Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 20]
19
00:01:49,439 --> 00:01:50,439
Rebuild the latrine?
20
00:01:50,719 --> 00:01:51,200
Yes.
21
00:01:51,719 --> 00:01:53,000
It's Mr. Fan's idea again.
22
00:01:53,359 --> 00:01:55,400
Mr. Guo, this is indeed baffling.
23
00:01:57,719 --> 00:01:58,640
Tell him we are short of manpower.
24
00:01:59,359 --> 00:01:59,840
It can't be done in time.
25
00:02:00,680 --> 00:02:02,200
He arranged manpower
from the First Division.
26
00:02:02,680 --> 00:02:03,599
He didn't ask for our men.
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,480
The exam hall is off-limits.
28
00:02:06,079 --> 00:02:07,040
No one is allowed inside.
29
00:02:07,200 --> 00:02:07,599
Mr. Guo,
30
00:02:08,158 --> 00:02:09,559
the Imperial Inspectorate
has the authority to monitor anyone.
31
00:02:09,719 --> 00:02:10,360
As per the rules,
32
00:02:10,758 --> 00:02:12,680
they are also entitled
to arrest the candidates.
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
Then why are you telling me that?
34
00:02:19,840 --> 00:02:21,759
He requests you allocate
35
00:02:22,400 --> 00:02:23,639
the logs and bricks
from the Ministry of Rites' warehouse.
36
00:02:25,520 --> 00:02:26,719
Those are Phoebe Zhennan logs
37
00:02:26,762 --> 00:02:27,802
and kiln bricks!
38
00:02:27,919 --> 00:02:29,039
He wants to use them
to build mere latrines?
39
00:02:29,240 --> 00:02:30,000
He knows
40
00:02:31,120 --> 00:02:32,280
this seems ridiculous,
41
00:02:32,960 --> 00:02:33,759
but...
42
00:02:34,719 --> 00:02:35,319
What?
43
00:02:36,159 --> 00:02:37,759
But the spring exam is held
by the Ministry of Rites.
44
00:02:38,560 --> 00:02:39,759
He will offer manpower,
45
00:02:40,800 --> 00:02:41,520
but the materials
46
00:02:41,719 --> 00:02:42,520
must be supplied
by the Ministry of Rites.
47
00:02:42,960 --> 00:02:43,719
That way,
48
00:02:43,719 --> 00:02:45,199
it's legal and not against the rules.
49
00:02:45,400 --> 00:02:46,000
Scratch that.
50
00:02:53,120 --> 00:02:53,680
Rules.
51
00:02:54,560 --> 00:02:55,080
Right.
52
00:02:57,879 --> 00:02:58,919
We should follow the rules.
53
00:03:04,719 --> 00:03:05,199
Mr. Fan.
54
00:03:08,280 --> 00:03:09,840
Deng and the rest
55
00:03:10,039 --> 00:03:10,599
have fixed the latrines.
56
00:03:11,120 --> 00:03:12,719
It won't affect the spring exam.
57
00:03:13,800 --> 00:03:14,520
Good job.
58
00:03:17,240 --> 00:03:18,680
I still get the jitters
when I think about it now.
59
00:03:20,039 --> 00:03:21,759
Just how snide they are
60
00:03:22,439 --> 00:03:24,879
to put kerosene in the latrines.
61
00:03:25,000 --> 00:03:25,879
If candidates bring a candle in
62
00:03:26,400 --> 00:03:28,280
after dark,
63
00:03:28,599 --> 00:03:29,759
a small careless move
64
00:03:29,919 --> 00:03:31,479
could cause a big fire.
65
00:03:34,759 --> 00:03:35,400
Wang,
66
00:03:36,639 --> 00:03:37,560
for your information,
67
00:03:38,800 --> 00:03:39,680
in a place like that,
68
00:03:40,240 --> 00:03:41,080
not only would it catch fire,
69
00:03:41,439 --> 00:03:42,280
but it could also explode.
70
00:03:42,400 --> 00:03:42,800
Explode?
71
00:03:44,319 --> 00:03:46,159
If the latrines were to explode,
72
00:03:46,719 --> 00:03:47,120
I'm afraid
73
00:03:47,960 --> 00:03:49,919
this would leave a dark chapter
74
00:03:50,719 --> 00:03:52,639
in the history books.
75
00:03:53,639 --> 00:03:55,840
"On that fateful day,
76
00:03:56,759 --> 00:03:59,199
during the spring exam
hosted by Mr. Fan Xian,
77
00:03:59,599 --> 00:04:01,120
numerous candidates
lost their lives in..."
78
00:04:03,039 --> 00:04:04,520
How shameful.
79
00:04:05,439 --> 00:04:06,199
Three more days to come.
80
00:04:08,919 --> 00:04:09,759
Come what may,
81
00:04:10,000 --> 00:04:11,039
I will keep them safe.
82
00:04:11,240 --> 00:04:11,960
I value
83
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
their lives,
84
00:04:13,879 --> 00:04:14,599
even if those officials don't.
85
00:04:15,759 --> 00:04:17,040
I will protect them,
86
00:04:17,319 --> 00:04:17,879
even if those officials don't.
87
00:04:22,800 --> 00:04:23,279
It's a shame.
88
00:04:24,279 --> 00:04:26,160
They know nothing
89
00:04:26,959 --> 00:04:28,600
about what you have done for them.
90
00:04:44,399 --> 00:04:45,800
I don't seek recognition
for the good deeds I have done.
91
00:04:46,519 --> 00:04:47,920
Please call me
the Red Scarf Young Pioneer.
92
00:04:49,199 --> 00:04:51,519
Wait, Mr. Fan. What did you just say?
93
00:04:52,879 --> 00:04:54,279
Red Scarf Young Pioneer.
94
00:05:08,360 --> 00:05:09,759
They replace the candles
and drinking water
95
00:05:10,360 --> 00:05:11,759
as well as rebuild the latrines.
96
00:05:12,879 --> 00:05:14,439
Mr. Guo bought off several candidates
97
00:05:15,000 --> 00:05:17,480
to try to frame Fan Xian
in the next three days.
98
00:05:19,439 --> 00:05:20,000
No need for that.
99
00:05:21,079 --> 00:05:21,560
No need?
100
00:05:22,079 --> 00:05:23,079
No accidents would be more effective
101
00:05:23,439 --> 00:05:24,279
than poisoned water and fire.
102
00:05:25,439 --> 00:05:26,399
Fan Xian won't be brought down
103
00:05:27,000 --> 00:05:28,279
unless
104
00:05:28,839 --> 00:05:29,560
there are dozens of deaths.
105
00:05:31,040 --> 00:05:32,120
At least, we should
give him some warning.
106
00:05:33,120 --> 00:05:34,160
Why waste the effort
107
00:05:34,160 --> 00:05:35,240
if we can't take him down in one blow?
108
00:05:35,800 --> 00:05:36,920
Tell Guo Zheng to stop.
109
00:05:39,120 --> 00:05:40,399
It should've been a great chance.
110
00:05:43,959 --> 00:05:45,839
Something is amiss.
111
00:05:46,759 --> 00:05:47,759
Guo Zheng is so devious
112
00:05:47,879 --> 00:05:50,199
that I too might fall prey to his trap.
113
00:05:51,560 --> 00:05:52,720
Fan Xian is cunning.
114
00:05:54,800 --> 00:05:55,240
No.
115
00:05:56,639 --> 00:05:58,079
Only experienced officials
116
00:05:58,680 --> 00:05:59,399
with years of service
117
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
in the Ministry of Rites
118
00:06:01,720 --> 00:06:02,800
would discern such minor problems.
119
00:06:03,519 --> 00:06:05,839
Not everyone would pay attention
to candles and drinking water.
120
00:06:07,040 --> 00:06:07,959
Someone in the ministry helped him.
121
00:06:15,319 --> 00:06:16,279
Who could it be?
122
00:08:56,279 --> 00:08:57,039
Someone fainted.
123
00:08:57,200 --> 00:08:57,720
What has happened?
124
00:08:59,919 --> 00:09:00,320
Come.
125
00:09:08,559 --> 00:09:08,960
Uh...
126
00:09:19,159 --> 00:09:21,159
Submit your papers!
127
00:09:24,919 --> 00:09:26,320
Mr. Fan is
128
00:09:26,519 --> 00:09:27,559
indeed meticulous.
129
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
Even the Imperial Inspectorate
helped us out.
130
00:09:30,600 --> 00:09:32,480
The past three days have been perfect
131
00:09:32,679 --> 00:09:33,320
without accidents.
132
00:09:33,559 --> 00:09:34,720
Congratulations.
133
00:09:35,039 --> 00:09:36,679
I have always had faith in Mr. Fan.
134
00:09:37,519 --> 00:09:39,759
Mr. Guo, you have keen eyes.
135
00:09:40,279 --> 00:09:41,480
You are
136
00:09:41,679 --> 00:09:43,399
a gratifying godsend
137
00:09:43,840 --> 00:09:45,720
for the Ministry of Rites.
138
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Have all the answer sheets
been collected?
139
00:09:51,159 --> 00:09:51,759
Everything goes smoothly.
140
00:09:52,720 --> 00:09:54,600
Next will
be the anonymous transcription.
141
00:09:55,360 --> 00:09:56,200
There won't be any untoward accidents.
142
00:09:56,600 --> 00:09:58,080
Please rest assured, Mr. Guo.
143
00:10:38,399 --> 00:10:39,039
Mr. Fan.
144
00:10:40,840 --> 00:10:42,480
You have had tough days.
145
00:10:43,039 --> 00:10:44,720
Why don't you return home and rest?
146
00:10:44,840 --> 00:10:45,519
That won't do.
147
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
I need to supervise
the anonymous transcription.
148
00:10:48,879 --> 00:10:49,960
I mustn't slack off
149
00:10:50,080 --> 00:10:50,879
on the task entrusted by His Majesty.
150
00:10:52,200 --> 00:10:52,960
You are capable and reassuring.
151
00:10:54,559 --> 00:10:56,000
So, this is the anonymous procedure?
152
00:10:57,080 --> 00:10:57,480
Right.
153
00:10:58,200 --> 00:10:58,960
Cover the candidates' names
154
00:10:59,200 --> 00:11:00,519
to ensure a just grading.
155
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
Over there is the transcription.
156
00:11:03,799 --> 00:11:06,080
Each answer sheet will be transcribed.
157
00:11:06,440 --> 00:11:08,519
After all, handwriting
158
00:11:09,039 --> 00:11:10,320
might expose one's identity.
159
00:11:12,679 --> 00:11:13,200
How considerate.
160
00:11:15,679 --> 00:11:17,840
After that, the transcription copies
will be sent for grading.
161
00:11:18,639 --> 00:11:20,240
Talent is the only criterion
for judgment.
162
00:11:30,799 --> 00:11:32,080
What should I do
163
00:11:32,799 --> 00:11:33,519
if I want to cheat?
164
00:11:38,480 --> 00:11:39,440
Mr. Fan,
165
00:11:40,440 --> 00:11:41,200
I beg your pardon.
166
00:11:41,879 --> 00:11:42,840
I was saying,
167
00:11:43,519 --> 00:11:46,000
if I want to cheat
during the anonymous transcription
168
00:11:46,120 --> 00:11:47,000
what should I do?
169
00:11:49,720 --> 00:11:50,559
Mr. Fan,
170
00:11:50,600 --> 00:11:51,919
please don't joke about that.
171
00:11:52,039 --> 00:11:52,960
I won't do that.
172
00:11:53,080 --> 00:11:53,919
I'm just curious.
173
00:11:54,919 --> 00:11:56,440
There is no such thing.
174
00:11:58,759 --> 00:11:59,919
I'm not saying
that it happens right now.
175
00:12:00,240 --> 00:12:01,399
It has never happened before.
176
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
You don't trust me.
177
00:12:03,320 --> 00:12:04,279
I'm telling the truth.
178
00:12:06,000 --> 00:12:07,759
I heard that paper straps used
to cover the candidates' names
179
00:12:07,759 --> 00:12:08,679
are different in length.
180
00:12:14,639 --> 00:12:16,080
Different lengths
181
00:12:17,600 --> 00:12:18,480
are also a mark.
182
00:12:19,879 --> 00:12:20,919
The transcription area
is over there, right?
183
00:12:33,480 --> 00:12:34,679
As for the transcription,
184
00:12:34,679 --> 00:12:36,200
someone might leave
an inkprint on the answer sheet
185
00:12:36,960 --> 00:12:38,919
to hint
186
00:12:39,279 --> 00:12:40,519
the examiner.
187
00:12:41,919 --> 00:12:43,080
There is no such thing.
188
00:12:43,480 --> 00:12:45,639
Where did you hear about this?
189
00:12:45,960 --> 00:12:46,840
Just rumors.
190
00:12:50,279 --> 00:12:50,919
Of course,
191
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
I believe no one here
192
00:12:54,039 --> 00:12:55,240
would do such a thing.
193
00:12:59,519 --> 00:13:00,200
After all,
194
00:13:01,159 --> 00:13:02,919
no one wants to die.
195
00:13:12,320 --> 00:13:13,279
I was just kidding.
196
00:13:13,559 --> 00:13:14,519
Please focus on your work.
197
00:13:14,919 --> 00:13:15,720
I will observe and learn.
198
00:14:07,525 --> 00:14:08,950
[Admitted]
199
00:14:21,840 --> 00:14:22,600
Guo Zheng sends a message.
200
00:14:22,840 --> 00:14:24,679
Fan Xian is aware of the tricks
the Ministry of Rites used.
201
00:14:25,120 --> 00:14:27,279
He wanted to help your retainers,
202
00:14:27,639 --> 00:14:29,399
but it wasn't quite convenient.
203
00:14:30,720 --> 00:14:31,639
What retainers?
204
00:14:33,399 --> 00:14:34,519
I don't have retainers.
205
00:14:37,919 --> 00:14:38,399
Understood.
206
00:14:39,240 --> 00:14:39,840
They are only candidates,
207
00:14:40,320 --> 00:14:40,919
not retainers.
208
00:14:41,799 --> 00:14:42,559
It's a good thing
209
00:14:43,200 --> 00:14:44,919
for the spring exam to be clean.
210
00:14:46,120 --> 00:14:47,039
No need to intervene.
211
00:14:47,840 --> 00:14:48,960
They are on their own.
212
00:14:50,120 --> 00:14:51,480
I will relay this to Guo Zheng.
213
00:15:37,725 --> 00:15:41,225
[Yang Wanli]
214
00:15:51,759 --> 00:15:52,399
Shi, Yang.
215
00:15:52,799 --> 00:15:53,480
Why are you up so early?
216
00:15:54,279 --> 00:15:54,840
It's my habit.
217
00:15:55,080 --> 00:15:56,320
I always wake up around the same time.
218
00:15:57,320 --> 00:15:57,759
Shi,
219
00:15:58,279 --> 00:15:59,240
the exam is over.
220
00:15:59,279 --> 00:16:00,039
Why are you reading?
221
00:16:05,200 --> 00:16:05,799
Hou,
222
00:16:06,399 --> 00:16:06,799
look at this.
223
00:16:07,799 --> 00:16:08,360
I couldn't recall this sentence
224
00:16:08,639 --> 00:16:09,759
during the exam.
225
00:16:10,000 --> 00:16:10,519
Well,
226
00:16:10,720 --> 00:16:11,240
the exam is over.
227
00:16:11,759 --> 00:16:12,200
Stop thinking about it.
228
00:16:14,600 --> 00:16:15,159
Where is Cheng Jialin?
229
00:16:15,919 --> 00:16:17,159
The three-day exam has worn him out.
230
00:16:17,279 --> 00:16:18,039
I couldn't wake him up.
231
00:16:18,559 --> 00:16:19,039
Right.
232
00:16:19,279 --> 00:16:21,279
I felt like a different person
after three days.
233
00:16:21,440 --> 00:16:22,039
Exactly.
234
00:16:27,320 --> 00:16:27,759
Shi,
235
00:16:27,960 --> 00:16:28,759
you are acting weirdly.
236
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
Hou, what is that smell?
237
00:16:30,679 --> 00:16:31,399
You smell great.
238
00:16:32,039 --> 00:16:33,279
You have a sensitive nose.
239
00:16:33,440 --> 00:16:34,279
Is it food again?
240
00:16:34,279 --> 00:16:34,759
Of course.
241
00:16:35,080 --> 00:16:36,440
You are so considerate, Hou...
242
00:16:36,559 --> 00:16:37,159
It's chicken!
243
00:16:38,120 --> 00:16:39,000
Roasted chicken.
244
00:16:39,399 --> 00:16:40,039
Where did you get this?
245
00:16:40,360 --> 00:16:41,440
I prepared this last night
246
00:16:41,639 --> 00:16:43,480
and wanted to celebrate after the exam.
247
00:16:43,720 --> 00:16:45,399
But the three of you slept like a log.
248
00:16:45,879 --> 00:16:47,639
Hou, I really appreciate you
249
00:16:47,639 --> 00:16:48,399
for feeding me for the past few days.
250
00:16:48,720 --> 00:16:50,679
Eat this chicken to our heart's content,
there will be more to come.
251
00:16:50,720 --> 00:16:51,080
Hou,
252
00:16:51,080 --> 00:16:52,679
you can't use Mr. Fan's poem
in that way.
253
00:16:53,240 --> 00:16:54,399
Well, let's eat up
254
00:16:54,399 --> 00:16:55,039
before it turns bad.
255
00:16:57,000 --> 00:16:57,600
I will divide the chicken up.
256
00:17:07,440 --> 00:17:08,039
I can't believe
257
00:17:09,358 --> 00:17:10,758
we were wined and dined
258
00:17:11,160 --> 00:17:12,119
by Mr. Fan that night.
259
00:17:12,519 --> 00:17:13,480
I was surprised too.
260
00:17:14,118 --> 00:17:15,518
Who would've thought that?
261
00:17:15,960 --> 00:17:16,319
Exactly.
262
00:17:16,319 --> 00:17:17,960
I was shocked when I found out.
263
00:17:18,960 --> 00:17:20,279
Speaking of which,
it scared me out of my wits
264
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
when he found a crib sheet
265
00:17:22,519 --> 00:17:23,759
from the vegetable pancake.
266
00:17:24,400 --> 00:17:25,759
Thankfully, he proved my innocence.
267
00:17:26,440 --> 00:17:27,480
Should the four of us
268
00:17:27,480 --> 00:17:29,079
pay him a visit?
269
00:17:30,599 --> 00:17:31,240
- Why?
- Why?
270
00:17:31,839 --> 00:17:33,039
Judging from the rumors,
271
00:17:33,319 --> 00:17:33,839
people have mistaken
272
00:17:33,920 --> 00:17:35,640
the four of us
273
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
for Mr. Fan's disciples.
274
00:17:37,039 --> 00:17:38,319
But we know
275
00:17:38,440 --> 00:17:39,680
we are not.
276
00:17:40,279 --> 00:17:41,359
Why don't we
277
00:17:41,960 --> 00:17:42,759
encourage this rumor?
278
00:17:44,319 --> 00:17:45,200
Are you suggesting
279
00:17:46,519 --> 00:17:47,240
that we seek an apprenticeship from him?
280
00:17:47,759 --> 00:17:49,000
Mr. Fan's knowledge
281
00:17:49,000 --> 00:17:50,480
is more than enough to teach us.
282
00:17:50,839 --> 00:17:52,559
If he can be our mentor,
283
00:17:53,000 --> 00:17:53,759
that's wonderful.
284
00:17:53,839 --> 00:17:54,240
Of course.
285
00:17:54,920 --> 00:17:55,720
But if we visit him now,
286
00:17:56,720 --> 00:17:57,759
it seems like we are using shortcuts.
287
00:17:59,599 --> 00:18:00,240
He's right.
288
00:18:01,720 --> 00:18:03,279
Why fear slanted shadows
when you stand upright?
289
00:18:03,720 --> 00:18:04,359
He's right.
290
00:18:04,720 --> 00:18:06,359
We will stand upright,
and so will our shadows.
291
00:18:09,400 --> 00:18:10,759
We can visit Mr. Fan.
292
00:18:13,400 --> 00:18:14,079
But not now.
293
00:18:14,680 --> 00:18:15,200
When?
294
00:18:16,359 --> 00:18:17,119
It's better to meet him
295
00:18:17,559 --> 00:18:18,599
after the results are announced
296
00:18:18,680 --> 00:18:20,279
and everything has settled down.
297
00:18:20,880 --> 00:18:21,240
But...
298
00:18:22,519 --> 00:18:23,200
He made a point.
299
00:18:25,720 --> 00:18:26,519
That's what I thought.
300
00:18:28,960 --> 00:18:29,799
Leave some for Jialin.
301
00:18:31,440 --> 00:18:32,240
I'm Cheng Jialin.
302
00:18:32,240 --> 00:18:32,640
Get lost.
303
00:18:35,000 --> 00:18:36,200
I wonder
304
00:18:37,200 --> 00:18:38,160
what Mr. Fan is doing now.
305
00:18:45,759 --> 00:18:47,680
Mr. Fan, you haven't returned home
for several days and nights.
306
00:18:47,839 --> 00:18:49,240
Your family must miss you.
307
00:18:49,599 --> 00:18:50,599
I can't go home yet.
308
00:18:52,039 --> 00:18:53,519
I need to keep an eye on the grading.
309
00:18:54,000 --> 00:18:54,960
If we want a clean exam,
310
00:18:55,160 --> 00:18:55,920
we should put in some effort.
311
00:18:56,279 --> 00:18:57,559
Everything has been done by now,
hasn't it?
312
00:18:58,839 --> 00:19:00,319
After days of grading,
313
00:19:00,599 --> 00:19:01,720
we are now waiting
for the results to be announced.
314
00:19:02,039 --> 00:19:02,720
I can safely say
315
00:19:02,839 --> 00:19:03,480
that the current spring exam
316
00:19:04,160 --> 00:19:06,039
is clean and just.
317
00:19:06,400 --> 00:19:08,160
How about the four candidates
from Tongfu Inn?
318
00:19:09,839 --> 00:19:10,839
Shi Chanli failed.
319
00:19:12,079 --> 00:19:13,000
Why didn't you help him?
320
00:19:13,000 --> 00:19:13,759
As long as there is fairness.
321
00:19:15,400 --> 00:19:16,440
How about the other three?
322
00:19:17,519 --> 00:19:18,480
Barring any accidents,
323
00:19:18,720 --> 00:19:20,079
they should be admitted,
324
00:19:21,079 --> 00:19:22,000
especially Yang Wanli.
325
00:19:22,359 --> 00:19:23,039
He wrote a good essay.
326
00:19:24,119 --> 00:19:25,400
Mr. Fan, you have
327
00:19:25,519 --> 00:19:26,640
an excellent assessment of people.
328
00:19:26,759 --> 00:19:27,799
Out of the four candidates you met,
329
00:19:27,880 --> 00:19:28,920
three of them succeeded.
330
00:19:29,559 --> 00:19:30,400
Had I known this earlier,
331
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
I might've given it a try too.
332
00:19:33,400 --> 00:19:35,599
Maybe I could borrow your luck
333
00:19:35,960 --> 00:19:36,720
and make it through...
334
00:19:39,519 --> 00:19:41,640
Well, sleep tight.
335
00:19:46,325 --> 00:19:54,725
[Fan's Residence]
336
00:20:12,319 --> 00:20:12,799
Deng,
337
00:20:13,079 --> 00:20:15,440
could you please make a noise
when you come in?
338
00:20:18,160 --> 00:20:18,759
Qinian,
339
00:20:19,119 --> 00:20:19,880
what are these?
340
00:20:21,240 --> 00:20:24,039
Mr. Fan's meal.
341
00:20:25,640 --> 00:20:26,799
Qinian,
342
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
what are you doing?
343
00:20:29,440 --> 00:20:30,279
This meat,
344
00:20:30,640 --> 00:20:31,319
as you know,
345
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
is my Baba's favorite.
346
00:20:37,640 --> 00:20:38,279
I see.
347
00:20:38,759 --> 00:20:41,319
You are stealing Mr. Fan's meat.
348
00:20:42,279 --> 00:20:44,440
Wait, how could you say I stole it?
349
00:20:44,559 --> 00:20:46,839
You see, Mr. Fan is resting.
350
00:20:47,160 --> 00:20:48,599
He doesn't eat the dishes.
351
00:20:48,880 --> 00:20:49,359
We can't let these dishes
352
00:20:49,839 --> 00:20:50,279
be wasted,
353
00:20:50,720 --> 00:20:51,119
right?
354
00:20:51,240 --> 00:20:53,319
Still, you can't do that.
355
00:20:53,519 --> 00:20:53,920
Well,
356
00:20:54,559 --> 00:20:55,880
if no one finishes them,
357
00:20:56,960 --> 00:20:58,240
they will be thrown away.
358
00:20:58,319 --> 00:20:59,319
Isn't that a waste?
359
00:21:01,200 --> 00:21:01,599
But...
360
00:21:01,599 --> 00:21:03,480
Wasting food is not good, right?
361
00:21:04,559 --> 00:21:05,200
Right.
362
00:21:05,440 --> 00:21:06,319
So, is there a problem
363
00:21:06,400 --> 00:21:07,640
with what I'm doing?
364
00:21:08,720 --> 00:21:09,839
Qinian, you confused me.
365
00:21:10,279 --> 00:21:10,599
Uh...
366
00:21:10,680 --> 00:21:12,440
There is no way I can tell right
from wrong on this matter.
367
00:21:13,079 --> 00:21:13,920
Well, enough of that.
368
00:21:14,319 --> 00:21:15,559
Have a seat.
369
00:21:16,240 --> 00:21:17,160
Let's eat together.
370
00:21:17,160 --> 00:21:18,000
Don't be shy, all right?
371
00:21:18,839 --> 00:21:19,200
How about this?
372
00:21:19,759 --> 00:21:20,920
I will treat you
373
00:21:21,519 --> 00:21:23,680
to Mr. Fan's meal.
374
00:21:24,400 --> 00:21:24,799
Here you go.
375
00:21:28,519 --> 00:21:29,200
Try it.
376
00:21:29,720 --> 00:21:30,240
As for this meat,
377
00:21:30,799 --> 00:21:31,960
I will keep it for my daughter.
378
00:21:32,079 --> 00:21:33,880
Let's eat
379
00:21:34,599 --> 00:21:35,680
this troublesome
380
00:21:35,759 --> 00:21:36,640
bony fish.
381
00:21:37,440 --> 00:21:37,799
Here.
382
00:21:38,240 --> 00:21:38,680
It's you
383
00:21:39,119 --> 00:21:41,480
who asks me to eat.
384
00:21:41,799 --> 00:21:42,920
Right, it's me.
385
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Here. Try the fish eye.
386
00:21:45,279 --> 00:21:47,440
Your eyes get strained
from reading documents.
387
00:21:47,720 --> 00:21:48,799
This is good for your eyes.
388
00:21:48,799 --> 00:21:49,279
Sure.
389
00:21:50,759 --> 00:21:51,480
You are right.
390
00:21:51,559 --> 00:21:52,359
Let me taste it.
391
00:21:53,400 --> 00:21:53,839
How is it?
392
00:21:57,839 --> 00:21:58,359
Fresh.
393
00:21:59,279 --> 00:21:59,960
Is it nice?
394
00:22:00,039 --> 00:22:00,519
Very nice.
395
00:22:00,839 --> 00:22:02,160
Of course.
396
00:22:02,319 --> 00:22:03,240
Look at me.
397
00:22:03,440 --> 00:22:04,519
I have put on much weight.
398
00:22:07,160 --> 00:22:08,519
Taste this too.
399
00:22:09,160 --> 00:22:09,720
Qinian,
400
00:22:10,759 --> 00:22:11,680
how much longer
401
00:22:12,119 --> 00:22:13,519
will Mr. Fan sleep?
402
00:22:14,240 --> 00:22:14,759
What's the matter?
403
00:22:15,240 --> 00:22:18,039
There is. The Ministry of Rites
404
00:22:19,160 --> 00:22:21,240
finalizes the ranking list
of the metropolitan exam.
405
00:22:21,559 --> 00:22:23,160
As per the rules,
406
00:22:23,599 --> 00:22:24,279
the Imperial Inspectorate
should review the ranking list
407
00:22:25,680 --> 00:22:26,359
before the announcement.
408
00:22:26,519 --> 00:22:28,039
Mr. Chen can review it.
409
00:22:28,319 --> 00:22:30,119
He asked me to deliver this
to Mr. Fan.
410
00:22:31,680 --> 00:22:33,160
You are so fatuous.
411
00:22:33,279 --> 00:22:35,119
Just let Mr. Fan sleep more,
412
00:22:35,119 --> 00:22:37,200
and we can eat more. Isn't that better?
413
00:22:38,759 --> 00:22:39,880
Come on.
414
00:22:40,480 --> 00:22:42,000
Try this.
415
00:22:43,480 --> 00:22:44,160
Let me taste it first.
416
00:22:48,400 --> 00:22:49,160
Nice.
417
00:22:49,160 --> 00:22:50,000
Try this.
418
00:22:54,279 --> 00:22:54,920
How does it taste?
419
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
It's a very special flavor.
420
00:22:57,640 --> 00:22:58,440
What is this?
421
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
Yogurt.
422
00:23:05,079 --> 00:23:05,799
You are awake, Mr. Fan.
423
00:23:14,119 --> 00:23:14,599
It's fine.
424
00:23:14,880 --> 00:23:15,519
Keep eating.
425
00:23:17,200 --> 00:23:18,160
What are you looking at me?
426
00:23:18,839 --> 00:23:20,039
Wang, stop pretending.
427
00:23:20,039 --> 00:23:21,319
You haven't wiped off the yogurt
around your mouth.
428
00:23:25,440 --> 00:23:26,680
Mr. Fan, what is yogurt?
429
00:23:27,079 --> 00:23:27,559
What do you come here for?
430
00:23:30,000 --> 00:23:31,920
This is the ranking list
of the metropolitan exam.
431
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
Mr. Chen asked me to send it over.
432
00:23:35,799 --> 00:23:36,599
Continue eating.
433
00:23:38,799 --> 00:23:40,359
If so, I will go
and look for my chopsticks.
434
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
Well, you can continue.
435
00:23:59,720 --> 00:24:00,400
What's wrong, Mr. Fan?
436
00:24:02,359 --> 00:24:03,279
Yang Wanli failed.
437
00:24:04,279 --> 00:24:05,799
His name isn't on the list.
438
00:24:06,559 --> 00:24:07,640
Could it be that he made mistakes?
439
00:24:10,559 --> 00:24:12,680
Wang, let's go to the Ministry of Rites
after eating.
440
00:24:17,480 --> 00:24:18,039
I'm not eating.
441
00:24:25,440 --> 00:24:26,839
Will you stop pacing?
442
00:24:29,240 --> 00:24:29,640
Mr. Fan.
443
00:24:33,200 --> 00:24:33,640
How is it?
444
00:24:33,960 --> 00:24:35,200
I looked through the answer sheets.
445
00:24:37,240 --> 00:24:38,319
Yang Wanli's paper
446
00:24:39,240 --> 00:24:40,000
is among the other passed papers.
447
00:24:40,599 --> 00:24:41,480
Isn't it supposed to be anonymous?
448
00:24:41,920 --> 00:24:43,480
I saw him writing
the political discourse.
449
00:24:43,880 --> 00:24:44,680
I remember his answer.
450
00:24:45,960 --> 00:24:49,640
Did someone miss his name
while copying the finalized list?
451
00:24:49,920 --> 00:24:50,359
No.
452
00:24:52,279 --> 00:24:54,240
Yang Wanli's answer sheet
453
00:24:54,920 --> 00:24:56,079
is changed to someone else's name.
454
00:25:01,675 --> 00:25:03,800
[Spring Metropolitan Exam]
455
00:25:03,801 --> 00:25:05,925
[Sheng Huaiyuan
of Hedong Circuit in Weizhou]
456
00:25:19,880 --> 00:25:21,039
Is it so difficult
457
00:25:21,839 --> 00:25:22,640
to be fair?
458
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
We must look into this, Mr. Fan.
459
00:25:24,759 --> 00:25:26,720
Let's find out who replaced Yang Wanli.
460
00:25:26,920 --> 00:25:27,480
No need for that.
461
00:25:27,960 --> 00:25:28,759
I recognize this name.
462
00:25:29,839 --> 00:25:30,359
You do?
463
00:25:31,240 --> 00:25:33,799
[Sheng Huaiyuan of Hedong Circuit]
Pay attention to these names.
464
00:25:33,820 --> 00:25:34,640
[in Weizhou]
465
00:25:34,640 --> 00:25:36,079
What do you want me to do,
Your Highness?
466
00:25:36,480 --> 00:25:37,960
Do nothing
during the anonymous transcription.
467
00:25:38,160 --> 00:25:38,799
That's all I need.
468
00:25:40,359 --> 00:25:42,640
The name replacing Yang Wanli
is one of those names.
469
00:25:43,200 --> 00:25:44,480
The Crown Prince's disciple?
470
00:25:47,599 --> 00:25:48,279
If I may, Mr. Fan,
471
00:25:48,839 --> 00:25:50,319
are the rest of the names admitted
besides this one?
472
00:25:50,559 --> 00:25:51,200
Just him.
473
00:25:51,759 --> 00:25:52,319
Aside from that,
474
00:25:52,319 --> 00:25:53,440
the ranking is normal.
475
00:25:55,200 --> 00:25:55,599
Mr. Fan,
476
00:25:56,480 --> 00:25:57,839
you must think carefully.
477
00:25:58,039 --> 00:25:59,640
The Second Prince and you
have had a beef now.
478
00:25:59,720 --> 00:26:01,680
If you were to offend the Crown Prince,
479
00:26:02,119 --> 00:26:03,079
you must think this through.
480
00:26:03,119 --> 00:26:03,720
No need.
481
00:26:04,559 --> 00:26:05,200
I keep good
482
00:26:05,440 --> 00:26:06,279
on my word.
483
00:26:06,599 --> 00:26:07,200
What word?
484
00:26:07,640 --> 00:26:08,400
This spring exam
485
00:26:09,319 --> 00:26:09,920
must be clean.
486
00:26:10,839 --> 00:26:11,200
Deng,
487
00:26:11,559 --> 00:26:13,160
summon the First Division
to besiege this place.
488
00:26:13,480 --> 00:26:14,200
Without my order,
489
00:26:14,240 --> 00:26:15,000
no one will announce the results.
490
00:26:17,400 --> 00:26:17,920
Yes.
491
00:26:18,720 --> 00:26:19,240
Wang Qinian.
492
00:26:19,519 --> 00:26:20,119
At your service.
493
00:26:20,400 --> 00:26:21,119
Let's go to the Eastern Palace.
494
00:26:44,720 --> 00:26:46,640
Your Highness,
Mr. Fan shows up unannounced.
495
00:26:48,359 --> 00:26:49,240
Why didn't you inform me sooner?
496
00:26:50,160 --> 00:26:51,000
Hurry and put them away.
497
00:26:52,039 --> 00:26:53,680
The tailored garments you requested
are done.
498
00:26:53,759 --> 00:26:54,920
They are on the way here.
499
00:26:55,160 --> 00:26:56,000
Who arranged that?
500
00:26:56,359 --> 00:26:57,119
You arranged it, Your Highness.
501
00:27:11,079 --> 00:27:11,920
Mr. Fan,
502
00:27:12,839 --> 00:27:14,640
what brings you here in such a hurry?
503
00:27:15,039 --> 00:27:15,920
Please come this way.
504
00:27:22,359 --> 00:27:24,519
So, this is why you are here.
505
00:27:34,400 --> 00:27:35,000
What are those?
506
00:27:35,440 --> 00:27:36,359
I prepared these for you.
507
00:27:37,359 --> 00:27:38,119
Which one do you like?
508
00:27:39,680 --> 00:27:40,519
I don't know much about these.
509
00:27:41,119 --> 00:27:42,319
Which tailor store creates these?
510
00:27:42,599 --> 00:27:43,119
I created them.
511
00:27:44,480 --> 00:27:44,960
Your Highness?
512
00:27:46,319 --> 00:27:46,920
I casually drew them
513
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
and had a tailor make them.
514
00:27:51,640 --> 00:27:52,799
You are a designer.
515
00:27:54,920 --> 00:27:55,519
Pardon?
516
00:27:56,000 --> 00:27:56,480
Never mind.
517
00:27:57,119 --> 00:27:58,079
But why are their faces covered?
518
00:27:58,759 --> 00:27:59,519
Their looks
519
00:27:59,799 --> 00:28:00,759
don't match with the clothes.
520
00:28:03,039 --> 00:28:03,559
I got it.
521
00:28:04,480 --> 00:28:06,960
Who are these clothes made for?
522
00:28:16,279 --> 00:28:16,759
No one in particular.
523
00:28:17,319 --> 00:28:17,920
I created these for fun.
524
00:28:18,519 --> 00:28:20,000
The designs are refined.
It doesn't seem so.
525
00:28:20,279 --> 00:28:21,240
That's what I like about you.
526
00:28:21,880 --> 00:28:22,680
If it were others,
527
00:28:23,039 --> 00:28:25,039
they probably would advise me
to focus on state affairs.
528
00:28:26,519 --> 00:28:28,359
One should have a hobby, after all.
529
00:28:33,920 --> 00:28:34,279
By the way,
530
00:28:35,799 --> 00:28:36,640
the substituted name
531
00:28:37,279 --> 00:28:38,400
on the spring exam ranking list
532
00:28:39,960 --> 00:28:40,920
is my protege.
533
00:28:41,799 --> 00:28:43,359
But if I said I had nothing
to do with this,
534
00:28:44,359 --> 00:28:44,880
would you believe me?
535
00:28:45,359 --> 00:28:45,920
Of course.
536
00:28:46,640 --> 00:28:47,599
If it were you,
537
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
you wouldn't have just replaced
only one name
538
00:28:50,359 --> 00:28:51,880
nor would you ditch Yang Wanli out.
539
00:28:52,319 --> 00:28:53,799
Obviously, someone tried to pit us
540
00:28:53,960 --> 00:28:54,720
against each other.
541
00:28:55,680 --> 00:28:56,359
Sound judgment.
542
00:28:58,039 --> 00:28:59,119
Fan Xian laid siege to the exam hall?
543
00:28:59,200 --> 00:29:00,039
This news shocked the entire city.
544
00:29:00,119 --> 00:29:00,559
Then?
545
00:29:00,759 --> 00:29:01,880
Then, he headed straight
to the Eastern Palace.
546
00:29:04,440 --> 00:29:06,279
Was the Crown Prince behind this,
perchance?
547
00:29:06,519 --> 00:29:07,480
He isn't that clueless.
548
00:29:07,920 --> 00:29:08,640
This is strange.
549
00:29:08,640 --> 00:29:09,480
His Majesty has already given the order.
550
00:29:09,480 --> 00:29:11,039
Who would tamper with the spring exam?
551
00:29:11,440 --> 00:29:12,200
Who else could it be
552
00:29:12,319 --> 00:29:13,079
besides Chengze?
553
00:29:14,559 --> 00:29:15,519
This is not like him.
554
00:29:15,960 --> 00:29:16,640
This is rather blunt.
555
00:29:18,160 --> 00:29:19,759
We can take time to look into this.
556
00:29:20,519 --> 00:29:22,599
But the priority now is
how to wrap this up.
557
00:29:27,279 --> 00:29:28,240
After all, my protege got involved.
558
00:29:28,680 --> 00:29:29,599
Why don't we just let it be?
559
00:29:30,799 --> 00:29:31,240
Here's what I will do.
560
00:29:31,799 --> 00:29:32,720
I will ensure Yang Wanli
561
00:29:33,039 --> 00:29:34,440
becomes an official within a year.
562
00:29:34,920 --> 00:29:35,279
What do you say?
563
00:29:35,799 --> 00:29:36,799
What if one day
564
00:29:37,000 --> 00:29:38,759
someone accuses you
565
00:29:39,240 --> 00:29:40,799
of the spring exam corruption
to His Majesty?
566
00:29:41,119 --> 00:29:41,920
Could you imagine the repercussions?
567
00:29:44,039 --> 00:29:45,200
We mustn't let this happen.
568
00:29:46,359 --> 00:29:47,359
You always have excellent foresight.
569
00:29:48,599 --> 00:29:49,920
We simply can't tolerate this.
570
00:29:50,359 --> 00:29:51,160
Not only that,
571
00:29:51,480 --> 00:29:52,200
but we must also make a scene of it.
572
00:29:52,279 --> 00:29:52,799
How?
573
00:29:53,720 --> 00:29:54,640
To alert the Imperial Inspectorate?
574
00:29:56,160 --> 00:29:57,559
The spring exam hall
575
00:29:58,440 --> 00:29:59,799
is under the Ministry of Rites.
576
00:30:01,000 --> 00:30:02,039
How dare you surround this place.
577
00:30:02,279 --> 00:30:03,720
Who should be held accountable
578
00:30:03,839 --> 00:30:04,519
if tomorrow's result announcement
is delayed?
579
00:30:07,759 --> 00:30:09,759
Deng Ziyue of the First Division
of the Imperial Inspectorate
580
00:30:09,799 --> 00:30:10,640
will bear the responsibility.
581
00:30:12,480 --> 00:30:13,440
Since when
582
00:30:15,279 --> 00:30:17,000
does the Imperial Inspectorate
trample upon
583
00:30:17,000 --> 00:30:18,279
the etiquette and protocol?
584
00:30:21,559 --> 00:30:22,359
Be mindful of the cruel edge.
585
00:30:22,799 --> 00:30:24,720
Please don't be reckless, Mr. Guo.
586
00:30:25,039 --> 00:30:26,880
I would like to see
587
00:30:28,200 --> 00:30:29,240
how cruel your blade can be.
588
00:30:37,000 --> 00:30:37,680
Fellow peers,
589
00:30:38,640 --> 00:30:40,200
the First Division has always
followed the ethical rules
590
00:30:40,559 --> 00:30:41,720
and understood customary diplomacy.
591
00:30:42,160 --> 00:30:43,279
However, does the Imperial Inspectorate
592
00:30:43,839 --> 00:30:45,960
need to know that?
593
00:30:48,519 --> 00:30:49,720
The blades in our hands
594
00:30:51,519 --> 00:30:52,519
are here for a reason.
595
00:31:00,200 --> 00:31:01,240
I would like to see
596
00:31:02,000 --> 00:31:02,839
how you end this.
597
00:31:17,799 --> 00:31:18,400
Fellow peers,
598
00:31:20,319 --> 00:31:24,119
Mr. Fan sealed the exam hall off
for the sake of the candidates,
599
00:31:24,720 --> 00:31:26,319
which has rarely happened since before.
600
00:31:27,119 --> 00:31:28,519
Everything he has said is true.
601
00:31:29,759 --> 00:31:32,319
Before this, I had been muddling along
602
00:31:32,880 --> 00:31:33,759
with my life.
603
00:31:34,519 --> 00:31:35,279
I admit
604
00:31:36,160 --> 00:31:37,240
that I threw all my senses away.
605
00:31:39,680 --> 00:31:41,319
After Mr. Fan's arrival,
606
00:31:42,759 --> 00:31:43,680
the First Division has changed.
607
00:31:45,200 --> 00:31:45,920
I believe
608
00:31:46,599 --> 00:31:48,240
it will eventually resume its duty
609
00:31:48,759 --> 00:31:50,200
to monitor all officials
610
00:31:50,880 --> 00:31:52,319
and deter corrupt evils.
611
00:31:52,839 --> 00:31:53,680
To that end,
612
00:31:54,720 --> 00:31:56,759
I vow to follow Mr. Fan for life.
613
00:31:57,480 --> 00:31:58,720
Fellow peers,
614
00:32:00,200 --> 00:32:03,119
do honor the uniform you wear
615
00:32:03,680 --> 00:32:04,920
and the Qing State!
616
00:32:05,839 --> 00:32:06,880
For the sake of the Qing State!
617
00:32:09,359 --> 00:32:10,200
Seek an audience with the Emperor?
618
00:32:11,119 --> 00:32:12,599
Mr. Fan and the Crown Prince, you mean?
619
00:32:12,880 --> 00:32:13,519
Precisely.
620
00:32:15,119 --> 00:32:15,680
What for?
621
00:32:15,759 --> 00:32:17,119
From what I heard,
it's about the spring exam corruption.
622
00:32:17,480 --> 00:32:18,160
The spring exam of this year?
623
00:32:19,319 --> 00:32:20,960
Mr. Fan had the exam hall besieged.
624
00:32:21,880 --> 00:32:23,720
How did you know
about something like that?
625
00:32:24,079 --> 00:32:25,440
The news is making the rounds
in the streets,
626
00:32:26,000 --> 00:32:26,680
saying that Mr. Fan
627
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
seeks justice for all the candidates.
628
00:32:29,200 --> 00:32:30,119
As expected of him.
629
00:32:32,279 --> 00:32:34,279
But how come you always
get wind of street rumors?
630
00:32:34,440 --> 00:32:35,359
I have never heard of any.
631
00:32:35,960 --> 00:32:37,119
Street rumors?
632
00:32:37,359 --> 00:32:38,200
Who spread that?
633
00:32:38,480 --> 00:32:39,759
It's from the street,
634
00:32:39,880 --> 00:32:40,519
so, who knows?
635
00:32:41,960 --> 00:32:43,680
The spring exam corruption is serious,
636
00:32:44,039 --> 00:32:45,400
yet rumors are spreading around so soon.
637
00:32:46,319 --> 00:32:46,880
This
638
00:32:47,720 --> 00:32:48,240
doesn't make sense.
639
00:32:48,720 --> 00:32:50,079
Perhaps Mr. Fan spread it himself
640
00:32:51,079 --> 00:32:52,640
to use public opinion as leverage.
641
00:32:52,759 --> 00:32:53,279
That's reasonable.
642
00:32:53,839 --> 00:32:54,920
If it wasn't
for the Imperial Inspectorate,
643
00:32:54,920 --> 00:32:56,160
the news wouldn't have traveled so fast.
644
00:32:56,279 --> 00:32:56,920
If that's the case,
645
00:32:57,720 --> 00:32:59,000
he could only move forward
646
00:32:59,920 --> 00:33:00,680
with no turning back.
647
00:33:02,000 --> 00:33:02,920
Somehow, I feel
648
00:33:04,160 --> 00:33:05,279
that something is pushing him forward
649
00:33:07,519 --> 00:33:09,599
with each step planned.
650
00:33:10,079 --> 00:33:10,680
Who did that?
651
00:33:11,200 --> 00:33:11,759
For what purpose?
652
00:33:13,279 --> 00:33:14,279
The plot thickens.
653
00:33:16,119 --> 00:33:17,079
I can't see through it.
654
00:33:22,400 --> 00:33:23,079
Where is Eunuch Hou?
655
00:33:23,599 --> 00:33:25,519
Mr. Fan, he is serving for His Majesty.
656
00:33:25,759 --> 00:33:26,200
May I know your name?
657
00:33:26,920 --> 00:33:27,680
Please don't be courteous.
658
00:33:28,039 --> 00:33:28,920
I'm Hong Zhu.
659
00:33:29,319 --> 00:33:31,200
Acting in Eunuch Hou's place
at such a young age,
660
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
you surely have a promising future.
661
00:33:33,160 --> 00:33:35,039
It's all thanks to Eunuch Dai
of the Crop Inspection Bureau.
662
00:33:35,480 --> 00:33:36,160
Crop Inspection Bureau?
663
00:33:36,960 --> 00:33:39,279
It's that Eunuch Dai who bribed you
with 3,000 taels.
664
00:33:39,799 --> 00:33:41,039
He committed a serious crime,
665
00:33:41,359 --> 00:33:42,319
and when he was asked
666
00:33:42,720 --> 00:33:44,240
for someone to take over
the Crop Inspection Bureau,
667
00:33:44,640 --> 00:33:45,880
he stated my name.
668
00:33:46,400 --> 00:33:46,799
Hold on.
669
00:33:51,880 --> 00:33:53,359
How are you two related?
670
00:33:53,720 --> 00:33:55,680
Your Highness,
we are not related in any way.
671
00:33:56,000 --> 00:33:57,880
I only helped him pick up his shoe once.
672
00:33:59,519 --> 00:34:00,519
In that case,
673
00:34:01,279 --> 00:34:02,119
you should blame me.
674
00:34:02,839 --> 00:34:03,720
Instead, I should thank you.
675
00:34:03,920 --> 00:34:04,400
For what?
676
00:34:04,799 --> 00:34:06,160
If Eunuch Dai hadn't collapsed,
677
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
I wouldn't have had the opportunity
to take over the bureau,
678
00:34:09,039 --> 00:34:10,519
and nor would I have been noticed
679
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
by Eunuch Hou afterward.
680
00:34:13,239 --> 00:34:15,679
All in all, I'm indebted to you,
Mr. Fan.
681
00:34:19,400 --> 00:34:20,639
Hasn't anyone advised you
682
00:34:20,840 --> 00:34:21,599
not to be so outspoken
683
00:34:21,760 --> 00:34:22,679
in the palace?
684
00:34:23,360 --> 00:34:25,079
Mr. Fan, you possess shocking talent,
685
00:34:25,360 --> 00:34:27,880
and now you enter the palace
to stand up for the candidates.
686
00:34:28,119 --> 00:34:29,800
I admire you so much
687
00:34:30,039 --> 00:34:31,119
that I can't contain myself.
688
00:34:36,000 --> 00:34:36,559
How did you know
689
00:34:36,559 --> 00:34:37,880
I came here for the candidates?
690
00:34:42,239 --> 00:34:43,599
Mr. Fan, every word and action of yours
691
00:34:43,800 --> 00:34:44,719
has been spread widely.
692
00:34:44,880 --> 00:34:45,840
Has been spread widely?
693
00:34:46,159 --> 00:34:47,159
The entire capital knows.
694
00:34:47,518 --> 00:34:48,518
Everyone is greatly impressed.
695
00:34:51,119 --> 00:34:53,480
Did you deliberately spread the news?
696
00:34:54,320 --> 00:34:55,280
Clever play.
697
00:35:02,679 --> 00:35:03,159
Nothing.
698
00:35:03,920 --> 00:35:04,400
Show us the way.
699
00:35:17,119 --> 00:35:18,079
Your Majesty,
700
00:35:18,199 --> 00:35:19,199
the Crown Prince
701
00:35:19,440 --> 00:35:20,679
and Fan Xian request an audience.
702
00:35:51,400 --> 00:35:51,920
Father.
703
00:35:52,159 --> 00:35:52,599
Your Majesty.
704
00:35:52,800 --> 00:35:53,760
- I offer my greetings.
- I offer my greetings.
705
00:35:54,360 --> 00:35:55,559
- Greetings, Mr. Chen.
- Greetings, Mr. Chen.
706
00:36:01,960 --> 00:36:03,039
Your Majesty, Mr. Chen,
707
00:36:03,039 --> 00:36:04,480
if you are in the middle
of a discussion,
708
00:36:04,559 --> 00:36:05,440
I can excuse myself.
709
00:36:05,760 --> 00:36:06,519
We aren't discussing anything.
710
00:36:07,360 --> 00:36:08,039
I delivered something here.
711
00:36:20,840 --> 00:36:21,280
Your Majesty,
712
00:36:23,239 --> 00:36:26,000
Fan Xian has an important matter
to report.
713
00:36:27,519 --> 00:36:28,400
Then,
714
00:36:28,400 --> 00:36:29,239
what are you doing here?
715
00:36:30,880 --> 00:36:34,039
Well, it concerns me.
716
00:36:34,480 --> 00:36:35,559
Speak.
717
00:36:37,840 --> 00:36:38,280
Yes, Father.
718
00:36:39,719 --> 00:36:41,760
Someone tampered
with the spring exam ranking list
719
00:36:42,719 --> 00:36:43,800
and substituted a passed candidate
720
00:36:44,400 --> 00:36:45,679
with my protege.
721
00:36:45,960 --> 00:36:47,280
The spring exam corruption
is of great significance.
722
00:36:47,360 --> 00:36:49,559
Someone has distinctly framed me.
723
00:36:50,000 --> 00:36:50,920
I feel aggrieved.
724
00:36:51,679 --> 00:36:52,719
Hence, I reckon
725
00:36:53,119 --> 00:36:54,760
this must be investigated thoroughly.
726
00:36:58,760 --> 00:36:59,480
What do you think?
727
00:37:01,599 --> 00:37:04,519
Your Majesty, I think this is absurd.
728
00:37:06,280 --> 00:37:06,760
Fan Xian,
729
00:37:07,840 --> 00:37:09,960
are you responsible
for supervising the spring exam?
730
00:37:10,159 --> 00:37:11,079
Yes, it's my responsibility.
731
00:37:11,320 --> 00:37:13,639
If so, you should accomplish it well.
732
00:37:14,159 --> 00:37:15,599
The First Division has sealed off
the exam hall,
733
00:37:15,679 --> 00:37:17,039
and the ranking list
will be rectified as well.
734
00:37:17,519 --> 00:37:19,400
As for the mastermind
behind the corruption,
735
00:37:19,800 --> 00:37:20,639
should I get to the bottom of it?
736
00:37:23,800 --> 00:37:24,679
What do you two think?
737
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
The spring exam holds great significance
for the state.
738
00:37:29,800 --> 00:37:30,559
I reckon
739
00:37:31,199 --> 00:37:31,599
we should.
740
00:37:32,000 --> 00:37:32,800
Go on, then.
741
00:37:33,159 --> 00:37:33,679
Who will take charge of it?
742
00:37:33,960 --> 00:37:34,800
Young people.
743
00:37:37,719 --> 00:37:39,360
You should take matters
into your own hands.
744
00:37:40,079 --> 00:37:40,800
How deeply
745
00:37:40,800 --> 00:37:41,599
and impartially should we look into it?
746
00:37:49,400 --> 00:37:50,119
These are
747
00:37:51,639 --> 00:37:56,599
spring exam corruption reports
over the five years,
748
00:37:58,639 --> 00:37:59,960
which remain unsolved.
749
00:38:00,239 --> 00:38:00,639
Why is that so?
750
00:38:01,159 --> 00:38:02,199
Sweeping the problem
751
00:38:02,599 --> 00:38:03,960
under the carpet.
752
00:38:04,199 --> 00:38:05,320
No one dares to investigate the cases
753
00:38:06,400 --> 00:38:08,119
because the results
754
00:38:09,239 --> 00:38:10,159
would involve many parties.
755
00:38:11,119 --> 00:38:12,800
How deeply,
756
00:38:14,239 --> 00:38:15,800
impartially,
757
00:38:16,119 --> 00:38:17,480
or strictly the investigation should be
758
00:38:19,239 --> 00:38:20,079
is terrifying to answer.
759
00:38:21,239 --> 00:38:23,639
No one has mustered the courage
to investigate thus far.
760
00:38:24,119 --> 00:38:25,599
I'm brazen, Your Majesty.
761
00:38:34,480 --> 00:38:36,320
You? You want to take the case?
762
00:38:39,360 --> 00:38:41,400
Are you able to handle
763
00:38:41,639 --> 00:38:42,760
the result of the investigation?
764
00:38:43,199 --> 00:38:44,480
I will bear it myself.
765
00:38:48,559 --> 00:38:49,199
Look carefully.
766
00:38:50,480 --> 00:38:52,440
There are so many of them.
767
00:38:53,119 --> 00:38:55,519
I shall never retreat
from preserving a clean governance.
768
00:39:03,159 --> 00:39:03,599
You will do it.
769
00:39:42,599 --> 00:39:44,119
Understandably, you are taking cases
that happened this year,
770
00:39:44,599 --> 00:39:46,360
but why did you take those
from the past years?
771
00:39:46,920 --> 00:39:48,159
To show my loyalty.
772
00:39:50,480 --> 00:39:51,920
I can't back off, Your Highness.
773
00:39:52,960 --> 00:39:54,159
I have brought myself to this point
774
00:39:54,159 --> 00:39:55,079
and news about me has been circulating.
775
00:39:55,480 --> 00:39:56,159
I have no turning back.
776
00:39:56,440 --> 00:39:57,280
Are you suggesting
777
00:39:57,760 --> 00:39:59,440
that His Majesty and Mr. Chen
press you on this?
778
00:39:59,719 --> 00:40:00,559
Exactly.
779
00:40:03,119 --> 00:40:03,639
This is a tough job.
780
00:40:04,119 --> 00:40:04,639
You might offend many people.
781
00:40:06,039 --> 00:40:07,199
I have been long out of favor.
782
00:40:09,480 --> 00:40:10,119
I feel bad for you.
783
00:40:16,840 --> 00:40:17,599
Mother summons me.
784
00:40:18,039 --> 00:40:18,800
You may leave first.
785
00:40:19,000 --> 00:40:19,400
All right.
786
00:40:31,280 --> 00:40:32,760
Thank you for your reminder.
787
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
May I have a word?
788
00:40:36,559 --> 00:40:37,000
Please.
789
00:40:48,280 --> 00:40:48,800
What's the matter?
790
00:40:59,679 --> 00:41:00,800
What is this?
791
00:41:05,559 --> 00:41:06,960
My previous surname is Chen.
792
00:41:07,960 --> 00:41:09,079
I originated from Yingzhou.
793
00:41:09,800 --> 00:41:10,920
A corrupt official
794
00:41:11,639 --> 00:41:12,480
seized my property
795
00:41:12,840 --> 00:41:13,760
and killed my clan.
796
00:41:15,039 --> 00:41:16,760
I was fortunate to run away,
797
00:41:17,480 --> 00:41:18,280
but with nowhere to turn to,
798
00:41:19,119 --> 00:41:19,840
so I entered the palace.
799
00:41:20,599 --> 00:41:21,280
Who is that corrupt official?
800
00:41:21,519 --> 00:41:23,280
The current governor of Yingzhou.
801
00:41:23,840 --> 00:41:25,159
Governor of Yingzhou.
802
00:41:25,840 --> 00:41:27,599
Savior, you promoted
the corruption investigation.
803
00:41:27,840 --> 00:41:30,239
The villain's assets were confiscated,
and he has been imprisoned,
804
00:41:30,360 --> 00:41:31,679
and sentenced to execution.
805
00:41:38,400 --> 00:41:41,880
If it weren't for you upholding justice,
806
00:41:42,840 --> 00:41:44,079
the death of my clan
807
00:41:45,599 --> 00:41:46,360
wouldn't have been avenged.
808
00:41:51,119 --> 00:41:52,760
Mr. Chen came up with the name list,
809
00:41:54,119 --> 00:41:55,320
and the Imperial Procuratorate
handled the case.
810
00:41:56,519 --> 00:41:57,599
Why thank me?
811
00:41:58,039 --> 00:41:59,320
I may be dull,
812
00:41:59,719 --> 00:42:00,440
but I know
813
00:42:01,199 --> 00:42:02,880
you started all this, savior.
814
00:42:12,719 --> 00:42:13,159
No need to bow.
815
00:42:18,559 --> 00:42:19,360
Does anyone in the palace know
816
00:42:20,400 --> 00:42:21,599
about your true identity?
817
00:42:22,079 --> 00:42:23,000
When I entered the palace,
818
00:42:23,360 --> 00:42:24,119
my hometown was registered
819
00:42:25,079 --> 00:42:26,280
as Jiaozhou.
820
00:42:27,920 --> 00:42:29,360
Here, I'm acknowledged
with the surname Hong.
821
00:42:30,239 --> 00:42:31,679
No one is aware of my deceased clan.
822
00:42:32,360 --> 00:42:33,320
Why the surname Hong?
823
00:42:33,880 --> 00:42:36,440
When I first came in here,
an old eunuch surnamed Hong
824
00:42:36,840 --> 00:42:37,920
looked after me very much.
825
00:42:38,599 --> 00:42:39,800
So I took his surname.
826
00:42:48,559 --> 00:42:50,480
Stop calling me savior.
827
00:42:51,239 --> 00:42:51,800
Understood,
828
00:42:52,880 --> 00:42:53,320
Mr. Fan.
829
00:42:57,840 --> 00:42:58,599
What did you understand?
830
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
831
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
832
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
833
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
834
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
835
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
836
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
837
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
838
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
839
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
840
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
841
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
842
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
843
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
844
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
845
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
846
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
847
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
848
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
849
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
850
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
851
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
852
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
853
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
854
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
855
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
856
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
857
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
858
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
859
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
860
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
861
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
862
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
863
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
864
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
865
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
866
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
867
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
868
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
53328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.