All language subtitles for X-MEN S04E63 The Phalanx Covenant (Part 1) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,125 --> 00:01:00,217 (CROWD CLAMORING) 2 00:01:00,260 --> 00:01:03,195 COP 1: This is two-baker-ten, we're on the scene, request a backup, over. 3 00:01:03,263 --> 00:01:05,458 This kind of thing ain't supposed to happen here. 4 00:01:05,498 --> 00:01:07,125 Stinking muties. 5 00:01:08,668 --> 00:01:09,760 (METAL RIPPING) 6 00:01:09,803 --> 00:01:10,997 (ROARING) 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,403 Two-baker-ten, we need that backup, now! 8 00:01:14,841 --> 00:01:15,933 (ROARING) 9 00:01:18,978 --> 00:01:22,072 Not again! Why doesn't Sabretooth get a life? 10 00:01:22,382 --> 00:01:26,079 I fear Sabretooth's rages are at times, beyond his control. 11 00:01:26,286 --> 00:01:30,017 Like Wolverine would be, if he knew we were after Sabretooth. 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,148 Which is precisely why 13 00:01:31,224 --> 00:01:34,057 Professor Xavier did not want him accompanying us. 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,790 Dealing with one crazed combatant is challenge enough. 15 00:01:36,863 --> 00:01:38,296 (SABRETOOTH EXCLAIMING) 16 00:01:38,331 --> 00:01:39,798 (POLICE SIRENS WAILING) 17 00:01:45,972 --> 00:01:47,030 (SABRETOOTH ROARING) 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,007 Put me down! Put me down! 19 00:01:52,445 --> 00:01:56,279 I find tranquilizing gas eminently preferable to physical aggression. 20 00:01:56,382 --> 00:01:59,078 And it tends to be much gentler on the citizenry. 21 00:01:59,152 --> 00:02:00,312 (CROWD COUGHING) 22 00:02:00,386 --> 00:02:03,082 Though somehow I doubt Sabretooth will thank us 23 00:02:03,123 --> 00:02:05,216 for his timely abduction. 24 00:02:06,759 --> 00:02:10,718 Our detention facilities are adequate to hold Sabretooth for the short term. 25 00:02:10,763 --> 00:02:12,697 But we cannot keep him here indefinitely. 26 00:02:12,732 --> 00:02:16,293 XAVIER: Agreed. If I cannot get through to him this time, 27 00:02:16,336 --> 00:02:18,031 we shall turn him over to the authorities, 28 00:02:18,104 --> 00:02:20,265 but I must first try to help. 29 00:02:20,840 --> 00:02:23,070 Don't you think we ought to tell Wolverine? 30 00:02:23,143 --> 00:02:26,874 I know of no way to explain Sabretooth's presence to him 31 00:02:27,013 --> 00:02:28,878 that won't start a war. 32 00:02:28,948 --> 00:02:31,246 I would not be concerned, Jubilee. 33 00:02:31,284 --> 00:02:34,742 The sedative will keep Sabretooth asleep for another eight hours. 34 00:02:34,821 --> 00:02:37,221 We can discuss it in the morning. 35 00:02:49,536 --> 00:02:50,628 (COMPUTER BUZZING) 36 00:02:59,145 --> 00:03:03,605 Beast says with what he gave him, Sabretooth won't be up for hours. 37 00:03:04,083 --> 00:03:07,746 (GROANING) Where is he? 38 00:03:07,887 --> 00:03:11,379 Don't worry, Wolverine, it's okay! We got him locked up in the basement. 39 00:03:11,457 --> 00:03:12,947 -The Professor's gonna... -No! 40 00:03:13,026 --> 00:03:16,462 The Professor's in the gym! Oh, no. 41 00:03:16,930 --> 00:03:18,227 (METALLIC CLANKING) 42 00:03:24,370 --> 00:03:26,395 Professor, we gotta talk. 43 00:03:26,606 --> 00:03:30,565 -It seems that you have heard. -You know how I feel. 44 00:03:30,777 --> 00:03:33,211 You want him breathing, get him out of here. 45 00:03:33,246 --> 00:03:37,546 As long as Sabretooth is in our custody, he is under my protection. 46 00:03:37,817 --> 00:03:41,446 If you want to attack him, you will have to deal with me. 47 00:03:42,689 --> 00:03:43,747 (WOLVERINE GROANING) 48 00:03:43,823 --> 00:03:46,758 I'm sorry. I'm really sorry! 49 00:03:46,960 --> 00:03:48,689 (WOLVERINE GROANING) 50 00:03:49,662 --> 00:03:53,496 All right. But I warned you before, and nobody listened. 51 00:03:53,533 --> 00:03:57,162 If he stays, he gets me as a babysitter. 52 00:03:57,203 --> 00:04:02,004 -I'd prefer it if you'd get some rest. -I'd prefer that, too, 53 00:04:02,041 --> 00:04:03,565 but it ain't gonna happen. 54 00:04:05,144 --> 00:04:06,509 (COMPUTER BEEPING) 55 00:04:19,525 --> 00:04:23,120 Look who finally got up off his lazy hind end, 56 00:04:23,296 --> 00:04:25,321 and decided to pay me a visit. 57 00:04:25,365 --> 00:04:28,027 You got it all wrong. I was busy, 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,160 dreaming about taking you apart. 59 00:04:30,203 --> 00:04:33,832 Gee, I was dreaming about that sweet little frail of yours, 60 00:04:33,906 --> 00:04:39,276 -what's her name, Silver Fox? -You low-life piece of... Hold it! 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,106 (SNIFFING) 62 00:04:41,781 --> 00:04:45,717 I don't know who you are, bub, or how you know what you know, 63 00:04:45,985 --> 00:04:50,513 but you ain't Sabretooth! I don't care whose skin you're wearing, bub, 64 00:04:50,556 --> 00:04:51,580 (METALLIC CLINKING) 65 00:04:51,658 --> 00:04:54,252 but I'm dying to find out what's inside. 66 00:04:54,294 --> 00:04:57,092 Whenever you're ready, little man! 67 00:04:57,163 --> 00:04:58,960 (ROARING) 68 00:04:59,899 --> 00:05:03,232 MR. SINISTER: Xavier, can you read me? They're everywhere! 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,533 They're inside the walls! 70 00:05:05,571 --> 00:05:09,098 Who are you? I'm not reading you. Your transmission is breaking up. 71 00:05:09,175 --> 00:05:13,669 Xavier, are you hearing me? You're in great danger! 72 00:05:13,746 --> 00:05:17,512 I'm realigning the antenna array, boosting power. 73 00:05:17,984 --> 00:05:21,681 -Professor, can you hear me? -Sinister, what? 74 00:05:21,721 --> 00:05:26,249 Xavier, you must help me! This thing... 75 00:05:26,526 --> 00:05:27,720 What's happening? 76 00:05:27,760 --> 00:05:31,355 A being of immense power has attacked my base of operations. 77 00:05:31,397 --> 00:05:33,865 My men are all captured, destroyed. 78 00:05:33,933 --> 00:05:38,836 This being causes infection, it's spreading. You must stop it! 79 00:05:38,938 --> 00:05:43,398 We'll do everything we can once we analyze the nature of this thing! 80 00:05:43,443 --> 00:05:47,539 There is no time for analysis! The creature consumes matter! 81 00:05:47,613 --> 00:05:50,605 It can take on any form! You cannof wait. 82 00:05:50,817 --> 00:05:54,309 -Professor, behind you! What the... 83 00:05:54,354 --> 00:05:56,083 (PROFESSOR SCREAMING) 84 00:05:57,623 --> 00:06:01,389 Professor! Professor! Professor! 85 00:06:02,328 --> 00:06:03,818 (JAZZ MUSIC PLAYING) 86 00:06:13,840 --> 00:06:15,000 (EXCLAIMING) 87 00:06:21,280 --> 00:06:24,215 Target identified. McCoy, Henry. 88 00:06:26,886 --> 00:06:27,910 (WALL CRASHING) 89 00:06:28,721 --> 00:06:30,086 (GROANING) 90 00:06:31,557 --> 00:06:32,751 (THUMPING) 91 00:06:37,764 --> 00:06:40,164 Not our usual evening visitor. 92 00:06:57,750 --> 00:07:01,948 Fascinating. It moves through solid matter like I move through air. 93 00:07:06,259 --> 00:07:07,783 Oh, my stars! 94 00:07:10,563 --> 00:07:12,656 -Logan! -Hank! 95 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 (GROANING) 96 00:07:17,069 --> 00:07:18,832 I am coming, Logan! 97 00:07:20,740 --> 00:07:22,708 No! Hank! Don't! 98 00:07:23,843 --> 00:07:29,145 Get out of here, Hank! You gotta... Get help! Get... 99 00:07:33,252 --> 00:07:34,685 Logan! 100 00:07:44,831 --> 00:07:47,994 Do not resist, mutant. You will be assimilated. 101 00:07:48,034 --> 00:07:51,094 Perhaps. But not this night. 102 00:07:51,170 --> 00:07:52,262 (EXPLOSION) 103 00:07:56,175 --> 00:07:58,234 A sample may prove useful. 104 00:07:58,277 --> 00:07:59,301 (GASPING) 105 00:08:01,314 --> 00:08:03,339 There must be some sort of neuro-chemical signal 106 00:08:03,416 --> 00:08:06,317 -linking the individual units! -GOVERNMENT AGENT: Dr. McCoy, 107 00:08:06,352 --> 00:08:10,345 move away from the house. Leave the situation to us. 108 00:08:10,523 --> 00:08:13,686 -We need to debrief you. -Very well, but I... 109 00:08:15,561 --> 00:08:18,257 No vehicles? Then how did they arrive? 110 00:08:26,072 --> 00:08:29,667 Under the circumstances, I am sure Logan will understand. 111 00:08:31,244 --> 00:08:32,506 (CAR ENGINE STARTING) 112 00:08:39,886 --> 00:08:43,219 Relatively slow-moving. I should easily outdistance it. 113 00:08:43,289 --> 00:08:45,621 Negative. Accelerate! Accelerate! 114 00:08:46,926 --> 00:08:48,188 (CAR TIRES SCREECHING) 115 00:08:48,761 --> 00:08:53,357 Do not be alarmed. Self is friend. Ally. On your side. 116 00:08:55,401 --> 00:08:57,232 Who, what are you? 117 00:08:59,205 --> 00:09:02,231 WARLOCK: No time for introductions! Drive! 118 00:09:19,058 --> 00:09:22,357 Self hopes Self-friend Beast had light supper. 119 00:09:22,395 --> 00:09:24,329 BEAST: My word! 120 00:09:24,363 --> 00:09:26,627 PHALANX: Acquisition of McCoy delayed. 121 00:09:26,666 --> 00:09:28,896 Remaining mutants ready for transport. 122 00:09:29,001 --> 00:09:31,299 I believe some introduction is in order. 123 00:09:31,370 --> 00:09:34,897 Affirmative. Self is... I am called Warlock. 124 00:09:35,107 --> 00:09:37,234 It is not a name, but a title. 125 00:09:37,276 --> 00:09:43,340 I am heir apparent of the Phalanx, a cluster some 37.5 light years distant. 126 00:09:43,616 --> 00:09:46,278 What it cannot assimilate, it destroys. 127 00:09:47,286 --> 00:09:51,154 As I neared maturity, the time when I would forever merge with the Phalanx, 128 00:09:51,190 --> 00:09:54,216 I realized I had no heart for conquest. 129 00:09:54,727 --> 00:09:56,786 My Lifemate felt as I did. 130 00:09:57,196 --> 00:10:00,563 Together, we broke free and fled the Phalanx. 131 00:10:01,867 --> 00:10:04,768 As we searched for a new home, our ship became damaged. 132 00:10:04,804 --> 00:10:05,862 (METALLIC THUMPING) 133 00:10:05,905 --> 00:10:08,999 I struggled to regain control, but I could not. 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,740 Our ship crashed on your Earth. 135 00:10:14,213 --> 00:10:17,444 When I awoke here, I could not find my Lifemate. 136 00:10:19,452 --> 00:10:21,215 I feared the worst. 137 00:10:24,957 --> 00:10:28,825 Men came. Many men, with vehicles and machines. 138 00:10:29,328 --> 00:10:31,057 They took our ship. 139 00:10:31,998 --> 00:10:34,865 And Self was too afraid to help her. 140 00:10:36,969 --> 00:10:39,597 Now Phalanx has followed us here, 141 00:10:39,872 --> 00:10:41,840 and your world will be lost. 142 00:10:42,408 --> 00:10:45,866 -Self is ashamed. -BEAST: There is no need to be. 143 00:10:46,212 --> 00:10:48,271 Qur world is not lost yet. 144 00:10:48,748 --> 00:10:51,080 Land on that roof over there. 145 00:10:51,450 --> 00:10:54,010 Self followed men's trucks to a laboratory, 146 00:10:54,086 --> 00:10:56,281 but there was no sign of Lifemate. 147 00:10:56,322 --> 00:10:59,849 Until Self followed her energy pattern to your home. 148 00:10:59,992 --> 00:11:02,984 You mean that creature is your Lifemate? 149 00:11:03,095 --> 00:11:05,825 No! Yes. In part. 150 00:11:06,365 --> 00:11:07,957 The Phalanx has her now. 151 00:11:08,000 --> 00:11:11,492 Has done something to her. Something horrible. Query: 152 00:11:11,604 --> 00:11:13,401 will you help us, McCoy? Please? 153 00:11:13,639 --> 00:11:17,006 Perhaps we can help each other. I have a lab in this building. 154 00:11:17,243 --> 00:11:20,144 I would like to examine a sample of your tissue. 155 00:11:21,013 --> 00:11:22,071 (BUTTONS BEEPING) 156 00:11:22,114 --> 00:11:24,912 We are fortunate that it is after-hours. 157 00:11:25,017 --> 00:11:27,178 Query: why is this fortunate? 158 00:11:27,653 --> 00:11:30,144 I fear your appearance might alarm the staff. 159 00:11:30,189 --> 00:11:33,215 Then Self will change appearance. 160 00:11:33,793 --> 00:11:37,194 (EXCLAIMING) Of course. This way. 161 00:11:38,531 --> 00:11:42,831 Astonishing. Assimilation occurs rapidly in metallic substances, 162 00:11:42,868 --> 00:11:45,063 but more slowly in non-metals. 163 00:11:45,204 --> 00:11:47,695 Living tissues are also assimilated quickly, 164 00:11:47,773 --> 00:11:50,401 yet mutant tissue seems somehow immune. 165 00:11:50,443 --> 00:11:53,640 Does this assimilation occur independent of conscious thought? 166 00:11:53,679 --> 00:11:55,476 Oh, no, Self-friend Hank! 167 00:11:55,514 --> 00:11:59,780 As with the Phalanx, every part of Self thinks and feels. 168 00:11:59,852 --> 00:12:02,787 Query: if Self-friend Hank is finished, 169 00:12:02,855 --> 00:12:07,121 -may Self reintegrate the sample? -Well, yes, if you like. 170 00:12:09,295 --> 00:12:12,594 Extraordinary! Do that again, please! 171 00:12:15,534 --> 00:12:18,970 Of course! The rate of the assimilation is directly proportional 172 00:12:19,004 --> 00:12:21,199 to the substance's electrical conductivity. 173 00:12:21,240 --> 00:12:24,334 Query: what is Self-friend Hank talking about? 174 00:12:24,877 --> 00:12:28,836 BEAST: The assimilation process is an electromagnetic phenomenon. 175 00:12:28,881 --> 00:12:31,247 That would explain how the Phalanx was able to travel 176 00:12:31,283 --> 00:12:33,148 so quickly along the fence. 177 00:12:33,185 --> 00:12:36,279 It could transmit its mass along any good conductor, 178 00:12:37,056 --> 00:12:41,356 railroad tracks, power lines, phone lines. Good heavens! 179 00:12:41,727 --> 00:12:44,560 This thing could be far more dangerous than we realized! 180 00:12:44,597 --> 00:12:47,259 Query: what is Self-friend... 181 00:12:47,333 --> 00:12:49,893 I am patching in to President Kelly's emergency line. 182 00:12:49,969 --> 00:12:54,133 -He must be alerted to the danger! -Dr. McCoy. What's the trouble? 183 00:12:54,240 --> 00:12:57,505 Mr. President, I must warn you of a grave threat. 184 00:12:57,576 --> 00:13:01,706 Don't say any more, Doctor. This may not be a secure line. 185 00:13:02,081 --> 00:13:03,309 What's your location? 186 00:13:03,349 --> 00:13:05,283 The Grace Eye Clinic in New York City. 187 00:13:05,317 --> 00:13:07,217 We'll send a chopper to pick both of you up. 188 00:13:07,286 --> 00:13:09,811 Be on the roof in 10 minutes. Kelly out. 189 00:13:10,055 --> 00:13:13,513 Self-friend Hank. You did not tell the President about Self. 190 00:13:13,592 --> 00:13:15,856 We can explain the situation when we arrive. 191 00:13:15,928 --> 00:13:17,452 -Right now we must... -Query: 192 00:13:17,530 --> 00:13:20,988 then what did the President mean by both of us? 193 00:13:23,435 --> 00:13:24,459 (EXPLOSION) 194 00:13:33,412 --> 00:13:36,973 Self-friend Hank, your President is no longer human. 195 00:13:37,283 --> 00:13:38,545 The patients! 196 00:13:38,617 --> 00:13:41,780 Self-friend Hank. We cannot help them by ourselves! 197 00:13:42,054 --> 00:13:45,353 BEAST: No, we cannot. But who can we turn to? 198 00:13:45,691 --> 00:13:47,659 My specialty is organic chemistry. 199 00:13:47,726 --> 00:13:50,559 But the Phalanx is as much inorganic as organic. 200 00:13:50,629 --> 00:13:54,258 Of course! I only pray we are not too late in reaching him. 201 00:13:54,333 --> 00:13:57,769 Query: will not a transmission reveal our location? 202 00:13:57,803 --> 00:14:00,601 Not if I direct it through a few relay satellites. 203 00:14:00,639 --> 00:14:04,735 Dr. McCoy, I wish I could say I'm happy to see you, but for some reason, 204 00:14:04,810 --> 00:14:08,769 a visit from the X-Men is usually more trouble than it is worth. 205 00:14:08,848 --> 00:14:11,874 I'm afraid this time will be no different, Forge. 206 00:14:11,917 --> 00:14:15,080 I believe all life on Earth may be at risk. 207 00:14:15,521 --> 00:14:17,079 Can we meet somewhere safe? 208 00:14:17,122 --> 00:14:20,922 -If this is your idea of a joke, McCoy... -l only wish it were. 209 00:14:20,960 --> 00:14:23,656 Milford Township. Sid's Grill on Oakhurst. 210 00:14:23,929 --> 00:14:27,160 -One hour. -Agreed. Trust no one. 211 00:14:27,199 --> 00:14:29,997 -Not even your own team. -Understood. 212 00:14:30,269 --> 00:14:32,931 You said you could sense your Lifemate's energy pattern. 213 00:14:33,005 --> 00:14:36,099 Affirmative. Self could not forget her pattern, 214 00:14:36,175 --> 00:14:37,870 even as Phalanx. 215 00:14:37,910 --> 00:14:40,572 Then could you tell if Forge is really Forge? 216 00:14:40,646 --> 00:14:43,240 Affirmative. But only in person. 217 00:14:43,282 --> 00:14:46,774 (SIGHS) I guess we need to be thankful for small favors. 218 00:14:50,189 --> 00:14:54,182 HODGE: Unfortunately, there has been little progress in mutant assimilation. 219 00:14:54,426 --> 00:14:59,193 The X-factor in their genetic structure is resistant to the assimilation process. 220 00:14:59,231 --> 00:15:00,823 Work continues on the Spire. 221 00:15:00,866 --> 00:15:03,357 NUCLEUS: The Spire is of primary importance. 222 00:15:03,402 --> 00:15:06,132 Mutant assimilation serves only to accelerate 223 00:15:06,205 --> 00:15:08,503 completion of the primary Phalanx. 224 00:15:08,574 --> 00:15:12,943 Once that has been accomplished, all Phalanx will rejoin the nexus. 225 00:15:13,545 --> 00:15:16,139 Random genetic reproduction will cease, 226 00:15:16,248 --> 00:15:21,618 and at last, all life on this world will attain the perfection of the Phalanx. 227 00:15:23,455 --> 00:15:24,581 (CAR DOORS CLOSING) 228 00:15:27,192 --> 00:15:29,456 -Please don't do that. -Sorry. 229 00:15:29,929 --> 00:15:33,763 Both beings are human, though Forge has inorganic components. 230 00:15:34,433 --> 00:15:36,901 Additional being is fully biological. 231 00:15:36,969 --> 00:15:40,097 Additional? Well, as long as he's human. 232 00:15:57,456 --> 00:15:58,548 BEAST: Quicksilver! 233 00:15:58,590 --> 00:16:02,253 He seems to think the base personnel are acting strangely. 234 00:16:02,594 --> 00:16:04,824 -Is he right? -Quite probably. 235 00:16:05,364 --> 00:16:09,596 This young man is Warlock. We have discovered something disturbing. 236 00:16:09,668 --> 00:16:12,136 It began roughly 12 hours ago. 237 00:16:12,504 --> 00:16:14,699 And we waited until you arrived. 238 00:16:14,773 --> 00:16:17,401 It was the only way to be sure you were unaffected. 239 00:16:17,443 --> 00:16:19,434 You don't expect us to believe this. 240 00:16:19,478 --> 00:16:22,743 Dr. McCoy isn't given to flights of fancy, Pietro. 241 00:16:22,915 --> 00:16:25,315 But couldn't this be some elaborate ruse? 242 00:16:25,351 --> 00:16:27,683 We know of any number of mutants capable of... 243 00:16:27,720 --> 00:16:28,948 (CROWD COMPLAINING) 244 00:16:30,089 --> 00:16:31,522 I know how it must sound. 245 00:16:31,557 --> 00:16:35,425 But, Warlock, would you assimilate that fork? 246 00:16:36,095 --> 00:16:37,892 Interesting. And I'm afraid 247 00:16:37,963 --> 00:16:41,763 corroborating evidence is standing outside. 248 00:16:41,867 --> 00:16:43,198 (CROWD COMPLAINING) 249 00:16:46,105 --> 00:16:48,869 Miss, is there a rear exit to this establishment? 250 00:16:48,907 --> 00:16:50,966 There is no exit, mutant. 251 00:16:52,945 --> 00:16:53,969 (SCREAMING) 252 00:16:54,880 --> 00:16:57,815 Lifemate, no! Please! 253 00:16:59,051 --> 00:17:01,815 Warlock! Help Self! 254 00:17:03,756 --> 00:17:04,780 (GROANING) 255 00:17:07,426 --> 00:17:09,621 Control link re-established. 256 00:17:10,829 --> 00:17:12,023 (GLASS SHATTERING) 257 00:17:20,439 --> 00:17:21,701 (EXPLODING) 258 00:17:23,842 --> 00:17:26,436 -I'll bring the van around. -No, wait! 259 00:17:30,682 --> 00:17:34,618 -Leave me! You can travel faster alone! -Not necessary! 260 00:17:37,322 --> 00:17:38,755 (CROWD CLAMORING) 261 00:17:47,566 --> 00:17:51,468 -Great spirit protect us! -Indeed. This way. 262 00:17:54,907 --> 00:17:56,397 Get down. 263 00:17:56,875 --> 00:17:57,899 (EXPLODING) 264 00:18:14,426 --> 00:18:17,020 Though Mr. Sinister may seem an odd ally, 265 00:18:17,162 --> 00:18:22,065 the pragmatism of "the enemy of your enemy is your friend" seems to apply. 266 00:18:22,134 --> 00:18:24,261 Quickly! They're reforming! 267 00:18:26,171 --> 00:18:27,468 (THUMPING) 268 00:18:27,506 --> 00:18:29,269 BEAST: Go! Go! 269 00:18:41,854 --> 00:18:45,449 It destroyed my records, my laboratory, my men. 270 00:18:45,757 --> 00:18:47,019 All gone. 271 00:18:47,126 --> 00:18:50,289 I have run a projection based on what we have observed so far. 272 00:18:50,362 --> 00:18:53,763 It appears that if this Phalanx organism proceeds unchecked, 273 00:18:53,799 --> 00:18:58,133 76% of the world's population will be assimilated within four days. 274 00:18:58,203 --> 00:18:59,261 (WELDING DEVICE BUZZING) 275 00:18:59,304 --> 00:19:02,432 FORGE: But you're using a viral model. This thing thinks. 276 00:19:02,474 --> 00:19:06,308 It knew to go for the President and it knew to ambush us at Milford. 277 00:19:06,345 --> 00:19:09,678 It knows just what and when to infect. 278 00:19:09,715 --> 00:19:12,912 True, but the range of its control seems limited. 279 00:19:13,252 --> 00:19:16,380 In the diner, that portion of it seemed to revert briefly. 280 00:19:16,455 --> 00:19:20,118 Perhaps it needs a larger transmitter to extend its range. 281 00:19:20,159 --> 00:19:23,458 Something like that, for instance? 282 00:19:26,832 --> 00:19:28,697 WARLOCK: It is the Spire! 283 00:19:29,268 --> 00:19:32,533 The Phalanx will use it to summon the rest of my people! 284 00:19:32,604 --> 00:19:35,869 To add this planet to the Phalanx empire! 285 00:19:37,276 --> 00:19:41,337 It is Self's fault. Self never should have come here. 286 00:19:41,613 --> 00:19:45,276 Now, Self-friends, Beast, Forge, 287 00:19:45,484 --> 00:19:48,976 your world is doomed! 23392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.