Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:45,879
Je li ovo tvoj ranč?
2
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
Mislio sam da jeste.
3
00:00:47,964 --> 00:00:50,925
kupio sam ovo mesto da imam malo mira i tišine u stare
dane.
4
00:00:51,426 --> 00:00:54,637
međutim, užasno puno frke se dešava ovde danas,
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,056
van države i grada.
6
00:00:58,808 --> 00:00:59,809
Savezni maršal.
7
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Tražim određenog Martina Rojasa.
8
00:01:06,524 --> 00:01:08,568
Njih dvoje su tražili i Martina Rojasa.
9
00:01:11,154 --> 00:01:13,948
Ne znam ko su bili, ali mi izgleda kao da su ga našli.
10
00:01:19,287 --> 00:01:19,996
Dobro hvala.
11
00:01:32,842 --> 00:01:34,344
Ako ga juriš, Bog te blagoslovio.
12
00:06:03,613 --> 00:06:07,075
Hej, hajde. To je on, iza tog zida.
13
00:06:30,681 --> 00:06:31,557
Šta se dešava?
14
00:06:31,849 --> 00:06:34,477
Koristi oči stranče, ovaj je ubio pet ljudi.
15
00:06:34,769 --> 00:06:36,604
Možemo se pobrinuti za njega bez vaše pomoći.
16
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
- Gde je Rojas? - Otkud ja znam?
17
00:06:38,523 --> 00:06:39,065
On je pobegao.
18
00:06:39,065 --> 00:06:39,732
ajde čovječe...
19
00:06:42,110 --> 00:06:42,860
Evo, daj mi to.
20
00:06:49,659 --> 00:06:51,160
Ja sam federalni maršal.
21
00:06:55,248 --> 00:06:56,874
govorim sad,
22
00:06:56,874 --> 00:07:00,878
ako neko uzme zakon u svoje ruke pokajaće se.
23
00:07:02,338 --> 00:07:03,339
Gde je šerif?
24
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
Šerif nije ovdje, maršale,
25
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
ali ja sam Ned Wildi, njegov zamenik.
26
00:07:08,845 --> 00:07:10,555
Pa, kako si, Ned?
27
00:07:11,931 --> 00:07:13,182
Idi dovedi tog momka tamo
28
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
i odvedite ga u zatvor.
29
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
Trebao bi da visi. On je ubica.
30
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
Pustićemo da sudija da to odluči.
31
00:07:58,227 --> 00:08:00,396
Metak je prošao bez ikakvih oštećenja.
32
00:08:01,439 --> 00:08:05,193
Nema potrebe da me zovete osim ako se
stvari ne pogoršaju. On je sada vaš.
33
00:08:12,033 --> 00:08:14,243
Pa sada ćeš mi pomoći da pronađem Rojasa?
34
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
Ne znam.
35
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
Samo znam da je pobegao, to je sve.
36
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
Znaš da je ubio pet ljudi.
37
00:08:25,338 --> 00:08:27,048
Ne, samo troje.
38
00:08:29,634 --> 00:08:30,384
A ostale?
39
00:08:33,804 --> 00:08:35,056
Ja sam.
40
00:08:35,556 --> 00:08:37,475
I to sa zadovoljstvom.
41
00:08:40,269 --> 00:08:43,689
Nadam se da znaš da si mu sada saučesnik.
42
00:08:45,775 --> 00:08:47,401
Čoveku koji je širio vladavinu terora
43
00:08:47,401 --> 00:08:50,029
nad teritorijom Novog Meksika pre otprilike 10 godina.
44
00:08:52,365 --> 00:08:54,408
Počinio je svaki zločin u knjizi.
45
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Zašto bi pomogao takvom čoveku?
46
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
Ali senjor, Rojas nije bio samo razbojnik.
47
00:09:05,044 --> 00:09:06,671
Meksikanci su živeli na mesi
48
00:09:06,671 --> 00:09:09,840
usred Sijera Blanke i Martin je bio pravedan
49
00:09:09,840 --> 00:09:11,133
Meksikanac.
50
00:09:13,469 --> 00:09:16,180
Beskorisno je pokušavati da vam kažem
kako smo se osećali
51
00:09:17,974 --> 00:09:20,726
Ali iako smo bili samo siromašni ljudi, bili smo
sretni u našoj dolini.
52
00:09:22,061 --> 00:09:26,023
Posao je bio težak, ali imali smo san.
Onaj koji se nikada nije ostvario.
53
00:09:33,030 --> 00:09:36,033
Yuma, Pablo! Dođi ovamo brzo.
54
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
Imam nešto da vam kažem.
55
00:09:42,582 --> 00:09:44,625
Martín Rojas će postati otac.
56
00:09:44,875 --> 00:09:47,920
Dobiću sina. Marija, dođi ovamo.
57
00:09:52,216 --> 00:09:54,844
- Čestitam. - Čestitam!
58
00:09:56,262 --> 00:09:57,847
Imaćemo dobru žetvu. -Da.
59
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
Hoćeš li me pustiti?
60
00:09:59,056 --> 00:10:01,225
Misliš da si jedini muškarac koji će dobiti sina?
61
00:10:01,225 --> 00:10:04,520
Sada niko neće moći da kaže da u ovoj
raste samo korov.
62
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
Popićemo piće za mog sina
63
00:10:06,689 --> 00:10:07,565
i moju ženu.
64
00:10:08,608 --> 00:10:10,651
Pijemo za sve naše sinove.
65
00:10:10,651 --> 00:10:13,487
da oni nauče više od nas, i da svaki od nas može
ponosno
66
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
stati pored svog sina.
67
00:10:15,906 --> 00:10:19,827
I najvažnije, da vlada mir između nas
68
00:10:20,244 --> 00:10:22,455
i između Amerikanaca.
69
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
A ako imamo dobru žetvu, ima nade.
70
00:10:32,506 --> 00:10:36,010
Rohas vidi to je kod Emiliana Playosa
71
00:10:51,776 --> 00:10:54,111
- Martine, ne. - Ostani ovde.
72
00:11:15,800 --> 00:11:19,178
Pa dobro vi veseli radnici.
73
00:11:19,887 --> 00:11:21,472
Sada imamo lep prizor.
74
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
zar to nije lepo?
75
00:11:23,974 --> 00:11:25,935
Drago mi je da ste svi na jednom mestu.
76
00:11:27,895 --> 00:11:29,355
Hteo sam da razgovaram sa tobom.
77
00:11:29,897 --> 00:11:31,232
Šta je sa šeširima?
78
00:11:32,316 --> 00:11:33,901
Ništa niste naučili od Rojasa ili su vam se
79
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
zalepili za glavu?
80
00:11:40,116 --> 00:11:41,283
Treba vam škola.
81
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Trebao bi ja da vas naučim.
82
00:11:45,913 --> 00:11:47,832
Senjor, šta želite od nas?
83
00:11:47,998 --> 00:11:50,292
Očistiću ovu dolinu od tebe i tvojih prijatelja.
84
00:11:51,001 --> 00:11:52,837
Treba mi zemlja za svoju stoku.
85
00:11:53,337 --> 00:11:56,215
Ali sami ste nam rekli da nas nikada nećete terati
sa ove zemlje.
86
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
Ne pripadaš ovde.
87
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
Ta zemlja je tamo.
88
00:11:59,677 --> 00:12:02,513
Emiliano Quavers je imao dovoljno razuma da zna
šta treba učiniti.
89
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
Zašto ne iskoristiš malo razuma i ne odeš kući
gde pripadaš?
90
00:12:07,059 --> 00:12:08,436
Zašto, ovo je moja zemlja?
91
00:12:08,894 --> 00:12:11,397
Znaš to. - Ovo više nije Meksiko.
92
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Krajnje je vreme da odeš odavde.
93
00:12:13,774 --> 00:12:16,527
Mi smo ovu zemlju obrađivali krvlju i znojem.
94
00:12:16,569 --> 00:12:18,279
Tada je bila vaša.
95
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
Izgubili ste rat.
96
00:12:20,281 --> 00:12:21,824
Zato je bolje da se svi naviknete.
97
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Da je tako.
98
00:12:23,409 --> 00:12:26,036
Sada krećete prema Meksiku. Marty,
samo napred.
99
00:12:27,455 --> 00:12:29,081
Dajte nam barem do jutra.
100
00:12:29,582 --> 00:12:32,752
Ne, moja žena je unutra! Marija beži, beži!
101
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Jedan je pobegao, Martine.
102
00:13:09,288 --> 00:13:10,581
Mislim da će da se vrati.
103
00:13:12,374 --> 00:13:14,752
Sada ćemo vam svi pomoći da ponovo izgradite
svoju kuću.
104
00:13:15,002 --> 00:13:16,796
Ne, sada je prekasno.
105
00:13:16,962 --> 00:13:18,255
Za nas ovde nema budućnosti.
106
00:13:18,506 --> 00:13:20,800
Nema mesta osim preko Rio Grandea.
107
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Vratiće se sa mnogo njih.
108
00:13:24,345 --> 00:13:26,096
Sada, idite po vaše porodice.
109
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
Moram te ostaviti Marija.
110
00:14:00,881 --> 00:14:03,300
- Oh, molim te, nemoj, Martine. -
Ne, nemoj plakati.
111
00:14:04,176 --> 00:14:06,679
Ne smeš. Bićemo ponovo zajedno.
112
00:14:06,720 --> 00:14:07,513
Videćeš.
113
00:14:19,316 --> 00:14:20,150
Martin.
114
00:14:21,527 --> 00:14:22,736
Zbogom, Marija.
115
00:14:32,746 --> 00:14:33,831
Nije prekasno.
116
00:14:34,707 --> 00:14:36,917
ako neko želi da se pridruži porodici.
117
00:14:36,917 --> 00:14:39,295
uradite to sada, još ima vremena.
118
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Onda se svi slažemo,
119
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
pred nama je važan posao.
120
00:14:44,758 --> 00:14:45,885
Ali upozoreni ste od početka,
121
00:14:45,885 --> 00:14:48,387
moramo stajati kao jedno umom i telom
ako želimo pobediti
122
00:14:49,138 --> 00:14:51,557
gringosi misle, rat je gotov,
123
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
da su naši životi gotovi.
124
00:14:54,476 --> 00:14:56,186
Ali biće još iznenađenja.
125
00:14:56,645 --> 00:14:57,813
Pokazaćemo im!
126
00:15:25,382 --> 00:15:26,967
Molitva, amigo.
127
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Martine, neko dolazi. Brzo, moramo požuriti.
128
00:17:25,877 --> 00:17:28,379
Gringosi su prešli reku, dolaze ovamo.
129
00:17:40,893 --> 00:17:41,935
Gringosi!
130
00:17:42,853 --> 00:17:44,813
Gringosi dolaze, moramo bežati.
131
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
Martine, gringosi dolaze ovamo.
132
00:18:11,673 --> 00:18:15,552
Martin. Martin?
133
00:18:26,480 --> 00:18:27,189
Odvedi ga.
134
00:20:27,976 --> 00:20:30,938
Nakon što je ispitao dokaze koje je izveo javni tužilac
135
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
i dokazavši učešće optuženog
136
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
u krivičnom delu
137
00:20:37,569 --> 00:20:41,531
sud smatra da su ova dva muškarca obojica
krivi za oružanu pljačku.
138
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
Tišina u sudnici.
139
00:20:48,497 --> 00:20:52,709
Međutim, imajući u vidu činjenicu da su se predali
140
00:20:52,709 --> 00:20:56,630
voljno kroz zakon bez pokazivanja sile.
141
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
U ime države Novi Meksiko,
142
00:21:07,391 --> 00:21:11,895
sud osuđuje Andriusa Carranzu, također poznatog kao Yuma.
143
00:21:12,854 --> 00:21:14,940
Na ne više od 10 godina teškog rada.
144
00:21:17,859 --> 00:21:20,445
I Martin Rojas, kao organizatora
145
00:21:20,445 --> 00:21:21,655
koji je nosio najveću odgovornost
146
00:21:23,865 --> 00:21:25,242
20 godina, prinudni rad.
147
00:21:35,836 --> 00:21:36,878
Tišina na sudu!
148
00:21:37,796 --> 00:21:39,423
To je to.
149
00:21:39,965 --> 00:21:40,841
Sud je gotov.
150
00:21:50,600 --> 00:21:51,643
Morao je biti tamo.
151
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Zbog njega moram biti slobodan.
152
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
On nema nikog osim mene. Ne, ne možeš.
153
00:21:59,609 --> 00:22:00,986
Moram da izađem odmah!
154
00:22:02,446 --> 00:22:03,447
Pusti me!
155
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
Pogledaj ga kako spava.
156
00:22:17,627 --> 00:22:20,881
Nije ništa pojeo.
157
00:22:26,970 --> 00:22:28,180
Da li ti je zadao probleme?
158
00:22:28,638 --> 00:22:30,307
Ne, jadnik.
159
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
Užasno je tih, zar ne?
160
00:22:35,395 --> 00:22:36,188
Ne znam.
161
00:22:37,397 --> 00:22:38,607
Ali mislim da je šerifov život
162
00:22:38,607 --> 00:22:40,484
malo preopasan za porodičnog čoveka.
163
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
Jednom si mi nešto govorila
164
00:22:43,111 --> 00:22:45,280
o maloj farmi koju si htela da kupimo.
165
00:22:45,989 --> 00:22:47,032
Kako se zvalo to mesto?
166
00:22:47,824 --> 00:22:48,492
Commandos.
167
00:23:26,446 --> 00:23:28,740
- Jesi li video Yumu? - On je tamo.
168
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
Samo gledaj kuda ideš.
169
00:23:29,950 --> 00:23:31,743
Ceo ovaj rudnik će eksplodirati.
170
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Yuma, Yuma, pismo
171
00:23:43,797 --> 00:23:45,882
upravo je stigao za mene. Čitaj.
172
00:23:59,604 --> 00:24:02,732
Je li to Huan? Ima li to veze sa mojim
dečakom.
173
00:24:07,237 --> 00:24:08,613
Da li je o njemu?
174
00:24:10,615 --> 00:24:12,784
Oh, ne, nije.
175
00:24:15,954 --> 00:24:19,416
Senjor Stejsi kaže da želi da preduzme korake da ga
legalno usvoji.
176
00:24:20,834 --> 00:24:23,753
Pitao je već a ti treba da mu daš prava potpisivanjem
ovog papira.
177
00:24:24,045 --> 00:24:25,130
Pa neću to potpisati.
178
00:24:25,338 --> 00:24:26,506
Mali je moj.
179
00:24:26,798 --> 00:24:27,841
Zar oni to ne znaju?
180
00:24:27,924 --> 00:24:30,343
Tiho, Martine, čuvari će te čuti.
181
00:24:30,677 --> 00:24:32,554
Moja jedina nada je da pobegnem.
182
00:24:33,346 --> 00:24:34,973
- Moram da pobegnem. - Martin...
183
00:24:35,307 --> 00:24:36,308
Zar ne vidiš da moram?
184
00:24:36,308 --> 00:24:38,810
Martine ne budi budala, slušaj me.
185
00:24:38,810 --> 00:24:40,270
Pokušaj me zaustaviti i ubiću te!
186
00:24:42,564 --> 00:24:44,441
Hej, šta se dešava gore?
187
00:24:44,483 --> 00:24:46,610
Šalim se. Nije problem.
188
00:24:47,235 --> 00:24:48,695
Naravno, tako je.
189
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Pa, nije ovo igralište. Nazad na posao.
190
00:24:53,241 --> 00:24:54,284
U redu, idem.
191
00:24:57,078 --> 00:24:57,913
Slušaj me sada.
192
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
Imaš samo dan do kraja.
193
00:24:59,664 --> 00:25:00,540
Da, gospodine, tako je.
194
00:25:00,540 --> 00:25:02,417
Bila bi šteta da provedeš ovde još dve godine.
195
00:25:02,417 --> 00:25:04,127
Dosta zabave.
196
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Vaša plata za 10 godina
197
00:25:47,671 --> 00:25:48,505
Stavi svoje ime.
198
00:26:02,769 --> 00:26:03,645
I sretno tebi.
199
00:27:55,256 --> 00:27:57,717
Evo nas, doneo sam ti odelo i pištolj.
200
00:28:34,003 --> 00:28:36,047
Mislio sam da ću znati ko je on.
201
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Siguran sam da je on jedan od njih.
202
00:28:38,425 --> 00:28:40,635
Nema druge škole u koju bi ga poslali.
203
00:28:47,976 --> 00:28:48,810
Samo minut.
204
00:29:26,973 --> 00:29:29,768
Da, naučio je kako da bude prijatelj drugima.
205
00:29:36,483 --> 00:29:38,568
On je dobar dečko, skoro muškarac.
206
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Hajde idemo.
207
00:30:09,808 --> 00:30:11,601
Pretpostavljam da ne treba da pitam ništa
tata.
208
00:30:12,185 --> 00:30:13,186
Šta želiš da pitaš?
209
00:30:13,978 --> 00:30:15,730
Valjda ne treba da pitam.
210
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
U redu. Možda ne bi trebao.
211
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Ali danas mi je rođendan.
212
00:30:21,611 --> 00:30:23,488
Pa, pitam se šta mi se desilo.
213
00:30:23,488 --> 00:30:24,989
Pa verovatno sam zaboravio.
214
00:30:24,989 --> 00:30:26,115
Ali kupio sam ovo.
215
00:30:27,575 --> 00:30:27,992
To je moje?
216
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Pa, šta ti misliš?
217
00:30:35,959 --> 00:30:37,544
Odlično je tata. Hvala.
218
00:30:37,544 --> 00:30:38,503
To sam hteo.
219
00:30:42,632 --> 00:30:44,634
To je jazavac i sa ovim dizajnom
220
00:30:44,634 --> 00:30:45,802
Izgleda kao da je zlato.
221
00:30:46,427 --> 00:30:48,054
To je rekao i čovek u radnji.
222
00:30:48,346 --> 00:30:50,473
Mislio sam da ti treba nešto čime ćeš
naoštriti olovke.
223
00:30:51,683 --> 00:30:52,475
Hvala ti.
224
00:31:30,471 --> 00:31:31,598
Hej, mama, vidi.
225
00:31:32,015 --> 00:31:34,684
Budi oprezan inače ćemo pasti.
226
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Želiš li videti poklon koji sam dobio od tate?
227
00:31:37,478 --> 00:31:38,897
Nož, vidi.
228
00:31:38,897 --> 00:31:40,899
Drška na njemu je izrađena od punog zlata.
229
00:31:41,357 --> 00:31:43,318
Imam još jedan poklon za tebe.
Hoćeš da ga otvoriš?
230
00:31:43,401 --> 00:31:44,235
Mogu li sada?
231
00:31:46,613 --> 00:31:49,324
Kupili smo ti...Kako si ono rekao?
232
00:31:49,824 --> 00:31:50,742
Encyclopedia.
233
00:31:51,659 --> 00:31:53,119
Encyclopedia.
234
00:31:53,786 --> 00:31:56,623
u te dve knjige je sažetak svega što bi trebao
znati.
235
00:31:56,831 --> 00:31:58,082
o nauci i ljudima.
236
00:32:01,669 --> 00:32:04,213
Da li unutra stvarno sve piše o ljudima?
237
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
Pa, to je dobar početak.
238
00:32:09,302 --> 00:32:10,637
Idemo.
239
00:32:23,399 --> 00:32:24,442
Sada prvo poželi želju,
240
00:32:24,442 --> 00:32:26,527
zatim pokušaj ugasiti sve sveće u isto
vreme.
241
00:32:30,949 --> 00:32:31,950
Odlično.
242
00:32:33,326 --> 00:32:35,828
To je dobro. Ni ja ne bi mogao bolje.
243
00:32:39,123 --> 00:32:39,832
U redu, hajde.
244
00:32:39,832 --> 00:32:42,126
- Daj mi dobar komad. - Je li ovo dovoljno?
245
00:32:42,126 --> 00:32:43,002
Ne, to je previše.
246
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
To je pola torte.
247
00:32:56,641 --> 00:32:59,435
Martine, vreme je.
248
00:33:00,144 --> 00:33:01,187
Treba da idemo.
249
00:33:04,732 --> 00:33:05,900
Oh, hajde prijatelju.
250
00:33:09,404 --> 00:33:11,072
Evo, oni se slažu zbog toga.
251
00:33:11,197 --> 00:33:13,658
Samo Bog zna kada će biti sledeći put.
252
00:33:18,830 --> 00:33:19,914
Evo Fernando,
253
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
sa ovim bi trebao biti u mogućnosti
da se oženiš.
254
00:33:27,672 --> 00:33:29,090
Dođi.
255
00:33:29,298 --> 00:33:33,636
Na kraju krajeva, to je naš vlastiti novac jer
ga je gringo ukrao od Meksikanaca
256
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
a sada se vratio Meksikancima.
257
00:33:49,569 --> 00:33:51,738
Hiljadu dolara, a?
258
00:33:52,655 --> 00:33:55,616
Vidiš Yuma, ja sam Meksikanac koji vredi
mnogo novca.
259
00:33:57,952 --> 00:34:00,204
Ko bi pomislio da plaćaju toliko za običnog
Meksikanca?
260
00:34:00,663 --> 00:34:02,540
Postao sam im velika smetnja.
261
00:34:04,542 --> 00:34:05,626
Moje slike su
262
00:34:05,626 --> 00:34:08,421
u velikim novinama na istoku, a znaš kako
se tamo zovem?
263
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
Zovu me Vuk iz Sijera Blanke.
264
00:34:12,007 --> 00:34:14,259
Znaš, sviđa mi se to ime.
265
00:34:19,223 --> 00:34:20,516
Šta je? Sta je bilo?
266
00:34:21,016 --> 00:34:22,642
Izdaće te neko.
267
00:34:22,643 --> 00:34:25,313
Zar ne znaš da je svakim danom
sve opasnije?
268
00:34:25,855 --> 00:34:29,358
Sa tolikim novcem. Bojim se za tebe.
269
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
Žena se uvek plaši.
270
00:34:32,695 --> 00:34:35,073
Je li loše? Zato što želim da ostaneš
ovde sa mnom.
271
00:34:37,742 --> 00:34:39,577
Gringosi moraju odgovarati za ono što su uradili.
272
00:34:40,620 --> 00:34:41,913
Imam muško srce.
273
00:34:42,705 --> 00:34:44,040
Ne srce žene.
274
00:34:45,458 --> 00:34:48,920
A ako budem prestar da ovo završim,
moj sin će se boriti za mene
275
00:34:50,213 --> 00:34:52,507
sve dok ne bude mogao da bude ponosan što je
Meksikanac.
276
00:34:55,176 --> 00:34:57,512
Odgovoriću na njihovu mržnju mržnjom.
277
00:34:59,180 --> 00:35:01,599
Nekada si tražio mir.
278
00:35:02,475 --> 00:35:04,143
Šta ti sada dogodilo?
279
00:35:04,769 --> 00:35:06,229
Kakve koristi od svega?
280
00:35:56,487 --> 00:35:57,405
On i dalje dolazi.
281
00:35:57,405 --> 00:35:58,281
Šta da radim?
282
00:35:58,489 --> 00:36:00,616
Pa, ne znam, probaj ga upucati u nogu
283
00:36:02,285 --> 00:36:03,327
koju nogu da pucam?
284
00:36:03,953 --> 00:36:05,204
Ti biraš onu koju možeš.
285
00:36:07,582 --> 00:36:08,916
Ali onda neće moći da hoda nikako
286
00:36:08,916 --> 00:36:10,042
ako ima samo jednu nogu.
287
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Šta želiš?
288
00:36:19,719 --> 00:36:20,678
Stani gde si.
289
00:36:20,678 --> 00:36:21,804
ili ćemo te morati upucati.
290
00:36:22,013 --> 00:36:24,765
Ne volimo da stranci idu okolo, pa je bolje da sam
kreneš.
291
00:36:25,766 --> 00:36:28,895
- Želim da vidim Rojasa. - Znaš, zar ne?
292
00:36:29,770 --> 00:36:32,648
Pa, mislim da Rojas neće hteti da te vidi.
293
00:36:32,982 --> 00:36:35,234
uzmii pištolj i brzo se gubi odavde.
294
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
Ne želimo da ubijemo nikoga danas.
295
00:36:44,869 --> 00:36:47,580
Ovo bi moglo promeniti vaš odnos prema
strancima.
296
00:36:51,834 --> 00:36:53,628
Dođi, odvešćemo ovog amiga Rojasu.
297
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Šta se može loše dogoditi?
298
00:37:00,426 --> 00:37:01,219
Hajde, gringo.
299
00:37:11,145 --> 00:37:11,687
Dobro.
300
00:37:13,606 --> 00:37:14,857
Šta je sa mojim predlogom?
301
00:37:22,240 --> 00:37:23,991
Ne zanima me tvoj predlog.
302
00:37:25,076 --> 00:37:27,203
- Rojas moj plan ne može propasti. - Zašto?
303
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
Tu banku znam kao svoj džep.
304
00:37:30,122 --> 00:37:31,749
Voliš miris novca, zar ne?
305
00:37:33,376 --> 00:37:36,420
Zavisi koliko novca ima.
306
00:37:37,338 --> 00:37:40,383
I koliko novca vredi rizik koji ti i ja
moramo preuzeti.
307
00:37:42,260 --> 00:37:44,428
Za koliko bi ti?
308
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
To kaži ti meni.
309
00:37:48,140 --> 00:37:50,977
Pitam se da li znaš šta je pravi novac?
310
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
Svaki dan će stići 150.000 dolara.
311
00:37:55,314 --> 00:37:56,941
A kako znaš da dolazi?
312
00:37:58,234 --> 00:37:59,652
To se samo mene tiče.
313
00:38:04,282 --> 00:38:05,533
Evo da ti kažem.
314
00:38:07,994 --> 00:38:10,162
Nije baš pametno ostaviti pištolj na stolu
315
00:38:10,162 --> 00:38:11,789
kada razgovaraš sa strancem.
316
00:38:12,832 --> 00:38:14,250
Mogao bi nekoga upucati.
317
00:38:14,500 --> 00:38:16,127
Oh, ne brini za mene.
318
00:38:16,627 --> 00:38:18,170
Ja sam ga stavio tu.
319
00:38:19,505 --> 00:38:20,965
Ovaj radi mnogo bolje.
320
00:38:21,465 --> 00:38:22,925
Pazi na ovog stranče.
321
00:38:39,317 --> 00:38:41,444
- Jeste li spremili? - Sve je urađeno.
322
00:38:41,569 --> 00:38:42,862
Čekamo te.
323
00:38:43,487 --> 00:38:44,780
Vraćamo se do jutra.
324
00:38:45,781 --> 00:38:48,743
A što se tiče večeras, ne želim da brineš za mene.
325
00:38:49,577 --> 00:38:51,329
Rekao sam ti da mi je to zadnji put.
326
00:38:51,620 --> 00:38:53,956
Obećavam. Obećavam da jeste.
327
00:38:59,837 --> 00:39:01,047
Imaj ovo sa sobom.
328
00:39:50,179 --> 00:39:51,639
Oh, šerife, tako sam nervozan.
329
00:39:52,139 --> 00:39:53,391
Ne mogu da razmišljam ispravno.
330
00:39:53,682 --> 00:39:56,310
Ne znam šta ću sa svim tim novcem unutra.
331
00:39:57,520 --> 00:39:59,063
Jutros ti ne bih bio o glavi.
332
00:39:59,939 --> 00:40:01,482
Mi ćemo paziti na banku ovde.
333
00:40:04,360 --> 00:40:04,902
Šerife!
334
00:40:07,405 --> 00:40:07,988
Šta se dešava?
335
00:40:11,992 --> 00:40:12,743
Idem da proverim.
336
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Samo napred.
337
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
- Problem, šerife. - Šta se desilo?
338
00:40:22,503 --> 00:40:25,464
Ovaj farmer je rekao da je Rojas zadržao kočiju
iz Santa Fea.
339
00:40:26,465 --> 00:40:29,009
Poslao je mene da vam to kažem.
340
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
da su oni u Yucci.
341
00:40:36,183 --> 00:40:36,725
Idemo.
342
00:40:37,935 --> 00:40:38,936
Hej, šta se tamo dešava?
343
00:40:39,019 --> 00:40:41,355
- Ne znam, meni to liči na nevolju. - Ti ostani ovde.
344
00:41:36,535 --> 00:41:38,996
Hej, izvadi tu stvar odatle.
345
00:41:45,711 --> 00:41:46,629
Čuj šta sam rekao,
346
00:41:47,296 --> 00:41:48,672
Gubi se odavde odmah!
347
00:41:51,800 --> 00:41:52,843
Šta je bilo, jesi li gluv?
348
00:41:57,473 --> 00:41:58,307
Rojas
349
00:42:02,770 --> 00:42:03,729
Vratite se na svoje mesto.
350
00:42:19,411 --> 00:42:20,079
Šta želiš?
351
00:42:20,246 --> 00:42:21,622
Pozajmica novca.
352
00:42:24,959 --> 00:42:26,335
Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš.
353
00:42:27,044 --> 00:42:30,047
To je, odnosno... Evo ugovora.
354
00:42:30,589 --> 00:42:32,341
Ne znam da pišem, amigo.
355
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Moram naučiti da to radim u budućnosti.
356
00:42:35,844 --> 00:42:40,099
Nekoliko vaših nas je oteralo sa naše zemlje.
357
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
Barem nam pomozite da počnemo iznova.
358
00:42:42,768 --> 00:42:45,062
A davanje kredita donosi još nevolja.
359
00:42:45,062 --> 00:42:46,772
Samo ćemo ga uzeti.
360
00:42:47,606 --> 00:42:49,692
Ali zar ne shvatate da je ovo krajnje neetično?
361
00:42:49,692 --> 00:42:50,859
Ah, da..
362
00:42:51,860 --> 00:42:53,946
Ali zato smo poveli obezbeđenje.
363
00:42:59,034 --> 00:43:00,494
Je li dovoljno za vas, senjor?
364
00:43:02,329 --> 00:43:03,372
Da, to će biti dovoljno.
365
00:43:07,334 --> 00:43:08,502
Molim te otvori sef.
366
00:43:18,387 --> 00:43:21,056
Vi ste od velike pomoći, direktore.
367
00:43:22,850 --> 00:43:25,019
I ja ću tebi pomoći jednog dana.
368
00:43:29,732 --> 00:43:33,944
Samo malo zaboravio sam jednu stvar.
369
00:43:34,486 --> 00:43:35,946
Da skinem šešir.
370
00:44:06,644 --> 00:44:08,646
Ukrali su novac banke!
371
00:44:30,209 --> 00:44:32,252
Vratili smo se! Maria.
372
00:44:36,840 --> 00:44:41,220
Šta se desilo? Je li to beba?
373
00:44:41,303 --> 00:44:42,805
- Pusti me. - Gde je doktor?
374
00:44:43,389 --> 00:44:45,724
Koji doktor? Nema doktora.
375
00:44:46,016 --> 00:44:47,976
Onda odmah idi u Nogales.
376
00:44:47,976 --> 00:44:50,104
Što brže možeš požuri!
377
00:44:59,863 --> 00:45:01,657
Zašto ne uđeš, Martine.
378
00:45:30,477 --> 00:45:32,688
- Šta je. - Dobio si dečaka.
379
00:45:46,410 --> 00:45:48,912
O moj sine, moj rođeni sin.
380
00:46:04,261 --> 00:46:07,765
Već je otišao predaleko, Rojas je
prešao Rio Grande.
381
00:46:08,223 --> 00:46:09,892
Sigurno je u Meksiku.
382
00:46:10,392 --> 00:46:11,727
Nećemo ići preko granice.
383
00:46:12,186 --> 00:46:13,270
Red budi pazljiv.
384
00:46:13,562 --> 00:46:15,773
Neću imati ni trenutka mira dok
mi se ne vratiš.
385
00:46:18,150 --> 00:46:19,943
Ne brini vraćam se do večeras.
386
00:47:20,546 --> 00:47:22,256
Šta planiraš sa svim tim novce,?
387
00:47:22,589 --> 00:47:24,258
Sto hiljada dolara.
388
00:47:24,341 --> 00:47:26,468
Znam jednu devojčicu koja sve može sama da potroši.
389
00:47:26,635 --> 00:47:27,928
Bolje se pazi.
390
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Bolje imati puno novca ispod kreveta
391
00:47:31,765 --> 00:47:33,600
nego jednu ženu na vrhu.
392
00:47:36,436 --> 00:47:38,230
Ja trošim na pra lepih očiju.
393
00:47:38,605 --> 00:47:40,649
A ti tvoj možeš dati ovim jadnim ljudima.
394
00:47:42,067 --> 00:47:44,027
- Zbogom. - Zbogom prijatelju!
395
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
Martine, ne ulazi tamo.
396
00:48:15,183 --> 00:48:16,059
Skloni se!
397
00:48:45,380 --> 00:48:49,343
Pa, šta sad nemaš za cilj da ideš
u Meksiko, zar ne?
398
00:48:49,885 --> 00:48:51,136
Jer ako ideš uz tebe smo.
399
00:48:52,888 --> 00:48:53,722
Ne mogu to, Buck.
400
00:48:54,598 --> 00:48:56,058
Jeste li ikada čuli za "gastonski sporazum".
401
00:48:56,934 --> 00:48:58,185
Da. Ali.
402
00:48:59,811 --> 00:49:02,606
General Santa je prodao ovaj deo u
Sjedinjene Države
403
00:49:03,315 --> 00:49:05,567
sve odavde do Nogalesa.
404
00:49:07,653 --> 00:49:09,655
Granica je deset milja južnije.
405
00:49:10,405 --> 00:49:12,115
Sporazum je potpisan pre dva dana.
406
00:49:13,784 --> 00:49:14,868
Idemo. Hajde.
407
00:50:06,044 --> 00:50:08,296
Čak ga i ne poznajem, tog dečaka.
408
00:50:08,672 --> 00:50:10,298
Zašto bi ga želeo uz mene?
409
00:50:10,507 --> 00:50:11,341
Zašto bi to bilo važno?
410
00:50:11,341 --> 00:50:15,178
Nakon toliko vremena, ne mogu više da se
lomim oko toga.
411
00:50:16,054 --> 00:50:18,181
Čovek ne treba da sluša svoje srce.
412
00:50:18,390 --> 00:50:20,809
Ali sada se sve promenilo. Ponovo sam jak.
413
00:50:27,524 --> 00:50:28,942
Ja sam vuk Rojas.
414
00:50:30,360 --> 00:50:34,156
Ne želim dečaka. I već sam ga se odrekao.
415
00:50:42,789 --> 00:50:44,166
Bio si moj amigo.
416
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Jedini. Sad.
417
00:50:49,755 --> 00:50:52,966
Ima nade za nas dvojicu bićemo bogati.
418
00:50:54,634 --> 00:50:56,428
Nije to za mene, Marty.
419
00:51:01,391 --> 00:51:05,062
- Žašto to? - Stvari se menjaju.
420
00:51:06,271 --> 00:51:08,106
Nekako samo želim da živim u miru.
421
00:51:08,607 --> 00:51:11,318
Oh, ostario si i postaješ uplašen.
422
00:51:13,779 --> 00:51:15,655
Čudno kakav je čovek.
423
00:51:16,573 --> 00:51:18,700
Ni novac me sada ne može promeniti.
424
00:51:23,955 --> 00:51:25,457
Dosta mi je tebe.
425
00:53:06,892 --> 00:53:08,226
Pa, jesi li se probudio?
426
00:53:13,440 --> 00:53:15,192
Mislio sam da raniš.
427
00:53:16,568 --> 00:53:17,152
Trevore!
428
00:53:18,445 --> 00:53:20,739
Kako da uvek dođeš u pravom trenutku.
429
00:53:30,665 --> 00:53:31,458
Hej, pazi.
430
00:53:32,667 --> 00:53:36,046
Da sam na tvom mestu ne bih želio da me
vide ovde.
431
00:53:36,796 --> 00:53:37,923
Rizikuješ.
432
00:53:37,923 --> 00:53:40,926
Video sam tvoju sliku u svakoj šerifovoj kancelariiji od
Teksasa do Kalifornije.
433
00:53:41,426 --> 00:53:43,428
Ali ja sam izašao pre četiri dana.
434
00:53:43,845 --> 00:53:46,264
A ti nemaš pojma kako je svet
napredovao, zar ne?
435
00:53:46,306 --> 00:53:49,684
Novi izum, na primer, nazvan telegraf, šalje
vesti posvuda.
436
00:53:49,976 --> 00:53:52,562
Na primer, recimo u 10:00, opljačkaju
banku u "Nevilleu".
437
00:53:53,563 --> 00:53:55,815
Pa, oko 12:00 znaju sve o tome u "Suzanne".
438
00:53:56,566 --> 00:53:58,610
- Ali sada se šališ? - Ne ne.
439
00:53:59,527 --> 00:54:02,072
To je mala tanka žica koja prenosi električni
signal.
440
00:54:02,072 --> 00:54:04,616
mnogo stotina milja, mnogo hiljada reči.
441
00:54:06,534 --> 00:54:07,577
Oh, stvarno.
442
00:54:08,745 --> 00:54:10,956
Stotine milja šalju reči.
443
00:54:10,956 --> 00:54:12,457
Kako ih stisnu unutra?
444
00:54:15,835 --> 00:54:16,628
Hoćeš ući?
445
00:54:21,466 --> 00:54:21,883
Ja plaćam.
446
00:54:39,526 --> 00:54:40,026
Novac.
447
00:54:41,736 --> 00:54:44,197
Imao si sreće prijatelju, ha?
448
00:54:55,250 --> 00:54:56,501
Kao i pre.
449
00:54:58,378 --> 00:55:00,338
Uvek pomažem prijateljima kada zatreba.
450
00:55:44,049 --> 00:55:47,469
Ne hvala. Dug je put do ovog tvog mesta, a?
451
00:55:49,262 --> 00:55:50,764
Ali ga treba imati.
452
00:55:50,764 --> 00:55:52,724
Kad god želim da izbegnem sastanak sa šerifom.
453
00:55:52,724 --> 00:55:54,476
Volim malo utočište skriveno.
454
00:55:56,061 --> 00:55:58,605
Kako si rekao da se zove ta žica koja govori?
455
00:55:59,356 --> 00:56:00,065
Veoma jednostavno.
456
00:56:00,523 --> 00:56:02,108
Te-le-graf...
457
00:56:02,108 --> 00:56:03,318
Da vidimo da li će još govoriti.
458
00:56:47,654 --> 00:56:49,614
Trevor ga je pronašao.
459
00:56:51,533 --> 00:56:54,035
To je onaj koji zovu "Vuk Rojas".
460
00:56:54,577 --> 00:56:55,995
Više ne ujeda mnogo.
461
00:57:15,974 --> 00:57:17,183
Svideće ti se ovde.
462
00:57:24,607 --> 00:57:27,485
Prijatelji moji, ovo je Martin Rojas.
463
00:57:28,111 --> 00:57:30,822
Čovek od koga su se čak i zvečarke uplašile kada su ga
videle da dolazi
464
00:57:31,990 --> 00:57:34,659
Stariji momci još nisu tu, tu je samo mlađa
generacija.
465
00:57:34,868 --> 00:57:38,371
- Taj je Lucas. - Oh, zdravo. - Mahonie.
466
00:57:46,337 --> 00:57:46,921
i Monk,
467
00:57:47,255 --> 00:57:48,256
on je najčistiji.
468
00:57:50,925 --> 00:57:52,844
Nudim ti svoju ruku, amigo.
469
00:57:55,680 --> 00:57:59,309
Ja sam Martin Rojas i ne primam takve uvrede
ni od koga.
470
00:57:59,809 --> 00:58:02,312
Pa primićeš mnogo stvari koje ranije nisi.
471
00:58:09,903 --> 00:58:11,404
Čoveče, strašno stariš.
472
00:58:11,905 --> 00:58:14,449
Samo ne želiš da priznaš da su tvoji dani
prošli, zar ne?
473
00:58:16,618 --> 00:58:17,202
Pazi!
474
00:58:19,704 --> 00:58:21,456
Vreme može biti tako destruktivno.
475
00:58:22,582 --> 00:58:23,458
Možemo i mi.
476
00:58:29,297 --> 00:58:30,423
Želim da mi kažeš nešto,
477
00:58:30,423 --> 00:58:32,091
Šta si uradio sa svim tim novcem?
478
00:58:32,675 --> 00:58:34,344
tih četvrt miliona dolara?
479
00:58:38,014 --> 00:58:38,515
Gde su oni?
480
00:58:40,058 --> 00:58:41,309
To je velika suma novca.
481
00:58:41,893 --> 00:58:43,895
Mora da te već svrbi zbog toga.
482
00:58:44,562 --> 00:58:45,688
I mene, Rojas.
483
00:59:05,375 --> 00:59:06,042
Daj ga ovamo.
484
00:59:46,708 --> 00:59:48,001
Sada je vaš red.
485
00:59:52,255 --> 00:59:53,131
Pusti me.
486
01:00:50,647 --> 01:00:52,565
Četvrt miliona dolara.
487
01:00:54,442 --> 01:00:55,693
Gde si to sakrio?
488
01:01:28,017 --> 01:01:30,645
Samo nam reci gde.
489
01:01:50,123 --> 01:01:52,041
Razumeš mali.
490
01:01:52,041 --> 01:01:54,127
tamo je životinja sa slomljenom nogom.
491
01:01:55,086 --> 01:01:57,046
- Zar nisi mogao da nađeš doktora? - Naravno.
492
01:01:57,046 --> 01:02:00,091
Nemogu ostati ja žurim ali mogu pokazati tebi.
493
01:02:01,592 --> 01:02:03,511
Kada on bude dobro ti nastavi svojim putem.
494
01:02:04,595 --> 01:02:05,805
Ne vidim zašto ne.
495
01:02:18,359 --> 01:02:19,068
Skidaj se sa mene!
496
01:02:29,704 --> 01:02:32,081
Biće mi drago da ti osvežim pamćenje
497
01:02:36,836 --> 01:02:39,046
Znaš, biće mnogo lakše ako mi kažeš
498
01:02:39,046 --> 01:02:41,174
nego da prolazimo sve ponovo.
499
01:02:41,632 --> 01:02:43,509
Dvesta pedeset hiljada dolara.
500
01:02:44,177 --> 01:02:47,597
Recite nam gde su i to je to.
501
01:02:50,308 --> 01:02:51,768
Više voliš da patiš?
502
01:02:53,144 --> 01:02:53,978
Nije bitno.
503
01:02:55,313 --> 01:02:59,192
Meni je svejedno. Mogu čekati.
504
01:03:02,528 --> 01:03:05,198
Ostavi me na miru. Želim ići kući.
505
01:03:06,616 --> 01:03:07,408
Pusti!
506
01:03:07,408 --> 01:03:08,451
Umukni i radi šta ti kažem.
507
01:03:10,995 --> 01:03:11,704
Sada idi tamo.
508
01:03:12,830 --> 01:03:13,998
Povređuješ mi ruku.
509
01:03:15,625 --> 01:03:17,752
Oh, oh. Plačljivko.
510
01:03:28,095 --> 01:03:32,266
Pusti me, pusti me,
511
01:03:33,518 --> 01:03:36,312
Gospodo, pomoći ću mu da odluči.
512
01:03:38,231 --> 01:03:40,274
Mislim da je bolje da otvoriš dečakovu košulju.
513
01:03:58,709 --> 01:04:02,588
Ja ću vam reći. Ostavi ga na miru.
514
01:04:03,840 --> 01:04:06,050
Samo ga ostavi na miru.
515
01:05:02,189 --> 01:05:03,691
Pa opet, zar ne misliš tako?
516
01:05:04,817 --> 01:05:06,819
Trevor je zaista dobar u ubeđivanju.
517
01:05:07,528 --> 01:05:09,614
Baš je bio.
518
01:05:10,823 --> 01:05:12,867
Razumi nas kako se osećamo zbog toga
519
01:05:13,117 --> 01:05:16,203
ali 250.000 dolara mnogo novca.
520
01:05:16,746 --> 01:05:18,664
Ima mnogo više od toga.
521
01:05:20,499 --> 01:05:23,169
Trevor nam je rekao samo da imaš
250.000 dolara.
522
01:05:25,296 --> 01:05:27,048
Bolje razgovaraj s njim.
523
01:05:54,659 --> 01:05:55,534
Hej, lobo.
524
01:05:56,702 --> 01:05:58,120
Popij malo američke kafe.
525
01:05:58,955 --> 01:06:00,998
Dobro će doći meksičkom stomaku.
526
01:06:01,499 --> 01:06:04,085
Ne mogu da pijem sa rukama vezanim iza leđa.
527
01:06:04,752 --> 01:06:07,380
Slušajte kako govori teror Meksika.
528
01:06:08,130 --> 01:06:09,340
Znate, jednom sam imao malog psa.
529
01:06:09,340 --> 01:06:10,633
ko je mogao da pije bez ruku.
530
01:06:10,841 --> 01:06:12,677
Samo bi gurnuo njušku u kafu
531
01:06:13,803 --> 01:06:15,137
i guta.
532
01:06:36,200 --> 01:06:39,161
Reći ću ti, Stilmane, tvoj pas je bio mnogo
pametniji.
533
01:07:03,811 --> 01:07:04,937
Kako se zoveš?
534
01:07:05,062 --> 01:07:05,604
Juan.
535
01:07:05,813 --> 01:07:06,814
Hvala ti Juane.
536
01:07:06,814 --> 01:07:10,401
Ovi ljudi koji su te doveli ovde...oni su ljuti
na tebe?
537
01:07:10,526 --> 01:07:11,527
Ne, nisu ljuti.
538
01:07:11,527 --> 01:07:12,653
Sada je sve gotovo.
539
01:07:16,782 --> 01:07:20,202
U slučaju da treba imam nož u košulji.
540
01:07:22,121 --> 01:07:23,622
Dosta je bilo, hajde.
541
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
stvarno slatko dete,
542
01:07:29,670 --> 01:07:31,464
Zašto se ne opustiš malo, Rojas?
543
01:07:34,258 --> 01:07:36,052
Hajde, kladim se da i ti pušiš.
544
01:07:41,766 --> 01:07:42,933
Da li je zaista pola miliona?
545
01:07:45,686 --> 01:07:47,271
Bolje pitaj Travora.
546
01:07:52,026 --> 01:07:54,236
Bolje bi bilo da on ne zna ništa.
547
01:07:55,071 --> 01:07:56,322
To bi ga naljutilo.
548
01:08:00,910 --> 01:08:04,747
- Koliko? - Ne znam.
549
01:08:05,831 --> 01:08:07,750
Možda ako oslobodiš dečaka.
550
01:08:10,461 --> 01:08:13,422
On će poći sa nama, on mi je
jedina garancija.
551
01:09:39,841 --> 01:09:40,884
Da li ovde kriješ?
552
01:09:41,135 --> 01:09:42,178
Hoćeš da me odvežeš?
553
01:09:42,386 --> 01:09:43,511
I dalje ti ne verujem.
554
01:09:43,511 --> 01:09:44,679
Želiš novac?
555
01:09:44,889 --> 01:09:45,556
Sakrio si ga! Gde!
556
01:09:48,184 --> 01:09:51,645
Stavio sam ga tamo, ispod one stare
kamene klupe.
557
01:09:52,145 --> 01:09:53,521
Teško je.
558
01:10:02,156 --> 01:10:03,532
Ja sam jak kao konj.
559
01:10:07,578 --> 01:10:08,913
Mogu sam da ga podignem.
560
01:10:59,964 --> 01:11:02,091
Tako je!
561
01:11:02,883 --> 01:11:04,343
Možda nije ni pola miliona,
562
01:11:05,094 --> 01:11:07,304
ali sigurno će...
563
01:11:08,097 --> 01:11:10,099
Otprilike za jednog čoveka, dovoljno.
564
01:11:10,099 --> 01:11:11,517
To je previše za tebe.
565
01:11:36,417 --> 01:11:37,126
Je li mrtav?
566
01:11:41,463 --> 01:11:44,675
Sakrij se. Moramo. Sada smo u nevolji.
567
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Pustio si tog prokletog Meksikanca.
568
01:12:18,334 --> 01:12:20,294
Za staru budalu prilično je pametan.
569
01:12:20,794 --> 01:12:21,920
Zar nije?
570
01:12:22,838 --> 01:12:24,131
Podelite se u tri grupe
571
01:12:26,216 --> 01:12:28,886
Ako je dete sa njim neće rizikovati da ide kroz
pustinju.
572
01:12:29,178 --> 01:12:30,429
Ne možeš ga nadmašiti.
573
01:12:31,805 --> 01:12:33,432
To je Monk pokušao da uradi.
574
01:12:34,767 --> 01:12:37,269
Kuda god da krene, sigurno će se vratiti u
Commados.
575
01:12:49,990 --> 01:12:53,535
Hajde, treba da pojedeš nešto, znaš, dečak koji
raste treba dobro da jede,
576
01:12:54,536 --> 01:12:56,622
plašiš se jer sam ja ubio tog čoveka zar ne.
577
01:12:57,414 --> 01:12:58,332
Ne, zaboravio sam na to.
578
01:13:00,084 --> 01:13:01,752
Moraš me saslušati, Juane.
579
01:13:08,425 --> 01:13:10,052
Ubio bi škorpiona.
580
01:13:10,427 --> 01:13:12,096
Zar ne?
581
01:13:13,263 --> 01:13:15,307
Taj će nas ubiti.
582
01:13:15,849 --> 01:13:17,643
Ubio sam ga kao škorpiona
583
01:13:18,769 --> 01:13:20,229
Ali još škorpiona
584
01:13:20,229 --> 01:13:22,689
nas čeka.
585
01:13:31,573 --> 01:13:32,866
Slušaj me Huane.
586
01:14:24,751 --> 01:14:28,255
Bolje prestani, ostavi nešto za kasnije.
587
01:14:31,091 --> 01:14:32,259
Zar ne piješ ništa?
588
01:14:33,260 --> 01:14:35,429
Voda? Ni kap.
589
01:14:36,096 --> 01:14:38,223
Mi Meksikanci više volimo vino.
590
01:14:48,358 --> 01:14:49,443
Ne mrdaj, čekaj me.
591
01:15:19,139 --> 01:15:19,890
Hajde, Juane.
592
01:15:33,904 --> 01:15:35,072
Sada umesto toga... hodamo.
593
01:15:35,572 --> 01:15:37,032
Zašto ne poneseš ovo neko vreme?
594
01:15:39,660 --> 01:15:40,744
Hajde idemo.
595
01:15:58,762 --> 01:16:00,222
Pogledaj tu Joan.
596
01:16:01,223 --> 01:16:03,016
Mi smo uspeli, žica koja priča.
597
01:16:09,648 --> 01:16:10,607
Misliš na telegraf?
598
01:16:11,275 --> 01:16:13,068
Da, ta žica govori svima.
599
01:16:13,068 --> 01:16:13,902
Zar to ne znaš?
600
01:16:15,279 --> 01:16:16,446
Vidi, znam sve o tome.
601
01:16:17,030 --> 01:16:17,864
Vrlo je jednostavno.
602
01:16:18,407 --> 01:16:21,076
Zamisli samo da je neko opljačkao banku u Tusonu.
603
01:16:21,410 --> 01:16:23,662
Svi znaju o tome, sve do Nevillea.
604
01:16:24,371 --> 01:16:25,455
To je napredak.
605
01:16:26,206 --> 01:16:28,041
Ali oni ih ponovo ne mogu pronaći.
606
01:16:28,333 --> 01:16:30,919
Kako misliš? Čak i ako prvo pošaljemo
poruku?
607
01:16:32,045 --> 01:16:35,507
Recimo ti si banka i poslao si šerifu poruku.
608
01:16:35,507 --> 01:16:37,384
zar ne bi došao da ti pomogne čak i ako si u pustinji?
609
01:16:37,593 --> 01:16:40,846
- Da, ali... - Ako to ne možemo iskoristiti,
onda to nije napredak.
610
01:16:40,846 --> 01:16:41,680
Ne može pričati.
611
01:16:41,847 --> 01:16:43,557
Ne ako misliš kao što ti pričaš.
612
01:16:43,932 --> 01:16:45,392
Moj učitelj nam je rekao sve o tome.
613
01:16:45,892 --> 01:16:48,937
Ako želiš da pošalješ poruku, oni imaju posebnu
mašinu.
614
01:16:49,354 --> 01:16:51,607
Silaziš do pošte u gradu.
615
01:16:52,065 --> 01:16:54,234
Onda je tamo sve posebno.
616
01:16:54,651 --> 01:16:58,238
Jedini problem je što postoji posebna abeceda.
617
01:16:58,405 --> 01:16:59,323
Abeceda.
618
01:17:00,949 --> 01:17:02,618
Kakav je to napredak?
619
01:17:02,618 --> 01:17:03,994
Taman kada nam zatreba izum
620
01:17:03,994 --> 01:17:05,996
To je beskorisno. Civilizacija!
621
01:19:03,321 --> 01:19:06,533
Juane, samo još malo.
622
01:19:07,325 --> 01:19:10,662
Hajde. Moramo, moramo se boriti.
623
01:19:18,670 --> 01:19:20,297
Moramo probati.
624
01:20:27,030 --> 01:20:29,199
Eddie, hajde da vidimo šta je to.
625
01:20:43,338 --> 01:20:44,631
Znači hoćeš da se boriš?
626
01:20:45,006 --> 01:20:46,633
U redu, da vidimo na čemu si.
627
01:20:47,342 --> 01:20:48,718
To se zove boks.
628
01:20:49,177 --> 01:20:52,430
Možeš nekom da polomiš nos. Nuka.
629
01:20:57,853 --> 01:20:59,187
Vidi da li tvoja nauka može pogoditi
moj stomak.
630
01:20:59,855 --> 01:21:01,398
Oh, hajde, šta je bilo?
631
01:21:02,899 --> 01:21:04,109
Tvoja nauka nije dobra, ha?
632
01:21:07,946 --> 01:21:08,822
Je li mnogo boli?
633
01:21:09,281 --> 01:21:11,783
Ne, seo sam jer sam umoran.
634
01:21:13,243 --> 01:21:14,327
Odmori se malo.
635
01:21:14,661 --> 01:21:16,621
Moramo biti oprezni, Huane.
636
01:21:16,788 --> 01:21:18,456
Ali opet se osećam snažno Martine.
637
01:21:38,059 --> 01:21:41,980
Hvala Bogu za ovaj dan. Za sve.
638
01:21:43,064 --> 01:21:45,233
Dakle, krenućemo nazad, zar ne?
639
01:21:46,443 --> 01:21:48,278
Onda možeš upoznati moju mamu i tatu.
640
01:21:49,863 --> 01:21:51,990
Razmišljao sam o tome.
641
01:21:52,616 --> 01:21:54,159
Molim te. Važno je.
642
01:21:54,534 --> 01:21:57,537
Moraš, moraš. Majka je lepa.
643
01:21:57,746 --> 01:21:59,664
Svaki dan pravi drugu tortu.
644
01:22:00,206 --> 01:22:03,627
Ne želim da se majka previše brine za mene i tatu.
645
01:22:03,793 --> 01:22:05,211
Čita mi pred spavanje.
646
01:22:05,670 --> 01:22:07,714
Često zaspim u njegovom naručju.
647
01:22:08,548 --> 01:22:10,592
Sigurno je zabrinut.
648
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
Moj tata kaže da moram da učim. I moram
649
01:22:16,973 --> 01:22:19,935
U školi je sjajna učiteljica.
650
01:22:20,018 --> 01:22:21,895
I znaš šta kaže.
651
01:22:21,895 --> 01:22:25,398
Moramo da počnemo da se treniramo da
budemo korisni u svetu.
652
01:22:42,415 --> 01:22:43,375
Dva čoveka.
653
01:22:43,458 --> 01:22:44,125
Šta si rekao?
654
01:22:44,376 --> 01:22:45,335
Dvojica dolaze.
655
01:22:48,546 --> 01:22:49,631
Mislim da nije, ne znam.
656
01:22:51,007 --> 01:22:53,635
Brzo. Ne ostavi to.
657
01:23:18,660 --> 01:23:21,705
Ostani ovde dok oni ne odu.
Ne mrdaj dok ti ne kažem.
658
01:23:36,803 --> 01:23:39,514
Pogledaj tamo Carter. I proveri iza štale.
659
01:24:13,006 --> 01:24:15,717
- Pusti me, pusti me. - Hej, vidi šta sam našao.
660
01:24:32,901 --> 01:24:33,401
Martin,
661
01:24:33,651 --> 01:24:34,986
njegova ruka ne pušta.
662
01:24:51,419 --> 01:24:52,712
Hej, šta je s tobom?
663
01:24:52,712 --> 01:24:53,963
Zašto si ubio ova dva čoveka.
664
01:24:56,674 --> 01:24:57,592
Dobili su šta su zaslužili.
665
01:24:57,592 --> 01:24:58,676
Bila su to dva škorpiona.
666
01:24:59,385 --> 01:25:01,638
Onda pretpostavljam da si dobro
uradio što si pucao.
667
01:25:02,430 --> 01:25:03,848
- Zbogom. - Zbogom.
668
01:25:37,090 --> 01:25:39,134
Sad si kod kuće.
669
01:25:41,761 --> 01:25:43,555
Ovde se pozdravljamo.
670
01:25:47,642 --> 01:25:48,434
Pođi sa mnom.
671
01:25:48,560 --> 01:25:49,435
Moraš ih upoznati.
672
01:25:49,435 --> 01:25:50,270
Rekao si da hoćeš.
673
01:25:51,187 --> 01:25:52,272
Ne, Juan, vidiš
674
01:25:53,314 --> 01:25:55,191
Moram sada u Meksiko.
675
01:25:57,277 --> 01:25:59,279
Da, ali ćeš se vratiti ovamo, zar ne?
676
01:26:01,739 --> 01:26:04,492
Bilo je ovo sjajno prijateljstvo.
677
01:26:04,993 --> 01:26:06,327
Videli smo mnogo toga zajedno.
678
01:26:06,786 --> 01:26:07,996
Skoro sam zaboravio.
679
01:26:11,124 --> 01:26:12,542
Tvoje je, zar ne?
680
01:26:13,918 --> 01:26:16,754
Ne, čuvaj ga da me ne zaboraviš.
681
01:26:29,601 --> 01:26:30,393
Šta je?
682
01:26:32,896 --> 01:26:33,688
Ko je ova dama?
683
01:26:35,732 --> 01:26:36,649
Ona je moja žena.
684
01:26:36,816 --> 01:26:38,484
Ona bi volela da ga imaš.
685
01:26:40,236 --> 01:26:41,446
Ona je lepa Martine.
686
01:26:42,488 --> 01:26:44,115
Tvoja žena živi u Meksiku?
687
01:26:46,826 --> 01:26:49,662
Pre mnogo godina moja žena je umrla.
688
01:26:51,331 --> 01:26:52,707
Želim da ga zadržiš.
689
01:26:53,499 --> 01:26:54,834
Oh, ne, trebao bi.
690
01:26:54,834 --> 01:26:56,419
Ne, ne, sada je tvoje.
691
01:26:57,754 --> 01:26:59,714
To bi joj prijalo, da ga imaš.
692
01:27:01,174 --> 01:27:02,175
Idi sada, Juane.
693
01:27:02,717 --> 01:27:03,885
Adios, Martin.
694
01:27:41,798 --> 01:27:42,465
Martin,
695
01:27:45,677 --> 01:27:46,261
Martin.
696
01:27:47,387 --> 01:27:49,222
Martine, prijatelju.
697
01:27:52,850 --> 01:27:53,351
Yuma.
698
01:27:55,395 --> 01:27:56,312
Kako si me našao?
699
01:27:56,938 --> 01:27:59,315
Ja radim ovde. Čovek mora da živi.
700
01:28:02,485 --> 01:28:04,445
Znaš da pišeš - Naravno.
701
01:28:05,029 --> 01:28:06,155
Hoćeš li mi nešto napisati?
702
01:28:06,447 --> 01:28:08,574
Ovde? Ne. Tamo.
703
01:28:22,046 --> 01:28:25,341
Izjavljujem da Martin Rojas,
704
01:28:26,509 --> 01:28:28,428
kunem se da
705
01:28:28,428 --> 01:28:31,180
sva prava na mog sina
706
01:28:32,724 --> 01:28:34,517
Ima Stacy Red.
707
01:28:39,063 --> 01:28:41,107
- Jesi li ti to napisao? - Da.
708
01:28:42,942 --> 01:28:44,819
I obećavam da ga više nikada
709
01:28:45,069 --> 01:28:46,362
neću videti.
710
01:28:52,201 --> 01:28:53,536
Stavi i ovo:
711
01:28:54,245 --> 01:28:56,039
Ako prekršim reč
712
01:28:56,581 --> 01:28:58,541
da je moja duša zauvek prokleta.
713
01:28:58,958 --> 01:28:59,834
Ali Marin.
714
01:29:01,169 --> 01:29:01,878
Napisao?
715
01:29:02,337 --> 01:29:03,588
U redu Martine.
716
01:29:37,747 --> 01:29:41,709
Zakuni mi se da će ovo pismo biti poslato Stacy.
717
01:29:42,377 --> 01:29:42,960
Biće.
718
01:29:50,885 --> 01:29:51,636
Šta je ovo?
719
01:29:56,641 --> 01:29:57,725
To je meso.
720
01:29:58,893 --> 01:30:01,896
Zar ne znaš kako lešinari kruže nad pustinjom
kada osete miris mesa?
721
01:30:03,147 --> 01:30:05,191
Pa, ovde u Commados-u, ćeš videti.
722
01:30:07,443 --> 01:30:09,654
A sad mi spremi nešto za jelo. Šta kažeš?
723
01:30:32,260 --> 01:30:33,803
Hej, hajde.
724
01:30:55,491 --> 01:30:56,868
Lucas, vratio se.
725
01:31:00,204 --> 01:31:02,373
- On je tamo. - Na vreme.
726
01:31:03,666 --> 01:31:05,835
Hajde, možeš sa mnom.
727
01:32:14,529 --> 01:32:16,239
Pazi tamo su još trojica.
728
01:34:35,044 --> 01:34:37,838
Dakle, čovek kojeg sam vidio kako beži
729
01:34:37,838 --> 01:34:39,131
je zaista Martin Rojas?
730
01:34:39,465 --> 01:34:40,549
Da, gospodine.
731
01:34:40,841 --> 01:34:42,551
sada znate celu priču.
732
01:34:46,972 --> 01:34:49,725
Ned? Telegraph, za Tucson
733
01:34:49,725 --> 01:34:51,811
Javi da Rojas ide prema granici.
734
01:34:52,645 --> 01:34:55,106
Povedi sve ljudi koji mogu jahati.
735
01:34:55,106 --> 01:34:56,774
- Idemo za njim. - Izvinite, senjor.
736
01:34:57,358 --> 01:34:59,193
Ali sada kada znate celu priču.
737
01:34:59,735 --> 01:35:02,655
Da li još uvek smatrate da treba
uhapsiti Rojasa?
738
01:35:03,447 --> 01:35:04,198
Kako misliš?
739
01:35:05,366 --> 01:35:07,660
Ništa. samo hteo da kažem
740
01:35:07,660 --> 01:35:10,037
pa taj starac, ako stigne do granice
741
01:35:12,665 --> 01:35:15,751
Taj "stari" kako ga vi zovete, pobegao je sa dve stotine
hiljada dolara.
742
01:35:17,628 --> 01:35:19,922
Ned, idi u telegrafsku kancelariju.
743
01:35:20,172 --> 01:35:22,049
To će biti samo gubljenje vremena.
744
01:35:22,383 --> 01:35:24,135
Rojas neće krenuti prema granici.
745
01:35:25,177 --> 01:35:28,472
- Kako ti znaš? - Znam ga dobro.
746
01:35:29,432 --> 01:35:31,183
On nikada ne ostavlja nešto neurađeno.
747
01:35:32,476 --> 01:35:35,229
Gotovo sam siguran da upravo sada ide
prema Trevorovom skrovištu.
748
01:35:37,940 --> 01:35:39,650
Gde se tačno nalazi to skrovište?
749
01:35:40,151 --> 01:35:40,901
Možeš li mi reći?
750
01:35:42,069 --> 01:35:44,280
Ne baš. - Moj sin zna.
751
01:35:45,781 --> 01:35:46,866
On može pronaći Trevor-a.
752
01:36:39,168 --> 01:36:40,920
Mogao bih se zakleti da sam čuo
nekoga napolju.
753
01:36:43,088 --> 01:36:46,467
Meni, Lukas, ko je to?
754
01:36:54,725 --> 01:36:56,018
Ja sam Martin Rojas!
755
01:37:01,106 --> 01:37:02,191
Hoćeš li izaći
756
01:37:05,319 --> 01:37:07,947
ili da uđem? Plašiš se borbe, a?
757
01:37:52,116 --> 01:37:53,951
Stolovi su se okrenuli.
758
01:37:54,827 --> 01:37:56,287
Vreme je isteklo.
759
01:37:57,413 --> 01:37:58,747
Izgubio si ovu partiju.
760
01:38:02,001 --> 01:38:03,502
Sada se pomoli.
761
01:38:04,336 --> 01:38:05,838
Ako još uvek želiš borbu.
762
01:38:05,838 --> 01:38:06,630
Sada je tvoja šansa.
763
01:38:08,757 --> 01:38:10,175
Ja nisam kockar.
764
01:38:10,843 --> 01:38:12,887
Ti, prijatelju, jednostavno nemaš sreće, to je sve.
765
01:38:14,221 --> 01:38:15,306
Još jedna stvar.
766
01:38:15,890 --> 01:38:18,058
Ako umrem, gorim zajedno sa novcem!
767
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Evo sad tebi prilike!
768
01:38:47,504 --> 01:38:49,298
Dvesta pedeset hiljada!
769
01:38:51,508 --> 01:38:54,219
To je ono što si tražio.
770
01:38:56,889 --> 01:38:58,390
Pronaćeš ih u vatri!
771
01:39:02,269 --> 01:39:04,271
Dođi dok još možeš!
772
01:39:05,272 --> 01:39:07,441
Ili ću ti ostaviti dubok trag na galvi!
773
01:39:08,901 --> 01:39:10,444
Bolje izađi!
774
01:39:10,694 --> 01:39:12,780
Ili neće ostati ništa!
775
01:39:13,697 --> 01:39:16,575
U redu. Sada ćeš mi konačno platiti.
776
01:39:18,410 --> 01:39:20,913
Znaš! Sve ću da kažem dečaku!
777
01:39:21,997 --> 01:39:24,583
Da si običan lopov!
778
01:39:25,209 --> 01:39:28,462
Svinja! Eto ko mu je otac!
779
01:39:31,548 --> 01:39:33,342
Šta imaš da kažeš sad?
780
01:39:34,927 --> 01:39:38,013
Zamisli šta će taj dečak učiniti kada sazna!
781
01:39:38,847 --> 01:39:40,849
Gledaće pravo u tebe sa
782
01:39:40,849 --> 01:39:42,518
očima punim mržnje!
783
01:40:16,719 --> 01:40:19,221
Mora da si... to nije moguće.
784
01:40:32,500 --> 01:40:34,500
Promašio si...
785
01:41:36,882 --> 01:41:41,637
Martine, ja sam, Juane.
786
01:42:06,120 --> 01:42:07,663
Martin. Martin.
787
01:42:42,114 --> 01:42:43,574
Obećao si da ćeš se vratiti
788
01:42:44,408 --> 01:42:45,659
Ali sada nećeš.
789
01:42:59,590 --> 01:43:00,966
Zbog čega su ga ubili?
790
01:43:01,425 --> 01:43:02,593
Bio je dobar čovek.
791
01:43:04,803 --> 01:43:05,846
Mislim da je bolje da idemo kući.
792
01:43:05,846 --> 01:43:07,848
Znaš, tvoja majka će biti zabrinuta.
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.