Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,030 --> 00:00:25,030
- (This story is adapted from "Strange Tales from a Chinese Studio, Volume 2")
- (This story revolves around Yingning's journey as she grows up, experiences love, searches for her mother, and battles the stone demon)
2
00:00:57,940 --> 00:01:02,140
(Legend of Ghost YingNing)
3
00:01:39,020 --> 00:01:39,430
Sister.
4
00:01:39,850 --> 00:01:40,890
Brother.
Brotherin-law.
5
00:01:41,440 --> 00:01:42,479
Why are you here?
6
00:01:42,930 --> 00:01:44,190
Your place is so beautiful.
7
00:01:44,690 --> 00:01:46,070
I'm here to see you.
8
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
This...
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
Yingning, look at your uncle.
10
00:01:54,479 --> 00:01:55,350
I'm an uncle now.
11
00:01:55,350 --> 00:01:56,140
Yes.
12
00:01:56,140 --> 00:01:57,140
Well.
13
00:01:57,350 --> 00:01:58,440
Congratulations.
14
00:01:59,150 --> 00:02:01,270
Brother, since we parted last time,
15
00:02:01,610 --> 00:02:03,149
you haven't visited me for two years.
16
00:02:03,150 --> 00:02:05,229
Have you forgotten me?
17
00:02:05,230 --> 00:02:05,900
Of course not.
18
00:02:05,901 --> 00:02:07,741
I promised to come, so
I will definitely come.
19
00:02:08,020 --> 00:02:09,020
Look at you two.
20
00:02:09,310 --> 00:02:10,310
It's been two years
21
00:02:10,729 --> 00:02:11,889
and you're still lovey-dovey.
22
00:02:12,400 --> 00:02:14,060
You live a happier life than immortals.
23
00:02:35,980 --> 00:02:36,980
Fox.
24
00:02:37,390 --> 00:02:39,320
I finally found you.
25
00:02:39,980 --> 00:02:41,610
Who are you? What are you doing?
26
00:02:43,230 --> 00:02:44,230
Congratulations
27
00:02:44,560 --> 00:02:46,020
for giving birth to a little beast.
28
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
My dear.
29
00:02:47,970 --> 00:02:50,270
He is the Wild Mountain
Stone Demon I told you about.
30
00:02:50,650 --> 00:02:52,070
An unforgivable devil.
31
00:02:52,440 --> 00:02:54,310
(Laughing)
32
00:02:55,350 --> 00:02:56,850
Devil? If I were a devil,
33
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
who are you?
34
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Fox!
35
00:03:00,110 --> 00:03:02,190
I must take you away today.
36
00:03:02,480 --> 00:03:03,810
I won't let you!
37
00:03:04,190 --> 00:03:05,350
I'll kill you first!
38
00:03:12,810 --> 00:03:13,810
Brother!
39
00:03:18,100 --> 00:03:19,769
Honey, take the child and go.
40
00:03:19,770 --> 00:03:20,520
No, Honey.
41
00:03:20,520 --> 00:03:21,060
Go!
42
00:03:21,060 --> 00:03:21,640
I'm not leaving.
43
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Where are you going?
44
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Honey.
45
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Honey.
46
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Ah!
47
00:04:22,950 --> 00:04:23,950
Honey.
48
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
My dear!
49
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
Honey, go!
50
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
My dear.
51
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Ah!
52
00:05:12,940 --> 00:05:13,970
Green Fox.
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,190
You can't run away.
54
00:05:16,720 --> 00:05:19,190
Hahaha.
55
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
Green Fox.
56
00:05:25,270 --> 00:05:26,320
Run!
57
00:05:27,010 --> 00:05:30,270
I'll see where you can go.
58
00:05:30,470 --> 00:05:31,560
Hahaha.
59
00:05:32,170 --> 00:05:33,400
I'm here.
60
00:05:34,430 --> 00:05:35,430
Well.
61
00:05:36,060 --> 00:05:37,060
Run!
62
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
Green Fox.
63
00:05:48,060 --> 00:05:49,110
Green Fox.
64
00:05:50,390 --> 00:05:51,400
Green Fox.
65
00:05:51,890 --> 00:05:53,400
This is a nice road.
66
00:05:53,560 --> 00:05:54,150
Ah.
67
00:05:54,400 --> 00:05:57,150
(Laughing)
68
00:06:08,940 --> 00:06:13,230
(Laughing)
69
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Green Fox.
70
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Green Fox.
71
00:06:17,690 --> 00:06:20,970
Hahaha!
72
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
Green Fox.
73
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
Green Fox.
74
00:06:27,610 --> 00:06:28,690
Green Fox.
75
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Green Fox.
76
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
Humph!
77
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Run!
78
00:06:45,600 --> 00:06:46,860
Where are you going?
79
00:06:48,140 --> 00:06:49,270
Where is that little brat?
80
00:06:49,940 --> 00:06:50,940
Did you hide it?
81
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Or did you lose it?
82
00:06:52,690 --> 00:06:55,110
Hahaha.
83
00:06:56,560 --> 00:06:57,900
Whether you hid it
84
00:06:58,350 --> 00:06:59,440
or lose it,
85
00:06:59,950 --> 00:07:01,060
it doesn't matter.
86
00:07:02,060 --> 00:07:03,770
Look at the wilderness.
87
00:07:04,480 --> 00:07:06,020
Where can you go?
88
00:07:06,880 --> 00:07:08,650
Let me ask you one last question.
89
00:07:09,690 --> 00:07:11,350
Are you coming with me?
90
00:07:20,150 --> 00:07:22,350
You've pushed me to this point.
91
00:07:22,530 --> 00:07:24,150
If I don't go with you,
92
00:07:24,220 --> 00:07:25,980
do I have another choice?
93
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
Humph.
94
00:07:28,100 --> 00:07:30,270
You're really sensible.
95
00:07:31,020 --> 00:07:33,220
Hahaha.
96
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
Ah.
97
00:07:37,270 --> 00:07:38,270
Ah.
98
00:08:11,390 --> 00:08:12,770
I'm old.
99
00:08:13,320 --> 00:08:14,980
It's not like when I was young.
100
00:08:17,230 --> 00:08:18,230
Yo.
101
00:08:18,310 --> 00:08:20,190
Whose child is this?
102
00:08:30,500 --> 00:08:32,080
Laughing Herb.
103
00:08:33,309 --> 00:08:33,900
This...
104
00:08:34,250 --> 00:08:37,390
Seems to be the legendary Laughing Herb.
105
00:08:37,659 --> 00:08:38,809
Kid.
106
00:08:39,110 --> 00:08:41,610
You are lucky.
107
00:09:28,310 --> 00:09:29,730
Wild Mountain Stone Demon.
108
00:09:30,340 --> 00:09:31,390
I will
109
00:09:32,680 --> 00:09:34,690
seek revenge on you!
110
00:09:35,400 --> 00:09:37,650
Ah!
111
00:10:12,540 --> 00:10:13,150
Mother.
112
00:10:13,330 --> 00:10:14,570
All you do is play around.
113
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Naughty.
114
00:10:15,880 --> 00:10:16,980
Didn't you say
115
00:10:17,020 --> 00:10:18,440
as long as I practice my magic,
116
00:10:18,640 --> 00:10:20,080
you won't try to control me anymore?
117
00:10:20,400 --> 00:10:21,889
I did say that.
118
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
But you...
119
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
Mother.
120
00:10:26,020 --> 00:10:28,230
Alright, I'll stop here.
121
00:10:28,590 --> 00:10:29,870
I can have peace and quiet then.
122
00:10:31,730 --> 00:10:32,946
I don't mind if you don't scold me,
123
00:10:32,970 --> 00:10:35,030
but you must love me.
124
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Well.
125
00:11:30,230 --> 00:11:31,230
You.
126
00:11:31,950 --> 00:11:34,020
You have stolen from us several times.
127
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
My mother said
128
00:11:36,230 --> 00:11:38,070
she hates people like that.
129
00:11:39,610 --> 00:11:40,650
I was wrong.
130
00:11:40,800 --> 00:11:42,150
Whose child are you?
131
00:11:42,620 --> 00:11:45,180
How could your parents raise you like this?
132
00:11:45,770 --> 00:11:46,770
My parents
133
00:11:47,230 --> 00:11:49,310
passed away many years ago.
134
00:11:51,820 --> 00:11:52,940
You're an orphan too?
135
00:11:55,090 --> 00:11:56,939
So you're stealing everywhere?
136
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
No.
137
00:11:58,140 --> 00:12:00,600
I didn't mean to steal.
138
00:12:01,100 --> 00:12:02,140
It's just...
139
00:12:06,060 --> 00:12:08,110
I'm hungry.
140
00:12:12,590 --> 00:12:14,520
I want to be friends with you.
141
00:12:14,860 --> 00:12:17,730
But I know you hate me.
142
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
I'm leaving.
143
00:12:24,310 --> 00:12:25,720
Wait.
144
00:12:28,570 --> 00:12:29,570
Mother.
145
00:12:30,640 --> 00:12:33,190
Why don't we let her stay?
146
00:12:33,900 --> 00:12:36,310
It'll be livelier around you, right?
147
00:12:41,690 --> 00:12:43,600
Mother.
148
00:12:44,020 --> 00:12:45,109
Look.
149
00:12:45,110 --> 00:12:46,810
I feel sorry for her.
150
00:12:47,020 --> 00:12:48,890
Just say yes.
151
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
My dear daughter.
152
00:12:50,770 --> 00:12:52,600
You never ask me about anything.
153
00:12:54,840 --> 00:12:57,350
Rong, will you stay with us?
154
00:12:58,350 --> 00:12:59,350
Yes
155
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
I'm willing to.
156
00:13:23,270 --> 00:13:24,270
Fu.
157
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Mother.
158
00:13:29,810 --> 00:13:31,439
After coming back from the Pan family,
159
00:13:31,440 --> 00:13:33,560
you've been looking pale and frowning.
160
00:13:33,940 --> 00:13:35,610
Could it be Miss Pan's condition...
161
00:13:42,100 --> 00:13:43,860
They've seen so many doctors.
162
00:13:44,680 --> 00:13:46,480
Life can be unpredictable.
163
00:13:47,150 --> 00:13:49,850
Miss Pan is elegant and well-educated.
164
00:13:50,560 --> 00:13:51,810
In my heart,
165
00:13:52,070 --> 00:13:53,440
she is the most suitable candidate
166
00:13:53,790 --> 00:13:56,060
to be a daughter-in-law.
167
00:13:57,020 --> 00:14:00,230
How did she get this
disease at such a young age?
168
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
My Lady.
169
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
Hey.
170
00:14:15,020 --> 00:14:16,350
It's not like this.
171
00:14:39,140 --> 00:14:40,350
My Lady,
172
00:14:41,270 --> 00:14:42,720
I finally know
173
00:14:42,740 --> 00:14:45,210
why Madam doesn't want
to share a room with you.
174
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Why?
175
00:14:47,530 --> 00:14:49,240
Because you keep laughing,
176
00:14:49,520 --> 00:14:51,480
it disturbs her sleep.
177
00:14:52,770 --> 00:14:55,600
You only know part of it.
178
00:15:00,730 --> 00:15:02,060
What else?
179
00:15:03,030 --> 00:15:04,080
Actually,
180
00:15:04,460 --> 00:15:06,730
her snoring also bothers me so much.
181
00:15:11,610 --> 00:15:12,610
Rong.
182
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
What's wrong?
183
00:15:16,640 --> 00:15:17,730
Unfortunately,
184
00:15:18,480 --> 00:15:22,020
my parents passed away a few years ago.
185
00:15:26,260 --> 00:15:29,110
I wonder where my parents are now
186
00:15:29,940 --> 00:15:31,180
or whether they're still alive.
187
00:15:44,230 --> 00:15:45,230
It's been 16 years.
188
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
My dear.
189
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
Don't worry.
190
00:15:51,890 --> 00:15:53,730
I will avenge you.
191
00:16:00,520 --> 00:16:01,940
My dear Yingning.
192
00:16:04,460 --> 00:16:05,860
Why can't I find you?
193
00:16:15,600 --> 00:16:18,690
Fu, you're going to the Pan family.
194
00:16:19,110 --> 00:16:20,440
When you see Master Pan,
195
00:16:20,960 --> 00:16:23,020
you should be courteous, okay?
196
00:16:23,100 --> 00:16:24,310
Yes, Mother.
197
00:16:24,560 --> 00:16:26,440
Comfort Miss Pan.
198
00:16:28,350 --> 00:16:28,980
Son.
199
00:16:29,150 --> 00:16:30,480
Take care.
200
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
Yes, Mother.
201
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
Aunt.
202
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
Zifu.
203
00:16:36,690 --> 00:16:37,980
I just sent someone to inquire.
204
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Miss Pan has...
205
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
What's wrong?
206
00:16:41,320 --> 00:16:42,390
Passed away.
207
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Well...
208
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Alas.
209
00:16:59,060 --> 00:17:00,320
Mother often said
210
00:17:00,930 --> 00:17:03,350
Miss Pan was a well-behaved
211
00:17:03,410 --> 00:17:05,440
wife candidate.
212
00:17:07,630 --> 00:17:09,359
But I often asked myself,
213
00:17:10,560 --> 00:17:12,650
"Is she my love?"
214
00:17:21,020 --> 00:17:22,480
I don't know.
215
00:17:23,900 --> 00:17:25,770
Sometimes I don't think she is.
216
00:17:28,390 --> 00:17:29,520
My love.
217
00:17:31,270 --> 00:17:32,270
Where are you?
218
00:17:38,890 --> 00:17:41,376
After listening to the story of
the Cowherd and the Weaver Girl,
219
00:17:41,400 --> 00:17:42,430
I realized
220
00:17:42,830 --> 00:17:44,600
that there is such bitterness in heaven.
221
00:17:45,320 --> 00:17:47,140
Judging from your tone,
222
00:17:47,670 --> 00:17:49,730
you've been there before.
223
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Cowherd.
224
00:17:54,940 --> 00:17:56,050
Tell me
225
00:17:57,110 --> 00:17:58,520
where my Cowherd is.
226
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
Who'll be my Cowherd?
227
00:18:02,190 --> 00:18:04,810
It's about fate. It's not here yet.
228
00:18:05,020 --> 00:18:08,180
When it comes, you won't
be able to stop it.
229
00:18:16,850 --> 00:18:19,480
Where can a beauty be found?
230
00:18:21,520 --> 00:18:24,980
It's hard to find her whereabouts.
231
00:18:26,520 --> 00:18:29,110
Facing my books and pens
without any inspiration,
232
00:18:30,390 --> 00:18:34,650
I am overwhelmed by the
boundless beauty of spring.
233
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Alas.
234
00:18:50,050 --> 00:18:51,050
My Lady.
235
00:18:51,850 --> 00:18:53,060
What's wrong?
236
00:18:53,230 --> 00:18:54,270
Boring.
237
00:18:54,480 --> 00:18:55,650
It's not fun at all.
238
00:18:56,180 --> 00:18:58,690
I'm tired of this area.
239
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
Well.
240
00:19:01,180 --> 00:19:03,470
Why don't we go somewhere else?
241
00:19:04,960 --> 00:19:08,310
It's the Lantern Festival
in the mortal world.
242
00:19:08,620 --> 00:19:10,630
Why don't we go there?
243
00:19:11,150 --> 00:19:12,310
The Lantern Festival?
244
00:19:16,870 --> 00:19:18,020
Come here, My Lady.
245
00:19:19,350 --> 00:19:22,189
Miss, play with me.
246
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
Who are you?
247
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
Let go!
248
00:19:26,700 --> 00:19:27,899
What is he doing?
249
00:19:27,900 --> 00:19:28,860
You must play with me today.
250
00:19:28,860 --> 00:19:29,860
Let me through.
251
00:19:30,540 --> 00:19:31,700
What a bad guy.
252
00:19:33,970 --> 00:19:35,020
I'll teach him a lesson.
253
00:19:35,040 --> 00:19:35,790
My Lady.
254
00:19:35,820 --> 00:19:38,530
Before we left, Madam told you
255
00:19:38,560 --> 00:19:40,020
not to make trouble.
256
00:19:40,800 --> 00:19:41,520
Go away.
257
00:19:41,680 --> 00:19:42,630
I got it.
258
00:19:42,660 --> 00:19:43,660
What?
259
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Ah.
260
00:19:49,600 --> 00:19:50,020
Ah.
261
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Who is it?
262
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
Come here.
263
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Ah.
264
00:20:01,150 --> 00:20:02,150
You...
265
00:20:32,320 --> 00:20:34,540
♫ That day ♫
266
00:20:35,760 --> 00:20:37,640
♫ Blue sky ♫
267
00:20:39,310 --> 00:20:41,490
♫ Smiling face ♫
268
00:20:42,560 --> 00:20:47,180
♫ Peach blossoms dancing in the sky ♫
269
00:20:49,310 --> 00:20:51,180
♫ Reflected ♫
270
00:20:53,230 --> 00:20:54,620
♫ In my eyes ♫
271
00:20:56,860 --> 00:20:58,350
♫ Spring ♫
272
00:21:00,360 --> 00:21:04,710
♫ Opens the heart, relieving worries ♫
273
00:21:06,590 --> 00:21:08,330
♫ Locking gazes ♫
274
00:21:10,070 --> 00:21:11,960
♫ Looking back ♫
275
00:21:13,750 --> 00:21:15,620
♫ At that moment ♫
276
00:21:17,030 --> 00:21:21,610
♫ I etched your face into my memory ♫
277
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
My Lady.
278
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
Look.
279
00:21:55,420 --> 00:21:56,080
Young Master.
280
00:21:56,290 --> 00:21:57,830
Why are you staring at me?
281
00:21:57,980 --> 00:22:00,150
Your eyes are about to fall off.
282
00:22:00,430 --> 00:22:01,810
Don't blame me
283
00:22:01,890 --> 00:22:02,900
if your eyes fall off.
284
00:22:13,360 --> 00:22:14,390
Ladies,
285
00:22:16,400 --> 00:22:19,190
I'm Wang Zifu from the Hou Village.
286
00:22:19,370 --> 00:22:21,900
May I ask who you are?
287
00:22:22,310 --> 00:22:23,390
Young Master,
288
00:22:23,710 --> 00:22:25,440
are you asking her
289
00:22:25,690 --> 00:22:27,110
or me?
290
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
I...
291
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
My Lady.
292
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
Let's go.
293
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
Let's go.
294
00:22:39,230 --> 00:22:40,560
Let's go.
295
00:22:58,780 --> 00:23:00,520
A charming smile so delicate,
296
00:23:02,330 --> 00:23:04,150
a captivating gaze so beautiful,
297
00:23:05,550 --> 00:23:08,390
adorned with pure brilliance.
298
00:23:11,940 --> 00:23:12,940
Zifu.
299
00:23:13,770 --> 00:23:15,610
The peach blossoms are tender and vibrant,
300
00:23:16,010 --> 00:23:17,830
their petals radiant with splendor.
301
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
Well.
302
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
Son,
303
00:23:21,770 --> 00:23:23,600
can you respond to me?
304
00:23:26,850 --> 00:23:27,850
My son.
305
00:23:28,310 --> 00:23:30,150
You have no appetite for
food or drink all day
306
00:23:30,480 --> 00:23:32,930
since you came back from your outing.
307
00:23:33,660 --> 00:23:35,780
What happened? My son.
308
00:23:36,610 --> 00:23:40,060
Madam, why don't we get a
doctor for Young Master?
309
00:23:41,110 --> 00:23:42,330
Hurry up.
310
00:23:44,110 --> 00:23:47,510
Far away, the Cowherd Star.
311
00:23:47,680 --> 00:23:48,680
Alas.
312
00:24:07,480 --> 00:24:09,910
I'm Wang Zifu from the Hou Village.
313
00:24:10,020 --> 00:24:12,100
May I ask who you are?
314
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
Ouch.
315
00:24:19,900 --> 00:24:21,740
It's been days.
316
00:24:22,200 --> 00:24:24,790
Why is my face still swollen?
317
00:24:25,720 --> 00:24:26,920
It's better
318
00:24:27,210 --> 00:24:28,330
if you don't have this face.
319
00:24:28,760 --> 00:24:31,170
Father, what are you talking about?
320
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Father.
321
00:24:33,190 --> 00:24:35,730
There are still a few
beauties waiting for me.
322
00:24:35,910 --> 00:24:37,120
Look at me.
323
00:24:37,230 --> 00:24:38,600
Can I get out?
324
00:24:38,740 --> 00:24:41,110
I'm telling you, don't flirt with girls.
325
00:24:41,470 --> 00:24:43,070
How dare you scold me?
326
00:24:43,430 --> 00:24:45,866
There is a saying that the upper beam
is a fish stinks from the head down.
327
00:24:45,890 --> 00:24:48,439
You've been cheating on my mother
behind her back, haven't you?
328
00:24:48,440 --> 00:24:49,569
Hey, you...
329
00:24:49,570 --> 00:24:53,100
If it weren’t for that widow last month...
330
00:24:53,230 --> 00:24:54,940
Don't you dare say it again!
331
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Stop!
332
00:24:57,070 --> 00:24:58,246
I'll beat you to death! Say it again!
333
00:24:58,270 --> 00:25:00,020
This is like a weasel giving birth to pups;
334
00:25:00,110 --> 00:25:01,746
each litter is worse than the previous one.
335
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Stop!
336
00:25:05,170 --> 00:25:06,030
My Lady.
337
00:25:06,140 --> 00:25:08,310
You talked in your sleep again last night.
338
00:25:08,820 --> 00:25:09,820
Tell me.
339
00:25:10,390 --> 00:25:12,190
What you said in your sleep
340
00:25:12,470 --> 00:25:13,940
is related to Mr. Wang.
341
00:25:15,760 --> 00:25:16,940
Mr. Wang?
342
00:25:23,650 --> 00:25:25,019
I want to see Mr. Wang.
343
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
What?
344
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
Who are you going to see?
345
00:25:46,080 --> 00:25:47,290
You can't escape.
346
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
Young Master.
347
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Young Master.
348
00:26:45,140 --> 00:26:46,140
Fox!
349
00:26:46,960 --> 00:26:48,670
Fox!
350
00:26:51,910 --> 00:26:53,020
Pretty girl.
351
00:26:54,090 --> 00:26:55,340
Fox.
352
00:26:55,920 --> 00:26:57,340
Hahaha.
353
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
Ah.
354
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Miss.
355
00:27:03,830 --> 00:27:04,830
Miss.
356
00:27:05,660 --> 00:27:06,100
Miss.
357
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
Miss.
358
00:27:09,610 --> 00:27:11,030
My Lady, what's wrong?
359
00:27:13,520 --> 00:27:16,390
I had a dream.
360
00:27:17,680 --> 00:27:18,730
I dreamed
361
00:27:19,070 --> 00:27:21,630
about the Mr. Wang we
met in the plum forest.
362
00:27:23,030 --> 00:27:24,030
He...
363
00:27:24,190 --> 00:27:25,190
He came to hug me.
364
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
Later...
365
00:27:28,030 --> 00:27:28,690
Later...
366
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
What happened?
367
00:27:31,710 --> 00:27:32,710
Later,
368
00:27:32,790 --> 00:27:33,930
there was a demon.
369
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
I don't want it.
370
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
Mother.
371
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Why
372
00:28:15,730 --> 00:28:17,570
can't I smile these days?
373
00:28:21,530 --> 00:28:23,990
My Lady, where are you going?
374
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
Looking for the laughter.
375
00:28:25,710 --> 00:28:27,610
To the place where my mom found me.
376
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Eh?
377
00:28:47,360 --> 00:28:49,090
Is this the Laughing Herb?
378
00:29:01,020 --> 00:29:02,120
My Lady,
379
00:29:02,510 --> 00:29:03,750
you're laughing.
380
00:29:03,990 --> 00:29:05,600
It's amazing.
381
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
Zifu.
382
00:29:12,710 --> 00:29:13,200
Quan.
383
00:29:13,230 --> 00:29:14,230
Aunt.
384
00:29:15,420 --> 00:29:17,820
Why does Zifu look so haggard?
385
00:29:18,320 --> 00:29:20,016
Since he came back on the Lantern Festival,
386
00:29:20,040 --> 00:29:21,600
he seems to have something on his mind.
387
00:29:21,760 --> 00:29:23,306
He's always holding that
branch of plum blossoms,
388
00:29:23,330 --> 00:29:24,990
having no desire for drink or food.
389
00:29:25,300 --> 00:29:27,130
What should I do?
390
00:29:27,160 --> 00:29:27,950
How about
391
00:29:28,040 --> 00:29:29,450
leaving us alone?
392
00:29:29,990 --> 00:29:31,150
Let me ask him about it.
393
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
Tell me.
394
00:29:32,530 --> 00:29:33,530
About what?
395
00:29:34,320 --> 00:29:36,670
Just tell me something
about that Wang Zifu.
396
00:29:37,400 --> 00:29:39,630
This is a perfect match given by God.
397
00:29:40,610 --> 00:29:42,790
Based on the appearance you described,
398
00:29:42,930 --> 00:29:44,450
I'll ask people to look for her.
399
00:29:44,530 --> 00:29:46,390
I'll let you know as soon as there's news.
400
00:29:47,310 --> 00:29:48,310
I want to become
401
00:29:49,330 --> 00:29:51,150
the Cowherd and the Weaver Girl with him.
402
00:29:52,960 --> 00:29:53,980
No. No.
403
00:29:54,330 --> 00:29:55,330
I mean...
404
00:29:55,650 --> 00:29:57,730
The Cowherd and the Weaver
Girl in the mortal world.
405
00:29:59,180 --> 00:30:00,610
Not really.
406
00:30:01,370 --> 00:30:02,420
I hope we can be
407
00:30:02,620 --> 00:30:04,500
an ordinary couple in
love in the mortal world.
408
00:30:04,930 --> 00:30:05,930
Do you really mean it?
409
00:30:07,810 --> 00:30:08,810
Yes.
410
00:30:27,010 --> 00:30:28,540
Zifu. Zifu.
411
00:30:28,640 --> 00:30:28,980
Quan?
412
00:30:29,000 --> 00:30:30,660
I got the news!
413
00:30:30,770 --> 00:30:31,750
Where is she?
414
00:30:31,780 --> 00:30:33,010
Let me drink some water first.
415
00:30:33,750 --> 00:30:34,790
I'm thirsty.
416
00:30:35,180 --> 00:30:36,440
Take your time, Quan.
417
00:30:37,580 --> 00:30:38,916
According to the appearance you described,
418
00:30:38,940 --> 00:30:40,360
I sent people to ask around
419
00:30:40,380 --> 00:30:41,940
and almost searched the whole area.
420
00:30:41,970 --> 00:30:43,050
We really got the news!
421
00:30:43,110 --> 00:30:44,010
The girl...
422
00:30:44,050 --> 00:30:44,890
I'll have to drink more.
423
00:30:44,891 --> 00:30:46,360
Stop drinking, Quan.
424
00:30:46,510 --> 00:30:47,900
Tell me where she is.
425
00:30:47,940 --> 00:30:49,230
Her name is Yingning.
426
00:30:49,340 --> 00:30:51,890
She lives 30 li south of the city.
427
00:30:52,970 --> 00:30:54,060
30 li?
428
00:30:57,020 --> 00:30:58,020
Rong.
429
00:30:58,200 --> 00:31:00,070
I really want to see that
430
00:31:00,180 --> 00:31:02,480
Wang Zifu of Hou Village.
431
00:31:02,930 --> 00:31:03,930
My Lady.
432
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Look who it is.
433
00:31:10,470 --> 00:31:11,820
Where is he going?
434
00:31:12,580 --> 00:31:13,790
I have no idea.
435
00:31:14,340 --> 00:31:16,050
There's only one way here.
436
00:31:16,600 --> 00:31:17,670
Could it be that
437
00:31:17,980 --> 00:31:19,190
he's going to our house?
438
00:31:19,210 --> 00:31:20,620
It might be!
439
00:31:20,710 --> 00:31:21,910
I'll go greet him.
440
00:31:21,940 --> 00:31:22,940
My Lady,
441
00:31:23,560 --> 00:31:24,800
I don't think it's appropriate.
442
00:31:25,310 --> 00:31:26,390
Why not?
443
00:31:26,960 --> 00:31:29,000
Let's see where he's going.
444
00:31:29,510 --> 00:31:31,100
If he's going to our house,
445
00:31:31,200 --> 00:31:32,640
we'll wait for him at home.
446
00:31:32,680 --> 00:31:34,140
If not,
447
00:31:34,160 --> 00:31:35,810
we can meet him later.
448
00:31:38,010 --> 00:31:39,010
Alright.
449
00:31:57,690 --> 00:31:58,980
My Lady, look.
450
00:32:00,640 --> 00:32:02,270
Look at that fool.
451
00:32:02,300 --> 00:32:05,590
He's holding the branch of plum
blossoms you threw away as a treasure.
452
00:32:05,900 --> 00:32:06,690
My Lady.
453
00:32:06,740 --> 00:32:08,490
I'm sure he likes you.
454
00:32:09,250 --> 00:32:10,510
Since he likes me,
455
00:32:10,530 --> 00:32:11,560
I'll go to him.
456
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
My Lady.
457
00:32:12,980 --> 00:32:14,310
I still think it's inappropriate.
458
00:32:14,350 --> 00:32:15,590
Let's go home and wait for him.
459
00:32:18,130 --> 00:32:19,380
Fine.
460
00:32:20,110 --> 00:32:22,310
Aunt, don't worry.
461
00:32:22,520 --> 00:32:23,889
It might be a good thing
462
00:32:23,890 --> 00:32:25,520
for Zifu to get away.
463
00:32:26,160 --> 00:32:27,569
You care about him,
464
00:32:27,570 --> 00:32:29,980
but you also know his thoughts.
465
00:32:30,260 --> 00:32:31,930
After all, he's an adult.
466
00:32:32,770 --> 00:32:35,730
I'm worried that he's young and ignorant
467
00:32:35,900 --> 00:32:38,979
so he'll fall for some unruly ladies.
468
00:32:38,980 --> 00:32:40,230
Aunt,
469
00:32:40,580 --> 00:32:41,880
don't worry.
470
00:32:41,910 --> 00:32:44,390
He has his own plan.
471
00:32:46,750 --> 00:32:48,000
I hope so.
472
00:33:14,290 --> 00:33:15,380
The place my cousin told me
473
00:33:15,790 --> 00:33:17,230
should be here.
474
00:33:26,030 --> 00:33:27,350
Miss Yingning.
475
00:33:32,980 --> 00:33:34,150
Miss Yingning.
476
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
Ying...
477
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
What should I do?
478
00:33:47,990 --> 00:33:50,890
I've forgotten everything I planned to say.
479
00:33:51,860 --> 00:33:53,490
What should I do?
480
00:33:56,530 --> 00:33:57,530
Alas.
481
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Forget it.
482
00:34:00,430 --> 00:34:02,330
I'll just wait outside
until someone comes out.
483
00:34:09,489 --> 00:34:10,489
I think
484
00:34:11,210 --> 00:34:12,850
we'd better let him in.
485
00:34:13,020 --> 00:34:14,100
My Lady,
486
00:34:14,250 --> 00:34:15,949
didn't you just say that
487
00:34:16,030 --> 00:34:18,230
it's the right time to test him?
488
00:34:18,260 --> 00:34:19,590
If he really likes you,
489
00:34:19,630 --> 00:34:21,030
he will be willing to wait for you.
490
00:34:40,159 --> 00:34:42,370
This fool didn't even knock at the door.
491
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
What a nerd.
492
00:34:45,139 --> 00:34:46,600
Girl, are you back?
493
00:34:46,630 --> 00:34:48,159
Mom is here. I'm leaving.
494
00:34:48,830 --> 00:34:51,949
My Lady, are you shy?
495
00:34:52,820 --> 00:34:54,739
These two girls
496
00:34:54,840 --> 00:34:56,550
were chattering just now.
497
00:35:14,730 --> 00:35:16,180
I'm Wang Zifu.
498
00:35:16,460 --> 00:35:17,770
Greetings, Madam.
499
00:35:19,860 --> 00:35:20,860
Young Master.
500
00:35:21,570 --> 00:35:24,540
What brings you here?
501
00:35:24,580 --> 00:35:25,590
I...
502
00:35:26,080 --> 00:35:29,370
I'm here to visit Miss Yingning.
503
00:35:30,130 --> 00:35:31,130
Young Master.
504
00:35:31,200 --> 00:35:32,630
Do you know her?
505
00:35:34,280 --> 00:35:35,390
We
506
00:35:35,660 --> 00:35:37,280
Met once.
507
00:35:38,560 --> 00:35:40,100
Is there anything
508
00:35:40,200 --> 00:35:41,280
Yingning can help you with?
509
00:35:43,070 --> 00:35:44,070
I...
510
00:35:47,380 --> 00:35:48,470
I...
511
00:35:50,490 --> 00:35:51,280
Young Master.
512
00:35:51,320 --> 00:35:53,690
You haven't eaten yet, have you?
513
00:35:54,690 --> 00:35:57,450
Come in and eat something first.
514
00:35:59,590 --> 00:36:01,620
Which girl made
515
00:36:02,920 --> 00:36:04,690
my son be so obsessed with?
516
00:36:06,060 --> 00:36:08,830
I believe the girl Young Master
likes must be extraordinary.
517
00:36:09,330 --> 00:36:11,300
You will be satisfied with her too.
518
00:36:11,950 --> 00:36:13,020
I hope so.
519
00:36:15,430 --> 00:36:18,460
Our Wang family is a well-educated family.
520
00:36:19,230 --> 00:36:21,386
Even if she doesn't have a
similar family background as ours,
521
00:36:21,410 --> 00:36:23,410
at least she should be
well-educated and sensible.
522
00:36:24,020 --> 00:36:25,020
What if...
523
00:36:32,350 --> 00:36:34,330
Thank you for your hospitality.
524
00:36:35,290 --> 00:36:37,770
Young Master, why do you
want to visit Yingning?
525
00:36:38,470 --> 00:36:39,470
I...
526
00:36:42,230 --> 00:36:43,930
Since you don't have anything to do here,
527
00:36:44,190 --> 00:36:45,490
why are you here?
528
00:36:45,600 --> 00:36:46,650
Rong.
529
00:36:48,350 --> 00:36:49,660
You may leave.
530
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
Yes, Madam.
531
00:37:02,030 --> 00:37:03,070
This is her...
532
00:37:05,410 --> 00:37:06,680
If you don't tell me,
533
00:37:07,040 --> 00:37:08,890
how can I help you?
534
00:37:13,430 --> 00:37:14,430
Madam.
535
00:37:14,540 --> 00:37:16,250
This was left by Yingning
536
00:37:16,710 --> 00:37:18,340
when we met.
537
00:37:19,180 --> 00:37:20,560
So,
538
00:37:20,880 --> 00:37:22,980
are you here to return this branch?
539
00:37:23,140 --> 00:37:25,160
No, I'm not.
540
00:37:28,550 --> 00:37:31,110
I don't think you have
anything else to say.
541
00:37:31,780 --> 00:37:34,120
I won't keep you then.
542
00:37:34,730 --> 00:37:35,730
Please.
543
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Well...
544
00:37:38,280 --> 00:37:39,280
Madam.
545
00:37:39,520 --> 00:37:40,830
To be honest,
546
00:37:41,350 --> 00:37:43,840
I've been ill
547
00:37:43,890 --> 00:37:45,330
since I met Miss Yingning last time.
548
00:37:45,660 --> 00:37:47,420
I miss her every day.
549
00:37:48,210 --> 00:37:51,150
I really admire her.
550
00:37:51,270 --> 00:37:52,270
I...
551
00:37:53,130 --> 00:37:54,600
Madam, please help me.
552
00:38:00,250 --> 00:38:02,760
Girl, come out.
553
00:38:10,830 --> 00:38:11,570
Mom.
554
00:38:11,640 --> 00:38:12,640
Good girl.
555
00:38:13,130 --> 00:38:14,460
Young Master, look.
556
00:38:14,960 --> 00:38:17,090
Are you looking for her?
557
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Yes.
558
00:38:18,930 --> 00:38:19,930
It's her.
559
00:38:22,090 --> 00:38:23,220
Miss Yingning.
560
00:38:23,870 --> 00:38:24,730
Miss Yingning?
561
00:38:24,750 --> 00:38:25,380
This girl...
562
00:38:25,410 --> 00:38:27,330
Mom, if I don't come out,
563
00:38:27,460 --> 00:38:29,570
his eyes are about to fall out.
564
00:38:29,600 --> 00:38:31,900
Don't blame me for that, OK?
565
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Please, Mr. Wang.
566
00:38:45,030 --> 00:38:46,300
Be careful, Mr. Wang.
567
00:38:46,870 --> 00:38:48,230
This is My Lady's favorite.
568
00:38:48,260 --> 00:38:49,470
Be careful not to break it.
569
00:38:51,390 --> 00:38:52,890
Okay.
570
00:38:53,740 --> 00:38:54,380
Mr. Wang.
571
00:38:54,720 --> 00:38:55,130
Yes?
572
00:38:55,600 --> 00:38:57,030
Please wait here.
573
00:39:06,540 --> 00:39:09,590
Mr. Wang, please wait inside this line.
574
00:39:09,610 --> 00:39:10,070
This...
575
00:39:10,150 --> 00:39:11,340
My Lady
576
00:39:11,780 --> 00:39:12,820
will be here soon.
577
00:39:13,710 --> 00:39:14,170
Well...
578
00:39:14,700 --> 00:39:15,150
This...
579
00:39:15,450 --> 00:39:16,850
What does this mean?
580
00:39:21,830 --> 00:39:22,830
Miss Yingning.
581
00:39:27,320 --> 00:39:28,490
Miss Yingning?
582
00:39:30,190 --> 00:39:31,980
I heard your voice.
583
00:39:36,570 --> 00:39:37,750
Where are you?
584
00:39:38,170 --> 00:39:39,170
May I
585
00:39:39,510 --> 00:39:41,220
see you?
586
00:39:46,670 --> 00:39:47,930
Miss Yingning.
587
00:39:59,990 --> 00:40:01,560
Your smile
588
00:40:02,700 --> 00:40:04,030
makes my heart flutter.
589
00:40:05,610 --> 00:40:07,250
It seems like an eternity
590
00:40:08,030 --> 00:40:09,890
since we met last time.
591
00:40:11,480 --> 00:40:15,270
I miss you so much so you
always appeared in my dreams.
592
00:40:16,520 --> 00:40:18,350
I'm waiting for you here
593
00:40:19,690 --> 00:40:21,790
to be with me.
594
00:40:24,160 --> 00:40:25,510
Miss Yingning,
595
00:40:26,780 --> 00:40:27,980
Why...
596
00:40:29,020 --> 00:40:31,810
Why don't you come out to see me?
597
00:40:33,140 --> 00:40:35,110
Nerd, I'm here.
598
00:40:39,780 --> 00:40:42,330
Miss Yingning, why are
you climbing so high?
599
00:40:42,720 --> 00:40:44,030
You climbed so high...
600
00:40:44,690 --> 00:40:46,000
Come down, please.
601
00:40:46,840 --> 00:40:48,030
What if
602
00:40:48,050 --> 00:40:49,740
you fall down?
603
00:41:12,430 --> 00:41:13,460
I'm sorry.
604
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
I'm sorry, Miss Yingning.
605
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
I...
606
00:41:17,360 --> 00:41:20,770
You haven't told me why you came to me.
607
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
I...
608
00:41:31,170 --> 00:41:32,170
Miss Yingning.
609
00:41:33,410 --> 00:41:34,720
Do you remember this?
610
00:41:37,870 --> 00:41:38,910
A branch of plum blossoms?
611
00:41:39,650 --> 00:41:42,270
The one you threw away in
the forest of plum blossoms.
612
00:41:43,560 --> 00:41:44,760
It doesn't ring a bell.
613
00:41:45,280 --> 00:41:48,170
You nerd, I didn't expect
that you still keep it.
614
00:41:50,260 --> 00:41:51,190
Do you like it?
615
00:41:51,270 --> 00:41:52,340
If you like it,
616
00:41:52,360 --> 00:41:55,121
there's a forest of plum blossoms
nearby, I'll take you to pick some.
617
00:41:57,010 --> 00:41:58,010
I like it.
618
00:41:58,730 --> 00:41:59,750
Of course I like it.
619
00:42:00,900 --> 00:42:02,440
I like it so much.
620
00:42:03,470 --> 00:42:04,470
But
621
00:42:05,650 --> 00:42:07,360
I only like this branch of plum blossoms.
622
00:42:09,010 --> 00:42:10,920
It's just a branch of plum blossoms.
623
00:42:11,020 --> 00:42:12,730
Is it worth your crazy love?
624
00:42:15,200 --> 00:42:18,520
There are thousands of plum
blossoms in this world.
625
00:42:19,400 --> 00:42:20,600
But only this plum blossom
626
00:42:21,590 --> 00:42:23,510
is the one in my heart.
627
00:42:24,830 --> 00:42:26,260
Only this plum blossom?
628
00:42:28,100 --> 00:42:29,250
Other plum blossoms
629
00:42:29,740 --> 00:42:31,270
are the plum blossoms out of my mind.
630
00:42:32,380 --> 00:42:33,680
Only this one
631
00:42:34,320 --> 00:42:36,660
is the plum blossom in my heart.
632
00:42:39,890 --> 00:42:40,890
Miss Yinging,
633
00:42:41,110 --> 00:42:42,480
don't you understand?
634
00:42:43,120 --> 00:42:45,310
You are the one to me.
635
00:42:46,980 --> 00:42:48,349
Please don't speak like a book.
636
00:42:48,350 --> 00:42:50,190
And your words made me shy.
637
00:42:50,480 --> 00:42:52,380
Just get to the point.
638
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Miss Yingning,
639
00:43:01,390 --> 00:43:02,430
I like you.
640
00:43:02,980 --> 00:43:04,460
Will you marry me?
641
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
To marry you?
642
00:43:06,820 --> 00:43:09,020
Marriage is not a child's play.
643
00:43:09,040 --> 00:43:09,920
Mom.
644
00:43:09,980 --> 00:43:12,210
Mr. Wang said he likes me.
645
00:43:12,240 --> 00:43:13,720
He fell ill for me.
646
00:43:13,860 --> 00:43:15,080
He said he would marry me.
647
00:43:15,110 --> 00:43:16,730
I think he's a nice guy.
648
00:43:16,750 --> 00:43:18,510
What's wrong with going to his house?
649
00:43:19,180 --> 00:43:19,510
Mom.
650
00:43:19,540 --> 00:43:20,120
My Lady.
651
00:43:20,150 --> 00:43:21,240
I'm not messing around.
652
00:43:21,360 --> 00:43:22,700
Please grant my wish.
653
00:43:23,270 --> 00:43:24,270
Madam.
654
00:43:24,320 --> 00:43:25,800
I swear to God
655
00:43:26,100 --> 00:43:28,190
I'll treat Miss Yingning well.
656
00:43:28,220 --> 00:43:31,060
If I break my promise, I can never
be a human being in my future lives.
657
00:43:32,880 --> 00:43:33,880
Girl,
658
00:43:34,860 --> 00:43:35,860
just for him,
659
00:43:36,210 --> 00:43:37,490
you want to abandon your mother?
660
00:43:37,700 --> 00:43:38,800
I won't do that.
661
00:43:39,410 --> 00:43:41,760
I will come back to see you.
662
00:43:42,810 --> 00:43:43,290
Yes.
663
00:43:43,570 --> 00:43:44,280
Madam.
664
00:43:44,530 --> 00:43:45,200
We...
665
00:43:45,350 --> 00:43:47,010
We'll come back often to visit you.
666
00:43:48,110 --> 00:43:49,650
You can also move to my house
667
00:43:49,750 --> 00:43:50,990
and stay with Yingning
668
00:43:51,290 --> 00:43:53,110
so that you can look after each other.
669
00:43:54,010 --> 00:43:54,880
Madam.
670
00:43:54,920 --> 00:43:57,030
Mr. Wang is sincere.
671
00:43:57,610 --> 00:43:59,440
Please agree to let them get married.
672
00:44:01,710 --> 00:44:02,790
Mom.
673
00:44:08,070 --> 00:44:09,410
Madam.
674
00:44:14,910 --> 00:44:16,000
Fine.
675
00:44:17,240 --> 00:44:18,460
Please rise.
676
00:44:18,570 --> 00:44:19,570
My Lady.
677
00:44:22,770 --> 00:44:23,770
Madam.
678
00:44:24,030 --> 00:44:26,560
Are you worried that Mr. Wang
will bully Miss Yingning?
679
00:44:26,610 --> 00:44:27,700
Mr. Wang
680
00:44:27,900 --> 00:44:29,860
seems to be an honest man.
681
00:44:30,520 --> 00:44:31,930
What are you worried about?
682
00:44:35,590 --> 00:44:36,590
Alas!
683
00:44:37,610 --> 00:44:38,610
Yingning.
684
00:44:38,680 --> 00:44:39,890
She's spoiled by me.
685
00:44:40,690 --> 00:44:42,130
She can always get what she wants.
686
00:44:42,600 --> 00:44:45,410
If she wants the moon, I'll
bring her a ladder to pick.
687
00:44:46,670 --> 00:44:47,910
I'm worried
688
00:44:48,780 --> 00:44:51,360
that my love for her will bring her harm.
689
00:44:54,660 --> 00:44:55,660
However,
690
00:44:56,190 --> 00:44:57,860
since their fate has been decided,
691
00:44:58,230 --> 00:45:00,130
they have to be together.
692
00:45:01,310 --> 00:45:04,180
This is also fate.
693
00:45:10,820 --> 00:45:11,820
Girl,
694
00:45:11,920 --> 00:45:13,700
do you remember what I said?
695
00:45:14,920 --> 00:45:15,800
Yes.
696
00:45:15,840 --> 00:45:17,930
I won't act wildly. And I
have to follow the rules.
697
00:45:17,950 --> 00:45:18,950
That's right.
698
00:45:19,090 --> 00:45:20,670
I'm just afraid that you can't do it.
699
00:45:21,060 --> 00:45:22,930
You're used to being crazy and wild.
700
00:45:22,950 --> 00:45:24,430
You are not used to the restrictions.
701
00:45:24,730 --> 00:45:27,660
I'm afraid you won't get
used to the married life.
702
00:45:28,150 --> 00:45:29,020
If that really happens,
703
00:45:29,140 --> 00:45:30,600
then I'll come back.
704
00:45:30,670 --> 00:45:31,260
Nonsense.
705
00:45:31,600 --> 00:45:33,200
Marriage is not a child's play.
706
00:45:33,370 --> 00:45:35,880
How can you go and come back as you wish?
707
00:45:37,190 --> 00:45:38,510
Got it, Mom.
708
00:45:42,780 --> 00:45:43,780
Mr. Wang.
709
00:45:44,470 --> 00:45:45,470
Madam.
710
00:45:46,810 --> 00:45:49,330
You should keep your word.
711
00:45:49,730 --> 00:45:52,590
I hope you won't forget your promise.
712
00:45:53,940 --> 00:45:54,940
Madam.
713
00:45:55,150 --> 00:45:56,620
I'm willing to swear to God again.
714
00:45:56,910 --> 00:45:58,410
If I betray Miss Yingning...
715
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Alright.
716
00:45:59,810 --> 00:46:01,680
You don't need to swear for another time.
717
00:46:03,420 --> 00:46:04,420
Madam.
718
00:46:04,670 --> 00:46:07,050
It's time to say goodbye.
719
00:46:08,220 --> 00:46:09,460
Please stay.
720
00:46:10,990 --> 00:46:11,990
My Lady.
721
00:46:15,650 --> 00:46:16,780
Don't forget us.
722
00:46:17,410 --> 00:46:18,440
Of course I won't.
723
00:46:20,530 --> 00:46:21,610
Remember me.
724
00:46:23,490 --> 00:46:25,030
I will, My Lady.
725
00:46:26,610 --> 00:46:28,680
Okay, Yingning. It's time to leave.
726
00:46:36,300 --> 00:46:41,100
♫ I used to hold your little hands,
but now my hair has turned gray ♫
727
00:46:43,150 --> 00:46:46,609
♫ I used to hold you in my arms, but
now my face is full of wrinkles ♫
728
00:46:46,610 --> 00:46:47,610
Mom,
729
00:46:47,860 --> 00:46:49,360
please accept my kowtow.
730
00:46:49,910 --> 00:46:53,210
♫ You bring me joy and happiness ♫
731
00:46:50,020 --> 00:46:52,390
Thank you for raising
me for all these years.
732
00:46:53,230 --> 00:46:56,240
♫ You've been taking good care of me ♫
733
00:46:56,760 --> 00:46:59,410
♫ You're the one who protects
me from the wind and rain ♫
734
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
Good girl.
735
00:46:59,660 --> 00:47:00,270
Please...
736
00:47:00,271 --> 00:47:03,030
♫ You are the one who supports the family ♫
737
00:47:00,460 --> 00:47:01,460
Get up.
738
00:47:03,720 --> 00:47:06,319
♫ I'm sad to say goodbye to you today ♫
739
00:47:06,320 --> 00:47:08,100
You're my good daughter.
740
00:47:10,720 --> 00:47:13,499
♫ I can't help crying when we're apart ♫
741
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
Mr. Wang.
742
00:47:15,480 --> 00:47:16,480
I'll leave Yingning
743
00:47:16,980 --> 00:47:18,680
to you.
744
00:47:17,170 --> 00:47:19,640
♫ My dear mom ♫
745
00:47:20,010 --> 00:47:23,190
♫ I have no way to repay you ♫
746
00:47:20,520 --> 00:47:21,810
Don't worry, Madam.
747
00:47:24,460 --> 00:47:25,815
♫ No matter where I go ♫
748
00:47:25,816 --> 00:47:27,009
Go, my kid.
749
00:47:27,010 --> 00:47:30,010
♫ You'll care about me forever ♫
750
00:47:31,190 --> 00:47:31,980
Madam.
751
00:47:31,981 --> 00:47:36,340
♫ Day by day, year after year ♫
752
00:47:38,100 --> 00:47:43,970
♫ I'll miss you and be here for you ♫
753
00:47:45,970 --> 00:47:47,580
Why hasn't he been back yet?
754
00:47:48,580 --> 00:47:49,580
Goodness.
755
00:47:49,810 --> 00:47:50,730
I'm so worried.
756
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Madam.
757
00:47:52,070 --> 00:47:53,070
Young Master is back.
758
00:47:58,360 --> 00:48:00,590
Fu, why are you back so late?
759
00:48:00,790 --> 00:48:01,790
Mom.
760
00:48:02,070 --> 00:48:03,250
Who is this lady?
761
00:48:03,780 --> 00:48:04,770
This lady
762
00:48:04,790 --> 00:48:07,820
is Miss Yingning whom I
often mentioned to you.
763
00:48:08,680 --> 00:48:11,440
Yingning, this is my mother.
764
00:48:13,080 --> 00:48:14,130
How should I address her?
765
00:48:15,190 --> 00:48:17,650
You can call her "Madam".
766
00:48:17,850 --> 00:48:18,850
Okay.
767
00:48:18,900 --> 00:48:20,240
Madam, I'm Yingning.
768
00:48:23,070 --> 00:48:25,350
Mom, the reason why I took so long
769
00:48:25,460 --> 00:48:26,760
is a long story.
770
00:48:26,950 --> 00:48:29,180
Why don't we get in and talk about it?
771
00:48:31,010 --> 00:48:33,410
Ms. Rong, prepare the meal.
772
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Yes.
773
00:48:35,140 --> 00:48:36,140
Let's get in.
774
00:48:58,330 --> 00:48:59,450
I want to have a house tour.
775
00:48:59,770 --> 00:49:00,770
What?
776
00:49:01,800 --> 00:49:02,800
Well...
777
00:49:03,280 --> 00:49:04,280
What's wrong?
778
00:49:04,990 --> 00:49:06,970
I'll go with you.
779
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
OK.
780
00:49:09,190 --> 00:49:10,190
Zifu.
781
00:49:11,190 --> 00:49:12,340
I want to talk to you.
782
00:49:14,740 --> 00:49:15,290
Yingning.
783
00:49:15,600 --> 00:49:16,210
Could you
784
00:49:16,610 --> 00:49:18,000
please wait for me in the yard?
785
00:49:18,240 --> 00:49:19,240
Sure.
786
00:49:23,880 --> 00:49:24,420
My boy,
787
00:49:24,860 --> 00:49:26,220
what do her parents do?
788
00:49:26,370 --> 00:49:27,370
Mom.
789
00:49:27,440 --> 00:49:28,980
Yingning has no parents.
790
00:49:29,430 --> 00:49:31,711
She was picked up by her foster
mother from the roadside.
791
00:49:32,140 --> 00:49:34,740
Her foster mother raised
her as her own daughter.
792
00:49:35,170 --> 00:49:36,170
My boy,
793
00:49:36,400 --> 00:49:38,040
don't be upset for what I'm going to say.
794
00:49:38,350 --> 00:49:40,110
How could you bring a girl
795
00:49:40,400 --> 00:49:41,680
with such an unknown background?
796
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Think about it.
797
00:49:43,810 --> 00:49:45,550
Would an educated lady
798
00:49:46,230 --> 00:49:47,430
be so casual?
799
00:49:48,060 --> 00:49:49,060
Mom.
800
00:49:49,140 --> 00:49:51,500
Yingning is a good girl.
801
00:49:51,900 --> 00:49:53,680
You just don't know her well.
802
00:49:54,080 --> 00:49:55,690
I've experienced more than you have.
803
00:49:55,840 --> 00:49:57,630
You must listen to me.
804
00:49:58,330 --> 00:49:58,830
Mom.
805
00:49:59,160 --> 00:50:01,280
Do you want me to drive Yingning away?
806
00:50:05,480 --> 00:50:08,160
Fine. I won't argue with you.
807
00:50:08,980 --> 00:50:10,140
I can take a step back.
808
00:50:11,380 --> 00:50:13,990
But since she's here,
809
00:50:14,460 --> 00:50:15,980
she must obey the rules of our family.
810
00:50:16,940 --> 00:50:17,940
I hope
811
00:50:18,290 --> 00:50:20,040
she can do it.
812
00:50:21,640 --> 00:50:24,680
Mom, don't worry.
813
00:51:13,730 --> 00:51:16,100
I was extraordinary
refined when I was young.
814
00:51:16,980 --> 00:51:19,380
I'm supposed to be a
person who loves nature.
815
00:51:20,380 --> 00:51:22,330
Occasionally, I've been
serving in the court.
816
00:51:22,480 --> 00:51:24,730
It's been many years
since I left the field.
817
00:51:26,530 --> 00:51:27,320
Well...
818
00:51:27,360 --> 00:51:28,750
This is inappropriate.
819
00:51:29,230 --> 00:51:30,660
Madam, don't be angry.
820
00:51:33,000 --> 00:51:35,290
Yingning, why are you laughing?
821
00:51:36,160 --> 00:51:37,160
I'm laughing at you.
822
00:51:37,480 --> 00:51:40,360
You look serious when you're reading.
823
00:51:40,900 --> 00:51:42,190
But usually...
824
00:51:43,720 --> 00:51:44,310
I...
825
00:51:44,640 --> 00:51:46,040
What's wrong with me in daily life?
826
00:51:46,200 --> 00:51:47,200
In daily life,
827
00:51:47,310 --> 00:51:49,780
you look like a nerd.
828
00:51:54,200 --> 00:51:56,190
Yingning, tell me.
829
00:51:56,970 --> 00:51:59,080
You've been here for some time.
830
00:51:59,640 --> 00:52:01,810
Are you used to living here?
831
00:52:03,840 --> 00:52:05,120
I think...
832
00:52:05,360 --> 00:52:06,570
I feel like
833
00:52:09,450 --> 00:52:11,420
something is missing.
834
00:52:12,190 --> 00:52:13,940
Tell me what's missing.
835
00:52:14,200 --> 00:52:15,910
I'll ask Ms. Rong to buy it for you.
836
00:52:16,440 --> 00:52:18,370
Can I buy some flowers and grass?
837
00:52:18,470 --> 00:52:20,380
Of course, you can.
838
00:52:20,570 --> 00:52:22,750
I'll buy you whatever you like.
839
00:52:52,630 --> 00:52:53,630
Miss Yingning,
840
00:52:53,920 --> 00:52:55,680
look at the mess you made.
841
00:52:55,860 --> 00:52:57,510
Is there any space for us to walk?
842
00:52:57,530 --> 00:52:58,670
Sorry, Madam.
843
00:52:59,680 --> 00:53:01,200
Clean up these things.
844
00:53:01,610 --> 00:53:03,070
Get everything tidy.
845
00:53:03,660 --> 00:53:04,660
Got it.
846
00:53:26,710 --> 00:53:29,240
Miss Yingning, come to my room.
847
00:53:29,710 --> 00:53:30,780
Yes, Madam.
848
00:53:35,110 --> 00:53:36,650
Madam, you want to talk to me?
849
00:53:40,080 --> 00:53:41,540
How many times have I told you?
850
00:53:42,060 --> 00:53:44,980
We're a literary family. Everyone here
is well-educated and well-behaved.
851
00:53:45,600 --> 00:53:46,650
Look at you.
852
00:53:47,410 --> 00:53:48,650
You're not well-behaved at all.
853
00:53:48,850 --> 00:53:51,010
It's just a few pots of plants.
854
00:53:51,110 --> 00:53:52,830
Why are you so angry?
855
00:53:55,640 --> 00:53:58,170
You don't listen to me at all, do you?
856
00:53:58,770 --> 00:54:01,390
Look at these plants.
857
00:54:01,490 --> 00:54:02,920
What a mess!
858
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
Besides,
859
00:54:05,120 --> 00:54:06,960
you're unrestrained and
always talking loudly,
860
00:54:07,060 --> 00:54:08,130
without any scruple.
861
00:54:08,470 --> 00:54:10,880
It's inappropriate for
a girl to be like this.
862
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
Mom.
863
00:54:19,230 --> 00:54:20,230
You want to talk to me?
864
00:54:20,520 --> 00:54:21,520
My boy.
865
00:54:26,840 --> 00:54:27,570
My Boy.
866
00:54:27,860 --> 00:54:29,260
Let me be frank with you.
867
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
Miss Yingning is unruly.
868
00:54:32,210 --> 00:54:34,370
If she becomes the daughter-in-law
of our Wang family,
869
00:54:34,400 --> 00:54:35,900
we will be laughed at.
870
00:54:37,170 --> 00:54:40,240
Mom, Yingning is naughty and playful,
871
00:54:40,620 --> 00:54:42,510
but she is kind in nature.
872
00:54:42,910 --> 00:54:45,700
Don't worry. She won't
be disrespectful to you.
873
00:54:45,850 --> 00:54:47,670
Disobeying is disrespectful.
874
00:54:47,970 --> 00:54:48,970
Mom.
875
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
You see.
876
00:54:53,170 --> 00:54:54,170
Listen.
877
00:54:54,550 --> 00:54:55,050
Listen.
878
00:54:55,220 --> 00:54:56,860
Look at her.
879
00:55:00,330 --> 00:55:02,960
My boy, I think Miss Yingning is...
880
00:55:04,400 --> 00:55:05,400
What?
881
00:55:06,360 --> 00:55:07,610
Forget it.
882
00:55:09,070 --> 00:55:09,600
My boy,
883
00:55:09,900 --> 00:55:11,860
you must be strict with her.
884
00:55:12,270 --> 00:55:13,860
You can't let her go on like this.
885
00:55:14,560 --> 00:55:15,620
Do you understand?
886
00:55:16,500 --> 00:55:17,920
I got it, Mom.
887
00:55:18,650 --> 00:55:20,350
I'll talk to Yingning.
888
00:55:20,820 --> 00:55:21,820
OK?
889
00:55:36,570 --> 00:55:38,100
Young lady?
890
00:55:40,960 --> 00:55:43,040
Young lady, don't go.
891
00:55:43,440 --> 00:55:44,600
Come and talk.
892
00:55:46,260 --> 00:55:47,260
Ah?
893
00:55:49,570 --> 00:55:51,140
She smiled at me.
894
00:55:51,410 --> 00:55:53,800
Does she have a crash on me?
895
00:55:56,440 --> 00:55:57,440
Yingning.
896
00:55:57,890 --> 00:55:58,890
I think
897
00:55:59,230 --> 00:56:00,830
Mom is right to some extent.
898
00:56:01,600 --> 00:56:03,510
Can you restrict yourself a little, please?
899
00:56:04,200 --> 00:56:05,280
After all,
900
00:56:05,680 --> 00:56:07,390
you are also a member of our Wang family.
901
00:56:08,070 --> 00:56:09,530
So what?
902
00:56:09,840 --> 00:56:11,920
People in Wang family can't
903
00:56:11,990 --> 00:56:13,200
talk or laugh?
904
00:56:14,420 --> 00:56:15,860
That's not what I meant.
905
00:56:16,630 --> 00:56:17,660
I mean,
906
00:56:18,700 --> 00:56:21,230
don't always be so carefree.
907
00:56:26,150 --> 00:56:29,710
No wonder my foster mother always
worries that I can't control myself.
908
00:56:30,740 --> 00:56:32,060
She knows me best.
909
00:56:32,640 --> 00:56:33,640
Yingning,
910
00:56:34,890 --> 00:56:36,990
I know you are a nice lady.
911
00:56:38,310 --> 00:56:40,210
But sometimes...
912
00:56:41,250 --> 00:56:42,250
Alas.
913
00:56:42,630 --> 00:56:43,630
Forget it.
914
00:56:44,150 --> 00:56:45,590
You won't get it even if I tell you.
915
00:56:53,740 --> 00:56:55,179
(Yingning)
916
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
Yingning.
917
00:56:57,200 --> 00:56:58,470
Your name is Yingning?
918
00:57:01,200 --> 00:57:03,130
You don't have any table manners.
919
00:57:04,560 --> 00:57:07,020
Look at you. You don't look like a student.
920
00:57:56,420 --> 00:57:57,420
Ah!
921
00:58:05,300 --> 00:58:06,300
Ms. Rong.
922
00:58:06,810 --> 00:58:08,100
Is Young Master back?
923
00:58:08,520 --> 00:58:09,520
Not yet.
924
00:58:10,710 --> 00:58:12,110
Go take a look.
925
00:58:12,290 --> 00:58:13,290
Yes.
926
00:58:15,040 --> 00:58:17,430
This brat is really not home.
927
00:58:30,850 --> 00:58:31,850
Who is it?
928
00:58:39,290 --> 00:58:40,570
Young Lady.
929
00:58:41,640 --> 00:58:43,100
Quiet,
930
00:58:43,230 --> 00:58:45,570
or I'll kill you.
931
00:58:47,140 --> 00:58:48,140
Young Lady,
932
00:58:48,510 --> 00:58:50,440
I miss you so much.
933
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
You want to hide?
934
00:59:05,510 --> 00:59:06,510
Young Lady,
935
00:59:06,680 --> 00:59:08,250
let me see where you can hide.
936
00:59:13,230 --> 00:59:13,820
What?
937
00:59:13,980 --> 00:59:14,560
You...
938
00:59:14,580 --> 00:59:16,020
Are you a human or a ghost?
939
00:59:17,480 --> 00:59:18,150
It's so fun.
940
00:59:18,190 --> 00:59:18,980
Mother, I'm back.
941
00:59:18,980 --> 00:59:19,980
What?
942
00:59:26,160 --> 00:59:27,160
Oh.
943
00:59:30,120 --> 00:59:31,120
Goodness.
944
00:59:36,180 --> 00:59:39,460
Even if the tree is thousands of feet high,
the leaves will fall back to its root.
945
00:59:40,270 --> 00:59:41,690
My body
946
00:59:41,830 --> 00:59:43,330
is getting worse.
947
00:59:43,830 --> 00:59:46,540
I can die
948
00:59:46,950 --> 00:59:48,840
anytime soon.
949
00:59:49,080 --> 00:59:50,080
No.
950
00:59:50,190 --> 00:59:52,410
You're blessed.
951
00:59:53,680 --> 00:59:54,710
Where is Yingning?
952
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Madam.
953
01:00:00,960 --> 01:00:02,030
Did you forget?
954
01:00:02,400 --> 01:00:04,360
Miss Yingning went to Mr. Wang's house.
955
01:00:13,740 --> 01:00:14,740
I'm old.
956
01:00:17,690 --> 01:00:18,730
My memory
957
01:00:20,360 --> 01:00:21,360
is bad.
958
01:00:22,190 --> 01:00:24,180
It's not that you have a bad memory.
959
01:00:24,550 --> 01:00:27,480
You're just missing Miss Yingning too much.
960
01:00:29,510 --> 01:00:31,920
How about we visit her tomorrow?
961
01:00:35,050 --> 01:00:36,050
Forget it.
962
01:00:36,270 --> 01:00:37,270
I'm not going.
963
01:00:39,020 --> 01:00:42,530
The descendants have their own destiny.
964
01:00:47,900 --> 01:00:49,280
Rong, take a seat.
965
01:00:51,270 --> 01:00:53,640
I want to discuss something with you
966
01:00:55,070 --> 01:00:56,070
Recently,
967
01:00:57,230 --> 01:00:59,850
my kid is not around me.
968
01:01:00,640 --> 01:01:01,720
I feel
969
01:01:02,370 --> 01:01:03,700
something is missing.
970
01:01:06,260 --> 01:01:07,260
Look.
971
01:01:08,270 --> 01:01:09,270
Can you
972
01:01:10,110 --> 01:01:11,310
take me as your mother?
973
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
Ms. Rong,
974
01:01:22,520 --> 01:01:24,236
you've been working in
my house for many years.
975
01:01:24,260 --> 01:01:25,980
I treat you like my family.
976
01:01:26,540 --> 01:01:28,120
I can be straight with you.
977
01:01:29,030 --> 01:01:30,500
What do you think of Yingning?
978
01:01:31,890 --> 01:01:33,670
Madam, you suspect her?
979
01:01:37,710 --> 01:01:40,200
I heard many rumors.
980
01:01:41,420 --> 01:01:42,770
I didn't believe it at first,
981
01:01:44,180 --> 01:01:45,740
but come to think of it,
982
01:01:46,460 --> 01:01:48,200
she's indeed suspicious.
983
01:01:48,890 --> 01:01:49,890
With all due respect,
984
01:01:50,400 --> 01:01:51,400
do you think
985
01:01:51,770 --> 01:01:53,490
Miss Yingning is a ghost?
986
01:01:54,920 --> 01:01:55,950
Don't you think so?
987
01:01:58,540 --> 01:01:59,540
To be honest,
988
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
I also suspected her,
989
01:02:01,110 --> 01:02:02,510
but she doesn't seem to be a ghost.
990
01:02:02,900 --> 01:02:03,900
Oh?
991
01:02:04,810 --> 01:02:05,810
Think about it.
992
01:02:06,220 --> 01:02:08,520
Every ghost has no shadow in the daytime,
993
01:02:08,940 --> 01:02:11,360
but Miss Yingning has a shadow.
994
01:02:12,480 --> 01:02:14,180
There is indeed a shadow.
995
01:02:14,980 --> 01:02:16,030
Young Lady.
996
01:02:16,320 --> 01:02:16,870
No.
997
01:02:17,260 --> 01:02:18,520
My fairy.
998
01:02:19,150 --> 01:02:20,150
Well,
999
01:02:20,250 --> 01:02:21,130
do you like me?
1000
01:02:21,180 --> 01:02:22,360
I do.
1001
01:02:22,470 --> 01:02:24,680
I miss you so much that I'm going crazy.
1002
01:02:25,840 --> 01:02:27,490
You're so desperate.
1003
01:02:27,630 --> 01:02:29,090
No, Young Lady.
1004
01:02:29,310 --> 01:02:31,680
I can't wait to get you now.
1005
01:02:32,230 --> 01:02:33,230
Well,
1006
01:02:34,760 --> 01:02:35,980
tonight...
1007
01:02:37,890 --> 01:02:38,890
Tonight?
1008
01:02:39,370 --> 01:02:40,370
What?
1009
01:02:49,150 --> 01:02:50,150
Ah.
1010
01:02:50,320 --> 01:02:52,360
I see.
1011
01:02:56,190 --> 01:02:57,310
She's not a ghost.
1012
01:02:58,900 --> 01:02:59,900
Could it be...
1013
01:03:06,790 --> 01:03:07,850
Young Lady.
1014
01:03:09,920 --> 01:03:11,340
Young Lady.
1015
01:03:12,520 --> 01:03:13,580
Young Lady.
1016
01:03:15,810 --> 01:03:17,470
Young Lady.
1017
01:03:17,680 --> 01:03:19,550
I miss you so much.
1018
01:03:39,650 --> 01:03:40,650
Ah!
1019
01:03:45,540 --> 01:03:46,540
Ah!
1020
01:03:46,690 --> 01:03:48,180
Ah!
1021
01:03:49,040 --> 01:03:50,070
Help!
1022
01:03:52,450 --> 01:03:53,090
My son.
1023
01:03:53,190 --> 01:03:54,190
My son.
1024
01:03:54,560 --> 01:03:55,420
My son, what's wrong?
1025
01:03:55,480 --> 01:03:56,520
What's wrong with you?
1026
01:03:56,550 --> 01:03:57,850
She's a demon.
1027
01:03:57,870 --> 01:03:58,790
What demon?
1028
01:03:58,820 --> 01:03:59,980
What's going on?
1029
01:04:00,450 --> 01:04:02,000
Help! Help!
1030
01:04:02,130 --> 01:04:03,130
Take him back.
1031
01:04:03,440 --> 01:04:04,490
Hurry up.
1032
01:04:05,740 --> 01:04:06,740
My son.
1033
01:04:20,900 --> 01:04:21,750
Madam,
1034
01:04:21,840 --> 01:04:23,130
I'm sure.
1035
01:04:23,410 --> 01:04:25,920
I saw her falling from the sky.
1036
01:04:26,360 --> 01:04:28,380
How could I be wrong?
1037
01:04:31,040 --> 01:04:32,730
If Zifu knows this,
1038
01:04:34,070 --> 01:04:35,750
we may stomp the grass to scare the snake.
1039
01:04:36,990 --> 01:04:37,990
No.
1040
01:04:38,560 --> 01:04:39,970
If Zifu doesn't know about it,
1041
01:04:40,260 --> 01:04:41,780
I'm afraid he'll be hurt by the demon.
1042
01:04:44,660 --> 01:04:45,340
Ms. Rong,
1043
01:04:45,490 --> 01:04:46,900
go get Zifu.
1044
01:04:47,230 --> 01:04:48,560
Go to Wu Quan's home.
1045
01:04:48,680 --> 01:04:50,680
Tell him that I have
something urgent to tell him.
1046
01:04:50,730 --> 01:04:51,730
Yes.
1047
01:04:55,090 --> 01:04:56,350
Nonsense!
1048
01:04:57,060 --> 01:04:59,110
Wang Zifu is a scholar.
1049
01:04:59,440 --> 01:05:01,650
He is well-educated and well-behaved.
1050
01:05:01,850 --> 01:05:03,600
How could he be a demon?
1051
01:05:04,030 --> 01:05:05,920
She is a weak lady.
1052
01:05:06,100 --> 01:05:07,960
How could she kill your son?
1053
01:05:08,350 --> 01:05:09,660
It must be your son
1054
01:05:09,680 --> 01:05:11,880
being a womanizer and
having a bad character,
1055
01:05:12,100 --> 01:05:13,900
so that he treated that wood as a beauty.
1056
01:05:14,050 --> 01:05:16,990
That's why the scorpion stung
him at his Achilles' heel,
1057
01:05:17,180 --> 01:05:18,660
so he ended up like this.
1058
01:05:19,120 --> 01:05:20,120
Go back now.
1059
01:05:20,550 --> 01:05:21,590
If you don't leave,
1060
01:05:21,940 --> 01:05:24,140
I'll punish you for defamation.
1061
01:05:28,260 --> 01:05:29,380
It should be here.
1062
01:05:30,610 --> 01:05:31,900
Why is there no one?
1063
01:05:32,920 --> 01:05:33,920
Oh no.
1064
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
My son.
1065
01:05:39,730 --> 01:05:40,730
My son.
1066
01:05:41,320 --> 01:05:42,610
My son.
1067
01:05:46,270 --> 01:05:47,270
Zifu.
1068
01:05:50,450 --> 01:05:51,450
Zifu.
1069
01:05:54,010 --> 01:05:55,010
Mother.
1070
01:05:57,410 --> 01:05:59,530
Yingning is not a demon.
1071
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
Zifu.
1072
01:06:03,180 --> 01:06:05,440
Your cousin went to that place.
1073
01:06:06,450 --> 01:06:08,700
There was only a bamboo
forest in the wilderness.
1074
01:06:09,060 --> 01:06:12,150
There was no one there, Zifu.
1075
01:06:12,440 --> 01:06:13,440
No.
1076
01:06:14,530 --> 01:06:15,530
I don't believe it.
1077
01:06:17,040 --> 01:06:18,040
I don't believe it.
1078
01:06:19,870 --> 01:06:22,450
Yingning is such a good girl.
1079
01:06:24,960 --> 01:06:27,680
How could she be a demon?
1080
01:06:27,990 --> 01:06:30,830
Yingning is a demon. She is a demon.
1081
01:06:31,520 --> 01:06:33,990
Zifu, you can't be with her.
1082
01:06:34,020 --> 01:06:35,900
She will hurt you.
1083
01:06:37,060 --> 01:06:38,060
No.
1084
01:06:38,610 --> 01:06:39,660
Since ancient times,
1085
01:06:40,300 --> 01:06:42,560
humans and demons can't be together.
1086
01:06:43,440 --> 01:06:44,700
I beg you.
1087
01:06:47,070 --> 01:06:50,430
I can't let her hurt you.
1088
01:06:50,690 --> 01:06:51,690
Zifu.
1089
01:06:52,200 --> 01:06:53,200
Zifu.
1090
01:06:53,240 --> 01:06:54,240
Zifu.
1091
01:06:57,690 --> 01:06:58,690
Mother.
1092
01:06:59,790 --> 01:07:02,030
Yingning is really not a demon.
1093
01:07:03,490 --> 01:07:05,450
She won't hurt me.
1094
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
No.
1095
01:07:08,400 --> 01:07:09,400
Zifu.
1096
01:07:09,810 --> 01:07:10,810
Zifu.
1097
01:07:10,970 --> 01:07:11,600
Zifu.
1098
01:07:11,730 --> 01:07:12,970
Zifu.
1099
01:07:15,210 --> 01:07:16,210
Zifu.
1100
01:07:16,820 --> 01:07:17,820
Zifu.
1101
01:07:20,270 --> 01:07:21,350
I beg you.
1102
01:07:22,060 --> 01:07:23,260
Please leave.
1103
01:07:23,670 --> 01:07:25,900
Our Wang family has no grudge against you.
1104
01:07:26,280 --> 01:07:28,370
Why did you hurt my son?
1105
01:07:28,770 --> 01:07:29,940
I didn't hurt him.
1106
01:07:31,500 --> 01:07:33,800
You caused his illness.
1107
01:07:34,320 --> 01:07:35,840
How could you say you didn't hurt him?
1108
01:07:41,420 --> 01:07:42,560
I beg you.
1109
01:07:43,470 --> 01:07:45,600
I only have one son.
1110
01:07:46,860 --> 01:07:49,350
I don't want anything to happen to him.
1111
01:07:50,250 --> 01:07:51,510
I beg you.
1112
01:07:54,360 --> 01:07:55,480
Please leave.
1113
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
My son.
1114
01:07:59,700 --> 01:08:01,110
My son.
1115
01:08:03,010 --> 01:08:04,010
Zifu.
1116
01:08:06,340 --> 01:08:07,340
Zifu.
1117
01:08:10,780 --> 01:08:11,780
Yingning.
1118
01:08:18,180 --> 01:08:19,180
Zifu.
1119
01:08:21,710 --> 01:08:22,750
Yingning.
1120
01:08:24,600 --> 01:08:25,859
Tell mother.
1121
01:08:27,450 --> 01:08:28,689
You are not a demon,
1122
01:08:29,819 --> 01:08:30,910
right?
1123
01:08:31,930 --> 01:08:32,930
Tell mother.
1124
01:08:33,850 --> 01:08:35,220
You are not a demon.
1125
01:08:36,319 --> 01:08:37,410
I am a demon.
1126
01:08:37,439 --> 01:08:38,899
You finally admitted it.
1127
01:08:41,870 --> 01:08:42,910
To be honest,
1128
01:08:44,680 --> 01:08:46,310
I was an abandoned fox girl.
1129
01:08:48,319 --> 01:08:49,850
The foster mother saved me.
1130
01:08:51,819 --> 01:08:53,270
She raised me up.
1131
01:08:55,649 --> 01:08:58,330
I don't know who my biological parents are
1132
01:08:59,170 --> 01:09:00,939
or where they are.
1133
01:09:03,729 --> 01:09:04,859
This is not true.
1134
01:09:05,550 --> 01:09:06,880
It's true.
1135
01:09:08,580 --> 01:09:10,170
Why did you hide it from me?
1136
01:09:11,970 --> 01:09:12,970
Why?
1137
01:09:15,870 --> 01:09:17,340
Why did you hide it from me?
1138
01:09:19,319 --> 01:09:20,319
Get out!
1139
01:09:20,939 --> 01:09:21,939
Both of you, get out!
1140
01:09:22,859 --> 01:09:23,859
Get out!
1141
01:09:24,689 --> 01:09:25,689
Both of you, get out!
1142
01:09:26,290 --> 01:09:27,290
Get out!
1143
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
Get out!
1144
01:09:29,310 --> 01:09:30,310
Get out!
1145
01:09:41,109 --> 01:09:42,109
I won't be nice to you
1146
01:09:42,560 --> 01:09:43,939
if you don't leave.
1147
01:09:44,479 --> 01:09:46,060
I'll ask the sorcerer to subdue you.
1148
01:09:47,899 --> 01:09:48,899
Madam,
1149
01:09:49,210 --> 01:09:50,850
please let me stay for a few more days.
1150
01:09:51,890 --> 01:09:53,660
I want to spend more time with him.
1151
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
No.
1152
01:09:55,170 --> 01:09:56,280
Just one day.
1153
01:09:56,870 --> 01:09:57,870
Just one day.
1154
01:09:58,840 --> 01:10:00,360
I'll leave tomorrow night.
1155
01:10:03,180 --> 01:10:04,180
Master,
1156
01:10:04,270 --> 01:10:06,210
you must help me subdue that demon.
1157
01:10:09,960 --> 01:10:10,960
Mr. Mei,
1158
01:10:11,440 --> 01:10:12,660
how far is your home?
1159
01:10:13,130 --> 01:10:14,420
After we go over the mountain ahead,
1160
01:10:14,440 --> 01:10:16,080
we'll be around three miles away from it.
1161
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
Demon,
1162
01:10:21,740 --> 01:10:23,480
I'll tear you into pieces.
1163
01:10:24,340 --> 01:10:25,340
Hey.
1164
01:10:27,010 --> 01:10:28,010
Mr. Wang.
1165
01:10:29,940 --> 01:10:33,270
This time, we're really
going to say goodbye.
1166
01:10:42,940 --> 01:10:44,270
I want to smile,
1167
01:10:51,650 --> 01:10:53,310
but I can't.
1168
01:10:58,690 --> 01:11:00,580
I want to find my smile as usual
1169
01:11:03,810 --> 01:11:05,290
as a gift for you
1170
01:11:09,140 --> 01:11:10,670
before we part.
1171
01:12:32,000 --> 01:12:33,060
Yingning.
1172
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
Mother.
1173
01:12:54,340 --> 01:12:55,360
Mother!
1174
01:13:01,880 --> 01:13:02,880
Mother.
1175
01:13:04,770 --> 01:13:05,770
You're gone too.
1176
01:13:07,380 --> 01:13:10,090
Now I'm alone.
1177
01:13:37,110 --> 01:13:38,110
Mother.
1178
01:13:41,380 --> 01:13:42,380
Let's...
1179
01:13:47,790 --> 01:13:50,300
Let's go visit Yingning.
1180
01:13:51,540 --> 01:13:52,540
Mother,
1181
01:13:53,070 --> 01:13:55,330
you're finally willing
to visit Her Ladyship.
1182
01:13:56,480 --> 01:13:57,100
Let's go.
1183
01:13:57,140 --> 01:13:58,140
Yes.
1184
01:14:04,110 --> 01:14:05,110
Did you
1185
01:14:05,770 --> 01:14:07,450
raise Yingning?
1186
01:14:08,250 --> 01:14:09,410
Are you…
1187
01:14:17,240 --> 01:14:18,240
Green Fox.
1188
01:14:18,990 --> 01:14:19,990
What Green Fox?
1189
01:14:38,730 --> 01:14:39,600
Who are you?
1190
01:14:39,730 --> 01:14:40,730
What are you doing?
1191
01:14:40,990 --> 01:14:41,990
You little demon
1192
01:14:42,100 --> 01:14:43,590
must be related to Green Fox.
1193
01:14:44,070 --> 01:14:45,440
What Green Fox?
1194
01:14:45,480 --> 01:14:46,760
What does it have to do with me?
1195
01:14:47,650 --> 01:14:48,650
You want to run?
1196
01:15:11,070 --> 01:15:12,070
Ah!
1197
01:15:13,010 --> 01:15:13,770
Oh.
1198
01:15:13,990 --> 01:15:15,510
So you're an old demon.
1199
01:15:16,440 --> 01:15:17,440
Little girl,
1200
01:15:17,850 --> 01:15:18,850
you're quite something.
1201
01:16:00,820 --> 01:16:01,820
Yingning.
1202
01:16:02,660 --> 01:16:03,660
My Lady.
1203
01:16:04,180 --> 01:16:05,180
My Lady.
1204
01:16:07,740 --> 01:16:08,800
Mom.
1205
01:16:10,790 --> 01:16:12,630
It's okay. I'm here.
1206
01:16:14,300 --> 01:16:15,300
Green Fox.
1207
01:16:15,860 --> 01:16:16,860
You're still alive!
1208
01:16:19,980 --> 01:16:21,420
You stone demon of the wilderness,
1209
01:16:21,660 --> 01:16:23,520
you ruined my family.
1210
01:16:23,900 --> 01:16:25,070
If I die,
1211
01:16:25,490 --> 01:16:26,700
who will kill you?
1212
01:16:27,100 --> 01:16:28,100
Fine.
1213
01:16:29,030 --> 01:16:30,690
I'll kill you all today.
1214
01:17:21,240 --> 01:17:22,320
Rong.
1215
01:17:29,600 --> 01:17:31,650
Hahaha.
1216
01:17:39,530 --> 01:17:45,480
Hahaha.
1217
01:17:45,820 --> 01:17:47,050
You bastard.
1218
01:17:47,540 --> 01:17:49,260
You asked for it.
1219
01:18:25,270 --> 01:18:26,270
Mom.
1220
01:18:26,840 --> 01:18:27,370
Girl.
1221
01:18:27,400 --> 01:18:28,400
Are you alright?
1222
01:18:28,880 --> 01:18:29,880
Rong.
1223
01:18:30,770 --> 01:18:31,770
Mom!
1224
01:18:34,490 --> 01:18:35,490
Yingning.
1225
01:18:39,450 --> 01:18:40,450
Look at me.
1226
01:18:40,700 --> 01:18:41,700
Girl.
1227
01:18:41,920 --> 01:18:42,920
This is
1228
01:18:43,560 --> 01:18:45,170
your biological mother.
1229
01:18:46,950 --> 01:18:48,140
Mother?
1230
01:18:58,830 --> 01:18:59,830
Sister.
1231
01:19:00,180 --> 01:19:02,340
Tell her
1232
01:19:02,850 --> 01:19:04,160
the whole story.
1233
01:19:05,910 --> 01:19:07,340
This stone demon of the wilderness
1234
01:19:09,030 --> 01:19:11,010
is our sworn enemy.
1235
01:19:12,860 --> 01:19:13,860
Mother.
1236
01:19:14,770 --> 01:19:15,820
Yingning
1237
01:19:16,610 --> 01:19:19,190
is a good demon.
1238
01:19:20,250 --> 01:19:23,540
She didn't hurt anyone.
1239
01:19:24,870 --> 01:19:25,870
Girl,
1240
01:19:26,640 --> 01:19:27,910
now you know everything.
1241
01:19:30,380 --> 01:19:32,040
Why don't you call your mother?
1242
01:19:39,160 --> 01:19:39,860
Mom.
1243
01:19:40,060 --> 01:19:41,060
Yes.
1244
01:19:45,280 --> 01:19:46,320
Mom.
1245
01:19:49,800 --> 01:19:50,190
Zifu.
1246
01:19:50,190 --> 01:19:50,570
Zifu.
1247
01:19:50,720 --> 01:19:51,140
Zifu.
1248
01:19:51,160 --> 01:19:51,670
Zifu.
1249
01:19:52,180 --> 01:19:52,600
Zifu.
1250
01:19:52,620 --> 01:19:53,620
Zifu.
1251
01:19:53,900 --> 01:19:54,680
Zifu.
1252
01:19:54,710 --> 01:19:55,710
Zifu.
1253
01:20:08,410 --> 01:20:09,410
Mom.
1254
01:20:20,940 --> 01:20:21,940
Mom.
1255
01:20:22,690 --> 01:20:24,520
Forgive me for being unfilial.
1256
01:20:32,850 --> 01:20:33,850
Zifu.
1257
01:20:33,960 --> 01:20:34,960
Zifu.
1258
01:20:36,230 --> 01:20:37,230
Zifu.
1259
01:20:39,140 --> 01:20:40,530
You killed my son.
1260
01:20:41,360 --> 01:20:42,800
I'm gonna kill you!
1261
01:20:42,830 --> 01:20:43,840
Aunt.
1262
01:20:44,270 --> 01:20:45,060
I'll kill you.
1263
01:20:45,090 --> 01:20:47,220
Didn't you leave?
1264
01:20:47,940 --> 01:20:50,089
♫ How long is forever? ♫
1265
01:20:50,090 --> 01:20:52,630
♫ It's not as long as the
distance between life and death ♫
1266
01:20:55,030 --> 01:20:57,290
♫ How long will love last? ♫
1267
01:20:55,200 --> 01:20:56,620
My husband's illness
1268
01:20:57,350 --> 01:21:00,890
♫ It's longer than this
life and next life ♫
1269
01:20:57,980 --> 01:20:59,560
is not caused by demons.
1270
01:21:01,190 --> 01:21:02,650
If I can save your life
1271
01:21:02,651 --> 01:21:04,230
♫ How warm is the fire? ♫
1272
01:21:04,231 --> 01:21:05,290
With my energy,
1273
01:21:05,291 --> 01:21:06,639
♫ It's not as warm as your chest ♫
1274
01:21:06,640 --> 01:21:07,640
I hope
1275
01:21:09,350 --> 01:21:10,545
you'll forget me forever.
1276
01:21:10,546 --> 01:21:11,680
♫ Nothing is more freezing ♫
1277
01:21:11,700 --> 01:21:15,440
♫ Than the heart-breaking separation ♫
1278
01:21:17,430 --> 01:21:22,720
♫ I can't forget your eyes when we met ♫
1279
01:21:24,900 --> 01:21:30,500
♫ I can't forget your
cruelty when we parted ♫
1280
01:21:32,030 --> 01:21:38,490
♫ This love is as clear as the
rotation of the four seasons ♫
1281
01:21:39,200 --> 01:21:45,580
♫ We were with each until the
end other, but no one listened ♫
1282
01:22:09,110 --> 01:22:11,860
I'm Wang Zifu from Hou Village.
1283
01:22:09,270 --> 01:22:11,420
♫ How long is forever? ♫
1284
01:22:11,540 --> 01:22:13,950
♫ It's not as long as the
distance between life and death ♫
1285
01:22:16,830 --> 01:22:18,450
♫ How long will love last? ♫
1286
01:22:19,100 --> 01:22:22,260
♫ It's longer than this
life and next life ♫
1287
01:22:23,760 --> 01:22:26,190
♫ How warm is the fire? ♫
1288
01:22:26,290 --> 01:22:29,160
♫ It's not as warm as your chest ♫
1289
01:22:30,830 --> 01:22:33,189
♫ Nothing is more freezing ♫
1290
01:22:33,190 --> 01:22:36,750
♫ Than the heart-breaking separation ♫
1291
01:22:36,970 --> 01:22:37,290
My Lady.
1292
01:22:37,310 --> 01:22:38,310
Yingning.
1293
01:22:38,850 --> 01:22:44,150
♫ I can't forget your eyes when we met ♫
1294
01:22:46,150 --> 01:22:51,720
♫ I can't forget your
cruelty when we parted ♫
1295
01:22:52,980 --> 01:23:00,460
♫ This love is as clear
as the four seasons ♫
1296
01:23:00,530 --> 01:23:06,330
♫ We were with each until the
end other, but no one listened ♫
1297
01:23:08,180 --> 01:23:13,590
♫ I can't forget your eyes when we met ♫
1298
01:23:15,550 --> 01:23:21,160
♫ I can't forget your
cruelty when we parted ♫
1299
01:23:22,370 --> 01:23:29,760
♫ This love is as clear as the
rotation of the four seasons ♫
1300
01:23:30,000 --> 01:23:35,590
♫ We were with each until the
end other, but no one listened ♫
1301
01:23:52,440 --> 01:23:57,730
♫ I can't forget your eyes when we met ♫
1302
01:23:59,660 --> 01:24:06,060
♫ I can't forget your
cruelty when we parted ♫
1303
01:24:06,600 --> 01:24:13,850
♫ This love is as clear as the
rotation of the four seasons ♫
1304
01:24:14,250 --> 01:24:19,920
♫ We were with each until the
end other, but no one listened ♫
1305
01:24:21,660 --> 01:24:29,100
♫ We were with each until the
end other, but no one listened ♫
78533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.