All language subtitles for (1993)Snapdragon[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 Smettila. 2 00:02:33,840 --> 00:02:35,600 Non muoverti. 3 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 Avrai il meglio di tutto. 4 00:04:42,400 --> 00:04:46,400 IL FIORE CHE UCCIDE 5 00:07:53,360 --> 00:07:57,440 Beh, come butta? Bene? Un passaggio? 6 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 - Ma tu che vuoi? - Monta. 7 00:08:21,520 --> 00:08:22,320 Ehi, ehi! 8 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Per principio non vendo a credito, 9 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 o tiri fuori i soldi o non se ne fa niente. 10 00:08:26,360 --> 00:08:28,080 Fammi vedere la merce, almeno. 11 00:08:28,120 --> 00:08:30,640 - No! Non ti faccio vedere proprio niente, bello! - Perché no? Dai. 12 00:08:30,720 --> 00:08:32,320 - No! - Vuoi le maniere forti, eh? 13 00:08:32,360 --> 00:08:34,400 - No. - Eh?! 14 00:08:38,960 --> 00:08:40,000 Vaffanculo! 15 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Lascia perdere. Su, ci pensiamo noi. 16 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 Ormai e fregato. 17 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 Lo sai di cosa ti accusiamo, stronzo. 18 00:09:08,600 --> 00:09:11,880 Ne ho abbastanza di quegli animali. Rovinano sempre tutto. 19 00:09:12,600 --> 00:09:16,320 Chiedi il rimborso per la parrucca. Siediti, sergente. 20 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 Fuori di qui, con te parlero dopo. 21 00:09:21,200 --> 00:09:24,080 E quando esci, chiudi la porta. 22 00:09:33,960 --> 00:09:37,600 - E arrivato troppo tardi, vero? - Lui e a posto. 23 00:09:38,880 --> 00:09:42,320 - E tu come stai? - Benissimo. Non cominciare. 24 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 Vieni qui. Voglio farti vedere una cosa. 25 00:09:49,600 --> 00:09:52,560 Le ho viste, sono del mese scorso. 26 00:09:55,880 --> 00:09:58,760 - Stesso metodo? - Identico. 27 00:10:02,240 --> 00:10:06,440 L'ha fatto di nuovo. Lo sapevo, ci avrei giurato. 28 00:10:07,000 --> 00:10:10,320 Dovrebbero dare a me il caso, sono stata io a metterlo in guardia. 29 00:10:11,120 --> 00:10:14,760 - Ottieni sempre quello che vuoi, no? - Che vuoi dire? 30 00:10:14,800 --> 00:10:17,400 - Che questo caso e tuo. - Davvero?! 31 00:10:18,000 --> 00:10:22,560 Per qualche motivo incomprensibile la divisione centrale ha deciso di affidartelo. 32 00:10:22,600 --> 00:10:29,520 - Sei stata trasferita, presentati li domani mattina. - Questo e il mio jolly, Bart. 33 00:10:29,560 --> 00:10:33,200 - E la mia grande occasione. - E tu non mi deluderai, dico bene? 34 00:10:33,480 --> 00:10:36,760 E farai moltissima attenzione, giusto? 35 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 Muoviti, devi stilare ancora il rapporto. 36 00:10:44,240 --> 00:10:45,600 - Ehi, Peck. - Si? 37 00:10:46,800 --> 00:10:49,280 Niente imprudenza. 38 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 - Ma che stai facendo?! - Che c'e? 39 00:11:41,240 --> 00:11:42,400 Merda! 40 00:11:46,000 --> 00:11:49,560 Ogni fantasia richiede un po' di dolore. Dovresti saperlo, questo. 41 00:11:49,600 --> 00:11:50,960 Ma di' un po', sei impazzita? Che diavolo significa? 42 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 E dai, David, non prendertela! 43 00:11:56,000 --> 00:11:57,840 Metti qualcosa di eccitante nel tuo... grigiore. 44 00:11:58,320 --> 00:12:03,600 Non amo questo tipo di eccitazione. Piantala. 45 00:12:07,200 --> 00:12:11,480 I ragazzi, giu al dipartimento, lo troveranno estremamente eccitante. 46 00:12:11,520 --> 00:12:14,400 Ma tu sei in imbarazzo! 47 00:12:14,640 --> 00:12:19,000 E solo che sono troppo vecchio per andare in giro con un succhiotto sul collo. 48 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Contenta? 49 00:12:20,800 --> 00:12:22,960 Ci dovrò piazzare un cerotto per nasconderlo, 50 00:12:23,000 --> 00:12:25,520 e io odio i cerotti. 51 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Carino! 52 00:12:41,520 --> 00:12:44,760 - No, no. - Grazie. 53 00:12:48,680 --> 00:12:51,000 Sai una cosa? Tu bevi troppo. 54 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 Sto festeggiando. 55 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 Stai festeggiando? E per quale ragione? 56 00:12:55,680 --> 00:12:59,200 Per questo segno da vampiro? 57 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 - Ben altro. - Cioè? 58 00:13:02,040 --> 00:13:05,200 Mi hanno trasferita alla Omicidi. 59 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 Brava! 60 00:13:09,400 --> 00:13:10,920 - Congratulazioni. - Grazie. 61 00:13:10,960 --> 00:13:14,800 - È fantastico. Per sempre? - Temporaneamente, ma... 62 00:13:15,280 --> 00:13:17,320 se sarò brava probabilmente resterò. 63 00:13:17,440 --> 00:13:21,480 Bene, bene. È meraviglioso. E qual è il caso? 64 00:13:25,280 --> 00:13:28,200 - Gli omicidi in serie. - Omicidi in serie? 65 00:13:28,400 --> 00:13:31,680 - È confermato? - Non ufficialmente, ma io lo so. 66 00:13:32,000 --> 00:13:36,400 Ok. Ricorda che ti metti sempre nei guai quando segui il tuo istinto. 67 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Comunque dimmi, che idea ti sei fatta? 68 00:13:38,640 --> 00:13:41,600 Che è una che rimorchia gli uomini e poi taglia loro la gola, 69 00:13:41,640 --> 00:13:43,600 probabilmente con un rasoio, un coltello. 70 00:13:43,640 --> 00:13:47,600 E quando li ha ammazzati, li benda con un indumento di seta. 71 00:13:47,680 --> 00:13:51,240 Carino! È il tipo di ragazza casa e chiesa. 72 00:13:51,600 --> 00:13:54,000 L'avevo letto sui giornali. Quante le vittime? 73 00:13:54,040 --> 00:13:56,600 - Due. - Due?! 74 00:13:57,080 --> 00:14:00,200 Beh, non sono pochine per definirli omicidi in serie? 75 00:14:00,880 --> 00:14:02,800 Non per me. 76 00:14:03,920 --> 00:14:08,840 Fantastico. Così giovane e così saggia. Davvero sorprendente, già. 77 00:14:09,560 --> 00:14:11,880 E sei la mia ragazza. 78 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 - Devi farmi un favore. - Ti prego, non dirlo. 79 00:14:17,640 --> 00:14:20,400 Tracciamene un profilo psicologico. 80 00:14:20,440 --> 00:14:26,600 Dai, Peckham, smettila. Ci sono altri che possono farlo. 81 00:14:26,800 --> 00:14:29,600 - E probabilmente molto meglio di me, andiamo... - Tu sei il migliore. 82 00:14:31,160 --> 00:14:33,120 Io mi occupo di gente in uniforme, 83 00:14:33,160 --> 00:14:37,800 gente che crede di essere Rambo. John Wayne, gente come te. Ecco, cosa faccio. 84 00:14:37,840 --> 00:14:40,320 Che significa, "gente come me?" 85 00:14:40,480 --> 00:14:42,400 Sbirri che bevono troppo. 86 00:14:46,400 --> 00:14:53,960 Ora entriamo nella stanza in cui è stato commesso l'omicidio. Seguiamo la direttrice dell'albergo, la signora Collins, 87 00:14:54,160 --> 00:14:56,200 - all'interno della camera 23. - Grazie. 88 00:14:56,840 --> 00:15:00,360 Le finestre danno sull'incrocio della College con la Broadway, 89 00:15:00,400 --> 00:15:02,880 e il sole sta splendendo qui nel cuore di Chinatown. 90 00:15:02,920 --> 00:15:06,160 È difficile riflettere con questa tua logorrea. 91 00:15:07,600 --> 00:15:12,800 Allora... allora, questa è la terza volta che ci torniamo, che c'è da scoprire? 92 00:15:13,480 --> 00:15:16,000 Questo tizio doveva essere... 93 00:15:16,040 --> 00:15:19,000 una specie di pervertito sessuale. 94 00:15:20,320 --> 00:15:24,360 Gli piaceva abbordare la gente negli angoli più sudici della città. 95 00:15:24,600 --> 00:15:29,080 - Un essere veramente abietto. - Oddio, ancora questa fissazione! 96 00:15:29,440 --> 00:15:33,440 Walker Firestone, 62 anni. 97 00:15:34,040 --> 00:15:37,600 Un uomo d'affari di successo. Istruzione superiore... 98 00:15:41,480 --> 00:15:46,840 - probabilmente è andato in chiesa la domenica per tutta la vita. - Non lavori di fantasia? 99 00:15:47,600 --> 00:15:51,600 - E il tuo quadro qual è? - Che poteva essere uno come tanti, e basta. 100 00:15:52,000 --> 00:15:54,120 Ascoltami sergente, dai retta a me che sono vecchio del mestiere, 101 00:15:54,160 --> 00:15:57,040 qui ci troviamo semplicemente di fronte a una viziosa incallita 102 00:15:57,080 --> 00:16:00,560 che per eccitarsi ha bisogno di sensazioni forti. 103 00:16:00,600 --> 00:16:02,800 Vuoi altri dettagli? 104 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 Ecco la chiave. 105 00:16:09,160 --> 00:16:11,440 - Ancora! - Allora? 106 00:16:11,480 --> 00:16:14,720 Allora, tanto per cominciare non dovrei neanche farlo. 107 00:16:14,760 --> 00:16:19,680 Perciò vuoi almeno lasciarmi finire di leggere il fascicolo che hai rubato? 108 00:16:19,720 --> 00:16:22,160 - Preso in prestito! - Sì, certo. 109 00:16:24,880 --> 00:16:28,240 Secondo me dovrebbe essere... tra i 20 e i 30 anni. 110 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 E io penso che magari hai anche ragione. 111 00:16:33,040 --> 00:16:37,160 Ma sempre tenendo presente che si tratta comunque... di una supposizione. 112 00:16:38,560 --> 00:16:43,960 - Non ci sono altri elementi, è tutto qui? - Nessun altro indizio. Tutto qui. 113 00:16:45,200 --> 00:16:47,560 Tocca a te. Che cosa ne pensi? 114 00:16:48,800 --> 00:16:50,280 Tu vuoi sapere che cosa ne penso? 115 00:16:51,200 --> 00:16:57,200 Potrei dirti che probabilmente ha subito una violenza sessuale... da bambina. 116 00:16:57,240 --> 00:17:01,200 Può essere stato un familiare. O qualcuno che conosceva. 117 00:17:01,240 --> 00:17:02,800 E ora vuole vendicarsi. 118 00:17:02,840 --> 00:17:06,120 Può essere. Ma può anche essere di no. 119 00:17:06,600 --> 00:17:10,800 - Mi sei davvero di grande aiuto! - Ti sto solo facendo un favore, ok? 120 00:17:13,080 --> 00:17:17,120 Un fatto che mi ha colpito è l'aspetto orientaleggiante di questa storia. 121 00:17:17,160 --> 00:17:23,080 - Le candele, l'indumento di seta nera usato per bendargli gli occhi... - E che cosa vorrebbe dire? 122 00:17:24,720 --> 00:17:28,000 L'atto sessuale come rituale spirituale. 123 00:17:28,520 --> 00:17:35,280 La... la fine della vita al... al termine del piacere. Piacere, non dolore. 124 00:17:36,720 --> 00:17:42,440 - Insomma, gli avrebbe fatto un favore. - Non rinunci mai alla battuta, eh? 125 00:17:43,040 --> 00:17:45,720 Questo, secondo me, è l'aspetto più affascinante. 126 00:17:49,080 --> 00:17:52,400 - Forza, ti ascolto. - Non capisco la simbologia. 127 00:17:52,800 --> 00:17:55,480 Come tutti noi, del resto. E non puoi scoprirlo? 128 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 Vorresti che facessi anche le tue ricerche? Il tuo lavoro? 129 00:17:58,680 --> 00:18:02,000 - Io faccio delle cose per te. - E piantala! Su, dai. 130 00:18:02,800 --> 00:18:04,440 Se vuoi saperlo, mi sono fermata in laboratorio, venendo qui. 131 00:18:04,480 --> 00:18:05,600 - Davvero? - Sì, 132 00:18:05,640 --> 00:18:10,280 e i ragazzi hanno detto che entrambi i tizi probabilmente hanno eiaculato dopo essere morti... 133 00:18:10,320 --> 00:18:12,440 - Ah, è così? - Mentre lei era sopra. 134 00:18:12,480 --> 00:18:15,560 Non sapevo fosse possibile, accidenti. 135 00:18:16,320 --> 00:18:18,680 E nemmeno se ne sono accorti, non è vero? 136 00:18:18,800 --> 00:18:20,880 Non è divertente. 137 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 No, non lo è affatto. 138 00:18:28,120 --> 00:18:31,080 - Di' un po', quanto è evidente? - Che cosa? 139 00:18:32,000 --> 00:18:35,480 Quel succhiotto che cerchi di nascondere sotto la maglietta a collo alto. 140 00:18:35,600 --> 00:18:37,520 Ma è così ovvio? 141 00:18:37,560 --> 00:18:39,520 Non sei mai conciato così. 142 00:18:39,560 --> 00:18:42,200 Hai sempre la camicia aperta sul collo, e aperta tanto. 143 00:18:42,240 --> 00:18:44,920 Sì, ho deciso di darmi un nuovo look, non sto meglio? 144 00:18:45,400 --> 00:18:46,960 E come va con Peckham? 145 00:18:47,000 --> 00:18:49,840 Continua a soddisfare uno dei tuoi istinti vitali? 146 00:18:50,800 --> 00:18:53,680 Non ci sono novità di rilievo per quanto la riguarda, niente. Niente. 147 00:18:53,700 --> 00:18:56,880 - Se la cava come sempre, - Bene. 148 00:18:56,920 --> 00:18:58,400 - e ti manda i suoi saluti. - Ricambia. 149 00:18:58,440 --> 00:19:00,000 Tu le piaci. 150 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 Mi scusi dottore, soltanto un momento. 151 00:19:02,400 --> 00:19:05,540 Che c'è, Lewis? 152 00:19:05,600 --> 00:19:07,800 Hai idea di chi sia quello lì? 153 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Beh, a dire il vero non lo so. 154 00:19:14,800 --> 00:19:17,520 È Elvis Presley! 155 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 Sembrava uno qualunque. 156 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Parliamone un po'. 157 00:19:50,000 --> 00:19:51,600 Sono incantevoli. 158 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Davvero incantevoli. 159 00:19:57,120 --> 00:20:00,400 Sono il dottor Hoogstraten, ma puoi chiamarmi David. 160 00:20:02,000 --> 00:20:05,200 - E il tuo nome? - Io non lo so. 161 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 Non lo sai? 162 00:20:08,480 --> 00:20:10,000 Non ne ho idea. 163 00:20:10,040 --> 00:20:11,600 È ora di pranzo, Felicity. 164 00:20:12,200 --> 00:20:15,600 - Felicity? - È l'immagine della felicità, vede? 165 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Sì, è evidente. 166 00:20:21,160 --> 00:20:24,560 L'ha chiamata lei così. Non sappiamo chi sia, 167 00:20:24,640 --> 00:20:27,560 - amnesia totale. - Definitiva? 168 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 Non ne ho idea, è presto per dirlo. 169 00:20:30,680 --> 00:20:33,280 È stata ritrovata sulla spiaggia un paio di sere fa. 170 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 Non aveva documenti. 171 00:20:35,840 --> 00:20:38,920 - Poteva commettere una sciocchezza. - Suicidarsi? 172 00:20:40,000 --> 00:20:43,080 È possibile. Ma non lo sappiamo. 173 00:20:43,600 --> 00:20:46,800 Andiamo. A te il primo canestro. 174 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 Alé, anche questa è andata. 175 00:20:52,000 --> 00:20:54,800 Adesso tocca a te. 176 00:20:55,600 --> 00:20:59,200 - Da questa distanza, dai. - Sta' a guardare, eh? 177 00:21:00,000 --> 00:21:02,520 Che ne pensi di quella bionda di prima? 178 00:21:02,560 --> 00:21:03,600 - Felicity? - Sì. 179 00:21:03,640 --> 00:21:08,000 - Carina. Che vuoi sapere? - Gradirei che te ne occupassi. 180 00:21:09,200 --> 00:21:12,000 Non si può fare, sei tu che l'hai in cura. 181 00:21:12,480 --> 00:21:15,600 David, andiamo! Non essere sempre così ligio. 182 00:21:15,640 --> 00:21:20,480 Bernie! Sono le regole che fanno funzionare il mondo. È una questione di civiltà. 183 00:21:20,560 --> 00:21:22,400 E ora, se vuoi scusarmi... 184 00:21:25,840 --> 00:21:27,600 T'ha detto male, amico. 185 00:21:32,000 --> 00:21:35,040 Senti, lascia da parte le regole, per una volta. 186 00:21:35,080 --> 00:21:38,640 - Ti sto chiedendo un favore. - Sono diventato l'uomo dei favori? 187 00:21:38,800 --> 00:21:42,200 Ricorda che ti ho fissato appuntamenti con le ragazze da quando avevi 12 anni. 188 00:21:42,240 --> 00:21:44,880 Compreso quello con la mia ex moglie, sì, lo so. 189 00:21:45,320 --> 00:21:47,400 Dovrò scontarlo tutta la vita? 190 00:21:48,800 --> 00:21:50,000 - Quanto ti devo? - No, lascia perdere. 191 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 - Insisto. - Lascia perdere, ti dico. 192 00:21:52,800 --> 00:21:54,480 Ti abbuono il debito. 193 00:21:54,520 --> 00:21:58,200 Ma fammi quel favore. Andiamo, ti chiedo solo di parlarle! 194 00:21:58,400 --> 00:22:02,000 È l'unica cosa che ti chiedo, parlaci, per favore. 195 00:22:02,040 --> 00:22:05,200 - Dammi retta, ti sto implorando! - Da quando in qua mostri tanto interesse per i pazienti? 196 00:22:05,680 --> 00:22:09,600 Credevo che il tuo motto fosse... "Niente coinvolgimenti." 197 00:22:09,640 --> 00:22:14,800 Beh, stavolta è diverso. Lei è salvabile. La maggior parte no. 198 00:22:23,680 --> 00:22:26,280 E ora, visualizza. La prima cosa che vedi... 199 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 è un colore purpureo. Una sottile... 200 00:22:29,600 --> 00:22:33,280 una brillante forma... purpurea. 201 00:22:35,360 --> 00:22:42,320 E ora devi guidarci tu, 202 00:22:43,360 --> 00:22:49,240 negli anfratti più remoti del tuo essere. 203 00:22:49,280 --> 00:22:52,840 Ti trovi al centro di un campo immenso. 204 00:22:55,200 --> 00:22:58,720 - No, mi dispiace. - Non devi scusarti. 205 00:22:59,120 --> 00:23:00,600 L'inetto qui sono io. 206 00:23:01,800 --> 00:23:03,000 Non lo credo. 207 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 Non abbatterti. 208 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 È solo il primo tentativo. 209 00:23:08,400 --> 00:23:10,920 Ci vuole tempo, vero Bernie? 210 00:23:11,920 --> 00:23:15,120 Perché non vai a dormire? Sembri un po' stanca, riposati. 211 00:23:15,280 --> 00:23:19,360 - Grazie. - E di che cosa? Non ho fatto niente. 212 00:23:20,000 --> 00:23:21,760 Ci ha provato. 213 00:23:25,480 --> 00:23:28,000 Aspetta, Felicity. 214 00:23:29,040 --> 00:23:33,600 Il dottor Laub mi diceva prima che continui ad avere incubi. 215 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 Non me ne vuoi accennare? 216 00:23:36,800 --> 00:23:40,480 No. Non mi va. 217 00:23:44,720 --> 00:23:46,400 Ok, allora... 218 00:23:47,200 --> 00:23:49,600 buona notte. 219 00:23:51,560 --> 00:23:54,600 Ovviamente non vuole ricordare niente. Niente. 220 00:23:56,920 --> 00:23:59,360 Per ora dobbiamo soprassedere. 221 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 Ci abbiamo provato. 222 00:24:01,920 --> 00:24:06,240 Non stare a dirmi stronzate. Insomma, eri tu a ritenerla guaribile. 223 00:24:06,600 --> 00:24:09,680 E per una volta, hai azzeccato una diagnosi. 224 00:24:10,800 --> 00:24:13,000 E va bene, David. Che si fa? 225 00:24:13,200 --> 00:24:14,600 Che si fa? 226 00:24:15,040 --> 00:24:17,400 Felicity ha qualche cosa dentro di sé. 227 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 Ma nel profondo, molto nel profondo. 228 00:24:19,880 --> 00:24:23,000 Ed è così terribile che ha paura di portarla a galla e di affrontarla. 229 00:24:23,040 --> 00:24:26,440 - Sono perfettamente d'accordo. - E allora dobbiamo andare avanti! 230 00:24:27,760 --> 00:24:29,920 Mi spiace, la dimetteremo venerdì. 231 00:24:33,840 --> 00:24:36,080 FIORARIO DELLA CALIFORNIA DEL SUD 232 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 Dottor Hoogstraten? 233 00:26:33,000 --> 00:26:35,320 Mi scusi, non c'era nessuno all'ingresso. 234 00:26:35,360 --> 00:26:37,840 Nessuno a... 235 00:26:37,920 --> 00:26:39,480 è ora di pranzo. 236 00:26:39,520 --> 00:26:43,200 - Io ero una paziente del dottor Laub, rammenta? - Sì, perfettamente. All'ospedale. 237 00:26:43,680 --> 00:26:45,360 Felicity, non è vero? 238 00:26:46,320 --> 00:26:47,680 Beh, accomodati. Che posso fare? 239 00:26:51,080 --> 00:26:52,920 - Mi scusi, mi posso sedere? - Sì, certamente. 240 00:26:54,400 --> 00:26:55,960 Felicity... 241 00:26:56,480 --> 00:27:00,000 il dottor Laub mi aveva accennato che... dopo che sei stata dimessa, 242 00:27:00,080 --> 00:27:03,520 nessuno ha avuto più tue notizie. Quant'è, quasi un mese? 243 00:27:06,200 --> 00:27:08,440 A dire la verità, io... 244 00:27:08,680 --> 00:27:13,200 beh, mi è dispiaciuto non aver continuato con l'ipnosi. 245 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Ho sentito 246 00:27:14,880 --> 00:27:16,920 che avrei dovuto parlare con qualcuno a proposito... 247 00:27:16,960 --> 00:27:20,800 dei sogni che sto facendo. 248 00:27:20,840 --> 00:27:23,920 Dei brutti sogni? Ancora? 249 00:27:25,640 --> 00:27:27,680 Mi dispiace sentirtelo dire, davvero. 250 00:27:28,720 --> 00:27:32,160 Sarei molto lieto di aiutarti, Felicity. Ma... 251 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 ne dovresti parlare con il dottor Laub. 252 00:27:35,400 --> 00:27:38,040 Io sono uno psicologo della polizia e non... 253 00:27:38,080 --> 00:27:39,800 non ho l'abitudine di trattare i pazienti privatamente. 254 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 Lei mi faceva sentire a mio agio. 255 00:27:44,800 --> 00:27:48,800 Lei non... non mi ha trattata come una bambina. 256 00:27:53,160 --> 00:27:55,520 Bene. 257 00:27:55,920 --> 00:27:58,480 - Scusi se l'ho disturbata. - Aspetta. 258 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 Felicity, un momento. 259 00:28:01,620 --> 00:28:07,600 Hai fame? 260 00:28:09,800 --> 00:28:12,000 - Qui? - Finalmente. Prego. 261 00:28:14,640 --> 00:28:17,200 La migliore panchina del parco. 262 00:28:17,240 --> 00:28:20,720 Non è che mi lamenti, quelli dell'assistenza sociale sono bravi. 263 00:28:20,760 --> 00:28:24,640 Mi hanno aiutata a trovare un appartamento e anche un lavoro. 264 00:28:24,680 --> 00:28:26,560 Bene, perciò adesso te la stai cavando, no? 265 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 Ancora depressa? 266 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 Beh, ma è normale dopo un trauma. 267 00:28:38,240 --> 00:28:42,800 Non è... non è solo la depressione. Ci sono i sogni. 268 00:28:42,840 --> 00:28:48,000 - Appaiono... come delle esperienze vissute. - È il subconscio. 269 00:28:48,440 --> 00:28:51,440 I sogni sono... sono delle esperienze. 270 00:28:51,440 --> 00:28:55,800 Noi avvertiamo tormento, tristezza, felicità... 271 00:28:56,600 --> 00:28:58,760 come se tutto stesse realmente accadendo. 272 00:28:58,800 --> 00:29:04,360 - Non ha accennato alla paura. - Non c'è proprio niente di cui aver paura. 273 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 Vedi, 274 00:29:06,760 --> 00:29:12,880 i sogni sono evocati dall'inconscio che cerca di risolvere i problemi. È normale. 275 00:29:13,800 --> 00:29:21,120 Ed è... ed è normale sognare di avere rapporti sessuali con uomini senza volto? 276 00:29:21,160 --> 00:29:25,000 Per poi ucciderli? 277 00:29:27,440 --> 00:29:32,520 Non è comune. Ma non così anormale come tu ritieni. 278 00:29:33,760 --> 00:29:37,200 E in che modo muoiono questi uomini nei tuoi sogni? 279 00:29:37,440 --> 00:29:42,880 So solo che alla fine c'è molto sangue. Un lago di sangue. 280 00:29:43,520 --> 00:29:45,040 E poi mi sveglio. 281 00:29:45,080 --> 00:29:50,600 Devi continuare a dirti che si tratta solo di un sogno, nient'altro. 282 00:29:51,400 --> 00:29:58,600 Che probabilmente deriva... da una qualche esperienza spiacevole vissuta durante l'infanzia. 283 00:30:00,520 --> 00:30:05,800 Grazie. Dottor... Hoogstraten. 284 00:30:05,840 --> 00:30:09,560 Sono sicura che starò molto meglio ora che gliene ho parlato. 285 00:30:11,080 --> 00:30:13,520 Per lei. 286 00:30:24,760 --> 00:30:28,440 - No no... non toccare il corpo. Ferma. - Morto da circa 6 ore. 287 00:30:28,880 --> 00:30:30,520 Per me ne sono passate 9. 288 00:30:30,560 --> 00:30:34,240 Guarda il tipo e la profondità della ferita, non ti sembra che sia della stessa mano? 289 00:30:34,280 --> 00:30:36,880 A prima vista direi proprio di sì. 290 00:30:36,920 --> 00:30:40,280 - Fammi sapere tutto sui peli biondi del pube. - So svolgere il mio lavoro. 291 00:30:40,320 --> 00:30:42,800 Ok, ma svolgilo in fretta. 292 00:30:44,000 --> 00:30:45,520 Ciao. 293 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Grazie, va bene così. 294 00:30:49,600 --> 00:30:55,200 - Che ci fai qui? - Solo un salto. L'ho saputo poco fa e sono venuto a vedere. 295 00:30:55,240 --> 00:30:58,400 Volevi controllare come noi poliziotti ce la caviamo sul lavoro? 296 00:30:58,800 --> 00:31:01,320 Una cosa del genere. Perché vuoi i peli del pube? 297 00:31:02,400 --> 00:31:04,480 - Su, vieni via. - Perché? 298 00:31:09,760 --> 00:31:11,640 Non ho il diritto di star qui, eh? 299 00:31:11,680 --> 00:31:15,400 Sembra che non prenda più tante precauzioni come pensavamo noi. 300 00:31:15,460 --> 00:31:16,800 Andiamo, potrebbero essere di chiunque! 301 00:31:16,800 --> 00:31:19,280 No, la voglia della vittima è rossa, una vera rossa. 302 00:31:19,440 --> 00:31:23,200 - Perché questo interesse? - Perché smonta tutta la mia teoria, ecco perché. 303 00:31:23,280 --> 00:31:26,400 - Sì? E qual era? - Che la tua assassina fosse un'Orientale. 304 00:31:26,600 --> 00:31:28,840 Ma non più, se abbiamo quei peli biondi. 305 00:31:29,080 --> 00:31:32,000 Non potrebbero essere capelli tinti, o voi donne non fate più l'amore orale? 306 00:31:32,320 --> 00:31:34,480 È una teoria o un'asserzione? 307 00:31:34,800 --> 00:31:39,680 Ascolta, fammi il favore, mi ci hai tirato dentro tu. Non l'ho chiesto io. 308 00:31:42,160 --> 00:31:47,000 - Forse dovresti restarne fuori. - Sì. Ok. Magari dovrei. 309 00:32:21,640 --> 00:32:24,560 - Posso aiutarla? - Padre. 310 00:32:25,320 --> 00:32:29,000 Scusi se la disturbo, sono David Hoogstraten. Lavoro come psicologo per la polizia 311 00:32:29,040 --> 00:32:34,000 e mi chiedo se sarebbe così cortese da darmi delle informazioni 312 00:32:34,040 --> 00:32:38,240 su Walter Firestone. Quello degli ultimi tempi. 313 00:32:38,400 --> 00:32:40,800 Le sarei davvero riconoscente. 314 00:32:41,600 --> 00:32:46,640 Ma ho già parlato con qualcuno della polizia, se non sbaglio si trattava del sergente... Peckham. 315 00:32:46,680 --> 00:32:50,880 - Non saprei che altro aggiungere. - Beh, quattro orecchie sentono meglio. 316 00:32:55,720 --> 00:33:00,640 È inutile che le stia a ripetere che tutta la comunità è ancora in stato di shock. 317 00:33:01,440 --> 00:33:05,600 - Desumo fosse benvoluto. - Immensamente. 318 00:33:06,800 --> 00:33:12,320 Per questo... risulta difficile immaginare... no. 319 00:33:12,600 --> 00:33:17,600 Impossibile, concepire come abbia potuto essere trascinato in una situazione così compromettente, 320 00:33:17,600 --> 00:33:21,200 una situazione così... fatale. 321 00:33:21,240 --> 00:33:24,920 Beh, questo dipende unicamente da ciò in cui si crede. 322 00:33:24,960 --> 00:33:29,880 Le persone soccombono... alle tentazioni della carne. 323 00:33:30,000 --> 00:33:34,400 Lei è un esperto in materia? Le tentazioni? 324 00:33:35,200 --> 00:33:40,240 Solo come studioso. E mi dica, padre. 325 00:33:41,200 --> 00:33:46,200 Questo Walker Firestone apparteneva a qualche... vostro gruppo? 326 00:33:46,240 --> 00:33:51,880 Ha collaborato a tempo pieno con la parrocchia fino a... 10 anni fa. 327 00:33:52,400 --> 00:33:56,600 - E con che qualifica? - Diverse. 328 00:33:57,360 --> 00:34:02,000 Ma gran parte del suo impegno era comunque rivolto alle nostre missioni. 329 00:34:02,080 --> 00:34:04,440 Le missioni? 330 00:34:04,480 --> 00:34:08,960 A lui spettava la decisione su dove dovessero essere costruite le scuole. 331 00:34:09,000 --> 00:34:13,880 Ed era anche responsabile del... del reclutamento e delle assegnazioni del personale volontario. 332 00:34:13,960 --> 00:34:18,000 Laico, si capisce, in qualità di missionari e di insegnanti. 333 00:34:18,200 --> 00:34:21,600 E questi missionari erano tutti dell'area di Los Angeles? 334 00:34:21,680 --> 00:34:24,600 No, venivano da ogni parte del paese. 335 00:34:26,720 --> 00:34:29,200 Vediamo cosa mi ricordo ancora di anatomia. 336 00:34:31,080 --> 00:34:35,600 Bene bene bene. Se non vado errato qui c'è una frattura. 337 00:34:36,440 --> 00:34:41,440 - E... lo è anche questa. - Sì, è vero. E un'altra quassù. 338 00:34:42,800 --> 00:34:46,120 Me l'hai nascosto! Dicevi che aveva solo escoriazioni e basta. 339 00:34:46,160 --> 00:34:51,120 Andiamo, David. Queste fratture risalgono all'infanzia. Avrà avuto 10 anni. 340 00:34:51,160 --> 00:34:54,240 - Lo so. - Non ci giurerei tanto. 341 00:34:56,200 --> 00:34:58,600 E ce n'è un'altra più su, guarda. 342 00:34:59,600 --> 00:35:03,200 Ma che ti prende? Perché questo interesse? 343 00:35:03,240 --> 00:35:05,400 Pura curiosità, nient'altro. 344 00:35:07,360 --> 00:35:10,600 - Le è tornata la memoria? - No. 345 00:35:10,920 --> 00:35:13,800 - Niente? - A quanto so io. 346 00:35:13,840 --> 00:35:17,200 - Ed ha ancora gli incubi? - Gli incubi, dici? 347 00:35:17,600 --> 00:35:21,000 La sai una cosa? L'informazione ti costerà una bevuta. 348 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Già. Molto interessante. Fammi un favore, doc. 349 00:35:28,040 --> 00:35:31,200 Non cercare di analizzarmi. Non sei più in servizio. 350 00:35:36,000 --> 00:35:41,320 David, sai cosa dovresti fare? Dovresti vederla di nuovo. 351 00:35:41,720 --> 00:35:44,520 E per quale ragione? 352 00:35:44,760 --> 00:35:48,000 David, stai perdendo un'occasione d'oro. 353 00:35:48,360 --> 00:35:50,800 Detesto quando metti in moto quel cervello bacato. 354 00:35:50,840 --> 00:35:53,520 - Ricordi la tua ex moglie? - Sì, vagamente. 355 00:35:53,880 --> 00:35:56,400 Ricordi che rifiutava di essere come volevi tu? 356 00:35:56,440 --> 00:35:57,840 Sì, e allora? 357 00:35:59,200 --> 00:36:06,560 Beh... tabula rasa. Se cominci da una materia prima intatta, tu puoi proprio dal nulla creare una donna più che perfetta. 358 00:36:08,440 --> 00:36:10,640 Niente ricordi, nessun passato. 359 00:36:11,120 --> 00:36:13,680 Il mio robot personale con funzioni di moglie. 360 00:36:14,000 --> 00:36:18,200 Complimenti, vedo che hai afferrato. Un uomo potrebbe dare la vita per questa chance. 361 00:36:19,520 --> 00:36:23,000 Doc... stare in clinica tutto questo tempo ti ha fatto male. 362 00:36:23,600 --> 00:36:27,520 Forse è vero. Anzi, hai ragione di certo. 363 00:36:28,880 --> 00:36:32,600 E poi stavo dimenticando che hai già una relazione perfetta con Peckham. 364 00:36:34,600 --> 00:36:39,680 - Giusto? - Grazie. 365 00:37:01,520 --> 00:37:05,920 - Dottor Hoogstraten. - David, per favore. Ricordi? 366 00:37:10,000 --> 00:37:14,160 - Questo è per te. - Grazie. 367 00:37:21,200 --> 00:37:24,240 Come hai fatto a trovarmi? 368 00:37:25,920 --> 00:37:28,480 Collaboro con la polizia. 369 00:37:29,160 --> 00:37:31,880 - Perché, ti nascondi? - No. 370 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 Cerco solo di riprendere a vivere. 371 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 Felicity... 372 00:37:40,800 --> 00:37:46,680 questo locale, guardati intorno. Significa qualcosa per te? 373 00:37:47,600 --> 00:37:51,280 - Le decorazioni, i disegni? - Dove vuoi arrivare? 374 00:37:51,680 --> 00:37:55,480 Scusami. Lascia perdere, stavo solo... 375 00:38:00,000 --> 00:38:04,240 - ho visto le tue radiografie. - Quelle dell'ospedale. 376 00:38:05,600 --> 00:38:10,800 - E allora? - Niente, ho visto che avevi parecchie fratture dei tempi dell'infanzia. 377 00:38:12,760 --> 00:38:14,560 Niente? 378 00:38:14,600 --> 00:38:19,600 - Ci speravo. - Non potremmo parlare d'altro? 379 00:38:20,680 --> 00:38:23,320 Certo. Sicuro. 380 00:38:25,560 --> 00:38:28,960 Che ne dici di questi? Li conosci, vero? 381 00:38:29,600 --> 00:38:34,320 Questo è il tuo. Li hai mai letti? Sono divertenti, 382 00:38:34,800 --> 00:38:37,760 e qualche volta anche incomprensibili. 383 00:38:38,000 --> 00:38:40,160 Prima il tuo. 384 00:38:43,040 --> 00:38:46,080 "Il vero amore è molto più vicino di quanto tu creda". 385 00:38:48,560 --> 00:38:50,720 Leggi il tuo. 386 00:38:52,040 --> 00:38:53,960 Il mio dice... 387 00:38:56,840 --> 00:38:58,280 non succede mai. 388 00:39:03,200 --> 00:39:05,720 È identico al mio. 389 00:39:06,080 --> 00:39:07,680 Non so che significhi. 390 00:39:10,840 --> 00:39:13,840 - Ce l'hai sempre con me? - Non ce l'ho mai avuta con te. 391 00:39:13,920 --> 00:39:17,680 - Come sta andando il tuo caso? - Binario morto. 392 00:39:18,320 --> 00:39:20,160 Scusa, pessima battuta. 393 00:39:22,320 --> 00:39:25,360 - I peli biondi del pube di quell'Orientale? - Già. 394 00:39:25,840 --> 00:39:29,560 - Mi spiace per la tua teoria. - Beh, posso farne a meno. 395 00:39:29,600 --> 00:39:32,360 - Però potrebbe essere adattata. - Sì? E in che senso? 396 00:39:32,760 --> 00:39:36,560 Magari potrebbe trattarsi di una Caucasica che ha vissuto in estremo Oriente 397 00:39:36,600 --> 00:39:39,880 - ed è stata a lungo... - Oppure qualsiasi altra cosa. Giusto? 398 00:39:40,320 --> 00:39:43,760 Non mi sembri particolarmente interessato. Qual è il problema? 399 00:39:45,280 --> 00:39:51,320 Sto seguendo il tuo consiglio. Vado al mio lavoro e lascio che voi facciate il vostro. 400 00:39:54,400 --> 00:39:57,800 - Benson, Omicidi. - Ciao, sono David. 401 00:39:58,240 --> 00:40:01,800 - Senti... avrei bisogno di un favore. - Tutto, per il dottorino. 402 00:40:02,000 --> 00:40:05,320 - Grazie. Hai il computer acceso? - Quello non dorme mai. 403 00:40:05,600 --> 00:40:10,000 - Perfetto, mi dici qualcosa su Soon Wang? - Il tizio che ha lasciato questo mondo in estasi? 404 00:40:10,040 --> 00:40:14,000 Sì. Un bel modo di presentare le cose. 405 00:40:14,040 --> 00:40:17,200 - A che ti serve? - Solo ricerche. 406 00:41:16,480 --> 00:41:19,000 È così che si fa, Hank. Grazie molte. 407 00:41:31,680 --> 00:41:33,160 Gnam. 408 00:41:33,600 --> 00:41:36,360 - Ehi. Che ci fai qui? - Facciamo salire il colesterolo? 409 00:41:36,440 --> 00:41:38,920 - Io ti ho avvisato, eh. - Sì, è vero. 410 00:41:39,200 --> 00:41:40,920 Ma sono passato perché... 411 00:41:41,120 --> 00:41:47,000 non lo so, volevo chiederti se potevi... farmi dare un'occhiata al fascicolo di... 412 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 - Felicity? - Felicity, sì. 413 00:41:49,920 --> 00:41:53,880 Lo sai che non posso. Conosci le regole, sono informazioni confidenziali. 414 00:41:53,920 --> 00:41:58,160 - Andiamo, non in questo caso. - Hai chiesto tu il mio aiuto. 415 00:41:58,200 --> 00:42:02,400 Te l'ho chiesto quando era una paziente dell'ospedale. Ora è stata dimessa 416 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 - e se vuole ti cerca lei. - Senti, io posso aiutarla. 417 00:42:06,520 --> 00:42:11,600 Ci potrebbe essere qualcosa nel suo fascicolo, anche insignificante. All'apparenza, dico. 418 00:42:11,640 --> 00:42:16,240 - Perché sembri così disperato? - Non sono disperato, 419 00:42:16,600 --> 00:42:18,800 è solo che sento di poterla aiutare. 420 00:42:18,840 --> 00:42:20,600 Aspetta un attimo. 421 00:42:20,880 --> 00:42:26,000 Che altro c'è sotto, David? Non dai l'impressione di essere mosso solo da interesse professionale. 422 00:42:26,040 --> 00:42:28,800 Per l'amor del cielo, ma che stai dicendo? 423 00:42:29,000 --> 00:42:32,520 Sto solo cercando di portare a termine un caso che ho seguito. 424 00:42:32,560 --> 00:42:34,000 David, ascoltami. 425 00:42:34,720 --> 00:42:40,400 Questa cosa ti ha dato alla testa. L'altra sera nel mio ufficio quando abbiamo parlato di Felicity... 426 00:42:40,440 --> 00:42:43,000 - il discorso sulla donna ideale, ricordi? - Certo. 427 00:42:43,280 --> 00:42:46,920 La moglie robot, così l'hai chiamata. Io stavo scherzando. 428 00:42:47,320 --> 00:42:49,800 - Conosco il tuo umorismo. - Ne sono lieto. 429 00:42:50,400 --> 00:42:54,000 Vuol dire che sai riconoscere quando sono serio, e adesso sono serio. 430 00:42:54,400 --> 00:42:56,920 - Lasciala in pace. - Che diavolo significa?! 431 00:42:57,360 --> 00:42:59,800 David, cerchiamo di non prenderci in giro, per favore. 432 00:43:01,040 --> 00:43:04,000 Siamo amici da una vita. 433 00:43:04,040 --> 00:43:06,960 Non mi va di vederti creare dei casini, è chiaro questo? 434 00:43:09,040 --> 00:43:11,960 Sì? 435 00:43:12,000 --> 00:43:14,400 - Sì, hai ragione. - Lasciala in pace. 436 00:43:17,560 --> 00:43:23,000 Beh... ok, caso chiuso. Ciao, a domani. 437 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 Mi dispiace. 438 00:43:31,280 --> 00:43:36,000 No, no Roger, quante volte te lo devo ripetere? I fiori non sono roba da mangiare. 439 00:43:36,800 --> 00:43:42,640 Adesso ti porto dei biscotti, ti vanno? Quelli con l'uvetta, con i pezzetti di cioccolato, quelli che ti piacciono. 440 00:43:44,600 --> 00:43:47,200 Salve, sono il dottor Hoogstraten. 441 00:43:47,560 --> 00:43:49,520 Mi può dedicare un attimo del suo tempo? 442 00:43:50,000 --> 00:43:51,800 Ma certo, dottore, in che posso esserle utile? 443 00:43:52,240 --> 00:43:57,280 Beh... mi domandavo se si ricordasse di una paziente che avevate tempo fa. 444 00:43:57,320 --> 00:43:59,440 Ci proverò ma non posso prometterle niente. 445 00:43:59,480 --> 00:44:02,400 Si chiama Felicity. Anzi credo sia stata proprio lei a... 446 00:44:02,440 --> 00:44:06,400 Sì, certo che mi ricordo di Felicity, una meravigliosa creatura 447 00:44:06,440 --> 00:44:09,600 ma così confusa, così sola. 448 00:44:10,400 --> 00:44:12,400 Bene bene bene. 449 00:44:12,640 --> 00:44:16,200 Mi tolga una curiosità, è stata lei a insegnarle... a disporre i fiori? 450 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 No, al contrario, è stata lei ad insegnarlo a me. 451 00:44:18,240 --> 00:44:20,640 L'ha vista, le ha parlato di recente? 452 00:44:20,680 --> 00:44:23,000 - Sì. - E come se la cava? 453 00:44:23,200 --> 00:44:26,440 - È una così cara ragazza. - Sono d'accordo. 454 00:44:27,080 --> 00:44:30,480 Se la cava bene. Ma ciò che volevo chiederle è se per caso... 455 00:44:31,360 --> 00:44:35,680 lei non sia in grado di ricordare qualcosa che Felicity abbia detto durante la sua permanenza confidenzialmente. 456 00:44:38,520 --> 00:44:41,200 Magari riguardante uno dei suoi incubi. 457 00:44:41,600 --> 00:44:44,320 Un qualcosa legato al suo passato, alla sua infanzia. 458 00:44:44,360 --> 00:44:46,400 No mi dispiace, vorrei poterla aiutare. 459 00:44:46,440 --> 00:44:48,320 Lei e il dottor Laub l'avete ancora in terapia? 460 00:44:48,360 --> 00:44:51,000 - Sì, in un certo senso. - Mi fa piacere. 461 00:44:51,480 --> 00:44:56,600 E non ricorda... dei segni particolari? Voglie, dico? 462 00:44:56,640 --> 00:45:00,080 - O magari qualsiasi altro segno che lei possa avere... - No, ma adesso che ne ha fatto cenno... 463 00:45:00,880 --> 00:45:05,200 una volta, era il primo giorno che stava qui, era andata a farsi una doccia 464 00:45:05,280 --> 00:45:11,040 e l'ho vista davvero confusa, disorientata. Ha cominciato a piangere. 465 00:45:11,600 --> 00:45:15,040 E io mi sono precipitata con un asciugamano, le ho parlato dolcemente per calmarla, 466 00:45:15,120 --> 00:45:17,960 sa lo facciamo spesso qui. E... 467 00:45:18,400 --> 00:45:22,800 aveva, sì, un segno. Era sulla coscia, 468 00:45:22,880 --> 00:45:27,040 una specie di tatuaggio però io non ho detto niente perché non volevo mettere in imbarazzo quella povera figliola. 469 00:45:27,760 --> 00:45:29,720 Non, non ricorda come fosse quel tatuaggio? 470 00:45:29,760 --> 00:45:31,920 No, mi dispiace. 471 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Assomigliava a questo? 472 00:45:36,000 --> 00:45:37,760 Qualcosa del genere? 473 00:45:41,160 --> 00:45:42,520 Esatto. 474 00:45:49,640 --> 00:45:51,800 Dottor Hoogstraten? 475 00:45:52,960 --> 00:45:55,080 Professoressa Huan. 476 00:45:55,400 --> 00:45:57,920 È stato gentile da parte sua ricevermi, grazie. 477 00:45:57,960 --> 00:46:01,200 - Vedo che è nel corpo di polizia. - Sì, in qualità di psicologo. 478 00:46:01,280 --> 00:46:03,120 E in cosa posso esserle utile? 479 00:46:03,160 --> 00:46:08,640 Beh, mi chiedevo se potesse spiegarmi il significato di questo disegno. Ecco. 480 00:46:13,000 --> 00:46:14,800 E lei dove lo ha visto? 481 00:46:14,840 --> 00:46:19,640 Non posso rivelarglielo, vede... è legato a un caso di omicidio ancora non risolto. 482 00:46:20,000 --> 00:46:22,720 È in grado di dirmi che cosa rappresenta? 483 00:46:24,080 --> 00:46:27,640 - È il simbolo della Vergine. - Vergine? 484 00:46:29,560 --> 00:46:32,000 Io sono nata qui, dottore. 485 00:46:32,040 --> 00:46:34,080 Ma mia madre mi ha raccontato quando vendettero 486 00:46:34,120 --> 00:46:36,840 la sua sorellina perché non avevano più niente da mangiare. 487 00:46:36,920 --> 00:46:38,800 Venduta come schiava? 488 00:46:40,320 --> 00:46:43,640 Lo so che è inspiegabile per una persona dell'Occidente, 489 00:46:43,680 --> 00:46:47,920 ma essere una concubina era molto meglio che morire per mancanza di cibo. 490 00:46:50,320 --> 00:46:54,240 Quando mia madre vide di nuovo la sorella, 10 anni dopo... 491 00:46:54,280 --> 00:46:57,760 era la consorte di un ricco mercante. 492 00:46:58,040 --> 00:47:04,000 La Bocca di Leone sulla parte alta della coscia, le fu tatuata quando aveva 9 anni... 493 00:47:04,040 --> 00:47:09,120 - Come prova che era pura. - Marchiata come un animale. 494 00:47:10,120 --> 00:47:14,000 Non credo sia da considerare una colpa, cercare di sopravvivere. 495 00:47:15,160 --> 00:47:20,920 - Suppongo che ora voglio vedere la lingua. - La lingua? Quale lingua? 496 00:47:20,960 --> 00:47:23,400 Fa ricerche sul tatuaggio e non sulla lingua? 497 00:47:40,520 --> 00:47:43,600 Le presto questo, ma solo per due giorni. 498 00:47:43,680 --> 00:47:48,280 - La prego di fare attenzione nel consultarlo, è molto raro. - Stia tranquilla. 499 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 - Ciò che leggerà potrà non piacerle. - Correrò questo rischio. 500 00:47:56,800 --> 00:47:59,560 - LINGUA DEL DRAGO - Eccola, è questa. 501 00:48:00,040 --> 00:48:04,280 Le concubine dell'imperatore la adoperavano già 6000 anni fa. 502 00:48:04,360 --> 00:48:08,480 Erano le uniche autorizzate a usare la lingua del dragone, perfetto. 503 00:48:09,280 --> 00:48:13,240 Potevano nasconderla sotto la propria lingua. 504 00:48:13,280 --> 00:48:16,840 E con quella tagliavano la gola dei nemici dell'imperatore 505 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 precedentemente sedotti per ottenere informazioni. 506 00:48:22,360 --> 00:48:23,200 Wow. Accidenti! 507 00:48:40,160 --> 00:48:42,200 Scusa, non... 508 00:48:44,800 --> 00:48:47,200 - Fa niente. - Dico davvero! 509 00:48:47,600 --> 00:48:50,680 Non preoccuparti. 510 00:48:56,000 --> 00:48:58,960 Non sentirti in colpa, capita a chiunque. 511 00:48:59,000 --> 00:49:04,480 Parli di me. Non di chiunque. 512 00:49:05,080 --> 00:49:08,960 Beh, questo ti rende un po' più normale. 513 00:49:11,000 --> 00:49:12,800 Non amo far parte del gregge. 514 00:49:20,800 --> 00:49:23,600 - Che stai festeggiando? - L'ingresso nella terza età. 515 00:49:24,560 --> 00:49:29,080 Ti prego David, tu sei sempre il solito stallone, sta' tranquillo, non è successo niente. 516 00:49:29,160 --> 00:49:33,520 - Magari sei un po' preoccupato e forse so di cosa. - Giusto. 517 00:49:33,560 --> 00:49:37,080 - Di cosa? - Del lavoro, suppongo, 518 00:49:37,120 --> 00:49:41,120 dei troppi poliziotti bacati, di tutti questi delitti. 519 00:49:41,160 --> 00:49:43,600 - Sono perfettamente d'accordo con te. - Davvero? 520 00:49:45,200 --> 00:49:48,560 Sì, è ovvio. Perché non mi parli un po' del tuo caso? 521 00:49:48,760 --> 00:49:50,400 Credevo volessi limitarti al tuo lavoro. 522 00:49:50,440 --> 00:49:54,320 Certo, perdonami, mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace! 523 00:49:54,360 --> 00:49:56,560 No, dispiace a me. Mi scusi? 524 00:49:56,600 --> 00:49:59,040 Sì, certamente. 525 00:49:59,080 --> 00:50:01,200 È solo che questa cosa mi sta facendo impazzire. 526 00:50:01,240 --> 00:50:04,640 Se non c'è qualche fatto nuovo mi rimanderanno dove mi hanno presa. 527 00:50:04,760 --> 00:50:07,000 Beh, in fin dei conti non ti dispiaceva. 528 00:50:07,400 --> 00:50:10,800 Dev'esserci un collegamento tra questi omicidi, sono sicurissima che c'è! 529 00:50:10,840 --> 00:50:12,080 Non necessariamente. 530 00:50:12,120 --> 00:50:16,440 Già, è proprio quello che mi stanno ripetendo tutti, però io sono sicura di aver ragione, lo sento. 531 00:50:16,600 --> 00:50:23,440 E allora probabilmente avrai ragione. Ce lo insegnavano a Psicologia 1. Fidati dell'istinto, bambina. 532 00:50:25,400 --> 00:50:32,120 Ok, riepiloghiamo. La prima vittima ha oltre 60 anni. È un uomo d'affari, quasi un fanatico religioso. 533 00:50:32,160 --> 00:50:36,000 - La seconda è uno stallone. Scusami. - Figurati. 534 00:50:38,200 --> 00:50:40,320 Dilapida tutte le sue entrate con le prostitute. 535 00:50:40,360 --> 00:50:44,560 Il terzo tizio è un Cinese Americano che vende fiori. 536 00:50:45,200 --> 00:50:48,320 Forse sono io, forse è a me che manca qualche rotella. 537 00:50:52,720 --> 00:50:55,080 Tu che ne pensi, dottore? 538 00:50:57,240 --> 00:51:00,680 Io? Come ti ho detto, ne sono fuori. Non chiedermelo. 539 00:51:12,080 --> 00:51:14,960 Brava! Gran bella presa, complimenti. 540 00:51:15,440 --> 00:51:18,600 Visto? Che ti dicevo, concentrazione. 541 00:51:18,640 --> 00:51:23,200 Tutta questione di concentrazione. E per lanciarlo fa' forza con il polso, non dimenticarlo. 542 00:51:25,040 --> 00:51:26,400 Che c'è? 543 00:51:28,760 --> 00:51:31,360 Quello, ti ricorda qualcosa? 544 00:51:35,120 --> 00:51:37,760 Allora? 545 00:51:38,680 --> 00:51:41,400 Quel dirupo, ti viene in mente qualcosa? 546 00:51:42,800 --> 00:51:46,360 - Di che tipo? - Beh... 547 00:51:46,800 --> 00:51:50,520 ti ricorda qualche altro posto? Un'altra epoca, 548 00:51:50,640 --> 00:51:52,600 il periodo della tua infanzia, magari? 549 00:51:52,640 --> 00:51:57,360 Da bambina vedevi montagne, oceani...? 550 00:51:58,480 --> 00:52:03,600 - Volevo trascorrere una giornata in pace. - Ma certo! La trascorrerai. 551 00:52:04,000 --> 00:52:07,120 Ci divertiremo. Vieni! 552 00:52:10,080 --> 00:52:15,600 - C'è rimasta un'ultima solitaria salsiccia. La vuoi tu? - No, grazie. 553 00:52:16,760 --> 00:52:19,040 - E dai... - No, ho paura di ingrassare. 554 00:52:20,000 --> 00:52:23,240 Timore infondato. Ce ne vogliono! 555 00:52:23,600 --> 00:52:27,480 - Mi chiedo se lo sia stata... - Cosa, grassa? 556 00:52:27,560 --> 00:52:32,720 - Sì. - No, come ti ho detto... non è possibile. 557 00:52:34,640 --> 00:52:37,800 - Sei stata bene oggi? - Sì. 558 00:52:38,000 --> 00:52:41,120 Anch'io. Molto bene. 559 00:52:42,000 --> 00:52:44,840 Aspetta un secondo. 560 00:52:45,600 --> 00:52:47,600 Facciamo una prova. 561 00:52:48,800 --> 00:52:51,920 Anche se forse l'ha già fatta Bernie, ma tentare non nuoce. 562 00:52:53,120 --> 00:52:55,600 - Capisco, fotografie. - Sì. 563 00:52:56,000 --> 00:52:59,200 - Per vedere se riesco a ricordare. - Tu dagli un'occhiata. 564 00:53:08,640 --> 00:53:11,920 - No, niente. - D'accordo. 565 00:53:12,000 --> 00:53:14,800 Non importa. Era solo un tentativo. 566 00:53:15,160 --> 00:53:18,120 - David... - Sì? 567 00:53:19,600 --> 00:53:25,000 Non pensi che forse, prima di tutto questo, io potessi essere cattiva? 568 00:53:25,600 --> 00:53:30,280 - Insomma, un pessimo soggetto? - No... tu no. 569 00:55:01,440 --> 00:55:02,520 Cosa?! Felicity! 570 00:55:05,200 --> 00:55:06,640 Chi è? Accidenti! 571 00:55:11,200 --> 00:55:12,640 Sì, dottor Hoogstraten. 572 00:55:12,800 --> 00:55:16,160 - Ha colpito di nuovo, David. - Come? 573 00:55:16,520 --> 00:55:19,720 - Sei sveglio? - Sì, sono sveglio. 574 00:55:20,560 --> 00:55:24,000 - Dove... dove è successo? - Quality Lodge Motel, ad Alvarado. 575 00:55:25,760 --> 00:55:30,000 Sì, so dove sta. Ti raggiungo là, ok? Allora? 576 00:55:43,440 --> 00:55:47,200 - Ero passata da te, ma non c'eri. - Beh, stavo con un paziente. 577 00:55:47,960 --> 00:55:51,120 - A mezzanotte passata? - Su, andiamo, ma che ti prende? 578 00:55:51,160 --> 00:55:54,640 - È per questo che mi hai chiamato alle 3 di notte, per sapere dove mi trovavo? - No. 579 00:55:57,960 --> 00:56:00,120 No, io... 580 00:56:02,000 --> 00:56:05,880 non so perché l'ho fatto. 581 00:56:06,400 --> 00:56:08,440 Stai bene? 582 00:56:08,480 --> 00:56:12,000 Non lo so come sto. Questa storia... 583 00:56:13,080 --> 00:56:16,040 mi sta facendo diventare matta, cresce dentro di me. 584 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Forse non sono adatta per questo lavoro. 585 00:56:22,040 --> 00:56:24,520 Non dire sciocchezze. 586 00:56:25,200 --> 00:56:28,000 Tu sei in gamba. 587 00:56:32,800 --> 00:56:34,800 Va', ora. 588 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Stai bene? 589 00:57:02,640 --> 00:57:05,440 Hai passato qui la notte? 590 00:57:09,400 --> 00:57:12,480 Ok, perché non entriamo adesso, ti sembra una buona idea? 591 00:57:13,400 --> 00:57:14,800 D'accordo? 592 00:57:15,600 --> 00:57:17,880 Andiamo, coraggio, vieni. Su. 593 00:57:36,320 --> 00:57:38,680 Ecco. Ti tirerà su. Attenta che è bollente. 594 00:57:39,600 --> 00:57:42,200 - Grazie. - Bevilo. 595 00:57:43,800 --> 00:57:47,600 Stai meglio, ora? Un pochino. 596 00:57:47,600 --> 00:57:52,000 - Hai l'aria stanca. - Sì, sono stanca. 597 00:57:52,360 --> 00:57:54,680 Certo. 598 00:57:57,080 --> 00:58:01,200 Così, hai avuto un altro incubo. 599 00:58:02,800 --> 00:58:05,400 Peggiore di tutti. 600 00:58:05,680 --> 00:58:09,480 Non era come gli altri. 601 00:58:10,840 --> 00:58:17,760 Alcuni dettagli erano... più chiari. 602 00:58:19,680 --> 00:58:22,600 - David... era terribile. - Raccontamelo. 603 00:58:27,400 --> 00:58:30,000 - È... è imbarazzante. - Sì, ti capisco. 604 00:58:33,600 --> 00:58:36,000 Ero con un uomo in una camera da letto. 605 00:58:36,040 --> 00:58:40,200 - E l'hai riconosciuto? - No... 606 00:58:46,920 --> 00:58:51,200 e... e poi il sangue. 607 00:58:54,400 --> 00:58:56,560 Felicity. 608 00:58:57,600 --> 00:58:59,600 Felicity. 609 00:59:02,760 --> 00:59:10,400 Devi sapere che il ripetersi frequente di questi sogni e il fatto che diventino sempre più chiari e precisi 610 00:59:12,440 --> 00:59:19,040 sta a significare che probabilmente tu cerchi di far riemergere qualcosa che... 611 00:59:19,120 --> 00:59:21,600 che è avvenuto prima che perdessi la memoria. 612 00:59:21,640 --> 00:59:27,840 È possibile che tu sia stata testimone. 613 00:59:28,000 --> 00:59:31,320 - Mi stai seguendo? - Non lo so. 614 00:59:33,200 --> 00:59:35,840 - E non so se voglio saperlo. - Certo che vuoi! 615 00:59:39,040 --> 00:59:41,920 Sei molto brava con i fiori, vero? 616 00:59:42,520 --> 00:59:43,760 Cosa ci vedi? 617 00:59:44,560 --> 00:59:48,000 Una donna deve sapere disporre i fiori. 618 00:59:50,000 --> 00:59:51,640 Capito? 619 01:00:02,000 --> 01:00:03,920 Non lo so. 620 01:00:05,200 --> 01:00:06,400 Dimmelo. 621 01:00:08,000 --> 01:00:10,600 Immagini... 622 01:00:11,920 --> 01:00:14,400 colori. 623 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Ok. 624 01:00:18,400 --> 01:00:23,400 È la tua memoria, che lotta per riaffiorare. 625 01:00:25,160 --> 01:00:28,680 - Non posso. - E ce la farai, lo sai. 626 01:00:59,960 --> 01:01:02,080 Ok, vieni. 627 01:01:03,400 --> 01:01:07,800 - Scusami. Ti creo problemi. - Non fare la sciocca, dai. 628 01:01:17,120 --> 01:01:18,880 Coraggio. 629 01:01:21,040 --> 01:01:24,000 Non ci voleva molto. Qui sei al sicuro. 630 01:01:24,200 --> 01:01:32,600 Io starò di là, a portata di voce. E... parleremo più tardi, ok? 631 01:01:34,720 --> 01:01:38,000 Ma tu cerca di riposare un po'. 632 01:01:38,600 --> 01:01:42,000 Ora la pianto. Buon riposo. 633 01:01:47,680 --> 01:01:51,280 Nessuno era mai stato così carino con me, prima d'ora. 634 01:01:51,960 --> 01:01:54,000 Beh, come fai a saperlo? 635 01:02:22,400 --> 01:02:24,000 No! No! 636 01:02:24,800 --> 01:02:26,000 No! 637 01:02:27,520 --> 01:02:29,360 Merda! 638 01:02:34,800 --> 01:02:36,200 No! 639 01:02:41,200 --> 01:02:42,400 No! No! 640 01:02:42,800 --> 01:02:47,160 Calmati, va tutto bene. Era solo un incubo, sono io, David, stavi sognando! 641 01:02:47,920 --> 01:02:51,560 Capisci dove sei? D'accordo, adesso ti posso lasciare. 642 01:02:55,200 --> 01:02:57,760 Bene. Ti vuoi sedere? 643 01:02:58,800 --> 01:03:02,120 Non preoccuparti, non è successo niente, era solo un brutto sogno. 644 01:03:02,200 --> 01:03:05,920 Di', te lo ricordi, eh? Di che si trattava? 645 01:03:05,960 --> 01:03:10,800 - Volevano farmi del male. - Volevano? E li hai visti in faccia? 646 01:03:12,360 --> 01:03:16,000 - Chi erano? Non lo sai? - Non ne ho idea. 647 01:03:17,880 --> 01:03:21,320 - Non ti rammenti? - Debbo scappare, scusami. 648 01:03:21,360 --> 01:03:26,680 Ehi, ti prego non andartene. Non devi fuggire. E non credere che tu possa uscirne da sola. 649 01:03:26,720 --> 01:03:28,000 - No... - Rimani. 650 01:03:28,040 --> 01:03:30,200 - David, ti prego, lasciami andare. - Felicity, dobbiamo andare fino in fondo. 651 01:03:36,200 --> 01:03:38,320 Per favore... Felicity. Tu... 652 01:04:38,800 --> 01:04:40,400 Splendido. 653 01:04:40,800 --> 01:04:43,200 - Grazie tante. - Ehi, ehi. 654 01:04:43,600 --> 01:04:45,800 Non ti muovere. 655 01:04:45,920 --> 01:04:48,320 Peck, aspetta un attimo. 656 01:04:56,000 --> 01:04:57,200 Ehi! 657 01:05:00,080 --> 01:05:02,000 Merda! 658 01:05:07,120 --> 01:05:08,520 Non ho potuto... 659 01:05:13,120 --> 01:05:15,360 - Non ha neanche chiamato? - No. 660 01:05:16,000 --> 01:05:19,800 Le ho telefonato io, ma non rispondeva nessuno. No... non so che è successo. 661 01:05:20,800 --> 01:05:24,080 È sempre stata puntuale sul lavoro, dal primo giorno che l'ho assunta. 662 01:05:24,800 --> 01:05:28,560 - E non ha nessuna idea di dove potrebbe essere adesso? - No, nessuna. 663 01:05:31,200 --> 01:05:33,760 Lei mi deve spiegare per quale diavolo di motivo io sarei venuto a sostenere questo colloquio. 664 01:05:33,800 --> 01:05:36,400 No, aspetta un momento, non puoi entrare così. Scusami, non sono riuscita a fermarla. 665 01:05:38,400 --> 01:05:42,800 Agente Cream, vuole scusarci un momento? Sylvia, non preoccuparti. 666 01:05:44,800 --> 01:05:48,080 Mi dispiace ma avevo dimenticato di avere un appuntamento con il sergente... Peckham. 667 01:05:48,400 --> 01:05:50,920 Torni più tardi. 668 01:05:55,080 --> 01:05:57,800 - Vuoi sederti? - No. 669 01:05:58,200 --> 01:06:01,040 Beh, io invece mi siedo, se non ti secca. 670 01:06:02,800 --> 01:06:07,720 Senti Peck, il nostro non è un rapporto esclusivo e tu lo sai. 671 01:06:08,000 --> 01:06:10,800 - D'altronde, non lo è stato mai. - Su quello posso passar sopra, su questo invece no. 672 01:06:11,200 --> 01:06:12,360 Che sarebbe? 673 01:06:12,400 --> 01:06:16,000 Credo che tu lo sappia benissimo, e sei al corrente anche di questo, no? 674 01:06:16,600 --> 01:06:18,800 Molto, molto corretto, dottore. 675 01:06:18,840 --> 01:06:23,840 Ci ha telefonato una tua vecchia amica, la professoressa Huan, che insegna all'università di Los Angeles. 676 01:06:24,160 --> 01:06:27,960 Stava cercando te, ma siccome ha accennato a un'inchiesta in corso su un caso di omicidio 677 01:06:28,000 --> 01:06:30,320 hanno passato la telefonata a me. Non è una strana coincidenza?! 678 01:06:30,360 --> 01:06:34,920 - Ok, beh, ti posso spiegare tutto. - Sta' zitto! Non dire una parola, sarebbe sicuramente una menzogna. 679 01:06:34,960 --> 01:06:38,200 E potrebbe essere usata contro di te in tribunale. 680 01:06:38,500 --> 01:06:39,000 Dai, ti prego...! 681 01:06:39,040 --> 01:06:42,680 Lo sai quello che rischi occultando delle informazioni su un omicidio? 682 01:06:51,320 --> 01:06:54,320 Mi vuoi dire che sta succedendo? 683 01:06:56,560 --> 01:06:58,560 Mi dispiace. 684 01:06:58,960 --> 01:07:04,200 Questo risolve un sacco di cose. Muoviamoci, e non aprire la bocca se non te lo dico io. 685 01:07:04,640 --> 01:07:06,400 - Peck... - Muoviamoci! 686 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 Non posso credere che tu me l'abbia nascosto. 687 01:07:18,200 --> 01:07:20,800 - Mi spiace. - Sì, questo l'hai già detto. 688 01:07:20,840 --> 01:07:24,320 Quand'è che hai deciso di fare l'investigatore? Chi sei, l'ispettore Callaghan? 689 01:07:24,720 --> 01:07:27,200 - Guarda che non mi importa molto. - Allora dimostramelo. 690 01:07:28,480 --> 01:07:34,000 Ok, l'ultima vittima era un ruffiano. Ragazze Orientali, soprattutto, 691 01:07:34,040 --> 01:07:36,320 e lavorava in una di queste taverne. Forse ne caveremo qualcosa. 692 01:07:36,520 --> 01:07:40,880 - E perché mi hai portato? - Se vuoi fare il poliziotto ti mostro come si fa. 693 01:07:40,920 --> 01:07:45,320 E poi non ti lascerò più un secondo finché non mi dici quello che sai. Tutto quanto. 694 01:08:19,040 --> 01:08:22,200 Sono il sergente Peckham, della polizia. Vorrei parlare con il proprietario o... 695 01:08:22,240 --> 01:08:24,080 Puoi andare. 696 01:08:26,400 --> 01:08:29,640 Sergente Peckham, polizia di Los Angeles. 697 01:08:29,680 --> 01:08:31,600 Io sono Hua. 698 01:08:32,520 --> 01:08:36,600 - Conosce quest'uomo? - Mai visto prima d'ora. 699 01:08:36,640 --> 01:08:40,400 - È morto, lo sapeva? - Mai visto prima d'ora. 700 01:08:41,760 --> 01:08:46,800 Noi abbiamo informazioni attendibili che... aveva un giro di prostitute e lo gestiva da qui. 701 01:08:48,000 --> 01:08:50,560 Niente prostitute, solo dama cinese. 702 01:08:51,600 --> 01:08:54,800 E quelle lì chi sono, angeli? 703 01:08:55,600 --> 01:08:57,720 Cameriere che servono i tavoli. 704 01:08:57,760 --> 01:09:04,040 Circolano strane voci che uno dei vostri sia entrato in possesso... come posso esprimermi, della... merce che apparteneva al morto. 705 01:09:04,880 --> 01:09:08,400 Sembra che lui acquistasse le ragazze in Oriente e poi le portasse qui. 706 01:09:08,720 --> 01:09:10,800 Ma lei non ne sa niente, non è vero? 707 01:09:14,400 --> 01:09:18,400 A occhio, direi che lei non è in regola con le disposizioni igieniche. 708 01:09:20,400 --> 01:09:22,720 E neanche... con quelle antincendio, per non parlare dello spaccio di alcolici. 709 01:09:22,760 --> 01:09:26,320 Vuole restare in affari? 710 01:09:26,520 --> 01:09:28,400 Buona giornata. 711 01:09:33,040 --> 01:09:37,200 La prima vittima spediva missionari in tutto il mondo, specie in estremo Oriente. 712 01:09:37,920 --> 01:09:43,200 La seconda aveva una passione... per le prostitute, soprattutto Asiatiche. 713 01:09:45,400 --> 01:09:49,760 Il fioraio... un amico di Felicity. 714 01:09:52,480 --> 01:09:53,440 Il magnaccia... aveva messo una tratta di ragazze. 715 01:09:59,920 --> 01:10:02,400 Le faceva venire qui da... 716 01:10:06,400 --> 01:10:08,880 ci sono. 717 01:10:22,560 --> 01:10:25,600 Ciao, Bernie. Sono io, David. Dove ti nascondi? 718 01:10:25,760 --> 01:10:29,200 Ehi, ci sei? Senti... 719 01:10:29,840 --> 01:10:32,880 lo so che non ci crederai, ma ho capito tutto. 720 01:10:34,320 --> 01:10:40,440 Felicity è una schizofrenica. Ascolta, sta commettendo degli omicidi... 721 01:10:40,480 --> 01:10:44,720 ma non se ne rende conto. Porca miseria, avrei dovuto arrivarci subito! 722 01:10:44,760 --> 01:10:46,560 Avrò bisogno di tutto il tuo aiuto, Bernie. 723 01:10:47,880 --> 01:10:48,800 Ehi, senti perché non... 724 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 merda! 725 01:10:55,600 --> 01:10:58,800 Oh, cavolo. 726 01:11:00,240 --> 01:11:02,400 Oh, no. No. 727 01:11:02,800 --> 01:11:04,400 No... 728 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 Non tu... non tu... 729 01:11:16,760 --> 01:11:18,200 Oddio. 730 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 Sono venuta qui dall'ospedale, mi dispiace. 731 01:11:37,840 --> 01:11:40,480 - Mi dispiace molto. - Sì. 732 01:11:41,200 --> 01:11:43,600 È stata colpa mia, capisci? 733 01:11:44,080 --> 01:11:46,560 - Sono io, il responsabile. - Non è colpa di nessuno. 734 01:11:48,600 --> 01:11:52,600 Potevo avvertirlo, e so chi è stato. 735 01:11:53,160 --> 01:11:56,000 - Solo che ero troppo... accecato. - Non è stata colpa tua. 736 01:11:58,200 --> 01:12:00,480 Non è stata colpa tua. 737 01:12:01,600 --> 01:12:03,600 Chi è stato? 738 01:12:06,000 --> 01:12:08,880 Chi è stato? 739 01:12:11,600 --> 01:12:15,800 Si chiama Felicity, però non è il suo vero nome. 740 01:12:16,680 --> 01:12:19,360 Gliel'ha affibbiato un'infermiera. 741 01:12:20,120 --> 01:12:25,600 Perché ha avuto un'amnesia, capisci? Era una paziente del povero Bernie. 742 01:12:30,000 --> 01:12:32,920 E lui mi ha chiesto di aiutarlo. 743 01:12:33,440 --> 01:12:35,800 Così è venuta a trovarmi dopo che l'avevano dimessa. 744 01:12:39,200 --> 01:12:43,200 E siamo diventati amici. Più che amici. 745 01:12:44,800 --> 01:12:48,600 - La bionda che ho visto quel giorno. - Già. 746 01:12:49,800 --> 01:12:56,800 Una ragazza... dalla personalità estremamente scissa. Solo che... che io sono stato tanto stupido da non accorgermene. 747 01:13:00,280 --> 01:13:03,440 - Sapevi tutto, vero? Hai fatto le ricerche che ti avevo chiesto. - Certo. 748 01:13:06,520 --> 01:13:10,400 I suoi erano dei missionari... spediti in Oriente circa 20 anni fa. 749 01:13:11,600 --> 01:13:16,920 - Da un tizio di nome Firestone. - Accidenti. 750 01:13:17,840 --> 01:13:21,200 E mentre erano là sono stati ammazzati. 751 01:13:21,320 --> 01:13:28,200 Lei probabilmente avrà assistito alla scena, mentre quegli energumeni la rapivano. 752 01:13:29,160 --> 01:13:36,160 Dopodiché hanno provveduto a venderla. Una proprietà per tutta la vita. 753 01:13:37,600 --> 01:13:40,800 Calmati, ora. 754 01:13:44,800 --> 01:13:48,400 Come si può fare una cosa del genere? Come può un essere umano comportarsi in questo modo? 755 01:13:59,840 --> 01:14:02,000 - Tu sai dove vive, vero? - Sì, certo. 756 01:14:02,080 --> 01:14:03,600 Portamici. 757 01:14:04,200 --> 01:14:08,480 Sì, ma vieni solo tu, ok? Per favore. 758 01:14:09,120 --> 01:14:12,960 - Almeno questa volta. Ti prego. - Va bene, sì. 759 01:14:15,160 --> 01:14:19,200 Non è questo. Ecco, di là. 760 01:14:19,240 --> 01:14:22,600 - Peck, non ci sono mai entrato, te lo giuro. - Sì, ti credo. 761 01:14:28,000 --> 01:14:29,600 Che fai? 762 01:14:43,040 --> 01:14:46,040 - Tutto bene? - Sì. 763 01:14:48,480 --> 01:14:50,000 Vuoi raccontarmi il resto? 764 01:14:51,000 --> 01:14:53,320 Sono solo supposizioni. 765 01:14:55,160 --> 01:14:57,400 Parlamene lo stesso. 766 01:14:59,920 --> 01:15:04,640 Beh... sarà stata venduta di nuovo, probabilmente a quel tizio della taverna... 767 01:15:05,320 --> 01:15:07,120 che l'ha portata qui. 768 01:15:07,520 --> 01:15:10,000 - Ma perché il fioraio? - Perché? 769 01:15:10,840 --> 01:15:12,800 Credo che l'abbia fatto... 770 01:15:12,840 --> 01:15:17,600 di proposito. Lei sta lasciando delle tracce... 771 01:15:21,200 --> 01:15:22,800 perché... vuole essere fermata. 772 01:15:24,400 --> 01:15:26,400 David. 773 01:15:30,720 --> 01:15:34,400 Sì, certo. Visto? Lei vuole essere fermata, capisci? 774 01:15:37,000 --> 01:15:42,000 Lei vuole che finisca in qualche modo, desidera una soluzione definitiva. 775 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 E Bernie? 776 01:15:46,640 --> 01:15:49,360 Voleva che fossi io a catturarla. 777 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Chiaro? 778 01:15:53,600 --> 01:15:56,720 - Che intendi fare ora? - Per prima cosa devo far venire i ragazzi. 779 01:15:57,520 --> 01:15:59,200 - È una buona idea. - E tu? 780 01:15:59,240 --> 01:16:04,040 Io? Io sto andando all'obitorio, voglio vedere Bernie. 781 01:16:04,440 --> 01:16:09,200 - Comunque cerca di stare attento. Telefonami. - D'accordo. 782 01:16:10,720 --> 01:16:14,600 Peck, buona fortuna, ok? 783 01:17:15,200 --> 01:17:17,760 Sapevo che saresti venuto. 784 01:17:18,720 --> 01:17:21,600 Ne ero certa. I fiammiferi. 785 01:17:23,080 --> 01:17:24,840 Non ti avvicinare, per favore. 786 01:17:25,600 --> 01:17:28,240 - Non aver paura. - Io non ho paura. 787 01:17:28,400 --> 01:17:32,280 - Te l'assicuro. - Perché mi ami? 788 01:17:33,440 --> 01:17:35,520 Perché ti leggo dentro. 789 01:17:37,040 --> 01:17:39,960 O almeno ti leggevo dentro fino... 790 01:17:40,760 --> 01:17:43,200 Bernie. 791 01:17:44,400 --> 01:17:47,800 Perché Bernie? 792 01:17:49,480 --> 01:17:53,200 Perché? Riesco a capire tutti gli altri, mentre non ho capito... 793 01:17:53,600 --> 01:17:56,920 perché lui? 794 01:17:59,000 --> 01:18:01,280 Non conta nessuno. 795 01:18:01,440 --> 01:18:04,000 Gli unici importanti siamo noi due. 796 01:18:05,480 --> 01:18:10,680 Io lo so, che non sei tu. Lo so che non sei tu a fare questo. 797 01:18:16,800 --> 01:18:19,600 Lasciati andare. 798 01:18:24,800 --> 01:18:27,520 Voglio sapere della Bocca di Leone. Parlamene. 799 01:18:27,600 --> 01:18:31,400 - Chi ti ha detto questo?! - Felicity. 800 01:18:32,160 --> 01:18:33,680 - Sì... - No. 801 01:18:33,760 --> 01:18:37,200 - Non è possibile. - Non è possibile?! 802 01:18:38,000 --> 01:18:40,200 - Era costretta al silenzio. - Da chi? 803 01:18:41,000 --> 01:18:45,200 Dalla donna che gestisce... quella taverna cinese, giusto? 804 01:18:45,600 --> 01:18:50,000 Da lei? È così? Eh? 805 01:18:50,320 --> 01:18:53,320 Su, dimmelo! 806 01:18:54,400 --> 01:18:57,920 Perché mi fai tutte queste domande? 807 01:18:58,400 --> 01:19:02,320 Non avere tanta paura, rilassati. Non ti farò del male. 808 01:19:07,200 --> 01:19:10,000 Nessuno te ne farà. Nessuno, credimi. 809 01:19:10,880 --> 01:19:12,400 Sì? 810 01:19:16,160 --> 01:19:17,600 - Cosa. - Facciamo l'amore. 811 01:19:17,640 --> 01:19:20,800 - Cosa. - Facciamo l'amore. 812 01:21:32,920 --> 01:21:34,800 Grazie Mike, me la cavo da sola. 813 01:21:36,800 --> 01:21:38,800 Carino, molto intimo! 814 01:21:38,880 --> 01:21:40,600 Ehi, non è come sembra, aspetta un momento. 815 01:21:40,640 --> 01:21:43,600 Ma cos'è, desiderio di morte o cosa?! 816 01:21:43,640 --> 01:21:45,320 Andiamo Peck, non vorrai che mi metta a tenerti una lezione? 817 01:21:45,360 --> 01:21:47,720 Te li vai proprio a cercare, i guai! 818 01:21:48,240 --> 01:21:51,080 Ringrazia il cielo che non hai un indumento di seta nera sugli occhi. 819 01:21:55,920 --> 01:21:57,400 Come hai fatto a trovarmi? 820 01:21:57,440 --> 01:22:00,600 Quando ho visto che non eri andato all'obitorio 821 01:22:00,760 --> 01:22:05,320 ho fatto diramare una scheda... segnaletica della tua macchina. Ho avuto fortuna, a volte non funziona. 822 01:22:09,360 --> 01:22:12,240 Davvero fantastico. Incredibile. 823 01:22:12,240 --> 01:22:15,520 Ok, dimmi dove si trova. E niente più scherzi. 824 01:22:16,360 --> 01:22:17,680 Ti giuro su dio che non lo so. 825 01:22:17,760 --> 01:22:23,480 Non mi incanti più ormai! Tu lo sai benissimo dove si trova. Ti ha risparmiato per qualche motivo. 826 01:22:23,520 --> 01:22:26,400 Ti dico che non lo so. 827 01:22:32,320 --> 01:22:33,200 Maledizione. 828 01:22:57,760 --> 01:22:59,600 È bello, no? 829 01:23:00,000 --> 01:23:01,320 Sì. 830 01:23:02,760 --> 01:23:04,680 Voglio che tu sappia una cosa. 831 01:23:05,760 --> 01:23:13,600 Non era nelle mie intenzioni. Dico sul serio. Al contrario di quanto pensate voi... sì, voi poliziotti, 832 01:23:14,800 --> 01:23:21,600 la mia vita non era male prima che mi lasciassi trascinare in questo vostro ambiente bizarro. 833 01:23:22,000 --> 01:23:23,600 Ora invece... l'abitudine di far favori... 834 01:23:25,920 --> 01:23:31,760 agli amici... è finita per costarmi cara. 835 01:23:31,800 --> 01:23:35,960 Bernie... e... 836 01:23:36,800 --> 01:23:39,200 e tu. 837 01:23:41,960 --> 01:23:43,600 E adesso... 838 01:23:45,520 --> 01:23:46,760 qualcuno, una persona... 839 01:23:50,800 --> 01:23:52,480 non so più qual è il punto. 840 01:23:53,000 --> 01:23:57,600 E ora che vuoi? Che mi metta a piangere per te? Non ci contare. 841 01:23:59,200 --> 01:24:01,800 Ti dirò una cosa, tu sei malato. 842 01:24:01,840 --> 01:24:03,600 E ti serve aiuto, molto aiuto. 843 01:24:04,160 --> 01:24:06,960 - Non credo che dovrei... - Non dire niente. 844 01:24:07,600 --> 01:24:09,720 Scusami tanto, ho un sacco di lavoro da fare, 845 01:24:09,760 --> 01:24:11,440 mi perdonerai ma ti lascio alle tue pene. 846 01:24:57,720 --> 01:24:59,200 Non voglio più guai, se ne vada! 847 01:24:59,240 --> 01:25:02,160 - La prego, dove sta? - Basta con i morti, se ne vada! 848 01:25:02,240 --> 01:25:03,840 Desideravo semplicemente... 849 01:25:05,040 --> 01:25:07,400 - ehi, ehi! - No, per favore, 850 01:25:07,600 --> 01:25:11,200 - è troppo pericoloso! - Mi dispiace, io salgo di sopra. 851 01:26:00,000 --> 01:26:01,200 Felicity? 852 01:26:02,000 --> 01:26:05,400 Lo so che non è il tuo nome. Non mi importa che succede qui, 853 01:26:05,800 --> 01:26:09,280 io voglio soltanto aiutarti, ecco tutto. D'accordo? 854 01:26:09,320 --> 01:26:13,560 Ti farò uscire di qui, comincerai da capo. Tu non mi dovrai dir niente, ok? 855 01:26:13,600 --> 01:26:14,400 Ti aiuterò e basta. 856 01:26:25,200 --> 01:26:27,200 Avresti dovuto restarne fuori. 857 01:26:28,000 --> 01:26:31,080 - Ti credi molto furbo, eh? - Cosa? 858 01:26:31,600 --> 01:26:34,000 Sai cos'è questo? 859 01:26:38,080 --> 01:26:39,960 Dimmi chi sei. 860 01:26:40,480 --> 01:26:43,200 - Perché lo stai facendo? - Perché dev'essere fatto. 861 01:26:48,800 --> 01:26:52,000 Non è necessario che vada così. C'è rimedio a tutto. 862 01:26:54,800 --> 01:26:56,600 Davvero, David? 863 01:27:01,200 --> 01:27:03,600 Mio dio... mi sono sbagliato. 864 01:27:05,200 --> 01:27:06,600 Di grosso. 865 01:27:22,000 --> 01:27:23,600 La riconosci, questa? 866 01:27:25,000 --> 01:27:27,960 Ma dovresti. Perché è tua. 867 01:27:28,920 --> 01:27:32,320 L'ho presa nella tua macchina, quando eri giù al motel. 868 01:27:39,800 --> 01:27:41,200 Questa volta non farò errori. 869 01:27:42,000 --> 01:27:45,520 Hai cercato di uccidere tua sorella. Quando la trovarono sulla spiaggia. 870 01:27:48,560 --> 01:27:51,600 Lei voleva lasciarmi. 871 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 Ha cercato di allontanarsi da me. 872 01:27:55,280 --> 01:27:56,560 Non te la caverai. 873 01:27:57,120 --> 01:28:00,160 Penseranno che volesse ucciderti, come ha ammazzato gli altri. 874 01:28:02,880 --> 01:28:06,920 E tu le hai sparato. Funzionerà. 875 01:28:08,880 --> 01:28:11,440 Tu sei matta! 876 01:28:21,040 --> 01:28:27,800 Abbiamo diviso tutto. Perfino i nostri sogni, i nostri pensieri. 877 01:28:29,160 --> 01:28:33,320 Dovevi rovinare anche questo? Come in fondo rovini ogni cosa. 878 01:28:35,600 --> 01:28:36,600 No! 879 01:29:21,560 --> 01:29:26,040 - Come hai fatto? - Ti ho seguito. 880 01:29:30,720 --> 01:29:35,560 Regola numero uno: non fidarsi mai di una persona innamorata. 881 01:29:37,760 --> 01:29:40,800 No... come hai capito a chi sparare? 882 01:29:46,240 --> 01:29:49,000 Era uguale, per me. 883 01:30:17,280 --> 01:30:18,640 Eccoci. Bene. 884 01:30:20,080 --> 01:30:23,200 Non vuoi che rimanga con te, stanotte? 885 01:30:25,600 --> 01:30:29,640 No. Credo di dovermene stare un po' da sola. 886 01:30:30,400 --> 01:30:33,120 Ok. Ok. 887 01:30:34,240 --> 01:30:36,640 Comunque hai il mio telefono. Giusto? 888 01:30:37,000 --> 01:30:41,160 Ehi, domani si comincia da capo, d'accordo? 889 01:30:43,200 --> 01:30:46,400 - Una nuova vita. - Certo. 890 01:30:47,800 --> 01:30:50,400 - Sì. - Già. Bene, bene. 891 01:30:59,440 --> 01:31:03,920 Ok, sarà meglio che vada. Mi dai il giubbetto? 892 01:31:08,720 --> 01:31:10,280 Ci vediamo. 74140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.