All language subtitles for +Golden.Kamuy.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,442 --> 00:01:11,863 1904, meiji 37 2 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 During the Russo-Japanese War, 3 00:01:22,373 --> 00:01:26,961 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 4 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 5 00:01:32,884 --> 00:01:38,014 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 6 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 7 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 and 46,000 were Russian. 8 00:01:52,487 --> 00:01:58,201 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 9 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Sour. 10 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 I'm starving. 11 00:02:54,507 --> 00:02:59,929 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 12 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Right, Toraji? 13 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 Right. 14 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Fire! 15 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 Fire! 16 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Fire! 17 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Fire! 18 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Charge! 19 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Advance! 20 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 It's open! 21 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 No! 22 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 Saichi! 23 00:06:28,763 --> 00:06:29,639 I'm... 24 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Immortal Sugimoto! 25 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 How's it going? 26 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Nothing. 27 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 I came all the way out here to Hokkaido 28 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 29 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 But there ain't a speck of gold here. 30 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Heard from the guys who came home. 31 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 32 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 33 00:08:18,748 --> 00:08:24,712 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 34 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 Is the legend true? 35 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Yeah, I can't seem to die. 36 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Where's your medal, then? 37 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 38 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 39 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 and be enjoying a cushy retirement by now. 40 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Oh, yeah? 41 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Anyway, who cares. 42 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Say, do you want to hear an interesting story? 43 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 It involves gold. 44 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Gold? 45 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Back in the day in Hokkaido, 46 00:09:16,973 --> 00:09:21,519 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 47 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 You know, a real "gold rush." 48 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 49 00:09:30,736 --> 00:09:34,865 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 50 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Gold full to the gunwales. 51 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Then one guy stole it all 52 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 by murdering every single Ainu. 53 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 The stolen gold came out to 200 Kan. 54 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 That's 800,000 yen worth of gold. 55 00:09:57,263 --> 00:10:02,685 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 56 00:10:03,477 --> 00:10:05,271 and thrown into prison. 57 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 58 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Give it up! 59 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 Where'd you hide it? 60 00:10:15,448 --> 00:10:20,119 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 61 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 In the end, 62 00:10:21,579 --> 00:10:25,499 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 63 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 64 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 because the guards would steal them. 65 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 66 00:10:39,680 --> 00:10:42,224 The guards would check even their asses. 67 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 Hey, what would you do in that situation? 68 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 69 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 Cut to the chase. How'd he do it? 70 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 With tattoos. 71 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 72 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 73 00:11:10,961 --> 00:11:14,382 tattooing a code of the buried treasure's location 74 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 onto his fellow convicts' bodies. 75 00:11:18,886 --> 00:11:23,891 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 76 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Then he told the convicts, 77 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 "Break out of here." 78 00:11:30,189 --> 00:11:33,859 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 79 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 80 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 81 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 The army was after the gold too. 82 00:11:47,581 --> 00:11:52,002 But this was the moment the convicts were waiting for. 83 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 They killed every last soldier... 84 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 and disappeared into the woods. 85 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 So what happened to the escaped convicts and the gold? 86 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 No one knows. 87 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Another tall tale, then. 88 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 It's freezing. 89 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 Toraji! 90 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 I said too much. 91 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 You wanna see... if I'm really immortal? 92 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 93 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Hey. 94 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 A brown bear? 95 00:15:15,956 --> 00:15:19,418 So you're one of the convicts in the story. 96 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Ainu... 97 00:17:09,778 --> 00:17:10,696 Move away. 98 00:17:11,238 --> 00:17:13,699 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 99 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Is it dead? 100 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 101 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 What are you doing? 102 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 103 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Otherwise, the meat and fur will go bad. 104 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Is that man dead? 105 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 Yeah. 106 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 I found him buried with his guts all eaten. 107 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 Must have been that bear. 108 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It came from that hole. 109 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 That's odd. 110 00:17:56,116 --> 00:17:59,870 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 111 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Here, look. 112 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Her stomach is empty. 113 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 So, 114 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 another bear... ate this guy? 115 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Only matakarip eat meat this time of year. 116 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Matakarip? 117 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 "Those that move in winter," in Ainu. 118 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 119 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 120 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 Leave him behind. 121 00:18:43,831 --> 00:18:44,790 Can't do that. 122 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 I can't leave this body behind. 123 00:18:46,875 --> 00:18:49,169 Is he family? A friend? 124 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 No... not exactly. 125 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 Then... you'll have to kill the matakarip. 126 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 If you're not ready for that, then let him go. 127 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 The weak get eaten. 128 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 Truth is... 129 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 There's an interesting story. 130 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 131 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 You're used to hunting brown bears. Help me out. 132 00:19:38,886 --> 00:19:43,056 But... I guess the story is hard to believe. 133 00:19:44,099 --> 00:19:45,017 I believe it. 134 00:19:47,728 --> 00:19:51,356 My aca was one of the Ainus killed there. 135 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 "Aca"? 136 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 It means "father." 137 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Hurry, gather firewood. 138 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 139 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 140 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Wait a minute. 141 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 What is it? 142 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 143 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 144 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 What's the reason for that? 145 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 The body was intended to be skinned. 146 00:20:39,529 --> 00:20:43,283 He never planned to split the gold. 147 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Wait. If we skin him before the bear gets here-- 148 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 There's no time. 149 00:20:49,998 --> 00:20:52,542 Gather firewood. Get some sitat too. 150 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 Get what now? 151 00:20:54,294 --> 00:20:56,797 Sitat. Birch bark. 152 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 153 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Don't shoot! 154 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Hey, don't shoot! You'll hit me! 155 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 I'm Immortal Sugimoto! 156 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 Are you alive? 157 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 I survived again. 158 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 My aca also pierced through 159 00:24:13,118 --> 00:24:15,412 the heart of a brown bear that landed on him. 160 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 161 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 I'm surprised you knew it. 162 00:24:21,293 --> 00:24:24,421 I didn't. It was pure instinct. 163 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Not bad for a Japanese. 164 00:24:40,854 --> 00:24:42,147 I'm Saichi Sugimoto. 165 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 I'm Asirpa. 166 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 Five years ago now. 167 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 When my father and the other Ainu men were found, 168 00:25:10,133 --> 00:25:13,428 their bodies had been hacked to bits and scattered. 169 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 170 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Here, this is yours, Sugimoto. 171 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 Put it in your mess kit. 172 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 What is this? 173 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 The brown bear's gallbladder. 174 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 175 00:25:37,827 --> 00:25:39,621 No part of a bear goes to waste. 176 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 177 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 You brought it down. It's your right to claim. 178 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Asirpa, it's your right too. 179 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 I'm fine with that one. 180 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 181 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 182 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 183 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 I don't want to kill people either. 184 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 So you go to hell when you kill people? 185 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 I guess I'll have the best seat in the house. 186 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 The culprit is still alive in prison. 187 00:26:36,886 --> 00:26:38,638 He won't have been executed yet. 188 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 But once that gold is found, his life is over. 189 00:26:43,310 --> 00:26:46,938 Finding the gold means getting revenge for your father. 190 00:26:53,486 --> 00:26:54,321 Aca... 191 00:26:58,241 --> 00:26:59,618 I'll do all the dirty work. 192 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 All you need to do is share your knowledge. 193 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Work with me to find the gold. 194 00:27:13,214 --> 00:27:14,424 If we work together, 195 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 we'll be unstoppable. 196 00:27:18,970 --> 00:27:21,264 All I need is a small cut. 197 00:27:24,309 --> 00:27:27,479 Why do you need money? 198 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 I just do. 199 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Fine, I'll help you. Just... 200 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 promise me one thing. 201 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Don't kill anyone. 202 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 What are you doing? 203 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 204 00:28:17,404 --> 00:28:20,407 they'll choose this easier way to come down. 205 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 I'm going to set a snare trap on it. 206 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 When the squirrel's head passes through, 207 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 it strangles its neck. 208 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Oh... I like squirrels though. 209 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 I like them too. 210 00:28:39,134 --> 00:28:42,011 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 211 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 Their fur sells too. 212 00:28:43,304 --> 00:28:44,764 Let's set more traps. 213 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's healing already. 214 00:28:54,733 --> 00:28:55,608 Right. 215 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 It seems I heal faster than most. 216 00:29:06,661 --> 00:29:09,706 If the escaped convicts were searching for that gold, 217 00:29:09,706 --> 00:29:11,207 they wouldn't flee for the mainland. 218 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 They're still somewhere here in Hokkaido. 219 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Hokkaido is vast. 220 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 You won't survive hiding in the mountains. 221 00:29:19,382 --> 00:29:21,843 An outsider will stand out in a small community. 222 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 They'll seek a big town to blend in. 223 00:29:25,889 --> 00:29:30,769 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 224 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 and here... Otaru. 225 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Otaru developed as a coastal city. 226 00:30:18,525 --> 00:30:22,612 It was also a financial district known as the '"Wall Street of the North." 227 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 How do we find them? 228 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 They've got those tattoos... 229 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Hey, Pops! Are you a regular here? 230 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Yeah, I come every day. 231 00:30:43,508 --> 00:30:46,386 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 232 00:30:47,387 --> 00:30:48,263 Like what? 233 00:30:49,180 --> 00:30:53,351 Intersecting straight and curved lines. 234 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 Nope, I haven't. 235 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Why are you asking? 236 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 Oh... no reason. 237 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 Hey! 238 00:31:10,159 --> 00:31:13,121 I certainly haven't seen a body like yours before. 239 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 It's amazing that you're still alive. 240 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 What is it, little girl? Need something? 241 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Have you seen a tattoo like this before? 242 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 No, I haven't. 243 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 244 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 Stop it. Don't pick on the poor child. 245 00:31:49,699 --> 00:31:50,992 How old are you? 246 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 I see your face isn't tattooed yet. 247 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Maybe I should sell you off right now? 248 00:32:00,710 --> 00:32:01,544 Hey. 249 00:32:07,175 --> 00:32:09,761 Have you had a customer with a tattoo like that? 250 00:32:13,932 --> 00:32:18,686 A guy came earlier and asked that same question. 251 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 Seems someone else had the same idea. 252 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Don't kill him. - I know. 253 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Shit! 254 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Where are the other convicts? 255 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 How the hell would I know? 256 00:33:32,176 --> 00:33:34,303 Are you hunting for convicts too? 257 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 258 00:33:39,851 --> 00:33:42,228 You'd be better off rabbit hunting-- 259 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 If the code only works when you're all together, 260 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 why did you scatter? 261 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 It was a bloodbath. 262 00:33:59,328 --> 00:34:03,583 All the convicts just started killing one another. 263 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 264 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 Some of you must have realized 265 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 that you'd need to be skinned. 266 00:34:16,304 --> 00:34:17,221 What? 267 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Skinned? 268 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 You didn't know? 269 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 You were tattooed 270 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 with the assumption you'd be skinned. 271 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 If you're dead, 272 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 it won't hurt when you're skinned. 273 00:34:39,327 --> 00:34:40,244 Stop, Sugimoto! 274 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 You promised. 275 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 I won't help you if you kill them. 276 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Asirpa, you need to play along here. 277 00:34:55,968 --> 00:34:58,513 I was going to scare them into talking. 278 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 What? 279 00:35:05,228 --> 00:35:08,356 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 280 00:35:09,148 --> 00:35:11,067 My father was good with his hands too. 281 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 He carved this menokomakiri for me. 282 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 Catching two of them right off the bat is a good start. 283 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 Hey, is that Ainu girl your little pet? 284 00:35:44,851 --> 00:35:46,811 Want me to cut out your tongue? 285 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Don't Sugimoto. 286 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 I'm not bothered. I'm used to it. 287 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 You shouldn't have to get used to it. 288 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 This man who tattooed you. What's he like? 289 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 "Noppera-Bo." 290 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 That's what we called him. 291 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 He has no face. 292 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Hey! Oh no! 293 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Hey! Save me! 294 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 Hurry! Hey! Save me! 295 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 I'll create a smoke screen! 296 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 Got it. I'll cover you. 297 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 Type 26 revolver. 298 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 That won't reach me. 299 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 The Seventh Division. 300 00:38:01,737 --> 00:38:04,240 What unit are you from? 301 00:38:04,991 --> 00:38:05,866 Stay here. 302 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 303 00:38:11,706 --> 00:38:15,084 I was in the First Division but discharged after completing my term. 304 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 I see. 305 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 Then we might have met at 203 Meter Hill. 306 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 It's better you hand over that corpse. 307 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 You have no idea what kind of risky game 308 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 you're getting involved in. 309 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 Sugimoto! Don't kill him! 310 00:38:52,163 --> 00:38:54,081 Sugimoto from the First Division... 311 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 Immortal Sugimoto. 312 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 If we had let him go, his unit would have come after us. 313 00:39:32,995 --> 00:39:34,163 This was for the best. 314 00:39:37,124 --> 00:39:38,501 "Immortal Sugimoto." 315 00:39:39,668 --> 00:39:40,878 Why are you called that? 316 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 317 00:39:51,722 --> 00:39:55,643 There was an important rule for staying alive during a battle. 318 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Kill or be killed. 319 00:40:03,567 --> 00:40:04,944 The weak perish. 320 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 You said the same thing. 321 00:40:38,811 --> 00:40:39,687 Bang! 322 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Crap! 323 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 This is crazy cold now! 324 00:41:11,969 --> 00:41:14,722 My head! My head is about to split! 325 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 It's no use. The matches won't light. 326 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Gun. 327 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Damn it! It's over there. 328 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 Bullets. 329 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Crap, I dropped them. 330 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 Damn it! I'm immortal! 331 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 I'm Immortal Sugimoto! 332 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Hey! 333 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 What are you doing? 334 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 335 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 Hey! Let's make a deal! 336 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 I'll help you as long as you'll let me go! 337 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 Screw making deals right now! 338 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 Shut up! Do we have a deal or not? 339 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 Fine! Just look for a bullet! 340 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 In case I needed to bust open a prison lock. 341 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 It's so cold that I completely forgot! 342 00:42:23,374 --> 00:42:26,335 Hand it over! 343 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 Here goes. 344 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 I heard there are 24 of us with the tattoos. 345 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 All of us total wackos. 346 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 Especially 347 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 the boss who ordered our jailbreak. 348 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 What's he like? 349 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 He's an old geezer. 350 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 351 00:43:17,886 --> 00:43:21,599 But he was a wolf in sheep's clothing. 352 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 During the breakout, 353 00:43:24,977 --> 00:43:29,273 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 354 00:43:31,275 --> 00:43:34,862 I learned he was an ex-samurai who had fought 355 00:43:34,862 --> 00:43:37,323 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 356 00:43:38,032 --> 00:43:43,662 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 357 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Toshizo Hijikata? 358 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 He died in Hakodate. 359 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Ask him yourself if you don't believe me. 360 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 I'll tell you one thing. 361 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 Noppera-Bo told us... 362 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 "Go to Otaru." 363 00:44:03,599 --> 00:44:05,434 Go to Otaru. 364 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Ushiyama. 365 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Did you sell me out? 366 00:45:05,536 --> 00:45:10,124 Did you really think you could split a head this hard? 367 00:45:10,124 --> 00:45:11,291 Of course I did. 368 00:45:16,797 --> 00:45:17,756 Look at this. 369 00:45:19,425 --> 00:45:23,470 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 370 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Let's join forces, Ushiyama. 371 00:45:31,186 --> 00:45:34,565 What we need is a common interest. 372 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 What are you planning by gathering people? 373 00:45:41,572 --> 00:45:43,907 We're going to fight the Seventh Division. 374 00:45:45,868 --> 00:45:50,539 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 375 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 No matter what their age... 376 00:46:00,466 --> 00:46:02,968 men will jump at the chance to wield a sword. 377 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Shiraishi, right? 378 00:46:12,853 --> 00:46:15,606 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 379 00:46:15,606 --> 00:46:18,567 It's not just the other convicts after your tattoo. 380 00:46:18,567 --> 00:46:22,613 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 381 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 They will skin all the captured convicts. 382 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 You can't run anymore 383 00:46:36,543 --> 00:46:38,670 once you've been skinned. 384 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 385 00:46:43,842 --> 00:46:46,887 I've broken out of any prison they've put me in. 386 00:46:48,514 --> 00:46:50,098 Even if I'm caught, 387 00:46:50,641 --> 00:46:52,392 I'll vanish in a puff of smoke. 388 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 See ya, Immortal Sugimoto! 389 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Bye, Asirpa! 390 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 I've never eaten a squirrel before. 391 00:47:30,430 --> 00:47:33,433 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 392 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 In a citatap, nothing goes to waste. 393 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 Citatap? 394 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 Citatap means "something we mince." 395 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 396 00:47:44,570 --> 00:47:46,780 It's "we" because we take turns pounding. 397 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 Say citatap while pounding it. 398 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Is that the Ainu tradition? 399 00:48:00,878 --> 00:48:02,713 No, just our family tradition. 400 00:48:03,255 --> 00:48:06,466 My aca said my mother, who passed away, started it. 401 00:48:11,513 --> 00:48:12,472 Citatap. 402 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 Citatap. 403 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 Citatap. 404 00:48:16,977 --> 00:48:17,853 Citatap. 405 00:48:17,853 --> 00:48:19,897 Citatap is usually eaten raw. 406 00:48:20,480 --> 00:48:22,941 But for your refined taste, 407 00:48:22,941 --> 00:48:24,192 I'll put it in ohaw. 408 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 Ohaw? 409 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 It's a soup. 410 00:48:29,656 --> 00:48:32,159 This citatap is made with all the blood and bones 411 00:48:32,159 --> 00:48:34,453 to give it saltiness and depth of flavor. 412 00:48:34,453 --> 00:48:37,039 Asirpa, you know about everything. 413 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 I learned it all from my aca. 414 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Here. Eat. 415 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Thank you. 416 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 It's good! 417 00:48:54,139 --> 00:48:57,351 The meat has a slightly nutty flavor. 418 00:48:57,351 --> 00:48:59,686 Are the crunchy things in the meatballs bones? 419 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 I like the texture. 420 00:49:02,814 --> 00:49:04,775 Hinna. 421 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 What does that mean? 422 00:49:07,903 --> 00:49:09,029 Words of gratitude. 423 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 You know what, Asirpa? 424 00:49:14,409 --> 00:49:16,536 This is great as it is, 425 00:49:16,536 --> 00:49:19,581 but don't you think miso would go well with it? 426 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 What's "miso"? 427 00:49:21,124 --> 00:49:21,959 Don't you know? 428 00:49:23,293 --> 00:49:24,127 It's this. 429 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 Sugimoto! 430 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 That's... osoma! 431 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 - Osoma? - Poop! 432 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 It's not poop. It's miso. 433 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 That's poop! 434 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 No, it's not poop. 435 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 It's good. Try it. 436 00:49:40,852 --> 00:49:43,480 You're trying to make me eat poop? Never! 437 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 It's perfect. 438 00:50:00,414 --> 00:50:03,333 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 439 00:50:03,333 --> 00:50:06,878 This man is eating poop and enjoying it. 440 00:50:06,878 --> 00:50:09,631 Hinna. 441 00:50:09,631 --> 00:50:10,674 Be quiet! 442 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 He'd be dead if we'd found him any later. 443 00:50:51,798 --> 00:50:54,509 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 444 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 Who did this to you, Superior Private Ogata? 445 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 Im... mor... tal... 446 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 447 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 then it's likely a brown bear's den. 448 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 It might be there. 449 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Shall we capture it? - How? 450 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 My aca was brave. 451 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 452 00:52:00,033 --> 00:52:01,993 and killed a brown bear by himself. 453 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 I'm surprised he wasn't killed. 454 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 There's an Ainu saying that goes, 455 00:52:10,085 --> 00:52:14,214 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 456 00:52:17,092 --> 00:52:18,426 No way I'm going in. 457 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Sugimoto, what's that? 458 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Something's flashing. 459 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Shit! They're binoculars! 460 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 They saw us and ran off. 461 00:52:43,076 --> 00:52:45,912 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 462 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 That's suspicious. 463 00:53:07,934 --> 00:53:10,562 Four of them! They're coming down with incredible speed! 464 00:53:11,188 --> 00:53:12,480 We'll cut through the bamboo! 465 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 466 00:53:20,113 --> 00:53:21,031 Asirpa! 467 00:53:23,658 --> 00:53:26,995 Let's split up. They'll only follow my tracks. 468 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 469 00:53:38,882 --> 00:53:41,092 Act like you know nothing. Got it? 470 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 Sugimoto! 471 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 Don't fight them! 472 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 473 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 It splits into two. The Ainu child went this way. 474 00:54:03,490 --> 00:54:07,244 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 475 00:54:07,244 --> 00:54:08,245 - Sir! - Sir! 476 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 Their footprints stop here. 477 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 She must have walked back on her own footprints. 478 00:54:35,522 --> 00:54:37,649 Animals do it, too, to evade being caught. 479 00:54:38,733 --> 00:54:39,734 Smart. 480 00:54:48,702 --> 00:54:51,579 Come down. I promise I won't harm you. 481 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 Little girl, do you understand Japanese? 482 00:55:01,256 --> 00:55:04,592 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 483 00:55:05,260 --> 00:55:09,472 Oh man. I don't understand a word. 484 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 I won't bite. Now, come down. 485 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 Why do you have these? 486 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 Drop the bow! 487 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 So you did understand me. 488 00:55:52,849 --> 00:55:54,976 Your quiver, your hatchet, and your knife. 489 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 Drop everything. 490 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 Stop right there! 491 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 Drop the gun! 492 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 The bayonet on your waist too! 493 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Why did you run? 494 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 You're here to catch poachers, right? 495 00:56:35,683 --> 00:56:37,477 I was hunting deer illegally. 496 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 I had an Ainu who knew the area show me around. 497 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 One of our men was attacked near here. 498 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Have you seen anyone suspicious? 499 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 Nah, I haven't seen a soul. 500 00:56:56,704 --> 00:56:57,622 That face. 501 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 502 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 You were in the First Division. 503 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 504 00:57:07,674 --> 00:57:09,008 Immortal? 505 00:57:09,008 --> 00:57:12,220 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 506 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 Lay down and place both hands behind you! 507 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 I told you to lay down. 508 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 Huh? He jumped into the hole. 509 00:57:43,626 --> 00:57:46,546 How unsightly. Fine, just shoot him. 510 00:57:47,046 --> 00:57:50,633 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 511 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 512 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 Let's put the legend to the test. 513 00:58:21,372 --> 00:58:23,666 Calm down. Right? 514 00:58:24,167 --> 00:58:26,836 Calm down. 515 00:58:27,587 --> 00:58:29,797 My grandpa taught me in the mountains. 516 00:58:29,797 --> 00:58:31,341 When you see a bear, stay-- 517 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 I can't just leave you, so you can come with me. 518 00:59:24,936 --> 00:59:29,190 But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 519 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 Retar, stop! 520 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 521 01:00:03,891 --> 01:00:05,810 We can't let you become a wen kamuy. 522 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 Asirpa! 523 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 It's Sugimoto. 524 01:00:12,692 --> 01:00:13,860 He's safe. 525 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Listen to me. Stay hidden. 526 01:00:19,240 --> 01:00:20,950 Otherwise, Sugimoto will kill you. 527 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 528 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Good. You're safe. 529 01:00:35,256 --> 01:00:38,926 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 530 01:00:39,594 --> 01:00:43,222 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 531 01:00:43,222 --> 01:00:44,682 You went into that den? 532 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 A brown bear won't kill a human that enters its den. 533 01:00:48,269 --> 01:00:50,480 What you said was the truth. 534 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 535 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 Anyway, let's get out of here. 536 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 537 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Sugimoto. 538 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Sugimoto! 539 01:01:13,836 --> 01:01:15,546 Let me have another look. 540 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 It's nothing. It's not important. 541 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 What do you plan to do with that cub? 542 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 543 01:01:40,113 --> 01:01:41,406 What? I'm not going to eat it. 544 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 545 01:01:45,993 --> 01:01:46,953 Kotan? 546 01:01:47,537 --> 01:01:48,413 The village. 547 01:02:11,936 --> 01:02:16,816 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 548 01:02:16,816 --> 01:02:21,362 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 549 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 Led by their village chief, 550 01:02:23,281 --> 01:02:27,285 the residents lived in a well-ordered society. 551 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 Asirpa is back! 552 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 Asirpa, how are you? 553 01:02:36,043 --> 01:02:37,211 I'm doing well. 554 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Who is this? 555 01:02:41,507 --> 01:02:45,344 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 556 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 They're not scared of me. 557 01:02:53,060 --> 01:02:56,731 We Ainu people are very curious people. We like new things. 558 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Huci! 559 01:03:05,573 --> 01:03:08,159 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 560 01:03:09,535 --> 01:03:11,078 -"Huci"? - Grandma. 561 01:03:19,670 --> 01:03:20,963 This is my friend. 562 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 563 01:03:35,603 --> 01:03:38,564 We would like to extend our hospitality. 564 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 565 01:04:10,263 --> 01:04:12,390 I'm Sugimoto. 566 01:04:12,390 --> 01:04:15,059 - What's your name? - I'm Osoma. 567 01:04:15,059 --> 01:04:16,060 That's poop. 568 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Are you teasing me? 569 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 It's true. Everyone calls her Osoma. 570 01:04:22,066 --> 01:04:25,361 As a little child, we are all given dirty names 571 01:04:25,361 --> 01:04:29,615 like siontak and teynesi to keep diseases away. 572 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 We are given a proper name later. 573 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 574 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 575 01:04:40,209 --> 01:04:44,714 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 576 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 It's siontak. 577 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 And that means? 578 01:04:47,425 --> 01:04:49,010 A lump of rotten poop. 579 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 It's all about the poop. 580 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 Asirpa spends all her time in the mountains 581 01:05:17,914 --> 01:05:20,958 and can't do a woman's work. 582 01:05:22,752 --> 01:05:24,962 Mr. Sugimoto. 583 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 Please take 584 01:05:28,424 --> 01:05:29,800 this girl 585 01:05:29,800 --> 01:05:31,302 as your wife. 586 01:05:36,140 --> 01:05:37,642 What did your grandma say? 587 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 She said you shouldn't eat poop. 588 01:05:43,814 --> 01:05:45,232 It's otter ohaw. 589 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 We call otters esaman. 590 01:05:49,070 --> 01:05:51,864 Esaman is a very forgetful kamuy. 591 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 592 01:05:58,287 --> 01:06:01,749 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 593 01:06:02,625 --> 01:06:04,293 Hinna. 594 01:06:06,671 --> 01:06:07,505 What's she doing? 595 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 596 01:06:11,175 --> 01:06:14,512 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 597 01:06:14,512 --> 01:06:16,430 the moment they are born. 598 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 I've never seen you do that though. 599 01:06:21,268 --> 01:06:23,312 Only the elders do it in this village. 600 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 Young people these days. 601 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 Looks delicious. 602 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I'll start, then. 603 01:06:50,589 --> 01:06:55,177 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 604 01:06:58,681 --> 01:07:00,266 There's another part that's tastier. 605 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 606 01:07:13,070 --> 01:07:16,866 You know, I think this would work better with miso too. 607 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 608 01:07:22,997 --> 01:07:24,165 Grandma. 609 01:07:24,665 --> 01:07:26,667 This is miso. 610 01:07:29,503 --> 01:07:32,798 You let her offer poop to the guardian spirit! 611 01:07:32,798 --> 01:07:35,051 It's not poop... Wait. What? 612 01:07:36,302 --> 01:07:37,762 What's this stick? 613 01:07:38,304 --> 01:07:39,472 A sutu. 614 01:07:40,139 --> 01:07:41,599 A punishment rod. 615 01:07:41,599 --> 01:07:45,019 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 616 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 So you'll continue with your travels? 617 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 You heard from Asirpa? 618 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 I'm Asirpa's great-uncle. 619 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Asirpa is attached to you, 620 01:08:29,647 --> 01:08:31,857 so you can't be a bad guy. 621 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 But... I'm against searching for that gold. 622 01:08:40,449 --> 01:08:43,828 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 623 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 It hadn't been touched for decades. 624 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 625 01:08:54,130 --> 01:08:57,007 You shouldn't be going after it. 626 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 That's the howl of a wolf. 627 01:09:04,890 --> 01:09:08,185 I saw a white wolf protecting Asirpa. 628 01:09:09,478 --> 01:09:15,526 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 629 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 They named it Retar, which means "white." 630 01:09:21,824 --> 01:09:26,662 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 631 01:09:27,204 --> 01:09:30,958 But they belonged to different worlds. 632 01:09:43,053 --> 01:09:44,096 It's a howl. 633 01:09:48,184 --> 01:09:50,311 No! Don't listen to it! 634 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 Wait! Stop! Go back to the pen! 635 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Retar! 636 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 Retar! Don't go! 637 01:10:18,214 --> 01:10:20,799 Are you leaving me behind too? 638 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Don't go. 639 01:10:30,935 --> 01:10:31,977 Retar. 640 01:10:35,105 --> 01:10:36,023 Aca. 641 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 642 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 That's your doing. 643 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 Sugimoto nisipa. 644 01:11:16,397 --> 01:11:21,151 Asirpa anakne kueyam pe ne. 645 01:11:22,945 --> 01:11:24,947 Ney ta pakno 646 01:11:25,739 --> 01:11:29,702 turano an wa unkoraye yan. 647 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 I understand. 648 01:11:40,379 --> 01:11:43,757 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 649 01:11:45,426 --> 01:11:46,802 And all the villagers too. 650 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 First Lieutenant Tsurumi, 651 01:14:19,538 --> 01:14:22,666 it'll be difficult to continue the search in this snow. 652 01:14:23,208 --> 01:14:26,253 None of those four are new to the mountains. 653 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 Tanigaki is of Ani matagi birth. 654 01:14:29,923 --> 01:14:31,717 It's unlikely he's lost. 655 01:14:32,301 --> 01:14:33,635 First Lieutenant Tsurumi! 656 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 657 01:14:45,063 --> 01:14:47,274 Hello, Captain Wada. 658 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 One is critically injured! Four are missing! 659 01:14:50,861 --> 01:14:52,821 What the hell are you doing in Otaru? 660 01:14:53,322 --> 01:14:55,532 You'll pay for this, Tsurumi! 661 01:14:57,075 --> 01:14:58,202 You must excuse me. 662 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 663 01:15:04,124 --> 01:15:07,336 this weird gunk leaks out now and again. 664 01:15:09,087 --> 01:15:12,591 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 665 01:15:13,091 --> 01:15:17,471 There's no place for you in the army anymore! 666 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 My frontal lobe took a little blow. 667 01:15:28,690 --> 01:15:31,527 I'm prone to lose my temper a bit now. 668 01:15:31,527 --> 01:15:34,321 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 669 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 You're out of your mind. 670 01:15:38,367 --> 01:15:40,244 Sergeant Tsukishima, shoot him! 671 01:15:40,244 --> 01:15:41,161 Sir. 672 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Tsukishima, strip and bury him. 673 01:15:57,469 --> 01:15:58,428 Sir. 674 01:15:58,428 --> 01:16:01,431 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 675 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Our comrades still lie 676 01:16:04,935 --> 01:16:07,854 under the cold and barren stones in Manchuria. 677 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 What's this? 678 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 Damn it! 679 01:16:29,126 --> 01:16:31,003 - Man! - We've got some nice girls. 680 01:16:33,922 --> 01:16:35,299 This is it! 681 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 Hello, sir. Looking to have some fun? 682 01:16:43,974 --> 01:16:44,975 Ushiyama. 683 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 684 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 Why are you running away, Shiraishi? 685 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 What's the rush? 686 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 There's something fishy about you. 687 01:17:17,799 --> 01:17:19,593 Hey, this guy... 688 01:17:21,511 --> 01:17:23,055 Help me! 689 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 690 01:17:30,395 --> 01:17:34,733 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 691 01:17:34,733 --> 01:17:35,942 Tattoo? 692 01:17:37,569 --> 01:17:38,528 Oh, that's him! 693 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 Stop! 694 01:17:46,495 --> 01:17:47,704 Move! 695 01:17:52,542 --> 01:17:53,377 Shiraishi! 696 01:18:08,809 --> 01:18:09,851 A hand grenade. 697 01:18:10,811 --> 01:18:11,978 An ambush? 698 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 What? What now? 699 01:18:18,944 --> 01:18:19,861 That's the guy! 700 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 Whoa! No! Oh no! 701 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 Oh shit! 702 01:19:12,706 --> 01:19:14,750 There have been reports of a man with tattoos. 703 01:19:14,750 --> 01:19:16,752 - Gather the soldiers. - Sir! 704 01:19:21,590 --> 01:19:24,843 Ushiyama! You started all this! 705 01:19:24,843 --> 01:19:26,636 It's because Shiraishi pitched up. 706 01:19:27,512 --> 01:19:29,514 Nice bit of excitement though, right? 707 01:19:41,234 --> 01:19:42,319 That was a gunshot. 708 01:19:42,986 --> 01:19:45,572 I saw officials running way over there. 709 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 How did it go? 710 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 It was a success! 711 01:20:19,523 --> 01:20:22,526 One was shot to death. The other two are being pursued now. 712 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 713 01:20:26,238 --> 01:20:28,865 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 714 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 The financial district. 715 01:20:32,244 --> 01:20:33,286 I see. 716 01:20:34,037 --> 01:20:35,914 So this commotion was a diversion. 717 01:20:37,040 --> 01:20:38,792 It's the bank they're after. 718 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Open it. 719 01:20:54,683 --> 01:20:55,642 Yes, sir. 720 01:21:09,447 --> 01:21:13,326 This was scrupulously planned. What were they after? 721 01:21:14,244 --> 01:21:17,497 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 722 01:21:18,540 --> 01:21:23,545 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 723 01:21:23,545 --> 01:21:24,629 A sword? 724 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 The Izumi no Kami Kanesada. 725 01:21:47,611 --> 01:21:49,070 Cross the barrier of time 726 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 and come back to me! 727 01:22:06,129 --> 01:22:08,048 Toshizo Hijikata! 728 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 Move back! 729 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 Damn Bakumatsu ghost! 730 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 Which guy was inquiring about a tattoo? 731 01:23:15,699 --> 01:23:17,117 That lad in the army cap. 732 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 Don't move! 733 01:23:55,196 --> 01:23:56,114 We'll kill him. 734 01:23:56,781 --> 01:23:57,699 Let's kill him. 735 01:24:15,383 --> 01:24:17,427 I can snuff out your candle 736 01:24:18,219 --> 01:24:20,472 and finish you anytime I want. 737 01:24:30,565 --> 01:24:33,943 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 738 01:24:34,444 --> 01:24:35,570 Thank you nicely. 739 01:24:43,453 --> 01:24:44,704 "Immortal." 740 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 "Immortal." 741 01:24:50,418 --> 01:24:54,089 "Im... mor... tal." 742 01:25:00,220 --> 01:25:03,765 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 743 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 744 01:25:14,818 --> 01:25:17,028 I saw Immortal Sugimoto 745 01:25:18,363 --> 01:25:19,864 once in Port Arthur. 746 01:25:26,913 --> 01:25:30,834 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 747 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 That person I saw back then was you. 748 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 749 01:25:43,304 --> 01:25:47,016 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 750 01:25:48,560 --> 01:25:51,813 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 751 01:25:52,397 --> 01:25:54,524 Why did Superior Private Ogata 752 01:25:55,400 --> 01:25:58,069 make contact with Immortal Sugimoto? 753 01:26:01,531 --> 01:26:06,619 Isn't it because you have the code for the tattoos? 754 01:26:07,412 --> 01:26:08,246 The code? 755 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 Where did you hide the tattooed human skins? 756 01:26:17,380 --> 01:26:21,134 Is your boss insane or what? 757 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 A bit of my brain was blown off by a shell. 758 01:26:38,443 --> 01:26:41,070 Impressive, Immortal Sugimoto. 759 01:26:41,779 --> 01:26:44,073 You didn't even blink. 760 01:26:48,953 --> 01:26:51,372 There's only one way for you to survive. 761 01:26:53,082 --> 01:26:54,626 Work for me. 762 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 What are you lot planning? 763 01:27:01,591 --> 01:27:03,468 First, we'll fund our army. 764 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 765 01:27:09,390 --> 01:27:11,768 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 766 01:27:13,686 --> 01:27:15,188 Do you know about opium? 767 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 It'll make you rich. 768 01:27:18,191 --> 01:27:20,944 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 769 01:27:22,528 --> 01:27:25,156 For the children who lost their fathers in the war, 770 01:27:25,949 --> 01:27:29,327 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 771 01:27:29,327 --> 01:27:31,412 We'll provide stable work. 772 01:27:31,955 --> 01:27:36,459 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 773 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 Eventually, we will form a military government. 774 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 775 01:27:47,845 --> 01:27:51,099 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 776 01:27:51,099 --> 01:27:52,392 It was the same for you. 777 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 We risked our lives on the battlefield 778 01:27:55,687 --> 01:27:58,648 but returned home to life as vagabonds. 779 01:27:59,190 --> 01:28:00,775 Were we rewarded in any way? 780 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Our war is not over yet. 781 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Look at these gold coins. 782 01:28:15,206 --> 01:28:19,294 I found them where those Ainu were murdered. 783 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 784 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 The gold really does exist. 785 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 How about it, Sugimoto? 786 01:28:35,685 --> 01:28:37,603 Why don't you fight with us? 787 01:28:46,946 --> 01:28:48,156 I can't join you. 788 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 So you want me to snuff you out? 789 01:29:02,879 --> 01:29:05,548 This is a sock Sugimoto left behind. 790 01:29:06,215 --> 01:29:07,300 This is his smell. 791 01:29:21,773 --> 01:29:22,982 Yeah! 792 01:29:23,983 --> 01:29:26,861 Hey, don't die on us yet, 793 01:29:27,445 --> 01:29:28,571 you skewered dumpling! 794 01:29:38,831 --> 01:29:43,461 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 795 01:29:46,714 --> 01:29:51,052 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 796 01:29:53,262 --> 01:29:57,558 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 797 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 We can slice off his fingers one by one 798 01:30:05,149 --> 01:30:07,151 until he gives up their whereabouts. 799 01:30:14,575 --> 01:30:15,493 Is he in there? 800 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 Ouch! 801 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 Huh? 802 01:30:36,889 --> 01:30:38,099 Oh, what? 803 01:30:38,099 --> 01:30:40,977 You're that Ainu girl from the other day! 804 01:30:40,977 --> 01:30:42,687 Is Sugimoto here? 805 01:30:42,687 --> 01:30:45,106 As if he would be here. It's just me! 806 01:30:45,106 --> 01:30:48,943 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 807 01:30:48,943 --> 01:30:50,278 Sock? 808 01:30:50,278 --> 01:30:53,906 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 809 01:30:55,950 --> 01:30:56,868 Gross. 810 01:30:59,287 --> 01:31:04,792 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 811 01:31:04,792 --> 01:31:07,211 He ran off with the tattoos, right? 812 01:31:07,211 --> 01:31:08,129 Quiet! 813 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 Ow! That hurts! 814 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Don't eat him. 815 01:31:15,470 --> 01:31:18,097 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 816 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 and taken to their base. 817 01:31:19,390 --> 01:31:20,516 Take me there. 818 01:31:20,516 --> 01:31:21,767 Forget it! 819 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 It's probably too late now anyway. 820 01:31:28,774 --> 01:31:32,487 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 821 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 That's the Seventh Division base. 822 01:31:43,080 --> 01:31:47,668 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 823 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 824 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 Be careful what you say, you piece of shit. 825 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 Yohei! 826 01:32:15,696 --> 01:32:17,281 Sugimoto! 827 01:32:23,746 --> 01:32:25,122 You bastard! 828 01:32:31,921 --> 01:32:35,132 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 829 01:32:36,592 --> 01:32:37,468 No. 830 01:32:38,886 --> 01:32:39,804 He's alive. 831 01:32:43,307 --> 01:32:48,229 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 832 01:32:50,898 --> 01:32:52,316 Whatever the situation, 833 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 he'll never give up. 834 01:32:55,486 --> 01:32:58,072 He'll find a way to survive no matter what. 835 01:33:03,536 --> 01:33:05,496 That's why he's Immortal Sugimoto. 836 01:33:09,667 --> 01:33:10,835 I'm 837 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 Immortal Sugimoto! 838 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 Hey, stop! We were told not to kill him! 839 01:33:24,724 --> 01:33:26,058 Sugimoto! 840 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 841 01:33:31,272 --> 01:33:32,732 You're lucky you're alive. 842 01:33:33,482 --> 01:33:36,110 You would've made a good pair of matching corpses! 843 01:33:47,121 --> 01:33:48,873 That guy just doesn't give up. 844 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 The son of a bitch is still alive. 845 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 He really is immortal. 846 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 847 01:34:07,016 --> 01:34:08,309 So you're going to help? 848 01:34:08,309 --> 01:34:09,268 What? 849 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 Well... 850 01:34:17,860 --> 01:34:18,778 Okay. 851 01:34:19,862 --> 01:34:23,491 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 852 01:34:24,325 --> 01:34:25,284 In return, 853 01:34:25,284 --> 01:34:30,122 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 854 01:34:31,457 --> 01:34:32,333 I promise. 855 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 856 01:34:44,845 --> 01:34:45,763 I don't. 857 01:34:45,763 --> 01:34:46,681 What? 858 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 But I have brown bear oil for cooking. 859 01:35:19,380 --> 01:35:20,381 Ouch... 860 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 Sorry to intrude. 861 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 862 01:35:38,691 --> 01:35:40,234 What are you doing here? 863 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 864 01:35:47,324 --> 01:35:48,242 Asirpa. 865 01:35:51,078 --> 01:35:52,204 Okay! 866 01:35:55,666 --> 01:35:57,626 I'll get you out of here. 867 01:36:15,352 --> 01:36:18,981 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 868 01:36:20,065 --> 01:36:20,941 Yohei. 869 01:36:22,109 --> 01:36:23,402 Don't use your gun. 870 01:36:23,402 --> 01:36:25,696 Everyone will come. Use your bayonet. 871 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 Yohei! 872 01:36:54,016 --> 01:36:56,435 - Hey! Stop! - Yohei! 873 01:36:56,435 --> 01:36:57,895 Let me kill him! 874 01:36:57,895 --> 01:37:00,022 - What's the commotion? - Sugimoto! 875 01:37:00,022 --> 01:37:01,106 It's Nikaido. 876 01:37:01,106 --> 01:37:02,024 No. 877 01:37:02,024 --> 01:37:04,985 Yohei! Let me kill him! 878 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 No! 879 01:37:07,780 --> 01:37:09,406 Sugimoto! 880 01:37:24,463 --> 01:37:28,008 You're a candle in the wind, Sugimoto. 881 01:37:29,385 --> 01:37:30,302 Help me. 882 01:37:32,137 --> 01:37:35,099 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 883 01:37:37,601 --> 01:37:39,562 Get to the best hospital in town. 884 01:37:39,562 --> 01:37:42,314 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 885 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 I'll follow on my horse. 886 01:37:49,989 --> 01:37:53,117 Find out where the tattoos are before he dies. 887 01:37:53,909 --> 01:37:54,785 Sir. 888 01:38:22,563 --> 01:38:23,898 Strange... 889 01:38:33,449 --> 01:38:35,743 His right hand is injured. 890 01:38:35,743 --> 01:38:37,536 His left is untouched. 891 01:38:39,872 --> 01:38:41,540 Why didn't he switch hands? 892 01:39:22,706 --> 01:39:26,335 That guy stole his guts! 893 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 Sugimoto! 894 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 Sugimoto! 895 01:41:54,817 --> 01:41:58,028 Fire! Get everything out of there! 896 01:41:58,028 --> 01:41:59,321 - Let's go! - Hurry! 897 01:42:03,117 --> 01:42:04,451 Forget the second floor! 898 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 899 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 Tattoos! 900 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 Slow down! 901 01:42:21,135 --> 01:42:23,512 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 902 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 Sugimoto! 903 01:45:18,770 --> 01:45:20,522 We'll leave it for today. 904 01:45:40,000 --> 01:45:43,003 First Lieutenant, someone set a fire. 905 01:45:44,212 --> 01:45:45,255 Sugimoto. 906 01:45:46,715 --> 01:45:47,674 No. 907 01:45:48,342 --> 01:45:52,971 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 908 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 They seem to have the advantage. 909 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 910 01:46:00,979 --> 01:46:02,397 They're fine. 911 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 Now I'm hot. 912 01:46:23,210 --> 01:46:24,795 Nice and hot. 913 01:46:26,713 --> 01:46:29,674 No wonder I couldn't find them. 914 01:46:30,300 --> 01:46:32,010 Creepy as hell. 915 01:46:53,782 --> 01:46:55,534 So that's where you were hiding it. 916 01:47:02,707 --> 01:47:06,878 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 917 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 It's pathetic. I know. 918 01:47:35,157 --> 01:47:36,032 Ouch! 919 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 I've already had... my father ruthlessly killed. 920 01:47:54,759 --> 01:47:56,303 I knew it would be dangerous. 921 01:47:57,220 --> 01:48:01,892 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 922 01:48:02,934 --> 01:48:05,479 I made my own decision to help you. 923 01:48:07,522 --> 01:48:09,191 But you treat me like a child. 924 01:48:10,150 --> 01:48:12,861 You don't trust me as your partner and act recklessly. 925 01:48:14,905 --> 01:48:17,115 We need to be careful, but... 926 01:48:19,117 --> 01:48:20,744 why are you in such a rush? 927 01:48:32,297 --> 01:48:33,757 I had a childhood friend 928 01:48:34,633 --> 01:48:35,926 called Toraji. 929 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 930 01:48:44,935 --> 01:48:46,811 We were always together. 931 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 932 01:48:52,984 --> 01:48:55,529 Three people have already died there of a lung disease. 933 01:48:55,529 --> 01:48:57,822 Might as well burn down the whole house. 934 01:48:57,822 --> 01:49:00,408 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 935 01:49:00,408 --> 01:49:02,452 No way. I'll get lung disease too. 936 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 Umeko! I told you not to get close! 937 01:49:12,879 --> 01:49:14,297 Come on! Quickly! 938 01:49:14,798 --> 01:49:16,550 Forget about Saichi! 939 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 Saichi! 940 01:50:16,443 --> 01:50:18,903 I'm so glad you're all right. 941 01:50:19,696 --> 01:50:20,572 Ume. 942 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 This fire... 943 01:50:26,953 --> 01:50:27,829 I did it. 944 01:50:28,538 --> 01:50:29,372 What? 945 01:50:30,040 --> 01:50:32,292 No one will come home here now. 946 01:50:33,460 --> 01:50:34,794 I'm leaving this village. 947 01:50:37,005 --> 01:50:39,382 Saichi, take me with you. 948 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 Don't come close to me! I might have the disease too! 949 01:50:42,552 --> 01:50:43,553 Stay away! 950 01:50:51,686 --> 01:50:56,149 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 951 01:51:26,638 --> 01:51:28,932 Saichi! Is that you, Saichi? 952 01:51:30,558 --> 01:51:31,726 Toraji. 953 01:51:31,726 --> 01:51:33,144 Why did you come back? 954 01:51:33,687 --> 01:51:36,481 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 955 01:51:36,481 --> 01:51:40,026 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 956 01:51:41,611 --> 01:51:42,904 Say something! 957 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 Damn it! 958 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 Congratulations, Toraji. 959 01:52:08,054 --> 01:52:10,014 Toraji! 960 01:52:19,023 --> 01:52:20,817 Toraji, everything will be okay. 961 01:52:21,401 --> 01:52:23,611 I'll make sure you get to the medics. 962 01:52:25,905 --> 01:52:26,948 Umeko. 963 01:52:27,991 --> 01:52:29,492 Do you think she'll believe me 964 01:52:30,952 --> 01:52:35,790 if I told her I threw you out of the way? 965 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 I'll be your witness. 966 01:52:39,669 --> 01:52:41,087 You can gloat all you want. 967 01:52:44,591 --> 01:52:46,009 Once the war is over, 968 01:52:47,135 --> 01:52:48,678 let's go to Hokkaido. 969 01:52:50,680 --> 01:52:54,851 They... still have... gold there. 970 01:52:57,645 --> 01:53:00,106 Umeko's eyes... 971 01:53:02,942 --> 01:53:05,069 I want to find a good doctor. 972 01:53:07,864 --> 01:53:10,700 A good... doctor... 973 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 to take a look. 974 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 Saichi. 975 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 Take care of... Umeko. 976 01:53:26,674 --> 01:53:27,550 Toraji. 977 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 Wait! 978 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 Don't go! 979 01:53:32,889 --> 01:53:33,848 Toraji! 980 01:53:34,974 --> 01:53:36,184 Toraji! 981 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 Toraji! 982 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 Don't die on me, Toraji! 983 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 Toraji! 984 01:53:47,695 --> 01:53:48,822 Toraji! 985 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 Chickweed. 986 01:53:53,827 --> 01:53:55,286 This one is cottonweed. 987 01:53:56,120 --> 01:53:56,996 Here. 988 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 Is this a lotus flower? 989 01:54:05,421 --> 01:54:06,673 How can you tell? 990 01:54:08,633 --> 01:54:13,513 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 991 01:54:14,389 --> 01:54:17,183 Pardon me, but can I help you? 992 01:54:25,066 --> 01:54:28,027 This... is Toraji. 993 01:54:31,364 --> 01:54:32,365 I see. 994 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 How can we thank you? 995 01:54:37,453 --> 01:54:38,621 Is someone here? 996 01:54:41,583 --> 01:54:45,837 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 997 01:54:49,674 --> 01:54:50,717 Saichi? 998 01:54:51,259 --> 01:54:52,927 Is it really Saichi? 999 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 I can't really see much now. 1000 01:54:58,349 --> 01:54:59,809 Saichi, did you come back? 1001 01:55:06,441 --> 01:55:09,277 Who... are you? 1002 01:55:24,125 --> 01:55:25,919 Maybe she smelled blood on me. 1003 01:55:27,253 --> 01:55:30,089 Maybe something changed since I went off to war. 1004 01:55:35,470 --> 01:55:37,096 I killed all those people. 1005 01:55:38,431 --> 01:55:40,224 My place in hell is guaranteed. 1006 01:55:43,478 --> 01:55:44,812 But before that happens, 1007 01:55:46,189 --> 01:55:48,149 I want to fulfill my promise to Toraji. 1008 01:55:52,862 --> 01:55:54,697 I want Ume's eyes to heal. 1009 01:55:59,953 --> 01:56:01,621 That's why I need money. 1010 01:56:11,547 --> 01:56:12,757 "Kanto orwa 1011 01:56:13,967 --> 01:56:15,468 yaku sak no arankep 1012 01:56:16,469 --> 01:56:17,762 sinep ka isam." 1013 01:56:21,349 --> 01:56:23,518 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1014 01:56:27,063 --> 01:56:28,064 It means, 1015 01:56:29,440 --> 01:56:33,319 "Nothing comes from heaven without purpose." 1016 01:56:37,699 --> 01:56:39,826 The tragedy of war... 1017 01:56:41,828 --> 01:56:43,204 is beyond my comprehension. 1018 01:56:45,081 --> 01:56:46,666 But you survived. 1019 01:56:48,960 --> 01:56:52,005 You have a purpose as long as you are alive. 1020 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 I'll 1021 01:56:57,677 --> 01:57:00,304 find out why my aca had to be killed. 1022 01:57:01,139 --> 01:57:02,473 I'll find the truth. 1023 01:57:06,728 --> 01:57:08,396 Fulfill your promise 1024 01:57:09,480 --> 01:57:10,815 with the money you find. 1025 01:57:12,775 --> 01:57:14,569 That is your purpose. 1026 01:57:18,448 --> 01:57:19,490 Sugimoto. 1027 01:57:22,160 --> 01:57:24,078 We will find the gold. 1028 01:57:32,003 --> 01:57:32,837 Yes. 1029 01:59:01,259 --> 01:59:02,927 Here is some money for the time being 1030 01:59:03,427 --> 01:59:07,640 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1031 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 Thank you, Nagakura. 1032 01:59:14,605 --> 01:59:17,525 Nagakura? The one from Shinsengumi? 1033 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 You old fools. 1034 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1035 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1036 01:59:33,749 --> 01:59:35,126 It's not 200 Kan. 1037 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 It's 20,000 Kan. 1038 01:59:41,674 --> 01:59:47,388 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1039 01:59:48,848 --> 01:59:52,018 20,000 Kan of gold bullion. 1040 01:59:54,187 --> 01:59:56,480 The dream doesn't seem so big now, right? 1041 01:59:57,023 --> 02:00:00,484 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1042 02:00:01,360 --> 02:00:07,241 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1043 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 That soldier's face... 1044 02:00:18,002 --> 02:00:19,921 I could see that he meant business. 1045 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 Now, Hokkaido 1046 02:00:26,469 --> 02:00:27,970 will become a battlefield. 1047 02:01:00,878 --> 02:01:03,464 Hey! There you are! 1048 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 Why is he here? 1049 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1050 02:01:11,138 --> 02:01:14,600 and split the gold between the three of us! 1051 02:01:18,396 --> 02:01:19,313 Jeez, it's cold! 1052 02:01:24,318 --> 02:01:25,778 What is it, Asirpa? 1053 02:01:27,738 --> 02:01:29,657 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1054 02:01:30,157 --> 02:01:35,204 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1055 02:01:35,204 --> 02:01:36,122 Like this? 1056 02:01:36,122 --> 02:01:37,039 Yes. 1057 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 Coat it with the egg and... 1058 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 So good! This is absolutely delicious. 1059 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1060 02:01:53,556 --> 02:01:54,598 Sugimoto. 1061 02:01:55,641 --> 02:01:56,976 Is there osoma in this? 1062 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 Asirpa, 1063 02:02:04,442 --> 02:02:08,195 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1064 02:02:14,410 --> 02:02:16,620 Okay. Let's make another one without miso. 1065 02:02:16,620 --> 02:02:17,663 What? 1066 02:02:26,756 --> 02:02:27,590 Asirpa? 1067 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 Osoma is delicious! 1068 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 It's not poop. 1069 02:02:53,199 --> 02:02:56,160 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1070 02:02:56,160 --> 02:02:58,829 Hinna. More osoma, please. 1071 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 Yeah, that's hinna. 1072 02:07:34,521 --> 02:07:38,484 A... sir... pa... 75395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.