All language subtitles for y2mate.com - Death Knows No Time SPAGHETTI WESTERN Free Western Movie Cowboys English_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,045 --> 00:00:45,879 Je li ovo tvoj ranč? 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 Mislio sam da jeste. 3 00:00:47,964 --> 00:00:50,925 kupio sam ovo mesto da imam malo mira i tišine u stare dane. 4 00:00:51,426 --> 00:00:54,637 međutim, užasno puno frke se dešava ovde danas, 5 00:00:54,679 --> 00:00:56,056 van države i grada. 6 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 Savezni maršal. 7 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 Tražim određenog Martina Rojasa. 8 00:01:06,524 --> 00:01:08,568 Njih dvoje su tražili i Martina Rojasa. 9 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Ne znam ko su bili, ali mi izgleda kao da su ga našli. 10 00:01:19,287 --> 00:01:19,996 Dobro hvala. 11 00:01:32,842 --> 00:01:34,344 Ako ga juriš, Bog te blagoslovio. 12 00:06:03,613 --> 00:06:07,075 Hej, hajde. To je on, iza tog zida. 13 00:06:30,681 --> 00:06:31,557 Šta se dešava? 14 00:06:31,849 --> 00:06:34,477 Koristi oči stranče, ovaj je ubio pet ljudi. 15 00:06:34,769 --> 00:06:36,604 Možemo se pobrinuti za njega bez vaše pomoći. 16 00:06:36,771 --> 00:06:38,523 - Gde je Rojas? - Otkud ja znam? 17 00:06:38,523 --> 00:06:39,065 On je pobegao. 18 00:06:39,065 --> 00:06:39,732 ajde čovječe... 19 00:06:42,110 --> 00:06:42,860 Evo, daj mi to. 20 00:06:49,659 --> 00:06:51,160 Ja sam federalni maršal. 21 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 govorim sad, 22 00:06:56,874 --> 00:07:00,878 ako neko uzme zakon u svoje ruke pokajaće se. 23 00:07:02,338 --> 00:07:03,339 Gde je šerif? 24 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Šerif nije ovdje, maršale, 25 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 ali ja sam Ned Wildi, njegov zamenik. 26 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 Pa, kako si, Ned? 27 00:07:11,931 --> 00:07:13,182 Idi dovedi tog momka tamo 28 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 i odvedite ga u zatvor. 29 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 Trebao bi da visi. On je ubica. 30 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 Pustićemo da sudija da to odluči. 31 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 Metak je prošao bez ikakvih oštećenja. 32 00:08:01,439 --> 00:08:05,193 Nema potrebe da me zovete osim ako se stvari ne pogoršaju. On je sada vaš. 33 00:08:12,033 --> 00:08:14,243 Pa sada ćeš mi pomoći da pronađem Rojasa? 34 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 Ne znam. 35 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 Samo znam da je pobegao, to je sve. 36 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 Znaš da je ubio pet ljudi. 37 00:08:25,338 --> 00:08:27,048 Ne, samo troje. 38 00:08:29,634 --> 00:08:30,384 A ostale? 39 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 Ja sam. 40 00:08:35,556 --> 00:08:37,475 I to sa zadovoljstvom. 41 00:08:40,269 --> 00:08:43,689 Nadam se da znaš da si mu sada saučesnik. 42 00:08:45,775 --> 00:08:47,401 Čoveku koji je širio vladavinu terora 43 00:08:47,401 --> 00:08:50,029 nad teritorijom Novog Meksika pre otprilike 10 godina. 44 00:08:52,365 --> 00:08:54,408 Počinio je svaki zločin u knjizi. 45 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Zašto bi pomogao takvom čoveku? 46 00:08:59,872 --> 00:09:03,543 Ali senjor, Rojas nije bio samo razbojnik. 47 00:09:05,044 --> 00:09:06,671 Meksikanci su živeli na mesi 48 00:09:06,671 --> 00:09:09,840 usred Sijera Blanke i Martin je bio pravedan 49 00:09:09,840 --> 00:09:11,133 Meksikanac. 50 00:09:13,469 --> 00:09:16,180 Beskorisno je pokušavati da vam kažem kako smo se osećali 51 00:09:17,974 --> 00:09:20,726 Ali iako smo bili samo siromašni ljudi, bili smo sretni u našoj dolini. 52 00:09:22,061 --> 00:09:26,023 Posao je bio težak, ali imali smo san. Onaj koji se nikada nije ostvario. 53 00:09:33,030 --> 00:09:36,033 Yuma, Pablo! Dođi ovamo brzo. 54 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 Imam nešto da vam kažem. 55 00:09:42,582 --> 00:09:44,625 Martín Rojas će postati otac. 56 00:09:44,875 --> 00:09:47,920 Dobiću sina. Marija, dođi ovamo. 57 00:09:52,216 --> 00:09:54,844 - Čestitam. - Čestitam! 58 00:09:56,262 --> 00:09:57,847 Imaćemo dobru žetvu. -Da. 59 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Hoćeš li me pustiti? 60 00:09:59,056 --> 00:10:01,225 Misliš da si jedini muškarac koji će dobiti sina? 61 00:10:01,225 --> 00:10:04,520 Sada niko neće moći da kaže da u ovoj raste samo korov. 62 00:10:05,229 --> 00:10:06,689 Popićemo piće za mog sina 63 00:10:06,689 --> 00:10:07,565 i moju ženu. 64 00:10:08,608 --> 00:10:10,651 Pijemo za sve naše sinove. 65 00:10:10,651 --> 00:10:13,487 da oni nauče više od nas, i da svaki od nas može ponosno 66 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 stati pored svog sina. 67 00:10:15,906 --> 00:10:19,827 I najvažnije, da vlada mir između nas 68 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 i između Amerikanaca. 69 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 A ako imamo dobru žetvu, ima nade. 70 00:10:32,506 --> 00:10:36,010 Rohas vidi to je kod Emiliana Playosa 71 00:10:51,776 --> 00:10:54,111 - Martine, ne. - Ostani ovde. 72 00:11:15,800 --> 00:11:19,178 Pa dobro vi veseli radnici. 73 00:11:19,887 --> 00:11:21,472 Sada imamo lep prizor. 74 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 zar to nije lepo? 75 00:11:23,974 --> 00:11:25,935 Drago mi je da ste svi na jednom mestu. 76 00:11:27,895 --> 00:11:29,355 Hteo sam da razgovaram sa tobom. 77 00:11:29,897 --> 00:11:31,232 Šta je sa šeširima? 78 00:11:32,316 --> 00:11:33,901 Ništa niste naučili od Rojasa ili su vam se 79 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 zalepili za glavu? 80 00:11:40,116 --> 00:11:41,283 Treba vam škola. 81 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Trebao bi ja da vas naučim. 82 00:11:45,913 --> 00:11:47,832 Senjor, šta želite od nas? 83 00:11:47,998 --> 00:11:50,292 Očistiću ovu dolinu od tebe i tvojih prijatelja. 84 00:11:51,001 --> 00:11:52,837 Treba mi zemlja za svoju stoku. 85 00:11:53,337 --> 00:11:56,215 Ali sami ste nam rekli da nas nikada nećete terati sa ove zemlje. 86 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 Ne pripadaš ovde. 87 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Ta zemlja je tamo. 88 00:11:59,677 --> 00:12:02,513 Emiliano Quavers je imao dovoljno razuma da zna šta treba učiniti. 89 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 Zašto ne iskoristiš malo razuma i ne odeš kući gde pripadaš? 90 00:12:07,059 --> 00:12:08,436 Zašto, ovo je moja zemlja? 91 00:12:08,894 --> 00:12:11,397 Znaš to. - Ovo više nije Meksiko. 92 00:12:11,564 --> 00:12:13,190 Krajnje je vreme da odeš odavde. 93 00:12:13,774 --> 00:12:16,527 Mi smo ovu zemlju obrađivali krvlju i znojem. 94 00:12:16,569 --> 00:12:18,279 Tada je bila vaša. 95 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Izgubili ste rat. 96 00:12:20,281 --> 00:12:21,824 Zato je bolje da se svi naviknete. 97 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Da je tako. 98 00:12:23,409 --> 00:12:26,036 Sada krećete prema Meksiku. Marty, samo napred. 99 00:12:27,455 --> 00:12:29,081 Dajte nam barem do jutra. 100 00:12:29,582 --> 00:12:32,752 Ne, moja žena je unutra! Marija beži, beži! 101 00:13:07,787 --> 00:13:08,913 Jedan je pobegao, Martine. 102 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Mislim da će da se vrati. 103 00:13:12,374 --> 00:13:14,752 Sada ćemo vam svi pomoći da ponovo izgradite svoju kuću. 104 00:13:15,002 --> 00:13:16,796 Ne, sada je prekasno. 105 00:13:16,962 --> 00:13:18,255 Za nas ovde nema budućnosti. 106 00:13:18,506 --> 00:13:20,800 Nema mesta osim preko Rio Grandea. 107 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Vratiće se sa mnogo njih. 108 00:13:24,345 --> 00:13:26,096 Sada, idite po vaše porodice. 109 00:13:57,086 --> 00:13:58,712 Moram te ostaviti Marija. 110 00:14:00,881 --> 00:14:03,300 - Oh, molim te, nemoj, Martine. - Ne, nemoj plakati. 111 00:14:04,176 --> 00:14:06,679 Ne smeš. Bićemo ponovo zajedno. 112 00:14:06,720 --> 00:14:07,513 Videćeš. 113 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 Martin. 114 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 Zbogom, Marija. 115 00:14:32,746 --> 00:14:33,831 Nije prekasno. 116 00:14:34,707 --> 00:14:36,917 ako neko želi da se pridruži porodici. 117 00:14:36,917 --> 00:14:39,295 uradite to sada, još ima vremena. 118 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 Onda se svi slažemo, 119 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 pred nama je važan posao. 120 00:14:44,758 --> 00:14:45,885 Ali upozoreni ste od početka, 121 00:14:45,885 --> 00:14:48,387 moramo stajati kao jedno umom i telom ako želimo pobediti 122 00:14:49,138 --> 00:14:51,557 gringosi misle, rat je gotov, 123 00:14:51,974 --> 00:14:53,976 da su naši životi gotovi. 124 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 Ali biće još iznenađenja. 125 00:14:56,645 --> 00:14:57,813 Pokazaćemo im! 126 00:15:25,382 --> 00:15:26,967 Molitva, amigo. 127 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Martine, neko dolazi. Brzo, moramo požuriti. 128 00:17:25,877 --> 00:17:28,379 Gringosi su prešli reku, dolaze ovamo. 129 00:17:40,893 --> 00:17:41,935 Gringosi! 130 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 Gringosi dolaze, moramo bežati. 131 00:18:08,462 --> 00:18:10,464 Martine, gringosi dolaze ovamo. 132 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Martin. Martin? 133 00:18:26,480 --> 00:18:27,189 Odvedi ga. 134 00:20:27,976 --> 00:20:30,938 Nakon što je ispitao dokaze koje je izveo javni tužilac 135 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 i dokazavši učešće optuženog 136 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 u krivičnom delu 137 00:20:37,569 --> 00:20:41,531 sud smatra da su ova dva muškarca obojica krivi za oružanu pljačku. 138 00:20:44,576 --> 00:20:45,786 Tišina u sudnici. 139 00:20:48,497 --> 00:20:52,709 Međutim, imajući u vidu činjenicu da su se predali 140 00:20:52,709 --> 00:20:56,630 voljno kroz zakon bez pokazivanja sile. 141 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 U ime države Novi Meksiko, 142 00:21:07,391 --> 00:21:11,895 sud osuđuje Andriusa Carranzu, također poznatog kao Yuma. 143 00:21:12,854 --> 00:21:14,940 Na ne više od 10 godina teškog rada. 144 00:21:17,859 --> 00:21:20,445 I Martin Rojas, kao organizatora 145 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 koji je nosio najveću odgovornost 146 00:21:23,865 --> 00:21:25,242 20 godina, prinudni rad. 147 00:21:35,836 --> 00:21:36,878 Tišina na sudu! 148 00:21:37,796 --> 00:21:39,423 To je to. 149 00:21:39,965 --> 00:21:40,841 Sud je gotov. 150 00:21:50,600 --> 00:21:51,643 Morao je biti tamo. 151 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Zbog njega moram biti slobodan. 152 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 On nema nikog osim mene. Ne, ne možeš. 153 00:21:59,609 --> 00:22:00,986 Moram da izađem odmah! 154 00:22:02,446 --> 00:22:03,447 Pusti me! 155 00:22:13,206 --> 00:22:14,416 Pogledaj ga kako spava. 156 00:22:17,627 --> 00:22:20,881 Nije ništa pojeo. 157 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 Da li ti je zadao probleme? 158 00:22:28,638 --> 00:22:30,307 Ne, jadnik. 159 00:22:32,851 --> 00:22:34,478 Užasno je tih, zar ne? 160 00:22:35,395 --> 00:22:36,188 Ne znam. 161 00:22:37,397 --> 00:22:38,607 Ali mislim da je šerifov život 162 00:22:38,607 --> 00:22:40,484 malo preopasan za porodičnog čoveka. 163 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 Jednom si mi nešto govorila 164 00:22:43,111 --> 00:22:45,280 o maloj farmi koju si htela da kupimo. 165 00:22:45,989 --> 00:22:47,032 Kako se zvalo to mesto? 166 00:22:47,824 --> 00:22:48,492 Commandos. 167 00:23:26,446 --> 00:23:28,740 - Jesi li video Yumu? - On je tamo. 168 00:23:28,740 --> 00:23:29,950 Samo gledaj kuda ideš. 169 00:23:29,950 --> 00:23:31,743 Ceo ovaj rudnik će eksplodirati. 170 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 Yuma, Yuma, pismo 171 00:23:43,797 --> 00:23:45,882 upravo je stigao za mene. Čitaj. 172 00:23:59,604 --> 00:24:02,732 Je li to Huan? Ima li to veze sa mojim dečakom. 173 00:24:07,237 --> 00:24:08,613 Da li je o njemu? 174 00:24:10,615 --> 00:24:12,784 Oh, ne, nije. 175 00:24:15,954 --> 00:24:19,416 Senjor Stejsi kaže da želi da preduzme korake da ga legalno usvoji. 176 00:24:20,834 --> 00:24:23,753 Pitao je već a ti treba da mu daš prava potpisivanjem ovog papira. 177 00:24:24,045 --> 00:24:25,130 Pa neću to potpisati. 178 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 Mali je moj. 179 00:24:26,798 --> 00:24:27,841 Zar oni to ne znaju? 180 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 Tiho, Martine, čuvari će te čuti. 181 00:24:30,677 --> 00:24:32,554 Moja jedina nada je da pobegnem. 182 00:24:33,346 --> 00:24:34,973 - Moram da pobegnem. - Martin... 183 00:24:35,307 --> 00:24:36,308 Zar ne vidiš da moram? 184 00:24:36,308 --> 00:24:38,810 Martine ne budi budala, slušaj me. 185 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 Pokušaj me zaustaviti i ubiću te! 186 00:24:42,564 --> 00:24:44,441 Hej, šta se dešava gore? 187 00:24:44,483 --> 00:24:46,610 Šalim se. Nije problem. 188 00:24:47,235 --> 00:24:48,695 Naravno, tako je. 189 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 Pa, nije ovo igralište. Nazad na posao. 190 00:24:53,241 --> 00:24:54,284 U redu, idem. 191 00:24:57,078 --> 00:24:57,913 Slušaj me sada. 192 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Imaš samo dan do kraja. 193 00:24:59,664 --> 00:25:00,540 Da, gospodine, tako je. 194 00:25:00,540 --> 00:25:02,417 Bila bi šteta da provedeš ovde još dve godine. 195 00:25:02,417 --> 00:25:04,127 Dosta zabave. 196 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 Vaša plata za 10 godina 197 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Stavi svoje ime. 198 00:26:02,769 --> 00:26:03,645 I sretno tebi. 199 00:27:55,256 --> 00:27:57,717 Evo nas, doneo sam ti odelo i pištolj. 200 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 Mislio sam da ću znati ko je on. 201 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Siguran sam da je on jedan od njih. 202 00:28:38,425 --> 00:28:40,635 Nema druge škole u koju bi ga poslali. 203 00:28:47,976 --> 00:28:48,810 Samo minut. 204 00:29:26,973 --> 00:29:29,768 Da, naučio je kako da bude prijatelj drugima. 205 00:29:36,483 --> 00:29:38,568 On je dobar dečko, skoro muškarac. 206 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Hajde idemo. 207 00:30:09,808 --> 00:30:11,601 Pretpostavljam da ne treba da pitam ništa tata. 208 00:30:12,185 --> 00:30:13,186 Šta želiš da pitaš? 209 00:30:13,978 --> 00:30:15,730 Valjda ne treba da pitam. 210 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 U redu. Možda ne bi trebao. 211 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ali danas mi je rođendan. 212 00:30:21,611 --> 00:30:23,488 Pa, pitam se šta mi se desilo. 213 00:30:23,488 --> 00:30:24,989 Pa verovatno sam zaboravio. 214 00:30:24,989 --> 00:30:26,115 Ali kupio sam ovo. 215 00:30:27,575 --> 00:30:27,992 To je moje? 216 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Pa, šta ti misliš? 217 00:30:35,959 --> 00:30:37,544 Odlično je tata. Hvala. 218 00:30:37,544 --> 00:30:38,503 To sam hteo. 219 00:30:42,632 --> 00:30:44,634 To je jazavac i sa ovim dizajnom 220 00:30:44,634 --> 00:30:45,802 Izgleda kao da je zlato. 221 00:30:46,427 --> 00:30:48,054 To je rekao i čovek u radnji. 222 00:30:48,346 --> 00:30:50,473 Mislio sam da ti treba nešto čime ćeš naoštriti olovke. 223 00:30:51,683 --> 00:30:52,475 Hvala ti. 224 00:31:30,471 --> 00:31:31,598 Hej, mama, vidi. 225 00:31:32,015 --> 00:31:34,684 Budi oprezan inače ćemo pasti. 226 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Želiš li videti poklon koji sam dobio od tate? 227 00:31:37,478 --> 00:31:38,897 Nož, vidi. 228 00:31:38,897 --> 00:31:40,899 Drška na njemu je izrađena od punog zlata. 229 00:31:41,357 --> 00:31:43,318 Imam još jedan poklon za tebe. Hoćeš da ga otvoriš? 230 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Mogu li sada? 231 00:31:46,613 --> 00:31:49,324 Kupili smo ti...Kako si ono rekao? 232 00:31:49,824 --> 00:31:50,742 Encyclopedia. 233 00:31:51,659 --> 00:31:53,119 Encyclopedia. 234 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 u te dve knjige je sažetak svega što bi trebao znati. 235 00:31:56,831 --> 00:31:58,082 o nauci i ljudima. 236 00:32:01,669 --> 00:32:04,213 Da li unutra stvarno sve piše o ljudima? 237 00:32:04,714 --> 00:32:06,341 Pa, to je dobar početak. 238 00:32:09,302 --> 00:32:10,637 Idemo. 239 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 Sada prvo poželi želju, 240 00:32:24,442 --> 00:32:26,527 zatim pokušaj ugasiti sve sveće u isto vreme. 241 00:32:30,949 --> 00:32:31,950 Odlično. 242 00:32:33,326 --> 00:32:35,828 To je dobro. Ni ja ne bi mogao bolje. 243 00:32:39,123 --> 00:32:39,832 U redu, hajde. 244 00:32:39,832 --> 00:32:42,126 - Daj mi dobar komad. - Je li ovo dovoljno? 245 00:32:42,126 --> 00:32:43,002 Ne, to je previše. 246 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 To je pola torte. 247 00:32:56,641 --> 00:32:59,435 Martine, vreme je. 248 00:33:00,144 --> 00:33:01,187 Treba da idemo. 249 00:33:04,732 --> 00:33:05,900 Oh, hajde prijatelju. 250 00:33:09,404 --> 00:33:11,072 Evo, oni se slažu zbog toga. 251 00:33:11,197 --> 00:33:13,658 Samo Bog zna kada će biti sledeći put. 252 00:33:18,830 --> 00:33:19,914 Evo Fernando, 253 00:33:20,123 --> 00:33:22,375 sa ovim bi trebao biti u mogućnosti da se oženiš. 254 00:33:27,672 --> 00:33:29,090 Dođi. 255 00:33:29,298 --> 00:33:33,636 Na kraju krajeva, to je naš vlastiti novac jer ga je gringo ukrao od Meksikanaca 256 00:33:33,636 --> 00:33:35,263 a sada se vratio Meksikancima. 257 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Hiljadu dolara, a? 258 00:33:52,655 --> 00:33:55,616 Vidiš Yuma, ja sam Meksikanac koji vredi mnogo novca. 259 00:33:57,952 --> 00:34:00,204 Ko bi pomislio da plaćaju toliko za običnog Meksikanca? 260 00:34:00,663 --> 00:34:02,540 Postao sam im velika smetnja. 261 00:34:04,542 --> 00:34:05,626 Moje slike su 262 00:34:05,626 --> 00:34:08,421 u velikim novinama na istoku, a znaš kako se tamo zovem? 263 00:34:09,213 --> 00:34:11,716 Zovu me Vuk iz Sijera Blanke. 264 00:34:12,007 --> 00:34:14,259 Znaš, sviđa mi se to ime. 265 00:34:19,223 --> 00:34:20,516 Šta je? Sta je bilo? 266 00:34:21,016 --> 00:34:22,642 Izdaće te neko. 267 00:34:22,643 --> 00:34:25,313 Zar ne znaš da je svakim danom sve opasnije? 268 00:34:25,855 --> 00:34:29,358 Sa tolikim novcem. Bojim se za tebe. 269 00:34:30,234 --> 00:34:32,070 Žena se uvek plaši. 270 00:34:32,695 --> 00:34:35,073 Je li loše? Zato što želim da ostaneš ovde sa mnom. 271 00:34:37,742 --> 00:34:39,577 Gringosi moraju odgovarati za ono što su uradili. 272 00:34:40,620 --> 00:34:41,913 Imam muško srce. 273 00:34:42,705 --> 00:34:44,040 Ne srce žene. 274 00:34:45,458 --> 00:34:48,920 A ako budem prestar da ovo završim, moj sin će se boriti za mene 275 00:34:50,213 --> 00:34:52,507 sve dok ne bude mogao da bude ponosan što je Meksikanac. 276 00:34:55,176 --> 00:34:57,512 Odgovoriću na njihovu mržnju mržnjom. 277 00:34:59,180 --> 00:35:01,599 Nekada si tražio mir. 278 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 Šta ti sada dogodilo? 279 00:35:04,769 --> 00:35:06,229 Kakve koristi od svega? 280 00:35:56,487 --> 00:35:57,405 On i dalje dolazi. 281 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 Šta da radim? 282 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 Pa, ne znam, probaj ga upucati u nogu 283 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 koju nogu da pucam? 284 00:36:03,953 --> 00:36:05,204 Ti biraš onu koju možeš. 285 00:36:07,582 --> 00:36:08,916 Ali onda neće moći da hoda nikako 286 00:36:08,916 --> 00:36:10,042 ako ima samo jednu nogu. 287 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Šta želiš? 288 00:36:19,719 --> 00:36:20,678 Stani gde si. 289 00:36:20,678 --> 00:36:21,804 ili ćemo te morati upucati. 290 00:36:22,013 --> 00:36:24,765 Ne volimo da stranci idu okolo, pa je bolje da sam kreneš. 291 00:36:25,766 --> 00:36:28,895 - Želim da vidim Rojasa. - Znaš, zar ne? 292 00:36:29,770 --> 00:36:32,648 Pa, mislim da Rojas neće hteti da te vidi. 293 00:36:32,982 --> 00:36:35,234 uzmii pištolj i brzo se gubi odavde. 294 00:36:35,610 --> 00:36:37,904 Ne želimo da ubijemo nikoga danas. 295 00:36:44,869 --> 00:36:47,580 Ovo bi moglo promeniti vaš odnos prema strancima. 296 00:36:51,834 --> 00:36:53,628 Dođi, odvešćemo ovog amiga Rojasu. 297 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Šta se može loše dogoditi? 298 00:37:00,426 --> 00:37:01,219 Hajde, gringo. 299 00:37:11,145 --> 00:37:11,687 Dobro. 300 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 Šta je sa mojim predlogom? 301 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 Ne zanima me tvoj predlog. 302 00:37:25,076 --> 00:37:27,203 - Rojas moj plan ne može propasti. - Zašto? 303 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 Tu banku znam kao svoj džep. 304 00:37:30,122 --> 00:37:31,749 Voliš miris novca, zar ne? 305 00:37:33,376 --> 00:37:36,420 Zavisi koliko novca ima. 306 00:37:37,338 --> 00:37:40,383 I koliko novca vredi rizik koji ti i ja moramo preuzeti. 307 00:37:42,260 --> 00:37:44,428 Za koliko bi ti? 308 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 To kaži ti meni. 309 00:37:48,140 --> 00:37:50,977 Pitam se da li znaš šta je pravi novac? 310 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 Svaki dan će stići 150.000 dolara. 311 00:37:55,314 --> 00:37:56,941 A kako znaš da dolazi? 312 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 To se samo mene tiče. 313 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Evo da ti kažem. 314 00:38:07,994 --> 00:38:10,162 Nije baš pametno ostaviti pištolj na stolu 315 00:38:10,162 --> 00:38:11,789 kada razgovaraš sa strancem. 316 00:38:12,832 --> 00:38:14,250 Mogao bi nekoga upucati. 317 00:38:14,500 --> 00:38:16,127 Oh, ne brini za mene. 318 00:38:16,627 --> 00:38:18,170 Ja sam ga stavio tu. 319 00:38:19,505 --> 00:38:20,965 Ovaj radi mnogo bolje. 320 00:38:21,465 --> 00:38:22,925 Pazi na ovog stranče. 321 00:38:39,317 --> 00:38:41,444 - Jeste li spremili? - Sve je urađeno. 322 00:38:41,569 --> 00:38:42,862 Čekamo te. 323 00:38:43,487 --> 00:38:44,780 Vraćamo se do jutra. 324 00:38:45,781 --> 00:38:48,743 A što se tiče večeras, ne želim da brineš za mene. 325 00:38:49,577 --> 00:38:51,329 Rekao sam ti da mi je to zadnji put. 326 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 Obećavam. Obećavam da jeste. 327 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Imaj ovo sa sobom. 328 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 Oh, šerife, tako sam nervozan. 329 00:39:52,139 --> 00:39:53,391 Ne mogu da razmišljam ispravno. 330 00:39:53,682 --> 00:39:56,310 Ne znam šta ću sa svim tim novcem unutra. 331 00:39:57,520 --> 00:39:59,063 Jutros ti ne bih bio o glavi. 332 00:39:59,939 --> 00:40:01,482 Mi ćemo paziti na banku ovde. 333 00:40:04,360 --> 00:40:04,902 Šerife! 334 00:40:07,405 --> 00:40:07,988 Šta se dešava? 335 00:40:11,992 --> 00:40:12,743 Idem da proverim. 336 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Samo napred. 337 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 - Problem, šerife. - Šta se desilo? 338 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Ovaj farmer je rekao da je Rojas zadržao kočiju iz Santa Fea. 339 00:40:26,465 --> 00:40:29,009 Poslao je mene da vam to kažem. 340 00:40:29,802 --> 00:40:31,053 da su oni u Yucci. 341 00:40:36,183 --> 00:40:36,725 Idemo. 342 00:40:37,935 --> 00:40:38,936 Hej, šta se tamo dešava? 343 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 - Ne znam, meni to liči na nevolju. - Ti ostani ovde. 344 00:41:36,535 --> 00:41:38,996 Hej, izvadi tu stvar odatle. 345 00:41:45,711 --> 00:41:46,629 Čuj šta sam rekao, 346 00:41:47,296 --> 00:41:48,672 Gubi se odavde odmah! 347 00:41:51,800 --> 00:41:52,843 Šta je bilo, jesi li gluv? 348 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 Rojas 349 00:42:02,770 --> 00:42:03,729 Vratite se na svoje mesto. 350 00:42:19,411 --> 00:42:20,079 Šta želiš? 351 00:42:20,246 --> 00:42:21,622 Pozajmica novca. 352 00:42:24,959 --> 00:42:26,335 Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš. 353 00:42:27,044 --> 00:42:30,047 To je, odnosno... Evo ugovora. 354 00:42:30,589 --> 00:42:32,341 Ne znam da pišem, amigo. 355 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Moram naučiti da to radim u budućnosti. 356 00:42:35,844 --> 00:42:40,099 Nekoliko vaših nas je oteralo sa naše zemlje. 357 00:42:40,099 --> 00:42:42,142 Barem nam pomozite da počnemo iznova. 358 00:42:42,768 --> 00:42:45,062 A davanje kredita donosi još nevolja. 359 00:42:45,062 --> 00:42:46,772 Samo ćemo ga uzeti. 360 00:42:47,606 --> 00:42:49,692 Ali zar ne shvatate da je ovo krajnje neetično? 361 00:42:49,692 --> 00:42:50,859 Ah, da.. 362 00:42:51,860 --> 00:42:53,946 Ali zato smo poveli obezbeđenje. 363 00:42:59,034 --> 00:43:00,494 Je li dovoljno za vas, senjor? 364 00:43:02,329 --> 00:43:03,372 Da, to će biti dovoljno. 365 00:43:07,334 --> 00:43:08,502 Molim te otvori sef. 366 00:43:18,387 --> 00:43:21,056 Vi ste od velike pomoći, direktore. 367 00:43:22,850 --> 00:43:25,019 I ja ću tebi pomoći jednog dana. 368 00:43:29,732 --> 00:43:33,944 Samo malo zaboravio sam jednu stvar. 369 00:43:34,486 --> 00:43:35,946 Da skinem šešir. 370 00:44:06,644 --> 00:44:08,646 Ukrali su novac banke! 371 00:44:30,209 --> 00:44:32,252 Vratili smo se! Maria. 372 00:44:36,840 --> 00:44:41,220 Šta se desilo? Je li to beba? 373 00:44:41,303 --> 00:44:42,805 - Pusti me. - Gde je doktor? 374 00:44:43,389 --> 00:44:45,724 Koji doktor? Nema doktora. 375 00:44:46,016 --> 00:44:47,976 Onda odmah idi u Nogales. 376 00:44:47,976 --> 00:44:50,104 Što brže možeš požuri! 377 00:44:59,863 --> 00:45:01,657 Zašto ne uđeš, Martine. 378 00:45:30,477 --> 00:45:32,688 - Šta je. - Dobio si dečaka. 379 00:45:46,410 --> 00:45:48,912 O moj sine, moj rođeni sin. 380 00:46:04,261 --> 00:46:07,765 Već je otišao predaleko, Rojas je prešao Rio Grande. 381 00:46:08,223 --> 00:46:09,892 Sigurno je u Meksiku. 382 00:46:10,392 --> 00:46:11,727 Nećemo ići preko granice. 383 00:46:12,186 --> 00:46:13,270 Red budi pazljiv. 384 00:46:13,562 --> 00:46:15,773 Neću imati ni trenutka mira dok mi se ne vratiš. 385 00:46:18,150 --> 00:46:19,943 Ne brini vraćam se do večeras. 386 00:47:20,546 --> 00:47:22,256 Šta planiraš sa svim tim novce,? 387 00:47:22,589 --> 00:47:24,258 Sto hiljada dolara. 388 00:47:24,341 --> 00:47:26,468 Znam jednu devojčicu koja sve može sama da potroši. 389 00:47:26,635 --> 00:47:27,928 Bolje se pazi. 390 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Bolje imati puno novca ispod kreveta 391 00:47:31,765 --> 00:47:33,600 nego jednu ženu na vrhu. 392 00:47:36,436 --> 00:47:38,230 Ja trošim na pra lepih očiju. 393 00:47:38,605 --> 00:47:40,649 A ti tvoj možeš dati ovim jadnim ljudima. 394 00:47:42,067 --> 00:47:44,027 - Zbogom. - Zbogom prijatelju! 395 00:48:13,181 --> 00:48:14,600 Martine, ne ulazi tamo. 396 00:48:15,183 --> 00:48:16,059 Skloni se! 397 00:48:45,380 --> 00:48:49,343 Pa, šta sad nemaš za cilj da ideš u Meksiko, zar ne? 398 00:48:49,885 --> 00:48:51,136 Jer ako ideš uz tebe smo. 399 00:48:52,888 --> 00:48:53,722 Ne mogu to, Buck. 400 00:48:54,598 --> 00:48:56,058 Jeste li ikada čuli za "gastonski sporazum". 401 00:48:56,934 --> 00:48:58,185 Da. Ali. 402 00:48:59,811 --> 00:49:02,606 General Santa je prodao ovaj deo u Sjedinjene Države 403 00:49:03,315 --> 00:49:05,567 sve odavde do Nogalesa. 404 00:49:07,653 --> 00:49:09,655 Granica je deset milja južnije. 405 00:49:10,405 --> 00:49:12,115 Sporazum je potpisan pre dva dana. 406 00:49:13,784 --> 00:49:14,868 Idemo. Hajde. 407 00:50:06,044 --> 00:50:08,296 Čak ga i ne poznajem, tog dečaka. 408 00:50:08,672 --> 00:50:10,298 Zašto bi ga želeo uz mene? 409 00:50:10,507 --> 00:50:11,341 Zašto bi to bilo važno? 410 00:50:11,341 --> 00:50:15,178 Nakon toliko vremena, ne mogu više da se lomim oko toga. 411 00:50:16,054 --> 00:50:18,181 Čovek ne treba da sluša svoje srce. 412 00:50:18,390 --> 00:50:20,809 Ali sada se sve promenilo. Ponovo sam jak. 413 00:50:27,524 --> 00:50:28,942 Ja sam vuk Rojas. 414 00:50:30,360 --> 00:50:34,156 Ne želim dečaka. I već sam ga se odrekao. 415 00:50:42,789 --> 00:50:44,166 Bio si moj amigo. 416 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Jedini. Sad. 417 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Ima nade za nas dvojicu bićemo bogati. 418 00:50:54,634 --> 00:50:56,428 Nije to za mene, Marty. 419 00:51:01,391 --> 00:51:05,062 - Žašto to? - Stvari se menjaju. 420 00:51:06,271 --> 00:51:08,106 Nekako samo želim da živim u miru. 421 00:51:08,607 --> 00:51:11,318 Oh, ostario si i postaješ uplašen. 422 00:51:13,779 --> 00:51:15,655 Čudno kakav je čovek. 423 00:51:16,573 --> 00:51:18,700 Ni novac me sada ne može promeniti. 424 00:51:23,955 --> 00:51:25,457 Dosta mi je tebe. 425 00:53:06,892 --> 00:53:08,226 Pa, jesi li se probudio? 426 00:53:13,440 --> 00:53:15,192 Mislio sam da raniš. 427 00:53:16,568 --> 00:53:17,152 Trevore! 428 00:53:18,445 --> 00:53:20,739 Kako da uvek dođeš u pravom trenutku. 429 00:53:30,665 --> 00:53:31,458 Hej, pazi. 430 00:53:32,667 --> 00:53:36,046 Da sam na tvom mestu ne bih želio da me vide ovde. 431 00:53:36,796 --> 00:53:37,923 Rizikuješ. 432 00:53:37,923 --> 00:53:40,926 Video sam tvoju sliku u svakoj šerifovoj kancelariiji od Teksasa do Kalifornije. 433 00:53:41,426 --> 00:53:43,428 Ali ja sam izašao pre četiri dana. 434 00:53:43,845 --> 00:53:46,264 A ti nemaš pojma kako je svet napredovao, zar ne? 435 00:53:46,306 --> 00:53:49,684 Novi izum, na primer, nazvan telegraf, šalje vesti posvuda. 436 00:53:49,976 --> 00:53:52,562 Na primer, recimo u 10:00, opljačkaju banku u "Nevilleu". 437 00:53:53,563 --> 00:53:55,815 Pa, oko 12:00 znaju sve o tome u "Suzanne". 438 00:53:56,566 --> 00:53:58,610 - Ali sada se šališ? - Ne ne. 439 00:53:59,527 --> 00:54:02,072 To je mala tanka žica koja prenosi električni signal. 440 00:54:02,072 --> 00:54:04,616 mnogo stotina milja, mnogo hiljada reči. 441 00:54:06,534 --> 00:54:07,577 Oh, stvarno. 442 00:54:08,745 --> 00:54:10,956 Stotine milja šalju reči. 443 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 Kako ih stisnu unutra? 444 00:54:15,835 --> 00:54:16,628 Hoćeš ući? 445 00:54:21,466 --> 00:54:21,883 Ja plaćam. 446 00:54:39,526 --> 00:54:40,026 Novac. 447 00:54:41,736 --> 00:54:44,197 Imao si sreće prijatelju, ha? 448 00:54:55,250 --> 00:54:56,501 Kao i pre. 449 00:54:58,378 --> 00:55:00,338 Uvek pomažem prijateljima kada zatreba. 450 00:55:44,049 --> 00:55:47,469 Ne hvala. Dug je put do ovog tvog mesta, a? 451 00:55:49,262 --> 00:55:50,764 Ali ga treba imati. 452 00:55:50,764 --> 00:55:52,724 Kad god želim da izbegnem sastanak sa šerifom. 453 00:55:52,724 --> 00:55:54,476 Volim malo utočište skriveno. 454 00:55:56,061 --> 00:55:58,605 Kako si rekao da se zove ta žica koja govori? 455 00:55:59,356 --> 00:56:00,065 Veoma jednostavno. 456 00:56:00,523 --> 00:56:02,108 Te-le-graf... 457 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 Da vidimo da li će još govoriti. 458 00:56:47,654 --> 00:56:49,614 Trevor ga je pronašao. 459 00:56:51,533 --> 00:56:54,035 To je onaj koji zovu "Vuk Rojas". 460 00:56:54,577 --> 00:56:55,995 Više ne ujeda mnogo. 461 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Svideće ti se ovde. 462 00:57:24,607 --> 00:57:27,485 Prijatelji moji, ovo je Martin Rojas. 463 00:57:28,111 --> 00:57:30,822 Čovek od koga su se čak i zvečarke uplašile kada su ga videle da dolazi 464 00:57:31,990 --> 00:57:34,659 Stariji momci još nisu tu, tu je samo mlađa generacija. 465 00:57:34,868 --> 00:57:38,371 - Taj je Lucas. - Oh, zdravo. - Mahonie. 466 00:57:46,337 --> 00:57:46,921 i Monk, 467 00:57:47,255 --> 00:57:48,256 on je najčistiji. 468 00:57:50,925 --> 00:57:52,844 Nudim ti svoju ruku, amigo. 469 00:57:55,680 --> 00:57:59,309 Ja sam Martin Rojas i ne primam takve uvrede ni od koga. 470 00:57:59,809 --> 00:58:02,312 Pa primićeš mnogo stvari koje ranije nisi. 471 00:58:09,903 --> 00:58:11,404 Čoveče, strašno stariš. 472 00:58:11,905 --> 00:58:14,449 Samo ne želiš da priznaš da su tvoji dani prošli, zar ne? 473 00:58:16,618 --> 00:58:17,202 Pazi! 474 00:58:19,704 --> 00:58:21,456 Vreme može biti tako destruktivno. 475 00:58:22,582 --> 00:58:23,458 Možemo i mi. 476 00:58:29,297 --> 00:58:30,423 Želim da mi kažeš nešto, 477 00:58:30,423 --> 00:58:32,091 Šta si uradio sa svim tim novcem? 478 00:58:32,675 --> 00:58:34,344 tih četvrt miliona dolara? 479 00:58:38,014 --> 00:58:38,515 Gde su oni? 480 00:58:40,058 --> 00:58:41,309 To je velika suma novca. 481 00:58:41,893 --> 00:58:43,895 Mora da te već svrbi zbog toga. 482 00:58:44,562 --> 00:58:45,688 I mene, Rojas. 483 00:59:05,375 --> 00:59:06,042 Daj ga ovamo. 484 00:59:46,708 --> 00:59:48,001 Sada je vaš red. 485 00:59:52,255 --> 00:59:53,131 Pusti me. 486 01:00:50,647 --> 01:00:52,565 Četvrt miliona dolara. 487 01:00:54,442 --> 01:00:55,693 Gde si to sakrio? 488 01:01:28,017 --> 01:01:30,645 Samo nam reci gde. 489 01:01:50,123 --> 01:01:52,041 Razumeš mali. 490 01:01:52,041 --> 01:01:54,127 tamo je životinja sa slomljenom nogom. 491 01:01:55,086 --> 01:01:57,046 - Zar nisi mogao da nađeš doktora? - Naravno. 492 01:01:57,046 --> 01:02:00,091 Nemogu ostati ja žurim ali mogu pokazati tebi. 493 01:02:01,592 --> 01:02:03,511 Kada on bude dobro ti nastavi svojim putem. 494 01:02:04,595 --> 01:02:05,805 Ne vidim zašto ne. 495 01:02:18,359 --> 01:02:19,068 Skidaj se sa mene! 496 01:02:29,704 --> 01:02:32,081 Biće mi drago da ti osvežim pamćenje 497 01:02:36,836 --> 01:02:39,046 Znaš, biće mnogo lakše ako mi kažeš 498 01:02:39,046 --> 01:02:41,174 nego da prolazimo sve ponovo. 499 01:02:41,632 --> 01:02:43,509 Dvesta pedeset hiljada dolara. 500 01:02:44,177 --> 01:02:47,597 Recite nam gde su i to je to. 501 01:02:50,308 --> 01:02:51,768 Više voliš da patiš? 502 01:02:53,144 --> 01:02:53,978 Nije bitno. 503 01:02:55,313 --> 01:02:59,192 Meni je svejedno. Mogu čekati. 504 01:03:02,528 --> 01:03:05,198 Ostavi me na miru. Želim ići kući. 505 01:03:06,616 --> 01:03:07,408 Pusti! 506 01:03:07,408 --> 01:03:08,451 Umukni i radi šta ti kažem. 507 01:03:10,995 --> 01:03:11,704 Sada idi tamo. 508 01:03:12,830 --> 01:03:13,998 Povređuješ mi ruku. 509 01:03:15,625 --> 01:03:17,752 Oh, oh. Plačljivko. 510 01:03:28,095 --> 01:03:32,266 Pusti me, pusti me, 511 01:03:33,518 --> 01:03:36,312 Gospodo, pomoći ću mu da odluči. 512 01:03:38,231 --> 01:03:40,274 Mislim da je bolje da otvoriš dečakovu košulju. 513 01:03:58,709 --> 01:04:02,588 Ja ću vam reći. Ostavi ga na miru. 514 01:04:03,840 --> 01:04:06,050 Samo ga ostavi na miru. 515 01:05:02,189 --> 01:05:03,691 Pa opet, zar ne misliš tako? 516 01:05:04,817 --> 01:05:06,819 Trevor je zaista dobar u ubeđivanju. 517 01:05:07,528 --> 01:05:09,614 Baš je bio. 518 01:05:10,823 --> 01:05:12,867 Razumi nas kako se osećamo zbog toga 519 01:05:13,117 --> 01:05:16,203 ali 250.000 dolara mnogo novca. 520 01:05:16,746 --> 01:05:18,664 Ima mnogo više od toga. 521 01:05:20,499 --> 01:05:23,169 Trevor nam je rekao samo da imaš 250.000 dolara. 522 01:05:25,296 --> 01:05:27,048 Bolje razgovaraj s njim. 523 01:05:54,659 --> 01:05:55,534 Hej, lobo. 524 01:05:56,702 --> 01:05:58,120 Popij malo američke kafe. 525 01:05:58,955 --> 01:06:00,998 Dobro će doći meksičkom stomaku. 526 01:06:01,499 --> 01:06:04,085 Ne mogu da pijem sa rukama vezanim iza leđa. 527 01:06:04,752 --> 01:06:07,380 Slušajte kako govori teror Meksika. 528 01:06:08,130 --> 01:06:09,340 Znate, jednom sam imao malog psa. 529 01:06:09,340 --> 01:06:10,633 ko je mogao da pije bez ruku. 530 01:06:10,841 --> 01:06:12,677 Samo bi gurnuo njušku u kafu 531 01:06:13,803 --> 01:06:15,137 i guta. 532 01:06:36,200 --> 01:06:39,161 Reći ću ti, Stilmane, tvoj pas je bio mnogo pametniji. 533 01:07:03,811 --> 01:07:04,937 Kako se zoveš? 534 01:07:05,062 --> 01:07:05,604 Juan. 535 01:07:05,813 --> 01:07:06,814 Hvala ti Juane. 536 01:07:06,814 --> 01:07:10,401 Ovi ljudi koji su te doveli ovde...oni su ljuti na tebe? 537 01:07:10,526 --> 01:07:11,527 Ne, nisu ljuti. 538 01:07:11,527 --> 01:07:12,653 Sada je sve gotovo. 539 01:07:16,782 --> 01:07:20,202 U slučaju da treba imam nož u košulji. 540 01:07:22,121 --> 01:07:23,622 Dosta je bilo, hajde. 541 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 stvarno slatko dete, 542 01:07:29,670 --> 01:07:31,464 Zašto se ne opustiš malo, Rojas? 543 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Hajde, kladim se da i ti pušiš. 544 01:07:41,766 --> 01:07:42,933 Da li je zaista pola miliona? 545 01:07:45,686 --> 01:07:47,271 Bolje pitaj Travora. 546 01:07:52,026 --> 01:07:54,236 Bolje bi bilo da on ne zna ništa. 547 01:07:55,071 --> 01:07:56,322 To bi ga naljutilo. 548 01:08:00,910 --> 01:08:04,747 - Koliko? - Ne znam. 549 01:08:05,831 --> 01:08:07,750 Možda ako oslobodiš dečaka. 550 01:08:10,461 --> 01:08:13,422 On će poći sa nama, on mi je jedina garancija. 551 01:09:39,841 --> 01:09:40,884 Da li ovde kriješ? 552 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 Hoćeš da me odvežeš? 553 01:09:42,386 --> 01:09:43,511 I dalje ti ne verujem. 554 01:09:43,511 --> 01:09:44,679 Želiš novac? 555 01:09:44,889 --> 01:09:45,556 Sakrio si ga! Gde! 556 01:09:48,184 --> 01:09:51,645 Stavio sam ga tamo, ispod one stare kamene klupe. 557 01:09:52,145 --> 01:09:53,521 Teško je. 558 01:10:02,156 --> 01:10:03,532 Ja sam jak kao konj. 559 01:10:07,578 --> 01:10:08,913 Mogu sam da ga podignem. 560 01:10:59,964 --> 01:11:02,091 Tako je! 561 01:11:02,883 --> 01:11:04,343 Možda nije ni pola miliona, 562 01:11:05,094 --> 01:11:07,304 ali sigurno će... 563 01:11:08,097 --> 01:11:10,099 Otprilike za jednog čoveka, dovoljno. 564 01:11:10,099 --> 01:11:11,517 To je previše za tebe. 565 01:11:36,417 --> 01:11:37,126 Je li mrtav? 566 01:11:41,463 --> 01:11:44,675 Sakrij se. Moramo. Sada smo u nevolji. 567 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Pustio si tog prokletog Meksikanca. 568 01:12:18,334 --> 01:12:20,294 Za staru budalu prilično je pametan. 569 01:12:20,794 --> 01:12:21,920 Zar nije? 570 01:12:22,838 --> 01:12:24,131 Podelite se u tri grupe 571 01:12:26,216 --> 01:12:28,886 Ako je dete sa njim neće rizikovati da ide kroz pustinju. 572 01:12:29,178 --> 01:12:30,429 Ne možeš ga nadmašiti. 573 01:12:31,805 --> 01:12:33,432 To je Monk pokušao da uradi. 574 01:12:34,767 --> 01:12:37,269 Kuda god da krene, sigurno će se vratiti u Commados. 575 01:12:49,990 --> 01:12:53,535 Hajde, treba da pojedeš nešto, znaš, dečak koji raste treba dobro da jede, 576 01:12:54,536 --> 01:12:56,622 plašiš se jer sam ja ubio tog čoveka zar ne. 577 01:12:57,414 --> 01:12:58,332 Ne, zaboravio sam na to. 578 01:13:00,084 --> 01:13:01,752 Moraš me saslušati, Juane. 579 01:13:08,425 --> 01:13:10,052 Ubio bi škorpiona. 580 01:13:10,427 --> 01:13:12,096 Zar ne? 581 01:13:13,263 --> 01:13:15,307 Taj će nas ubiti. 582 01:13:15,849 --> 01:13:17,643 Ubio sam ga kao škorpiona 583 01:13:18,769 --> 01:13:20,229 Ali još škorpiona 584 01:13:20,229 --> 01:13:22,689 nas čeka. 585 01:13:31,573 --> 01:13:32,866 Slušaj me Huane. 586 01:14:24,751 --> 01:14:28,255 Bolje prestani, ostavi nešto za kasnije. 587 01:14:31,091 --> 01:14:32,259 Zar ne piješ ništa? 588 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 Voda? Ni kap. 589 01:14:36,096 --> 01:14:38,223 Mi Meksikanci više volimo vino. 590 01:14:48,358 --> 01:14:49,443 Ne mrdaj, čekaj me. 591 01:15:19,139 --> 01:15:19,890 Hajde, Juane. 592 01:15:33,904 --> 01:15:35,072 Sada umesto toga... hodamo. 593 01:15:35,572 --> 01:15:37,032 Zašto ne poneseš ovo neko vreme? 594 01:15:39,660 --> 01:15:40,744 Hajde idemo. 595 01:15:58,762 --> 01:16:00,222 Pogledaj tu Joan. 596 01:16:01,223 --> 01:16:03,016 Mi smo uspeli, žica koja priča. 597 01:16:09,648 --> 01:16:10,607 Misliš na telegraf? 598 01:16:11,275 --> 01:16:13,068 Da, ta žica govori svima. 599 01:16:13,068 --> 01:16:13,902 Zar to ne znaš? 600 01:16:15,279 --> 01:16:16,446 Vidi, znam sve o tome. 601 01:16:17,030 --> 01:16:17,864 Vrlo je jednostavno. 602 01:16:18,407 --> 01:16:21,076 Zamisli samo da je neko opljačkao banku u Tusonu. 603 01:16:21,410 --> 01:16:23,662 Svi znaju o tome, sve do Nevillea. 604 01:16:24,371 --> 01:16:25,455 To je napredak. 605 01:16:26,206 --> 01:16:28,041 Ali oni ih ponovo ne mogu pronaći. 606 01:16:28,333 --> 01:16:30,919 Kako misliš? Čak i ako prvo pošaljemo poruku? 607 01:16:32,045 --> 01:16:35,507 Recimo ti si banka i poslao si šerifu poruku. 608 01:16:35,507 --> 01:16:37,384 zar ne bi došao da ti pomogne čak i ako si u pustinji? 609 01:16:37,593 --> 01:16:40,846 - Da, ali... - Ako to ne možemo iskoristiti, onda to nije napredak. 610 01:16:40,846 --> 01:16:41,680 Ne može pričati. 611 01:16:41,847 --> 01:16:43,557 Ne ako misliš kao što ti pričaš. 612 01:16:43,932 --> 01:16:45,392 Moj učitelj nam je rekao sve o tome. 613 01:16:45,892 --> 01:16:48,937 Ako želiš da pošalješ poruku, oni imaju posebnu mašinu. 614 01:16:49,354 --> 01:16:51,607 Silaziš do pošte u gradu. 615 01:16:52,065 --> 01:16:54,234 Onda je tamo sve posebno. 616 01:16:54,651 --> 01:16:58,238 Jedini problem je što postoji posebna abeceda. 617 01:16:58,405 --> 01:16:59,323 Abeceda. 618 01:17:00,949 --> 01:17:02,618 Kakav je to napredak? 619 01:17:02,618 --> 01:17:03,994 Taman kada nam zatreba izum 620 01:17:03,994 --> 01:17:05,996 To je beskorisno. Civilizacija! 621 01:19:03,321 --> 01:19:06,533 Juane, samo još malo. 622 01:19:07,325 --> 01:19:10,662 Hajde. Moramo, moramo se boriti. 623 01:19:18,670 --> 01:19:20,297 Moramo probati. 624 01:20:27,030 --> 01:20:29,199 Eddie, hajde da vidimo šta je to. 625 01:20:43,338 --> 01:20:44,631 Znači hoćeš da se boriš? 626 01:20:45,006 --> 01:20:46,633 U redu, da vidimo na čemu si. 627 01:20:47,342 --> 01:20:48,718 To se zove boks. 628 01:20:49,177 --> 01:20:52,430 Možeš nekom da polomiš nos. Nuka. 629 01:20:57,853 --> 01:20:59,187 Vidi da li tvoja nauka može pogoditi moj stomak. 630 01:20:59,855 --> 01:21:01,398 Oh, hajde, šta je bilo? 631 01:21:02,899 --> 01:21:04,109 Tvoja nauka nije dobra, ha? 632 01:21:07,946 --> 01:21:08,822 Je li mnogo boli? 633 01:21:09,281 --> 01:21:11,783 Ne, seo sam jer sam umoran. 634 01:21:13,243 --> 01:21:14,327 Odmori se malo. 635 01:21:14,661 --> 01:21:16,621 Moramo biti oprezni, Huane. 636 01:21:16,788 --> 01:21:18,456 Ali opet se osećam snažno Martine. 637 01:21:38,059 --> 01:21:41,980 Hvala Bogu za ovaj dan. Za sve. 638 01:21:43,064 --> 01:21:45,233 Dakle, krenućemo nazad, zar ne? 639 01:21:46,443 --> 01:21:48,278 Onda možeš upoznati moju mamu i tatu. 640 01:21:49,863 --> 01:21:51,990 Razmišljao sam o tome. 641 01:21:52,616 --> 01:21:54,159 Molim te. Važno je. 642 01:21:54,534 --> 01:21:57,537 Moraš, moraš. Majka je lepa. 643 01:21:57,746 --> 01:21:59,664 Svaki dan pravi drugu tortu. 644 01:22:00,206 --> 01:22:03,627 Ne želim da se majka previše brine za mene i tatu. 645 01:22:03,793 --> 01:22:05,211 Čita mi pred spavanje. 646 01:22:05,670 --> 01:22:07,714 Često zaspim u njegovom naručju. 647 01:22:08,548 --> 01:22:10,592 Sigurno je zabrinut. 648 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 Moj tata kaže da moram da učim. I moram 649 01:22:16,973 --> 01:22:19,935 U školi je sjajna učiteljica. 650 01:22:20,018 --> 01:22:21,895 I znaš šta kaže. 651 01:22:21,895 --> 01:22:25,398 Moramo da počnemo da se treniramo da budemo korisni u svetu. 652 01:22:42,415 --> 01:22:43,375 Dva čoveka. 653 01:22:43,458 --> 01:22:44,125 Šta si rekao? 654 01:22:44,376 --> 01:22:45,335 Dvojica dolaze. 655 01:22:48,546 --> 01:22:49,631 Mislim da nije, ne znam. 656 01:22:51,007 --> 01:22:53,635 Brzo. Ne ostavi to. 657 01:23:18,660 --> 01:23:21,705 Ostani ovde dok oni ne odu. Ne mrdaj dok ti ne kažem. 658 01:23:36,803 --> 01:23:39,514 Pogledaj tamo Carter. I proveri iza štale. 659 01:24:13,006 --> 01:24:15,717 - Pusti me, pusti me. - Hej, vidi šta sam našao. 660 01:24:32,901 --> 01:24:33,401 Martin, 661 01:24:33,651 --> 01:24:34,986 njegova ruka ne pušta. 662 01:24:51,419 --> 01:24:52,712 Hej, šta je s tobom? 663 01:24:52,712 --> 01:24:53,963 Zašto si ubio ova dva čoveka. 664 01:24:56,674 --> 01:24:57,592 Dobili su šta su zaslužili. 665 01:24:57,592 --> 01:24:58,676 Bila su to dva škorpiona. 666 01:24:59,385 --> 01:25:01,638 Onda pretpostavljam da si dobro uradio što si pucao. 667 01:25:02,430 --> 01:25:03,848 - Zbogom. - Zbogom. 668 01:25:37,090 --> 01:25:39,134 Sad si kod kuće. 669 01:25:41,761 --> 01:25:43,555 Ovde se pozdravljamo. 670 01:25:47,642 --> 01:25:48,434 Pođi sa mnom. 671 01:25:48,560 --> 01:25:49,435 Moraš ih upoznati. 672 01:25:49,435 --> 01:25:50,270 Rekao si da hoćeš. 673 01:25:51,187 --> 01:25:52,272 Ne, Juan, vidiš 674 01:25:53,314 --> 01:25:55,191 Moram sada u Meksiko. 675 01:25:57,277 --> 01:25:59,279 Da, ali ćeš se vratiti ovamo, zar ne? 676 01:26:01,739 --> 01:26:04,492 Bilo je ovo sjajno prijateljstvo. 677 01:26:04,993 --> 01:26:06,327 Videli smo mnogo toga zajedno. 678 01:26:06,786 --> 01:26:07,996 Skoro sam zaboravio. 679 01:26:11,124 --> 01:26:12,542 Tvoje je, zar ne? 680 01:26:13,918 --> 01:26:16,754 Ne, čuvaj ga da me ne zaboraviš. 681 01:26:29,601 --> 01:26:30,393 Šta je? 682 01:26:32,896 --> 01:26:33,688 Ko je ova dama? 683 01:26:35,732 --> 01:26:36,649 Ona je moja žena. 684 01:26:36,816 --> 01:26:38,484 Ona bi volela da ga imaš. 685 01:26:40,236 --> 01:26:41,446 Ona je lepa Martine. 686 01:26:42,488 --> 01:26:44,115 Tvoja žena živi u Meksiku? 687 01:26:46,826 --> 01:26:49,662 Pre mnogo godina moja žena je umrla. 688 01:26:51,331 --> 01:26:52,707 Želim da ga zadržiš. 689 01:26:53,499 --> 01:26:54,834 Oh, ne, trebao bi. 690 01:26:54,834 --> 01:26:56,419 Ne, ne, sada je tvoje. 691 01:26:57,754 --> 01:26:59,714 To bi joj prijalo, da ga imaš. 692 01:27:01,174 --> 01:27:02,175 Idi sada, Juane. 693 01:27:02,717 --> 01:27:03,885 Adios, Martin. 694 01:27:41,798 --> 01:27:42,465 Martin, 695 01:27:45,677 --> 01:27:46,261 Martin. 696 01:27:47,387 --> 01:27:49,222 Martine, prijatelju. 697 01:27:52,850 --> 01:27:53,351 Yuma. 698 01:27:55,395 --> 01:27:56,312 Kako si me našao? 699 01:27:56,938 --> 01:27:59,315 Ja radim ovde. Čovek mora da živi. 700 01:28:02,485 --> 01:28:04,445 Znaš da pišeš - Naravno. 701 01:28:05,029 --> 01:28:06,155 Hoćeš li mi nešto napisati? 702 01:28:06,447 --> 01:28:08,574 Ovde? Ne. Tamo. 703 01:28:22,046 --> 01:28:25,341 Izjavljujem da Martin Rojas, 704 01:28:26,509 --> 01:28:28,428 kunem se da 705 01:28:28,428 --> 01:28:31,180 sva prava na mog sina 706 01:28:32,724 --> 01:28:34,517 Ima Stacy Red. 707 01:28:39,063 --> 01:28:41,107 - Jesi li ti to napisao? - Da. 708 01:28:42,942 --> 01:28:44,819 I obećavam da ga više nikada 709 01:28:45,069 --> 01:28:46,362 neću videti. 710 01:28:52,201 --> 01:28:53,536 Stavi i ovo: 711 01:28:54,245 --> 01:28:56,039 Ako prekršim reč 712 01:28:56,581 --> 01:28:58,541 da je moja duša zauvek prokleta. 713 01:28:58,958 --> 01:28:59,834 Ali Marin. 714 01:29:01,169 --> 01:29:01,878 Napisao? 715 01:29:02,337 --> 01:29:03,588 U redu Martine. 716 01:29:37,747 --> 01:29:41,709 Zakuni mi se da će ovo pismo biti poslato Stacy. 717 01:29:42,377 --> 01:29:42,960 Biće. 718 01:29:50,885 --> 01:29:51,636 Šta je ovo? 719 01:29:56,641 --> 01:29:57,725 To je meso. 720 01:29:58,893 --> 01:30:01,896 Zar ne znaš kako lešinari kruže nad pustinjom kada osete miris mesa? 721 01:30:03,147 --> 01:30:05,191 Pa, ovde u Commados-u, ćeš videti. 722 01:30:07,443 --> 01:30:09,654 A sad mi spremi nešto za jelo. Šta kažeš? 723 01:30:32,260 --> 01:30:33,803 Hej, hajde. 724 01:30:55,491 --> 01:30:56,868 Lucas, vratio se. 725 01:31:00,204 --> 01:31:02,373 - On je tamo. - Na vreme. 726 01:31:03,666 --> 01:31:05,835 Hajde, možeš sa mnom. 727 01:32:14,529 --> 01:32:16,239 Pazi tamo su još trojica. 728 01:34:35,044 --> 01:34:37,838 Dakle, čovek kojeg sam vidio kako beži 729 01:34:37,838 --> 01:34:39,131 je zaista Martin Rojas? 730 01:34:39,465 --> 01:34:40,549 Da, gospodine. 731 01:34:40,841 --> 01:34:42,551 sada znate celu priču. 732 01:34:46,972 --> 01:34:49,725 Ned? Telegraph, za Tucson 733 01:34:49,725 --> 01:34:51,811 Javi da Rojas ide prema granici. 734 01:34:52,645 --> 01:34:55,106 Povedi sve ljudi koji mogu jahati. 735 01:34:55,106 --> 01:34:56,774 - Idemo za njim. - Izvinite, senjor. 736 01:34:57,358 --> 01:34:59,193 Ali sada kada znate celu priču. 737 01:34:59,735 --> 01:35:02,655 Da li još uvek smatrate da treba uhapsiti Rojasa? 738 01:35:03,447 --> 01:35:04,198 Kako misliš? 739 01:35:05,366 --> 01:35:07,660 Ništa. samo hteo da kažem 740 01:35:07,660 --> 01:35:10,037 pa taj starac, ako stigne do granice 741 01:35:12,665 --> 01:35:15,751 Taj "stari" kako ga vi zovete, pobegao je sa dve stotine hiljada dolara. 742 01:35:17,628 --> 01:35:19,922 Ned, idi u telegrafsku kancelariju. 743 01:35:20,172 --> 01:35:22,049 To će biti samo gubljenje vremena. 744 01:35:22,383 --> 01:35:24,135 Rojas neće krenuti prema granici. 745 01:35:25,177 --> 01:35:28,472 - Kako ti znaš? - Znam ga dobro. 746 01:35:29,432 --> 01:35:31,183 On nikada ne ostavlja nešto neurađeno. 747 01:35:32,476 --> 01:35:35,229 Gotovo sam siguran da upravo sada ide prema Trevorovom skrovištu. 748 01:35:37,940 --> 01:35:39,650 Gde se tačno nalazi to skrovište? 749 01:35:40,151 --> 01:35:40,901 Možeš li mi reći? 750 01:35:42,069 --> 01:35:44,280 Ne baš. - Moj sin zna. 751 01:35:45,781 --> 01:35:46,866 On može pronaći Trevor-a. 752 01:36:39,168 --> 01:36:40,920 Mogao bih se zakleti da sam čuo nekoga napolju. 753 01:36:43,088 --> 01:36:46,467 Meni, Lukas, ko je to? 754 01:36:54,725 --> 01:36:56,018 Ja sam Martin Rojas! 755 01:37:01,106 --> 01:37:02,191 Hoćeš li izaći 756 01:37:05,319 --> 01:37:07,947 ili da uđem? Plašiš se borbe, a? 757 01:37:52,116 --> 01:37:53,951 Stolovi su se okrenuli. 758 01:37:54,827 --> 01:37:56,287 Vreme je isteklo. 759 01:37:57,413 --> 01:37:58,747 Izgubio si ovu partiju. 760 01:38:02,001 --> 01:38:03,502 Sada se pomoli. 761 01:38:04,336 --> 01:38:05,838 Ako još uvek želiš borbu. 762 01:38:05,838 --> 01:38:06,630 Sada je tvoja šansa. 763 01:38:08,757 --> 01:38:10,175 Ja nisam kockar. 764 01:38:10,843 --> 01:38:12,887 Ti, prijatelju, jednostavno nemaš sreće, to je sve. 765 01:38:14,221 --> 01:38:15,306 Još jedna stvar. 766 01:38:15,890 --> 01:38:18,058 Ako umrem, gorim zajedno sa novcem! 767 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Evo sad tebi prilike! 768 01:38:47,504 --> 01:38:49,298 Dvesta pedeset hiljada! 769 01:38:51,508 --> 01:38:54,219 To je ono što si tražio. 770 01:38:56,889 --> 01:38:58,390 Pronaćeš ih u vatri! 771 01:39:02,269 --> 01:39:04,271 Dođi dok još možeš! 772 01:39:05,272 --> 01:39:07,441 Ili ću ti ostaviti dubok trag na galvi! 773 01:39:08,901 --> 01:39:10,444 Bolje izađi! 774 01:39:10,694 --> 01:39:12,780 Ili neće ostati ništa! 775 01:39:13,697 --> 01:39:16,575 U redu. Sada ćeš mi konačno platiti. 776 01:39:18,410 --> 01:39:20,913 Znaš! Sve ću da kažem dečaku! 777 01:39:21,997 --> 01:39:24,583 Da si običan lopov! 778 01:39:25,209 --> 01:39:28,462 Svinja! Eto ko mu je otac! 779 01:39:31,548 --> 01:39:33,342 Šta imaš da kažeš sad? 780 01:39:34,927 --> 01:39:38,013 Zamisli šta će taj dečak učiniti kada sazna! 781 01:39:38,847 --> 01:39:40,849 Gledaće pravo u tebe sa 782 01:39:40,849 --> 01:39:42,518 očima punim mržnje! 783 01:40:16,719 --> 01:40:19,221 Mora da si... to nije moguće. 784 01:40:32,500 --> 01:40:34,500 Promašio si... 785 01:41:36,882 --> 01:41:41,637 Martine, ja sam, Juane. 786 01:42:06,120 --> 01:42:07,663 Martin. Martin. 787 01:42:42,114 --> 01:42:43,574 Obećao si da ćeš se vratiti 788 01:42:44,408 --> 01:42:45,659 Ali sada nećeš. 789 01:42:59,590 --> 01:43:00,966 Zbog čega su ga ubili? 790 01:43:01,425 --> 01:43:02,593 Bio je dobar čovek. 791 01:43:04,803 --> 01:43:05,846 Mislim da je bolje da idemo kući. 792 01:43:05,846 --> 01:43:07,848 Znaš, tvoja majka će biti zabrinuta. 51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.