Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,502 --> 00:01:12,938
Why can't I move?
2
00:01:22,749 --> 00:01:24,216
(THUNDER RUMBLING)
3
00:01:39,566 --> 00:01:44,902
-(GROANS) That's some wake-up call.
-Something's going on outside.
4
00:01:44,971 --> 00:01:49,135
Beast, see if everyone else is okay.
The rest of us, let's go!
5
00:01:49,209 --> 00:01:50,233
Outside?
6
00:01:53,012 --> 00:01:56,175
Oh, wow! Who put on the laser show?
7
00:01:56,916 --> 00:01:59,578
Something's kind of spooky
about all this.
8
00:01:59,652 --> 00:02:04,214
Elements are out of balance.
Qur world is under siege!
9
00:02:06,593 --> 00:02:08,356
I don't believe it!
10
00:02:09,028 --> 00:02:13,658
That's right, runt! Ain't life just special?
11
00:02:14,267 --> 00:02:15,564
(SHOUTS)
12
00:02:15,602 --> 00:02:16,660
(GROANS)
13
00:02:16,936 --> 00:02:18,369
(GRUNTING)
14
00:02:20,974 --> 00:02:22,202
(SHOUTING)
15
00:02:22,876 --> 00:02:24,639
(BOTH GRUNTING)
16
00:02:25,311 --> 00:02:30,146
All right, who's out there?
Come out now and you won't get hurt!
17
00:02:30,216 --> 00:02:31,478
(HEAVY THUDDING)
18
00:02:33,052 --> 00:02:34,076
JUBILEE: Huh?
19
00:02:34,287 --> 00:02:35,311
(JUBILEE SCREAMS)
20
00:02:37,524 --> 00:02:38,548
(GASPS)
21
00:02:38,758 --> 00:02:39,816
(GRUNTING)
22
00:02:42,195 --> 00:02:44,026
(LAUGHING EVILLY)
23
00:02:44,130 --> 00:02:45,154
(SCREAMS)
24
00:02:45,765 --> 00:02:50,065
What sorcery is this? No, please!
25
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
Begone!
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,064
No.
27
00:02:55,141 --> 00:02:58,872
-JEAN: Scott, help me!
-Care to join her?
28
00:03:00,213 --> 00:03:02,408
(GROANING) Must save them.
29
00:03:02,615 --> 00:03:04,708
(LAUGHING)
30
00:03:11,524 --> 00:03:13,321
They're all gone!
31
00:03:16,930 --> 00:03:19,728
Gone? Hank, what's he talking about?
32
00:03:19,766 --> 00:03:22,257
Why can't we wake him
from his nightmare?
33
00:03:22,335 --> 00:03:25,168
How could a slight concussion
do all this?
34
00:03:25,205 --> 00:03:28,470
This is an unaccountable
biological condition.
35
00:03:28,541 --> 00:03:31,374
The Professor appears to be
in no physical pain,
36
00:03:31,411 --> 00:03:33,106
yet he is weakening steadily.
37
00:03:33,179 --> 00:03:35,374
As with the most powerful hypnosis,
38
00:03:35,415 --> 00:03:38,907
his mind is telling him
that he's gravely hurt.
39
00:03:38,985 --> 00:03:42,352
Are you saying that something
can manipulate Xavier's mind?
40
00:03:42,422 --> 00:03:44,720
He's the most powerful psychic
on Earth!
41
00:03:44,791 --> 00:03:47,123
Jean, can't you
contact him telepathically?
42
00:03:47,160 --> 00:03:49,287
I've tried. I can't get through!
43
00:03:49,329 --> 00:03:54,232
XAVIER: Oh, Jean, Scott, Jubilee!
I couldn't save them!
44
00:03:54,300 --> 00:03:55,528
(MONITOR BEEPING RAPIDLY)
45
00:03:55,568 --> 00:03:57,593
Beast! Those readings
are getting worse!
46
00:03:57,670 --> 00:04:01,128
-Professor!
-BEAST: Charles, can you hear us?
47
00:04:02,976 --> 00:04:05,809
XAVIER: I... I know this place.
48
00:04:06,813 --> 00:04:11,512
Charles, you finally decided to join us.
How lovely.
49
00:04:11,584 --> 00:04:12,812
Mother!
50
00:04:13,953 --> 00:04:17,081
Is this a dream? How can you be here?
51
00:04:17,924 --> 00:04:21,155
-Where am I7?
-This is your home, Charles.
52
00:04:21,227 --> 00:04:22,626
Don't you remember?
53
00:04:22,662 --> 00:04:26,928
Yes, of course. But it has been so long.
54
00:04:27,700 --> 00:04:32,160
-And I have missed you so much.
-Yes, my darling boy.
55
00:04:32,739 --> 00:04:38,041
I've missed you as well.
But now we can be together, forever.
56
00:04:38,111 --> 00:04:43,845
After I lost you,
I thought I would never see you again.
57
00:04:43,916 --> 00:04:45,474
But what about my X-Men?
58
00:04:45,551 --> 00:04:49,817
Don't worry, Charles. They're here, too.
59
00:04:49,856 --> 00:04:54,384
-She's right, Professor.
-Scott! I do not believe it!
60
00:04:54,427 --> 00:04:58,557
That life of contention and strife
is behind us now, Charles.
61
00:04:58,631 --> 00:04:59,825
XAVIER: Storm!
62
00:05:01,134 --> 00:05:04,661
Yeah, Professor.
And this place is great! No Sentinels!
63
00:05:05,371 --> 00:05:10,604
You are all so real!
Yet, how can this be?
64
00:05:10,677 --> 00:05:12,645
It's up to you, Chuck.
65
00:05:12,712 --> 00:05:16,614
You don't have to worry
about us any more. Let it go.
66
00:05:16,683 --> 00:05:18,150
I don't know.
67
00:05:18,751 --> 00:05:25,281
To be with you, all of you,
no more struggle, it would be so easy.
68
00:05:26,225 --> 00:05:31,094
Yes! I feel so light! So free!
69
00:05:31,164 --> 00:05:35,965
SHADOW KING: Let go.
The universe will be yours.
70
00:05:36,035 --> 00:05:37,127
XAVIER: Yes.
71
00:05:38,338 --> 00:05:39,464
(MONITOR BEEPING)
72
00:05:39,505 --> 00:05:41,132
BEAST: His readings are
dropping again!
73
00:05:41,207 --> 00:05:44,335
Beast! You're a doctor, do something!
74
00:05:44,377 --> 00:05:48,541
-We're losing him!
-Jean! Try your psychic powers again!
75
00:05:48,581 --> 00:05:51,914
Professor, we need you! Don't give up!
76
00:05:52,318 --> 00:05:56,584
Speak to me, please, please, please.
77
00:05:57,323 --> 00:05:59,757
We need you,
we need you, we need you,
78
00:05:59,792 --> 00:06:03,159
-we need you, we need you...
Whait! That sounds like Jean.
79
00:06:04,464 --> 00:06:06,125
But where is she?
80
00:06:06,199 --> 00:06:11,501
SHADOW KING: Ignore her,
come towards me, Charles.
81
00:06:12,271 --> 00:06:13,636
JEAN: Professor... Professor...
Professor.
82
00:06:13,673 --> 00:06:17,268
SHADOW KING: Come to me,
and find rest.
83
00:06:17,677 --> 00:06:21,135
XAVIER: I know you, but how?
84
00:06:21,214 --> 00:06:27,551
-SHADOW KING: You don't. You can't.
-But I must remember.
85
00:06:27,754 --> 00:06:29,551
A small bag, please.
86
00:06:29,956 --> 00:06:31,287
(MONKEY CHATTERING)
87
00:06:32,325 --> 00:06:34,384
XAVIER: What in the world.
88
00:06:34,761 --> 00:06:36,752
(STORM LAUGHING)
89
00:06:40,400 --> 00:06:41,924
XAVIER: The little imp!
90
00:06:49,208 --> 00:06:52,371
XAVIER: All right, little one,
hand me back my wallet.
91
00:06:52,445 --> 00:06:53,707
(GASPS)
92
00:06:56,749 --> 00:06:59,980
SHADOW KING: Well done, sir.
XAVIER: Who are you?
93
00:07:00,019 --> 00:07:03,614
SHADOW KING: I have not met another
with psychic powers such as my own.
94
00:07:03,689 --> 00:07:07,284
Join me at my table
in the restaurant behind you.
95
00:07:08,127 --> 00:07:12,427
That is the one.
I beg of you, sir, come in.
96
00:07:13,399 --> 00:07:17,426
So, you do not approve
of the way I do business.
97
00:07:17,470 --> 00:07:21,566
Using children to steal?
No, I do not agree with that.
98
00:07:21,641 --> 00:07:23,836
The little brat thought you were human.
99
00:07:23,876 --> 00:07:27,141
Normally I would not steal
from a fellow mutant.
100
00:07:27,180 --> 00:07:30,946
A thief is a thief, no matter the victim.
101
00:07:30,983 --> 00:07:36,148
I must disagree. Non-mutants
are hopelessly stupid creatures.
102
00:07:36,189 --> 00:07:39,647
They deserve
our most egregious exploitation.
103
00:07:39,725 --> 00:07:45,664
Why am I reliving these memories?
You are the Shadow King!
104
00:07:45,731 --> 00:07:47,596
(GROANING)
105
00:07:51,304 --> 00:07:53,704
We met 20 years ago!
106
00:08:00,847 --> 00:08:04,715
We fought on the astral plane
where the greatest telepaths go.
107
00:08:07,954 --> 00:08:09,683
I battled to save Storm
108
00:08:09,722 --> 00:08:12,919
and all the children of Cairo
from this madman.
109
00:08:12,959 --> 00:08:15,792
I proved to be the stronger of the two.
110
00:08:15,828 --> 00:08:16,920
(SCREAMING)
111
00:08:16,963 --> 00:08:21,059
And I've kept you there all this time,
using my psychic powers.
112
00:08:21,133 --> 00:08:23,192
I was young. I had never met a mutant
113
00:08:23,236 --> 00:08:27,070
who possessed such merciless cruelty
as the Shadow King.
114
00:08:27,106 --> 00:08:30,269
I knew the human race
must be protected
115
00:08:30,309 --> 00:08:32,140
from such creatures.
116
00:08:34,914 --> 00:08:36,575
(EVIL LAUGHTER)
117
00:08:50,496 --> 00:08:55,092
So, I formed the X-Men. My X-Men.
118
00:09:00,439 --> 00:09:02,737
Individuals dedicated to the belief
119
00:09:02,808 --> 00:09:07,836
that mutants and humans
can and must co-exist peacefully.
120
00:09:17,256 --> 00:09:22,853
SHADOW KING: No, they are gone.
And your dream has been destroyed.
121
00:09:22,929 --> 00:09:23,953
(LAUGHS)
122
00:09:24,764 --> 00:09:27,232
There are no more X-Men.
123
00:09:27,934 --> 00:09:31,062
It can't be true! I just saw them!
124
00:09:31,137 --> 00:09:34,163
SHADOW KING: In your world,
you saw them destroyed.
125
00:09:34,206 --> 00:09:37,004
If you would like to see
your lost loved ones again,
126
00:09:37,043 --> 00:09:38,670
come fo me.
127
00:09:38,711 --> 00:09:43,444
Let go. Lose yourself in me.
128
00:09:43,482 --> 00:09:46,542
Be at peace.
129
00:09:53,125 --> 00:09:57,960
This defies all my medical experience!
He is slipping once more!
130
00:09:59,765 --> 00:10:00,857
Don't leave us!
131
00:10:01,200 --> 00:10:03,691
JEAN: Professor, where are you?
132
00:10:03,769 --> 00:10:09,071
Jean, I am here, on the astral plane.
Can't you sense me?
133
00:10:09,642 --> 00:10:12,668
The Shadow King
has been manipulating my mind,
134
00:10:12,712 --> 00:10:14,737
luring me away from you!
135
00:10:14,814 --> 00:10:17,783
SHADOW KING: Yes!
You are right, Charles.
136
00:10:17,850 --> 00:10:21,183
You are on the edge
of mortal surrender.
137
00:10:21,253 --> 00:10:24,552
And it is too late to resist me now.
138
00:10:24,590 --> 00:10:28,959
-Your mental powers are depleted.
-Never!
139
00:10:28,995 --> 00:10:32,795
I shall leave this prison as you enter it.
140
00:10:32,832 --> 00:10:37,394
Your mind held me locked here,
but that innocent blow to your head
141
00:10:37,436 --> 00:10:41,429
weakened your hold on me,
permitting me to escape.
142
00:10:41,474 --> 00:10:46,707
I will not allow it. Jean! Help me!
143
00:10:47,113 --> 00:10:50,082
Hank! He spoke to me!
He asked for help!
144
00:10:50,116 --> 00:10:51,310
What sort of help?
145
00:10:51,417 --> 00:10:56,081
I can't tell. But he seems to be
in a desperate struggle with someone.
146
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
How can we fight what we can't see?
147
00:10:58,858 --> 00:11:00,951
-Jean!
-Professor!
148
00:11:00,993 --> 00:11:02,654
BEAST: Raise him gently.
149
00:11:03,796 --> 00:11:07,789
We were so worried!
We thought we'd lost you.
150
00:11:07,833 --> 00:11:10,893
Yes, but now I'm back.
151
00:11:16,175 --> 00:11:17,608
(THUNDER RUMBLING)
152
00:11:29,455 --> 00:11:31,184
(THUNDER RUMBLING)
153
00:11:32,291 --> 00:11:33,349
Who's there?
154
00:11:33,392 --> 00:11:34,586
(SCREAMS)
155
00:11:34,627 --> 00:11:35,753
(GRUNTS)
156
00:11:36,028 --> 00:11:39,623
This better not be somebody's idea
of a joke!
157
00:11:39,665 --> 00:11:42,259
You're the joke, hairball!
158
00:11:43,936 --> 00:11:47,531
Who's there?
I know I heard something!
159
00:11:48,040 --> 00:11:49,098
(SCREAMS)
160
00:11:49,175 --> 00:11:53,339
Someone please stop this! Professor!
161
00:11:54,947 --> 00:11:57,142
Who is responsible for this?
162
00:11:57,216 --> 00:11:58,308
No.
163
00:11:59,118 --> 00:12:00,585
(GASPS)
164
00:12:01,854 --> 00:12:02,912
(EXCLAIMS)
165
00:12:05,558 --> 00:12:08,322
Not him! It cannot be!
166
00:12:08,561 --> 00:12:09,619
(ALARM BLARING)
167
00:12:09,695 --> 00:12:11,287
There's a security breach!
168
00:12:11,363 --> 00:12:13,661
-Everybody report in!
-What's happening?
169
00:12:14,033 --> 00:12:16,399
(BOTH GRUNTING)
170
00:12:20,606 --> 00:12:21,664
CYCLOPS ON PA: Wolverine!
171
00:12:21,874 --> 00:12:25,776
-Let me go!
-CYCLOPS: Jubilee!l Storm!
172
00:12:27,446 --> 00:12:30,574
You will not get to me!
173
00:12:31,183 --> 00:12:33,981
The alarms have come
from the sleeping area,
174
00:12:34,053 --> 00:12:36,988
but strangely, there is
no physical evidence of intrusion
175
00:12:37,022 --> 00:12:38,717
or danger there.
176
00:12:39,391 --> 00:12:41,120
That's odd.
177
00:12:41,160 --> 00:12:45,221
There's a foreign life form reading
in this room!
178
00:12:45,264 --> 00:12:46,492
(SHADOW KING LAUGHING)
179
00:12:46,565 --> 00:12:48,362
Foreign life form?
180
00:12:49,635 --> 00:12:52,263
Think of me instead
as the new proprietor
181
00:12:52,304 --> 00:12:55,000
of this imperfect vessel!
182
00:12:55,608 --> 00:12:56,939
(GRUNTING)
183
00:12:57,243 --> 00:12:58,267
Huh?
184
00:12:59,478 --> 00:13:03,107
Just wait until I get my hands free!
185
00:13:03,716 --> 00:13:04,774
(GRUNTING)
186
00:13:06,085 --> 00:13:10,852
What's going on?
Professor? Anybody?
187
00:13:11,423 --> 00:13:12,720
(GRUNTS)
188
00:13:18,597 --> 00:13:20,588
What have you done with Xavier?
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,898
Only what he once did to me.
190
00:13:23,969 --> 00:13:30,169
For more than 20 years,
I was exiled in a cold, formless prison.
191
00:13:30,242 --> 00:13:35,202
Today, I repaid the favor to the man
who put me there.
192
00:13:35,281 --> 00:13:38,114
You're not going to believe
the weird dream I just had.
193
00:13:38,150 --> 00:13:41,745
-Man, the weird dream I just had.
-STORM: They were not dreams.
194
00:13:41,787 --> 00:13:44,620
The Shadow King
has been attacking our minds.
195
00:13:44,690 --> 00:13:49,093
Storm! Little Ororo.
How I've missed you.
196
00:13:49,161 --> 00:13:50,287
(JUBILEE SCREAMS)
197
00:13:53,065 --> 00:13:54,396
(JEAN SCREAMS)
198
00:13:54,800 --> 00:13:57,997
It's only one of his illusions!
Don't be afraid!
199
00:13:58,037 --> 00:14:03,236
It will do you no good to contact him,
Jean Grey. He is mine now!
200
00:14:03,275 --> 00:14:06,972
JEAN: Come on, Professor, come on!
Professor! I know what to do!
201
00:14:11,250 --> 00:14:12,308
(JUBILEE SCREAMS)
202
00:14:20,593 --> 00:14:24,620
Jean, if we fail,
we shall both be stranded here!
203
00:14:24,663 --> 00:14:28,861
We will not fail, Professor.
You have taught me too well.
204
00:14:28,901 --> 00:14:30,835
I pray you are right.
205
00:14:30,870 --> 00:14:35,432
My only hope is that our two minds
are powerful enough to set me free.
206
00:14:35,908 --> 00:14:38,775
I say we do a Shadow King-ectomy!
207
00:14:40,346 --> 00:14:43,110
Are you crazy? Just put them away!
208
00:14:43,148 --> 00:14:45,776
Although any assault
would weaken the Shadow King,
209
00:14:45,818 --> 00:14:49,310
it would also permanently damage
Professor Xavier's body.
210
00:14:49,355 --> 00:14:52,347
The ultimate protection, gentlemen.
211
00:14:52,391 --> 00:14:56,054
A beloved hostage
that never leaves my side.
212
00:15:03,702 --> 00:15:08,662
No! I know what you are doing, Xavier!
213
00:15:08,707 --> 00:15:11,198
I will not let it happen!
214
00:15:13,512 --> 00:15:16,037
BEAST: It is up to Jean
and the Professor now.
215
00:15:16,115 --> 00:15:18,811
As the struggle begins
on the astral plane,
216
00:15:18,884 --> 00:15:20,511
we can only wait and hope.
217
00:15:22,755 --> 00:15:25,451
SHADOW KING: You are a fool
to confront me, Jean!
218
00:15:25,524 --> 00:15:27,458
Even with Xavier's help!
219
00:15:27,493 --> 00:15:29,893
Your little student cannot protect you.
220
00:15:29,962 --> 00:15:33,625
Perhaps she may console you
in your lifelong imprisonment!
221
00:15:34,033 --> 00:15:35,227
(BOTH SCREAM)
222
00:15:36,669 --> 00:15:40,264
Now I shall make both of you
feel the cold helplessness
223
00:15:40,306 --> 00:15:42,467
of astral plane exile!
224
00:15:42,508 --> 00:15:48,344
The endless void! No touch, no taste!
Not living, but never at rest!
225
00:15:52,384 --> 00:15:54,249
Jean! Stay with me!
226
00:15:55,587 --> 00:15:57,418
I understand, Professor.
227
00:15:57,456 --> 00:16:02,860
When we are done here,
I shall emerge in your world, Charles,
228
00:16:02,895 --> 00:16:09,095
using your body to spread chaos
throughout a planet you long to heal!
229
00:16:09,134 --> 00:16:12,661
You shall be forever frozen
in emptiness!
230
00:16:15,474 --> 00:16:17,101
XAVIER: Fight him, Jean!
231
00:16:20,946 --> 00:16:24,507
-No!
-XAVIER: Fight him! Use your mind!
232
00:16:24,550 --> 00:16:26,745
Not this time!
233
00:17:04,890 --> 00:17:06,380
(SCREAMS)
234
00:17:08,060 --> 00:17:10,119
XAVIER: Focus all your powers!
235
00:17:10,195 --> 00:17:14,131
SHADOW KING: No!
You cannot deny me!
236
00:17:14,199 --> 00:17:17,600
(STRAINING) He's too strong!
237
00:17:17,669 --> 00:17:21,833
Stay with me, Jean!
Together we can do it!
238
00:17:24,743 --> 00:17:26,040
(SCREAMS)
239
00:17:26,345 --> 00:17:27,403
(XAVIER SCREAMING)
240
00:17:27,746 --> 00:17:28,804
(JEAN SCREAMING)
241
00:17:29,448 --> 00:17:34,215
If must go back, Xavier,
I will not go alone!
242
00:17:43,662 --> 00:17:45,095
(SCREAMING)
243
00:17:52,271 --> 00:17:57,038
Thank you. It's done.
Now let's go home.
244
00:18:01,847 --> 00:18:03,872
JUBILEE: I hope that's good news.
245
00:18:03,949 --> 00:18:08,818
I can hardly believe it!
I think we are home!
246
00:18:08,854 --> 00:18:10,412
Excellent news!
247
00:18:13,325 --> 00:18:15,759
-Scott?
-That's right, sweetheart.
248
00:18:15,828 --> 00:18:17,921
I've got you. Everybody's safe.
249
00:18:17,996 --> 00:18:21,898
I'd sure like to know
what the heck just happened.
250
00:18:21,934 --> 00:18:25,335
Wolverine, the Shadow King
just reminded us
251
00:18:25,370 --> 00:18:27,838
that it is only through eternal vigilance
252
00:18:27,906 --> 00:18:31,603
that destructive powers
such as his are kept at bay.
253
00:18:31,643 --> 00:18:34,544
A moment's weakness,
and he will return.
254
00:18:34,580 --> 00:18:38,778
-Yet, he also gave me a priceless gift.
-Gift?
255
00:18:38,817 --> 00:18:45,313
Yes, he forced me to think through
why I formed the X-Men
256
00:18:45,390 --> 00:18:49,486
and why we fight for our ideals
and for each other.
257
00:18:49,528 --> 00:18:55,500
In short, why I live.
For that, I will always be grateful.
258
00:18:55,501 --> 00:18:55,580
In short, why I live.
For that, I will always be grateful.
259
00:19:03,175 --> 00:19:06,576
Well, make your move, tough guy.
260
00:19:06,612 --> 00:19:10,673
Another time, short stuff,
when I'm in the mood!
261
00:19:10,749 --> 00:19:13,445
ROGUE: I see it, and I don't believe it.
262
00:19:13,485 --> 00:19:15,476
-Do we follow?
-No, Scott.
263
00:19:15,554 --> 00:19:18,751
He chose not to continue his attack.
264
00:19:18,824 --> 00:19:21,554
I believe that is his way
of saying thank you.
20316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.