All language subtitles for X-MEN S04E62 Family Ties [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,133 --> 00:01:11,365 I've made a sweep of that sector. No hostile activity that I can... 2 00:01:11,404 --> 00:01:13,372 Quicksilver! It's your sister! 3 00:01:13,440 --> 00:01:16,466 I told you never to use X-Factor override frequencies 4 00:01:16,543 --> 00:01:18,067 except in an emergency! 5 00:01:18,111 --> 00:01:21,012 It's father! The hospital called. 6 00:01:21,047 --> 00:01:24,039 Father is very agitated. He wants us to come immediately. 7 00:01:24,150 --> 00:01:26,516 -He must be getting worse! Worse? 8 00:01:26,586 --> 00:01:28,747 Last week they said he was out of danger. 9 00:01:28,788 --> 00:01:31,416 I'll pick you up in the Hummingbird. 10 00:01:49,275 --> 00:01:51,038 Rest now. 11 00:01:51,077 --> 00:01:53,705 We can speak later when you have more strength. 12 00:01:53,746 --> 00:01:58,445 No, Wanda! For 20 years I kept a secret. 13 00:01:58,518 --> 00:02:02,420 Now you must know so I can be at peace. 14 00:02:02,489 --> 00:02:04,719 -Go on. -My children, 15 00:02:04,824 --> 00:02:07,190 you mean everything to me. 16 00:02:07,293 --> 00:02:10,160 And though Marya and I raised you as our own, 17 00:02:10,230 --> 00:02:13,859 we are not your natural parents. 18 00:02:13,900 --> 00:02:15,492 What are you saying? 19 00:02:15,535 --> 00:02:18,868 I had sworn never to reveal the truth to you, 20 00:02:18,905 --> 00:02:22,466 but now I have been released from this vow. 21 00:02:22,509 --> 00:02:24,636 That is why I called you. 22 00:02:27,947 --> 00:02:29,039 (FOOTSTEPS APPROACHING) 23 00:02:29,115 --> 00:02:30,605 DJANGO: You were newly born 24 00:02:30,650 --> 00:02:33,551 when brought to our home by a midwife. 25 00:02:33,586 --> 00:02:36,180 Her name was Bova. 26 00:02:36,256 --> 00:02:41,023 The most wondrous creature, part human, part animal. 27 00:02:41,094 --> 00:02:44,621 She knew how much we wanted children of our own. 28 00:02:44,697 --> 00:02:48,098 It was she who swore us to silence. 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,695 -Who are our real parents? -l do not know. 30 00:02:53,072 --> 00:02:56,269 To find out more, you must seek the midwife. 31 00:02:56,342 --> 00:02:57,502 Legend has it 32 00:02:57,544 --> 00:03:02,140 that she lives beyond the mists of the highest mountain, 33 00:03:02,215 --> 00:03:05,912 in a place known as Wundagore. 34 00:03:05,952 --> 00:03:11,948 I shall be fine, children. But now, I must rest. 35 00:03:13,793 --> 00:03:17,251 -Do you buy all this? -Be quiet! 36 00:03:17,330 --> 00:03:20,822 We have to check it out, if only for him. 37 00:03:38,952 --> 00:03:42,786 -Magneto! -Very good, Charles. 38 00:03:42,855 --> 00:03:46,552 I see that old age hasn't dulled your powers. 39 00:03:46,626 --> 00:03:51,529 Nor your flair for the dramatic. Should I ask how you got in? 40 00:03:51,564 --> 00:03:55,557 It seems your security systems have electromagnetic vulnerabilities, 41 00:03:55,635 --> 00:03:58,195 vulnerable to me anyway. 42 00:03:58,238 --> 00:04:01,969 Wolverine was on sentry duty. What have you done to him? 43 00:04:02,408 --> 00:04:04,239 (GRUNTING) 44 00:04:04,944 --> 00:04:08,107 -Was all this necessary, Magnus? -Maybe not. 45 00:04:08,181 --> 00:04:10,615 But I have to speak to you privately. 46 00:04:10,650 --> 00:04:14,211 I don't suppose you are here to help us with security. 47 00:04:14,287 --> 00:04:17,256 I am traveling to the Balkans, Charles. 48 00:04:17,290 --> 00:04:19,485 It is Magda. 49 00:04:19,559 --> 00:04:22,824 I have received news that she may be alive. 50 00:04:22,895 --> 00:04:26,831 Your wife alive? After all your searching? 51 00:04:26,899 --> 00:04:28,696 You have enemies, Magnus. 52 00:04:28,801 --> 00:04:32,999 -This could be a trap. -Of course it could be a trap! 53 00:04:33,039 --> 00:04:35,337 You know that would never stop me! 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,969 I need you and Cerebro to make sure 55 00:04:38,044 --> 00:04:41,411 there is no unusual mutant activity in the area. 56 00:04:41,447 --> 00:04:46,441 Normally, I wouldn't. But I understand why you must do this. 57 00:04:49,255 --> 00:04:52,850 And Charles, should this be an ambush, 58 00:04:52,925 --> 00:04:56,725 no matter what happens to me or those who stand in my way, 59 00:04:56,763 --> 00:04:59,163 please do not interfere. 60 00:05:03,803 --> 00:05:05,327 (SHOUTING IN RAGE) 61 00:05:05,772 --> 00:05:10,004 -Where is he? -Gone. He wanted to talk to me alone. 62 00:05:10,076 --> 00:05:12,567 For some reason, he felt you might object. 63 00:05:12,679 --> 00:05:13,907 (GROWLS) 64 00:05:13,946 --> 00:05:15,811 You bet I would! 65 00:05:15,882 --> 00:05:19,181 How can you listen to him after all he's done? 66 00:05:19,218 --> 00:05:21,379 I understand your suspicions. 67 00:05:21,454 --> 00:05:25,083 Follow him. Notify me immediately if there is trouble. 68 00:05:25,124 --> 00:05:28,252 Why? I love trouble. 69 00:05:47,880 --> 00:05:50,212 Who trespasses in Wundagore? 70 00:05:51,284 --> 00:05:53,775 Pietro and Wanda Maximoff. 71 00:05:53,820 --> 00:05:56,380 SCARLET WITCH: We have come in search of a midwife, Bova. 72 00:05:56,456 --> 00:05:58,651 Can it be the twins? 73 00:05:58,691 --> 00:06:03,060 -How do you know us? -l am the High Evolutionary. 74 00:06:03,096 --> 00:06:07,032 But how do I know that you are Wanda and Pietro? 75 00:06:07,100 --> 00:06:10,627 You could be spies, sent to steal my secrets, 76 00:06:10,670 --> 00:06:13,298 to destroy all that I have built! 77 00:06:13,339 --> 00:06:18,106 We don't care about your secrets. Just let us talk to Bova and we'll go. 78 00:06:18,144 --> 00:06:23,207 First, I must be sure. There is a way to know the truth. 79 00:06:23,249 --> 00:06:26,480 Come with me to my citadel and I will show you. 80 00:06:29,255 --> 00:06:31,189 HIGH EVOLUTIONARY: Every living thing in Wundagore 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,159 begins here in my laboratory. 82 00:06:34,227 --> 00:06:37,424 Impressive. But how does it help prove who we are? 83 00:06:37,463 --> 00:06:39,192 Place your arms here. 84 00:06:39,265 --> 00:06:41,495 The genetic records of the infant Wanda and Pietro 85 00:06:41,567 --> 00:06:43,330 are stored in my databanks. 86 00:06:43,369 --> 00:06:46,566 This machine will extract a sample of your DNA. 87 00:06:46,639 --> 00:06:48,163 (ELECTRONIC BEEPING) 88 00:06:49,208 --> 00:06:52,939 It's true! You have returned to us! 89 00:06:53,379 --> 00:06:57,372 -Can you forgive my suspicions? -Of course. 90 00:06:57,417 --> 00:06:59,009 But now take us to Bova. 91 00:06:59,051 --> 00:07:02,077 I shall notify her at once. Come with me. 92 00:07:05,425 --> 00:07:09,623 Pietro, Wanda! Django said you might come. 93 00:07:09,729 --> 00:07:12,357 This is the midwife you seek. 94 00:07:12,432 --> 00:07:15,993 Django said you knew our natural parents. 95 00:07:16,035 --> 00:07:17,525 Only your poor mother. 96 00:07:17,570 --> 00:07:20,505 It was a stormy night when I discovered her, 97 00:07:20,540 --> 00:07:23,771 half frozen, fleeing in terror from a mutant 98 00:07:23,810 --> 00:07:26,938 who had just destroyed an entire village nearby. 99 00:07:26,979 --> 00:07:31,541 We brought her here and cared for her, until she gave birth. 100 00:07:31,584 --> 00:07:34,075 But your mother's great fear persisted. 101 00:07:34,153 --> 00:07:37,680 She left you two in our care and fled Wundagore, 102 00:07:37,723 --> 00:07:40,453 still certain that the mutant would track her down. 103 00:07:40,526 --> 00:07:42,391 In her weakened state, 104 00:07:42,462 --> 00:07:45,920 she did not survive the bitter winter that followed. 105 00:07:45,998 --> 00:07:49,092 How horrible. We'll never know her. 106 00:07:49,168 --> 00:07:53,434 The mutant who did this, tell me his name! 107 00:07:53,506 --> 00:07:57,806 -No, it can only bring suffering. We must know! 108 00:07:59,011 --> 00:08:01,445 His name is Magneto! 109 00:08:01,514 --> 00:08:05,450 That murderer! Magneto will pay with his life! 110 00:08:05,518 --> 00:08:08,954 Bova is right. This can only lead to more bloodshed. 111 00:08:08,988 --> 00:08:10,819 I don't care! 112 00:08:10,857 --> 00:08:15,226 -Where do we find him? -Where he is every year at this time. 113 00:08:15,261 --> 00:08:19,197 At a loved one's mark, at the cemetery just outside the village. 114 00:08:19,232 --> 00:08:21,860 He's here! We're going! 115 00:08:21,901 --> 00:08:25,393 Wait! If we cannot dissuade you, let us help. 116 00:08:27,306 --> 00:08:30,400 My most powerful creatures will go with you. 117 00:08:33,713 --> 00:08:37,080 S0 much has been accomplished this day. 118 00:08:37,116 --> 00:08:41,280 Soon the world will know the peace and joy I can give it! 119 00:08:49,929 --> 00:08:55,333 Surveillance update, Beast. Maybe Magneto wasn't lying after all. 120 00:08:55,368 --> 00:08:58,235 Just when you think you know a dirt wad. 121 00:09:06,045 --> 00:09:10,505 -WOMAN: Magnus? -Magda? Is that you? 122 00:09:10,917 --> 00:09:14,876 Can it be true? Can you really be alive? 123 00:09:14,954 --> 00:09:19,015 Yes, but please, come no closer. You have hurt me enough. 124 00:09:19,058 --> 00:09:21,856 I was such a fool then. 125 00:09:21,928 --> 00:09:26,126 Filled with hate, with no room for love. I have changed! 126 00:09:26,165 --> 00:09:30,625 -I'm just so frightened. -Don't be, please. 127 00:09:33,139 --> 00:09:34,333 (GASPS) 128 00:09:37,777 --> 00:09:39,210 (LAUGHS) 129 00:09:39,679 --> 00:09:42,546 You are still the fool! 130 00:09:42,615 --> 00:09:46,415 -QUICKSILVER: Magneto! -Who are you? 131 00:09:47,353 --> 00:09:50,288 What do you have to do with this desecration? 132 00:09:50,323 --> 00:09:54,589 We are here to get revenge for one who has fallen in your path. 133 00:09:54,660 --> 00:09:58,653 You will need to be more specific. There have been many. 134 00:09:58,698 --> 00:10:00,757 It was our mother! 135 00:10:04,837 --> 00:10:05,929 (GRUNTS) 136 00:10:08,007 --> 00:10:09,531 Professor was right. 137 00:10:09,609 --> 00:10:13,409 Magneto stepped into a trap set by Quicksilver and the Scarlet Witch. 138 00:10:15,448 --> 00:10:16,574 (BOTH GRUNT) 139 00:10:20,319 --> 00:10:25,586 You try my patience! Tell me why you lured me here. 140 00:10:25,758 --> 00:10:26,850 (GRUNTS) 141 00:10:30,262 --> 00:10:31,729 You ought to see it, Hank. 142 00:10:31,797 --> 00:10:34,789 It's the blasted Island of Doctor Moread:. 143 00:10:34,834 --> 00:10:38,531 I hate to see piling on, even on Magneto. 144 00:10:41,073 --> 00:10:42,199 (GRUNTS IN PAIN) 145 00:10:50,950 --> 00:10:52,417 He's ours! 146 00:10:54,487 --> 00:10:58,423 Finish him quickly! The world will thank us. 147 00:11:02,495 --> 00:11:04,292 What are you doing? 148 00:11:06,999 --> 00:11:10,594 Well, well, well. The worm turns! 149 00:11:10,670 --> 00:11:14,367 Oh, man, I'm probably gonna regret this! 150 00:11:14,540 --> 00:11:16,565 (SHOUTING) 151 00:11:19,979 --> 00:11:21,708 No! 152 00:11:32,792 --> 00:11:36,922 For some stupid reason, Xavier was worried about you. 153 00:11:36,962 --> 00:11:38,088 Go figure. 154 00:11:38,197 --> 00:11:39,721 (GRUNTING) 155 00:11:41,767 --> 00:11:44,395 I told Xavier not to interfere! 156 00:11:44,970 --> 00:11:46,062 (GRUNTS) 157 00:11:48,774 --> 00:11:51,675 Don't go overboard thanking me, dirtbag! 158 00:11:55,247 --> 00:11:56,578 (COUGHS) 159 00:11:56,649 --> 00:11:58,947 Wolverine! Gas! 160 00:11:58,984 --> 00:12:01,509 (ALL COUGHING) 161 00:12:02,121 --> 00:12:04,282 Somebody's idea of a joke? 162 00:12:04,490 --> 00:12:06,185 (COUGHING) 163 00:12:08,094 --> 00:12:10,028 MAGNETO: Not a very funny one. 164 00:12:13,599 --> 00:12:17,057 XAVIER OVER RADIO: Wolverine, what is happening? Wolverine! 165 00:12:18,971 --> 00:12:23,237 Why would Quicksilver and Scarlet Witch attack Magneto? 166 00:12:23,309 --> 00:12:25,903 Perhaps all of X-Factor is involved. 167 00:12:25,978 --> 00:12:29,277 Alone, the twins would never stand a chance against Magneto. 168 00:12:29,348 --> 00:12:30,679 Get the Blackbird! 169 00:12:30,716 --> 00:12:33,844 Triangulate on his communicator. We're going after them! 170 00:12:40,860 --> 00:12:42,054 (GROANING) 171 00:12:42,094 --> 00:12:43,652 WOLVERINE: Well, it's about time. 172 00:12:43,696 --> 00:12:47,564 Now, maybe you can tell me what this circus is all about. 173 00:12:47,633 --> 00:12:50,193 I am not sure. 174 00:12:50,236 --> 00:12:52,704 Balkan legend has it that a mystical valley, 175 00:12:52,738 --> 00:12:56,174 known as Wundagore, flourished amidst these mountains. 176 00:12:56,242 --> 00:12:58,733 If this is that valley, 177 00:12:58,811 --> 00:13:01,609 then I know who is behind these attacks. 178 00:13:01,680 --> 00:13:03,841 An excellent memory, Magnus. 179 00:13:03,883 --> 00:13:07,319 As a young man, you sought but never found my world. 180 00:13:07,386 --> 00:13:10,787 Now you shall number among its saviors. 181 00:13:10,823 --> 00:13:14,725 Explain yourself! Why did you bring us here? 182 00:13:14,760 --> 00:13:17,092 Were you responsible for Magda's death? 183 00:13:17,129 --> 00:13:19,120 One question at a time. 184 00:13:19,198 --> 00:13:24,226 Although I hold the key to evolution, creation is painstaking work. 185 00:13:24,270 --> 00:13:26,101 It has taken me decades 186 00:13:26,138 --> 00:13:29,539 to create this small colony of enhanced creatures. 187 00:13:31,644 --> 00:13:33,111 Wake them. 188 00:13:34,513 --> 00:13:37,812 The Scarlet Witch possesses the mastery of probability, 189 00:13:37,883 --> 00:13:40,818 which will increase my chances of matching genetic codes 190 00:13:40,853 --> 00:13:42,445 a thousand fold. 191 00:13:42,488 --> 00:13:45,480 Together with the speed-enhancing powers of her brother's DNA, 192 00:13:45,558 --> 00:13:50,018 I am now able to complete a year's work in seconds. 193 00:13:50,095 --> 00:13:54,225 But you, the most powerful mutant on this planet, 194 00:13:54,266 --> 00:13:58,930 are the final piece to the grand design of earthly salvation! 195 00:13:59,004 --> 00:14:02,064 Samples of your DNA, taken while you slept, 196 00:14:02,141 --> 00:14:04,371 have bonded with that of the twins, 197 00:14:04,443 --> 00:14:10,279 to make every one of my flawless ideal creations vital and strong! 198 00:14:10,349 --> 00:14:15,651 For it is the blood of the father that gives life to that of his children! 199 00:14:15,688 --> 00:14:17,178 What do you mean? 200 00:14:17,256 --> 00:14:19,349 Wanda, Pietro, 201 00:14:19,425 --> 00:14:26,558 allow me to introduce Magnus, husband of Magda, and your father. 202 00:14:26,799 --> 00:14:32,931 -What? This madman is our father? -You are insane! 203 00:14:33,005 --> 00:14:37,066 Behold! A family reunited in my service, 204 00:14:37,109 --> 00:14:40,237 lives dedicated to remaking the world! 205 00:14:46,352 --> 00:14:49,753 And now, let there be life! 206 00:14:50,823 --> 00:14:52,916 First, the genetic codes! 207 00:15:02,268 --> 00:15:03,929 (GRUNTING) 208 00:15:08,374 --> 00:15:13,334 New beings, perfect, without sin, to populate a new world! 209 00:15:13,379 --> 00:15:15,847 The recreation of life on Earth! 210 00:15:16,749 --> 00:15:17,841 (WOLVERINE GROWLING) 211 00:15:18,918 --> 00:15:21,546 Soon, there will be enough of my children 212 00:15:21,587 --> 00:15:25,580 to bring enlightenment to a dark, troubled world. 213 00:15:25,624 --> 00:15:27,114 What's this? 214 00:15:34,700 --> 00:15:36,031 BEAST: Amazing! 215 00:15:36,068 --> 00:15:38,400 The creatures are as Wolverine described them, 216 00:15:38,504 --> 00:15:40,301 neither man nor beast! 217 00:15:40,372 --> 00:15:42,306 Much as I have been described, 218 00:15:42,341 --> 00:15:45,936 though I doubt we will have time to discuss it. 219 00:15:45,978 --> 00:15:49,436 We must convince them that we did not come here to fight. 220 00:15:49,848 --> 00:15:52,840 Your mother was a gentle woman. 221 00:15:52,885 --> 00:15:58,346 The world I fought for frightened her. I frightened her. 222 00:15:58,424 --> 00:16:02,121 She left without telling me that you two were to be born. 223 00:16:02,194 --> 00:16:05,493 So it's true! You destroyed her! 224 00:16:05,564 --> 00:16:09,193 I suppose your unhappiness makes everything all right. 225 00:16:09,234 --> 00:16:13,364 No, Pietro. I'm afraid nothing ever will. 226 00:16:13,405 --> 00:16:18,707 Now that I know what this is all about, I shall hold back no longer. 227 00:16:18,777 --> 00:16:22,611 We shall not perish at the hands of a psychotic biologist! 228 00:16:36,128 --> 00:16:38,619 Come on! We have a score to settle! 229 00:16:38,998 --> 00:16:42,525 Subdue the savages! Bring me the blue one! 230 00:16:57,750 --> 00:16:58,944 (SCREAMING) 231 00:17:16,568 --> 00:17:17,865 (GRUNTS) 232 00:17:18,037 --> 00:17:23,339 -l thank you for an unlikely deliverance. -Save it! Where is he? 233 00:17:30,682 --> 00:17:31,876 (GRUNTS) 234 00:17:52,071 --> 00:17:53,333 (SCREAMING) 235 00:17:53,372 --> 00:17:54,805 Professor! 236 00:17:58,777 --> 00:17:59,903 (GRUNTING) 237 00:17:59,978 --> 00:18:01,707 (GROWLING) 238 00:18:03,148 --> 00:18:04,547 Wolverine! 239 00:18:16,695 --> 00:18:19,596 -They're getting away! -This is not over! 240 00:18:29,007 --> 00:18:30,133 Son! 241 00:18:36,014 --> 00:18:37,174 (SCREAMS) 242 00:18:48,560 --> 00:18:49,754 Look! 243 00:19:03,609 --> 00:19:07,909 There is no place on this planet for him to hide from me! 244 00:19:10,482 --> 00:19:12,416 SCARLET WITCH: What is happening? 245 00:19:14,953 --> 00:19:16,113 (SCREAMS) 246 00:19:19,324 --> 00:19:20,416 (GROANS) 247 00:19:20,459 --> 00:19:23,792 I know you're gonna have a good explanation for this, Hank. 248 00:19:23,829 --> 00:19:27,162 But right now, how about giving me some air? 249 00:19:27,199 --> 00:19:28,632 Fascinating! 250 00:19:28,667 --> 00:19:33,604 A world created, sustained, then lost by a single man. 251 00:19:36,108 --> 00:19:40,135 Knowing you two, my life can never be the same. 252 00:19:41,346 --> 00:19:43,439 Perhaps, in time, 253 00:19:43,482 --> 00:19:46,212 we could get to know one another better. 254 00:19:46,251 --> 00:19:50,847 -After what you did to our mother? -I have no excuses. 255 00:19:50,889 --> 00:19:54,484 Losing Magda is the greatest regret of my life. 256 00:19:54,560 --> 00:19:58,519 Not a day goes by that I don't think of my love for her. 257 00:19:58,597 --> 00:20:00,690 But as for the two of you, 258 00:20:00,766 --> 00:20:04,930 I swear I would have come for you if I had known you were alive. 259 00:20:04,970 --> 00:20:07,097 We'll never know, will we? 260 00:20:10,409 --> 00:20:15,210 How can they ever forgive me for what I did to their mother? 261 00:20:15,247 --> 00:20:18,842 Give them time. Perhaps their wounds will heal. 262 00:20:18,917 --> 00:20:20,509 To quote Isaac Watts, 263 00:20:20,586 --> 00:20:24,613 "Time, like an ever-rolling stream bears all its sons away 264 00:20:24,656 --> 00:20:29,059 "They fly forgotten, as a dream dies at the opening of day" 265 00:20:29,094 --> 00:20:31,756 I have lost her twice now. 266 00:20:32,898 --> 00:20:36,561 You don't know. None of you will ever know. 267 00:20:39,538 --> 00:20:42,132 Goodbye, my friend. 21034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.