Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,736
(theme song playing)
2
00:01:17,476 --> 00:01:19,343
LOUIE (over radio):
Hey, Reiger, what are you
gonna be doing
3
00:01:19,378 --> 00:01:21,046
on this miserable cold night
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,748
while I'm cuddling
with my girlfriend Zena,
5
00:01:23,783 --> 00:01:26,718
sipping wine and watching
the Miss Universe pageant?
6
00:01:26,752 --> 00:01:28,619
I'll be driving, Lou.
7
00:01:28,654 --> 00:01:29,787
Close.
8
00:01:29,822 --> 00:01:31,089
You'll be driving an old woman
9
00:01:31,123 --> 00:01:32,523
and a sick husky to the vet.
10
00:01:32,558 --> 00:01:33,825
Hudson and Jane Street.
11
00:01:33,859 --> 00:01:34,992
Thank you, Lou.
12
00:01:35,027 --> 00:01:36,227
So long, Reiger.
13
00:01:36,261 --> 00:01:38,396
Mush, mush!
14
00:01:38,430 --> 00:01:40,364
Over and out.
15
00:01:46,004 --> 00:01:47,939
Hi, Zena.
16
00:01:52,945 --> 00:01:55,313
(woman sobbing loudly)
What's that?
17
00:01:55,348 --> 00:01:57,148
It's Emily; she's
in the bathroom.
18
00:01:57,182 --> 00:01:59,551
Oh, no! I thought you said
you were gonna get rid of her!
19
00:01:59,585 --> 00:02:01,419
I want to watch
Miss Universe.
20
00:02:01,421 --> 00:02:04,722
I'm sorry, but Emily is very
upset, and she needs me.
21
00:02:04,757 --> 00:02:05,756
Oh...
22
00:02:05,791 --> 00:02:07,826
Oh, try and understand.
23
00:02:07,860 --> 00:02:11,629
She's been living with this
guy, Adam, for three years,
24
00:02:11,663 --> 00:02:14,532
supporting him so he could
finish art school.
25
00:02:14,566 --> 00:02:17,869
The day he graduates,
he tells her he's leaving
26
00:02:17,903 --> 00:02:20,071
to marry another woman!
27
00:02:20,105 --> 00:02:21,873
That's it?
28
00:02:21,907 --> 00:02:22,840
Oh...
29
00:02:22,875 --> 00:02:24,108
(groans)
30
00:02:24,142 --> 00:02:25,610
Louie, be a sport!
Come on!
31
00:02:25,644 --> 00:02:27,412
(Emily crying)
32
00:02:27,446 --> 00:02:30,048
(sniffling)
Zena,
33
00:02:30,082 --> 00:02:33,018
I feel terrible inflicting
myself on you like this.
34
00:02:33,052 --> 00:02:34,319
Maybe I should go.
35
00:02:37,689 --> 00:02:40,291
No, no, no, no, absolutely not.
36
00:02:40,325 --> 00:02:42,393
Just come on and sit down, okay?
37
00:02:42,427 --> 00:02:46,164
Emily, this is my
boyfriend, Louie.
38
00:02:46,198 --> 00:02:47,665
Yeah, yeah, tough break.
39
00:02:51,603 --> 00:02:53,938
(sobbing)
40
00:02:53,972 --> 00:02:58,476
(still crying)
(TV playing)
41
00:02:58,511 --> 00:03:03,114
I just keep asking myself,
"Is it really over?"
42
00:03:03,148 --> 00:03:06,351
I just can't believe it.
43
00:03:06,385 --> 00:03:08,119
I don't know
what I'm gonna do.
44
00:03:08,153 --> 00:03:09,654
What am I gonna do?
45
00:03:09,688 --> 00:03:12,189
What? What?
Shh!
46
00:03:12,224 --> 00:03:13,391
ZENA:
Louis!
47
00:03:13,426 --> 00:03:15,360
I said, "Shh," not shut up.
48
00:03:15,394 --> 00:03:18,062
I really should leave.
49
00:03:19,131 --> 00:03:21,700
Emily, please stop that.
50
00:03:21,734 --> 00:03:24,703
Hey, hey, hey, how
about a drink, huh?
51
00:03:24,737 --> 00:03:26,337
No, I probably
shouldn't drink.
52
00:03:26,371 --> 00:03:28,773
I'm taking some medication.
53
00:03:28,808 --> 00:03:30,275
What are you taking?
54
00:03:30,309 --> 00:03:33,078
I got a mild sedative
from my doctor and, uh,
55
00:03:33,112 --> 00:03:35,614
and one from my mother.
56
00:03:35,648 --> 00:03:38,617
And, oh, yeah,
the super gave me one.
57
00:03:38,651 --> 00:03:41,385
I just had to have something
to help me get through this.
58
00:03:41,420 --> 00:03:43,387
(wailing)
59
00:03:43,422 --> 00:03:45,090
What is that?!
60
00:03:45,124 --> 00:03:47,091
(grumbling)
61
00:03:47,125 --> 00:03:50,095
Louie, would you please
mind opening up the wine?
62
00:03:50,129 --> 00:03:51,429
I'd like some.
63
00:03:51,463 --> 00:03:53,397
(groaning)
64
00:03:53,432 --> 00:03:55,466
(grumbling)
65
00:03:57,703 --> 00:04:00,771
Sure you don't want something
to wash down the goofballs?
66
00:04:03,442 --> 00:04:04,575
Yeah.
67
00:04:04,610 --> 00:04:06,043
Yeah, why not?
68
00:04:06,077 --> 00:04:08,513
I'm going for numb.
69
00:04:08,547 --> 00:04:11,882
Here, numb up,
numb up, numb up.
70
00:04:12,951 --> 00:04:15,219
Thanks.
Mm-hmm.
71
00:04:17,756 --> 00:04:20,058
I know what my problem is.
72
00:04:20,092 --> 00:04:23,661
I let him know just
how much I loved him.
73
00:04:23,695 --> 00:04:25,129
You see, Louie,
74
00:04:25,164 --> 00:04:27,698
I don't hold
anything back
75
00:04:27,732 --> 00:04:30,000
and so, I don't
have anything left.
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,241
TV ANNOUNCER:
And now a word
from our sponsor...
77
00:04:36,275 --> 00:04:38,943
You know, Emily, I don't
think that's your problem.
78
00:04:38,977 --> 00:04:41,146
Louie, you hardly
even know Emily.
79
00:04:41,180 --> 00:04:43,147
I don't think she
wants your advice.
80
00:04:43,182 --> 00:04:44,615
No, I'm curious.
81
00:04:44,649 --> 00:04:46,651
I'd like to hear
an impartial opinion.
82
00:04:46,685 --> 00:04:50,088
Well, I'd like to get this in
before the commercial's over.
83
00:04:50,122 --> 00:04:52,256
Uh, look, Emily,
84
00:04:52,290 --> 00:04:54,259
uh, did either of your
parents drink a lot?
85
00:04:54,293 --> 00:04:55,894
My father.
86
00:04:55,928 --> 00:04:57,294
That's it!
87
00:04:57,329 --> 00:04:59,630
He was unstable
and unpredictable,
88
00:04:59,664 --> 00:05:01,833
but there was a kind of
excitement about that.
89
00:05:01,867 --> 00:05:04,769
Now you're seeking out
that excitement in a man.
90
00:05:04,803 --> 00:05:07,572
You look for that craziness,
and it blows up in your face.
91
00:05:07,606 --> 00:05:10,375
I'm missing the swimsuits.
92
00:05:13,078 --> 00:05:15,980
Do you realize what
that man just did?
93
00:05:16,015 --> 00:05:18,917
He summed up my entire life.
94
00:05:18,951 --> 00:05:20,785
Why are you always
apologizing about him?
95
00:05:26,225 --> 00:05:31,428
There are moments when
I'm proud of the lug.
96
00:05:31,463 --> 00:05:33,531
Thank you.
97
00:05:33,565 --> 00:05:34,965
(grunting)
98
00:05:37,002 --> 00:05:38,770
Well, I gotta go.
99
00:05:38,804 --> 00:05:40,238
ZENA:
Oh, no, Emily, stay.
100
00:05:40,272 --> 00:05:41,906
EMILY:
No, no, I feel like
101
00:05:41,941 --> 00:05:44,609
I'm imposing, and...
and besides,
102
00:05:44,643 --> 00:05:46,877
I'm a lot better now.
I'll be fine.
103
00:05:46,912 --> 00:05:48,646
Are you sure?
Mm-hmm.
104
00:05:48,680 --> 00:05:50,448
I just want to go
freshen up a little.
105
00:05:50,482 --> 00:05:53,785
Not that it'll
ever matter again.
106
00:05:53,819 --> 00:05:55,120
(sobbing)
107
00:05:55,154 --> 00:05:57,922
(silent cheers)
108
00:06:00,292 --> 00:06:02,493
Louie, we can't let
her go like that.
109
00:06:02,527 --> 00:06:04,829
Why? It's good for
her she's leaving.
110
00:06:04,863 --> 00:06:07,231
After being dumped,
seeing the catch you got
111
00:06:07,266 --> 00:06:09,367
is like rubbing
salt in the wounds.
112
00:06:12,838 --> 00:06:16,007
Look, would you mind calling
one of your cabs for her?
113
00:06:16,041 --> 00:06:17,809
I can't let her walk home.
114
00:06:17,843 --> 00:06:20,111
Oh, give me the phone,
give me the phone.
115
00:06:21,146 --> 00:06:22,480
(Emily sobbing)
116
00:06:22,514 --> 00:06:24,449
Ooh!
117
00:06:24,483 --> 00:06:26,951
I hate to just
put her in a cab.
118
00:06:26,985 --> 00:06:30,287
I know it's asking a lot,
119
00:06:30,322 --> 00:06:32,090
but would you go
along with her?
120
00:06:32,124 --> 00:06:34,926
Oh, no, Zena, I can't--
I don't want to do that!
121
00:06:34,960 --> 00:06:39,563
Miss Barbados is gonna
play the French horn.
122
00:06:41,299 --> 00:06:43,935
Please?
123
00:06:43,969 --> 00:06:46,537
(mumbling):
Yeah...
124
00:06:56,548 --> 00:06:58,248
LOUIE:
All right, all right.
125
00:06:58,283 --> 00:07:00,952
Oh! Reiger,
they sent you.
126
00:07:00,986 --> 00:07:03,420
Yeah.
127
00:07:03,455 --> 00:07:06,858
Take us to 324
Christopher Street, Driver.
128
00:07:06,892 --> 00:07:08,092
(chuckles)
129
00:07:08,126 --> 00:07:10,962
Always glad to do a
favor for a friend.
130
00:07:10,996 --> 00:07:12,797
You piece of dirt.
131
00:07:15,600 --> 00:07:18,069
Emily, I'd like you
to meet Alex Reiger.
132
00:07:18,103 --> 00:07:22,306
Alex, this bit of emotional
wreckage is Emily,
133
00:07:22,341 --> 00:07:24,742
a good friend of
Zena's and mine.
134
00:07:24,776 --> 00:07:27,979
Take it easy on her;
she just got dumped.
135
00:07:28,013 --> 00:07:29,747
Nice to meet you, Alex.
136
00:07:29,781 --> 00:07:31,950
Yeah, hi there.
137
00:07:31,984 --> 00:07:34,953
He reminds me of Adam,
138
00:07:34,987 --> 00:07:40,658
the same Semitic coloring.
139
00:07:40,692 --> 00:07:43,360
Adam even had one of
those flannel shirts
140
00:07:43,395 --> 00:07:45,596
when they were in style.
Hey.
141
00:07:45,630 --> 00:07:48,032
Hey, lady, come on,
what'd I do to you?
142
00:07:48,066 --> 00:07:51,269
It's okay, Reiger,
she's scrambled eggs.
143
00:07:51,303 --> 00:07:55,239
Look, Emily, you gotta stop
thinking about this guy.
144
00:07:55,274 --> 00:07:57,842
You're right, I've got to
stop thinking about him.
145
00:07:57,876 --> 00:07:59,476
And I'm not gonna
be able to do that
146
00:07:59,511 --> 00:08:01,445
as long as I've got things
that remind me of him.
147
00:08:01,479 --> 00:08:05,049
Look, Adam and me at Tanglewood.
148
00:08:05,083 --> 00:08:07,985
Step on it,
will you, Reiger?
149
00:08:08,019 --> 00:08:11,389
Adam and me at my
sister's wedding.
150
00:08:11,423 --> 00:08:13,391
(crying):
Adam.
151
00:08:13,425 --> 00:08:15,058
And look, I'm carrying
his love letters.
152
00:08:15,093 --> 00:08:17,662
Can you believe I still
carry his love letters?
153
00:08:17,696 --> 00:08:21,599
You know, you got an
ashtray back there.
154
00:08:21,633 --> 00:08:22,767
Hostile!
155
00:08:22,801 --> 00:08:25,369
Hostile, just like Adam.
156
00:08:25,403 --> 00:08:26,771
Oh, I...
157
00:08:26,805 --> 00:08:29,173
There I go again, I'm sorry.
158
00:08:29,208 --> 00:08:30,608
Do you have a handkerchief?
159
00:08:30,642 --> 00:08:33,010
Not one big enough for you.
160
00:08:33,044 --> 00:08:34,945
(sobbing)
161
00:08:34,980 --> 00:08:36,046
Now, now, lady,
162
00:08:36,081 --> 00:08:37,848
this is it, Reiger,
this is it.
163
00:08:37,883 --> 00:08:39,050
All right, that's good.
164
00:08:39,084 --> 00:08:40,218
Let it all out.
165
00:08:40,252 --> 00:08:42,920
Have yourself a good cry,
but do it outside.
166
00:08:42,954 --> 00:08:44,455
You're on the meter in here.
167
00:08:44,489 --> 00:08:46,257
Come on.
168
00:08:46,292 --> 00:08:47,925
Oh, wait a minute.
169
00:08:47,959 --> 00:08:50,795
That's a pretty dark building
you're going into there.
170
00:08:50,829 --> 00:08:54,098
Look at all the scuzzos
out front.
171
00:08:54,132 --> 00:08:56,100
Um... when you get
to your apartment,
172
00:08:56,134 --> 00:08:59,003
flick the lights on and off
so we know you're okay.
173
00:08:59,037 --> 00:09:00,504
Go on, get out.
174
00:09:00,538 --> 00:09:02,907
Louie, Louie, walk her up.
175
00:09:02,941 --> 00:09:04,141
What?
Walk her up.
176
00:09:04,176 --> 00:09:05,509
Look, I'm not
walking her...
Walk her up.
177
00:09:05,543 --> 00:09:06,844
No, I don't want to!
Walk her up!
178
00:09:06,878 --> 00:09:08,813
Walk her, walk her!
I don't want to!
179
00:09:08,847 --> 00:09:11,583
What are we,
Knights of the Round Table?
180
00:09:11,617 --> 00:09:12,817
Walk her!
181
00:09:12,851 --> 00:09:14,051
All right, I'll walk her,
182
00:09:14,085 --> 00:09:15,719
but you wait for me, Reiger.
183
00:09:15,754 --> 00:09:19,223
This is the worst
Miss Universe night
I ever spent.
184
00:09:19,257 --> 00:09:22,059
Hang on, screwball!
185
00:09:23,662 --> 00:09:26,230
(door unlocking)
186
00:09:26,265 --> 00:09:28,699
LOUIE: Yeah, yeah,
there you are.
187
00:09:31,070 --> 00:09:34,405
Here you are, home
safe and sound.
188
00:09:34,439 --> 00:09:36,407
Oh, here, here.
189
00:09:36,441 --> 00:09:38,276
Thanks a lot, Louie.
All right, all right.
190
00:09:38,310 --> 00:09:40,744
I really appreciate
the lift and, you know,
191
00:09:40,779 --> 00:09:42,012
you walking me up
and everything.
192
00:09:42,047 --> 00:09:43,847
Yeah, all right.
193
00:09:43,882 --> 00:09:45,816
I hate being this needy.
194
00:09:45,850 --> 00:09:47,885
It's okay.
195
00:09:47,919 --> 00:09:49,687
We all make asses
of ourselves.
196
00:09:49,721 --> 00:09:51,856
(laughing)
197
00:09:51,890 --> 00:09:53,824
(chuckling)
198
00:09:53,858 --> 00:09:55,159
Yeah, made you smile, huh?
199
00:09:55,193 --> 00:09:56,627
(sighing)
200
00:09:56,661 --> 00:09:57,995
You're a real friend.
201
00:09:58,029 --> 00:10:00,064
Yeah, well, okay,
good night.
202
00:10:00,098 --> 00:10:02,633
And you're a lovely man.
203
00:10:05,003 --> 00:10:06,871
Huh?
204
00:10:06,905 --> 00:10:10,841
I don't know what wonderful
thing you're gonna say next.
205
00:10:18,183 --> 00:10:19,684
Well...
206
00:10:21,619 --> 00:10:24,455
Well, I'll tell ya,
207
00:10:24,489 --> 00:10:26,357
uh, you know what
a real friend is?
208
00:10:26,391 --> 00:10:29,494
Uh...
209
00:10:29,528 --> 00:10:34,699
Well, frankly, I don't know
very many quotes, but, uh,
210
00:10:34,733 --> 00:10:38,736
I think perhaps Mark Twain
put it best when he said,
211
00:10:38,770 --> 00:10:43,908
"A friend is somebody who,
who laughs at our jokes
212
00:10:43,942 --> 00:10:46,711
when they're not so good
213
00:10:46,745 --> 00:10:49,580
and who sympathizes
with our troubles
214
00:10:49,615 --> 00:10:52,683
when they're not so bad."
215
00:10:54,619 --> 00:10:59,590
Mark Twain was the most
brilliant man who ever lived.
216
00:10:59,624 --> 00:11:03,260
Yeah, but who slipped it
into the conversation?
217
00:11:03,295 --> 00:11:07,665
Well, thanks again.
218
00:11:07,699 --> 00:11:09,066
Yeah.
Good night.
219
00:11:09,100 --> 00:11:11,001
Good night,
good night.
220
00:11:23,548 --> 00:11:27,118
My mouth always opens
a little bit.
221
00:11:27,152 --> 00:11:29,120
I'm sorry. I'm sorry.
222
00:11:29,154 --> 00:11:31,422
You know what I'm gonna
say next, don't you?
223
00:11:31,456 --> 00:11:33,657
Yeah, get the hell
out of here.
I don't want to be alone.
224
00:11:33,691 --> 00:11:35,359
Get the hell out of here?
You don't want to be alone?
225
00:11:35,393 --> 00:11:37,694
I don't want to be alone.
Get the hell out of here.
226
00:11:47,239 --> 00:11:49,240
Okay, Reiger, how
much do I owe you?
227
00:11:49,274 --> 00:11:50,441
Oh, yeah.
228
00:11:50,475 --> 00:11:53,044
How long did you wait
before you figured out
229
00:11:53,078 --> 00:11:57,281
that Louie De Palma was
gonna score with that girl?
230
00:11:57,315 --> 00:11:58,349
An hour.
231
00:11:58,383 --> 00:12:00,251
It took me that
long to realize
232
00:12:00,285 --> 00:12:02,486
that you could do something
that low to Zena.
233
00:12:04,522 --> 00:12:06,390
Louie, I'm appalled.
234
00:12:06,424 --> 00:12:09,260
You made Alex wait a whole
hour outside the building?
235
00:12:09,294 --> 00:12:12,029
Tony, you don't know
what you're saying.
236
00:12:12,063 --> 00:12:13,898
Shoot, every time I try
to use a fancy word,
237
00:12:13,932 --> 00:12:15,700
I screw it up.
No.
238
00:12:15,734 --> 00:12:16,901
Tony, the word is right.
239
00:12:16,935 --> 00:12:18,669
But the point is,
he spent the night
240
00:12:18,704 --> 00:12:20,270
with Zena's best friend.
241
00:12:20,305 --> 00:12:22,907
Louie... I'm candid.
242
00:12:26,144 --> 00:12:27,845
You'll want to hear this.
243
00:12:27,879 --> 00:12:30,314
There she was,
244
00:12:30,348 --> 00:12:34,318
dejected, desperate and stoned.
245
00:12:34,352 --> 00:12:36,887
Everything I could
hope for in a woman.
246
00:12:38,556 --> 00:12:40,591
And we went for each other.
247
00:12:40,626 --> 00:12:43,727
And now,
I have two. Two.
248
00:12:43,761 --> 00:12:45,629
I have two women.
249
00:12:45,663 --> 00:12:49,534
Look, two phone numbers. Hmm?
250
00:12:49,568 --> 00:12:52,370
Two.
251
00:12:52,404 --> 00:12:56,040
For this guy, I don't mind
tellin' ya, it's a dream
252
00:12:56,074 --> 00:12:57,775
come true.
Oh, boy...
253
00:12:57,809 --> 00:12:59,944
I'm tellin' ya, I never thought
it would happen.
254
00:12:59,978 --> 00:13:01,645
Don't give up
on your dreams, Reiger.
255
00:13:01,679 --> 00:13:03,381
I hung in there.
256
00:13:03,415 --> 00:13:04,649
I persevered.
257
00:13:04,683 --> 00:13:08,752
And now, I stand humble
in the promised land
258
00:13:08,787 --> 00:13:10,588
with a babe on each arm.
259
00:13:10,622 --> 00:13:11,922
(chuckles)
260
00:13:11,956 --> 00:13:13,524
Gather 'round me, boys.
261
00:13:13,559 --> 00:13:15,326
Let me give you some advice.
262
00:13:15,360 --> 00:13:17,094
Take notes if you wish.
263
00:13:17,128 --> 00:13:18,762
(laughs)
264
00:13:18,797 --> 00:13:20,598
Follow those dreams.
265
00:13:20,632 --> 00:13:22,099
Chase those rainbows.
266
00:13:22,133 --> 00:13:28,239
Climb every mountain
and ye shall be rewarded.
267
00:13:28,273 --> 00:13:30,741
"Ye"? What's with him?
268
00:13:30,775 --> 00:13:33,310
Uh-uh-uh, this is guy talk,
guy talk.
269
00:13:33,345 --> 00:13:36,681
Nobody tell Nardo anything
or you'll set her off.
270
00:13:36,715 --> 00:13:38,315
Tell Nardo what?
271
00:13:38,349 --> 00:13:40,484
Louie's been having a fling
with Zena's best friend.
272
00:13:40,518 --> 00:13:41,686
(muttering)
273
00:13:41,720 --> 00:13:43,688
Oh, Louie...
274
00:13:43,722 --> 00:13:45,790
Ye really are slime.
275
00:13:46,991 --> 00:13:49,193
Take it easy now, Nardo.
No!
276
00:13:49,227 --> 00:13:50,794
Take...
You know something?
277
00:13:50,828 --> 00:13:52,597
I'm glad you're gonna lose Zena.
278
00:13:52,631 --> 00:13:55,132
I'm glad.
279
00:13:55,166 --> 00:13:56,801
How will I lose her?
280
00:13:56,835 --> 00:13:58,135
Because sooner or later,
281
00:13:58,169 --> 00:14:00,738
someone won't be able
to stomach what you did,
282
00:14:00,772 --> 00:14:03,440
and they're gonna tell her.
283
00:14:03,474 --> 00:14:07,445
Nobody is gonna tell
Zena anything.
284
00:14:07,479 --> 00:14:09,246
Oh, no? Why not?
285
00:14:09,280 --> 00:14:12,483
Because it would hurt her.
286
00:14:12,517 --> 00:14:14,552
Neh!
287
00:14:16,120 --> 00:14:18,121
But you know someone
will tell her,
288
00:14:18,156 --> 00:14:21,259
because they like Zena,
and they don't like you.
289
00:14:21,293 --> 00:14:23,294
And even though it's
gonna hurt her at first,
290
00:14:23,328 --> 00:14:24,595
eventually she'll
get over it.
291
00:14:24,629 --> 00:14:26,530
And it'll make her
get rid of you.
292
00:14:26,565 --> 00:14:29,566
And that's the best thing
that could ever happen to her.
293
00:14:29,600 --> 00:14:31,435
Neh!
294
00:14:37,642 --> 00:14:39,276
She's right.
295
00:14:39,310 --> 00:14:41,244
She's right.
296
00:14:42,481 --> 00:14:43,581
It'll get out.
297
00:14:44,983 --> 00:14:48,786
It's impossible to keep
the lid on something like this.
298
00:14:48,820 --> 00:14:51,421
I gotta tell her--
tell her myself.
299
00:14:51,456 --> 00:14:54,658
She loves me,
and she'll forgive me.
300
00:14:54,692 --> 00:14:56,393
Thanks a lot, Jim.
301
00:14:57,496 --> 00:14:59,463
Hey, uh, boss?
302
00:14:59,498 --> 00:15:03,401
About those inspiring words
303
00:15:03,435 --> 00:15:08,005
you made
a few moments ago,
304
00:15:08,039 --> 00:15:10,908
I didn't get a few of the words
at the end.
305
00:15:10,942 --> 00:15:15,512
What comes after,
"Follow those dreams,
306
00:15:15,547 --> 00:15:18,014
chase those rainbows..."?
307
00:15:18,049 --> 00:15:19,983
Suck rope, bean brain.
308
00:15:21,252 --> 00:15:24,855
"Suck rope, bean brain."
309
00:15:26,291 --> 00:15:29,259
Well, it fizzles out
a little there at the end,
310
00:15:29,294 --> 00:15:32,897
but it's a timeless message
anyway.
311
00:15:36,134 --> 00:15:37,701
Hi, Zena.
312
00:15:37,736 --> 00:15:40,004
Louie, what happened last night?
313
00:15:40,072 --> 00:15:41,571
I was so worried.
Uh...
314
00:15:41,606 --> 00:15:43,407
Look, there's something
I gotta tell ya.
315
00:15:43,441 --> 00:15:45,409
This isn't easy.
316
00:15:45,443 --> 00:15:47,611
But to be as gentle
as possible,
317
00:15:47,645 --> 00:15:50,714
last night,
your girlfriend and I...
318
00:15:50,749 --> 00:15:52,850
we took a hammock ride.
319
00:15:52,884 --> 00:15:54,585
(gasps)
320
00:15:54,619 --> 00:15:56,086
Oh, God!
321
00:15:56,120 --> 00:15:57,888
Now, don't blame yourself.
322
00:16:01,693 --> 00:16:05,128
Emily! How could she?
323
00:16:05,163 --> 00:16:09,033
I can never be friends
with her again.
324
00:16:09,067 --> 00:16:11,201
That's for sure.
325
00:16:11,235 --> 00:16:14,438
I must say, I lost a lot
of respect for her myself.
326
00:16:16,908 --> 00:16:18,542
And you!
327
00:16:18,576 --> 00:16:19,877
Get out of here!
328
00:16:19,911 --> 00:16:21,445
I don't want
to see you again.
329
00:16:21,479 --> 00:16:23,280
I don't want to know you exist!
330
00:16:23,315 --> 00:16:26,984
Me? You're getting mad at me,
the victim?
331
00:16:27,018 --> 00:16:29,586
"Victim," what are you
talking about?
332
00:16:29,621 --> 00:16:31,421
You don't know that woman, Zena.
333
00:16:31,455 --> 00:16:33,423
She's a temptress.
334
00:16:33,457 --> 00:16:35,525
I didn't know what hit me.
335
00:16:41,433 --> 00:16:43,367
Maybe you were a victim.
336
00:16:44,969 --> 00:16:46,637
You're a weak man
who hasn't had
337
00:16:46,671 --> 00:16:48,605
much pleasure
in his life.
338
00:16:48,640 --> 00:16:49,740
Yeah, you're right.
339
00:16:49,774 --> 00:16:52,175
I was a victim.
340
00:16:52,210 --> 00:16:54,078
Thanks for understanding.
341
00:16:56,281 --> 00:16:59,249
And besides, how long
can this thing
342
00:16:59,283 --> 00:17:01,751
between me and Emily
go on anyway?
343
00:17:01,786 --> 00:17:03,353
"Go on"?
344
00:17:03,387 --> 00:17:05,322
You want to continue?
345
00:17:05,357 --> 00:17:06,957
Yeah.
346
00:17:06,991 --> 00:17:09,192
Get your stuff and get out
347
00:17:09,227 --> 00:17:10,527
of here right now!
348
00:17:10,562 --> 00:17:12,963
Well, what'd I say?
We were doing so good.
349
00:17:12,965 --> 00:17:15,833
Don't say another word!
350
00:17:15,867 --> 00:17:17,501
Twist things!
351
00:17:17,535 --> 00:17:18,568
You lie!
352
00:17:18,603 --> 00:17:20,171
You're a user, Lou!
353
00:17:20,205 --> 00:17:21,638
You take
354
00:17:21,673 --> 00:17:23,941
and you take and you take
and you never give!
355
00:17:23,975 --> 00:17:25,342
Don't call me!
Don't write me!
356
00:17:25,376 --> 00:17:26,410
Forget where I live!
357
00:17:26,444 --> 00:17:28,645
I don't want see you again!
358
00:17:28,679 --> 00:17:31,381
You're selfish
and you're miserable!
359
00:17:31,415 --> 00:17:35,085
Zena, do you want those
to be the last words
360
00:17:35,119 --> 00:17:36,853
we ever say to each other?
361
00:17:36,888 --> 00:17:37,955
No.
362
00:17:37,989 --> 00:17:39,322
You're garbage!
363
00:17:45,129 --> 00:17:46,597
(knocking)
364
00:17:46,631 --> 00:17:48,566
LOUIE:
Oh, Emily, it's Louie.
365
00:17:53,971 --> 00:17:56,239
Hi. Just some
bric-a-brac
366
00:17:56,273 --> 00:17:57,908
I didn't have time
to take home.
367
00:17:57,943 --> 00:17:59,276
I'm not moving in yet.
368
00:17:59,310 --> 00:18:01,912
(snickering)
Uh, Louie.
369
00:18:03,848 --> 00:18:06,717
I don't know quite
how to put this.
370
00:18:06,751 --> 00:18:08,552
It's about last night.
371
00:18:08,586 --> 00:18:10,254
Ah... (laughs).
372
00:18:10,288 --> 00:18:11,588
Were you taller?
373
00:18:11,623 --> 00:18:13,757
Huh?
374
00:18:13,791 --> 00:18:16,526
Were you a lot better dressed?
375
00:18:16,561 --> 00:18:19,329
Nope.
376
00:18:19,363 --> 00:18:20,697
Did you have more hair?
377
00:18:20,732 --> 00:18:23,634
Well, not last night,
but I did once.
378
00:18:24,703 --> 00:18:26,036
What's going on here?
379
00:18:26,071 --> 00:18:29,173
Louie, last night...
380
00:18:29,207 --> 00:18:31,241
was a mistake.
381
00:18:31,276 --> 00:18:33,443
"Mistake"? What do you mean?
What're you talkin' about?
382
00:18:33,477 --> 00:18:35,712
I wasn't myself last night.
383
00:18:35,746 --> 00:18:38,415
Well, whoever you were,
applause, applause.
384
00:18:38,449 --> 00:18:41,485
Look, Louie, I was
really sick last night.
385
00:18:41,519 --> 00:18:43,420
I shouldn't have had
that wine and, frankly,
386
00:18:43,455 --> 00:18:45,322
I had a lot too many
of those pills.
387
00:18:45,356 --> 00:18:46,590
Was that it?
You're out of pills.
388
00:18:46,624 --> 00:18:48,592
I can get you pills.
389
00:18:48,626 --> 00:18:52,162
No, you're forcing me to be
completely honest with you.
390
00:18:52,196 --> 00:18:55,499
In the light of day,
you're gross and disgusting.
391
00:19:01,539 --> 00:19:03,707
So what?
392
00:19:03,741 --> 00:19:06,876
Uh, Emily, uh, some
of the finest things in life
393
00:19:06,911 --> 00:19:09,079
are repulsive at first.
394
00:19:09,113 --> 00:19:10,947
Uh, look, look at caviar.
395
00:19:10,982 --> 00:19:14,017
Uh, Louie, um, I didn't want
to discuss my personal life
396
00:19:14,051 --> 00:19:16,720
with you anymore,
but I will.
397
00:19:16,755 --> 00:19:18,322
My boyfriend
wants me back.
398
00:19:18,356 --> 00:19:19,590
Huh?
399
00:19:19,624 --> 00:19:21,258
He's gonna be here
in five minutes.
400
00:19:21,292 --> 00:19:23,326
Now, he's very territorial
when it comes to me,
401
00:19:23,361 --> 00:19:24,995
and I don't want him
to see you here.
402
00:19:25,029 --> 00:19:26,363
But wha...
403
00:19:26,365 --> 00:19:27,998
I can't leave.
404
00:19:28,032 --> 00:19:29,600
I lost Zena.
405
00:19:29,634 --> 00:19:31,869
I mean, you're all I got left.
406
00:19:31,903 --> 00:19:33,737
I could go back to one,
but zip?
407
00:19:33,772 --> 00:19:35,372
I can't do zip again.
408
00:19:35,406 --> 00:19:36,406
(doorbell buzzes)
409
00:19:36,440 --> 00:19:37,574
Oh, God. There he is.
410
00:19:37,608 --> 00:19:39,542
Um, I'll go downstairs
and stall him.
411
00:19:39,577 --> 00:19:41,145
You'd better get your things
and get out of here.
412
00:19:41,179 --> 00:19:43,013
He's crazy jealous.
(doorbell buzzes)
413
00:19:43,047 --> 00:19:44,614
Take the freight
elevator to the cellar
414
00:19:44,649 --> 00:19:46,583
and go out through the alley.
But Emily...
415
00:20:04,201 --> 00:20:06,103
Oh, Reiger...
416
00:20:06,137 --> 00:20:08,105
Reiger, you're here.
417
00:20:08,139 --> 00:20:11,141
Thank God!
Thank God!
418
00:20:11,176 --> 00:20:13,943
Thank God you're here!
What's...?
419
00:20:13,978 --> 00:20:15,478
Thank you, God!
Louie, Louie.
420
00:20:15,513 --> 00:20:18,482
What is it?
Reiger, you got to help me.
421
00:20:18,516 --> 00:20:20,717
You got to help me.
What? What?
422
00:20:20,752 --> 00:20:23,920
I'm at the lowest point
in my life.
423
00:20:25,623 --> 00:20:29,259
I lost Zena,
and Emily sobered up.
424
00:20:31,896 --> 00:20:33,930
She thinks I'm disgusting.
425
00:20:33,964 --> 00:20:36,232
Well, you've heard that before.
426
00:20:36,267 --> 00:20:38,234
Reiger...
427
00:20:38,269 --> 00:20:41,038
I had it all!
428
00:20:41,072 --> 00:20:44,574
I had Zena, an adorable,
429
00:20:44,609 --> 00:20:46,777
sensitive woman.
430
00:20:46,811 --> 00:20:50,414
A woman with a heart
as big as a pig.
431
00:20:52,516 --> 00:20:54,551
And I had Emily.
432
00:20:55,986 --> 00:20:58,054
She was sensuous
433
00:20:58,089 --> 00:21:00,323
and exciting.
434
00:21:00,357 --> 00:21:02,592
She made me do things
435
00:21:02,627 --> 00:21:05,395
that I never did
with any other woman.
436
00:21:05,430 --> 00:21:07,263
I don't think
I want to hear this.
437
00:21:07,298 --> 00:21:09,700
Reiger!
What?
438
00:21:09,734 --> 00:21:12,736
I talked baby talk to her.
439
00:21:12,771 --> 00:21:14,204
"Baby talk"?
440
00:21:14,238 --> 00:21:15,605
What're you talkin' about?
441
00:21:15,640 --> 00:21:17,340
I said...
442
00:21:17,375 --> 00:21:22,145
(talks baby talk)
443
00:21:22,180 --> 00:21:24,781
I was right, I was right.
Reiger...
444
00:21:24,815 --> 00:21:26,417
I don't want to hear this.
445
00:21:26,451 --> 00:21:27,784
What?
446
00:21:27,818 --> 00:21:31,421
I even said,
"I wuv you."
447
00:21:33,324 --> 00:21:36,093
I got nothing left, Reiger.
448
00:21:36,127 --> 00:21:38,962
I can't ever get Zena back, no!
449
00:21:38,997 --> 00:21:40,797
She'll never
come back to me,
450
00:21:40,832 --> 00:21:42,699
not after as mad
as she was.
451
00:21:42,733 --> 00:21:44,968
No way!
452
00:21:45,002 --> 00:21:47,471
There's nothing
I can do, nothing.
453
00:21:47,505 --> 00:21:49,039
Well, there's
always the obvious.
454
00:21:50,442 --> 00:21:52,308
Oh, no, no, no.
455
00:21:52,343 --> 00:21:54,678
I'm not going to give you
some trick to get Zena back.
456
00:21:54,712 --> 00:21:56,479
I think she's well rid of you.
457
00:21:56,514 --> 00:21:58,648
But, but you know
there's something?
458
00:21:58,682 --> 00:22:00,851
I have a mind.
I have a thought, yes,
459
00:22:00,885 --> 00:22:03,253
but I'm not going to tell you.
460
00:22:03,287 --> 00:22:05,855
This is what's called
"just desserts," Louie.
461
00:22:05,890 --> 00:22:09,593
Reiger...
462
00:22:09,627 --> 00:22:11,561
I gotta tell you.
463
00:22:12,630 --> 00:22:15,031
I'm so sorry for what I did.
464
00:22:16,934 --> 00:22:18,402
I want to die.
465
00:22:18,436 --> 00:22:20,370
(crying)
466
00:22:21,439 --> 00:22:23,473
I'm all alone.
467
00:22:23,507 --> 00:22:25,408
It's too much.
468
00:22:25,442 --> 00:22:27,644
Uh...
469
00:22:27,679 --> 00:22:29,346
(continues crying)
470
00:22:30,414 --> 00:22:32,449
Louie. Louie, please.
471
00:22:32,483 --> 00:22:34,250
Louie, would you
please... Please!
472
00:22:34,285 --> 00:22:36,854
Louie. Louie!
473
00:22:38,088 --> 00:22:39,956
Look, Louie.
474
00:22:39,991 --> 00:22:42,559
They're probably not even
talking to each other anymore,
475
00:22:42,593 --> 00:22:44,561
and Zena doesn't
know what you did.
476
00:22:44,595 --> 00:22:48,699
Look, Louie, all you have to do
is go to Zena and say,
477
00:22:48,733 --> 00:22:51,134
"I've given up Emily for you.
478
00:22:51,168 --> 00:22:52,969
And I'm never
going to see her again."
479
00:22:53,003 --> 00:22:55,272
And then you'd better promise
her that you're going to spend
480
00:22:55,306 --> 00:22:57,573
the rest of your life
making up for what you did.
481
00:22:57,608 --> 00:22:59,242
And you'd better
mean it, Louie.
482
00:22:59,277 --> 00:23:02,612
And then, maybe then,
she'll take you back.
483
00:23:02,646 --> 00:23:04,047
(crying stops)
484
00:23:04,081 --> 00:23:06,016
That'll work.
485
00:23:07,252 --> 00:23:08,985
It's so simple.
486
00:23:09,020 --> 00:23:12,356
I couldn't think of it
because I was too depressed.
487
00:23:12,390 --> 00:23:16,726
But I knew if I cried
some crocodile tears,
488
00:23:16,761 --> 00:23:20,797
I could get your mind
working for me, Reiger.
489
00:23:20,832 --> 00:23:21,998
Excuse me.
490
00:23:22,033 --> 00:23:23,533
I'm off to get
my woman back.
491
00:23:23,568 --> 00:23:26,536
Oh, no! No! No!
492
00:23:26,571 --> 00:23:28,538
How could I let this
happen again?
493
00:23:28,572 --> 00:23:30,073
I promised I wouldn't
let it happen
494
00:23:30,107 --> 00:23:31,341
to me again,
and it happened!
495
00:23:31,376 --> 00:23:33,076
I'm such a jerk!
496
00:23:36,180 --> 00:23:38,114
Alex.
497
00:23:38,149 --> 00:23:39,983
What?!
498
00:23:42,353 --> 00:23:44,288
The tears were real.
499
00:24:27,998 --> 00:24:29,432
WOMAN:
Night, Mr. Walters!
500
00:24:29,467 --> 00:24:30,467
(grumbling)
35839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.