All language subtitles for the-cleaning-lady-us-s02e08-720p1080p-amzn-webrip-ddp5-1-x264-ntb-spousal-privilege

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,001 Στα προηγούμενα... 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,548 Δεν ξέρω αν το μάθατε, το FBI έκανε έφοδο μετά τη συνάντησή σας. 3 00:00:06,598 --> 00:00:07,989 Σκότωσαν τον Κορτέζ. 4 00:00:08,039 --> 00:00:10,427 Έχω άλλον αγοραστή για τα ναρκωτικά σας... 5 00:00:10,477 --> 00:00:13,497 αλλά η συμφωνία θα γίνει με δικούς μου όρους. 6 00:00:13,547 --> 00:00:18,130 Ελάτε με τον Κρις στο Τμήμα για ανάκριση. Έχουμε νέα στοιχεία για τον φόνο. 7 00:00:18,180 --> 00:00:20,393 Σε προστάτεψα όταν έριξες στον Κορτέζ. 8 00:00:20,443 --> 00:00:23,657 - Σειρά σου τώρα. - Η Θόνι Ντελαρόζα θα φύγει. 9 00:00:23,707 --> 00:00:25,920 Είναι σημαντική σε υπόθεση του FBI. 10 00:00:25,970 --> 00:00:28,662 Βάσει όσων είπες, δε φταις εσύ, Κρις. 11 00:00:28,712 --> 00:00:31,054 Ήταν ατύχημα. Δε θα σε συλλάβω. 12 00:00:31,519 --> 00:00:34,015 Θόνι, Αρμάν. Η Μάγια Κάμπελ. 13 00:00:34,065 --> 00:00:38,368 Ή εσείς είστε οι χαβιέδες ή μπορώ να σας εμπιστευτώ. 14 00:00:38,418 --> 00:00:40,375 Αποδείξτε την αφοσίωσή σας. 15 00:00:40,425 --> 00:00:41,675 Δε θα τη σκοτώσω. 16 00:00:41,725 --> 00:00:44,548 Μόνο έτσι θα φύγετε ζωντανοί με τη Θόνι. 17 00:00:44,598 --> 00:00:47,028 Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ. 18 00:00:47,343 --> 00:00:50,718 Αυτή είναι; Η Μάγια; Είναι η Μάγια; 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,959 Λυπάμαι, Γκάρετ. 20 00:00:55,268 --> 00:00:58,846 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 21 00:00:58,896 --> 00:01:04,325 [Νταϊρέκτορ - RussianGirl] 22 00:01:04,375 --> 00:01:14,292 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 23 00:01:14,342 --> 00:01:22,494 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 24 00:01:57,913 --> 00:01:58,913 Φι, ξύπνα. 25 00:02:00,340 --> 00:02:01,340 Φι. 26 00:02:03,940 --> 00:02:05,206 Τι έγινε; 27 00:02:05,256 --> 00:02:07,126 Πρέπει να φύγετε με τα παιδιά. 28 00:02:07,176 --> 00:02:11,876 Έφτιαξα τη βαλίτσα του Λούκα αλλά πρέπει να σου πω για την αγωγή του. 29 00:02:12,054 --> 00:02:14,056 - Στάσου... - Απλώς έλα. 30 00:02:18,991 --> 00:02:21,601 Αυτές είναι οι οδηγίες για την αγωγή του Λούκα. 31 00:02:21,651 --> 00:02:23,821 Όταν φτάσετε, βάλε τα στο ψυγείο. 32 00:02:23,871 --> 00:02:25,678 Πού θα πάμε, Θόνι; 33 00:02:25,728 --> 00:02:28,394 Στον Τζέι Ντι, έλεγα. Μετακόμισε πρόσφατα εδώ. 34 00:02:28,444 --> 00:02:30,610 Δεν μπορώ να εμφανιστώ ξαφνικά. 35 00:02:30,660 --> 00:02:32,873 Είπες θα μου πεις τι συμβαίνει. 36 00:02:32,923 --> 00:02:35,741 Τι έγινε χθες βράδυ; 37 00:02:35,975 --> 00:02:37,888 Από τι τρέχουμε να ξεφύγουμε; 38 00:02:39,309 --> 00:02:42,409 Βοηθούσα τον Γκάρετ να βρει στοιχεία για κάποιον... 39 00:02:43,335 --> 00:02:45,731 Κάποιον πολύ επικίνδυνο. 40 00:02:45,781 --> 00:02:49,499 Θέλω να βεβαιωθώ πως δε θα σας συμβεί κάτι κακό. 41 00:02:49,549 --> 00:02:53,459 Δεν μπορώ να πω τι έγινε, αλλά εμπιστεύσου με. 42 00:02:53,509 --> 00:02:56,941 Για αυτό ήταν στο σαλόνι μας όλη νύχτα; 43 00:02:56,991 --> 00:03:00,727 Ναι. Του είπα να μείνει ώσπου να κλείσει η συμφωνία. 44 00:03:01,788 --> 00:03:03,259 Δεν τέλειωσε; 45 00:03:03,410 --> 00:03:04,890 Όχι, Φι. 46 00:03:05,086 --> 00:03:08,518 Όταν ξέρω πως είναι ασφαλές θα γυρίσεις εδώ με τα παιδιά. 47 00:03:09,281 --> 00:03:10,281 Περίμενε. 48 00:03:10,613 --> 00:03:14,165 Εσύ δε θα έρθεις; Όχι. Αν πάμε εμείς, θα πάμε μαζί. 49 00:03:14,215 --> 00:03:17,042 Το FBI δε σε χρειάζεται. Δεν είναι δουλειά σου. 50 00:03:17,092 --> 00:03:20,573 Δεν μπορώ. Λυπάμαι. Πρέπει να το τελειώσω με τον Αρμάν. 51 00:03:20,623 --> 00:03:22,431 Για αυτόν είναι, λοιπόν. 52 00:03:22,481 --> 00:03:25,614 Όχι, για εσάς είναι. Για την οικογένειά μας. 53 00:03:26,379 --> 00:03:29,190 Ο τύπος μας απειλούσε. Ξέρει το όνομα του Λούκα. 54 00:03:29,240 --> 00:03:31,932 Ξέρει για σένα, για τα παιδιά, για το σπίτι. 55 00:03:31,982 --> 00:03:34,637 Δεν είναι ασφαλές. Πρέπει να φύγετε τώρα. 56 00:03:40,935 --> 00:03:41,935 Κρις. 57 00:03:43,189 --> 00:03:44,189 Κρις. 58 00:03:45,082 --> 00:03:46,082 Ξύπνα. 59 00:03:46,295 --> 00:03:49,366 - Κρις. Κρις. - Μαμά, είναι Σάββατο. 60 00:03:49,416 --> 00:03:50,864 Το ξέρω. 61 00:03:50,914 --> 00:03:54,041 Πρέπει να φύγουμε, φτιάξε τσάντα, εντάξει; 62 00:03:54,091 --> 00:03:55,805 - Πού πάμε; - Απλώς έλα. 63 00:03:55,855 --> 00:03:57,377 Τι συμβαίνει; 64 00:03:57,883 --> 00:04:00,037 Θα τα πούμε αργότερα. 65 00:04:00,087 --> 00:04:01,087 Έλα. 66 00:04:01,267 --> 00:04:02,832 Γύρισαν οι μπάτσοι; 67 00:04:02,882 --> 00:04:06,282 Όχι. Απλώς η Τζαζ κι ο Λούκα. 68 00:04:07,510 --> 00:04:10,760 Ο Γκάρετ είπε πως δε θα πει τίποτα και δε θα το κάνει. 69 00:04:11,761 --> 00:04:13,234 Εμείς απλώς... 70 00:04:13,284 --> 00:04:15,708 Θα πάμε στον Τζέι Ντι για λίγο. 71 00:04:16,082 --> 00:04:18,805 - Εντάξει; - Γιατί; Τι συμβαίνει; 72 00:04:18,855 --> 00:04:23,418 - Η θεία είναι καλά; - Μια χαρά. Προληπτικό είναι. 73 00:04:23,468 --> 00:04:25,630 - Εντάξει; - Την αφορά όμως; 74 00:04:25,680 --> 00:04:30,084 Για αυτό έμεινε χθες ο Πράκτορας; Συνέβη κάτι; 75 00:04:32,869 --> 00:04:35,082 Δεν μπορώ να σου πω τι συνέβη γιατί... 76 00:04:36,057 --> 00:04:37,897 Γιατί δεν ξέρω. 77 00:04:40,956 --> 00:04:45,214 Η Θόνι δουλεύει με τον Γκάρετ σε μια έρευνα του FBI και... 78 00:04:46,214 --> 00:04:48,095 αυτό πρέπει να ξέρουμε. 79 00:04:48,292 --> 00:04:51,969 Μας είπαν ότι δεν είναι ασφαλές εδώ... 80 00:04:52,019 --> 00:04:54,336 μέχρι να τελειώσει με αυτό. 81 00:04:54,893 --> 00:04:59,542 Από σένα θέλω να με βοηθήσεις με την Τζαζ και τον Λούκα χωρίς να τους τρομάξεις. 82 00:05:00,065 --> 00:05:02,109 Δεν πρέπει να υποψιαστούν κάτι. 83 00:05:02,159 --> 00:05:04,335 Μπορείς να το κάνεις; 84 00:05:05,781 --> 00:05:07,799 - Ναι; - Εντάξει. 85 00:05:07,999 --> 00:05:10,690 - Θα το κάνω, μαμά. - Ευχαριστώ. 86 00:05:17,009 --> 00:05:19,866 Νομίζω πρέπει να έρθεις. Να είμαστε μαζί. 87 00:05:19,916 --> 00:05:21,816 Το ξέρω, μακάρι να μπορούσα. 88 00:05:22,758 --> 00:05:25,241 Δε βρήκα τον φορτιστή μου. Τον πήρες; 89 00:05:25,291 --> 00:05:27,020 Όχι. Έχει ο μπαμπάς μου. 90 00:05:27,070 --> 00:05:28,113 Εντάξει. 91 00:05:28,163 --> 00:05:29,555 Δε θέλω να πάω. 92 00:05:29,605 --> 00:05:30,655 Έλα, Λούκα. 93 00:05:31,284 --> 00:05:33,162 Διακοπές στου Τζέι Ντι. 94 00:05:33,212 --> 00:05:35,795 - Θα τα σπάει. - Εντάξει. 95 00:05:35,845 --> 00:05:40,668 - Δεν μπορείς να έρθεις, θεία; - Θα είναι εδώ για τον υδραυλικό. 96 00:05:41,078 --> 00:05:42,078 Ναι. 97 00:05:43,407 --> 00:05:45,147 Εντάξει. Πάμε. 98 00:05:45,197 --> 00:05:47,940 - Έλα. - Πάμε, πάμε. 99 00:05:52,718 --> 00:05:55,692 Πάρε με αν δεις σημάδια απόρριψης.... 100 00:05:55,742 --> 00:05:59,401 κι αν δε με βρίσκεις δώσε του πρεδνιζόνη. 101 00:05:59,451 --> 00:06:01,667 Τα ξέρω, Θόνι. Μπορώ. 102 00:06:02,344 --> 00:06:03,594 Θα τον προσέξω. 103 00:06:04,831 --> 00:06:06,528 Να είσαι ασφαλής. 104 00:06:07,139 --> 00:06:08,739 - Εντάξει; - Εντάξει. 105 00:06:09,086 --> 00:06:10,536 Θα σε πάρω σύντομα. 106 00:06:17,887 --> 00:06:22,189 Θα είσαι καλά με τη θεία και τον Τζέι Ντι. 107 00:06:22,239 --> 00:06:24,844 Μακάρι να ερχόσουν μαζί μου, μαμά. 108 00:06:24,894 --> 00:06:29,246 Μακάρι να μπορούσα, αλλά ξέρεις τι; Θα γυρίσεις πολύ σύντομα. 109 00:06:30,544 --> 00:06:31,851 Σε αγαπώ. 110 00:06:31,901 --> 00:06:33,251 Σε αγαπώ, μαμάκα. 111 00:06:36,079 --> 00:06:37,079 Εντάξει. 112 00:06:38,634 --> 00:06:40,384 Καλά να περάσετε, παιδιά. 113 00:06:40,910 --> 00:06:42,110 Φι, ευχαριστώ. 114 00:06:57,292 --> 00:07:02,292 Season: 2 Episode: 8 «Συζυγικό προνόμιο» 115 00:07:07,172 --> 00:07:08,303 Γκάρετ. 116 00:07:11,739 --> 00:07:13,489 {\an8}Πήρα κάθε μέτρο πρόληψης. 117 00:07:14,291 --> 00:07:16,243 {\an8}Ακολούθησα κάθε πρωτόκολλο. 118 00:07:16,293 --> 00:07:18,793 {\an8}Πώς τη βρήκαν στο προστατευόμενο σπίτι; 119 00:07:19,117 --> 00:07:21,269 {\an8}Γκάρετ, δε φταις εσύ. 120 00:07:22,364 --> 00:07:23,514 {\an8}Αυτά είναι... 121 00:07:24,591 --> 00:07:26,191 {\an8}Τα πράγματα της Μάγια. 122 00:07:29,591 --> 00:07:31,538 {\an8}Μίλησα με την οικογένειά της. 123 00:07:32,578 --> 00:07:37,339 {\an8}- Θα έρθουν σε λίγες μέρες. - Σου είπα, θα τους έπαιρνα εγώ. 124 00:07:39,067 --> 00:07:42,851 {\an8}Σε παρακαλώ, Γκάρετ. Πάρε λίγες μέρες άδεια. 125 00:07:43,616 --> 00:07:45,316 {\an8}Άρπαξαν τη Μάγια εν ζωή. 126 00:07:46,128 --> 00:07:48,839 {\an8}Η καρέκλα είχε σπάσει. Υπήρχε αίμα στο πάτωμα. 127 00:07:49,610 --> 00:07:51,351 {\an8}Έδωσε μάχη. 128 00:07:52,892 --> 00:07:54,192 {\an8}Την απογοήτευσα. 129 00:07:55,023 --> 00:07:56,573 {\an8}Και τώρα είναι νεκρή. 130 00:07:57,646 --> 00:08:01,675 {\an8}Μέχρι να βρω πώς τη βρήκαν στο προστατευόμενο σπίτι... 131 00:08:01,725 --> 00:08:04,766 {\an8}δε θα πάρω καμία άδεια. 132 00:08:06,547 --> 00:08:08,382 {\an8}Ποιος άλλος ήξερε; 133 00:08:08,432 --> 00:08:10,950 {\an8}Εκτός από σένα, εμένα και τον Τζέφερσον; 134 00:08:11,000 --> 00:08:12,473 {\an8}Μην το πας εκεί. 135 00:08:12,523 --> 00:08:15,172 {\an8}Δεν ήταν συνάδελφός σου. 136 00:08:15,222 --> 00:08:17,487 {\an8}Μόνο αυτό βγάζει νόημα. 137 00:08:18,353 --> 00:08:20,917 {\an8}Ένας χαφιές. Κανείς δε με ακολούθησε. 138 00:08:20,967 --> 00:08:23,450 {\an8}Κάποιος από το FBI ενημέρωσε τον Κάμνταρ. 139 00:08:23,500 --> 00:08:25,312 {\an8}Φτάνει. Ώρα να πας σπίτι. 140 00:08:25,362 --> 00:08:28,047 {\an8}Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 141 00:08:28,097 --> 00:08:30,994 {\an8}Ξέρω πώς νιώθεις. Το έχουμε περάσει όλοι. 142 00:08:32,002 --> 00:08:34,601 {\an8}Αν δεν ηρεμήσεις, θα σε βγάλω σε άδεια. 143 00:08:36,641 --> 00:08:40,602 {\an8}Δεν πάω πουθενά, αν δεν πιάσουμε τον Κάμνταρ. 144 00:08:42,232 --> 00:08:43,232 {\an8}Ωραία. 145 00:08:43,761 --> 00:08:46,328 {\an8}Μίλησα με την ομάδα Οικονομικού Εγκλήματος... 146 00:08:46,378 --> 00:08:50,050 {\an8}και λένε πως μπορούμε να τον συλλάβουμε για εγκληματική κερδοσκοπία. 147 00:08:50,100 --> 00:08:51,400 {\an8}Είναι δολοφόνος. 148 00:08:51,912 --> 00:08:55,125 {\an8}Θα τον κλείσουμε για μερικά χρόνια για οικονομικό έγκλημα; 149 00:08:55,175 --> 00:08:58,754 {\an8}Είναι σχεδόν απίθανο να πιάσεις για φόνο κάποιον σαν τον Κάμνταρ. 150 00:08:58,804 --> 00:09:00,704 {\an8}Ποτέ δε σκοτώνουν οι ίδιοι. 151 00:09:01,132 --> 00:09:03,734 {\an8}Να εστιάσουμε στα στοιχεία που θα βρούμε. 152 00:09:03,784 --> 00:09:04,784 {\an8}Όχι. 153 00:09:05,366 --> 00:09:07,606 {\an8}Αυτό το κάθαρμα θα μπει μέσα ισόβια. 154 00:09:22,295 --> 00:09:23,295 {\an8}Θόνι; 155 00:09:45,007 --> 00:09:46,657 Έφυγαν οι δικοί σου; 156 00:09:48,672 --> 00:09:49,672 Ναι. 157 00:09:51,943 --> 00:09:53,643 Έπρεπε να πας μαζί τους. 158 00:09:54,287 --> 00:09:57,237 Αν με παρακολουθεί ο Κάμνταρ, δεν μπορώ να φύγω. 159 00:09:58,431 --> 00:10:01,179 Θα μείνω εδώ, δεν πρέπει να μείνεις μόνη. 160 00:10:05,863 --> 00:10:08,213 Μου έρχεται στο μυαλό ξανά και ξανά. 161 00:10:09,892 --> 00:10:11,792 Αυτό που σε έβαλε να κάνεις. 162 00:10:14,289 --> 00:10:17,031 Ίσως μπορούσαμε να κάνουμε κάτι διαφορετικά. 163 00:10:18,210 --> 00:10:19,210 Δεν ξέρω. 164 00:10:24,012 --> 00:10:28,086 Ο Γκάρετ είπε τίποτα για τη Μάγια όταν μιλήσατε τελευταία φορά; 165 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Όχι. 166 00:10:32,805 --> 00:10:35,760 Αλλά το άκουγα στη φωνή του. 167 00:10:36,985 --> 00:10:38,585 Ξέρει ότι είναι νεκρή. 168 00:10:39,351 --> 00:10:41,969 Και τώρα πρέπει να του πω ψέμματα. 169 00:11:01,664 --> 00:11:03,825 Πάμε. Ας το κάνουμε. 170 00:11:14,277 --> 00:11:17,238 Ένα λεπτό να φτάσω στην πόρτα. 171 00:11:18,832 --> 00:11:21,603 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, μικρή μου. 172 00:11:21,653 --> 00:11:24,230 - Όλη η ομάδα. Το λατρεύω. - Ναι. 173 00:11:24,280 --> 00:11:25,601 Πού είναι η Θόνι; 174 00:11:25,651 --> 00:11:28,103 Κάποιος πρέπει να περιμένει τον ιδιοκτήτη. 175 00:11:28,153 --> 00:11:31,384 Χαίρομαι που δεν ήμουν εγώ. Τον μισώ. 176 00:11:33,491 --> 00:11:35,187 Συγγνώμη για το χάος. 177 00:11:35,237 --> 00:11:38,487 Μην ανησυχείς. Νιώθουμε σαν στο σπίτι μας. 178 00:12:08,372 --> 00:12:09,972 Σας ακολούθησε κανείς; 179 00:12:11,054 --> 00:12:12,504 Θα τους είχαμε δει. 180 00:12:13,455 --> 00:12:15,782 Ο Κάμνταρ βρήκε στη Μάγια. Είναι νεκρή. 181 00:12:16,340 --> 00:12:19,740 Την πυροβόλησαν. Την παράτησαν στον ποταμό του Κολοράντο. 182 00:12:22,383 --> 00:12:24,183 Λυπάμαι ειλικρινά, Γκάρετ. 183 00:12:27,787 --> 00:12:29,611 Γιατί μας κάλεσες; 184 00:12:29,661 --> 00:12:31,698 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Άλλαξε. 185 00:12:31,748 --> 00:12:35,804 Πρέπει να καταδικαστεί για φόνο ο Κάμνταρ κι όποιος πυροβόλησε. 186 00:12:35,854 --> 00:12:38,505 Όποιος την άγγιξε ή την κοίταξε. 187 00:12:38,555 --> 00:12:41,481 Θα βεβαιωθώ ότι οι μπάσταρδοι θα πάνε φυλακή. 188 00:12:41,531 --> 00:12:44,884 Κι εσείς θα με βοηθήσετε. 189 00:12:50,606 --> 00:12:52,006 Όχι, δεν μπορούμε. 190 00:12:53,080 --> 00:12:54,103 Τι; 191 00:12:54,153 --> 00:12:56,569 Ο Κάμνταρ δε γνωρίζει ότι ήξερα την Μάγια. 192 00:12:56,619 --> 00:13:00,719 Αν αρχίσουμε να ρωτάμε για εκείνη θα καταλάβει ότι δουλεύουμε για σένα. 193 00:13:00,985 --> 00:13:03,052 - Θα μας σκοτώσει. - Έχει δίκιο. 194 00:13:03,102 --> 00:13:06,245 - Καλύτερα να μείνουμε στο αρχικό. - Δεν αποφασίζετε εσείς. 195 00:13:06,295 --> 00:13:08,812 Εγώ ηγούμαι. Εγώ αποφασίζω. 196 00:13:09,339 --> 00:13:11,452 Θα κάνετε ό,τι σας πω. 197 00:13:12,775 --> 00:13:16,325 Κι αυτό είναι να με βοηθήσετε να βρω ποιος σκότωσε τη Μάγια. 198 00:13:23,651 --> 00:13:27,659 - Πότε θα βρεθείτε με τον Κάμνταρ; - Μας χρωστάει από τα χθεσινά. 199 00:13:27,709 --> 00:13:30,109 Καλώς. Κανόνισε συνάντηση για σήμερα. 200 00:13:30,845 --> 00:13:33,145 Δε θα φορέσω κοριό, ούτε κι εκείνη. 201 00:13:34,029 --> 00:13:37,543 Θέλεις να γυρίσεις στους δικούς σου, Θόνι; Είναι ο σύντομος δρόμος. 202 00:13:37,593 --> 00:13:39,430 Θα μας πιάσουν, Γκάρετ. 203 00:13:39,480 --> 00:13:43,234 Όποιος μπαίνει στο γραφείο του Καμνταρ, ελέγχεται για κοριούς. 204 00:13:43,284 --> 00:13:47,199 - Αν υπάρχει σήμα, θα το βρει. - Τότε ας το βάλουμε στα κινητά σας. 205 00:13:47,249 --> 00:13:49,816 - Τα κινητά δίνουν σήμα. - Τα παίρνει κι αυτά. 206 00:13:49,866 --> 00:13:51,979 Έχει σκεφτεί τα πάντα. 207 00:13:53,845 --> 00:13:56,208 - Έχει παράθυρα το γραφείο; - Όχι, όχι. 208 00:13:56,258 --> 00:13:59,658 Έχει αμφίδρομο καθρέφτη για να ελέγχει τον όροφο τζόγου. 209 00:14:12,052 --> 00:14:15,852 Είναι μικρόφωνο λέιζερ. Μόλις τα πήραμε. Δεν ακούς σαν τους κοριούς... 210 00:14:15,902 --> 00:14:19,101 Αλλά έχει ένα πλεονέκτημα. Ακούς μέσα από γυαλί. 211 00:14:19,151 --> 00:14:21,494 Άρα δε θα φοράμε κάτι; 212 00:14:21,544 --> 00:14:24,314 Όχι. Αν πλησιάσει κάποιος αρκετά... 213 00:14:24,991 --> 00:14:27,441 θα έχουμε πλήρη ηχητική παρακολούθηση. 214 00:14:30,069 --> 00:14:32,679 Θα κανονίσουμε τη συνάντηση με τον Κάμνταρ. 215 00:14:32,729 --> 00:14:33,729 Εντάξει. 216 00:14:49,398 --> 00:14:50,398 Παρακαλώ. 217 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 Πέρασε. 218 00:15:06,445 --> 00:15:07,495 Είσαι καλά; 219 00:15:09,365 --> 00:15:10,365 Ναι. 220 00:15:10,498 --> 00:15:13,368 Απλώς δεν ξέρω πώς μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 221 00:15:13,418 --> 00:15:16,618 Ο Γκάρετ βοήθησε εμένα, την οικογένεια μου, τον Κρις. 222 00:15:16,793 --> 00:15:19,443 - Δεν μπορώ να λέω ψέμματα άλλο. - Πρέπει. 223 00:15:21,084 --> 00:15:24,001 Τώρα, δεν ξέρει ότι είμαστε μπλεγμένοι. 224 00:15:25,884 --> 00:15:28,807 Δε θα σταματήσει μέχρι να βρει ποιος σκότωσε τη Μάγια. 225 00:15:28,857 --> 00:15:30,507 Δε θα το βρει. Εντάξει; 226 00:15:30,751 --> 00:15:32,751 Θα πιάσουμε τον Κάμνταρ απόψε. 227 00:15:33,563 --> 00:15:36,860 Αρκεί να τον κάνουμε να μιλήσει για τη συμφωνία ναρκωτικών... 228 00:15:36,910 --> 00:15:39,310 όσο ακούει το FBI και τέλος. 229 00:15:40,623 --> 00:15:43,023 Τότε θα γυρίσεις στην οικογένεια σου. 230 00:15:45,197 --> 00:15:46,847 Και θα τα ξεχάσεις όλα. 231 00:15:49,253 --> 00:15:51,353 Πρέπει να τελειώνουμε με αυτόν. 232 00:15:53,700 --> 00:15:54,700 Ναι. 233 00:16:03,864 --> 00:16:06,212 Η Θόνι κι ο Αρμάν φτάνουν όπου να 'ναι. 234 00:16:06,262 --> 00:16:09,614 - Ελπίζω να δουλέψει το μικρόφωνο. - Χαλάρωσε, θα δουλέψει. 235 00:16:09,664 --> 00:16:10,908 Ντενίζ; 236 00:16:10,958 --> 00:16:14,261 - Το μικρόφωνο είναι κάθετα στο γυαλί; - Είναι. 237 00:16:14,311 --> 00:16:16,932 Ντενίζ, βλέπεις τη Θόνι και τον Αρμάν; 238 00:16:16,982 --> 00:16:19,832 Θετικό. Κατευθύνονται στο γραφείο του Κάμνταρ. 239 00:16:20,895 --> 00:16:24,356 Αν ο Κάμνταρ πει τίποτα για όσα συνέβησαν στην έρημο; 240 00:16:24,406 --> 00:16:26,263 Θα μιλήσουμε μόνο για λεφτά. 241 00:16:26,313 --> 00:16:30,063 Μας χρωστάει το μερίδιο. Θα επικεντρωθούμε σε αυτό. Και γρήγορα. 242 00:16:43,499 --> 00:16:44,499 Κινητά. 243 00:16:57,715 --> 00:16:59,215 Πού είναι ο Κάμνταρ; 244 00:16:59,966 --> 00:17:01,366 Λείπει εκτός πόλης. 245 00:17:05,282 --> 00:17:07,773 Θα ξανά έρθουμε όταν γυρίσει. 246 00:17:07,823 --> 00:17:09,374 Δε χρειάζεται. 247 00:17:09,681 --> 00:17:13,964 Με άφησε υπεύθυνη, οπότε πείτε μου ό,τι θα λέγατε με εκείνον. 248 00:17:14,014 --> 00:17:17,564 Νάντια, ξέρεις ότι δε θα το κάνω. Δε δουλεύεις για τον Κάμνταρ. 249 00:17:17,614 --> 00:17:20,134 - Απλώς μου τη μπαίνεις. - Μάλιστα. 250 00:17:20,184 --> 00:17:22,137 Αυτό να πω στον Ρόμπερτ; 251 00:17:22,187 --> 00:17:24,808 Η Νάντια Μοράλες έχει σχέση με τον Κάμνταρ; 252 00:17:24,858 --> 00:17:26,797 Είπε τίποτα για αυτό η Θόνι; 253 00:17:26,847 --> 00:17:30,254 Όχι, αλλά έτσι όπως ακούω τον Αρμάν δεν το ήξερε κι αυτός. 254 00:17:30,304 --> 00:17:33,180 Ήρθαμε για τα λεφτά από τη χθεσινή συμφωνία. 255 00:17:33,230 --> 00:17:36,123 Αυτή που θα έπρεπε να συμμετέχω κι εγώ; 256 00:17:36,173 --> 00:17:37,603 Ξέχασες; 257 00:17:37,653 --> 00:17:41,433 - Δική μου ιδέα ήταν. - Αρκετά. Είπα δεν το συζητάω με σένα. 258 00:17:41,483 --> 00:17:44,436 Θέλεις να με διώξεις από την κοινή μας επιχείρηση. 259 00:17:44,486 --> 00:17:46,003 Έλα, Θόνι, πάμε. 260 00:17:46,053 --> 00:17:49,293 Συμφωνήσαμε με τον Κάμνταρ. Αν είσαι υπεύθυνη, δώσε τα λεφτά. 261 00:17:49,343 --> 00:17:50,393 Θόνι, πάμε. 262 00:17:53,402 --> 00:17:54,730 Θόνι, τώρα. 263 00:17:58,243 --> 00:17:59,243 Αρμάντο. 264 00:17:59,827 --> 00:18:02,585 {\an8}Αρμάντο, γύρνα. Θέλω να σου μιλήσω κατ' ιδίαν. 265 00:18:02,635 --> 00:18:03,934 Τι συνέβη; 266 00:18:03,984 --> 00:18:07,334 Ο Αρμάν μάς το χάλασε για να προστατέψει τη γυναίκα του. 267 00:18:16,291 --> 00:18:18,322 Κοίτα, θεία Φι. 268 00:18:19,109 --> 00:18:23,109 - Άσε τις σκηνές, ακόμη παίζουμε. - Χαλάρωσε, τις φέρνω για το βράδυ. 269 00:18:30,709 --> 00:18:31,709 Ορίστε. 270 00:18:32,908 --> 00:18:34,208 Ομαδική δουλειά. 271 00:18:41,669 --> 00:18:44,739 Ευχαριστούμε και πάλι, που μας άφησες να μείνουμε. 272 00:18:44,789 --> 00:18:48,859 Με την αστυνομία και τα υδραυλικά ήταν... 273 00:18:48,909 --> 00:18:50,469 μια τρέλα. 274 00:18:50,869 --> 00:18:52,549 Χαίρομαι που βοήθησα. 275 00:18:52,599 --> 00:18:55,299 Ξέρεις πως μπορούσες να με πάρεις νωρίτερα. 276 00:18:55,644 --> 00:18:58,597 Η Τζαζ είχε φρικάρει με όλα αυτά. 277 00:18:58,647 --> 00:19:02,123 Ναι, δεν ήθελα να γίνω βάρος, ξέρεις... 278 00:19:02,173 --> 00:19:04,560 με την κοπέλα σου να είναι εδώ. 279 00:19:04,610 --> 00:19:08,564 Θα φύγουμε όταν φτιαχτούν τα υδραυλικά... 280 00:19:08,614 --> 00:19:10,261 Μην ανησυχείς. 281 00:19:10,311 --> 00:19:12,705 Η Λάουρα θα γυρίσει την άλλη εβδομάδα. 282 00:19:12,755 --> 00:19:13,755 Ναι. 283 00:19:15,190 --> 00:19:16,890 Θα έχουμε φύγει ως τότε. 284 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 Σίγουρα. 285 00:19:19,296 --> 00:19:22,186 Εντάξει. Δε σας διώχνω. 286 00:19:22,510 --> 00:19:23,510 Απλώς... 287 00:19:25,497 --> 00:19:29,243 Φυσικά. Το καταλαβαίνω απόλυτα. 288 00:19:30,622 --> 00:19:32,579 Όχι, όχι. Δώσε τα μου αυτά. 289 00:19:32,629 --> 00:19:34,720 - Μα, όχι. - Όχι. 290 00:19:34,770 --> 00:19:37,860 Δικό μου το σπίτι, δικά μου τα πιάτα. 291 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Εντάξει. 292 00:19:40,653 --> 00:19:41,653 Εντάξει. 293 00:19:41,883 --> 00:19:42,883 Αλήθεια; 294 00:19:48,990 --> 00:19:52,728 Θες να μου πεις τι έγινε; Την είχαμε, μέχρι να τα σκατώσεις. 295 00:19:52,778 --> 00:19:55,068 Θα πιάναμε τον Κάμνταρ, όχι τη Νάντια. 296 00:19:55,118 --> 00:19:57,925 Δε με νοιάζει ποιος θα πέσει μαζί με τον Κάμνταρ. 297 00:19:57,975 --> 00:20:00,180 Σκότωσε τη Μάγια, θα τον καταστρέψω. 298 00:20:00,388 --> 00:20:05,271 - Δε θα ενοχοποιήσω τη γυναίκα μου. - Αρμάν, όσο ο Κάμνταρ είναι ελεύθερος... 299 00:20:05,321 --> 00:20:08,537 τόσο πιο πιθανό να καταλάβει πως συνεργαζόμαστε με το FBI. 300 00:20:08,587 --> 00:20:10,887 Αν γίνει αυτό, είμαστε όλοι νεκροί. 301 00:20:10,937 --> 00:20:13,560 - Θέλω να προστατέψω τους δικούς μου. - Κι εγώ. 302 00:20:13,610 --> 00:20:16,676 Είναι γυναίκα μου και δε θα τη χρησιμοποιείς. 303 00:20:21,641 --> 00:20:22,641 Εντάξει. 304 00:20:23,090 --> 00:20:26,476 Ας το κάνουμε διαφορετικά. Χωρίς ηχογράφηση. 305 00:20:26,932 --> 00:20:27,932 Πώς; 306 00:20:28,130 --> 00:20:30,863 Υπάρχει ένα βιβλίο στο γραφείο του Κάμνταρ. 307 00:20:30,913 --> 00:20:32,946 Αν το πάρουμε; 308 00:20:32,996 --> 00:20:36,826 Έχει αρχείο για το ποιος χρωστάει τι αλλά όλα είναι κωδικοποιημένα. 309 00:20:36,876 --> 00:20:38,697 Εσύ μάζευες χρέη για αυτόν. 310 00:20:38,747 --> 00:20:41,395 Ξέρεις ποιος χρωστάει τι. 311 00:20:41,445 --> 00:20:44,050 - Μπορείς να βοηθήσεις. - Ναι, ναι. 312 00:20:44,100 --> 00:20:48,577 Αν σπάσουμε τον κώδικα, θα βρούμε κάθε εγκληματική οργάνωση που στηρίζει. 313 00:20:48,627 --> 00:20:50,503 Μετά θα τους πιάσουμε όλους. 314 00:20:51,115 --> 00:20:53,665 Το βιβλίο δε φεύγει ποτέ από το γραφείο. 315 00:20:55,824 --> 00:20:58,923 Πάρε την κάρτα της Νάντια για το γραφείο. 316 00:20:58,973 --> 00:21:00,365 Θα κάνω τα υπόλοιπα. 317 00:21:00,415 --> 00:21:02,238 Εντάξει. Ναι. Κάντε το. 318 00:21:02,461 --> 00:21:04,810 Δεν μπορώ. Δε μένουμε μαζί πια. 319 00:21:04,860 --> 00:21:06,510 Με έδιωξε από το σπίτι. 320 00:21:08,926 --> 00:21:10,926 Τότε ίσως πρέπει να τα βρείτε. 321 00:21:12,143 --> 00:21:15,093 Μόνο έτσι θα προστατεύσουμε τις οικογένειές μας. 322 00:21:16,969 --> 00:21:17,969 Εντάξει. 323 00:21:32,838 --> 00:21:44,506 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 324 00:22:03,969 --> 00:22:05,014 Τι θέλεις; 325 00:22:05,064 --> 00:22:08,386 Έλα, Νάντια. Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. 326 00:22:09,026 --> 00:22:10,526 Πρέπει να μιλήσουμε. 327 00:22:16,662 --> 00:22:19,665 Θες να μιλήσεις; Μίλα. 328 00:22:28,069 --> 00:22:30,353 Σταμάτα να δουλεύεις για τον Κάμνταρ. 329 00:22:30,403 --> 00:22:32,676 Θέλω να μείνεις μακριά του. 330 00:22:32,726 --> 00:22:37,076 Τι σε νοιάζει τι κάνω; Εσύ ανησυχείς για τη Θόνι. Έτσι; 331 00:22:37,126 --> 00:22:38,319 Άντε, λοιπόν. 332 00:22:38,369 --> 00:22:41,769 Φρόντισε εκείνη και το παιδί της και άσε με εδώ μόνη μου. 333 00:22:42,608 --> 00:22:46,085 Πήγες στον Κάμνταρ για χρήματα γιατί δεν είχες επιλογή. 334 00:22:46,135 --> 00:22:49,480 Για αυτό είμαι ελεύθερος. Τώρα ψάχνω διέξοδο για εμάς... 335 00:22:49,530 --> 00:22:51,230 Δεν υπάρχει «εμείς» πια. 336 00:22:52,180 --> 00:22:55,340 Έκανες την επιλογή σου, Αρμάν. Δεν ήμουν εγώ. 337 00:22:57,167 --> 00:23:00,416 - Μη. - Θυμάσαι τι μου είπες όταν σε γνώρισα; 338 00:23:00,466 --> 00:23:04,189 Είπες πως τον άφησες γιατί φοβόσουν πως είναι επικίνδυνος. 339 00:23:04,239 --> 00:23:07,024 Ήταν παλιά αυτό. Ήμουν νεότερη τότε. 340 00:23:07,074 --> 00:23:10,292 Δεν άλλαξε. Κι αν άλλαξε, έγινε χειρότερος. 341 00:23:11,160 --> 00:23:14,425 Νάντια, ο Ρόμπερτ είναι στυγνός δολοφόνος, το έχω δει. 342 00:23:14,773 --> 00:23:19,031 - Δεν είναι ασφαλές να δουλεύεις εκεί. - Δεν είμαι εργαζόμενή του, Αρμάν. 343 00:23:19,081 --> 00:23:21,077 Εγώ του έμαθα το στοίχημα... 344 00:23:21,127 --> 00:23:23,201 εγώ τον ώθησα να ανοίξει καζίνο... 345 00:23:23,251 --> 00:23:25,298 και τώρα το διευθύνω για αυτόν. 346 00:23:25,348 --> 00:23:27,746 Με εμπιστεύεται γιατί πιστεύει σε εμένα. 347 00:23:27,796 --> 00:23:30,050 Σε χρησιμοποιεί γιατί θέλει να σε έχει. 348 00:23:30,100 --> 00:23:31,554 Μπορώ να τον ελέγξω. 349 00:23:31,604 --> 00:23:35,055 Και να μπορείς, γιατί να είσαι με έναν ναρκισσιστή κοινωνιοπαθή. 350 00:23:35,105 --> 00:23:36,605 Τι σε νοιάζει εσένα; 351 00:23:37,019 --> 00:23:39,500 Τελειώσαμε. Φύγε τώρα. 352 00:23:44,218 --> 00:23:45,218 Νάντια. 353 00:23:48,693 --> 00:23:50,303 Ανησυχώ για εσένα. 354 00:23:52,291 --> 00:23:53,832 Την αγαπάς; 355 00:23:57,190 --> 00:23:58,190 Απλώς... 356 00:23:59,277 --> 00:24:01,177 Απάντησέ μου σε αυτό, Αρμάν. 357 00:24:02,824 --> 00:24:03,874 Την αγαπάς; 358 00:24:05,424 --> 00:24:06,424 Όχι. 359 00:24:15,046 --> 00:24:16,303 Δεν ξέρω. 360 00:24:18,450 --> 00:24:20,000 Αλλά αυτό που ξέρω... 361 00:24:20,741 --> 00:24:22,343 είναι πως αγαπώ εσένα. 362 00:25:39,240 --> 00:25:40,571 Τι κάνουμε; 363 00:25:40,621 --> 00:25:42,522 Μάλλον θα πάρω αυτό, γιατί... 364 00:25:42,572 --> 00:25:43,965 Μήπως... 365 00:25:47,708 --> 00:25:48,708 Προσοχή. 366 00:26:06,292 --> 00:26:10,894 Μπαίνουν στα αυλάκια στο εξωτερικό μέρος της σκηνής. Εντάξει; 367 00:26:11,282 --> 00:26:13,147 Μην περνάς, μικρέ. 368 00:26:13,197 --> 00:26:14,747 Θα βγάλεις κάνα μάτι. 369 00:26:16,178 --> 00:26:20,285 - Βλέπεις, δεν είμαστε του κάμπινγκ. - Όχι ακόμη. 370 00:26:23,526 --> 00:26:24,738 Βλέπεις; 371 00:26:24,788 --> 00:26:26,136 Τα καταφέραμε. 372 00:26:26,186 --> 00:26:28,136 Κολλήστε πέντε. Κόλλα πέντε. 373 00:26:41,109 --> 00:26:43,272 Μάλλον είναι η μαμά σου, Λούκα. 374 00:26:45,369 --> 00:26:47,892 Θόνι, γεια. 375 00:26:47,942 --> 00:26:48,942 Γεια, Φι. 376 00:26:49,792 --> 00:26:50,845 Πώς είστε; 377 00:26:51,765 --> 00:26:54,418 Είναι ένα χάος εδώ. 378 00:26:54,468 --> 00:26:57,818 Όπως βλέπεις ο Λούκα κάνει κάμπινγκ για πρώτη φορά. 379 00:27:02,959 --> 00:27:04,509 Πώς πάνε τα πράγματα; 380 00:27:04,959 --> 00:27:06,959 Είναι κάτι που πρέπει να ξέρω; 381 00:27:08,151 --> 00:27:09,151 Όχι. 382 00:27:09,418 --> 00:27:11,698 Είναι όλα ήσυχα. 383 00:27:11,748 --> 00:27:13,403 Πολύ ήσυχα. 384 00:27:14,137 --> 00:27:17,986 Το άλλο θέμα; Κάνουμε κάποια πρόοδο; 385 00:27:18,552 --> 00:27:20,728 Ναι. Το δουλεύουμε. 386 00:27:21,417 --> 00:27:23,217 Πήρα τη σωστή απόφαση, Φι. 387 00:27:26,850 --> 00:27:28,014 Γεια. 388 00:27:28,408 --> 00:27:30,707 - Γεια. - Γεια σου, μαμά. 389 00:27:30,757 --> 00:27:34,010 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 390 00:27:34,070 --> 00:27:35,505 Περνάς καλά; 391 00:27:35,555 --> 00:27:38,651 Θα κοιμηθούμε όλοι στη σκηνή στο σαλόνι. 392 00:27:38,701 --> 00:27:41,076 Το ξέρω. Ωραίο ακούγεται. 393 00:27:41,126 --> 00:27:42,676 Πότε θα έρθεις, μαμά; 394 00:27:43,345 --> 00:27:46,033 Πρέπει να μείνω λίγο ακόμη... 395 00:27:46,083 --> 00:27:49,998 αλλά θα βρεθούμε ξανά το συντομότερο δυνατό, υπόσχομαι. 396 00:27:50,048 --> 00:27:51,448 Μου λείπεις, μαμά. 397 00:27:51,758 --> 00:27:53,349 Κι εμένα μου λείπεις. 398 00:27:53,399 --> 00:27:56,047 Λούκα, έλα να δεις. 399 00:27:56,097 --> 00:27:57,097 Δες. 400 00:28:01,345 --> 00:28:02,345 Αντίο. 401 00:28:40,098 --> 00:28:41,098 Θόνι; 402 00:28:57,164 --> 00:28:59,525 Ήθελα να έρθω να σου δώσω αυτό. 403 00:29:09,600 --> 00:29:11,825 - Θόνι... - Είναι εντάξει. 404 00:29:15,967 --> 00:29:18,817 Θα πάρω τον Γκάρετ να του πω ότι είμαι έτοιμη. 405 00:29:21,005 --> 00:29:22,486 Εντάξει. Έγινε. 406 00:29:24,166 --> 00:29:25,166 Εντάξει. 407 00:29:27,322 --> 00:29:28,482 Θόνι. 408 00:29:29,849 --> 00:29:31,514 Πρόσεχε εκεί. 409 00:29:31,995 --> 00:29:34,745 Δεν ξέρω πόσο χρόνο θα μπορώ να σου κερδίσω. 410 00:29:36,199 --> 00:29:37,285 Εντάξει. 411 00:30:17,922 --> 00:30:20,714 {\an8}Δυο λάττε από το Καφέ Σεντά. 412 00:30:21,721 --> 00:30:23,848 Ξέρω πόσο τα λατρεύεις. 413 00:30:28,206 --> 00:30:29,306 Πάει καιρός. 414 00:30:33,427 --> 00:30:34,577 Πολύς καιρός. 415 00:30:50,585 --> 00:30:52,085 Τον βλέπω. 416 00:31:09,437 --> 00:31:11,791 Δούλεψε. Μπλόκαρα τη μίζα του. 417 00:31:11,841 --> 00:31:13,091 Μπράβο, Ντενίζ. 418 00:31:15,024 --> 00:31:17,227 - Ευχαριστώ, Τσαν. - Ομαδική δουλειά. 419 00:31:17,277 --> 00:31:20,936 Θα μας δώσει 10-15 λεπτά. Ενημέρωσε μας αν αλλάξει τη θέση του. 420 00:31:20,986 --> 00:31:23,376 Γκάρετ, είμαι σχεδόν πίσω. 421 00:31:23,426 --> 00:31:25,863 Έχεις μάλλον 10 λεπτά. Μπες, βγες. 422 00:31:46,048 --> 00:31:49,410 Οι άντρες του Κάμνταρ κινούνται. Έχει κάποιον να τον πάρει. 423 00:31:49,708 --> 00:31:52,805 Η δικιά σου πρέπει να βιαστεί γιατί αν την πιάσουν... 424 00:31:52,855 --> 00:31:56,444 Θόνι, βιάσου. Βρες το βιβλίο και φύγε γρήγορα. 425 00:31:56,494 --> 00:31:57,594 Θα μπω τώρα. 426 00:32:48,824 --> 00:32:51,163 - Θόνι. - Το βρήκα. Βρήκα το βιβλίο. 427 00:32:51,213 --> 00:32:53,913 Όχι, Θόνι. Φύγε. Ο Τζόσεφ είναι στο κτίριο. 428 00:32:56,685 --> 00:32:58,131 Σχεδόν τελείωσα. 429 00:32:58,181 --> 00:32:59,350 Μπαίνω μέσα. 430 00:32:59,400 --> 00:33:02,397 - Όχι, αν σε δει η Νάντια... - Ο Αρμάν την απασχολεί. 431 00:33:02,447 --> 00:33:05,347 Αν δεν το κάνει; Τον εμπιστεύεσαι; 432 00:33:57,814 --> 00:33:59,424 Θόνι, εγώ είμαι. 433 00:34:11,428 --> 00:34:13,230 - Γεια. - Γεια. 434 00:34:13,280 --> 00:34:15,760 - Έβγαλες τις φωτογραφίες; - Ναι. 435 00:34:20,089 --> 00:34:22,947 Είναι πολλές. Θα σου τις στείλω. 436 00:34:23,347 --> 00:34:25,741 Πιστεύεις μπορείς να τον πιάσεις με αυτά; 437 00:34:25,791 --> 00:34:30,441 Μόλις βρούμε ποιον στηρίζει, θα τον πάμε για εγκληματική κερδοφορία. 438 00:34:30,491 --> 00:34:33,591 - Πρέπει να συνδέσουμε τα στοιχεία. - Εντάξει, αλλά πότε; 439 00:34:33,641 --> 00:34:36,771 Πρέπει να ξέρω πότε να γυρίσει η οικογένειά μου. 440 00:34:36,821 --> 00:34:40,524 Όταν μπορέσουμε να τον συλλάβουμε, θα σε ενημερώσω. 441 00:34:40,574 --> 00:34:42,583 Αλλά είμαστε κοντά, Θόνι. 442 00:34:42,633 --> 00:34:46,114 Χάρη σε εσένα, η οικογένεια σου θα είναι εντάξει. 443 00:34:49,683 --> 00:34:51,661 Ήθελα να σε ευχαριστήσω, Γκάρετ. 444 00:34:51,711 --> 00:34:54,748 Για όλα όσα έκανες για την οικογένεια μου χθες. 445 00:34:55,118 --> 00:34:56,642 Ειδικά για τον Κρις. 446 00:34:56,817 --> 00:34:59,882 Ήθελε να μιλήσει σε κάποιον. 447 00:35:01,634 --> 00:35:06,229 Νομίζω ήταν καλό για αυτόν, που παραδέχτηκε την αλήθεια. 448 00:35:06,740 --> 00:35:09,936 Η Φιόνα είπε ότι είναι καλύτερα... 449 00:35:10,488 --> 00:35:12,088 κι αυτό χάρη σε εσένα. 450 00:35:13,706 --> 00:35:15,132 Ήταν ατύχημα. 451 00:35:15,182 --> 00:35:17,537 - Είναι απλά ένα παιδί. - Ναι. 452 00:35:17,799 --> 00:35:20,545 Δεν έπρεπε να περάσει κάτι τέτοιο. 453 00:35:22,674 --> 00:35:24,322 Ούτε εσύ. 454 00:35:26,063 --> 00:35:28,934 Για αυτό που συνέβη στη Μάγια, δε φταις. 455 00:35:28,984 --> 00:35:30,693 Μακάρι να το πίστευα. 456 00:35:31,930 --> 00:35:35,202 Τέλος πάντων πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 457 00:35:35,896 --> 00:35:37,396 Καλή δουλειά σήμερα. 458 00:35:47,108 --> 00:35:49,041 Ελάτε, περιμένετε. 459 00:35:49,091 --> 00:35:51,269 Συγγνώμη, φιλαράκο. 460 00:35:54,824 --> 00:35:57,754 Πώς παίζετε αυτό; Κάπως έτσι; 461 00:35:57,804 --> 00:35:59,829 Μαμά, μαμά. 462 00:35:59,879 --> 00:36:01,237 Φύγε, Λούκα. 463 00:36:01,287 --> 00:36:04,047 - Βοηθάει τον Λούκα. - Το ξέρω. 464 00:36:05,045 --> 00:36:09,801 Έμαθα χθες βράδυ ότι ο γιος σου παίρνει στα σοβαρά τα βιντεοπαιχνίδια. 465 00:36:09,851 --> 00:36:12,151 - Ναι, όντως. - Μαμά, σταμάτα. 466 00:36:12,201 --> 00:36:15,203 Προτείνω να έρθεις να με βοηθήσεις με το πρωινό. 467 00:36:15,253 --> 00:36:19,451 Εσύ, άλλωστε, παίρνεις στα σοβαρά το μπέικον με σφενδάμο. 468 00:36:19,501 --> 00:36:21,204 Τώρα μιλάς σωστά. 469 00:36:21,254 --> 00:36:22,554 Ναι, πάμε, πάμε. 470 00:36:24,273 --> 00:36:25,793 Θα σε περάσω. 471 00:36:31,697 --> 00:36:33,297 Νόμιζα ήθελες βοήθεια. 472 00:36:34,993 --> 00:36:36,693 Θέλω τη βοήθεια σου, Φι. 473 00:36:37,170 --> 00:36:39,220 Πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 474 00:36:40,338 --> 00:36:41,616 Τι εννοείς; 475 00:36:41,666 --> 00:36:45,097 Υπάρχει άλλος λόγος που η Θόνι δεν ήρθε μαζί σας. 476 00:36:45,147 --> 00:36:47,865 Δεν έχει σχέση με τα υδραυλικά, σωστά; 477 00:36:48,504 --> 00:36:49,931 Ξέρεις τη Θόνι. 478 00:36:50,065 --> 00:36:51,889 Έχει λόγους για τα πάντα. 479 00:36:51,939 --> 00:36:57,006 Ο Κρις μου είπε ότι με τη Θόνι βγήκαν από το Τμήμα χάρη σε έναν Πράκτορα του FBI. 480 00:36:57,604 --> 00:36:58,604 Το ήξερες; 481 00:37:02,320 --> 00:37:05,943 Συγγνώμη, Τζέι Ντι. Οι τελευταίες βδομάδες ήταν δύσκολες. 482 00:37:05,993 --> 00:37:09,651 - Δεν ήθελα να σε μπλέξω με αυτό. - Λυπάμαι για αυτά που περνάς, Φι. 483 00:37:09,701 --> 00:37:13,601 Αλλά μετά την τελευταία μας κουβέντα νόμιζα θα ήμασταν ειλικρινείς. 484 00:37:14,720 --> 00:37:19,611 Ξέρω ότι δεν ήμουν κοντά σου, αλλά είμαι ακόμα πατέρας της Τζαζ. 485 00:37:19,661 --> 00:37:22,211 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει στη ζωή της. 486 00:37:26,846 --> 00:37:29,046 Η Θόνι μπλέχτηκε σε κάτι... 487 00:37:29,531 --> 00:37:33,102 Τώρα βοηθάει το FBI να πιάσει έναν εγκληματία. 488 00:37:33,152 --> 00:37:34,996 Πώς μπλέχτηκε; 489 00:37:35,579 --> 00:37:37,542 Έγινε μάρτυρας ενός εγκλήματος. 490 00:37:37,592 --> 00:37:40,124 Για να προστατευθεί δούλεψε για αυτούς. 491 00:37:40,174 --> 00:37:42,024 - Για τους εγκληματίες; - Ναι. 492 00:37:42,074 --> 00:37:46,289 Αλλά ο Πράκτορας την πήρε να δουλεύει για αυτόν. 493 00:37:46,339 --> 00:37:47,739 Ως πληροφοριοδότη; 494 00:37:48,473 --> 00:37:52,419 Αν οι εγκληματίες μάθουν ότι δουλεύει για το FBI, πώς θα καταλήξει; 495 00:37:54,690 --> 00:37:57,692 Δεν ξέρω. Αυτό προσπαθεί να λύσει. 496 00:37:57,742 --> 00:38:02,742 Μέχρι να το κάνει, δε θέλω η κόρη μας να βρίσκεται κοντά της. 497 00:38:04,103 --> 00:38:06,366 Δεν είναι δίκαιο, Τζέι Ντι. 498 00:38:06,484 --> 00:38:10,095 Κάνει ό,τι μπορεί. Είναι καλή μητέρα, κι η Τζαζ την αγαπάει. 499 00:38:10,145 --> 00:38:14,534 Είναι η μόνη που ήταν κοντά μου κάθε φορά που τη χρειαζόμουν. 500 00:38:14,584 --> 00:38:17,704 Και πάλι έβαλε εσένα και τα παιδιά σε τέτοιο κίνδυνο... 501 00:38:17,754 --> 00:38:20,254 που χρειάστηκε να αφήσετε το σπίτι σας. 502 00:38:22,157 --> 00:38:24,109 Όλοι πρέπει να μείνετε εδώ... 503 00:38:24,159 --> 00:38:28,354 μέχρι η Θόνι κάνει ό,τι χρειαστεί για να διορθώσει τα πράγματα. 504 00:38:30,446 --> 00:38:31,996 Αλλά αν δεν μπορεί... 505 00:38:33,622 --> 00:38:37,390 είσαι έτοιμη να την αφήσεις για να προστατέψεις τα παιδιά σου; 506 00:39:16,104 --> 00:39:17,802 Ψάχνεις αυτά; 507 00:39:19,383 --> 00:39:21,510 Τα βρήκα στο μπαρ όταν μπήκα. 508 00:39:21,560 --> 00:39:23,613 Τζόσεφ, σε ευχαριστώ. 509 00:39:24,395 --> 00:39:27,345 Είσαι τυχερή που τη βρήκα εγώ, κι όχι ο Ρόμπερτ. 510 00:39:27,786 --> 00:39:30,438 Ναι, ναι σε ευχαριστώ. 511 00:39:39,131 --> 00:39:42,608 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 512 00:39:42,658 --> 00:39:47,949 [Νταϊρέκτορ - RussianGirl] 513 00:39:56,425 --> 00:39:59,225 Η πληροφοριοδότης σου έκανε καλή δουλειά, Μίλερ. 514 00:39:59,275 --> 00:40:03,203 Όλες οι παράνομες δουλειές του Κάμνταρ βρίσκονται σε εκείνο το βιβλίο. 515 00:40:03,253 --> 00:40:06,926 Αν τα αποκωδικοποιήσει ο Αρμάν, όλα θα μπουν στη θέση τους. 516 00:40:07,872 --> 00:40:09,124 Όχι όλα. 517 00:40:12,963 --> 00:40:14,279 Έλα, Γκάρετ. 518 00:40:14,329 --> 00:40:17,479 Γιατί δεν το αφήνεις αυτό στην οικογένεια της Μάγια; 519 00:40:18,650 --> 00:40:20,200 Πάμε να πιούμε μπύρα. 520 00:40:20,923 --> 00:40:23,262 Ή να φάμε; Κερνάω. 521 00:40:24,328 --> 00:40:25,528 Τι στο διάολο; 522 00:40:32,021 --> 00:40:34,937 - Ρουσό, κοίτα. - Είναι ανιχνευτής τοποθεσίας. 523 00:40:34,987 --> 00:40:37,269 Ο Κορτέζ είναι χειριστικός. 524 00:40:37,319 --> 00:40:39,493 Παρακολουθούσαν τη Μάγια συνέχεια. 525 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 Έτσι ο Κάμνταρ βρήκε τη Μάγια. 526 00:40:43,037 --> 00:40:44,312 Δεν έφταιγες εσύ. 527 00:40:49,775 --> 00:40:53,266 Ρουσό, συγγνώμη που ήμουν τόσο μαλάκας. 528 00:40:56,520 --> 00:40:59,770 Οι άνθρωποι θέλουν κάποιον να κατηγορούν όταν πενθούν. 529 00:41:00,185 --> 00:41:02,747 Τώρα ξέρεις ότι δεν φταις εσύ. 530 00:41:03,139 --> 00:41:05,287 Ούτε και οι πράκτορες μας. 531 00:41:06,674 --> 00:41:10,044 Οπότε ας πιάσουμε τον μπάσταρδο που πράγματι φταίει. 532 00:41:13,809 --> 00:41:23,382 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 533 00:41:24,795 --> 00:41:25,795 Πώς πήγε; 534 00:41:26,212 --> 00:41:29,212 Έδωσα τα πάντα στον Γκάρετ, εκτός από ένα πράγμα. 535 00:41:29,394 --> 00:41:30,394 Τι; 536 00:41:32,035 --> 00:41:35,733 Η Νάντια ίσως είναι πιο μπλεγμένη με τον Κάμνταρ από όσο νομίζεις. 537 00:41:35,783 --> 00:41:36,833 Τι εννοείς; 538 00:41:39,496 --> 00:41:41,396 Ξέρεις ότι ήταν παντρεμένοι; 539 00:41:42,042 --> 00:41:43,042 Τι λες; 540 00:41:45,071 --> 00:41:48,821 Είναι πιστοποιητικό γάμου για τον Ρόμπερτ και τη Νάντια Κάμνταρ. 541 00:41:50,831 --> 00:41:53,923 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΤΕΛΕΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 542 00:41:55,994 --> 00:41:59,429 Αρμάν, ήθελα να σε βοηθήσω να την προστατέψεις, αλλά... 543 00:42:00,549 --> 00:42:03,838 Ο Λούκα με χρειάζεται. Κι η οικογένεια μου. 544 00:42:03,888 --> 00:42:08,367 Αν δεν μπορούμε να τον πιάσουμε χωρίς να πιάσουμε κι εκείνη, τότε... 545 00:42:08,602 --> 00:42:09,602 λυπάμαι. 546 00:42:14,495 --> 00:42:21,867 Η παραγωγή των υποτίτλων έγινε στο: vipsubs.gr 53861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.