 00:01:48,060 --> 00:01:49,060 This... 9 00:01:49,400 --> 00:01:51,520 Yingning, look at your uncle. 10 00:01:54,479 --> 00:01:55,350 I'm an uncle now. 11 00:01:55,350 --> 00:01:56,140 Yes. 12 00:01:56,140 --> 00:01:57,140 Well. 13 00:01:57,350 --> 00:01:58,440 Congratulations. 14 00:01:59,150 --> 00:02:01,270 Brother, since we parted last time, 15 00:02:01,610 --> 00:02:03,149 you haven't visited me for two years. 16 00:02:03,150 --> 00:02:05,229 Have you forgotten me? 17 00:02:05,230 --> 00:02:05,900 Of course not. 18 00:02:05,901 --> 00:02:07,741 I promised to come, so I will definitely come. 19 00:02:08,020 --> 00:02:09,020 Look at you two. 20 00:02:09,310 --> 00:02:10,310 It's been two years 21 00:02:10,729 --> 00:02:11,889 and you're still lovey-dovey. 22 00:02:12,400 --> 00:02:14,060 You live a happier life than immortals. 23 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 Fox. 24 00:02:37,390 --> 00:02:39,320 I finally found you. 25 00:02:39,980 --> 00:02:41,610 Who are you? What are you doing? 26 00:02:43,230 --> 00:02:44,230 Congratulations 27 00:02:44,560 --> 00:02:46,020 for giving birth to a little beast. 28 00:02:46,780 --> 00:02:47,780 My dear. 29 00:02:47,970 --> 00:02:50,270 He is the Wild Mountain Stone Demon I told you about. 30 00:02:50,650 --> 00:02:52,070 An unforgivable devil. 31 00:02:52,440 --> 00:02:54,310 (Laughing) 32 00:02:55,350 --> 00:02:56,850 Devil? If I were a devil, 33 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 who are you? 34 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 Fox! 35 00:03:00,110 --> 00:03:02,190 I must take you away today. 36 00:03:02,480 --> 00:03:03,810 I won't let you! 37 00:03:04,190 --> 00:03:05,350 I'll kill you first! 38 00:03:12,810 --> 00:03:13,810 Brother! 39 00:03:18,100 --> 00:03:19,769 Honey, take the child and go. 40 00:03:19,770 --> 00:03:20,520 No, Honey. 41 00:03:20,520 --> 00:03:21,060 Go! 42 00:03:21,060 --> 00:03:21,640 I'm not leaving. 43 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 Where are you going? 44 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 Honey. 45 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Honey. 46 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Ah! 47 00:04:22,950 --> 00:04:23,950 Honey. 48 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 My dear! 49 00:04:25,690 --> 00:04:26,690 Honey, go! 50 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 My dear. 51 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 Ah! 52 00:05:12,940 --> 00:05:13,970 Green Fox. 53 00:05:14,360 --> 00:05:16,190 You can't run away. 54 00:05:16,720 --> 00:05:19,190 Hahaha. 55 00:05:23,850 --> 00:05:24,850 Green Fox. 56 00:05:25,270 --> 00:05:26,320 Run! 57 00:05:27,010 --> 00:05:30,270 I'll see where you can go. 58 00:05:30,470 --> 00:05:31,560 Hahaha. 59 00:05:32,170 --> 00:05:33,400 I'm here. 60 00:05:34,430 --> 00:05:35,430 Well. 61 00:05:36,060 --> 00:05:37,060 Run! 62 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 Green Fox. 63 00:05:48,060 --> 00:05:49,110 Green Fox. 64 00:05:50,390 --> 00:05:51,400 Green Fox. 65 00:05:51,890 --> 00:05:53,400 This is a nice road. 66 00:05:53,560 --> 00:05:54,150 Ah. 67 00:05:54,400 --> 00:05:57,150 (Laughing) 68 00:06:08,940 --> 00:06:13,230 (Laughing) 69 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Green Fox. 70 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Green Fox. 71 00:06:17,690 --> 00:06:20,970 Hahaha! 72 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 Green Fox. 73 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 Green Fox. 74 00:06:27,610 --> 00:06:28,690 Green Fox. 75 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Green Fox. 76 00:06:39,730 --> 00:06:40,730 Humph! 77 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Run! 78 00:06:45,600 --> 00:06:46,860 Where are you going? 79 00:06:48,140 --> 00:06:49,270 Where is that little brat? 80 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 Did you hide it? 81 00:06:51,060 --> 00:06:52,060 Or did you lose it? 82 00:06:52,690 --> 00:06:55,110 Hahaha. 83 00:06:56,560 --> 00:06:57,900 Whether you hid it 84 00:06:58,350 --> 00:06:59,440 or lose it, 85 00:06:59,950 --> 00:07:01,060 it doesn't matter. 86 00:07:02,060 --> 00:07:03,770 Look at the wilderness. 87 00:07:04,480 --> 00:07:06,020 Where can you go? 88 00:07:06,880 --> 00:07:08,650 Let me ask you one last question. 89 00:07:09,690 --> 00:07:11,350 Are you coming with me? 90 00:07:20,150 --> 00:07:22,350 You've pushed me to this point. 91 00:07:22,530 --> 00:07:24,150 If I don't go with you, 92 00:07:24,220 --> 00:07:25,980 do I have another choice? 93 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Humph. 94 00:07:28,100 --> 00:07:30,270 You're really sensible. 95 00:07:31,020 --> 00:07:33,220 Hahaha. 96 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 Ah. 97 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 Ah. 98 00:08:11,390 --> 00:08:12,770 I'm old. 99 00:08:13,320 --> 00:08:14,980 It's not like when I was young. 100 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 Yo. 101 00:08:18,310 --> 00:08:20,190 Whose child is this? 102 00:08:30,500 --> 00:08:32,080 Laughing Herb. 103 00:08:33,309 --> 00:08:33,900 This... 104 00:08:34,250 --> 00:08:37,390 Seems to be the legendary Laughing Herb. 105 00:08:37,659 --> 00:08:38,809 Kid. 106 00:08:39,110 --> 00:08:41,610 You are lucky. 107 00:09:28,310 --> 00:09:29,730 Wild Mountain Stone Demon. 108 00:09:30,340 --> 00:09:31,390 I will 109 00:09:32,680 --> 00:09:34,690 seek revenge on you! 110 00:09:35,400 --> 00:09:37,650 Ah! 111 00:10:12,540 --> 00:10:13,150 Mother. 112 00:10:13,330 --> 00:10:14,570 All you do is play around. 113 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Naughty. 114 00:10:15,880 --> 00:10:16,980 Didn't you say 115 00:10:17,020 --> 00:10:18,440 as long as I practice my magic, 116 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 you won't try to control me anymore? 117 00:10:20,400 --> 00:10:21,889 I did say that. 118 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 But you... 119 00:10:24,690 --> 00:10:25,690 Mother. 120 00:10:26,020 --> 00:10:28,230 Alright, I'll stop here. 121 00:10:28,590 --> 00:10:29,870 I can have peace and quiet then. 122 00:10:31,730 --> 00:10:32,946 I don't mind if you don't scold me, 123 00:10:32,970 --> 00:10:35,030 but you must love me. 124 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Well. 125 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 You. 126 00:11:31,950 --> 00:11:34,020 You have stolen from us several times. 127 00:11:34,690 --> 00:11:35,690 My mother said 128 00:11:36,230 --> 00:11:38,070 she hates people like that. 129 00:11:39,610 --> 00:11:40,650 I was wrong. 130 00:11:40,800 --> 00:11:42,150 Whose child are you? 131 00:11:42,620 --> 00:11:45,180 How could your parents raise you like this? 132 00:11:45,770 --> 00:11:46,770 My parents 133 00:11:47,230 --> 00:11:49,310 passed away many years ago. 134 00:11:51,820 --> 00:11:52,940 You're an orphan too? 135 00:11:55,090 --> 00:11:56,939 So you're stealing everywhere? 136 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 No. 137 00:11:58,140 --> 00:12:00,600 I didn't mean to steal. 138 00:12:01,100 --> 00:12:02,140 It's just... 139 00:12:06,060 --> 00:12:08,110 I'm hungry. 140 00:12:12,590 --> 00:12:14,520 I want to be friends with you. 141 00:12:14,860 --> 00:12:17,730 But I know you hate me. 142 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 I'm leaving. 143 00:12:24,310 --> 00:12:25,720 Wait. 144 00:12:28,570 --> 00:12:29,570 Mother. 145 00:12:30,640 --> 00:12:33,190 Why don't we let her stay? 146 00:12:33,900 --> 00:12:36,310 It'll be livelier around you, right? 147 00:12:41,690 --> 00:12:43,600 Mother. 148 00:12:44,020 --> 00:12:45,109 Look. 149 00:12:45,110 --> 00:12:46,810 I feel sorry for her. 150 00:12:47,020 --> 00:12:48,890 Just say yes. 151 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 My dear daughter. 152 00:12:50,770 --> 00:12:52,600 You never ask me about anything. 153 00:12:54,840 --> 00:12:57,350 Rong, will you stay with us? 154 00:12:58,350 --> 00:12:59,350 Yes 155 00:12:59,610 --> 00:13:00,610 I'm willing to. 156 00:13:23,270 --> 00:13:24,270 Fu. 157 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Mother. 158 00:13:29,810 --> 00:13:31,439 After coming back from the Pan family, 159 00:13:31,440 --> 00:13:33,560 you've been looking pale and frowning. 160 00:13:33,940 --> 00:13:35,610 Could it be Miss Pan's condition... 161 00:13:42,100 --> 00:13:43,860 They've seen so many doctors. 162 00:13:44,680 --> 00:13:46,480 Life can be unpredictable. 163 00:13:47,150 --> 00:13:49,850 Miss Pan is elegant and well-educated. 164 00:13:50,560 --> 00:13:51,810 In my heart, 165 00:13:52,070 --> 00:13:53,440 she is the most suitable candidate 166 00:13:53,790 --> 00:13:56,060 to be a daughter-in-law. 167 00:13:57,020 --> 00:14:00,230 How did she get this disease at such a young age? 168 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 My Lady. 169 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Hey. 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,350 It's not like this. 171 00:14:39,140 --> 00:14:40,350 My Lady, 172 00:14:41,270 --> 00:14:42,720 I finally know 173 00:14:42,740 --> 00:14:45,210 why Madam doesn't want to share a room with you. 174 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Why? 175 00:14:47,530 --> 00:14:49,240 Because you keep laughing, 176 00:14:49,520 --> 00:14:51,480 it disturbs her sleep. 177 00:14:52,770 --> 00:14:55,600 You only know part of it. 178 00:15:00,730 --> 00:15:02,060 What else? 179 00:15:03,030 --> 00:15:04,080 Actually, 180 00:15:04,460 --> 00:15:06,730 her snoring also bothers me so much. 181 00:15:11,610 --> 00:15:12,610 Rong. 182 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 What's wrong? 183 00:15:16,640 --> 00:15:17,730 Unfortunately, 184 00:15:18,480 --> 00:15:22,020 my parents passed away a few years ago. 185 00:15:26,260 --> 00:15:29,110 I wonder where my parents are now 186 00:15:29,940 --> 00:15:31,180 or whether they're still alive. 187 00:15:44,230 --> 00:15:45,230 It's been 16 years. 188 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 My dear. 189 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 Don't worry. 190 00:15:51,890 --> 00:15:53,730 I will avenge you. 191 00:16:00,520 --> 00:16:01,940 My dear Yingning. 192 00:16:04,460 --> 00:16:05,860 Why can't I find you? 193 00:16:15,600 --> 00:16:18,690 Fu, you're going to the Pan family. 194 00:16:19,110 --> 00:16:20,440 When you see Master Pan, 195 00:16:20,960 --> 00:16:23,020 you should be courteous, okay? 196 00:16:23,100 --> 00:16:24,310 Yes, Mother. 197 00:16:24,560 --> 00:16:26,440 Comfort Miss Pan. 198 00:16:28,350 --> 00:16:28,980 Son. 199 00:16:29,150 --> 00:16:30,480 Take care. 200 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 Yes, Mother. 201 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 Aunt. 202 00:16:34,430 --> 00:16:35,430 Zifu. 203 00:16:36,690 --> 00:16:37,980 I just sent someone to inquire. 204 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Miss Pan has... 205 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 What's wrong? 206 00:16:41,320 --> 00:16:42,390 Passed away. 207 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Well... 208 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Alas. 209 00:16:59,060 --> 00:17:00,320 Mother often said 210 00:17:00,930 --> 00:17:03,350 Miss Pan was a well-behaved 211 00:17:03,410 --> 00:17:05,440 wife candidate. 212 00:17:07,630 --> 00:17:09,359 But I often asked myself, 213 00:17:10,560 --> 00:17:12,650 "Is she my love?" 214 00:17:21,020 --> 00:17:22,480 I don't know. 215 00:17:23,900 --> 00:17:25,770 Sometimes I don't think she is. 216 00:17:28,390 --> 00:17:29,520 My love. 217 00:17:31,270 --> 00:17:32,270 Where are you? 218 00:17:38,890 --> 00:17:41,376 After listening to the story of the Cowherd and the Weaver Girl, 219 00:17:41,400 --> 00:17:42,430 I realized 220 00:17:42,830 --> 00:17:44,600 that there is such bitterness in heaven. 221 00:17:45,320 --> 00:17:47,140 Judging from your tone, 222 00:17:47,670 --> 00:17:49,730 you've been there before. 223 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Cowherd. 224 00:17:54,940 --> 00:17:56,050 Tell me 225 00:17:57,110 --> 00:17:58,520 where my Cowherd is. 226 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Who'll be my Cowherd? 227 00:18:02,190 --> 00:18:04,810 It's about fate. It's not here yet. 228 00:18:05,020 --> 00:18:08,180 When it comes, you won't be able to stop it. 229 00:18:16,850 --> 00:18:19,480 Where can a beauty be found? 230 00:18:21,520 --> 00:18:24,980 It's hard to find her whereabouts. 231 00:18:26,520 --> 00:18:29,110 Facing my books and pens without any inspiration, 232 00:18:30,390 --> 00:18:34,650 I am overwhelmed by the boundless beauty of spring. 233 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Alas. 234 00:18:50,050 --> 00:18:51,050 My Lady. 235 00:18:51,850 --> 00:18:53,060 What's wrong? 236 00:18:53,230 --> 00:18:54,270 Boring. 237 00:18:54,480 --> 00:18:55,650 It's not fun at all. 238 00:18:56,180 --> 00:18:58,690 I'm tired of this area. 239 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Well. 240 00:19:01,180 --> 00:19:03,470 Why don't we go somewhere else? 241 00:19:04,960 --> 00:19:08,310 It's the Lantern Festival in the mortal world. 242 00:19:08,620 --> 00:19:10,630 Why don't we go there? 243 00:19:11,150 --> 00:19:12,310 The Lantern Festival? 244 00:19:16,870 --> 00:19:18,020 Come here, My Lady. 245 00:19:19,350 --> 00:19:22,189 Miss, play with me. 246 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 Who are you? 247 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Let go! 248 00:19:26,700 --> 00:19:27,899 What is he doing? 249 00:19:27,900 --> 00:19:28,860 You must play with me today. 250 00:19:28,860 --> 00:19:29,860 Let me through. 251 00:19:30,540 --> 00:19:31,700 What a bad guy. 252 00:19:33,970 --> 00:19:35,020 I'll teach him a lesson. 253 00:19:35,040 --> 00:19:35,790 My Lady. 254 00:19:35,820 --> 00:19:38,530 Before we left, Madam told you 255 00:19:38,560 --> 00:19:40,020 not to make trouble. 256 00:19:40,800 --> 00:19:41,520 Go away. 257 00:19:41,680 --> 00:19:42,630 I got it. 258 00:19:42,660 --> 00:19:43,660 What? 259 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Ah. 260 00:19:49,600 --> 00:19:50,020 Ah. 261 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Who is it? 262 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 Come here. 263 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Ah. 264 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 You... 265 00:20:32,320 --> 00:20:34,540 ♫ That day ♫ 266 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 ♫ Blue sky ♫ 267 00:20:39,310 --> 00:20:41,490 ♫ Smiling face ♫ 268 00:20:42,560 --> 00:20:47,180 ♫ Peach blossoms dancing in the sky ♫ 269 00:20:49,310 --> 00:20:51,180 ♫ Reflected ♫ 270 00:20:53,230 --> 00:20:54,620 ♫ In my eyes ♫ 271 00:20:56,860 --> 00:20:58,350 ♫ Spring ♫ 272 00:21:00,360 --> 00:21:04,710 ♫ Opens the heart, relieving worries ♫ 273 00:21:06,590 --> 00:21:08,330 ♫ Locking gazes ♫ 274 00:21:10,070 --> 00:21:11,960 ♫ Looking back ♫ 275 00:21:13,750 --> 00:21:15,620 ♫ At that moment ♫ 276 00:21:17,030 --> 00:21:21,610 ♫ I etched your face into my memory ♫ 277 00:21:50,900 --> 00:21:51,900 My Lady. 278 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Look. 279 00:21:55,420 --> 00:21:56,080 Young Master. 280 00:21:56,290 --> 00:21:57,830 Why are you staring at me? 281 00:21:57,980 --> 00:22:00,150 Your eyes are about to fall off. 282 00:22:00,430 --> 00:22:01,810 Don't blame me 283 00:22:01,890 --> 00:22:02,900 if your eyes fall off. 284 00:22:13,360 --> 00:22:14,390 Ladies, 285 00:22:16,400 --> 00:22:19,190 I'm Wang Zifu from the Hou Village. 286 00:22:19,370 --> 00:22:21,900 May I ask who you are? 287 00:22:22,310 --> 00:22:23,390 Young Master, 288 00:22:23,710 --> 00:22:25,440 are you asking her 289 00:22:25,690 --> 00:22:27,110 or me? 290 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 I... 291 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 My Lady. 292 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 Let's go. 293 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Let's go. 294 00:22:39,230 --> 00:22:40,560 Let's go. 295 00:22:58,780 --> 00:23:00,520 A charming smile so delicate, 296 00:23:02,330 --> 00:23:04,150 a captivating gaze so beautiful, 297 00:23:05,550 --> 00:23:08,390 adorned with pure brilliance. 298 00:23:11,940 --> 00:23:12,940 Zifu. 299 00:23:13,770 --> 00:23:15,610 The peach blossoms are tender and vibrant, 300 00:23:16,010 --> 00:23:17,830 their petals radiant with splendor. 301 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 Well. 302 00:23:20,660 --> 00:23:21,660 Son, 303 00:23:21,770 --> 00:23:23,600 can you respond to me? 304 00:23:26,850 --> 00:23:27,850 My son. 305 00:23:28,310 --> 00:23:30,150 You have no appetite for food or drink all day 306 00:23:30,480 --> 00:23:32,930 since you came back from your outing. 307 00:23:33,660 --> 00:23:35,780 What happened? My son. 308 00:23:36,610 --> 00:23:40,060 Madam, why don't we get a doctor for Young Master? 309 00:23:41,110 --> 00:23:42,330 Hurry up. 310 00:23:44,110 --> 00:23:47,510 Far away, the Cowherd Star. 311 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 Alas. 312 00:24:07,480 --> 00:24:09,910 I'm Wang Zifu from the Hou Village. 313 00:24:10,020 --> 00:24:12,100 May I ask who you are? 314 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Ouch. 315 00:24:19,900 --> 00:24:21,740 It's been days. 316 00:24:22,200 --> 00:24:24,790 Why is my face still swollen? 317 00:24:25,720 --> 00:24:26,920 It's better 318 00:24:27,210 --> 00:24:28,330 if you don't have this face. 319 00:24:28,760 --> 00:24:31,170 Father, what are you talking about? 320 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Father. 321 00:24:33,190 --> 00:24:35,730 There are still a few beauties waiting for me. 322 00:24:35,910 --> 00:24:37,120 Look at me. 323 00:24:37,230 --> 00:24:38,600 Can I get out? 324 00:24:38,740 --> 00:24:41,110 I'm telling you, don't flirt with girls. 325 00:24:41,470 --> 00:24:43,070 How dare you scold me? 326 00:24:43,430 --> 00:24:45,866 There is a saying that the upper beam is a fish stinks from the head down. 327 00:24:45,890 --> 00:24:48,439 You've been cheating on my mother behind her back, haven't you? 328 00:24:48,440 --> 00:24:49,569 Hey, you... 329 00:24:49,570 --> 00:24:53,100 If it weren’t for that widow last month... 330 00:24:53,230 --> 00:24:54,940 Don't you dare say it again! 331 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Stop! 332 00:24:57,070 --> 00:24:58,246 I'll beat you to death! Say it again! 333 00:24:58,270 --> 00:25:00,020 This is like a weasel giving birth to pups; 334 00:25:00,110 --> 00:25:01,746 each litter is worse than the previous one. 335 00:25:01,770 --> 00:25:02,770 Stop! 336 00:25:05,170 --> 00:25:06,030 My Lady. 337 00:25:06,140 --> 00:25:08,310 You talked in your sleep again last night. 338 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 Tell me. 339 00:25:10,390 --> 00:25:12,190 What you said in your sleep 340 00:25:12,470 --> 00:25:13,940 is related to Mr. Wang. 341 00:25:15,760 --> 00:25:16,940 Mr. Wang? 342 00:25:23,650 --> 00:25:25,019 I want to see Mr. Wang. 343 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 What? 344 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 Who are you going to see? 345 00:25:46,080 --> 00:25:47,290 You can't escape. 346 00:25:52,220 --> 00:25:53,220 Young Master. 347 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Young Master. 348 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 Fox! 349 00:26:46,960 --> 00:26:48,670 Fox! 350 00:26:51,910 --> 00:26:53,020 Pretty girl. 351 00:26:54,090 --> 00:26:55,340 Fox. 352 00:26:55,920 --> 00:26:57,340 Hahaha. 353 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Ah. 354 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Miss. 355 00:27:03,830 --> 00:27:04,830 Miss. 356 00:27:05,660 --> 00:27:06,100 Miss. 357 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 Miss. 358 00:27:09,610 --> 00:27:11,030 My Lady, what's wrong? 359 00:27:13,520 --> 00:27:16,390 I had a dream. 360 00:27:17,680 --> 00:27:18,730 I dreamed 361 00:27:19,070 --> 00:27:21,630 about the Mr. Wang we met in the plum forest. 362 00:27:23,030 --> 00:27:24,030 He... 363 00:27:24,190 --> 00:27:25,190 He came to hug me. 364 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 Later... 365 00:27:28,030 --> 00:27:28,690 Later... 366 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 What happened? 367 00:27:31,710 --> 00:27:32,710 Later, 368 00:27:32,790 --> 00:27:33,930 there was a demon. 369 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 I don't want it. 370 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Mother. 371 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 Why 372 00:28:15,730 --> 00:28:17,570 can't I smile these days? 373 00:28:21,530 --> 00:28:23,990 My Lady, where are you going? 374 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 Looking for the laughter. 375 00:28:25,710 --> 00:28:27,610 To the place where my mom found me. 376 00:28:46,110 --> 00:28:47,110 Eh? 377 00:28:47,360 --> 00:28:49,090 Is this the Laughing Herb? 378 00:29:01,020 --> 00:29:02,120 My Lady, 379 00:29:02,510 --> 00:29:03,750 you're laughing. 380 00:29:03,990 --> 00:29:05,600 It's amazing. 381 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 Zifu. 382 00:29:12,710 --> 00:29:13,200 Quan. 383 00:29:13,230 --> 00:29:14,230 Aunt. 384 00:29:15,420 --> 00:29:17,820 Why does Zifu look so haggard? 385 00:29:18,320 --> 00:29:20,016 Since he came back on the Lantern Festival, 386 00:29:20,040 --> 00:29:21,600 he seems to have something on his mind. 387 00:29:21,760 --> 00:29:23,306 He's always holding that branch of plum blossoms, 388 00:29:23,330 --> 00:29:24,990 having no desire for drink or food. 389 00:29:25,300 --> 00:29:27,130 What should I do? 390 00:29:27,160 --> 00:29:27,950 How about 391 00:29:28,040 --> 00:29:29,450 leaving us alone? 392 00:29:29,990 --> 00:29:31,150 Let me ask him about it. 393 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 Tell me. 394 00:29:32,530 --> 00:29:33,530 About what? 395 00:29:34,320 --> 00:29:36,670 Just tell me something about that Wang Zifu. 396 00:29:37,400 --> 00:29:39,630 This is a perfect match given by God. 397 00:29:40,610 --> 00:29:42,790 Based on the appearance you described, 398 00:29:42,930 --> 00:29:44,450 I'll ask people to look for her. 399 00:29:44,530 --> 00:29:46,390 I'll let you know as soon as there's news. 400 00:29:47,310 --> 00:29:48,310 I want to become 401 00:29:49,330 --> 00:29:51,150 the Cowherd and the Weaver Girl with him. 402 00:29:52,960 --> 00:29:53,980 No. No. 403 00:29:54,330 --> 00:29:55,330 I mean... 404 00:29:55,650 --> 00:29:57,730 The Cowherd and the Weaver Girl in the mortal world. 405 00:29:59,180 --> 00:30:00,610 Not really. 406 00:30:01,370 --> 00:30:02,420 I hope we can be 407 00:30:02,620 --> 00:30:04,500 an ordinary couple in love in the mortal world. 408 00:30:04,930 --> 00:30:05,930 Do you really mean it? 409 00:30:07,810 --> 00:30:08,810 Yes. 410 00:30:27,010 --> 00:30:28,540 Zifu. Zifu. 411 00:30:28,640 --> 00:30:28,980 Quan? 412 00:30:29,000 --> 00:30:30,660 I got the news! 413 00:30:30,770 --> 00:30:31,750 Where is she? 414 00:30:31,780 --> 00:30:33,010 Let me drink some water first. 415 00:30:33,750 --> 00:30:34,790 I'm thirsty. 416 00:30:35,180 --> 00:30:36,440 Take your time, Quan. 417 00:30:37,580 --> 00:30:38,916 According to the appearance you described, 418 00:30:38,940 --> 00:30:40,360 I sent people to ask around 419 00:30:40,380 --> 00:30:41,940 and almost searched the whole area. 420 00:30:41,970 --> 00:30:43,050 We really got the news! 421 00:30:43,110 --> 00:30:44,010 The girl... 422 00:30:44,050 --> 00:30:44,890 I'll have to drink more. 423 00:30:44,891 --> 00:30:46,360 Stop drinking, Quan. 424 00:30:46,510 --> 00:30:47,900 Tell me where she is. 425 00:30:47,940 --> 00:30:49,230 Her name is Yingning. 426 00:30:49,340 --> 00:30:51,890 She lives 30 li south of the city. 427 00:30:52,970 --> 00:30:54,060 30 li? 428 00:30:57,020 --> 00:30:58,020 Rong. 429 00:30:58,200 --> 00:31:00,070 I really want to see that 430 00:31:00,180 --> 00:31:02,480 Wang Zifu of Hou Village. 431 00:31:02,930 --> 00:31:03,930 My Lady. 432 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Look who it is. 433 00:31:10,470 --> 00:31:11,820 Where is he going? 434 00:31:12,580 --> 00:31:13,790 I have no idea. 435 00:31:14,340 --> 00:31:16,050 There's only one way here. 436 00:31:16,600 --> 00:31:17,670 Could it be that 437 00:31:17,980 --> 00:31:19,190 he's going to our house? 438 00:31:19,210 --> 00:31:20,620 It might be! 439 00:31:20,710 --> 00:31:21,910 I'll go greet him. 440 00:31:21,940 --> 00:31:22,940 My Lady, 441 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 I don't think it's appropriate. 442 00:31:25,310 --> 00:31:26,390 Why not? 443 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 Let's see where he's going. 444 00:31:29,510 --> 00:31:31,100 If he's going to our house, 445 00:31:31,200 --> 00:31:32,640 we'll wait for him at home. 446 00:31:32,680 --> 00:31:34,140 If not, 447 00:31:34,160 --> 00:31:35,810 we can meet him later. 448 00:31:38,010 --> 00:31:39,010 Alright. 449 00:31:57,690 --> 00:31:58,980 My Lady, look. 450 00:32:00,640 --> 00:32:02,270 Look at that fool. 451 00:32:02,300 --> 00:32:05,590 He's holding the branch of plum blossoms you threw away as a treasure. 452 00:32:05,900 --> 00:32:06,690 My Lady. 453 00:32:06,740 --> 00:32:08,490 I'm sure he likes you. 454 00:32:09,250 --> 00:32:10,510 Since he likes me, 455 00:32:10,530 --> 00:32:11,560 I'll go to him. 456 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 My Lady. 457 00:32:12,980 --> 00:32:14,310 I still think it's inappropriate. 458 00:32:14,350 --> 00:32:15,590 Let's go home and wait for him. 459 00:32:18,130 --> 00:32:19,380 Fine. 460 00:32:20,110 --> 00:32:22,310 Aunt, don't worry. 461 00:32:22,520 --> 00:32:23,889 It might be a good thing 462 00:32:23,890 --> 00:32:25,520 for Zifu to get away. 463 00:32:26,160 --> 00:32:27,569 You care about him, 464 00:32:27,570 --> 00:32:29,980 but you also know his thoughts. 465 00:32:30,260 --> 00:32:31,930 After all, he's an adult. 466 00:32:32,770 --> 00:32:35,730 I'm worried that he's young and ignorant 467 00:32:35,900 --> 00:32:38,979 so he'll fall for some unruly ladies. 468 00:32:38,980 --> 00:32:40,230 Aunt, 469 00:32:40,580 --> 00:32:41,880 don't worry. 470 00:32:41,910 --> 00:32:44,390 He has his own plan. 471 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 I hope so. 472 00:33:14,290 --> 00:33:15,380 The place my cousin told me 473 00:33:15,790 --> 00:33:17,230 should be here. 474 00:33:26,030 --> 00:33:27,350 Miss Yingning. 475 00:33:32,980 --> 00:33:34,150 Miss Yingning. 476 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 Ying... 477 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 What should I do? 478 00:33:47,990 --> 00:33:50,890 I've forgotten everything I planned to say. 479 00:33:51,860 --> 00:33:53,490 What should I do? 480 00:33:56,530 --> 00:33:57,530 Alas. 481 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Forget it. 482 00:34:00,430 --> 00:34:02,330 I'll just wait outside until someone comes out. 483 00:34:09,489 --> 00:34:10,489 I think 484 00:34:11,210 --> 00:34:12,850 we'd better let him in. 485 00:34:13,020 --> 00:34:14,100 My Lady, 486 00:34:14,250 --> 00:34:15,949 didn't you just say that 487 00:34:16,030 --> 00:34:18,230 it's the right time to test him? 488 00:34:18,260 --> 00:34:19,590 If he really likes you, 489 00:34:19,630 --> 00:34:21,030 he will be willing to wait for you. 490 00:34:40,159 --> 00:34:42,370 This fool didn't even knock at the door. 491 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 What a nerd. 492 00:34:45,139 --> 00:34:46,600 Girl, are you back? 493 00:34:46,630 --> 00:34:48,159 Mom is here. I'm leaving. 494 00:34:48,830 --> 00:34:51,949 My Lady, are you shy? 495 00:34:52,820 --> 00:34:54,739 These two girls 496 00:34:54,840 --> 00:34:56,550 were chattering just now. 497 00:35:14,730 --> 00:35:16,180 I'm Wang Zifu. 498 00:35:16,460 --> 00:35:17,770 Greetings, Madam. 499 00:35:19,860 --> 00:35:20,860 Young Master. 500 00:35:21,570 --> 00:35:24,540 What brings you here? 501 00:35:24,580 --> 00:35:25,590 I... 502 00:35:26,080 --> 00:35:29,370 I'm here to visit Miss Yingning. 503 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 Young Master. 504 00:35:31,200 --> 00:35:32,630 Do you know her? 505 00:35:34,280 --> 00:35:35,390 We 506 00:35:35,660 --> 00:35:37,280 Met once. 507 00:35:38,560 --> 00:35:40,100 Is there anything 508 00:35:40,200 --> 00:35:41,280 Yingning can help you with? 509 00:35:43,070 --> 00:35:44,070 I... 510 00:35:47,380 --> 00:35:48,470 I... 511 00:35:50,490 --> 00:35:51,280 Young Master. 512 00:35:51,320 --> 00:35:53,690 You haven't eaten yet, have you? 513 00:35:54,690 --> 00:35:57,450 Come in and eat something first. 514 00:35:59,590 --> 00:36:01,620 Which girl made 515 00:36:02,920 --> 00:36:04,690 my son be so obsessed with? 516 00:36:06,060 --> 00:36:08,830 I believe the girl Young Master likes must be extraordinary. 517 00:36:09,330 --> 00:36:11,300 You will be satisfied with her too. 518 00:36:11,950 --> 00:36:13,020 I hope so. 519 00:36:15,430 --> 00:36:18,460 Our Wang family is a well-educated family. 520 00:36:19,230 --> 00:36:21,386 Even if she doesn't have a similar family background as ours, 521 00:36:21,410 --> 00:36:23,410 at least she should be well-educated and sensible. 522 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 What if... 523 00:36:32,350 --> 00:36:34,330 Thank you for your hospitality. 524 00:36:35,290 --> 00:36:37,770 Young Master, why do you want to visit Yingning? 525 00:36:38,470 --> 00:36:39,470 I... 526 00:36:42,230 --> 00:36:43,930 Since you don't have anything to do here, 527 00:36:44,190 --> 00:36:45,490 why are you here? 528 00:36:45,600 --> 00:36:46,650 Rong. 529 00:36:48,350 --> 00:36:49,660 You may leave. 530 00:36:49,760 --> 00:36:51,000 Yes, Madam. 531 00:37:02,030 --> 00:37:03,070 This is her... 532 00:37:05,410 --> 00:37:06,680 If you don't tell me, 533 00:37:07,040 --> 00:37:08,890 how can I help you? 534 00:37:13,430 --> 00:37:14,430 Madam. 535 00:37:14,540 --> 00:37:16,250 This was left by Yingning 536 00:37:16,710 --> 00:37:18,340 when we met. 537 00:37:19,180 --> 00:37:20,560 So, 538 00:37:20,880 --> 00:37:22,980 are you here to return this branch? 539 00:37:23,140 --> 00:37:25,160 No, I'm not. 540 00:37:28,550 --> 00:37:31,110 I don't think you have anything else to say. 541 00:37:31,780 --> 00:37:34,120 I won't keep you then. 542 00:37:34,730 --> 00:37:35,730 Please. 543 00:37:36,120 --> 00:37:37,120 Well... 544 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 Madam. 545 00:37:39,520 --> 00:37:40,830 To be honest, 546 00:37:41,350 --> 00:37:43,840 I've been ill 547 00:37:43,890 --> 00:37:45,330 since I met Miss Yingning last time. 548 00:37:45,660 --> 00:37:47,420 I miss her every day. 549 00:37:48,210 --> 00:37:51,150 I really admire her. 550 00:37:51,270 --> 00:37:52,270 I... 551 00:37:53,130 --> 00:37:54,600 Madam, please help me. 552 00:38:00,250 --> 00:38:02,760 Girl, come out. 553 00:38:10,830 --> 00:38:11,570 Mom. 554 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 Good girl. 555 00:38:13,130 --> 00:38:14,460 Young Master, look. 556 00:38:14,960 --> 00:38:17,090 Are you looking for her? 557 00:38:17,170 --> 00:38:18,170 Yes. 558 00:38:18,930 --> 00:38:19,930 It's her. 559 00:38:22,090 --> 00:38:23,220 Miss Yingning. 560 00:38:23,870 --> 00:38:24,730 Miss Yingning? 561 00:38:24,750 --> 00:38:25,380 This girl... 562 00:38:25,410 --> 00:38:27,330 Mom, if I don't come out, 563 00:38:27,460 --> 00:38:29,570 his eyes are about to fall out. 564 00:38:29,600 --> 00:38:31,900 Don't blame me for that, OK? 565 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Please, Mr. Wang. 566 00:38:45,030 --> 00:38:46,300 Be careful, Mr. Wang. 567 00:38:46,870 --> 00:38:48,230 This is My Lady's favorite. 568 00:38:48,260 --> 00:38:49,470 Be careful not to break it. 569 00:38:51,390 --> 00:38:52,890 Okay. 570 00:38:53,740 --> 00:38:54,380 Mr. Wang. 571 00:38:54,720 --> 00:38:55,130 Yes? 572 00:38:55,600 --> 00:38:57,030 Please wait here. 573 00:39:06,540 --> 00:39:09,590 Mr. Wang, please wait inside this line. 574 00:39:09,610 --> 00:39:10,070 This... 575 00:39:10,150 --> 00:39:11,340 My Lady 576 00:39:11,780 --> 00:39:12,820 will be here soon. 577 00:39:13,710 --> 00:39:14,170 Well... 578 00:39:14,700 --> 00:39:15,150 This... 579 00:39:15,450 --> 00:39:16,850 What does this mean? 580 00:39:21,830 --> 00:39:22,830 Miss Yingning. 581 00:39:27,320 --> 00:39:28,490 Miss Yingning? 582 00:39:30,190 --> 00:39:31,980 I heard your voice. 583 00:39:36,570 --> 00:39:37,750 Where are you? 584 00:39:38,170 --> 00:39:39,170 May I 585 00:39:39,510 --> 00:39:41,220 see you? 586 00:39:46,670 --> 00:39:47,930 Miss Yingning. 587 00:39:59,990 --> 00:40:01,560 Your smile 588 00:40:02,700 --> 00:40:04,030 makes my heart flutter. 589 00:40:05,610 --> 00:40:07,250 It seems like an eternity 590 00:40:08,030 --> 00:40:09,890 since we met last time. 591 00:40:11,480 --> 00:40:15,270 I miss you so much so you always appeared in my dreams. 592 00:40:16,520 --> 00:40:18,350 I'm waiting for you here 593 00:40:19,690 --> 00:40:21,790 to be with me. 594 00:40:24,160 --> 00:40:25,510 Miss Yingning, 595 00:40:26,780 --> 00:40:27,980 Why... 596 00:40:29,020 --> 00:40:31,810 Why don't you come out to see me? 597 00:40:33,140 --> 00:40:35,110 Nerd, I'm here. 598 00:40:39,780 --> 00:40:42,330 Miss Yingning, why are you climbing so high? 599 00:40:42,720 --> 00:40:44,030 You climbed so high... 600 00:40:44,690 --> 00:40:46,000 Come down, please. 601 00:40:46,840 --> 00:40:48,030 What if 602 00:40:48,050 --> 00:40:49,740 you fall down? 603 00:41:12,430 --> 00:41:13,460 I'm sorry. 604 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 I'm sorry, Miss Yingning. 605 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 I... 606 00:41:17,360 --> 00:41:20,770 You haven't told me why you came to me. 607 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 I... 608 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 Miss Yingning. 609 00:41:33,410 --> 00:41:34,720 Do you remember this? 610 00:41:37,870 --> 00:41:38,910 A branch of plum blossoms? 611 00:41:39,650 --> 00:41:42,270 The one you threw away in the forest of plum blossoms. 612 00:41:43,560 --> 00:41:44,760 It doesn't ring a bell. 613 00:41:45,280 --> 00:41:48,170 You nerd, I didn't expect that you still keep it. 614 00:41:50,260 --> 00:41:51,190 Do you like it? 615 00:41:51,270 --> 00:41:52,340 If you like it, 616 00:41:52,360 --> 00:41:55,121 there's a forest of plum blossoms nearby, I'll take you to pick some. 617 00:41:57,010 --> 00:41:58,010 I like it. 618 00:41:58,730 --> 00:41:59,750 Of course I like it. 619 00:42:00,900 --> 00:42:02,440 I like it so much. 620 00:42:03,470 --> 00:42:04,470 But 621 00:42:05,650 --> 00:42:07,360 I only like this branch of plum blossoms. 622 00:42:09,010 --> 00:42:10,920 It's just a branch of plum blossoms. 623 00:42:11,020 --> 00:42:12,730 Is it worth your crazy love? 624 00:42:15,200 --> 00:42:18,520 There are thousands of plum blossoms in this world. 625 00:42:19,400 --> 00:42:20,600 But only this plum blossom 626 00:42:21,590 --> 00:42:23,510 is the one in my heart. 627 00:42:24,830 --> 00:42:26,260 Only this plum blossom? 628 00:42:28,100 --> 00:42:29,250 Other plum blossoms 629 00:42:29,740 --> 00:42:31,270 are the plum blossoms out of my mind. 630 00:42:32,380 --> 00:42:33,680 Only this one 631 00:42:34,320 --> 00:42:36,660 is the plum blossom in my heart. 632 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 Miss Yinging, 633 00:42:41,110 --> 00:42:42,480 don't you understand? 634 00:42:43,120 --> 00:42:45,310 You are the one to me. 635 00:42:46,980 --> 00:42:48,349 Please don't speak like a book. 636 00:42:48,350 --> 00:42:50,190 And your words made me shy. 637 00:42:50,480 --> 00:42:52,380 Just get to the point. 638 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Miss Yingning, 639 00:43:01,390 --> 00:43:02,430 I like you. 640 00:43:02,980 --> 00:43:04,460 Will you marry me? 641 00:43:05,190 --> 00:43:06,190 To marry you? 642 00:43:06,820 --> 00:43:09,020 Marriage is not a child's play. 643 00:43:09,040 --> 00:43:09,920 Mom. 644 00:43:09,980 --> 00:43:12,210 Mr. Wang said he likes me. 645 00:43:12,240 --> 00:43:13,720 He fell ill for me. 646 00:43:13,860 --> 00:43:15,080 He said he would marry me. 647 00:43:15,110 --> 00:43:16,730 I think he's a nice guy. 648 00:43:16,750 --> 00:43:18,510 What's wrong with going to his house? 649 00:43:19,180 --> 00:43:19,510 Mom. 650 00:43:19,540 --> 00:43:20,120 My Lady. 651 00:43:20,150 --> 00:43:21,240 I'm not messing around. 652 00:43:21,360 --> 00:43:22,700 Please grant my wish. 653 00:43:23,270 --> 00:43:24,270 Madam. 654 00:43:24,320 --> 00:43:25,800 I swear to God 655 00:43:26,100 --> 00:43:28,190 I'll treat Miss Yingning well. 656 00:43:28,220 --> 00:43:31,060 If I break my promise, I can never be a human being in my future lives. 657 00:43:32,880 --> 00:43:33,880 Girl, 658 00:43:34,860 --> 00:43:35,860 just for him, 659 00:43:36,210 --> 00:43:37,490 you want to abandon your mother? 660 00:43:37,700 --> 00:43:38,800 I won't do that. 661 00:43:39,410 --> 00:43:41,760 I will come back to see you. 662 00:43:42,810 --> 00:43:43,290 Yes. 663 00:43:43,570 --> 00:43:44,280 Madam. 664 00:43:44,530 --> 00:43:45,200 We... 665 00:43:45,350 --> 00:43:47,010 We'll come back often to visit you. 666 00:43:48,110 --> 00:43:49,650 You can also move to my house 667 00:43:49,750 --> 00:43:50,990 and stay with Yingning 668 00:43:51,290 --> 00:43:53,110 so that you can look after each other. 669 00:43:54,010 --> 00:43:54,880 Madam. 670 00:43:54,920 --> 00:43:57,030 Mr. Wang is sincere. 671 00:43:57,610 --> 00:43:59,440 Please agree to let them get married. 672 00:44:01,710 --> 00:44:02,790 Mom. 673 00:44:08,070 --> 00:44:09,410 Madam. 674 00:44:14,910 --> 00:44:16,000 Fine. 675 00:44:17,240 --> 00:44:18,460 Please rise. 676 00:44:18,570 --> 00:44:19,570 My Lady. 677 00:44:22,770 --> 00:44:23,770 Madam. 678 00:44:24,030 --> 00:44:26,560 Are you worried that Mr. Wang will bully Miss Yingning? 679 00:44:26,610 --> 00:44:27,700 Mr. Wang 680 00:44:27,900 --> 00:44:29,860 seems to be an honest man. 681 00:44:30,520 --> 00:44:31,930 What are you worried about? 682 00:44:35,590 --> 00:44:36,590 Alas! 683 00:44:37,610 --> 00:44:38,610 Yingning. 684 00:44:38,680 --> 00:44:39,890 She's spoiled by me. 685 00:44:40,690 --> 00:44:42,130 She can always get what she wants. 686 00:44:42,600 --> 00:44:45,410 If she wants the moon, I'll bring her a ladder to pick. 687 00:44:46,670 --> 00:44:47,910 I'm worried 688 00:44:48,780 --> 00:44:51,360 that my love for her will bring her harm. 689 00:44:54,660 --> 00:44:55,660 However, 690 00:44:56,190 --> 00:44:57,860 since their fate has been decided, 691 00:44:58,230 --> 00:45:00,130 they have to be together. 692 00:45:01,310 --> 00:45:04,180 This is also fate. 693 00:45:10,820 --> 00:45:11,820 Girl, 694 00:45:11,920 --> 00:45:13,700 do you remember what I said? 695 00:45:14,920 --> 00:45:15,800 Yes. 696 00:45:15,840 --> 00:45:17,930 I won't act wildly. And I have to follow the rules. 697 00:45:17,950 --> 00:45:18,950 That's right. 698 00:45:19,090 --> 00:45:20,670 I'm just afraid that you can't do it. 699 00:45:21,060 --> 00:45:22,930 You're used to being crazy and wild. 700 00:45:22,950 --> 00:45:24,430 You are not used to the restrictions. 701 00:45:24,730 --> 00:45:27,660 I'm afraid you won't get used to the married life. 702 00:45:28,150 --> 00:45:29,020 If that really happens, 703 00:45:29,140 --> 00:45:30,600 then I'll come back. 704 00:45:30,670 --> 00:45:31,260 Nonsense. 705 00:45:31,600 --> 00:45:33,200 Marriage is not a child's play. 706 00:45:33,370 --> 00:45:35,880 How can you go and come back as you wish? 707 00:45:37,190 --> 00:45:38,510 Got it, Mom. 708 00:45:42,780 --> 00:45:43,780 Mr. Wang. 709 00:45:44,470 --> 00:45:45,470 Madam. 710 00:45:46,810 --> 00:45:49,330 You should keep your word. 711 00:45:49,730 --> 00:45:52,590 I hope you won't forget your promise. 712 00:45:53,940 --> 00:45:54,940 Madam. 713 00:45:55,150 --> 00:45:56,620 I'm willing to swear to God again. 714 00:45:56,910 --> 00:45:58,410 If I betray Miss Yingning... 715 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 Alright. 716 00:45:59,810 --> 00:46:01,680 You don't need to swear for another time. 717 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 Madam. 718 00:46:04,670 --> 00:46:07,050 It's time to say goodbye. 719 00:46:08,220 --> 00:46:09,460 Please stay. 720 00:46:10,990 --> 00:46:11,990 My Lady. 721 00:46:15,650 --> 00:46:16,780 Don't forget us. 722 00:46:17,410 --> 00:46:18,440 Of course I won't. 723 00:46:20,530 --> 00:46:21,610 Remember me. 724 00:46:23,490 --> 00:46:25,030 I will, My Lady. 725 00:46:26,610 --> 00:46:28,680 Okay, Yingning. It's time to leave. 726 00:46:36,300 --> 00:46:41,100 ♫ I used to hold your little hands, but now my hair has turned gray ♫ 727 00:46:43,150 --> 00:46:46,609 ♫ I used to hold you in my arms, but now my face is full of wrinkles ♫ 728 00:46:46,610 --> 00:46:47,610 Mom, 729 00:46:47,860 --> 00:46:49,360 please accept my kowtow. 730 00:46:49,910 --> 00:46:53,210 ♫ You bring me joy and happiness ♫ 731 00:46:50,020 --> 00:46:52,390 Thank you for raising me for all these years. 732 00:46:53,230 --> 00:46:56,240 ♫ You've been taking good care of me ♫ 733 00:46:56,760 --> 00:46:59,410 ♫ You're the one who protects me from the wind and rain ♫ 734 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 Good girl. 735 00:46:59,660 --> 00:47:00,270 Please... 736 00:47:00,271 --> 00:47:03,030 ♫ You are the one who supports the family ♫ 737 00:47:00,460 --> 00:47:01,460 Get up. 738 00:47:03,720 --> 00:47:06,319 ♫ I'm sad to say goodbye to you today ♫ 739 00:47:06,320 --> 00:47:08,100 You're my good daughter. 740 00:47:10,720 --> 00:47:13,499 ♫ I can't help crying when we're apart ♫ 741 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Mr. Wang. 742 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 I'll leave Yingning 743 00:47:16,980 --> 00:47:18,680 to you. 744 00:47:17,170 --> 00:47:19,640 ♫ My dear mom ♫ 745 00:47:20,010 --> 00:47:23,190 ♫ I have no way to repay you ♫ 746 00:47:20,520 --> 00:47:21,810 Don't worry, Madam. 747 00:47:24,460 --> 00:47:25,815 ♫ No matter where I go ♫ 748 00:47:25,816 --> 00:47:27,009 Go, my kid. 749 00:47:27,010 --> 00:47:30,010 ♫ You'll care about me forever ♫ 750 00:47:31,190 --> 00:47:31,980 Madam. 751 00:47:31,981 --> 00:47:36,340 ♫ Day by day, year after year ♫ 752 00:47:38,100 --> 00:47:43,970 ♫ I'll miss you and be here for you ♫ 753 00:47:45,970 --> 00:47:47,580 Why hasn't he been back yet? 754 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 Goodness. 755 00:47:49,810 --> 00:47:50,730 I'm so worried. 756 00:47:50,750 --> 00:47:51,750 Madam. 757 00:47:52,070 --> 00:47:53,070 Young Master is back. 758 00:47:58,360 --> 00:48:00,590 Fu, why are you back so late? 759 00:48:00,790 --> 00:48:01,790 Mom. 760 00:48:02,070 --> 00:48:03,250 Who is this lady? 761 00:48:03,780 --> 00:48:04,770 This lady 762 00:48:04,790 --> 00:48:07,820 is Miss Yingning whom I often mentioned to you. 763 00:48:08,680 --> 00:48:11,440 Yingning, this is my mother. 764 00:48:13,080 --> 00:48:14,130 How should I address her? 765 00:48:15,190 --> 00:48:17,650 You can call her "Madam". 766 00:48:17,850 --> 00:48:18,850 Okay. 767 00:48:18,900 --> 00:48:20,240 Madam, I'm Yingning. 768 00:48:23,070 --> 00:48:25,350 Mom, the reason why I took so long 769 00:48:25,460 --> 00:48:26,760 is a long story. 770 00:48:26,950 --> 00:48:29,180 Why don't we get in and talk about it? 771 00:48:31,010 --> 00:48:33,410 Ms. Rong, prepare the meal. 772 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Yes. 773 00:48:35,140 --> 00:48:36,140 Let's get in. 774 00:48:58,330 --> 00:48:59,450 I want to have a house tour. 775 00:48:59,770 --> 00:49:00,770 What? 776 00:49:01,800 --> 00:49:02,800 Well... 777 00:49:03,280 --> 00:49:04,280 What's wrong? 778 00:49:04,990 --> 00:49:06,970 I'll go with you. 779 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 OK. 780 00:49:09,190 --> 00:49:10,190 Zifu. 781 00:49:11,190 --> 00:49:12,340 I want to talk to you. 782 00:49:14,740 --> 00:49:15,290 Yingning. 783 00:49:15,600 --> 00:49:16,210 Could you 784 00:49:16,610 --> 00:49:18,000 please wait for me in the yard? 785 00:49:18,240 --> 00:49:19,240 Sure. 786 00:49:23,880 --> 00:49:24,420 My boy, 787 00:49:24,860 --> 00:49:26,220 what do her parents do? 788 00:49:26,370 --> 00:49:27,370 Mom. 789 00:49:27,440 --> 00:49:28,980 Yingning has no parents. 790 00:49:29,430 --> 00:49:31,711 She was picked up by her foster mother from the roadside. 791 00:49:32,140 --> 00:49:34,740 Her foster mother raised her as her own daughter. 792 00:49:35,170 --> 00:49:36,170 My boy, 793 00:49:36,400 --> 00:49:38,040 don't be upset for what I'm going to say. 794 00:49:38,350 --> 00:49:40,110 How could you bring a girl 795 00:49:40,400 --> 00:49:41,680 with such an unknown background? 796 00:49:42,340 --> 00:49:43,340 Think about it. 797 00:49:43,810 --> 00:49:45,550 Would an educated lady 798 00:49:46,230 --> 00:49:47,430 be so casual? 799 00:49:48,060 --> 00:49:49,060 Mom. 800 00:49:49,140 --> 00:49:51,500 Yingning is a good girl. 801 00:49:51,900 --> 00:49:53,680 You just don't know her well. 802 00:49:54,080 --> 00:49:55,690 I've experienced more than you have. 803 00:49:55,840 --> 00:49:57,630 You must listen to me. 804 00:49:58,330 --> 00:49:58,830 Mom. 805 00:49:59,160 --> 00:50:01,280 Do you want me to drive Yingning away? 806 00:50:05,480 --> 00:50:08,160 Fine. I won't argue with you. 807 00:50:08,980 --> 00:50:10,140 I can take a step back. 808 00:50:11,380 --> 00:50:13,990 But since she's here, 809 00:50:14,460 --> 00:50:15,980 she must obey the rules of our family. 810 00:50:16,940 --> 00:50:17,940 I hope 811 00:50:18,290 --> 00:50:20,040 she can do it. 812 00:50:21,640 --> 00:50:24,680 Mom, don't worry. 813 00:51:13,730 --> 00:51:16,100 I was extraordinary refined when I was young. 814 00:51:16,980 --> 00:51:19,380 I'm supposed to be a person who loves nature. 815 00:51:20,380 --> 00:51:22,330 Occasionally, I've been serving in the court. 816 00:51:22,480 --> 00:51:24,730 It's been many years since I left the field. 817 00:51:26,530 --> 00:51:27,320 Well... 818 00:51:27,360 --> 00:51:28,750 This is inappropriate. 819 00:51:29,230 --> 00:51:30,660 Madam, don't be angry. 820 00:51:33,000 --> 00:51:35,290 Yingning, why are you laughing? 821 00:51:36,160 --> 00:51:37,160 I'm laughing at you. 822 00:51:37,480 --> 00:51:40,360 You look serious when you're reading. 823 00:51:40,900 --> 00:51:42,190 But usually... 824 00:51:43,720 --> 00:51:44,310 I... 825 00:51:44,640 --> 00:51:46,040 What's wrong with me in daily life? 826 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 In daily life, 827 00:51:47,310 --> 00:51:49,780 you look like a nerd. 828 00:51:54,200 --> 00:51:56,190 Yingning, tell me. 829 00:51:56,970 --> 00:51:59,080 You've been here for some time. 830 00:51:59,640 --> 00:52:01,810 Are you used to living here? 831 00:52:03,840 --> 00:52:05,120 I think... 832 00:52:05,360 --> 00:52:06,570 I feel like 833 00:52:09,450 --> 00:52:11,420 something is missing. 834 00:52:12,190 --> 00:52:13,940 Tell me what's missing. 835 00:52:14,200 --> 00:52:15,910 I'll ask Ms. Rong to buy it for you. 836 00:52:16,440 --> 00:52:18,370 Can I buy some flowers and grass? 837 00:52:18,470 --> 00:52:20,380 Of course, you can. 838 00:52:20,570 --> 00:52:22,750 I'll buy you whatever you like. 839 00:52:52,630 --> 00:52:53,630 Miss Yingning, 840 00:52:53,920 --> 00:52:55,680 look at the mess you made. 841 00:52:55,860 --> 00:52:57,510 Is there any space for us to walk? 842 00:52:57,530 --> 00:52:58,670 Sorry, Madam. 843 00:52:59,680 --> 00:53:01,200 Clean up these things. 844 00:53:01,610 --> 00:53:03,070 Get everything tidy. 845 00:53:03,660 --> 00:53:04,660 Got it. 846 00:53:26,710 --> 00:53:29,240 Miss Yingning, come to my room. 847 00:53:29,710 --> 00:53:30,780 Yes, Madam. 848 00:53:35,110 --> 00:53:36,650 Madam, you want to talk to me? 849 00:53:40,080 --> 00:53:41,540 How many times have I told you? 850 00:53:42,060 --> 00:53:44,980 We're a literary family. Everyone here is well-educated and well-behaved. 851 00:53:45,600 --> 00:53:46,650 Look at you. 852 00:53:47,410 --> 00:53:48,650 You're not well-behaved at all. 853 00:53:48,850 --> 00:53:51,010 It's just a few pots of plants. 854 00:53:51,110 --> 00:53:52,830 Why are you so angry? 855 00:53:55,640 --> 00:53:58,170 You don't listen to me at all, do you? 856 00:53:58,770 --> 00:54:01,390 Look at these plants. 857 00:54:01,490 --> 00:54:02,920 What a mess! 858 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 Besides, 859 00:54:05,120 --> 00:54:06,960 you're unrestrained and always talking loudly, 860 00:54:07,060 --> 00:54:08,130 without any scruple. 861 00:54:08,470 --> 00:54:10,880 It's inappropriate for a girl to be like this. 862 00:54:17,680 --> 00:54:18,680 Mom. 863 00:54:19,230 --> 00:54:20,230 You want to talk to me? 864 00:54:20,520 --> 00:54:21,520 My boy. 865 00:54:26,840 --> 00:54:27,570 My Boy. 866 00:54:27,860 --> 00:54:29,260 Let me be frank with you. 867 00:54:29,600 --> 00:54:31,600 Miss Yingning is unruly. 868 00:54:32,210 --> 00:54:34,370 If she becomes the daughter-in-law of our Wang family, 869 00:54:34,400 --> 00:54:35,900 we will be laughed at. 870 00:54:37,170 --> 00:54:40,240 Mom, Yingning is naughty and playful, 871 00:54:40,620 --> 00:54:42,510 but she is kind in nature. 872 00:54:42,910 --> 00:54:45,700 Don't worry. She won't be disrespectful to you. 873 00:54:45,850 --> 00:54:47,670 Disobeying is disrespectful. 874 00:54:47,970 --> 00:54:48,970 Mom. 875 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 You see. 876 00:54:53,170 --> 00:54:54,170 Listen. 877 00:54:54,550 --> 00:54:55,050 Listen. 878 00:54:55,220 --> 00:54:56,860 Look at her. 879 00:55:00,330 --> 00:55:02,960 My boy, I think Miss Yingning is... 880 00:55:04,400 --> 00:55:05,400 What? 881 00:55:06,360 --> 00:55:07,610 Forget it. 882 00:55:09,070 --> 00:55:09,600 My boy, 883 00:55:09,900 --> 00:55:11,860 you must be strict with her. 884 00:55:12,270 --> 00:55:13,860 You can't let her go on like this. 885 00:55:14,560 --> 00:55:15,620 Do you understand? 886 00:55:16,500 --> 00:55:17,920 I got it, Mom. 887 00:55:18,650 --> 00:55:20,350 I'll talk to Yingning. 888 00:55:20,820 --> 00:55:21,820 OK? 889 00:55:36,570 --> 00:55:38,100 Young lady? 890 00:55:40,960 --> 00:55:43,040 Young lady, don't go. 891 00:55:43,440 --> 00:55:44,600 Come and talk. 892 00:55:46,260 --> 00:55:47,260 Ah? 893 00:55:49,570 --> 00:55:51,140 She smiled at me. 894 00:55:51,410 --> 00:55:53,800 Does she have a crash on me? 895 00:55:56,440 --> 00:55:57,440 Yingning. 896 00:55:57,890 --> 00:55:58,890 I think 897 00:55:59,230 --> 00:56:00,830 Mom is right to some extent. 898 00:56:01,600 --> 00:56:03,510 Can you restrict yourself a little, please? 899 00:56:04,200 --> 00:56:05,280 After all, 900 00:56:05,680 --> 00:56:07,390 you are also a member of our Wang family. 901 00:56:08,070 --> 00:56:09,530 So what? 902 00:56:09,840 --> 00:56:11,920 People in Wang family can't 903 00:56:11,990 --> 00:56:13,200 talk or laugh? 904 00:56:14,420 --> 00:56:15,860 That's not what I meant. 905 00:56:16,630 --> 00:56:17,660 I mean, 906 00:56:18,700 --> 00:56:21,230 don't always be so carefree. 907 00:56:26,150 --> 00:56:29,710 No wonder my foster mother always worries that I can't control myself. 908 00:56:30,740 --> 00:56:32,060 She knows me best. 909 00:56:32,640 --> 00:56:33,640 Yingning, 910 00:56:34,890 --> 00:56:36,990 I know you are a nice lady. 911 00:56:38,310 --> 00:56:40,210 But sometimes... 912 00:56:41,250 --> 00:56:42,250 Alas. 913 00:56:42,630 --> 00:56:43,630 Forget it. 914 00:56:44,150 --> 00:56:45,590 You won't get it even if I tell you. 915 00:56:53,740 --> 00:56:55,179 (Yingning) 916 00:56:55,180 --> 00:56:56,180 Yingning. 917 00:56:57,200 --> 00:56:58,470 Your name is Yingning? 918 00:57:01,200 --> 00:57:03,130 You don't have any table manners. 919 00:57:04,560 --> 00:57:07,020 Look at you. You don't look like a student. 920 00:57:56,420 --> 00:57:57,420 Ah! 921 00:58:05,300 --> 00:58:06,300 Ms. Rong. 922 00:58:06,810 --> 00:58:08,100 Is Young Master back? 923 00:58:08,520 --> 00:58:09,520 Not yet. 924 00:58:10,710 --> 00:58:12,110 Go take a look. 925 00:58:12,290 --> 00:58:13,290 Yes. 926 00:58:15,040 --> 00:58:17,430 This brat is really not home. 927 00:58:30,850 --> 00:58:31,850 Who is it? 928 00:58:39,290 --> 00:58:40,570 Young Lady. 929 00:58:41,640 --> 00:58:43,100 Quiet, 930 00:58:43,230 --> 00:58:45,570 or I'll kill you. 931 00:58:47,140 --> 00:58:48,140 Young Lady, 932 00:58:48,510 --> 00:58:50,440 I miss you so much. 933 00:58:53,440 --> 00:58:54,440 You want to hide? 934 00:59:05,510 --> 00:59:06,510 Young Lady, 935 00:59:06,680 --> 00:59:08,250 let me see where you can hide. 936 00:59:13,230 --> 00:59:13,820 What? 937 00:59:13,980 --> 00:59:14,560 You... 938 00:59:14,580 --> 00:59:16,020 Are you a human or a ghost? 939 00:59:17,480 --> 00:59:18,150 It's so fun. 940 00:59:18,190 --> 00:59:18,980 Mother, I'm back. 941 00:59:18,980 --> 00:59:19,980 What? 942 00:59:26,160 --> 00:59:27,160 Oh. 943 00:59:30,120 --> 00:59:31,120 Goodness. 944 00:59:36,180 --> 00:59:39,460 Even if the tree is thousands of feet high, the leaves will fall back to its root. 945 00:59:40,270 --> 00:59:41,690 My body 946 00:59:41,830 --> 00:59:43,330 is getting worse. 947 00:59:43,830 --> 00:59:46,540 I can die 948 00:59:46,950 --> 00:59:48,840 anytime soon. 949 00:59:49,080 --> 00:59:50,080 No. 950 00:59:50,190 --> 00:59:52,410 You're blessed. 951 00:59:53,680 --> 00:59:54,710 Where is Yingning? 952 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Madam. 953 01:00:00,960 --> 01:00:02,030 Did you forget? 954 01:00:02,400 --> 01:00:04,360 Miss Yingning went to Mr. Wang's house. 955 01:00:13,740 --> 01:00:14,740 I'm old. 956 01:00:17,690 --> 01:00:18,730 My memory 957 01:00:20,360 --> 01:00:21,360 is bad. 958 01:00:22,190 --> 01:00:24,180 It's not that you have a bad memory. 959 01:00:24,550 --> 01:00:27,480 You're just missing Miss Yingning too much. 960 01:00:29,510 --> 01:00:31,920 How about we visit her tomorrow? 961 01:00:35,050 --> 01:00:36,050 Forget it. 962 01:00:36,270 --> 01:00:37,270 I'm not going. 963 01:00:39,020 --> 01:00:42,530 The descendants have their own destiny. 964 01:00:47,900 --> 01:00:49,280 Rong, take a seat. 965 01:00:51,270 --> 01:00:53,640 I want to discuss something with you 966 01:00:55,070 --> 01:00:56,070 Recently, 967 01:00:57,230 --> 01:00:59,850 my kid is not around me. 968 01:01:00,640 --> 01:01:01,720 I feel 969 01:01:02,370 --> 01:01:03,700 something is missing. 970 01:01:06,260 --> 01:01:07,260 Look. 971 01:01:08,270 --> 01:01:09,270 Can you 972 01:01:10,110 --> 01:01:11,310 take me as your mother? 973 01:01:21,280 --> 01:01:22,280 Ms. Rong, 974 01:01:22,520 --> 01:01:24,236 you've been working in my house for many years. 975 01:01:24,260 --> 01:01:25,980 I treat you like my family. 976 01:01:26,540 --> 01:01:28,120 I can be straight with you. 977 01:01:29,030 --> 01:01:30,500 What do you think of Yingning? 978 01:01:31,890 --> 01:01:33,670 Madam, you suspect her? 979 01:01:37,710 --> 01:01:40,200 I heard many rumors. 980 01:01:41,420 --> 01:01:42,770 I didn't believe it at first, 981 01:01:44,180 --> 01:01:45,740 but come to think of it, 982 01:01:46,460 --> 01:01:48,200 she's indeed suspicious. 983 01:01:48,890 --> 01:01:49,890 With all due respect, 984 01:01:50,400 --> 01:01:51,400 do you think 985 01:01:51,770 --> 01:01:53,490 Miss Yingning is a ghost? 986 01:01:54,920 --> 01:01:55,950 Don't you think so? 987 01:01:58,540 --> 01:01:59,540 To be honest, 988 01:01:59,750 --> 01:02:00,750 I also suspected her, 989 01:02:01,110 --> 01:02:02,510 but she doesn't seem to be a ghost. 990 01:02:02,900 --> 01:02:03,900 Oh? 991 01:02:04,810 --> 01:02:05,810 Think about it. 992 01:02:06,220 --> 01:02:08,520 Every ghost has no shadow in the daytime, 993 01:02:08,940 --> 01:02:11,360 but Miss Yingning has a shadow. 994 01:02:12,480 --> 01:02:14,180 There is indeed a shadow. 995 01:02:14,980 --> 01:02:16,030 Young Lady. 996 01:02:16,320 --> 01:02:16,870 No. 997 01:02:17,260 --> 01:02:18,520 My fairy. 998 01:02:19,150 --> 01:02:20,150 Well, 999 01:02:20,250 --> 01:02:21,130 do you like me? 1000 01:02:21,180 --> 01:02:22,360 I do. 1001 01:02:22,470 --> 01:02:24,680 I miss you so much that I'm going crazy. 1002 01:02:25,840 --> 01:02:27,490 You're so desperate. 1003 01:02:27,630 --> 01:02:29,090 No, Young Lady. 1004 01:02:29,310 --> 01:02:31,680 I can't wait to get you now. 1005 01:02:32,230 --> 01:02:33,230 Well, 1006 01:02:34,760 --> 01:02:35,980 tonight... 1007 01:02:37,890 --> 01:02:38,890 Tonight? 1008 01:02:39,370 --> 01:02:40,370 What? 1009 01:02:49,150 --> 01:02:50,150 Ah. 1010 01:02:50,320 --> 01:02:52,360 I see. 1011 01:02:56,190 --> 01:02:57,310 She's not a ghost. 1012 01:02:58,900 --> 01:02:59,900 Could it be... 1013 01:03:06,790 --> 01:03:07,850 Young Lady. 1014 01:03:09,920 --> 01:03:11,340 Young Lady. 1015 01:03:12,520 --> 01:03:13,580 Young Lady. 1016 01:03:15,810 --> 01:03:17,470 Young Lady. 1017 01:03:17,680 --> 01:03:19,550 I miss you so much. 1018 01:03:39,650 --> 01:03:40,650 Ah! 1019 01:03:45,540 --> 01:03:46,540 Ah! 1020 01:03:46,690 --> 01:03:48,180 Ah! 1021 01:03:49,040 --> 01:03:50,070 Help! 1022 01:03:52,450 --> 01:03:53,090 My son. 1023 01:03:53,190 --> 01:03:54,190 My son. 1024 01:03:54,560 --> 01:03:55,420 My son, what's wrong? 1025 01:03:55,480 --> 01:03:56,520 What's wrong with you? 1026 01:03:56,550 --> 01:03:57,850 She's a demon. 1027 01:03:57,870 --> 01:03:58,790 What demon? 1028 01:03:58,820 --> 01:03:59,980 What's going on? 1029 01:04:00,450 --> 01:04:02,000 Help! Help! 1030 01:04:02,130 --> 01:04:03,130 Take him back. 1031 01:04:03,440 --> 01:04:04,490 Hurry up. 1032 01:04:05,740 --> 01:04:06,740 My son. 1033 01:04:20,900 --> 01:04:21,750 Madam, 1034 01:04:21,840 --> 01:04:23,130 I'm sure. 1035 01:04:23,410 --> 01:04:25,920 I saw her falling from the sky. 1036 01:04:26,360 --> 01:04:28,380 How could I be wrong? 1037 01:04:31,040 --> 01:04:32,730 If Zifu knows this, 1038 01:04:34,070 --> 01:04:35,750 we may stomp the grass to scare the snake. 1039 01:04:36,990 --> 01:04:37,990 No. 1040 01:04:38,560 --> 01:04:39,970 If Zifu doesn't know about it, 1041 01:04:40,260 --> 01:04:41,780 I'm afraid he'll be hurt by the demon. 1042 01:04:44,660 --> 01:04:45,340 Ms. Rong, 1043 01:04:45,490 --> 01:04:46,900 go get Zifu. 1044 01:04:47,230 --> 01:04:48,560 Go to Wu Quan's home. 1045 01:04:48,680 --> 01:04:50,680 Tell him that I have something urgent to tell him. 1046 01:04:50,730 --> 01:04:51,730 Yes. 1047 01:04:55,090 --> 01:04:56,350 Nonsense! 1048 01:04:57,060 --> 01:04:59,110 Wang Zifu is a scholar. 1049 01:04:59,440 --> 01:05:01,650 He is well-educated and well-behaved. 1050 01:05:01,850 --> 01:05:03,600 How could he be a demon? 1051 01:05:04,030 --> 01:05:05,920 She is a weak lady. 1052 01:05:06,100 --> 01:05:07,960 How could she kill your son? 1053 01:05:08,350 --> 01:05:09,660 It must be your son 1054 01:05:09,680 --> 01:05:11,880 being a womanizer and having a bad character, 1055 01:05:12,100 --> 01:05:13,900 so that he treated that wood as a beauty. 1056 01:05:14,050 --> 01:05:16,990 That's why the scorpion stung him at his Achilles' heel, 1057 01:05:17,180 --> 01:05:18,660 so he ended up like this. 1058 01:05:19,120 --> 01:05:20,120 Go back now. 1059 01:05:20,550 --> 01:05:21,590 If you don't leave, 1060 01:05:21,940 --> 01:05:24,140 I'll punish you for defamation. 1061 01:05:28,260 --> 01:05:29,380 It should be here. 1062 01:05:30,610 --> 01:05:31,900 Why is there no one? 1063 01:05:32,920 --> 01:05:33,920 Oh no. 1064 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 My son. 1065 01:05:39,730 --> 01:05:40,730 My son. 1066 01:05:41,320 --> 01:05:42,610 My son. 1067 01:05:46,270 --> 01:05:47,270 Zifu. 1068 01:05:50,450 --> 01:05:51,450 Zifu. 1069 01:05:54,010 --> 01:05:55,010 Mother. 1070 01:05:57,410 --> 01:05:59,530 Yingning is not a demon. 1071 01:06:00,500 --> 01:06:01,500 Zifu. 1072 01:06:03,180 --> 01:06:05,440 Your cousin went to that place. 1073 01:06:06,450 --> 01:06:08,700 There was only a bamboo forest in the wilderness. 1074 01:06:09,060 --> 01:06:12,150 There was no one there, Zifu. 1075 01:06:12,440 --> 01:06:13,440 No. 1076 01:06:14,530 --> 01:06:15,530 I don't believe it. 1077 01:06:17,040 --> 01:06:18,040 I don't believe it. 1078 01:06:19,870 --> 01:06:22,450 Yingning is such a good girl. 1079 01:06:24,960 --> 01:06:27,680 How could she be a demon? 1080 01:06:27,990 --> 01:06:30,830 Yingning is a demon. She is a demon. 1081 01:06:31,520 --> 01:06:33,990 Zifu, you can't be with her. 1082 01:06:34,020 --> 01:06:35,900 She will hurt you. 1083 01:06:37,060 --> 01:06:38,060 No. 1084 01:06:38,610 --> 01:06:39,660 Since ancient times, 1085 01:06:40,300 --> 01:06:42,560 humans and demons can't be together. 1086 01:06:43,440 --> 01:06:44,700 I beg you. 1087 01:06:47,070 --> 01:06:50,430 I can't let her hurt you. 1088 01:06:50,690 --> 01:06:51,690 Zifu. 1089 01:06:52,200 --> 01:06:53,200 Zifu. 1090 01:06:53,240 --> 01:06:54,240 Zifu. 1091 01:06:57,690 --> 01:06:58,690 Mother. 1092 01:06:59,790 --> 01:07:02,030 Yingning is really not a demon. 1093 01:07:03,490 --> 01:07:05,450 She won't hurt me. 1094 01:07:06,480 --> 01:07:07,480 No. 1095 01:07:08,400 --> 01:07:09,400 Zifu. 1096 01:07:09,810 --> 01:07:10,810 Zifu. 1097 01:07:10,970 --> 01:07:11,600 Zifu. 1098 01:07:11,730 --> 01:07:12,970 Zifu. 1099 01:07:15,210 --> 01:07:16,210 Zifu. 1100 01:07:16,820 --> 01:07:17,820 Zifu. 1101 01:07:20,270 --> 01:07:21,350 I beg you. 1102 01:07:22,060 --> 01:07:23,260 Please leave. 1103 01:07:23,670 --> 01:07:25,900 Our Wang family has no grudge against you. 1104 01:07:26,280 --> 01:07:28,370 Why did you hurt my son? 1105 01:07:28,770 --> 01:07:29,940 I didn't hurt him. 1106 01:07:31,500 --> 01:07:33,800 You caused his illness. 1107 01:07:34,320 --> 01:07:35,840 How could you say you didn't hurt him? 1108 01:07:41,420 --> 01:07:42,560 I beg you. 1109 01:07:43,470 --> 01:07:45,600 I only have one son. 1110 01:07:46,860 --> 01:07:49,350 I don't want anything to happen to him. 1111 01:07:50,250 --> 01:07:51,510 I beg you. 1112 01:07:54,360 --> 01:07:55,480 Please leave. 1113 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 My son. 1114 01:07:59,700 --> 01:08:01,110 My son. 1115 01:08:03,010 --> 01:08:04,010 Zifu. 1116 01:08:06,340 --> 01:08:07,340 Zifu. 1117 01:08:10,780 --> 01:08:11,780 Yingning. 1118 01:08:18,180 --> 01:08:19,180 Zifu. 1119 01:08:21,710 --> 01:08:22,750 Yingning. 1120 01:08:24,600 --> 01:08:25,859 Tell mother. 1121 01:08:27,450 --> 01:08:28,689 You are not a demon, 1122 01:08:29,819 --> 01:08:30,910 right? 1123 01:08:31,930 --> 01:08:32,930 Tell mother. 1124 01:08:33,850 --> 01:08:35,220 You are not a demon. 1125 01:08:36,319 --> 01:08:37,410 I am a demon. 1126 01:08:37,439 --> 01:08:38,899 You finally admitted it. 1127 01:08:41,870 --> 01:08:42,910 To be honest, 1128 01:08:44,680 --> 01:08:46,310 I was an abandoned fox girl. 1129 01:08:48,319 --> 01:08:49,850 The foster mother saved me. 1130 01:08:51,819 --> 01:08:53,270 She raised me up. 1131 01:08:55,649 --> 01:08:58,330 I don't know who my biological parents are 1132 01:08:59,170 --> 01:09:00,939 or where they are. 1133 01:09:03,729 --> 01:09:04,859 This is not true. 1134 01:09:05,550 --> 01:09:06,880 It's true. 1135 01:09:08,580 --> 01:09:10,170 Why did you hide it from me? 1136 01:09:11,970 --> 01:09:12,970 Why? 1137 01:09:15,870 --> 01:09:17,340 Why did you hide it from me? 1138 01:09:19,319 --> 01:09:20,319 Get out! 1139 01:09:20,939 --> 01:09:21,939 Both of you, get out! 1140 01:09:22,859 --> 01:09:23,859 Get out! 1141 01:09:24,689 --> 01:09:25,689 Both of you, get out! 1142 01:09:26,290 --> 01:09:27,290 Get out! 1143 01:09:27,800 --> 01:09:28,800 Get out! 1144 01:09:29,310 --> 01:09:30,310 Get out! 1145 01:09:41,109 --> 01:09:42,109 I won't be nice to you 1146 01:09:42,560 --> 01:09:43,939 if you don't leave. 1147 01:09:44,479 --> 01:09:46,060 I'll ask the sorcerer to subdue you. 1148 01:09:47,899 --> 01:09:48,899 Madam, 1149 01:09:49,210 --> 01:09:50,850 please let me stay for a few more days. 1150 01:09:51,890 --> 01:09:53,660 I want to spend more time with him. 1151 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 No. 1152 01:09:55,170 --> 01:09:56,280 Just one day. 1153 01:09:56,870 --> 01:09:57,870 Just one day. 1154 01:09:58,840 --> 01:10:00,360 I'll leave tomorrow night. 1155 01:10:03,180 --> 01:10:04,180 Master, 1156 01:10:04,270 --> 01:10:06,210 you must help me subdue that demon. 1157 01:10:09,960 --> 01:10:10,960 Mr. Mei, 1158 01:10:11,440 --> 01:10:12,660 how far is your home? 1159 01:10:13,130 --> 01:10:14,420 After we go over the mountain ahead, 1160 01:10:14,440 --> 01:10:16,080 we'll be around three miles away from it. 1161 01:10:20,680 --> 01:10:21,680 Demon, 1162 01:10:21,740 --> 01:10:23,480 I'll tear you into pieces. 1163 01:10:24,340 --> 01:10:25,340 Hey. 1164 01:10:27,010 --> 01:10:28,010 Mr. Wang. 1165 01:10:29,940 --> 01:10:33,270 This time, we're really going to say goodbye. 1166 01:10:42,940 --> 01:10:44,270 I want to smile, 1167 01:10:51,650 --> 01:10:53,310 but I can't. 1168 01:10:58,690 --> 01:11:00,580 I want to find my smile as usual 1169 01:11:03,810 --> 01:11:05,290 as a gift for you 1170 01:11:09,140 --> 01:11:10,670 before we part. 1171 01:12:32,000 --> 01:12:33,060 Yingning. 1172 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 Mother. 1173 01:12:54,340 --> 01:12:55,360 Mother! 1174 01:13:01,880 --> 01:13:02,880 Mother. 1175 01:13:04,770 --> 01:13:05,770 You're gone too. 1176 01:13:07,380 --> 01:13:10,090 Now I'm alone. 1177 01:13:37,110 --> 01:13:38,110 Mother. 1178 01:13:41,380 --> 01:13:42,380 Let's... 1179 01:13:47,790 --> 01:13:50,300 Let's go visit Yingning. 1180 01:13:51,540 --> 01:13:52,540 Mother, 1181 01:13:53,070 --> 01:13:55,330 you're finally willing to visit Her Ladyship. 1182 01:13:56,480 --> 01:13:57,100 Let's go. 1183 01:13:57,140 --> 01:13:58,140 Yes. 1184 01:14:04,110 --> 01:14:05,110 Did you 1185 01:14:05,770 --> 01:14:07,450 raise Yingning? 1186 01:14:08,250 --> 01:14:09,410 Are you… 1187 01:14:17,240 --> 01:14:18,240 Green Fox. 1188 01:14:18,990 --> 01:14:19,990 What Green Fox? 1189 01:14:38,730 --> 01:14:39,600 Who are you? 1190 01:14:39,730 --> 01:14:40,730 What are you doing? 1191 01:14:40,990 --> 01:14:41,990 You little demon 1192 01:14:42,100 --> 01:14:43,590 must be related to Green Fox. 1193 01:14:44,070 --> 01:14:45,440 What Green Fox? 1194 01:14:45,480 --> 01:14:46,760 What does it have to do with me? 1195 01:14:47,650 --> 01:14:48,650 You want to run? 1196 01:15:11,070 --> 01:15:12,070 Ah! 1197 01:15:13,010 --> 01:15:13,770 Oh. 1198 01:15:13,990 --> 01:15:15,510 So you're an old demon. 1199 01:15:16,440 --> 01:15:17,440 Little girl, 1200 01:15:17,850 --> 01:15:18,850 you're quite something. 1201 01:16:00,820 --> 01:16:01,820 Yingning. 1202 01:16:02,660 --> 01:16:03,660 My Lady. 1203 01:16:04,180 --> 01:16:05,180 My Lady. 1204 01:16:07,740 --> 01:16:08,800 Mom. 1205 01:16:10,790 --> 01:16:12,630 It's okay. I'm here. 1206 01:16:14,300 --> 01:16:15,300 Green Fox. 1207 01:16:15,860 --> 01:16:16,860 You're still alive! 1208 01:16:19,980 --> 01:16:21,420 You stone demon of the wilderness, 1209 01:16:21,660 --> 01:16:23,520 you ruined my family. 1210 01:16:23,900 --> 01:16:25,070 If I die, 1211 01:16:25,490 --> 01:16:26,700 who will kill you? 1212 01:16:27,100 --> 01:16:28,100 Fine. 1213 01:16:29,030 --> 01:16:30,690 I'll kill you all today. 1214 01:17:21,240 --> 01:17:22,320 Rong. 1215 01:17:29,600 --> 01:17:31,650 Hahaha. 1216 01:17:39,530 --> 01:17:45,480 Hahaha. 1217 01:17:45,820 --> 01:17:47,050 You bastard. 1218 01:17:47,540 --> 01:17:49,260 You asked for it. 1219 01:18:25,270 --> 01:18:26,270 Mom. 1220 01:18:26,840 --> 01:18:27,370 Girl. 1221 01:18:27,400 --> 01:18:28,400 Are you alright? 1222 01:18:28,880 --> 01:18:29,880 Rong. 1223 01:18:30,770 --> 01:18:31,770 Mom! 1224 01:18:34,490 --> 01:18:35,490 Yingning. 1225 01:18:39,450 --> 01:18:40,450 Look at me. 1226 01:18:40,700 --> 01:18:41,700 Girl. 1227 01:18:41,920 --> 01:18:42,920 This is 1228 01:18:43,560 --> 01:18:45,170 your biological mother. 1229 01:18:46,950 --> 01:18:48,140 Mother? 1230 01:18:58,830 --> 01:18:59,830 Sister. 1231 01:19:00,180 --> 01:19:02,340 Tell her 1232 01:19:02,850 --> 01:19:04,160 the whole story. 1233 01:19:05,910 --> 01:19:07,340 This stone demon of the wilderness 1234 01:19:09,030 --> 01:19:11,010 is our sworn enemy. 1235 01:19:12,860 --> 01:19:13,860 Mother. 1236 01:19:14,770 --> 01:19:15,820 Yingning 1237 01:19:16,610 --> 01:19:19,190 is a good demon. 1238 01:19:20,250 --> 01:19:23,540 She didn't hurt anyone. 1239 01:19:24,870 --> 01:19:25,870 Girl, 1240 01:19:26,640 --> 01:19:27,910 now you know everything. 1241 01:19:30,380 --> 01:19:32,040 Why don't you call your mother? 1242 01:19:39,160 --> 01:19:39,860 Mom. 1243 01:19:40,060 --> 01:19:41,060 Yes. 1244 01:19:45,280 --> 01:19:46,320 Mom. 1245 01:19:49,800 --> 01:19:50,190 Zifu. 1246 01:19:50,190 --> 01:19:50,570 Zifu. 1247 01:19:50,720 --> 01:19:51,140 Zifu. 1248 01:19:51,160 --> 01:19:51,670 Zifu. 1249 01:19:52,180 --> 01:19:52,600 Zifu. 1250 01:19:52,620 --> 01:19:53,620 Zifu. 1251 01:19:53,900 --> 01:19:54,680 Zifu. 1252 01:19:54,710 --> 01:19:55,710 Zifu. 1253 01:20:08,410 --> 01:20:09,410 Mom. 1254 01:20:20,940 --> 01:20:21,940 Mom. 1255 01:20:22,690 --> 01:20:24,520 Forgive me for being unfilial. 1256 01:20:32,850 --> 01:20:33,850 Zifu. 1257 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 Zifu. 1258 01:20:36,230 --> 01:20:37,230 Zifu. 1259 01:20:39,140 --> 01:20:40,530 You killed my son. 1260 01:20:41,360 --> 01:20:42,800 I'm gonna kill you! 1261 01:20:42,830 --> 01:20:43,840 Aunt. 1262 01:20:44,270 --> 01:20:45,060 I'll kill you. 1263 01:20:45,090 --> 01:20:47,220 Didn't you leave? 1264 01:20:47,940 --> 01:20:50,089 ♫ How long is forever? ♫ 1265 01:20:50,090 --> 01:20:52,630 ♫ It's not as long as the distance between life and death ♫ 1266 01:20:55,030 --> 01:20:57,290 ♫ How long will love last? ♫ 1267 01:20:55,200 --> 01:20:56,620 My husband's illness 1268 01:20:57,350 --> 01:21:00,890 ♫ It's longer than this life and next life ♫ 1269 01:20:57,980 --> 01:20:59,560 is not caused by demons. 1270 01:21:01,190 --> 01:21:02,650 If I can save your life 1271 01:21:02,651 --> 01:21:04,230 ♫ How warm is the fire? ♫ 1272 01:21:04,231 --> 01:21:05,290 With my energy, 1273 01:21:05,291 --> 01:21:06,639 ♫ It's not as warm as your chest ♫ 1274 01:21:06,640 --> 01:21:07,640 I hope 1275 01:21:09,350 --> 01:21:10,545 you'll forget me forever. 1276 01:21:10,546 --> 01:21:11,680 ♫ Nothing is more freezing ♫ 1277 01:21:11,700 --> 01:21:15,440 ♫ Than the heart-breaking separation ♫ 1278 01:21:17,430 --> 01:21:22,720 ♫ I can't forget your eyes when we met ♫ 1279 01:21:24,900 --> 01:21:30,500 ♫ I can't forget your cruelty when we parted ♫ 1280 01:21:32,030 --> 01:21:38,490 ♫ This love is as clear as the rotation of the four seasons ♫ 1281 01:21:39,200 --> 01:21:45,580 ♫ We were with each until the end other, but no one listened ♫ 1282 01:22:09,110 --> 01:22:11,860 I'm Wang Zifu from Hou Village. 1283 01:22:09,270 --> 01:22:11,420 ♫ How long is forever? ♫ 1284 01:22:11,540 --> 01:22:13,950 ♫ It's not as long as the distance between life and death ♫ 1285 01:22:16,830 --> 01:22:18,450 ♫ How long will love last? ♫ 1286 01:22:19,100 --> 01:22:22,260 ♫ It's longer than this life and next life ♫ 1287 01:22:23,760 --> 01:22:26,190 ♫ How warm is the fire? ♫ 1288 01:22:26,290 --> 01:22:29,160 ♫ It's not as warm as your chest ♫ 1289 01:22:30,830 --> 01:22:33,189 ♫ Nothing is more freezing ♫ 1290 01:22:33,190 --> 01:22:36,750 ♫ Than the heart-breaking separation ♫ 1291 01:22:36,970 --> 01:22:37,290 My Lady. 1292 01:22:37,310 --> 01:22:38,310 Yingning. 1293 01:22:38,850 --> 01:22:44,150 ♫ I can't forget your eyes when we met ♫ 1294 01:22:46,150 --> 01:22:51,720 ♫ I can't forget your cruelty when we parted ♫ 1295 01:22:52,980 --> 01:23:00,460 ♫ This love is as clear as the four seasons ♫ 1296 01:23:00,530 --> 01:23:06,330 ♫ We were with each until the end other, but no one listened ♫ 1297 01:23:08,180 --> 01:23:13,590 ♫ I can't forget your eyes when we met ♫ 1298 01:23:15,550 --> 01:23:21,160 ♫ I can't forget your cruelty when we parted ♫ 1299 01:23:22,370 --> 01:23:29,760 ♫ This love is as clear as the rotation of the four seasons ♫ 1300 01:23:30,000 --> 01:23:35,590 ♫ We were with each until the end other, but no one listened ♫ 1301 01:23:52,440 --> 01:23:57,730 ♫ I can't forget your eyes when we met ♫ 1302 01:23:59,660 --> 01:24:06,060 ♫ I can't forget your cruelty when we parted ♫ 1303 01:24:06,600 --> 01:24:13,850 ♫ This love is as clear as the rotation of the four seasons ♫ 1304 01:24:14,250 --> 01:24:19,920 ♫ We were with each until the end other, but no one listened ♫ 1305 01:24:21,660 --> 01:24:29,100 ♫ We were with each until the end other, but no one listened ♫ 78533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.