All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP20:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 20] 19 00:01:49,439 --> 00:01:50,439 Rebuild the latrine? 20 00:01:50,719 --> 00:01:51,200 Yes. 21 00:01:51,719 --> 00:01:53,000 It's Mr. Fan's idea again. 22 00:01:53,359 --> 00:01:55,400 Mr. Guo, this is indeed baffling. 23 00:01:57,719 --> 00:01:58,640 Tell him we are short of manpower. 24 00:01:59,359 --> 00:01:59,840 It can't be done in time. 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,200 He arranged manpower from the First Division. 26 00:02:02,680 --> 00:02:03,599 He didn't ask for our men. 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,480 The exam hall is off-limits. 28 00:02:06,079 --> 00:02:07,040 No one is allowed inside. 29 00:02:07,200 --> 00:02:07,599 Mr. Guo, 30 00:02:08,158 --> 00:02:09,559 the Imperial Inspectorate has the authority to monitor anyone. 31 00:02:09,719 --> 00:02:10,360 As per the rules, 32 00:02:10,758 --> 00:02:12,680 they are also entitled to arrest the candidates. 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Then why are you telling me that? 34 00:02:19,840 --> 00:02:21,759 He requests you allocate 35 00:02:22,400 --> 00:02:23,639 the logs and bricks from the Ministry of Rites' warehouse. 36 00:02:25,520 --> 00:02:26,719 Those are Phoebe Zhennan logs 37 00:02:26,762 --> 00:02:27,802 and kiln bricks! 38 00:02:27,919 --> 00:02:29,039 He wants to use them to build mere latrines? 39 00:02:29,240 --> 00:02:30,000 He knows 40 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 this seems ridiculous, 41 00:02:32,960 --> 00:02:33,759 but... 42 00:02:34,719 --> 00:02:35,319 What? 43 00:02:36,159 --> 00:02:37,759 But the spring exam is held by the Ministry of Rites. 44 00:02:38,560 --> 00:02:39,759 He will offer manpower, 45 00:02:40,800 --> 00:02:41,520 but the materials 46 00:02:41,719 --> 00:02:42,520 must be supplied by the Ministry of Rites. 47 00:02:42,960 --> 00:02:43,719 That way, 48 00:02:43,719 --> 00:02:45,199 it's legal and not against the rules. 49 00:02:45,400 --> 00:02:46,000 Scratch that. 50 00:02:53,120 --> 00:02:53,680 Rules. 51 00:02:54,560 --> 00:02:55,080 Right. 52 00:02:57,879 --> 00:02:58,919 We should follow the rules. 53 00:03:04,719 --> 00:03:05,199 Mr. Fan. 54 00:03:08,280 --> 00:03:09,840 Deng and the rest 55 00:03:10,039 --> 00:03:10,599 have fixed the latrines. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,719 It won't affect the spring exam. 57 00:03:13,800 --> 00:03:14,520 Good job. 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,680 I still get the jitters when I think about it now. 59 00:03:20,039 --> 00:03:21,759 Just how snide they are 60 00:03:22,439 --> 00:03:24,879 to put kerosene in the latrines. 61 00:03:25,000 --> 00:03:25,879 If candidates bring a candle in 62 00:03:26,400 --> 00:03:28,280 after dark, 63 00:03:28,599 --> 00:03:29,759 a small careless move 64 00:03:29,919 --> 00:03:31,479 could cause a big fire. 65 00:03:34,759 --> 00:03:35,400 Wang, 66 00:03:36,639 --> 00:03:37,560 for your information, 67 00:03:38,800 --> 00:03:39,680 in a place like that, 68 00:03:40,240 --> 00:03:41,080 not only would it catch fire, 69 00:03:41,439 --> 00:03:42,280 but it could also explode. 70 00:03:42,400 --> 00:03:42,800 Explode? 71 00:03:44,319 --> 00:03:46,159 If the latrines were to explode, 72 00:03:46,719 --> 00:03:47,120 I'm afraid 73 00:03:47,960 --> 00:03:49,919 this would leave a dark chapter 74 00:03:50,719 --> 00:03:52,639 in the history books. 75 00:03:53,639 --> 00:03:55,840 "On that fateful day, 76 00:03:56,759 --> 00:03:59,199 during the spring exam hosted by Mr. Fan Xian, 77 00:03:59,599 --> 00:04:01,120 numerous candidates lost their lives in..." 78 00:04:03,039 --> 00:04:04,520 How shameful. 79 00:04:05,439 --> 00:04:06,199 Three more days to come. 80 00:04:08,919 --> 00:04:09,759 Come what may, 81 00:04:10,000 --> 00:04:11,039 I will keep them safe. 82 00:04:11,240 --> 00:04:11,960 I value 83 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 their lives, 84 00:04:13,879 --> 00:04:14,599 even if those officials don't. 85 00:04:15,759 --> 00:04:17,040 I will protect them, 86 00:04:17,319 --> 00:04:17,879 even if those officials don't. 87 00:04:22,800 --> 00:04:23,279 It's a shame. 88 00:04:24,279 --> 00:04:26,160 They know nothing 89 00:04:26,959 --> 00:04:28,600 about what you have done for them. 90 00:04:44,399 --> 00:04:45,800 I don't seek recognition for the good deeds I have done. 91 00:04:46,519 --> 00:04:47,920 Please call me the Red Scarf Young Pioneer. 92 00:04:49,199 --> 00:04:51,519 Wait, Mr. Fan. What did you just say? 93 00:04:52,879 --> 00:04:54,279 Red Scarf Young Pioneer. 94 00:05:08,360 --> 00:05:09,759 They replace the candles and drinking water 95 00:05:10,360 --> 00:05:11,759 as well as rebuild the latrines. 96 00:05:12,879 --> 00:05:14,439 Mr. Guo bought off several candidates 97 00:05:15,000 --> 00:05:17,480 to try to frame Fan Xian in the next three days. 98 00:05:19,439 --> 00:05:20,000 No need for that. 99 00:05:21,079 --> 00:05:21,560 No need? 100 00:05:22,079 --> 00:05:23,079 No accidents would be more effective 101 00:05:23,439 --> 00:05:24,279 than poisoned water and fire. 102 00:05:25,439 --> 00:05:26,399 Fan Xian won't be brought down 103 00:05:27,000 --> 00:05:28,279 unless 104 00:05:28,839 --> 00:05:29,560 there are dozens of deaths. 105 00:05:31,040 --> 00:05:32,120 At least, we should give him some warning. 106 00:05:33,120 --> 00:05:34,160 Why waste the effort 107 00:05:34,160 --> 00:05:35,240 if we can't take him down in one blow? 108 00:05:35,800 --> 00:05:36,920 Tell Guo Zheng to stop. 109 00:05:39,120 --> 00:05:40,399 It should've been a great chance. 110 00:05:43,959 --> 00:05:45,839 Something is amiss. 111 00:05:46,759 --> 00:05:47,759 Guo Zheng is so devious 112 00:05:47,879 --> 00:05:50,199 that I too might fall prey to his trap. 113 00:05:51,560 --> 00:05:52,720 Fan Xian is cunning. 114 00:05:54,800 --> 00:05:55,240 No. 115 00:05:56,639 --> 00:05:58,079 Only experienced officials 116 00:05:58,680 --> 00:05:59,399 with years of service 117 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 in the Ministry of Rites 118 00:06:01,720 --> 00:06:02,800 would discern such minor problems. 119 00:06:03,519 --> 00:06:05,839 Not everyone would pay attention to candles and drinking water. 120 00:06:07,040 --> 00:06:07,959 Someone in the ministry helped him. 121 00:06:15,319 --> 00:06:16,279 Who could it be? 122 00:08:56,279 --> 00:08:57,039 Someone fainted. 123 00:08:57,200 --> 00:08:57,720 What has happened? 124 00:08:59,919 --> 00:09:00,320 Come. 125 00:09:08,559 --> 00:09:08,960 Uh... 126 00:09:19,159 --> 00:09:21,159 Submit your papers! 127 00:09:24,919 --> 00:09:26,320 Mr. Fan is 128 00:09:26,519 --> 00:09:27,559 indeed meticulous. 129 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Even the Imperial Inspectorate helped us out. 130 00:09:30,600 --> 00:09:32,480 The past three days have been perfect 131 00:09:32,679 --> 00:09:33,320 without accidents. 132 00:09:33,559 --> 00:09:34,720 Congratulations. 133 00:09:35,039 --> 00:09:36,679 I have always had faith in Mr. Fan. 134 00:09:37,519 --> 00:09:39,759 Mr. Guo, you have keen eyes. 135 00:09:40,279 --> 00:09:41,480 You are 136 00:09:41,679 --> 00:09:43,399 a gratifying godsend 137 00:09:43,840 --> 00:09:45,720 for the Ministry of Rites. 138 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Have all the answer sheets been collected? 139 00:09:51,159 --> 00:09:51,759 Everything goes smoothly. 140 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 Next will be the anonymous transcription. 141 00:09:55,360 --> 00:09:56,200 There won't be any untoward accidents. 142 00:09:56,600 --> 00:09:58,080 Please rest assured, Mr. Guo. 143 00:10:38,399 --> 00:10:39,039 Mr. Fan. 144 00:10:40,840 --> 00:10:42,480 You have had tough days. 145 00:10:43,039 --> 00:10:44,720 Why don't you return home and rest? 146 00:10:44,840 --> 00:10:45,519 That won't do. 147 00:10:46,360 --> 00:10:48,200 I need to supervise the anonymous transcription. 148 00:10:48,879 --> 00:10:49,960 I mustn't slack off 149 00:10:50,080 --> 00:10:50,879 on the task entrusted by His Majesty. 150 00:10:52,200 --> 00:10:52,960 You are capable and reassuring. 151 00:10:54,559 --> 00:10:56,000 So, this is the anonymous procedure? 152 00:10:57,080 --> 00:10:57,480 Right. 153 00:10:58,200 --> 00:10:58,960 Cover the candidates' names 154 00:10:59,200 --> 00:11:00,519 to ensure a just grading. 155 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 Over there is the transcription. 156 00:11:03,799 --> 00:11:06,080 Each answer sheet will be transcribed. 157 00:11:06,440 --> 00:11:08,519 After all, handwriting 158 00:11:09,039 --> 00:11:10,320 might expose one's identity. 159 00:11:12,679 --> 00:11:13,200 How considerate. 160 00:11:15,679 --> 00:11:17,840 After that, the transcription copies will be sent for grading. 161 00:11:18,639 --> 00:11:20,240 Talent is the only criterion for judgment. 162 00:11:30,799 --> 00:11:32,080 What should I do 163 00:11:32,799 --> 00:11:33,519 if I want to cheat? 164 00:11:38,480 --> 00:11:39,440 Mr. Fan, 165 00:11:40,440 --> 00:11:41,200 I beg your pardon. 166 00:11:41,879 --> 00:11:42,840 I was saying, 167 00:11:43,519 --> 00:11:46,000 if I want to cheat during the anonymous transcription 168 00:11:46,120 --> 00:11:47,000 what should I do? 169 00:11:49,720 --> 00:11:50,559 Mr. Fan, 170 00:11:50,600 --> 00:11:51,919 please don't joke about that. 171 00:11:52,039 --> 00:11:52,960 I won't do that. 172 00:11:53,080 --> 00:11:53,919 I'm just curious. 173 00:11:54,919 --> 00:11:56,440 There is no such thing. 174 00:11:58,759 --> 00:11:59,919 I'm not saying that it happens right now. 175 00:12:00,240 --> 00:12:01,399 It has never happened before. 176 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 You don't trust me. 177 00:12:03,320 --> 00:12:04,279 I'm telling the truth. 178 00:12:06,000 --> 00:12:07,759 I heard that paper straps used to cover the candidates' names 179 00:12:07,759 --> 00:12:08,679 are different in length. 180 00:12:14,639 --> 00:12:16,080 Different lengths 181 00:12:17,600 --> 00:12:18,480 are also a mark. 182 00:12:19,879 --> 00:12:20,919 The transcription area is over there, right? 183 00:12:33,480 --> 00:12:34,679 As for the transcription, 184 00:12:34,679 --> 00:12:36,200 someone might leave an inkprint on the answer sheet 185 00:12:36,960 --> 00:12:38,919 to hint 186 00:12:39,279 --> 00:12:40,519 the examiner. 187 00:12:41,919 --> 00:12:43,080 There is no such thing. 188 00:12:43,480 --> 00:12:45,639 Where did you hear about this? 189 00:12:45,960 --> 00:12:46,840 Just rumors. 190 00:12:50,279 --> 00:12:50,919 Of course, 191 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 I believe no one here 192 00:12:54,039 --> 00:12:55,240 would do such a thing. 193 00:12:59,519 --> 00:13:00,200 After all, 194 00:13:01,159 --> 00:13:02,919 no one wants to die. 195 00:13:12,320 --> 00:13:13,279 I was just kidding. 196 00:13:13,559 --> 00:13:14,519 Please focus on your work. 197 00:13:14,919 --> 00:13:15,720 I will observe and learn. 198 00:14:07,525 --> 00:14:08,950 [Admitted] 199 00:14:21,840 --> 00:14:22,600 Guo Zheng sends a message. 200 00:14:22,840 --> 00:14:24,679 Fan Xian is aware of the tricks the Ministry of Rites used. 201 00:14:25,120 --> 00:14:27,279 He wanted to help your retainers, 202 00:14:27,639 --> 00:14:29,399 but it wasn't quite convenient. 203 00:14:30,720 --> 00:14:31,639 What retainers? 204 00:14:33,399 --> 00:14:34,519 I don't have retainers. 205 00:14:37,919 --> 00:14:38,399 Understood. 206 00:14:39,240 --> 00:14:39,840 They are only candidates, 207 00:14:40,320 --> 00:14:40,919 not retainers. 208 00:14:41,799 --> 00:14:42,559 It's a good thing 209 00:14:43,200 --> 00:14:44,919 for the spring exam to be clean. 210 00:14:46,120 --> 00:14:47,039 No need to intervene. 211 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 They are on their own. 212 00:14:50,120 --> 00:14:51,480 I will relay this to Guo Zheng. 213 00:15:37,725 --> 00:15:41,225 [Yang Wanli] 214 00:15:51,759 --> 00:15:52,399 Shi, Yang. 215 00:15:52,799 --> 00:15:53,480 Why are you up so early? 216 00:15:54,279 --> 00:15:54,840 It's my habit. 217 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 I always wake up around the same time. 218 00:15:57,320 --> 00:15:57,759 Shi, 219 00:15:58,279 --> 00:15:59,240 the exam is over. 220 00:15:59,279 --> 00:16:00,039 Why are you reading? 221 00:16:05,200 --> 00:16:05,799 Hou, 222 00:16:06,399 --> 00:16:06,799 look at this. 223 00:16:07,799 --> 00:16:08,360 I couldn't recall this sentence 224 00:16:08,639 --> 00:16:09,759 during the exam. 225 00:16:10,000 --> 00:16:10,519 Well, 226 00:16:10,720 --> 00:16:11,240 the exam is over. 227 00:16:11,759 --> 00:16:12,200 Stop thinking about it. 228 00:16:14,600 --> 00:16:15,159 Where is Cheng Jialin? 229 00:16:15,919 --> 00:16:17,159 The three-day exam has worn him out. 230 00:16:17,279 --> 00:16:18,039 I couldn't wake him up. 231 00:16:18,559 --> 00:16:19,039 Right. 232 00:16:19,279 --> 00:16:21,279 I felt like a different person after three days. 233 00:16:21,440 --> 00:16:22,039 Exactly. 234 00:16:27,320 --> 00:16:27,759 Shi, 235 00:16:27,960 --> 00:16:28,759 you are acting weirdly. 236 00:16:29,120 --> 00:16:30,360 Hou, what is that smell? 237 00:16:30,679 --> 00:16:31,399 You smell great. 238 00:16:32,039 --> 00:16:33,279 You have a sensitive nose. 239 00:16:33,440 --> 00:16:34,279 Is it food again? 240 00:16:34,279 --> 00:16:34,759 Of course. 241 00:16:35,080 --> 00:16:36,440 You are so considerate, Hou... 242 00:16:36,559 --> 00:16:37,159 It's chicken! 243 00:16:38,120 --> 00:16:39,000 Roasted chicken. 244 00:16:39,399 --> 00:16:40,039 Where did you get this? 245 00:16:40,360 --> 00:16:41,440 I prepared this last night 246 00:16:41,639 --> 00:16:43,480 and wanted to celebrate after the exam. 247 00:16:43,720 --> 00:16:45,399 But the three of you slept like a log. 248 00:16:45,879 --> 00:16:47,639 Hou, I really appreciate you 249 00:16:47,639 --> 00:16:48,399 for feeding me for the past few days. 250 00:16:48,720 --> 00:16:50,679 Eat this chicken to our heart's content, there will be more to come. 251 00:16:50,720 --> 00:16:51,080 Hou, 252 00:16:51,080 --> 00:16:52,679 you can't use Mr. Fan's poem in that way. 253 00:16:53,240 --> 00:16:54,399 Well, let's eat up 254 00:16:54,399 --> 00:16:55,039 before it turns bad. 255 00:16:57,000 --> 00:16:57,600 I will divide the chicken up. 256 00:17:07,440 --> 00:17:08,039 I can't believe 257 00:17:09,358 --> 00:17:10,758 we were wined and dined 258 00:17:11,160 --> 00:17:12,119 by Mr. Fan that night. 259 00:17:12,519 --> 00:17:13,480 I was surprised too. 260 00:17:14,118 --> 00:17:15,518 Who would've thought that? 261 00:17:15,960 --> 00:17:16,319 Exactly. 262 00:17:16,319 --> 00:17:17,960 I was shocked when I found out. 263 00:17:18,960 --> 00:17:20,279 Speaking of which, it scared me out of my wits 264 00:17:20,640 --> 00:17:22,240 when he found a crib sheet 265 00:17:22,519 --> 00:17:23,759 from the vegetable pancake. 266 00:17:24,400 --> 00:17:25,759 Thankfully, he proved my innocence. 267 00:17:26,440 --> 00:17:27,480 Should the four of us 268 00:17:27,480 --> 00:17:29,079 pay him a visit? 269 00:17:30,599 --> 00:17:31,240 - Why? - Why? 270 00:17:31,839 --> 00:17:33,039 Judging from the rumors, 271 00:17:33,319 --> 00:17:33,839 people have mistaken 272 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 the four of us 273 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 for Mr. Fan's disciples. 274 00:17:37,039 --> 00:17:38,319 But we know 275 00:17:38,440 --> 00:17:39,680 we are not. 276 00:17:40,279 --> 00:17:41,359 Why don't we 277 00:17:41,960 --> 00:17:42,759 encourage this rumor? 278 00:17:44,319 --> 00:17:45,200 Are you suggesting 279 00:17:46,519 --> 00:17:47,240 that we seek an apprenticeship from him? 280 00:17:47,759 --> 00:17:49,000 Mr. Fan's knowledge 281 00:17:49,000 --> 00:17:50,480 is more than enough to teach us. 282 00:17:50,839 --> 00:17:52,559 If he can be our mentor, 283 00:17:53,000 --> 00:17:53,759 that's wonderful. 284 00:17:53,839 --> 00:17:54,240 Of course. 285 00:17:54,920 --> 00:17:55,720 But if we visit him now, 286 00:17:56,720 --> 00:17:57,759 it seems like we are using shortcuts. 287 00:17:59,599 --> 00:18:00,240 He's right. 288 00:18:01,720 --> 00:18:03,279 Why fear slanted shadows when you stand upright? 289 00:18:03,720 --> 00:18:04,359 He's right. 290 00:18:04,720 --> 00:18:06,359 We will stand upright, and so will our shadows. 291 00:18:09,400 --> 00:18:10,759 We can visit Mr. Fan. 292 00:18:13,400 --> 00:18:14,079 But not now. 293 00:18:14,680 --> 00:18:15,200 When? 294 00:18:16,359 --> 00:18:17,119 It's better to meet him 295 00:18:17,559 --> 00:18:18,599 after the results are announced 296 00:18:18,680 --> 00:18:20,279 and everything has settled down. 297 00:18:20,880 --> 00:18:21,240 But... 298 00:18:22,519 --> 00:18:23,200 He made a point. 299 00:18:25,720 --> 00:18:26,519 That's what I thought. 300 00:18:28,960 --> 00:18:29,799 Leave some for Jialin. 301 00:18:31,440 --> 00:18:32,240 I'm Cheng Jialin. 302 00:18:32,240 --> 00:18:32,640 Get lost. 303 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 I wonder 304 00:18:37,200 --> 00:18:38,160 what Mr. Fan is doing now. 305 00:18:45,759 --> 00:18:47,680 Mr. Fan, you haven't returned home for several days and nights. 306 00:18:47,839 --> 00:18:49,240 Your family must miss you. 307 00:18:49,599 --> 00:18:50,599 I can't go home yet. 308 00:18:52,039 --> 00:18:53,519 I need to keep an eye on the grading. 309 00:18:54,000 --> 00:18:54,960 If we want a clean exam, 310 00:18:55,160 --> 00:18:55,920 we should put in some effort. 311 00:18:56,279 --> 00:18:57,559 Everything has been done by now, hasn't it? 312 00:18:58,839 --> 00:19:00,319 After days of grading, 313 00:19:00,599 --> 00:19:01,720 we are now waiting for the results to be announced. 314 00:19:02,039 --> 00:19:02,720 I can safely say 315 00:19:02,839 --> 00:19:03,480 that the current spring exam 316 00:19:04,160 --> 00:19:06,039 is clean and just. 317 00:19:06,400 --> 00:19:08,160 How about the four candidates from Tongfu Inn? 318 00:19:09,839 --> 00:19:10,839 Shi Chanli failed. 319 00:19:12,079 --> 00:19:13,000 Why didn't you help him? 320 00:19:13,000 --> 00:19:13,759 As long as there is fairness. 321 00:19:15,400 --> 00:19:16,440 How about the other three? 322 00:19:17,519 --> 00:19:18,480 Barring any accidents, 323 00:19:18,720 --> 00:19:20,079 they should be admitted, 324 00:19:21,079 --> 00:19:22,000 especially Yang Wanli. 325 00:19:22,359 --> 00:19:23,039 He wrote a good essay. 326 00:19:24,119 --> 00:19:25,400 Mr. Fan, you have 327 00:19:25,519 --> 00:19:26,640 an excellent assessment of people. 328 00:19:26,759 --> 00:19:27,799 Out of the four candidates you met, 329 00:19:27,880 --> 00:19:28,920 three of them succeeded. 330 00:19:29,559 --> 00:19:30,400 Had I known this earlier, 331 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 I might've given it a try too. 332 00:19:33,400 --> 00:19:35,599 Maybe I could borrow your luck 333 00:19:35,960 --> 00:19:36,720 and make it through... 334 00:19:39,519 --> 00:19:41,640 Well, sleep tight. 335 00:19:46,325 --> 00:19:54,725 [Fan's Residence] 336 00:20:12,319 --> 00:20:12,799 Deng, 337 00:20:13,079 --> 00:20:15,440 could you please make a noise when you come in? 338 00:20:18,160 --> 00:20:18,759 Qinian, 339 00:20:19,119 --> 00:20:19,880 what are these? 340 00:20:21,240 --> 00:20:24,039 Mr. Fan's meal. 341 00:20:25,640 --> 00:20:26,799 Qinian, 342 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 what are you doing? 343 00:20:29,440 --> 00:20:30,279 This meat, 344 00:20:30,640 --> 00:20:31,319 as you know, 345 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 is my Baba's favorite. 346 00:20:37,640 --> 00:20:38,279 I see. 347 00:20:38,759 --> 00:20:41,319 You are stealing Mr. Fan's meat. 348 00:20:42,279 --> 00:20:44,440 Wait, how could you say I stole it? 349 00:20:44,559 --> 00:20:46,839 You see, Mr. Fan is resting. 350 00:20:47,160 --> 00:20:48,599 He doesn't eat the dishes. 351 00:20:48,880 --> 00:20:49,359 We can't let these dishes 352 00:20:49,839 --> 00:20:50,279 be wasted, 353 00:20:50,720 --> 00:20:51,119 right? 354 00:20:51,240 --> 00:20:53,319 Still, you can't do that. 355 00:20:53,519 --> 00:20:53,920 Well, 356 00:20:54,559 --> 00:20:55,880 if no one finishes them, 357 00:20:56,960 --> 00:20:58,240 they will be thrown away. 358 00:20:58,319 --> 00:20:59,319 Isn't that a waste? 359 00:21:01,200 --> 00:21:01,599 But... 360 00:21:01,599 --> 00:21:03,480 Wasting food is not good, right? 361 00:21:04,559 --> 00:21:05,200 Right. 362 00:21:05,440 --> 00:21:06,319 So, is there a problem 363 00:21:06,400 --> 00:21:07,640 with what I'm doing? 364 00:21:08,720 --> 00:21:09,839 Qinian, you confused me. 365 00:21:10,279 --> 00:21:10,599 Uh... 366 00:21:10,680 --> 00:21:12,440 There is no way I can tell right from wrong on this matter. 367 00:21:13,079 --> 00:21:13,920 Well, enough of that. 368 00:21:14,319 --> 00:21:15,559 Have a seat. 369 00:21:16,240 --> 00:21:17,160 Let's eat together. 370 00:21:17,160 --> 00:21:18,000 Don't be shy, all right? 371 00:21:18,839 --> 00:21:19,200 How about this? 372 00:21:19,759 --> 00:21:20,920 I will treat you 373 00:21:21,519 --> 00:21:23,680 to Mr. Fan's meal. 374 00:21:24,400 --> 00:21:24,799 Here you go. 375 00:21:28,519 --> 00:21:29,200 Try it. 376 00:21:29,720 --> 00:21:30,240 As for this meat, 377 00:21:30,799 --> 00:21:31,960 I will keep it for my daughter. 378 00:21:32,079 --> 00:21:33,880 Let's eat 379 00:21:34,599 --> 00:21:35,680 this troublesome 380 00:21:35,759 --> 00:21:36,640 bony fish. 381 00:21:37,440 --> 00:21:37,799 Here. 382 00:21:38,240 --> 00:21:38,680 It's you 383 00:21:39,119 --> 00:21:41,480 who asks me to eat. 384 00:21:41,799 --> 00:21:42,920 Right, it's me. 385 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Here. Try the fish eye. 386 00:21:45,279 --> 00:21:47,440 Your eyes get strained from reading documents. 387 00:21:47,720 --> 00:21:48,799 This is good for your eyes. 388 00:21:48,799 --> 00:21:49,279 Sure. 389 00:21:50,759 --> 00:21:51,480 You are right. 390 00:21:51,559 --> 00:21:52,359 Let me taste it. 391 00:21:53,400 --> 00:21:53,839 How is it? 392 00:21:57,839 --> 00:21:58,359 Fresh. 393 00:21:59,279 --> 00:21:59,960 Is it nice? 394 00:22:00,039 --> 00:22:00,519 Very nice. 395 00:22:00,839 --> 00:22:02,160 Of course. 396 00:22:02,319 --> 00:22:03,240 Look at me. 397 00:22:03,440 --> 00:22:04,519 I have put on much weight. 398 00:22:07,160 --> 00:22:08,519 Taste this too. 399 00:22:09,160 --> 00:22:09,720 Qinian, 400 00:22:10,759 --> 00:22:11,680 how much longer 401 00:22:12,119 --> 00:22:13,519 will Mr. Fan sleep? 402 00:22:14,240 --> 00:22:14,759 What's the matter? 403 00:22:15,240 --> 00:22:18,039 There is. The Ministry of Rites 404 00:22:19,160 --> 00:22:21,240 finalizes the ranking list of the metropolitan exam. 405 00:22:21,559 --> 00:22:23,160 As per the rules, 406 00:22:23,599 --> 00:22:24,279 the Imperial Inspectorate should review the ranking list 407 00:22:25,680 --> 00:22:26,359 before the announcement. 408 00:22:26,519 --> 00:22:28,039 Mr. Chen can review it. 409 00:22:28,319 --> 00:22:30,119 He asked me to deliver this to Mr. Fan. 410 00:22:31,680 --> 00:22:33,160 You are so fatuous. 411 00:22:33,279 --> 00:22:35,119 Just let Mr. Fan sleep more, 412 00:22:35,119 --> 00:22:37,200 and we can eat more. Isn't that better? 413 00:22:38,759 --> 00:22:39,880 Come on. 414 00:22:40,480 --> 00:22:42,000 Try this. 415 00:22:43,480 --> 00:22:44,160 Let me taste it first. 416 00:22:48,400 --> 00:22:49,160 Nice. 417 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 Try this. 418 00:22:54,279 --> 00:22:54,920 How does it taste? 419 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 It's a very special flavor. 420 00:22:57,640 --> 00:22:58,440 What is this? 421 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 Yogurt. 422 00:23:05,079 --> 00:23:05,799 You are awake, Mr. Fan. 423 00:23:14,119 --> 00:23:14,599 It's fine. 424 00:23:14,880 --> 00:23:15,519 Keep eating. 425 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 What are you looking at me? 426 00:23:18,839 --> 00:23:20,039 Wang, stop pretending. 427 00:23:20,039 --> 00:23:21,319 You haven't wiped off the yogurt around your mouth. 428 00:23:25,440 --> 00:23:26,680 Mr. Fan, what is yogurt? 429 00:23:27,079 --> 00:23:27,559 What do you come here for? 430 00:23:30,000 --> 00:23:31,920 This is the ranking list of the metropolitan exam. 431 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Mr. Chen asked me to send it over. 432 00:23:35,799 --> 00:23:36,599 Continue eating. 433 00:23:38,799 --> 00:23:40,359 If so, I will go and look for my chopsticks. 434 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 Well, you can continue. 435 00:23:59,720 --> 00:24:00,400 What's wrong, Mr. Fan? 436 00:24:02,359 --> 00:24:03,279 Yang Wanli failed. 437 00:24:04,279 --> 00:24:05,799 His name isn't on the list. 438 00:24:06,559 --> 00:24:07,640 Could it be that he made mistakes? 439 00:24:10,559 --> 00:24:12,680 Wang, let's go to the Ministry of Rites after eating. 440 00:24:17,480 --> 00:24:18,039 I'm not eating. 441 00:24:25,440 --> 00:24:26,839 Will you stop pacing? 442 00:24:29,240 --> 00:24:29,640 Mr. Fan. 443 00:24:33,200 --> 00:24:33,640 How is it? 444 00:24:33,960 --> 00:24:35,200 I looked through the answer sheets. 445 00:24:37,240 --> 00:24:38,319 Yang Wanli's paper 446 00:24:39,240 --> 00:24:40,000 is among the other passed papers. 447 00:24:40,599 --> 00:24:41,480 Isn't it supposed to be anonymous? 448 00:24:41,920 --> 00:24:43,480 I saw him writing the political discourse. 449 00:24:43,880 --> 00:24:44,680 I remember his answer. 450 00:24:45,960 --> 00:24:49,640 Did someone miss his name while copying the finalized list? 451 00:24:49,920 --> 00:24:50,359 No. 452 00:24:52,279 --> 00:24:54,240 Yang Wanli's answer sheet 453 00:24:54,920 --> 00:24:56,079 is changed to someone else's name. 454 00:25:01,675 --> 00:25:03,800 [Spring Metropolitan Exam] 455 00:25:03,801 --> 00:25:05,925 [Sheng Huaiyuan of Hedong Circuit in Weizhou] 456 00:25:19,880 --> 00:25:21,039 Is it so difficult 457 00:25:21,839 --> 00:25:22,640 to be fair? 458 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 We must look into this, Mr. Fan. 459 00:25:24,759 --> 00:25:26,720 Let's find out who replaced Yang Wanli. 460 00:25:26,920 --> 00:25:27,480 No need for that. 461 00:25:27,960 --> 00:25:28,759 I recognize this name. 462 00:25:29,839 --> 00:25:30,359 You do? 463 00:25:31,240 --> 00:25:33,799 [Sheng Huaiyuan of Hedong Circuit] Pay attention to these names. 464 00:25:33,820 --> 00:25:34,640 [in Weizhou] 465 00:25:34,640 --> 00:25:36,079 What do you want me to do, Your Highness? 466 00:25:36,480 --> 00:25:37,960 Do nothing during the anonymous transcription. 467 00:25:38,160 --> 00:25:38,799 That's all I need. 468 00:25:40,359 --> 00:25:42,640 The name replacing Yang Wanli is one of those names. 469 00:25:43,200 --> 00:25:44,480 The Crown Prince's disciple? 470 00:25:47,599 --> 00:25:48,279 If I may, Mr. Fan, 471 00:25:48,839 --> 00:25:50,319 are the rest of the names admitted besides this one? 472 00:25:50,559 --> 00:25:51,200 Just him. 473 00:25:51,759 --> 00:25:52,319 Aside from that, 474 00:25:52,319 --> 00:25:53,440 the ranking is normal. 475 00:25:55,200 --> 00:25:55,599 Mr. Fan, 476 00:25:56,480 --> 00:25:57,839 you must think carefully. 477 00:25:58,039 --> 00:25:59,640 The Second Prince and you have had a beef now. 478 00:25:59,720 --> 00:26:01,680 If you were to offend the Crown Prince, 479 00:26:02,119 --> 00:26:03,079 you must think this through. 480 00:26:03,119 --> 00:26:03,720 No need. 481 00:26:04,559 --> 00:26:05,200 I keep good 482 00:26:05,440 --> 00:26:06,279 on my word. 483 00:26:06,599 --> 00:26:07,200 What word? 484 00:26:07,640 --> 00:26:08,400 This spring exam 485 00:26:09,319 --> 00:26:09,920 must be clean. 486 00:26:10,839 --> 00:26:11,200 Deng, 487 00:26:11,559 --> 00:26:13,160 summon the First Division to besiege this place. 488 00:26:13,480 --> 00:26:14,200 Without my order, 489 00:26:14,240 --> 00:26:15,000 no one will announce the results. 490 00:26:17,400 --> 00:26:17,920 Yes. 491 00:26:18,720 --> 00:26:19,240 Wang Qinian. 492 00:26:19,519 --> 00:26:20,119 At your service. 493 00:26:20,400 --> 00:26:21,119 Let's go to the Eastern Palace. 494 00:26:44,720 --> 00:26:46,640 Your Highness, Mr. Fan shows up unannounced. 495 00:26:48,359 --> 00:26:49,240 Why didn't you inform me sooner? 496 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 Hurry and put them away. 497 00:26:52,039 --> 00:26:53,680 The tailored garments you requested are done. 498 00:26:53,759 --> 00:26:54,920 They are on the way here. 499 00:26:55,160 --> 00:26:56,000 Who arranged that? 500 00:26:56,359 --> 00:26:57,119 You arranged it, Your Highness. 501 00:27:11,079 --> 00:27:11,920 Mr. Fan, 502 00:27:12,839 --> 00:27:14,640 what brings you here in such a hurry? 503 00:27:15,039 --> 00:27:15,920 Please come this way. 504 00:27:22,359 --> 00:27:24,519 So, this is why you are here. 505 00:27:34,400 --> 00:27:35,000 What are those? 506 00:27:35,440 --> 00:27:36,359 I prepared these for you. 507 00:27:37,359 --> 00:27:38,119 Which one do you like? 508 00:27:39,680 --> 00:27:40,519 I don't know much about these. 509 00:27:41,119 --> 00:27:42,319 Which tailor store creates these? 510 00:27:42,599 --> 00:27:43,119 I created them. 511 00:27:44,480 --> 00:27:44,960 Your Highness? 512 00:27:46,319 --> 00:27:46,920 I casually drew them 513 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 and had a tailor make them. 514 00:27:51,640 --> 00:27:52,799 You are a designer. 515 00:27:54,920 --> 00:27:55,519 Pardon? 516 00:27:56,000 --> 00:27:56,480 Never mind. 517 00:27:57,119 --> 00:27:58,079 But why are their faces covered? 518 00:27:58,759 --> 00:27:59,519 Their looks 519 00:27:59,799 --> 00:28:00,759 don't match with the clothes. 520 00:28:03,039 --> 00:28:03,559 I got it. 521 00:28:04,480 --> 00:28:06,960 Who are these clothes made for? 522 00:28:16,279 --> 00:28:16,759 No one in particular. 523 00:28:17,319 --> 00:28:17,920 I created these for fun. 524 00:28:18,519 --> 00:28:20,000 The designs are refined. It doesn't seem so. 525 00:28:20,279 --> 00:28:21,240 That's what I like about you. 526 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 If it were others, 527 00:28:23,039 --> 00:28:25,039 they probably would advise me to focus on state affairs. 528 00:28:26,519 --> 00:28:28,359 One should have a hobby, after all. 529 00:28:33,920 --> 00:28:34,279 By the way, 530 00:28:35,799 --> 00:28:36,640 the substituted name 531 00:28:37,279 --> 00:28:38,400 on the spring exam ranking list 532 00:28:39,960 --> 00:28:40,920 is my protege. 533 00:28:41,799 --> 00:28:43,359 But if I said I had nothing to do with this, 534 00:28:44,359 --> 00:28:44,880 would you believe me? 535 00:28:45,359 --> 00:28:45,920 Of course. 536 00:28:46,640 --> 00:28:47,599 If it were you, 537 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 you wouldn't have just replaced only one name 538 00:28:50,359 --> 00:28:51,880 nor would you ditch Yang Wanli out. 539 00:28:52,319 --> 00:28:53,799 Obviously, someone tried to pit us 540 00:28:53,960 --> 00:28:54,720 against each other. 541 00:28:55,680 --> 00:28:56,359 Sound judgment. 542 00:28:58,039 --> 00:28:59,119 Fan Xian laid siege to the exam hall? 543 00:28:59,200 --> 00:29:00,039 This news shocked the entire city. 544 00:29:00,119 --> 00:29:00,559 Then? 545 00:29:00,759 --> 00:29:01,880 Then, he headed straight to the Eastern Palace. 546 00:29:04,440 --> 00:29:06,279 Was the Crown Prince behind this, perchance? 547 00:29:06,519 --> 00:29:07,480 He isn't that clueless. 548 00:29:07,920 --> 00:29:08,640 This is strange. 549 00:29:08,640 --> 00:29:09,480 His Majesty has already given the order. 550 00:29:09,480 --> 00:29:11,039 Who would tamper with the spring exam? 551 00:29:11,440 --> 00:29:12,200 Who else could it be 552 00:29:12,319 --> 00:29:13,079 besides Chengze? 553 00:29:14,559 --> 00:29:15,519 This is not like him. 554 00:29:15,960 --> 00:29:16,640 This is rather blunt. 555 00:29:18,160 --> 00:29:19,759 We can take time to look into this. 556 00:29:20,519 --> 00:29:22,599 But the priority now is how to wrap this up. 557 00:29:27,279 --> 00:29:28,240 After all, my protege got involved. 558 00:29:28,680 --> 00:29:29,599 Why don't we just let it be? 559 00:29:30,799 --> 00:29:31,240 Here's what I will do. 560 00:29:31,799 --> 00:29:32,720 I will ensure Yang Wanli 561 00:29:33,039 --> 00:29:34,440 becomes an official within a year. 562 00:29:34,920 --> 00:29:35,279 What do you say? 563 00:29:35,799 --> 00:29:36,799 What if one day 564 00:29:37,000 --> 00:29:38,759 someone accuses you 565 00:29:39,240 --> 00:29:40,799 of the spring exam corruption to His Majesty? 566 00:29:41,119 --> 00:29:41,920 Could you imagine the repercussions? 567 00:29:44,039 --> 00:29:45,200 We mustn't let this happen. 568 00:29:46,359 --> 00:29:47,359 You always have excellent foresight. 569 00:29:48,599 --> 00:29:49,920 We simply can't tolerate this. 570 00:29:50,359 --> 00:29:51,160 Not only that, 571 00:29:51,480 --> 00:29:52,200 but we must also make a scene of it. 572 00:29:52,279 --> 00:29:52,799 How? 573 00:29:53,720 --> 00:29:54,640 To alert the Imperial Inspectorate? 574 00:29:56,160 --> 00:29:57,559 The spring exam hall 575 00:29:58,440 --> 00:29:59,799 is under the Ministry of Rites. 576 00:30:01,000 --> 00:30:02,039 How dare you surround this place. 577 00:30:02,279 --> 00:30:03,720 Who should be held accountable 578 00:30:03,839 --> 00:30:04,519 if tomorrow's result announcement is delayed? 579 00:30:07,759 --> 00:30:09,759 Deng Ziyue of the First Division of the Imperial Inspectorate 580 00:30:09,799 --> 00:30:10,640 will bear the responsibility. 581 00:30:12,480 --> 00:30:13,440 Since when 582 00:30:15,279 --> 00:30:17,000 does the Imperial Inspectorate trample upon 583 00:30:17,000 --> 00:30:18,279 the etiquette and protocol? 584 00:30:21,559 --> 00:30:22,359 Be mindful of the cruel edge. 585 00:30:22,799 --> 00:30:24,720 Please don't be reckless, Mr. Guo. 586 00:30:25,039 --> 00:30:26,880 I would like to see 587 00:30:28,200 --> 00:30:29,240 how cruel your blade can be. 588 00:30:37,000 --> 00:30:37,680 Fellow peers, 589 00:30:38,640 --> 00:30:40,200 the First Division has always followed the ethical rules 590 00:30:40,559 --> 00:30:41,720 and understood customary diplomacy. 591 00:30:42,160 --> 00:30:43,279 However, does the Imperial Inspectorate 592 00:30:43,839 --> 00:30:45,960 need to know that? 593 00:30:48,519 --> 00:30:49,720 The blades in our hands 594 00:30:51,519 --> 00:30:52,519 are here for a reason. 595 00:31:00,200 --> 00:31:01,240 I would like to see 596 00:31:02,000 --> 00:31:02,839 how you end this. 597 00:31:17,799 --> 00:31:18,400 Fellow peers, 598 00:31:20,319 --> 00:31:24,119 Mr. Fan sealed the exam hall off for the sake of the candidates, 599 00:31:24,720 --> 00:31:26,319 which has rarely happened since before. 600 00:31:27,119 --> 00:31:28,519 Everything he has said is true. 601 00:31:29,759 --> 00:31:32,319 Before this, I had been muddling along 602 00:31:32,880 --> 00:31:33,759 with my life. 603 00:31:34,519 --> 00:31:35,279 I admit 604 00:31:36,160 --> 00:31:37,240 that I threw all my senses away. 605 00:31:39,680 --> 00:31:41,319 After Mr. Fan's arrival, 606 00:31:42,759 --> 00:31:43,680 the First Division has changed. 607 00:31:45,200 --> 00:31:45,920 I believe 608 00:31:46,599 --> 00:31:48,240 it will eventually resume its duty 609 00:31:48,759 --> 00:31:50,200 to monitor all officials 610 00:31:50,880 --> 00:31:52,319 and deter corrupt evils. 611 00:31:52,839 --> 00:31:53,680 To that end, 612 00:31:54,720 --> 00:31:56,759 I vow to follow Mr. Fan for life. 613 00:31:57,480 --> 00:31:58,720 Fellow peers, 614 00:32:00,200 --> 00:32:03,119 do honor the uniform you wear 615 00:32:03,680 --> 00:32:04,920 and the Qing State! 616 00:32:05,839 --> 00:32:06,880 For the sake of the Qing State! 617 00:32:09,359 --> 00:32:10,200 Seek an audience with the Emperor? 618 00:32:11,119 --> 00:32:12,599 Mr. Fan and the Crown Prince, you mean? 619 00:32:12,880 --> 00:32:13,519 Precisely. 620 00:32:15,119 --> 00:32:15,680 What for? 621 00:32:15,759 --> 00:32:17,119 From what I heard, it's about the spring exam corruption. 622 00:32:17,480 --> 00:32:18,160 The spring exam of this year? 623 00:32:19,319 --> 00:32:20,960 Mr. Fan had the exam hall besieged. 624 00:32:21,880 --> 00:32:23,720 How did you know about something like that? 625 00:32:24,079 --> 00:32:25,440 The news is making the rounds in the streets, 626 00:32:26,000 --> 00:32:26,680 saying that Mr. Fan 627 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 seeks justice for all the candidates. 628 00:32:29,200 --> 00:32:30,119 As expected of him. 629 00:32:32,279 --> 00:32:34,279 But how come you always get wind of street rumors? 630 00:32:34,440 --> 00:32:35,359 I have never heard of any. 631 00:32:35,960 --> 00:32:37,119 Street rumors? 632 00:32:37,359 --> 00:32:38,200 Who spread that? 633 00:32:38,480 --> 00:32:39,759 It's from the street, 634 00:32:39,880 --> 00:32:40,519 so, who knows? 635 00:32:41,960 --> 00:32:43,680 The spring exam corruption is serious, 636 00:32:44,039 --> 00:32:45,400 yet rumors are spreading around so soon. 637 00:32:46,319 --> 00:32:46,880 This 638 00:32:47,720 --> 00:32:48,240 doesn't make sense. 639 00:32:48,720 --> 00:32:50,079 Perhaps Mr. Fan spread it himself 640 00:32:51,079 --> 00:32:52,640 to use public opinion as leverage. 641 00:32:52,759 --> 00:32:53,279 That's reasonable. 642 00:32:53,839 --> 00:32:54,920 If it wasn't for the Imperial Inspectorate, 643 00:32:54,920 --> 00:32:56,160 the news wouldn't have traveled so fast. 644 00:32:56,279 --> 00:32:56,920 If that's the case, 645 00:32:57,720 --> 00:32:59,000 he could only move forward 646 00:32:59,920 --> 00:33:00,680 with no turning back. 647 00:33:02,000 --> 00:33:02,920 Somehow, I feel 648 00:33:04,160 --> 00:33:05,279 that something is pushing him forward 649 00:33:07,519 --> 00:33:09,599 with each step planned. 650 00:33:10,079 --> 00:33:10,680 Who did that? 651 00:33:11,200 --> 00:33:11,759 For what purpose? 652 00:33:13,279 --> 00:33:14,279 The plot thickens. 653 00:33:16,119 --> 00:33:17,079 I can't see through it. 654 00:33:22,400 --> 00:33:23,079 Where is Eunuch Hou? 655 00:33:23,599 --> 00:33:25,519 Mr. Fan, he is serving for His Majesty. 656 00:33:25,759 --> 00:33:26,200 May I know your name? 657 00:33:26,920 --> 00:33:27,680 Please don't be courteous. 658 00:33:28,039 --> 00:33:28,920 I'm Hong Zhu. 659 00:33:29,319 --> 00:33:31,200 Acting in Eunuch Hou's place at such a young age, 660 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 you surely have a promising future. 661 00:33:33,160 --> 00:33:35,039 It's all thanks to Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau. 662 00:33:35,480 --> 00:33:36,160 Crop Inspection Bureau? 663 00:33:36,960 --> 00:33:39,279 It's that Eunuch Dai who bribed you with 3,000 taels. 664 00:33:39,799 --> 00:33:41,039 He committed a serious crime, 665 00:33:41,359 --> 00:33:42,319 and when he was asked 666 00:33:42,720 --> 00:33:44,240 for someone to take over the Crop Inspection Bureau, 667 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 he stated my name. 668 00:33:46,400 --> 00:33:46,799 Hold on. 669 00:33:51,880 --> 00:33:53,359 How are you two related? 670 00:33:53,720 --> 00:33:55,680 Your Highness, we are not related in any way. 671 00:33:56,000 --> 00:33:57,880 I only helped him pick up his shoe once. 672 00:33:59,519 --> 00:34:00,519 In that case, 673 00:34:01,279 --> 00:34:02,119 you should blame me. 674 00:34:02,839 --> 00:34:03,720 Instead, I should thank you. 675 00:34:03,920 --> 00:34:04,400 For what? 676 00:34:04,799 --> 00:34:06,160 If Eunuch Dai hadn't collapsed, 677 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 I wouldn't have had the opportunity to take over the bureau, 678 00:34:09,039 --> 00:34:10,519 and nor would I have been noticed 679 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 by Eunuch Hou afterward. 680 00:34:13,239 --> 00:34:15,679 All in all, I'm indebted to you, Mr. Fan. 681 00:34:19,400 --> 00:34:20,639 Hasn't anyone advised you 682 00:34:20,840 --> 00:34:21,599 not to be so outspoken 683 00:34:21,760 --> 00:34:22,679 in the palace? 684 00:34:23,360 --> 00:34:25,079 Mr. Fan, you possess shocking talent, 685 00:34:25,360 --> 00:34:27,880 and now you enter the palace to stand up for the candidates. 686 00:34:28,119 --> 00:34:29,800 I admire you so much 687 00:34:30,039 --> 00:34:31,119 that I can't contain myself. 688 00:34:36,000 --> 00:34:36,559 How did you know 689 00:34:36,559 --> 00:34:37,880 I came here for the candidates? 690 00:34:42,239 --> 00:34:43,599 Mr. Fan, every word and action of yours 691 00:34:43,800 --> 00:34:44,719 has been spread widely. 692 00:34:44,880 --> 00:34:45,840 Has been spread widely? 693 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 The entire capital knows. 694 00:34:47,518 --> 00:34:48,518 Everyone is greatly impressed. 695 00:34:51,119 --> 00:34:53,480 Did you deliberately spread the news? 696 00:34:54,320 --> 00:34:55,280 Clever play. 697 00:35:02,679 --> 00:35:03,159 Nothing. 698 00:35:03,920 --> 00:35:04,400 Show us the way. 699 00:35:17,119 --> 00:35:18,079 Your Majesty, 700 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 the Crown Prince 701 00:35:19,440 --> 00:35:20,679 and Fan Xian request an audience. 702 00:35:51,400 --> 00:35:51,920 Father. 703 00:35:52,159 --> 00:35:52,599 Your Majesty. 704 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 - I offer my greetings. - I offer my greetings. 705 00:35:54,360 --> 00:35:55,559 - Greetings, Mr. Chen. - Greetings, Mr. Chen. 706 00:36:01,960 --> 00:36:03,039 Your Majesty, Mr. Chen, 707 00:36:03,039 --> 00:36:04,480 if you are in the middle of a discussion, 708 00:36:04,559 --> 00:36:05,440 I can excuse myself. 709 00:36:05,760 --> 00:36:06,519 We aren't discussing anything. 710 00:36:07,360 --> 00:36:08,039 I delivered something here. 711 00:36:20,840 --> 00:36:21,280 Your Majesty, 712 00:36:23,239 --> 00:36:26,000 Fan Xian has an important matter to report. 713 00:36:27,519 --> 00:36:28,400 Then, 714 00:36:28,400 --> 00:36:29,239 what are you doing here? 715 00:36:30,880 --> 00:36:34,039 Well, it concerns me. 716 00:36:34,480 --> 00:36:35,559 Speak. 717 00:36:37,840 --> 00:36:38,280 Yes, Father. 718 00:36:39,719 --> 00:36:41,760 Someone tampered with the spring exam ranking list 719 00:36:42,719 --> 00:36:43,800 and substituted a passed candidate 720 00:36:44,400 --> 00:36:45,679 with my protege. 721 00:36:45,960 --> 00:36:47,280 The spring exam corruption is of great significance. 722 00:36:47,360 --> 00:36:49,559 Someone has distinctly framed me. 723 00:36:50,000 --> 00:36:50,920 I feel aggrieved. 724 00:36:51,679 --> 00:36:52,719 Hence, I reckon 725 00:36:53,119 --> 00:36:54,760 this must be investigated thoroughly. 726 00:36:58,760 --> 00:36:59,480 What do you think? 727 00:37:01,599 --> 00:37:04,519 Your Majesty, I think this is absurd. 728 00:37:06,280 --> 00:37:06,760 Fan Xian, 729 00:37:07,840 --> 00:37:09,960 are you responsible for supervising the spring exam? 730 00:37:10,159 --> 00:37:11,079 Yes, it's my responsibility. 731 00:37:11,320 --> 00:37:13,639 If so, you should accomplish it well. 732 00:37:14,159 --> 00:37:15,599 The First Division has sealed off the exam hall, 733 00:37:15,679 --> 00:37:17,039 and the ranking list will be rectified as well. 734 00:37:17,519 --> 00:37:19,400 As for the mastermind behind the corruption, 735 00:37:19,800 --> 00:37:20,639 should I get to the bottom of it? 736 00:37:23,800 --> 00:37:24,679 What do you two think? 737 00:37:28,000 --> 00:37:29,800 The spring exam holds great significance for the state. 738 00:37:29,800 --> 00:37:30,559 I reckon 739 00:37:31,199 --> 00:37:31,599 we should. 740 00:37:32,000 --> 00:37:32,800 Go on, then. 741 00:37:33,159 --> 00:37:33,679 Who will take charge of it? 742 00:37:33,960 --> 00:37:34,800 Young people. 743 00:37:37,719 --> 00:37:39,360 You should take matters into your own hands. 744 00:37:40,079 --> 00:37:40,800 How deeply 745 00:37:40,800 --> 00:37:41,599 and impartially should we look into it? 746 00:37:49,400 --> 00:37:50,119 These are 747 00:37:51,639 --> 00:37:56,599 spring exam corruption reports over the five years, 748 00:37:58,639 --> 00:37:59,960 which remain unsolved. 749 00:38:00,239 --> 00:38:00,639 Why is that so? 750 00:38:01,159 --> 00:38:02,199 Sweeping the problem 751 00:38:02,599 --> 00:38:03,960 under the carpet. 752 00:38:04,199 --> 00:38:05,320 No one dares to investigate the cases 753 00:38:06,400 --> 00:38:08,119 because the results 754 00:38:09,239 --> 00:38:10,159 would involve many parties. 755 00:38:11,119 --> 00:38:12,800 How deeply, 756 00:38:14,239 --> 00:38:15,800 impartially, 757 00:38:16,119 --> 00:38:17,480 or strictly the investigation should be 758 00:38:19,239 --> 00:38:20,079 is terrifying to answer. 759 00:38:21,239 --> 00:38:23,639 No one has mustered the courage to investigate thus far. 760 00:38:24,119 --> 00:38:25,599 I'm brazen, Your Majesty. 761 00:38:34,480 --> 00:38:36,320 You? You want to take the case? 762 00:38:39,360 --> 00:38:41,400 Are you able to handle 763 00:38:41,639 --> 00:38:42,760 the result of the investigation? 764 00:38:43,199 --> 00:38:44,480 I will bear it myself. 765 00:38:48,559 --> 00:38:49,199 Look carefully. 766 00:38:50,480 --> 00:38:52,440 There are so many of them. 767 00:38:53,119 --> 00:38:55,519 I shall never retreat from preserving a clean governance. 768 00:39:03,159 --> 00:39:03,599 You will do it. 769 00:39:42,599 --> 00:39:44,119 Understandably, you are taking cases that happened this year, 770 00:39:44,599 --> 00:39:46,360 but why did you take those from the past years? 771 00:39:46,920 --> 00:39:48,159 To show my loyalty. 772 00:39:50,480 --> 00:39:51,920 I can't back off, Your Highness. 773 00:39:52,960 --> 00:39:54,159 I have brought myself to this point 774 00:39:54,159 --> 00:39:55,079 and news about me has been circulating. 775 00:39:55,480 --> 00:39:56,159 I have no turning back. 776 00:39:56,440 --> 00:39:57,280 Are you suggesting 777 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 that His Majesty and Mr. Chen press you on this? 778 00:39:59,719 --> 00:40:00,559 Exactly. 779 00:40:03,119 --> 00:40:03,639 This is a tough job. 780 00:40:04,119 --> 00:40:04,639 You might offend many people. 781 00:40:06,039 --> 00:40:07,199 I have been long out of favor. 782 00:40:09,480 --> 00:40:10,119 I feel bad for you. 783 00:40:16,840 --> 00:40:17,599 Mother summons me. 784 00:40:18,039 --> 00:40:18,800 You may leave first. 785 00:40:19,000 --> 00:40:19,400 All right. 786 00:40:31,280 --> 00:40:32,760 Thank you for your reminder. 787 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 May I have a word? 788 00:40:36,559 --> 00:40:37,000 Please. 789 00:40:48,280 --> 00:40:48,800 What's the matter? 790 00:40:59,679 --> 00:41:00,800 What is this? 791 00:41:05,559 --> 00:41:06,960 My previous surname is Chen. 792 00:41:07,960 --> 00:41:09,079 I originated from Yingzhou. 793 00:41:09,800 --> 00:41:10,920 A corrupt official 794 00:41:11,639 --> 00:41:12,480 seized my property 795 00:41:12,840 --> 00:41:13,760 and killed my clan. 796 00:41:15,039 --> 00:41:16,760 I was fortunate to run away, 797 00:41:17,480 --> 00:41:18,280 but with nowhere to turn to, 798 00:41:19,119 --> 00:41:19,840 so I entered the palace. 799 00:41:20,599 --> 00:41:21,280 Who is that corrupt official? 800 00:41:21,519 --> 00:41:23,280 The current governor of Yingzhou. 801 00:41:23,840 --> 00:41:25,159 Governor of Yingzhou. 802 00:41:25,840 --> 00:41:27,599 Savior, you promoted the corruption investigation. 803 00:41:27,840 --> 00:41:30,239 The villain's assets were confiscated, and he has been imprisoned, 804 00:41:30,360 --> 00:41:31,679 and sentenced to execution. 805 00:41:38,400 --> 00:41:41,880 If it weren't for you upholding justice, 806 00:41:42,840 --> 00:41:44,079 the death of my clan 807 00:41:45,599 --> 00:41:46,360 wouldn't have been avenged. 808 00:41:51,119 --> 00:41:52,760 Mr. Chen came up with the name list, 809 00:41:54,119 --> 00:41:55,320 and the Imperial Procuratorate handled the case. 810 00:41:56,519 --> 00:41:57,599 Why thank me? 811 00:41:58,039 --> 00:41:59,320 I may be dull, 812 00:41:59,719 --> 00:42:00,440 but I know 813 00:42:01,199 --> 00:42:02,880 you started all this, savior. 814 00:42:12,719 --> 00:42:13,159 No need to bow. 815 00:42:18,559 --> 00:42:19,360 Does anyone in the palace know 816 00:42:20,400 --> 00:42:21,599 about your true identity? 817 00:42:22,079 --> 00:42:23,000 When I entered the palace, 818 00:42:23,360 --> 00:42:24,119 my hometown was registered 819 00:42:25,079 --> 00:42:26,280 as Jiaozhou. 820 00:42:27,920 --> 00:42:29,360 Here, I'm acknowledged with the surname Hong. 821 00:42:30,239 --> 00:42:31,679 No one is aware of my deceased clan. 822 00:42:32,360 --> 00:42:33,320 Why the surname Hong? 823 00:42:33,880 --> 00:42:36,440 When I first came in here, an old eunuch surnamed Hong 824 00:42:36,840 --> 00:42:37,920 looked after me very much. 825 00:42:38,599 --> 00:42:39,800 So I took his surname. 826 00:42:48,559 --> 00:42:50,480 Stop calling me savior. 827 00:42:51,239 --> 00:42:51,800 Understood, 828 00:42:52,880 --> 00:42:53,320 Mr. Fan. 829 00:42:57,840 --> 00:42:58,599 What did you understand? 830 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 831 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 832 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 833 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 834 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 835 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 836 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 837 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 838 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 839 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 840 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 841 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 842 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 843 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 844 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 845 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 846 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 847 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 848 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 849 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 850 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 851 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 852 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 853 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 854 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 855 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 856 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 857 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 858 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 859 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 860 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 861 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 862 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 863 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 864 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 865 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 866 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 867 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 868 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 53328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.