Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:03,001
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,051 --> 00:00:06,548
Δεν ξέρω αν το μάθατε,
το FBI έκανε έφοδο μετά τη συνάντησή σας.
3
00:00:06,598 --> 00:00:07,989
Σκότωσαν τον Κορτέζ.
4
00:00:08,039 --> 00:00:10,427
Έχω άλλον αγοραστή
για τα ναρκωτικά σας...
5
00:00:10,477 --> 00:00:13,497
αλλά η συμφωνία
θα γίνει με δικούς μου όρους.
6
00:00:13,547 --> 00:00:18,130
Ελάτε με τον Κρις στο Τμήμα για ανάκριση.
Έχουμε νέα στοιχεία για τον φόνο.
7
00:00:18,180 --> 00:00:20,393
Σε προστάτεψα
όταν έριξες στον Κορτέζ.
8
00:00:20,443 --> 00:00:23,657
- Σειρά σου τώρα.
- Η Θόνι Ντελαρόζα θα φύγει.
9
00:00:23,707 --> 00:00:25,920
Είναι σημαντική σε υπόθεση του FBI.
10
00:00:25,970 --> 00:00:28,662
Βάσει όσων είπες,
δε φταις εσύ, Κρις.
11
00:00:28,712 --> 00:00:31,054
Ήταν ατύχημα.
Δε θα σε συλλάβω.
12
00:00:31,519 --> 00:00:34,015
Θόνι, Αρμάν.
Η Μάγια Κάμπελ.
13
00:00:34,065 --> 00:00:38,368
Ή εσείς είστε οι χαβιέδες
ή μπορώ να σας εμπιστευτώ.
14
00:00:38,418 --> 00:00:40,375
Αποδείξτε την αφοσίωσή σας.
15
00:00:40,425 --> 00:00:41,675
Δε θα τη σκοτώσω.
16
00:00:41,725 --> 00:00:44,548
Μόνο έτσι θα φύγετε ζωντανοί
με τη Θόνι.
17
00:00:44,598 --> 00:00:47,028
Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ.
18
00:00:47,343 --> 00:00:50,718
Αυτή είναι;
Η Μάγια; Είναι η Μάγια;
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,959
Λυπάμαι, Γκάρετ.
20
00:00:55,268 --> 00:00:58,846
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
21
00:00:58,896 --> 00:01:04,325
[Νταϊρέκτορ - RussianGirl]
22
00:01:04,375 --> 00:01:14,292
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
23
00:01:14,342 --> 00:01:22,494
Πρώτη διανομή υποτίτλων:vipsubs.gr
24
00:01:57,913 --> 00:01:58,913
Φι, ξύπνα.
25
00:02:00,340 --> 00:02:01,340
Φι.
26
00:02:03,940 --> 00:02:05,206
Τι έγινε;
27
00:02:05,256 --> 00:02:07,126
Πρέπει να φύγετε με τα παιδιά.
28
00:02:07,176 --> 00:02:11,876
Έφτιαξα τη βαλίτσα του Λούκα
αλλά πρέπει να σου πω για την αγωγή του.
29
00:02:12,054 --> 00:02:14,056
- Στάσου...
- Απλώς έλα.
30
00:02:18,991 --> 00:02:21,601
Αυτές είναι οι οδηγίες
για την αγωγή του Λούκα.
31
00:02:21,651 --> 00:02:23,821
Όταν φτάσετε, βάλε τα στο ψυγείο.
32
00:02:23,871 --> 00:02:25,678
Πού θα πάμε, Θόνι;
33
00:02:25,728 --> 00:02:28,394
Στον Τζέι Ντι, έλεγα.
Μετακόμισε πρόσφατα εδώ.
34
00:02:28,444 --> 00:02:30,610
Δεν μπορώ να εμφανιστώ ξαφνικά.
35
00:02:30,660 --> 00:02:32,873
Είπες θα μου πεις
τι συμβαίνει.
36
00:02:32,923 --> 00:02:35,741
Τι έγινε χθες βράδυ;
37
00:02:35,975 --> 00:02:37,888
Από τι τρέχουμε να ξεφύγουμε;
38
00:02:39,309 --> 00:02:42,409
Βοηθούσα τον Γκάρετ
να βρει στοιχεία για κάποιον...
39
00:02:43,335 --> 00:02:45,731
Κάποιον πολύ επικίνδυνο.
40
00:02:45,781 --> 00:02:49,499
Θέλω να βεβαιωθώ
πως δε θα σας συμβεί κάτι κακό.
41
00:02:49,549 --> 00:02:53,459
Δεν μπορώ να πω τι έγινε,
αλλά εμπιστεύσου με.
42
00:02:53,509 --> 00:02:56,941
Για αυτό ήταν
στο σαλόνι μας όλη νύχτα;
43
00:02:56,991 --> 00:03:00,727
Ναι. Του είπα να μείνει
ώσπου να κλείσει η συμφωνία.
44
00:03:01,788 --> 00:03:03,259
Δεν τέλειωσε;
45
00:03:03,410 --> 00:03:04,890
Όχι, Φι.
46
00:03:05,086 --> 00:03:08,518
Όταν ξέρω πως είναι ασφαλές
θα γυρίσεις εδώ με τα παιδιά.
47
00:03:09,281 --> 00:03:10,281
Περίμενε.
48
00:03:10,613 --> 00:03:14,165
Εσύ δε θα έρθεις;
Όχι. Αν πάμε εμείς, θα πάμε μαζί.
49
00:03:14,215 --> 00:03:17,042
Το FBI δε σε χρειάζεται.
Δεν είναι δουλειά σου.
50
00:03:17,092 --> 00:03:20,573
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
Πρέπει να το τελειώσω με τον Αρμάν.
51
00:03:20,623 --> 00:03:22,431
Για αυτόν είναι, λοιπόν.
52
00:03:22,481 --> 00:03:25,614
Όχι, για εσάς είναι.
Για την οικογένειά μας.
53
00:03:26,379 --> 00:03:29,190
Ο τύπος μας απειλούσε.
Ξέρει το όνομα του Λούκα.
54
00:03:29,240 --> 00:03:31,932
Ξέρει για σένα,
για τα παιδιά, για το σπίτι.
55
00:03:31,982 --> 00:03:34,637
Δεν είναι ασφαλές.
Πρέπει να φύγετε τώρα.
56
00:03:40,935 --> 00:03:41,935
Κρις.
57
00:03:43,189 --> 00:03:44,189
Κρις.
58
00:03:45,082 --> 00:03:46,082
Ξύπνα.
59
00:03:46,295 --> 00:03:49,366
- Κρις. Κρις.
- Μαμά, είναι Σάββατο.
60
00:03:49,416 --> 00:03:50,864
Το ξέρω.
61
00:03:50,914 --> 00:03:54,041
Πρέπει να φύγουμε,
φτιάξε τσάντα, εντάξει;
62
00:03:54,091 --> 00:03:55,805
- Πού πάμε;
- Απλώς έλα.
63
00:03:55,855 --> 00:03:57,377
Τι συμβαίνει;
64
00:03:57,883 --> 00:04:00,037
Θα τα πούμε αργότερα.
65
00:04:00,087 --> 00:04:01,087
Έλα.
66
00:04:01,267 --> 00:04:02,832
Γύρισαν οι μπάτσοι;
67
00:04:02,882 --> 00:04:06,282
Όχι.
Απλώς η Τζαζ κι ο Λούκα.
68
00:04:07,510 --> 00:04:10,760
Ο Γκάρετ είπε πως δε θα πει τίποτα
και δε θα το κάνει.
69
00:04:11,761 --> 00:04:13,234
Εμείς απλώς...
70
00:04:13,284 --> 00:04:15,708
Θα πάμε στον Τζέι Ντι
για λίγο.
71
00:04:16,082 --> 00:04:18,805
- Εντάξει;
- Γιατί; Τι συμβαίνει;
72
00:04:18,855 --> 00:04:23,418
- Η θεία είναι καλά;
- Μια χαρά. Προληπτικό είναι.
73
00:04:23,468 --> 00:04:25,630
- Εντάξει;
- Την αφορά όμως;
74
00:04:25,680 --> 00:04:30,084
Για αυτό έμεινε χθες ο Πράκτορας;
Συνέβη κάτι;
75
00:04:32,869 --> 00:04:35,082
Δεν μπορώ να σου πω
τι συνέβη γιατί...
76
00:04:36,057 --> 00:04:37,897
Γιατί δεν ξέρω.
77
00:04:40,956 --> 00:04:45,214
Η Θόνι δουλεύει με τον Γκάρετ
σε μια έρευνα του FBI και...
78
00:04:46,214 --> 00:04:48,095
αυτό πρέπει να ξέρουμε.
79
00:04:48,292 --> 00:04:51,969
Μας είπαν
ότι δεν είναι ασφαλές εδώ...
80
00:04:52,019 --> 00:04:54,336
μέχρι να τελειώσει
με αυτό.
81
00:04:54,893 --> 00:04:59,542
Από σένα θέλω να με βοηθήσεις με την Τζαζ
και τον Λούκα χωρίς να τους τρομάξεις.
82
00:05:00,065 --> 00:05:02,109
Δεν πρέπει να υποψιαστούν κάτι.
83
00:05:02,159 --> 00:05:04,335
Μπορείς να το κάνεις;
84
00:05:05,781 --> 00:05:07,799
- Ναι;
- Εντάξει.
85
00:05:07,999 --> 00:05:10,690
- Θα το κάνω, μαμά.
- Ευχαριστώ.
86
00:05:17,009 --> 00:05:19,866
Νομίζω πρέπει να έρθεις.
Να είμαστε μαζί.
87
00:05:19,916 --> 00:05:21,816
Το ξέρω, μακάρι να μπορούσα.
88
00:05:22,758 --> 00:05:25,241
Δε βρήκα τον φορτιστή μου.
Τον πήρες;
89
00:05:25,291 --> 00:05:27,020
Όχι. Έχει ο μπαμπάς μου.
90
00:05:27,070 --> 00:05:28,113
Εντάξει.
91
00:05:28,163 --> 00:05:29,555
Δε θέλω να πάω.
92
00:05:29,605 --> 00:05:30,655
Έλα, Λούκα.
93
00:05:31,284 --> 00:05:33,162
Διακοπές στου Τζέι Ντι.
94
00:05:33,212 --> 00:05:35,795
- Θα τα σπάει.
- Εντάξει.
95
00:05:35,845 --> 00:05:40,668
- Δεν μπορείς να έρθεις, θεία;
- Θα είναι εδώ για τον υδραυλικό.
96
00:05:41,078 --> 00:05:42,078
Ναι.
97
00:05:43,407 --> 00:05:45,147
Εντάξει. Πάμε.
98
00:05:45,197 --> 00:05:47,940
- Έλα.
- Πάμε, πάμε.
99
00:05:52,718 --> 00:05:55,692
Πάρε με αν δεις
σημάδια απόρριψης....
100
00:05:55,742 --> 00:05:59,401
κι αν δε με βρίσκεις
δώσε του πρεδνιζόνη.
101
00:05:59,451 --> 00:06:01,667
Τα ξέρω, Θόνι.
Μπορώ.
102
00:06:02,344 --> 00:06:03,594
Θα τον προσέξω.
103
00:06:04,831 --> 00:06:06,528
Να είσαι ασφαλής.
104
00:06:07,139 --> 00:06:08,739
- Εντάξει;
- Εντάξει.
105
00:06:09,086 --> 00:06:10,536
Θα σε πάρω σύντομα.
106
00:06:17,887 --> 00:06:22,189
Θα είσαι καλά με τη θεία
και τον Τζέι Ντι.
107
00:06:22,239 --> 00:06:24,844
Μακάρι
να ερχόσουν μαζί μου, μαμά.
108
00:06:24,894 --> 00:06:29,246
Μακάρι να μπορούσα, αλλά ξέρεις τι;
Θα γυρίσεις πολύ σύντομα.
109
00:06:30,544 --> 00:06:31,851
Σε αγαπώ.
110
00:06:31,901 --> 00:06:33,251
Σε αγαπώ, μαμάκα.
111
00:06:36,079 --> 00:06:37,079
Εντάξει.
112
00:06:38,634 --> 00:06:40,384
Καλά να περάσετε, παιδιά.
113
00:06:40,910 --> 00:06:42,110
Φι, ευχαριστώ.
114
00:06:57,292 --> 00:07:02,292
Season: 2 Episode: 8
«Συζυγικό προνόμιο»
115
00:07:07,172 --> 00:07:08,303
Γκάρετ.
116
00:07:11,739 --> 00:07:13,489
{\an8}Πήρα κάθε μέτρο πρόληψης.
117
00:07:14,291 --> 00:07:16,243
{\an8}Ακολούθησα κάθε πρωτόκολλο.
118
00:07:16,293 --> 00:07:18,793
{\an8}Πώς τη βρήκαν
στο προστατευόμενο σπίτι;
119
00:07:19,117 --> 00:07:21,269
{\an8}Γκάρετ, δε φταις εσύ.
120
00:07:22,364 --> 00:07:23,514
{\an8}Αυτά είναι...
121
00:07:24,591 --> 00:07:26,191
{\an8}Τα πράγματα της Μάγια.
122
00:07:29,591 --> 00:07:31,538
{\an8}Μίλησα με την οικογένειά της.
123
00:07:32,578 --> 00:07:37,339
{\an8}- Θα έρθουν σε λίγες μέρες.
- Σου είπα, θα τους έπαιρνα εγώ.
124
00:07:39,067 --> 00:07:42,851
{\an8}Σε παρακαλώ, Γκάρετ.
Πάρε λίγες μέρες άδεια.
125
00:07:43,616 --> 00:07:45,316
{\an8}Άρπαξαν τη Μάγια εν ζωή.
126
00:07:46,128 --> 00:07:48,839
{\an8}Η καρέκλα είχε σπάσει.
Υπήρχε αίμα στο πάτωμα.
127
00:07:49,610 --> 00:07:51,351
{\an8}Έδωσε μάχη.
128
00:07:52,892 --> 00:07:54,192
{\an8}Την απογοήτευσα.
129
00:07:55,023 --> 00:07:56,573
{\an8}Και τώρα είναι νεκρή.
130
00:07:57,646 --> 00:08:01,675
{\an8}Μέχρι να βρω πώς τη βρήκαν
στο προστατευόμενο σπίτι...
131
00:08:01,725 --> 00:08:04,766
{\an8}δε θα πάρω καμία άδεια.
132
00:08:06,547 --> 00:08:08,382
{\an8}Ποιος άλλος ήξερε;
133
00:08:08,432 --> 00:08:10,950
{\an8}Εκτός από σένα,
εμένα και τον Τζέφερσον;
134
00:08:11,000 --> 00:08:12,473
{\an8}Μην το πας εκεί.
135
00:08:12,523 --> 00:08:15,172
{\an8}Δεν ήταν συνάδελφός σου.
136
00:08:15,222 --> 00:08:17,487
{\an8}Μόνο αυτό βγάζει νόημα.
137
00:08:18,353 --> 00:08:20,917
{\an8}Ένας χαφιές.
Κανείς δε με ακολούθησε.
138
00:08:20,967 --> 00:08:23,450
{\an8}Κάποιος από το FBI
ενημέρωσε τον Κάμνταρ.
139
00:08:23,500 --> 00:08:25,312
{\an8}Φτάνει. Ώρα να πας σπίτι.
140
00:08:25,362 --> 00:08:28,047
{\an8}Δεν πρόκειται να πάω πουθενά.
141
00:08:28,097 --> 00:08:30,994
{\an8}Ξέρω πώς νιώθεις.
Το έχουμε περάσει όλοι.
142
00:08:32,002 --> 00:08:34,601
{\an8}Αν δεν ηρεμήσεις,
θα σε βγάλω σε άδεια.
143
00:08:36,641 --> 00:08:40,602
{\an8}Δεν πάω πουθενά,
αν δεν πιάσουμε τον Κάμνταρ.
144
00:08:42,232 --> 00:08:43,232
{\an8}Ωραία.
145
00:08:43,761 --> 00:08:46,328
{\an8}Μίλησα με την ομάδα
Οικονομικού Εγκλήματος...
146
00:08:46,378 --> 00:08:50,050
{\an8}και λένε πως μπορούμε να τον συλλάβουμε
για εγκληματική κερδοσκοπία.
147
00:08:50,100 --> 00:08:51,400
{\an8}Είναι δολοφόνος.
148
00:08:51,912 --> 00:08:55,125
{\an8}Θα τον κλείσουμε για μερικά χρόνια
για οικονομικό έγκλημα;
149
00:08:55,175 --> 00:08:58,754
{\an8}Είναι σχεδόν απίθανο να πιάσεις
για φόνο κάποιον σαν τον Κάμνταρ.
150
00:08:58,804 --> 00:09:00,704
{\an8}Ποτέ δε σκοτώνουν
οι ίδιοι.
151
00:09:01,132 --> 00:09:03,734
{\an8}Να εστιάσουμε στα στοιχεία
που θα βρούμε.
152
00:09:03,784 --> 00:09:04,784
{\an8}Όχι.
153
00:09:05,366 --> 00:09:07,606
{\an8}Αυτό το κάθαρμα
θα μπει μέσα ισόβια.
154
00:09:22,295 --> 00:09:23,295
{\an8}Θόνι;
155
00:09:45,007 --> 00:09:46,657
Έφυγαν οι δικοί σου;
156
00:09:48,672 --> 00:09:49,672
Ναι.
157
00:09:51,943 --> 00:09:53,643
Έπρεπε να πας μαζί τους.
158
00:09:54,287 --> 00:09:57,237
Αν με παρακολουθεί ο Κάμνταρ,
δεν μπορώ να φύγω.
159
00:09:58,431 --> 00:10:01,179
Θα μείνω εδώ,
δεν πρέπει να μείνεις μόνη.
160
00:10:05,863 --> 00:10:08,213
Μου έρχεται στο μυαλό
ξανά και ξανά.
161
00:10:09,892 --> 00:10:11,792
Αυτό που σε έβαλε να κάνεις.
162
00:10:14,289 --> 00:10:17,031
Ίσως μπορούσαμε
να κάνουμε κάτι διαφορετικά.
163
00:10:18,210 --> 00:10:19,210
Δεν ξέρω.
164
00:10:24,012 --> 00:10:28,086
Ο Γκάρετ είπε τίποτα για τη Μάγια
όταν μιλήσατε τελευταία φορά;
165
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Όχι.
166
00:10:32,805 --> 00:10:35,760
Αλλά το άκουγα στη φωνή του.
167
00:10:36,985 --> 00:10:38,585
Ξέρει ότι είναι νεκρή.
168
00:10:39,351 --> 00:10:41,969
Και τώρα πρέπει
να του πω ψέμματα.
169
00:11:01,664 --> 00:11:03,825
Πάμε. Ας το κάνουμε.
170
00:11:14,277 --> 00:11:17,238
Ένα λεπτό
να φτάσω στην πόρτα.
171
00:11:18,832 --> 00:11:21,603
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σου, μικρή μου.
172
00:11:21,653 --> 00:11:24,230
- Όλη η ομάδα. Το λατρεύω.
- Ναι.
173
00:11:24,280 --> 00:11:25,601
Πού είναι η Θόνι;
174
00:11:25,651 --> 00:11:28,103
Κάποιος πρέπει
να περιμένει τον ιδιοκτήτη.
175
00:11:28,153 --> 00:11:31,384
Χαίρομαι που δεν ήμουν εγώ.
Τον μισώ.
176
00:11:33,491 --> 00:11:35,187
Συγγνώμη για το χάος.
177
00:11:35,237 --> 00:11:38,487
Μην ανησυχείς.
Νιώθουμε σαν στο σπίτι μας.
178
00:12:08,372 --> 00:12:09,972
Σας ακολούθησε κανείς;
179
00:12:11,054 --> 00:12:12,504
Θα τους είχαμε δει.
180
00:12:13,455 --> 00:12:15,782
Ο Κάμνταρ βρήκε στη Μάγια.
Είναι νεκρή.
181
00:12:16,340 --> 00:12:19,740
Την πυροβόλησαν. Την παράτησαν
στον ποταμό του Κολοράντο.
182
00:12:22,383 --> 00:12:24,183
Λυπάμαι ειλικρινά, Γκάρετ.
183
00:12:27,787 --> 00:12:29,611
Γιατί μας κάλεσες;
184
00:12:29,661 --> 00:12:31,698
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Άλλαξε.
185
00:12:31,748 --> 00:12:35,804
Πρέπει να καταδικαστεί για φόνο
ο Κάμνταρ κι όποιος πυροβόλησε.
186
00:12:35,854 --> 00:12:38,505
Όποιος την άγγιξε ή την κοίταξε.
187
00:12:38,555 --> 00:12:41,481
Θα βεβαιωθώ ότι οι μπάσταρδοι
θα πάνε φυλακή.
188
00:12:41,531 --> 00:12:44,884
Κι εσείς θα με βοηθήσετε.
189
00:12:50,606 --> 00:12:52,006
Όχι, δεν μπορούμε.
190
00:12:53,080 --> 00:12:54,103
Τι;
191
00:12:54,153 --> 00:12:56,569
Ο Κάμνταρ δε γνωρίζει
ότι ήξερα την Μάγια.
192
00:12:56,619 --> 00:13:00,719
Αν αρχίσουμε να ρωτάμε για εκείνη
θα καταλάβει ότι δουλεύουμε για σένα.
193
00:13:00,985 --> 00:13:03,052
- Θα μας σκοτώσει.
- Έχει δίκιο.
194
00:13:03,102 --> 00:13:06,245
- Καλύτερα να μείνουμε στο αρχικό.
- Δεν αποφασίζετε εσείς.
195
00:13:06,295 --> 00:13:08,812
Εγώ ηγούμαι.
Εγώ αποφασίζω.
196
00:13:09,339 --> 00:13:11,452
Θα κάνετε ό,τι σας πω.
197
00:13:12,775 --> 00:13:16,325
Κι αυτό είναι να με βοηθήσετε
να βρω ποιος σκότωσε τη Μάγια.
198
00:13:23,651 --> 00:13:27,659
- Πότε θα βρεθείτε με τον Κάμνταρ;
- Μας χρωστάει από τα χθεσινά.
199
00:13:27,709 --> 00:13:30,109
Καλώς.
Κανόνισε συνάντηση για σήμερα.
200
00:13:30,845 --> 00:13:33,145
Δε θα φορέσω κοριό,
ούτε κι εκείνη.
201
00:13:34,029 --> 00:13:37,543
Θέλεις να γυρίσεις στους δικούς σου,
Θόνι; Είναι ο σύντομος δρόμος.
202
00:13:37,593 --> 00:13:39,430
Θα μας πιάσουν, Γκάρετ.
203
00:13:39,480 --> 00:13:43,234
Όποιος μπαίνει στο γραφείο του Καμνταρ,
ελέγχεται για κοριούς.
204
00:13:43,284 --> 00:13:47,199
- Αν υπάρχει σήμα, θα το βρει.
- Τότε ας το βάλουμε στα κινητά σας.
205
00:13:47,249 --> 00:13:49,816
- Τα κινητά δίνουν σήμα.
- Τα παίρνει κι αυτά.
206
00:13:49,866 --> 00:13:51,979
Έχει σκεφτεί τα πάντα.
207
00:13:53,845 --> 00:13:56,208
- Έχει παράθυρα το γραφείο;
- Όχι, όχι.
208
00:13:56,258 --> 00:13:59,658
Έχει αμφίδρομο καθρέφτη
για να ελέγχει τον όροφο τζόγου.
209
00:14:12,052 --> 00:14:15,852
Είναι μικρόφωνο λέιζερ. Μόλις τα πήραμε.
Δεν ακούς σαν τους κοριούς...
210
00:14:15,902 --> 00:14:19,101
Αλλά έχει ένα πλεονέκτημα.
Ακούς μέσα από γυαλί.
211
00:14:19,151 --> 00:14:21,494
Άρα δε θα φοράμε κάτι;
212
00:14:21,544 --> 00:14:24,314
Όχι. Αν πλησιάσει κάποιος
αρκετά...
213
00:14:24,991 --> 00:14:27,441
θα έχουμε
πλήρη ηχητική παρακολούθηση.
214
00:14:30,069 --> 00:14:32,679
Θα κανονίσουμε
τη συνάντηση με τον Κάμνταρ.
215
00:14:32,729 --> 00:14:33,729
Εντάξει.
216
00:14:49,398 --> 00:14:50,398
Παρακαλώ.
217
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
Πέρασε.
218
00:15:06,445 --> 00:15:07,495
Είσαι καλά;
219
00:15:09,365 --> 00:15:10,365
Ναι.
220
00:15:10,498 --> 00:15:13,368
Απλώς δεν ξέρω
πώς μπορώ να το συνεχίσω αυτό.
221
00:15:13,418 --> 00:15:16,618
Ο Γκάρετ βοήθησε εμένα,
την οικογένεια μου, τον Κρις.
222
00:15:16,793 --> 00:15:19,443
- Δεν μπορώ να λέω ψέμματα άλλο.
- Πρέπει.
223
00:15:21,084 --> 00:15:24,001
Τώρα, δεν ξέρει
ότι είμαστε μπλεγμένοι.
224
00:15:25,884 --> 00:15:28,807
Δε θα σταματήσει μέχρι να βρει
ποιος σκότωσε τη Μάγια.
225
00:15:28,857 --> 00:15:30,507
Δε θα το βρει. Εντάξει;
226
00:15:30,751 --> 00:15:32,751
Θα πιάσουμε τον Κάμνταρ απόψε.
227
00:15:33,563 --> 00:15:36,860
Αρκεί να τον κάνουμε
να μιλήσει για τη συμφωνία ναρκωτικών...
228
00:15:36,910 --> 00:15:39,310
όσο ακούει το FBI
και τέλος.
229
00:15:40,623 --> 00:15:43,023
Τότε θα γυρίσεις
στην οικογένεια σου.
230
00:15:45,197 --> 00:15:46,847
Και θα τα ξεχάσεις όλα.
231
00:15:49,253 --> 00:15:51,353
Πρέπει να τελειώνουμε
με αυτόν.
232
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Ναι.
233
00:16:03,864 --> 00:16:06,212
Η Θόνι κι ο Αρμάν
φτάνουν όπου να 'ναι.
234
00:16:06,262 --> 00:16:09,614
- Ελπίζω να δουλέψει το μικρόφωνο.
- Χαλάρωσε, θα δουλέψει.
235
00:16:09,664 --> 00:16:10,908
Ντενίζ;
236
00:16:10,958 --> 00:16:14,261
- Το μικρόφωνο είναι κάθετα στο γυαλί;
- Είναι.
237
00:16:14,311 --> 00:16:16,932
Ντενίζ, βλέπεις
τη Θόνι και τον Αρμάν;
238
00:16:16,982 --> 00:16:19,832
Θετικό. Κατευθύνονται
στο γραφείο του Κάμνταρ.
239
00:16:20,895 --> 00:16:24,356
Αν ο Κάμνταρ πει τίποτα
για όσα συνέβησαν στην έρημο;
240
00:16:24,406 --> 00:16:26,263
Θα μιλήσουμε μόνο για λεφτά.
241
00:16:26,313 --> 00:16:30,063
Μας χρωστάει το μερίδιο.
Θα επικεντρωθούμε σε αυτό. Και γρήγορα.
242
00:16:43,499 --> 00:16:44,499
Κινητά.
243
00:16:57,715 --> 00:16:59,215
Πού είναι ο Κάμνταρ;
244
00:16:59,966 --> 00:17:01,366
Λείπει εκτός πόλης.
245
00:17:05,282 --> 00:17:07,773
Θα ξανά έρθουμε όταν γυρίσει.
246
00:17:07,823 --> 00:17:09,374
Δε χρειάζεται.
247
00:17:09,681 --> 00:17:13,964
Με άφησε υπεύθυνη, οπότε
πείτε μου ό,τι θα λέγατε με εκείνον.
248
00:17:14,014 --> 00:17:17,564
Νάντια, ξέρεις ότι δε θα το κάνω.
Δε δουλεύεις για τον Κάμνταρ.
249
00:17:17,614 --> 00:17:20,134
- Απλώς μου τη μπαίνεις.
- Μάλιστα.
250
00:17:20,184 --> 00:17:22,137
Αυτό να πω στον Ρόμπερτ;
251
00:17:22,187 --> 00:17:24,808
Η Νάντια Μοράλες
έχει σχέση με τον Κάμνταρ;
252
00:17:24,858 --> 00:17:26,797
Είπε τίποτα για αυτό η Θόνι;
253
00:17:26,847 --> 00:17:30,254
Όχι, αλλά έτσι όπως ακούω τον Αρμάν
δεν το ήξερε κι αυτός.
254
00:17:30,304 --> 00:17:33,180
Ήρθαμε για τα λεφτά
από τη χθεσινή συμφωνία.
255
00:17:33,230 --> 00:17:36,123
Αυτή που θα έπρεπε
να συμμετέχω κι εγώ;
256
00:17:36,173 --> 00:17:37,603
Ξέχασες;
257
00:17:37,653 --> 00:17:41,433
- Δική μου ιδέα ήταν.
- Αρκετά. Είπα δεν το συζητάω με σένα.
258
00:17:41,483 --> 00:17:44,436
Θέλεις να με διώξεις
από την κοινή μας επιχείρηση.
259
00:17:44,486 --> 00:17:46,003
Έλα, Θόνι, πάμε.
260
00:17:46,053 --> 00:17:49,293
Συμφωνήσαμε με τον Κάμνταρ.
Αν είσαι υπεύθυνη, δώσε τα λεφτά.
261
00:17:49,343 --> 00:17:50,393
Θόνι, πάμε.
262
00:17:53,402 --> 00:17:54,730
Θόνι, τώρα.
263
00:17:58,243 --> 00:17:59,243
Αρμάντο.
264
00:17:59,827 --> 00:18:02,585
{\an8}Αρμάντο, γύρνα.
Θέλω να σου μιλήσω κατ' ιδίαν.
265
00:18:02,635 --> 00:18:03,934
Τι συνέβη;
266
00:18:03,984 --> 00:18:07,334
Ο Αρμάν μάς το χάλασε
για να προστατέψει τη γυναίκα του.
267
00:18:16,291 --> 00:18:18,322
Κοίτα, θεία Φι.
268
00:18:19,109 --> 00:18:23,109
- Άσε τις σκηνές, ακόμη παίζουμε.
- Χαλάρωσε, τις φέρνω για το βράδυ.
269
00:18:30,709 --> 00:18:31,709
Ορίστε.
270
00:18:32,908 --> 00:18:34,208
Ομαδική δουλειά.
271
00:18:41,669 --> 00:18:44,739
Ευχαριστούμε και πάλι,
που μας άφησες να μείνουμε.
272
00:18:44,789 --> 00:18:48,859
Με την αστυνομία
και τα υδραυλικά ήταν...
273
00:18:48,909 --> 00:18:50,469
μια τρέλα.
274
00:18:50,869 --> 00:18:52,549
Χαίρομαι που βοήθησα.
275
00:18:52,599 --> 00:18:55,299
Ξέρεις πως μπορούσες
να με πάρεις νωρίτερα.
276
00:18:55,644 --> 00:18:58,597
Η Τζαζ είχε φρικάρει με όλα αυτά.
277
00:18:58,647 --> 00:19:02,123
Ναι, δεν ήθελα
να γίνω βάρος, ξέρεις...
278
00:19:02,173 --> 00:19:04,560
με την κοπέλα σου
να είναι εδώ.
279
00:19:04,610 --> 00:19:08,564
Θα φύγουμε
όταν φτιαχτούν τα υδραυλικά...
280
00:19:08,614 --> 00:19:10,261
Μην ανησυχείς.
281
00:19:10,311 --> 00:19:12,705
Η Λάουρα θα γυρίσει
την άλλη εβδομάδα.
282
00:19:12,755 --> 00:19:13,755
Ναι.
283
00:19:15,190 --> 00:19:16,890
Θα έχουμε φύγει ως τότε.
284
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Σίγουρα.
285
00:19:19,296 --> 00:19:22,186
Εντάξει.
Δε σας διώχνω.
286
00:19:22,510 --> 00:19:23,510
Απλώς...
287
00:19:25,497 --> 00:19:29,243
Φυσικά. Το καταλαβαίνω απόλυτα.
288
00:19:30,622 --> 00:19:32,579
Όχι, όχι.
Δώσε τα μου αυτά.
289
00:19:32,629 --> 00:19:34,720
- Μα, όχι.
- Όχι.
290
00:19:34,770 --> 00:19:37,860
Δικό μου το σπίτι,
δικά μου τα πιάτα.
291
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Εντάξει.
292
00:19:40,653 --> 00:19:41,653
Εντάξει.
293
00:19:41,883 --> 00:19:42,883
Αλήθεια;
294
00:19:48,990 --> 00:19:52,728
Θες να μου πεις τι έγινε;
Την είχαμε, μέχρι να τα σκατώσεις.
295
00:19:52,778 --> 00:19:55,068
Θα πιάναμε τον Κάμνταρ,
όχι τη Νάντια.
296
00:19:55,118 --> 00:19:57,925
Δε με νοιάζει ποιος
θα πέσει μαζί με τον Κάμνταρ.
297
00:19:57,975 --> 00:20:00,180
Σκότωσε τη Μάγια,
θα τον καταστρέψω.
298
00:20:00,388 --> 00:20:05,271
- Δε θα ενοχοποιήσω τη γυναίκα μου.
- Αρμάν, όσο ο Κάμνταρ είναι ελεύθερος...
299
00:20:05,321 --> 00:20:08,537
τόσο πιο πιθανό να καταλάβει
πως συνεργαζόμαστε με το FBI.
300
00:20:08,587 --> 00:20:10,887
Αν γίνει αυτό,
είμαστε όλοι νεκροί.
301
00:20:10,937 --> 00:20:13,560
- Θέλω να προστατέψω τους δικούς μου.
- Κι εγώ.
302
00:20:13,610 --> 00:20:16,676
Είναι γυναίκα μου
και δε θα τη χρησιμοποιείς.
303
00:20:21,641 --> 00:20:22,641
Εντάξει.
304
00:20:23,090 --> 00:20:26,476
Ας το κάνουμε διαφορετικά.
Χωρίς ηχογράφηση.
305
00:20:26,932 --> 00:20:27,932
Πώς;
306
00:20:28,130 --> 00:20:30,863
Υπάρχει ένα βιβλίο
στο γραφείο του Κάμνταρ.
307
00:20:30,913 --> 00:20:32,946
Αν το πάρουμε;
308
00:20:32,996 --> 00:20:36,826
Έχει αρχείο για το ποιος χρωστάει τι
αλλά όλα είναι κωδικοποιημένα.
309
00:20:36,876 --> 00:20:38,697
Εσύ μάζευες χρέη για αυτόν.
310
00:20:38,747 --> 00:20:41,395
Ξέρεις ποιος χρωστάει τι.
311
00:20:41,445 --> 00:20:44,050
- Μπορείς να βοηθήσεις.
- Ναι, ναι.
312
00:20:44,100 --> 00:20:48,577
Αν σπάσουμε τον κώδικα, θα βρούμε
κάθε εγκληματική οργάνωση που στηρίζει.
313
00:20:48,627 --> 00:20:50,503
Μετά θα τους πιάσουμε όλους.
314
00:20:51,115 --> 00:20:53,665
Το βιβλίο δε φεύγει ποτέ
από το γραφείο.
315
00:20:55,824 --> 00:20:58,923
Πάρε την κάρτα της Νάντια
για το γραφείο.
316
00:20:58,973 --> 00:21:00,365
Θα κάνω τα υπόλοιπα.
317
00:21:00,415 --> 00:21:02,238
Εντάξει. Ναι. Κάντε το.
318
00:21:02,461 --> 00:21:04,810
Δεν μπορώ.
Δε μένουμε μαζί πια.
319
00:21:04,860 --> 00:21:06,510
Με έδιωξε από το σπίτι.
320
00:21:08,926 --> 00:21:10,926
Τότε ίσως πρέπει να τα βρείτε.
321
00:21:12,143 --> 00:21:15,093
Μόνο έτσι θα προστατεύσουμε
τις οικογένειές μας.
322
00:21:16,969 --> 00:21:17,969
Εντάξει.
323
00:21:32,838 --> 00:21:44,506
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
324
00:22:03,969 --> 00:22:05,014
Τι θέλεις;
325
00:22:05,064 --> 00:22:08,386
Έλα, Νάντια.
Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ.
326
00:22:09,026 --> 00:22:10,526
Πρέπει να μιλήσουμε.
327
00:22:16,662 --> 00:22:19,665
Θες να μιλήσεις; Μίλα.
328
00:22:28,069 --> 00:22:30,353
Σταμάτα να δουλεύεις
για τον Κάμνταρ.
329
00:22:30,403 --> 00:22:32,676
Θέλω να μείνεις μακριά του.
330
00:22:32,726 --> 00:22:37,076
Τι σε νοιάζει τι κάνω;
Εσύ ανησυχείς για τη Θόνι. Έτσι;
331
00:22:37,126 --> 00:22:38,319
Άντε, λοιπόν.
332
00:22:38,369 --> 00:22:41,769
Φρόντισε εκείνη και το παιδί της
και άσε με εδώ μόνη μου.
333
00:22:42,608 --> 00:22:46,085
Πήγες στον Κάμνταρ
για χρήματα γιατί δεν είχες επιλογή.
334
00:22:46,135 --> 00:22:49,480
Για αυτό είμαι ελεύθερος.
Τώρα ψάχνω διέξοδο για εμάς...
335
00:22:49,530 --> 00:22:51,230
Δεν υπάρχει «εμείς» πια.
336
00:22:52,180 --> 00:22:55,340
Έκανες την επιλογή σου, Αρμάν.
Δεν ήμουν εγώ.
337
00:22:57,167 --> 00:23:00,416
- Μη.
- Θυμάσαι τι μου είπες όταν σε γνώρισα;
338
00:23:00,466 --> 00:23:04,189
Είπες πως τον άφησες γιατί φοβόσουν
πως είναι επικίνδυνος.
339
00:23:04,239 --> 00:23:07,024
Ήταν παλιά αυτό.
Ήμουν νεότερη τότε.
340
00:23:07,074 --> 00:23:10,292
Δεν άλλαξε.
Κι αν άλλαξε, έγινε χειρότερος.
341
00:23:11,160 --> 00:23:14,425
Νάντια, ο Ρόμπερτ
είναι στυγνός δολοφόνος, το έχω δει.
342
00:23:14,773 --> 00:23:19,031
- Δεν είναι ασφαλές να δουλεύεις εκεί.
- Δεν είμαι εργαζόμενή του, Αρμάν.
343
00:23:19,081 --> 00:23:21,077
Εγώ του έμαθα το στοίχημα...
344
00:23:21,127 --> 00:23:23,201
εγώ τον ώθησα
να ανοίξει καζίνο...
345
00:23:23,251 --> 00:23:25,298
και τώρα το διευθύνω
για αυτόν.
346
00:23:25,348 --> 00:23:27,746
Με εμπιστεύεται γιατί πιστεύει σε εμένα.
347
00:23:27,796 --> 00:23:30,050
Σε χρησιμοποιεί γιατί θέλει να σε έχει.
348
00:23:30,100 --> 00:23:31,554
Μπορώ να τον ελέγξω.
349
00:23:31,604 --> 00:23:35,055
Και να μπορείς, γιατί να είσαι
με έναν ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή.
350
00:23:35,105 --> 00:23:36,605
Τι σε νοιάζει εσένα;
351
00:23:37,019 --> 00:23:39,500
Τελειώσαμε. Φύγε τώρα.
352
00:23:44,218 --> 00:23:45,218
Νάντια.
353
00:23:48,693 --> 00:23:50,303
Ανησυχώ για εσένα.
354
00:23:52,291 --> 00:23:53,832
Την αγαπάς;
355
00:23:57,190 --> 00:23:58,190
Απλώς...
356
00:23:59,277 --> 00:24:01,177
Απάντησέ μου σε αυτό, Αρμάν.
357
00:24:02,824 --> 00:24:03,874
Την αγαπάς;
358
00:24:05,424 --> 00:24:06,424
Όχι.
359
00:24:15,046 --> 00:24:16,303
Δεν ξέρω.
360
00:24:18,450 --> 00:24:20,000
Αλλά αυτό που ξέρω...
361
00:24:20,741 --> 00:24:22,343
είναι πως αγαπώ εσένα.
362
00:25:39,240 --> 00:25:40,571
Τι κάνουμε;
363
00:25:40,621 --> 00:25:42,522
Μάλλον θα πάρω αυτό, γιατί...
364
00:25:42,572 --> 00:25:43,965
Μήπως...
365
00:25:47,708 --> 00:25:48,708
Προσοχή.
366
00:26:06,292 --> 00:26:10,894
Μπαίνουν στα αυλάκια
στο εξωτερικό μέρος της σκηνής. Εντάξει;
367
00:26:11,282 --> 00:26:13,147
Μην περνάς, μικρέ.
368
00:26:13,197 --> 00:26:14,747
Θα βγάλεις κάνα μάτι.
369
00:26:16,178 --> 00:26:20,285
- Βλέπεις, δεν είμαστε του κάμπινγκ.
- Όχι ακόμη.
370
00:26:23,526 --> 00:26:24,738
Βλέπεις;
371
00:26:24,788 --> 00:26:26,136
Τα καταφέραμε.
372
00:26:26,186 --> 00:26:28,136
Κολλήστε πέντε.
Κόλλα πέντε.
373
00:26:41,109 --> 00:26:43,272
Μάλλον είναι η μαμά σου, Λούκα.
374
00:26:45,369 --> 00:26:47,892
Θόνι, γεια.
375
00:26:47,942 --> 00:26:48,942
Γεια, Φι.
376
00:26:49,792 --> 00:26:50,845
Πώς είστε;
377
00:26:51,765 --> 00:26:54,418
Είναι ένα χάος εδώ.
378
00:26:54,468 --> 00:26:57,818
Όπως βλέπεις ο Λούκα
κάνει κάμπινγκ για πρώτη φορά.
379
00:27:02,959 --> 00:27:04,509
Πώς πάνε τα πράγματα;
380
00:27:04,959 --> 00:27:06,959
Είναι κάτι που πρέπει να ξέρω;
381
00:27:08,151 --> 00:27:09,151
Όχι.
382
00:27:09,418 --> 00:27:11,698
Είναι όλα ήσυχα.
383
00:27:11,748 --> 00:27:13,403
Πολύ ήσυχα.
384
00:27:14,137 --> 00:27:17,986
Το άλλο θέμα;
Κάνουμε κάποια πρόοδο;
385
00:27:18,552 --> 00:27:20,728
Ναι. Το δουλεύουμε.
386
00:27:21,417 --> 00:27:23,217
Πήρα τη σωστή απόφαση, Φι.
387
00:27:26,850 --> 00:27:28,014
Γεια.
388
00:27:28,408 --> 00:27:30,707
- Γεια.
- Γεια σου, μαμά.
389
00:27:30,757 --> 00:27:34,010
Γεια σου, αγάπη μου.
Πώς είσαι;
390
00:27:34,070 --> 00:27:35,505
Περνάς καλά;
391
00:27:35,555 --> 00:27:38,651
Θα κοιμηθούμε όλοι
στη σκηνή στο σαλόνι.
392
00:27:38,701 --> 00:27:41,076
Το ξέρω. Ωραίο ακούγεται.
393
00:27:41,126 --> 00:27:42,676
Πότε θα έρθεις, μαμά;
394
00:27:43,345 --> 00:27:46,033
Πρέπει να μείνω
λίγο ακόμη...
395
00:27:46,083 --> 00:27:49,998
αλλά θα βρεθούμε ξανά
το συντομότερο δυνατό, υπόσχομαι.
396
00:27:50,048 --> 00:27:51,448
Μου λείπεις, μαμά.
397
00:27:51,758 --> 00:27:53,349
Κι εμένα μου λείπεις.
398
00:27:53,399 --> 00:27:56,047
Λούκα, έλα να δεις.
399
00:27:56,097 --> 00:27:57,097
Δες.
400
00:28:01,345 --> 00:28:02,345
Αντίο.
401
00:28:40,098 --> 00:28:41,098
Θόνι;
402
00:28:57,164 --> 00:28:59,525
Ήθελα να έρθω να σου δώσω αυτό.
403
00:29:09,600 --> 00:29:11,825
- Θόνι...
- Είναι εντάξει.
404
00:29:15,967 --> 00:29:18,817
Θα πάρω τον Γκάρετ
να του πω ότι είμαι έτοιμη.
405
00:29:21,005 --> 00:29:22,486
Εντάξει. Έγινε.
406
00:29:24,166 --> 00:29:25,166
Εντάξει.
407
00:29:27,322 --> 00:29:28,482
Θόνι.
408
00:29:29,849 --> 00:29:31,514
Πρόσεχε εκεί.
409
00:29:31,995 --> 00:29:34,745
Δεν ξέρω πόσο χρόνο
θα μπορώ να σου κερδίσω.
410
00:29:36,199 --> 00:29:37,285
Εντάξει.
411
00:30:17,922 --> 00:30:20,714
{\an8}Δυο λάττε από το Καφέ Σεντά.
412
00:30:21,721 --> 00:30:23,848
Ξέρω πόσο τα λατρεύεις.
413
00:30:28,206 --> 00:30:29,306
Πάει καιρός.
414
00:30:33,427 --> 00:30:34,577
Πολύς καιρός.
415
00:30:50,585 --> 00:30:52,085
Τον βλέπω.
416
00:31:09,437 --> 00:31:11,791
Δούλεψε.
Μπλόκαρα τη μίζα του.
417
00:31:11,841 --> 00:31:13,091
Μπράβο, Ντενίζ.
418
00:31:15,024 --> 00:31:17,227
- Ευχαριστώ, Τσαν.
- Ομαδική δουλειά.
419
00:31:17,277 --> 00:31:20,936
Θα μας δώσει 10-15 λεπτά.
Ενημέρωσε μας αν αλλάξει τη θέση του.
420
00:31:20,986 --> 00:31:23,376
Γκάρετ, είμαι σχεδόν πίσω.
421
00:31:23,426 --> 00:31:25,863
Έχεις μάλλον 10 λεπτά. Μπες, βγες.
422
00:31:46,048 --> 00:31:49,410
Οι άντρες του Κάμνταρ κινούνται.
Έχει κάποιον να τον πάρει.
423
00:31:49,708 --> 00:31:52,805
Η δικιά σου πρέπει να βιαστεί
γιατί αν την πιάσουν...
424
00:31:52,855 --> 00:31:56,444
Θόνι, βιάσου.
Βρες το βιβλίο και φύγε γρήγορα.
425
00:31:56,494 --> 00:31:57,594
Θα μπω τώρα.
426
00:32:48,824 --> 00:32:51,163
- Θόνι.
- Το βρήκα. Βρήκα το βιβλίο.
427
00:32:51,213 --> 00:32:53,913
Όχι, Θόνι. Φύγε.
Ο Τζόσεφ είναι στο κτίριο.
428
00:32:56,685 --> 00:32:58,131
Σχεδόν τελείωσα.
429
00:32:58,181 --> 00:32:59,350
Μπαίνω μέσα.
430
00:32:59,400 --> 00:33:02,397
- Όχι, αν σε δει η Νάντια...
- Ο Αρμάν την απασχολεί.
431
00:33:02,447 --> 00:33:05,347
Αν δεν το κάνει;
Τον εμπιστεύεσαι;
432
00:33:57,814 --> 00:33:59,424
Θόνι, εγώ είμαι.
433
00:34:11,428 --> 00:34:13,230
- Γεια.
- Γεια.
434
00:34:13,280 --> 00:34:15,760
- Έβγαλες τις φωτογραφίες;
- Ναι.
435
00:34:20,089 --> 00:34:22,947
Είναι πολλές.
Θα σου τις στείλω.
436
00:34:23,347 --> 00:34:25,741
Πιστεύεις μπορείς
να τον πιάσεις με αυτά;
437
00:34:25,791 --> 00:34:30,441
Μόλις βρούμε ποιον στηρίζει,
θα τον πάμε για εγκληματική κερδοφορία.
438
00:34:30,491 --> 00:34:33,591
- Πρέπει να συνδέσουμε τα στοιχεία.
- Εντάξει, αλλά πότε;
439
00:34:33,641 --> 00:34:36,771
Πρέπει να ξέρω
πότε να γυρίσει η οικογένειά μου.
440
00:34:36,821 --> 00:34:40,524
Όταν μπορέσουμε να τον συλλάβουμε,
θα σε ενημερώσω.
441
00:34:40,574 --> 00:34:42,583
Αλλά είμαστε κοντά, Θόνι.
442
00:34:42,633 --> 00:34:46,114
Χάρη σε εσένα,
η οικογένεια σου θα είναι εντάξει.
443
00:34:49,683 --> 00:34:51,661
Ήθελα να σε ευχαριστήσω, Γκάρετ.
444
00:34:51,711 --> 00:34:54,748
Για όλα όσα έκανες
για την οικογένεια μου χθες.
445
00:34:55,118 --> 00:34:56,642
Ειδικά για τον Κρις.
446
00:34:56,817 --> 00:34:59,882
Ήθελε να μιλήσει σε κάποιον.
447
00:35:01,634 --> 00:35:06,229
Νομίζω ήταν καλό για αυτόν,
που παραδέχτηκε την αλήθεια.
448
00:35:06,740 --> 00:35:09,936
Η Φιόνα είπε ότι είναι καλύτερα...
449
00:35:10,488 --> 00:35:12,088
κι αυτό χάρη σε εσένα.
450
00:35:13,706 --> 00:35:15,132
Ήταν ατύχημα.
451
00:35:15,182 --> 00:35:17,537
- Είναι απλά ένα παιδί.
- Ναι.
452
00:35:17,799 --> 00:35:20,545
Δεν έπρεπε να περάσει κάτι τέτοιο.
453
00:35:22,674 --> 00:35:24,322
Ούτε εσύ.
454
00:35:26,063 --> 00:35:28,934
Για αυτό
που συνέβη στη Μάγια, δε φταις.
455
00:35:28,984 --> 00:35:30,693
Μακάρι να το πίστευα.
456
00:35:31,930 --> 00:35:35,202
Τέλος πάντων
πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
457
00:35:35,896 --> 00:35:37,396
Καλή δουλειά σήμερα.
458
00:35:47,108 --> 00:35:49,041
Ελάτε, περιμένετε.
459
00:35:49,091 --> 00:35:51,269
Συγγνώμη, φιλαράκο.
460
00:35:54,824 --> 00:35:57,754
Πώς παίζετε αυτό;
Κάπως έτσι;
461
00:35:57,804 --> 00:35:59,829
Μαμά, μαμά.
462
00:35:59,879 --> 00:36:01,237
Φύγε, Λούκα.
463
00:36:01,287 --> 00:36:04,047
- Βοηθάει τον Λούκα.
- Το ξέρω.
464
00:36:05,045 --> 00:36:09,801
Έμαθα χθες βράδυ ότι ο γιος σου
παίρνει στα σοβαρά τα βιντεοπαιχνίδια.
465
00:36:09,851 --> 00:36:12,151
- Ναι, όντως.
- Μαμά, σταμάτα.
466
00:36:12,201 --> 00:36:15,203
Προτείνω να έρθεις
να με βοηθήσεις με το πρωινό.
467
00:36:15,253 --> 00:36:19,451
Εσύ, άλλωστε, παίρνεις στα σοβαρά
το μπέικον με σφενδάμο.
468
00:36:19,501 --> 00:36:21,204
Τώρα μιλάς σωστά.
469
00:36:21,254 --> 00:36:22,554
Ναι, πάμε, πάμε.
470
00:36:24,273 --> 00:36:25,793
Θα σε περάσω.
471
00:36:31,697 --> 00:36:33,297
Νόμιζα ήθελες βοήθεια.
472
00:36:34,993 --> 00:36:36,693
Θέλω τη βοήθεια σου, Φι.
473
00:36:37,170 --> 00:36:39,220
Πρέπει να μου πεις την αλήθεια.
474
00:36:40,338 --> 00:36:41,616
Τι εννοείς;
475
00:36:41,666 --> 00:36:45,097
Υπάρχει άλλος λόγος
που η Θόνι δεν ήρθε μαζί σας.
476
00:36:45,147 --> 00:36:47,865
Δεν έχει σχέση
με τα υδραυλικά, σωστά;
477
00:36:48,504 --> 00:36:49,931
Ξέρεις τη Θόνι.
478
00:36:50,065 --> 00:36:51,889
Έχει λόγους για τα πάντα.
479
00:36:51,939 --> 00:36:57,006
Ο Κρις μου είπε ότι με τη Θόνι βγήκαν από
το Τμήμα χάρη σε έναν Πράκτορα του FBI.
480
00:36:57,604 --> 00:36:58,604
Το ήξερες;
481
00:37:02,320 --> 00:37:05,943
Συγγνώμη, Τζέι Ντι.
Οι τελευταίες βδομάδες ήταν δύσκολες.
482
00:37:05,993 --> 00:37:09,651
- Δεν ήθελα να σε μπλέξω με αυτό.
- Λυπάμαι για αυτά που περνάς, Φι.
483
00:37:09,701 --> 00:37:13,601
Αλλά μετά την τελευταία μας κουβέντα
νόμιζα θα ήμασταν ειλικρινείς.
484
00:37:14,720 --> 00:37:19,611
Ξέρω ότι δεν ήμουν κοντά σου,
αλλά είμαι ακόμα πατέρας της Τζαζ.
485
00:37:19,661 --> 00:37:22,211
Πρέπει να μάθω
τι συμβαίνει στη ζωή της.
486
00:37:26,846 --> 00:37:29,046
Η Θόνι μπλέχτηκε σε κάτι...
487
00:37:29,531 --> 00:37:33,102
Τώρα βοηθάει το FBI
να πιάσει έναν εγκληματία.
488
00:37:33,152 --> 00:37:34,996
Πώς μπλέχτηκε;
489
00:37:35,579 --> 00:37:37,542
Έγινε μάρτυρας ενός εγκλήματος.
490
00:37:37,592 --> 00:37:40,124
Για να προστατευθεί
δούλεψε για αυτούς.
491
00:37:40,174 --> 00:37:42,024
- Για τους εγκληματίες;
- Ναι.
492
00:37:42,074 --> 00:37:46,289
Αλλά ο Πράκτορας την πήρε
να δουλεύει για αυτόν.
493
00:37:46,339 --> 00:37:47,739
Ως πληροφοριοδότη;
494
00:37:48,473 --> 00:37:52,419
Αν οι εγκληματίες μάθουν ότι δουλεύει
για το FBI, πώς θα καταλήξει;
495
00:37:54,690 --> 00:37:57,692
Δεν ξέρω.
Αυτό προσπαθεί να λύσει.
496
00:37:57,742 --> 00:38:02,742
Μέχρι να το κάνει, δε θέλω
η κόρη μας να βρίσκεται κοντά της.
497
00:38:04,103 --> 00:38:06,366
Δεν είναι δίκαιο, Τζέι Ντι.
498
00:38:06,484 --> 00:38:10,095
Κάνει ό,τι μπορεί.
Είναι καλή μητέρα, κι η Τζαζ την αγαπάει.
499
00:38:10,145 --> 00:38:14,534
Είναι η μόνη που ήταν κοντά μου
κάθε φορά που τη χρειαζόμουν.
500
00:38:14,584 --> 00:38:17,704
Και πάλι έβαλε εσένα και τα παιδιά
σε τέτοιο κίνδυνο...
501
00:38:17,754 --> 00:38:20,254
που χρειάστηκε
να αφήσετε το σπίτι σας.
502
00:38:22,157 --> 00:38:24,109
Όλοι πρέπει να μείνετε εδώ...
503
00:38:24,159 --> 00:38:28,354
μέχρι η Θόνι κάνει ό,τι χρειαστεί
για να διορθώσει τα πράγματα.
504
00:38:30,446 --> 00:38:31,996
Αλλά αν δεν μπορεί...
505
00:38:33,622 --> 00:38:37,390
είσαι έτοιμη να την αφήσεις
για να προστατέψεις τα παιδιά σου;
506
00:39:16,104 --> 00:39:17,802
Ψάχνεις αυτά;
507
00:39:19,383 --> 00:39:21,510
Τα βρήκα στο μπαρ όταν μπήκα.
508
00:39:21,560 --> 00:39:23,613
Τζόσεφ, σε ευχαριστώ.
509
00:39:24,395 --> 00:39:27,345
Είσαι τυχερή που τη βρήκα εγώ,
κι όχι ο Ρόμπερτ.
510
00:39:27,786 --> 00:39:30,438
Ναι, ναι σε ευχαριστώ.
511
00:39:39,131 --> 00:39:42,608
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
512
00:39:42,658 --> 00:39:47,949
[Νταϊρέκτορ - RussianGirl]
513
00:39:56,425 --> 00:39:59,225
Η πληροφοριοδότης σου
έκανε καλή δουλειά, Μίλερ.
514
00:39:59,275 --> 00:40:03,203
Όλες οι παράνομες δουλειές του Κάμνταρ
βρίσκονται σε εκείνο το βιβλίο.
515
00:40:03,253 --> 00:40:06,926
Αν τα αποκωδικοποιήσει ο Αρμάν,
όλα θα μπουν στη θέση τους.
516
00:40:07,872 --> 00:40:09,124
Όχι όλα.
517
00:40:12,963 --> 00:40:14,279
Έλα, Γκάρετ.
518
00:40:14,329 --> 00:40:17,479
Γιατί δεν το αφήνεις αυτό
στην οικογένεια της Μάγια;
519
00:40:18,650 --> 00:40:20,200
Πάμε να πιούμε μπύρα.
520
00:40:20,923 --> 00:40:23,262
Ή να φάμε; Κερνάω.
521
00:40:24,328 --> 00:40:25,528
Τι στο διάολο;
522
00:40:32,021 --> 00:40:34,937
- Ρουσό, κοίτα.
- Είναι ανιχνευτής τοποθεσίας.
523
00:40:34,987 --> 00:40:37,269
Ο Κορτέζ είναι χειριστικός.
524
00:40:37,319 --> 00:40:39,493
Παρακολουθούσαν
τη Μάγια συνέχεια.
525
00:40:39,760 --> 00:40:41,760
Έτσι ο Κάμνταρ βρήκε τη Μάγια.
526
00:40:43,037 --> 00:40:44,312
Δεν έφταιγες εσύ.
527
00:40:49,775 --> 00:40:53,266
Ρουσό, συγγνώμη
που ήμουν τόσο μαλάκας.
528
00:40:56,520 --> 00:40:59,770
Οι άνθρωποι θέλουν
κάποιον να κατηγορούν όταν πενθούν.
529
00:41:00,185 --> 00:41:02,747
Τώρα ξέρεις ότι δεν φταις εσύ.
530
00:41:03,139 --> 00:41:05,287
Ούτε και οι πράκτορες μας.
531
00:41:06,674 --> 00:41:10,044
Οπότε ας πιάσουμε τον μπάσταρδο
που πράγματι φταίει.
532
00:41:13,809 --> 00:41:23,382
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
533
00:41:24,795 --> 00:41:25,795
Πώς πήγε;
534
00:41:26,212 --> 00:41:29,212
Έδωσα τα πάντα στον Γκάρετ,
εκτός από ένα πράγμα.
535
00:41:29,394 --> 00:41:30,394
Τι;
536
00:41:32,035 --> 00:41:35,733
Η Νάντια ίσως είναι πιο μπλεγμένη
με τον Κάμνταρ από όσο νομίζεις.
537
00:41:35,783 --> 00:41:36,833
Τι εννοείς;
538
00:41:39,496 --> 00:41:41,396
Ξέρεις ότι ήταν παντρεμένοι;
539
00:41:42,042 --> 00:41:43,042
Τι λες;
540
00:41:45,071 --> 00:41:48,821
Είναι πιστοποιητικό γάμου
για τον Ρόμπερτ και τη Νάντια Κάμνταρ.
541
00:41:50,831 --> 00:41:53,923
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΤΕΛΕΣΗΣ ΓΑΜΟΥ
542
00:41:55,994 --> 00:41:59,429
Αρμάν, ήθελα να σε βοηθήσω
να την προστατέψεις, αλλά...
543
00:42:00,549 --> 00:42:03,838
Ο Λούκα με χρειάζεται.
Κι η οικογένεια μου.
544
00:42:03,888 --> 00:42:08,367
Αν δεν μπορούμε να τον πιάσουμε
χωρίς να πιάσουμε κι εκείνη, τότε...
545
00:42:08,602 --> 00:42:09,602
λυπάμαι.
546
00:42:14,495 --> 00:42:21,867
Η παραγωγή των υποτίτλων
έγινε στο: vipsubs.gr
53861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.